Yemin---s02e151.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
What are you doing, Cevdan Hanım?
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
What are you doing, Cevdan Hanım?
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
What are you doing, Cevdan Hanım?
7
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I was just...
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I was just...
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
I was just...
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
I was going to say let's put Hikmet
to bed.
11
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I was going to say let's put Hikmet
to bed.
12
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
He must be tired like this.
13
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
He must be tired like this.
14
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Can you help me?
15
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Did I scare you?
16
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
No.
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
No, of course, let's put him to bed.
18
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Just help me.
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Don't put your weight on him in this
pregnant state.
20
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I'm sorry, I can't give you the
report you wanted.
21
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'm sorry, I can't give you the
report you wanted.
22
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
You love each other.
23
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
One minute, one minute.
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
You may be good at your job, but
you're wrong right now.
25
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Do you think so?
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Yes.
27
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Because your assessment is not correct.
28
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Our marriage needs to end now.
29
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I don't want to stay married.
30
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I mean...
31
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Neither of us wants to stay married.
32
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
I felt like you only came here
because your husband wanted to, Narin Hanım.
33
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Please answer me without letting
anyone put pressure on you.
34
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Do you really want to get divorced?
35
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
I'm not putting pressure on anyone.
36
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Kemal Bey, I asked Narin Hanım, please.
37
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
There is no pressure.
38
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Whatever she says is true.
39
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Please write the report appropriately.
40
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Come on, open up, come on.
41
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
What happened?
42
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I don't know.
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I guess my phone broke.
44
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
It doesn't open.
45
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Oh my God.
46
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Could it be that the battery is dead?
47
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Did you want something, Cavidan Hanım?
48
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
If I wanted something, I would say it,
right?
49
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
As if she knows everything very well.
50
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Mind your own business.
51
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
What are you doing? You'll break it.
52
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
It's already broken.
53
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
The sound keeps cutting in and out.
54
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Maybe it's only coming and going for you?
55
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Look.
56
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Is there sound?
57
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Is there sound?
58
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Is there sound?
59
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Is there sound?
60
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Is there sound?
61
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Look.
62
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Is there sound?
63
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
No.
64
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
My favorite classical music is about
to start.
65
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
There was a concert.
66
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
It's a perfect sign.
67
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
You've been bugging me all day.
68
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
With silly stuff.
69
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Open, just open.
70
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Open.
71
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
There, it started.
72
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Our ears are on vacation.
73
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Oh, finally.
74
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
I wonder what piece it's playing now?
75
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Hmm hmm hmm.
76
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Bambam bam bam.
77
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Bambam bam bam bam.
78
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Ba ba ba ba ba ba.
79
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Ba ba ba ba ba ba.
80
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Ba ba ba ba.
81
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Bambam ba ba.
82
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Bambam bam.
83
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
On the head of Caba's jug.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Super God.
85
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Hello.
86
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
What? What are you saying?
87
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I don't understand.
88
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Yes.
89
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Bambam bam.
90
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
This is it, this is it.
91
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Girl, give it.
92
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Hey son, I'm not talking to you,
hold on.
93
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Bambam bam.
94
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Hey girl.
95
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Look, it's going to be bad.
96
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Girl, give it.
97
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Bambam bam.
98
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Hey.
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Who am I talking to?
100
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Hello.
101
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
It's me.
102
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I'll weave you later, come on.
103
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
What are you doing?
104
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
What are you doing, actually?
105
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
The girl said, the girl to you.
106
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Can't you hear?
107
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Like your mind.
108
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Did your hearing go too?
109
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
I'm bored, don't you understand?
110
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I'm bored.
111
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
I'm stuck here.
112
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I can't even stick my nose out. Enough.
113
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Enough. Do you understand? Enough is enough.
114
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Enough. Enough. Enough. Enough. Enough. Enough.
115
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Okay, man.
116
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Okay. Don't make a fuss.
117
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Calm down.
118
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Maybe. You're probably bored.
119
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
That's right.
120
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
But if you say it properly,
121
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I'll understand.
122
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
You don't have to tear yourself apart like this.
123
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Come on.
124
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Go put something on.
125
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
We're going out.
126
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You'll get some air.
127
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Are you serious?
128
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I guess we're serious.
129
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Look.
130
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Before I change my mind.
131
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Get ready.
132
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Okay. Okay, I'm coming right away.
133
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Look at me.
134
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Don't even try to wear flashy things.
135
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
We shouldn't be recognized.
136
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Okay.
137
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Let's go out.
138
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
The more we say let's go out.
139
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
If we attract attention.
140
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
We're done for.
141
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Let's see.
142
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
May our accident be blessed.
143
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Zeynep.
144
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
What are you doing at home at this hour?
145
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Why aren't you at school?
146
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
There was a school trip today.
147
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Most of my friends are there.
148
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
That's why the morning classes were canceled.
149
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I will join the afternoon classes.
150
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I'm still dealing with this too.
151
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
With your phone?
152
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
What happened?
153
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
I don't know. It won't turn on.
154
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
But I tried everything.
155
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Oh dear.
156
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
I wonder if it's broken?
157
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Sometimes Sefer and I communicate after
school.
158
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
My classes run late and stuff.
159
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
It's going to be a problem now.
160
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Okay then.
161
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
You take mine for today.
162
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
No, no.
163
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Don't worry about me. Do you want us
to be worried about you?
164
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Okay, fine.
165
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Thank you, Reyhan abla.
166
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
You're welcome.
167
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Give this to Sefer abi on your way to
school, he'll get it fixed.
168
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Okay, thanks again.
169
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
You're welcome.
170
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
You should have seen how she snapped
out of nowhere.
171
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
The usual Cavidan Hanım.
172
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
The Cavidan Hanım I know.
173
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
No, really. Not her usual self at all.
174
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
She's different this time.
175
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
How different?
176
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
She's doing weird things.
177
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
The other day, I was going to take her
coffee.
178
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
I walked into the living room.
179
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
She was squatting. Turning the carpet
upside down.
180
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
What?
181
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Did Cavidan Hanım start cleaning or what?
182
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Very funny.
183
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
This carpet is dirty.
184
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
She said to take it to be cleaned.
185
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Cavidan Hanım
186
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
wouldn't
187
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
touch a carpet even if she died.
188
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
That's not like her either.
189
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
My dear, it's like Cavidan Hanım
190
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
was milder before,
191
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
like she was as soft as cotton.
192
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Yeah, okay, that's true.
193
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
She also asks me for strange things.
194
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Like what?
195
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
She said.
196
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Tell me words that start with the letter
K.
197
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I even had her prepare a list.
198
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
No way.
199
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Cavidan Hanım is really messing with you.
200
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
She has nothing better to do.
201
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
She'll make fun of me.
202
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
He's definitely lost it.
203
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Yes, yes.
204
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
His end won't be good at all.
205
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
He'll end up in that heaven-like asylum.
206
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I'm telling you.
207
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Okay.
208
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
You're going to Kocaeli tomorrow?
209
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Yeah, yes.
210
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I talked to Emir Bey too.
211
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
It would be good if I could take care
of this tomorrow.
212
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Reyhan Hanım, if there's anything you
want...
213
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
No, I was just going to drink some water.
214
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Come on.
215
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Come on.
216
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Come on.
217
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Come on.
218
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Come on.
219
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Come on.
220
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Come on.
221
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Come on.
222
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Come on.
223
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Come on.
224
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Come on.
225
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Come on.
226
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Come on.
227
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Come on.
228
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
She's not home.
229
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
She's gone out.
230
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Well, where is she going?
231
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Did she go for a walk or something?
232
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Not a walk.
233
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
This fast.
234
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
She's going by car.
235
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Well, where to?
236
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Should I call her, I wonder?
237
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
Or should I just follow her?
238
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
No, that won't work either.
239
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Let me first understand where she's
going.
240
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
She stopped.
241
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
This is Zeynep's school.
242
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
They probably called her for the union
meeting.
243
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
If I go to her now, she'll get suspicious.
244
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Besides, the school is a safe place.
245
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
If I go to her now, she'll get suspicious.
246
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Besides, the school is a safe place.
247
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
The tea is really good too.
248
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Bless your hands, Şehriye.
249
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
It came in handy in this cold weather.
250
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
It feels like this one has a little less
sauce.
251
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
It's exactly what I like, but...
252
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
...whatever the hunt gave...
253
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
...you soaked it in oil.
254
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Did you lose control?
255
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
It would have, brother.
256
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Is there any control left?
257
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Am I getting annoyed by your laughter?
258
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
How could that ever happen?
259
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
They wouldn't do it, staying in the nest.
260
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
It's built with so much effort.
261
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Is it so easy to tear it down?
262
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Ever since they said they'd get divorced.
263
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
This inside of yours, you know...
264
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
...is like a hollow poplar tree.
265
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
You stubbornly insist on two waters.
266
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Make a Syrian dessert, thank you.
267
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Are you hungry? I'll prepare something.
268
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Thanks.
269
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Wait, wait, just stop.
270
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
For God's sake, just stop.
271
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
I can't bear to see you like this.
272
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
My heart is shattered.
273
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Wait.
274
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I was thinking...
275
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
...if you sat down and talked...
276
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
...maybe you could find common ground.
277
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Did you come down to bread like this?
278
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Give each other another chance.
279
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Turn back while there's still time.
280
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
That's right.
281
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Do we get divorced on a busy day?
282
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Big talk from you.
283
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
The one who goes early gets the prize.
284
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
The one who goes fast gets left behind.
285
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Yeah.
286
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Even he said something right for once.
287
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
It's a matter of the heart, Risa.
288
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
In my view, the waters are calm.
289
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Speaking as someone who's experienced it.
290
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
You blink and years have passed, life's over.
291
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
But she's not there.
292
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
That's when...
293
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
...even if you bang your head on rocks...
294
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
...even if you open mountain wounds, it's no use.
295
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
My boy...
296
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
...do you want your end to be like my empty head?
297
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I haven't reached the end of the road yet, Şehriye.
298
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Well, you haven't, but...
299
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
...you're standing at the edge of the cliff.
300
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Be careful not to fly off, my boy.
301
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
If you don't blow like a storm, I won't fly.
302
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
And let the sun shine on me...
303
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
...so I can chirp like the birds...
304
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
...so I can chirp like the birds...
305
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
...so I can chirp like the birds...
306
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
...so I can chirp like the birds...
307
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
...so I can chirp like the birds...
308
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
...so I can chirp like the birds...
309
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
...well, I'll chirp for you right now...
310
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
...I'll chirp now.
311
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I escaped with my servant for your face.
312
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
No, it won't be like this.
313
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
It won't be.
314
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Oh, be! It's good to be alive.
315
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Look at the sky, look at those clouds, it's so beautiful.
316
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Hey girl, a little movement.
317
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
We shouldn't attract attention, you know.
318
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
There are glasses, there is a hat.
319
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Don't worry, no one will recognize.
320
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Besides, I haven't been able to breathe for weeks, breathe.
321
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Damn, even water-like atoms are being taken by dinosaurs.
322
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Animal, what luck.
323
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
That's right, look at the girl, look at the guy's face.
324
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
The guy is a jackpot.
325
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
You're saying he doesn't have a problem with charm, he has money.
326
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Did you say charm?
327
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Did you say trash?
328
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Let's go, we're going home.
329
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Don't get me into trouble.
330
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Here you are.
331
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Here you are.
332
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
What is your complaint?
333
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
My complaint is the two stubborn goats at home.
334
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Şehriye, I thought you were sick.
335
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
I'm sick.
336
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
İkin's stubbornness and Katur's stubbornness made me sick.
337
00:20:39,000 --> 00:20:45,000
I know you're upset, but there's nothing to do.
338
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
How?
339
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
There is a good way.
340
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Give up on divorce.
341
00:20:54,000 --> 00:21:00,000
What you're saying and what your eyes are saying are so different.
342
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
What does it mean to destroy a home?
343
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
What is it like for two people who love each other to separate?
344
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
I don't understand my brother at all.
345
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
There's something going on here, but I can't figure it out.
346
00:21:19,000 --> 00:21:23,000
Come on, tell me this time.
347
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
What happened that you ended up in this situation?
348
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Did he say something, did he say a word?
349
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Don't look so sad, girl.
350
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Repent, tell me everything.
351
00:21:44,000 --> 00:21:52,000
Şehriye, I know who you're trying
for, but we couldn't do it.
352
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
It didn't happen.
353
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Be curly.
354
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Every marriage has such problems.
355
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
She marries quarrels, she marries
salt, pepper fill.
356
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Yes.
357
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Okay, I'm coming right away.
358
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Şehriye, I'm sorry, I have to go.
359
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Go daughter, go and mind your business.
360
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
What happened?
361
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
What happened?
362
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
What happened?
363
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
What happened?
364
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
What happened?
365
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
What happened?
366
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
What happened?
367
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
What happened?
368
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
What happened?
369
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
What happened?
370
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
What happened?
371
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
What happened?
372
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
What happened?
373
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
What happened?
374
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
What happened?
375
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
What happened?
376
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
What happened?
377
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
What happened?
378
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
What happened?
379
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
What happened?
380
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
What happened?
381
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
What happened?
382
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
What happened?
383
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
What happened?
384
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
What happened?
385
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
What happened?
386
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
What happened?
387
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
What happened?
388
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
What happened?
389
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
What happened?
390
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
What happened?
391
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Who are you?
392
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
Get out of my face!
393
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
What are you doing?
394
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Leave me alone!
395
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
You, you will come!
396
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Gülsüm!
397
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Gülsüm, get lost!
398
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Gülsüm!
399
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Gülsüm!
400
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
The baby's cradle is made of pine,
401
00:26:21,000 --> 00:26:27,000
Rolled and fell from the roof,
402
00:26:28,000 --> 00:26:34,000
His father comes with a candlestick,
403
00:26:35,000 --> 00:26:41,000
Lullaby, lullaby,
404
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
Lullaby, lullaby,
405
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Lullaby, lullaby,
406
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
Lullaby baby, oh!
407
00:27:11,000 --> 00:27:30,000
Mom, look who I brought you!
408
00:27:30,000 --> 00:27:41,000
My little girl Gülsüm,
409
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Whom you lost before you could have enough,
410
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
My little girl, whom you've turned to
ashes burning with longing every night,
411
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
I will kiss and smell her every night
for you too, my dear mother!
412
00:28:00,000 --> 00:28:06,000
I've found her once in my life, would
I ever let her go again?
413
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
No!
414
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
No! Gülsüm!
415
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
No! Gülsüm!
416
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Gülsüm!
417
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
No!
418
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Gülsüm!
419
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
No!
420
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
No!
421
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
No!
422
00:28:33,640 --> 00:28:34,640
Gülsüm.
423
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
Gülsüm.
424
00:28:37,000 --> 00:28:39,360
Gülsüm. Gülsüm, I'm here. I'm here.
425
00:28:39,440 --> 00:28:41,440
I'm here. Don't give up. I'm here.
426
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
Gülsüm.
427
00:28:43,880 --> 00:28:45,520
Okay, okay. Don't tire yourself.
428
00:28:47,240 --> 00:28:48,240
I...
429
00:28:51,680 --> 00:28:52,680
I'll be sad.
430
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
I...
431
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
...am not...
432
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
...your sister.
433
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Why...
434
00:29:33,000 --> 00:29:37,000
...did you deceive me, Gülsüm, why?
435
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Welcome.
436
00:30:05,080 --> 00:30:06,080
Thank you.
437
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
How was school?
438
00:30:07,240 --> 00:30:08,240
Good.
439
00:30:17,520 --> 00:30:18,800
Welcome, Cemil Bey.
440
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
Thank you, Dikar.
441
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
Thank you.
442
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
Zeynep.
443
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Zeynep.
444
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
What's up?
445
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Good, Evren, you?
446
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
Good.
447
00:30:36,600 --> 00:30:38,120
I had a parent-teacher meeting today.
448
00:30:38,200 --> 00:30:39,960
Reyhan Abla probably came to school.
449
00:30:40,280 --> 00:30:41,680
Did you return home together?
450
00:30:42,360 --> 00:30:44,960
No. There was no parent-teacher meeting.
451
00:30:45,360 --> 00:30:47,360
Reyhan Abla didn't come to school either.
452
00:30:48,440 --> 00:30:52,320
Oh, speaking of Reyhan Abla, I had her phone.
453
00:30:52,400 --> 00:30:55,880
My phone broke down, so she gave it to me.
I'll drink some water and give it back.
454
00:32:00,120 --> 00:32:01,120
I...
455
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
...your...
456
00:32:02,280 --> 00:32:03,280
...I'm not your brother.
457
00:32:03,360 --> 00:32:04,360
I...
458
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
...your...
459
00:32:05,520 --> 00:32:06,520
...I'm not your brother.
460
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
I...
461
00:32:07,680 --> 00:32:08,600
...your...
462
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
...I'm not your brother.
463
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
I...
464
00:32:10,840 --> 00:32:11,840
...your...
465
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
...I'm not your brother.
466
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
I...
467
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
...your...
468
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
...I'm not your brother.
469
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
I...
470
00:32:17,320 --> 00:32:18,320
...your...
471
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
...I'm not your brother.
472
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
I...
473
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
...your...
474
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
...I'm not your brother.
475
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
I...
476
00:32:23,800 --> 00:32:24,800
...your...
477
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
...I'm not your brother.
478
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
I...
479
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
...your...
480
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
...I'm not your brother.
481
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
I...
482
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
...your...
483
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
...I'm not your brother.
484
00:32:32,360 --> 00:32:33,360
I...
485
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
...your...
486
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
...I'm not your brother.
487
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
I...
488
00:32:36,680 --> 00:32:37,600
...your...
489
00:32:37,680 --> 00:32:38,680
...I'm not your brother.
490
00:32:38,760 --> 00:32:39,760
I...
491
00:32:39,840 --> 00:32:40,840
...your...
492
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
...I'm not your brother.
493
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
I...
494
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
...your...
495
00:32:44,160 --> 00:32:45,160
...I'm not your brother.
496
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
I...
497
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
...your...
498
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
...I'm not your brother.
499
00:32:48,480 --> 00:32:49,480
I...
500
00:32:49,560 --> 00:32:50,480
...your...
501
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
...I'm not your brother.
502
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
I'm...
503
00:32:52,720 --> 00:32:53,720
...yours...
504
00:32:53,800 --> 00:32:54,800
...I'm not your brother.
505
00:32:54,880 --> 00:32:55,880
I'm...
506
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
...yours...
507
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
...I'm not your brother.
508
00:32:59,040 --> 00:33:05,040
I swear there is no before you.
509
00:33:05,120 --> 00:33:11,120
After you, it's always multiplied.
510
00:33:11,200 --> 00:33:17,200
If this is what they call exile...
511
00:33:17,280 --> 00:33:23,280
Life without you is captivity.
512
00:33:23,320 --> 00:33:29,320
I swear there is no before you.
513
00:33:29,400 --> 00:33:35,400
After you, it's always multiplied.
514
00:33:35,480 --> 00:33:41,480
If this is what they call exile...
515
00:33:41,560 --> 00:33:47,560
Life without you is captivity.
516
00:33:47,600 --> 00:33:53,600
I swear there is no before you.
517
00:33:53,680 --> 00:33:59,680
After you, it's always multiplied.
518
00:33:59,760 --> 00:34:05,760
If this is what they call exile...
519
00:34:05,840 --> 00:34:11,840
Life without you is captivity.
520
00:34:11,880 --> 00:34:17,880
I swear there is no before you.
521
00:34:17,960 --> 00:34:23,960
After you, it's always multiplied.
522
00:34:24,040 --> 00:34:30,040
If this is what they call exile...
523
00:34:30,120 --> 00:34:36,120
Life without you is captivity.
524
00:34:41,880 --> 00:34:47,880
I swear there is no before you.
525
00:34:47,960 --> 00:34:53,960
After you, it's always multiplied.
526
00:34:54,040 --> 00:35:00,040
Life without you is captivity.
527
00:35:00,120 --> 00:35:06,120
Life without you is captivity.
528
00:35:11,840 --> 00:35:17,840
I swear there is no before you.
529
00:35:17,920 --> 00:35:23,920
After you, it's always multiplied.
530
00:35:24,000 --> 00:35:30,000
After you, it's always multiplied.
531
00:35:30,080 --> 00:35:36,080
After you, it's always multiplied.
532
00:35:36,120 --> 00:35:42,120
This crazy vagrant is needy.
533
00:35:43,520 --> 00:35:48,000
His wound is in the deepest place.
534
00:35:48,080 --> 00:35:54,080
These eyes you're looking at are on the
535
00:35:54,160 --> 00:36:00,160
edge of a cliff, I've been waiting for you
536
00:36:01,160 --> 00:36:07,160
with hope.
537
00:36:07,240 --> 00:36:13,240
I swear there is no before you.
538
00:36:13,320 --> 00:36:19,320
After you, it's always multiplied.
539
00:36:19,400 --> 00:36:25,400
If this is what they call exile...
540
00:36:26,080 --> 00:36:32,080
Life without you is captivity.
541
00:36:32,160 --> 00:36:38,160
I swear there is no before you.
542
00:36:38,240 --> 00:36:44,240
After you, it's always multiplied.
543
00:36:44,320 --> 00:36:50,320
If this is what they call exile...
544
00:36:55,480 --> 00:37:00,520
Life without you is captivity.
545
00:37:00,600 --> 00:37:05,600
Hide me, my love, in your side, in your
546
00:37:09,640 --> 00:37:11,000
soul, in your blood.
547
00:37:16,640 --> 00:37:19,240
But thank you.
548
00:37:20,240 --> 00:37:24,240
I never wanted it to be like this.
549
00:37:28,360 --> 00:37:31,360
Would I want to upset you too, my father?
550
00:37:34,080 --> 00:37:36,080
But if you don't do what he said,
I can't separate you from your father.
551
00:37:39,920 --> 00:37:41,920
I can't let them give it to him.
552
00:37:49,240 --> 00:37:51,240
He's been strange lately.
553
00:37:51,320 --> 00:37:53,320
I can't ask him either.
554
00:37:53,400 --> 00:37:57,400
But strange things are happening.
555
00:37:57,480 --> 00:38:01,480
We were in the park with Melike Abla when
suddenly, breakfast.
556
00:38:01,560 --> 00:38:03,560
I couldn't do anything.
557
00:38:03,640 --> 00:38:05,640
I couldn't do anything.
558
00:38:05,720 --> 00:38:07,720
I couldn't do anything.
559
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
I couldn't do anything.
560
00:38:09,880 --> 00:38:11,880
I couldn't do anything.
561
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
I couldn't do anything.
562
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
I couldn't do anything.
563
00:38:17,000 --> 00:38:21,560
We were in the park with Melike Abla when
suddenly he appeared.
564
00:38:21,640 --> 00:38:26,640
I didn't suspect anything that day, but how
did he find us?
565
00:38:32,120 --> 00:38:35,120
Yes, it's the park we always go to, but.
566
00:38:39,160 --> 00:38:41,160
And the questions he asked Zeynep.
567
00:38:42,760 --> 00:38:44,760
I mean, I just didn't use my phone.
568
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
I didn't.
569
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
Or else?
570
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
No, darling, he wouldn't do that.
571
00:39:16,040 --> 00:39:18,040
No way.
572
00:39:18,120 --> 00:39:20,120
He downloaded a tracking app.
573
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
Tracking my every move.
574
00:39:48,120 --> 00:39:50,120
Where am I? What am I doing?
575
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
That's impossible.
576
00:40:16,040 --> 00:40:18,040
No.
577
00:40:18,120 --> 00:40:20,120
Hold yourself for now.
578
00:41:16,040 --> 00:41:18,040
Hold yourself for now.
579
00:41:18,120 --> 00:41:20,120
Hold yourself for now.
580
00:41:20,200 --> 00:41:22,200
Hold yourself for now.
581
00:41:22,280 --> 00:41:24,280
Hold yourself for now.
582
00:41:24,360 --> 00:41:26,360
Hold yourself for now.
583
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
Hold yourself for now.
584
00:41:28,520 --> 00:41:30,520
Hold yourself for now.
585
00:41:30,600 --> 00:41:32,600
Hold yourself for now.
586
00:41:32,680 --> 00:41:34,680
Hold yourself for now.
587
00:41:34,760 --> 00:41:36,760
Hold yourself for now.
588
00:41:36,840 --> 00:41:38,840
Hold yourself for now.
589
00:41:38,920 --> 00:41:40,920
Hold yourself for now.
590
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Hold yourself for now.
591
00:41:43,080 --> 00:41:45,080
Hold yourself for now.
592
00:41:45,080 --> 00:41:47,080
Hold yourself for now.
593
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Hold yourself for now.
594
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
Hold yourself for now.
595
00:41:51,320 --> 00:41:53,320
Hold yourself for now.
596
00:41:53,400 --> 00:41:55,400
Hold yourself for now.
597
00:41:55,480 --> 00:41:57,480
Hold yourself for now.
598
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Hold yourself for now.
599
00:41:59,640 --> 00:42:01,640
Hold yourself for now.
600
00:42:01,720 --> 00:42:03,720
Hold yourself for now.
601
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
Hold yourself for now.
602
00:42:05,880 --> 00:42:07,880
Hold yourself for now.
603
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
Hold yourself for now.
604
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Hold yourself for now.
605
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
Hold yourself for now.
606
00:42:14,280 --> 00:42:16,280
...?
607
00:42:27,800 --> 00:42:29,800
Be Çakır. (Çakır is a name)
608
00:42:29,880 --> 00:42:31,880
Come on, open that cherry pit.
609
00:42:32,120 --> 00:42:33,800
Aa.
610
00:42:33,880 --> 00:42:36,120
You didn't swallow the excel, what a bite?
611
00:42:36,200 --> 00:42:39,640
Look, he doesn't eat any of those at the table...
612
00:42:39,720 --> 00:42:41,720
He made a toast to you.
613
00:42:41,880 --> 00:42:43,880
utterly toast.
614
00:42:43,880 --> 00:42:46,320
I'm watching. Come on, chew.
615
00:42:46,400 --> 00:42:49,800
Dear aunt, but if you don't eat, it won't do.
616
00:42:49,880 --> 00:42:51,840
He can't grow up, he'll stay like this.
617
00:42:54,920 --> 00:42:56,560
Of course, he knows it.
618
00:42:59,480 --> 00:43:00,880
He hasn't arrived yet.
619
00:43:00,960 --> 00:43:04,760
He'll come, he'll come soon. You don't want
to be late for court.
620
00:43:05,280 --> 00:43:08,920
Come, my boy, come. Have a bite to eat
right away.
621
00:43:10,280 --> 00:43:12,040
I have to go. I'm not going to sit.
622
00:43:12,120 --> 00:43:15,800
Dad, don't go. If you don't go.
623
00:43:15,880 --> 00:43:18,320
Will the police uncles take him away?
624
00:43:18,400 --> 00:43:21,920
No, dear. Where did you get that from, honey?
625
00:43:22,000 --> 00:43:25,520
It's his own business. If he doesn't want
to, he won't go.
626
00:43:25,600 --> 00:43:28,640
Ceyriye, don't make the situation even worse.
627
00:43:28,640 --> 00:43:33,480
Okay, my boy. Okay. Don't say anything,
don't leave.
628
00:43:34,360 --> 00:43:35,720
I'm silent.
629
00:43:42,680 --> 00:43:45,040
Those on your plate will be finished,
beautiful girl, okay?
630
00:43:45,120 --> 00:43:46,800
No frowning either.
631
00:43:46,880 --> 00:43:48,360
Rubbing?
632
00:43:48,440 --> 00:43:49,720
Rubbing?
633
00:43:49,800 --> 00:43:51,000
Rubbing?
634
00:43:51,080 --> 00:43:52,400
Rubbing?
635
00:43:52,480 --> 00:43:53,640
Rubbing?
636
00:43:53,720 --> 00:43:54,920
Rubbing?
637
00:43:55,000 --> 00:43:56,200
Rubbing?
638
00:43:56,280 --> 00:43:57,480
Rubbing?
639
00:43:57,480 --> 00:44:01,440
No frowning either. Don't make me sad. Come on.
640
00:44:01,520 --> 00:44:05,520
My pistachio doesn't make his father sad.
He's very smart, very.
641
00:44:08,160 --> 00:44:09,240
I'm leaving.
642
00:44:09,320 --> 00:44:10,960
I'm coming too.
643
00:44:11,040 --> 00:44:12,120
There's no need.
644
00:44:12,200 --> 00:44:14,800
No, no. I won't leave you alone on a day like this.
645
00:44:18,800 --> 00:44:21,640
My storyteller, see you later, darling.
646
00:44:22,680 --> 00:44:24,760
Come on, Ceyriye, we're out.
647
00:44:57,480 --> 00:44:59,480
Give me strength, God.
648
00:45:28,480 --> 00:45:30,960
The meeting will be in the afternoon.
Let me remind you.
649
00:45:31,040 --> 00:45:34,840
A bit crowded they will come. I will have the
room prepared accordingly.
650
00:45:34,920 --> 00:45:38,840
Oh, by the way, Yücel Bey will also attend
the meeting.
651
00:45:38,920 --> 00:45:40,240
Huh?
652
00:45:40,320 --> 00:45:43,080
Mr. Yücel. He will be at the meeting.
653
00:45:49,960 --> 00:45:53,040
He's leaving the house. Where will he go?
654
00:45:53,120 --> 00:45:54,480
Around four o'clock...
655
00:45:54,520 --> 00:45:55,520
Around four o'clock...
656
00:45:55,600 --> 00:45:58,120
Gonca, we'll talk in a bit.
657
00:45:59,200 --> 00:46:00,200
Okay.
658
00:46:10,240 --> 00:46:11,640
He's getting farther away.
659
00:46:12,240 --> 00:46:14,800
Judging by this speed, he's driving again.
660
00:46:21,360 --> 00:46:22,480
Should I call?
661
00:46:25,480 --> 00:46:27,280
I'll wait a little longer.
662
00:46:42,720 --> 00:46:44,200
This won't work.
663
00:46:55,200 --> 00:46:58,720
He entered the highway. Is he leaving the city?
664
00:46:58,800 --> 00:47:00,920
What are you doing there?
665
00:47:07,000 --> 00:47:09,400
Come on, answer. Answer.
666
00:47:24,480 --> 00:47:28,720
I can't wear it. Look how sad he is.
667
00:47:28,800 --> 00:47:30,200
Of course he's sad.
668
00:47:31,800 --> 00:47:36,000
The top is closed. He couldn't finish a dusty one.
669
00:47:36,880 --> 00:47:38,480
Leave me to myself.
670
00:47:54,480 --> 00:47:57,560
My blue fish, you've dived deep again.
671
00:47:57,640 --> 00:47:59,240
Deep?
672
00:47:59,320 --> 00:48:01,080
Like the fish.
673
00:48:01,160 --> 00:48:07,080
If fish didn't eat, they'd watch the toast. Come on, my fish, eat the toast.
674
00:48:07,160 --> 00:48:09,120
I don't feel like it.
675
00:48:10,400 --> 00:48:15,800
Ah, I understand. You need a friend. Teddy fish.
676
00:48:16,280 --> 00:48:21,680
Ah, I understand. You need a friend. Teddy fish.
677
00:48:27,240 --> 00:48:29,440
Alright, now it's your turn.
678
00:48:29,520 --> 00:48:32,960
Eat that fish from its mouth. Let me see.
679
00:48:45,800 --> 00:48:48,640
Come on.
680
00:49:15,800 --> 00:49:20,800
Why aren't you opening it?
681
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
It's in Kocaeli.
682
00:49:30,800 --> 00:49:33,800
What are you doing there? What are you doing?
683
00:49:33,800 --> 00:49:45,800
Melike, if it's not too urgent, can we talk later?
684
00:49:46,800 --> 00:49:47,800
It's me, Reyhan.
685
00:50:04,800 --> 00:50:06,800
Reyhan.
686
00:50:06,800 --> 00:50:33,800
Abi, relax a little, please. You made the right decision. Isn't this what should have happened?
687
00:50:33,800 --> 00:50:39,800
Look, this end will bring you beautiful beginnings. I'm sure of it.
688
00:51:33,800 --> 00:51:43,800
Shall we go inside now?
689
00:52:03,800 --> 00:52:20,800
Wait a minute, wait a minute. Are you okay? Where are you right now?
690
00:52:21,800 --> 00:52:24,800
I'm at home. I know why you're so surprised.
691
00:52:25,800 --> 00:52:27,800
I just...
692
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
Why does your voice sound so flustered?
693
00:52:33,800 --> 00:52:38,800
I mean, since Melike called you...
694
00:52:39,800 --> 00:52:44,800
It's not because you thought I went to Kocaeli.
695
00:52:45,800 --> 00:52:52,800
But it's not me. It's just that my phone is currently on the way to Kocaeli.
696
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
What do you mean? What does that mean?
697
00:52:56,800 --> 00:53:00,800
Don't act like you don't know. You're probably going to Kocaeli right now, aren't you?
698
00:53:00,800 --> 00:53:15,800
You're going, but it's a false alarm. I left my phone in Sefer abi's car. To make sure you did it.
699
00:53:16,800 --> 00:53:21,800
Look, I can explain.
700
00:53:21,800 --> 00:53:27,800
What are you going to explain? Everything is obvious.
701
00:53:28,800 --> 00:53:29,800
I think of you...
702
00:53:30,800 --> 00:53:31,800
I can't believe what you've done.
703
00:53:32,800 --> 00:53:33,800
If you listen.
704
00:53:34,800 --> 00:53:39,800
I have to hang up now. There was a
check-up today. If you remember,
I'm going to the doctor.
705
00:53:42,800 --> 00:53:46,800
That's right. It completely slipped
my mind.
706
00:53:47,800 --> 00:53:49,800
Detective work isn't easy, of course.
707
00:53:52,800 --> 00:53:56,800
Anyway, I have to hang up.
708
00:54:05,800 --> 00:54:09,800
Oh, I made her angry again.
709
00:54:09,800 --> 00:54:10,800
Come on.
710
00:54:20,800 --> 00:54:23,800
I have to get to the doctor. I have
to be there for her.
711
00:54:39,800 --> 00:54:53,800
Hello. Yolca, cancel the meeting.
Something very important came up.
712
00:54:53,800 --> 00:55:11,800
One thinks. Am I doing right? Am
I doing wrong?
713
00:55:12,800 --> 00:55:17,800
Are you becoming Çakır? None of
you know about each other. We're
getting divorced immediately.
714
00:55:18,800 --> 00:55:21,800
Çakır stopped eating and drinking.
He was ruined.
715
00:55:30,800 --> 00:55:31,800
Why did you spread your mouth again?
716
00:55:36,800 --> 00:55:37,800
Çakır swallowed in front of my eyes.
717
00:55:38,800 --> 00:55:41,800
You always used to turn things
around like that, Turk. And you
picked the flowers.
718
00:55:41,800 --> 00:55:43,800
These are all for you, Şerriye hanım.
719
00:55:44,800 --> 00:55:48,800
For a sweet, cute, scratched lady.
For Masal, that is.
720
00:55:50,800 --> 00:55:54,800
Oh my God. I wondered what nonsense
I was spouting again, brother.
721
00:55:55,800 --> 00:55:56,800
You were jealous for a moment, though.
722
00:55:57,800 --> 00:56:01,800
Look at me. Don't talk nonsense
and blow my fuses.
723
00:56:02,800 --> 00:56:05,800
Okay, okay, don't get angry. I said
let her face smile, blue paloğlu.
724
00:56:06,800 --> 00:56:08,800
I hope she's happy. Let's give
it a shot.
725
00:56:41,800 --> 00:56:42,800
Çakır!
726
00:56:57,800 --> 00:56:58,800
My Çakır.
727
00:56:59,800 --> 00:57:00,800
Don't lie like that anymore.
728
00:57:04,800 --> 00:57:06,800
Have you ever seen a fish that
understands you, blue fish?
729
00:57:07,800 --> 00:57:09,800
Look, I have a surprise for you.
730
00:57:11,800 --> 00:57:14,800
I picked flowers for a flower like you.
731
00:57:15,800 --> 00:57:16,800
How beautiful it is.
732
00:57:18,800 --> 00:57:20,800
It smells so good, look Çakır'ım.
733
00:57:21,800 --> 00:57:22,800
Turn me around, my Harun ablam.
734
00:57:26,800 --> 00:57:28,800
I was so surprised I didn't know
what to do.
735
00:57:29,800 --> 00:57:32,800
My little one is out of his mind
from crying.
736
00:57:36,800 --> 00:57:37,800
This won't do.
737
00:57:41,800 --> 00:57:42,800
I'll tell you on the way.
738
00:57:43,800 --> 00:57:46,800
Wait, we'll tell a piece of a woman.
739
00:57:47,800 --> 00:57:49,800
Come on, let's go out right away,
we don't have any time, come on, walk.
740
00:57:50,800 --> 00:57:51,800
Oh my God.
741
00:58:06,800 --> 00:58:35,800
You can't change anything anymore.
742
00:58:36,800 --> 00:58:37,800
Don't bother mitlenme.
743
00:58:44,800 --> 00:58:46,800
They'll probably call soon.
744
00:59:01,800 --> 00:59:03,800
I'll be there soon, şehriye mevelallah.
745
00:59:04,800 --> 00:59:05,800
Otherwise, what good is it?
746
00:59:06,800 --> 00:59:08,800
Two stubborn goats in front of the
judge.
747
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
They won't break the blue fish.
748
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
They won't break it, will they?
749
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
He doesn't give a hand to those
who regret.
750
00:59:16,800 --> 00:59:20,800
Çakır'ım, I hope my father won't
punish us for what you made us do.
751
00:59:21,800 --> 00:59:22,800
Don't worry about me, Şehriye.
752
00:59:23,800 --> 00:59:24,800
We're going to win this match.
753
00:59:25,800 --> 00:59:26,800
Of course, we'll nail Toksan.
754
00:59:27,800 --> 00:59:29,800
Just let Mavi Balık do her part.
755
00:59:30,800 --> 00:59:31,800
Of course, she will.
756
00:59:31,800 --> 00:59:36,800
Look, my Çikir, you're making such an impression on your dad and Narin...
757
00:59:37,800 --> 00:59:38,800
...Abla that they won't be able to say no.
758
00:59:39,800 --> 00:59:42,800
Now, listen to what your nice uncle says, you'll do as you're told, okay?
759
00:59:43,800 --> 00:59:45,800
Now, when we go there, if you go crying like this...
760
00:59:46,800 --> 00:59:48,800
...you'll cling to Narin Abla's skirt...
761
00:59:49,800 --> 00:59:50,800
...and say, "I don't want to."
762
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
You won't let them into that courtroom.
763
00:59:54,800 --> 00:59:55,800
What if they get in? Let them in.
764
00:59:56,800 --> 00:59:57,800
Then I'll barge in too.
765
00:59:58,800 --> 00:59:59,800
Like your reckless barging in, huh?
766
00:59:59,800 --> 01:00:02,800
Are we just going to stand by and say, "Of course"? This home won't be destroyed.
767
01:00:05,800 --> 01:00:08,800
Now, Mavi Balık, you're going to do the same things there too...
768
01:00:09,800 --> 01:00:11,800
...this time, you'll act all pitiful for Hacim.
769
01:00:12,800 --> 01:00:14,800
You'll purse your lips, narrow your eyes...
770
01:00:15,800 --> 01:00:18,800
...and say, "Don't do this, Hacim amca, don't separate them, I can't live without them," like that...
771
01:00:19,800 --> 01:00:21,800
...you'll keep crying, okay, my girl?
772
01:00:22,800 --> 01:00:24,800
Look, look, look, the great actress.
773
01:00:25,800 --> 01:00:27,800
Get out of the way, get out of the way.
774
01:00:28,800 --> 01:00:30,800
When it comes to playing games...
775
01:00:31,800 --> 01:00:32,800
...she's number one, mashallah.
776
01:00:33,800 --> 01:00:34,800
My love, my love...
777
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
...everything is permissible for my love.
778
01:00:38,800 --> 01:00:39,800
Şam, you step on the gas too.
779
01:00:53,800 --> 01:00:55,800
I almost missed my appointment thanks to you.
780
01:00:58,800 --> 01:00:59,800
Thanks to me...
781
01:01:00,800 --> 01:01:02,800
...secretly installing a tracking app on my phone...
782
01:01:03,800 --> 01:01:04,800
...and then trying to act like you're in the right.
783
01:01:06,800 --> 01:01:07,800
What can I do?
784
01:01:08,800 --> 01:01:09,800
What can I do?
785
01:01:10,800 --> 01:01:11,800
I'm worried about you.
786
01:01:12,800 --> 01:01:13,800
That's why.
787
01:01:14,800 --> 01:01:15,800
Is it that hard to understand?
788
01:01:18,800 --> 01:01:20,800
Reyhan Hanım, please come in, the Doctor is waiting for you.
789
01:01:22,800 --> 01:01:23,800
You don't need to come in.
790
01:01:23,800 --> 01:01:24,800
It's not that long.
791
01:01:53,800 --> 01:01:55,800
Access www.seslibetimlemedernegi.com