Yemin---s02e090.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
How can this be?
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
How?
6
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Nothing is as he described it.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
He's crazy. He's crazy.
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I am your mother.
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'm your mother. You have to listen to me.
10
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Okay, wait a minute.
11
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
There is no doubt that Cevriye is crazy.
12
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
She also said that she killed Süheyla Hanım in Reyhan.
13
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
And I deceived her with the promise of marriage
and left her in the lurch.
14
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
So, did we do all this?
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Really?
16
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Look at this monster.
17
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
What they did is not enough.
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
She is also making such absurd accusations.
19
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Really?
20
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Without informing any of us,
21
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
you went to the hospital to see that monster.
22
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Why?
23
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Letter.
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
You said letter.
25
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Yes, I said letter.
26
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Hızır uncle, welcome.
27
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Welcome, my son.
28
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
How are you?
29
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I'm like you see, my son.
30
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Don't stand, come inside.
31
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Let me offer you tea or coffee.
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I am full of coffee, my son.
33
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
We also have tea, we can drink tea.
34
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
And tell me what you are doing since you
didn't tell me.
35
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Come.
36
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I went.
37
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Of course, I went.
38
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
To ask her to account for her ingratitude.
39
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I went to confront her with what she did.
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I opened my house to her.
41
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I saw her as my daughter.
42
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
What did she do in return?
43
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
She tried to kill my children, my daughter-in-law.
44
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
What was I supposed to do if I didn't stand
up to her, Emir?
45
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
What was I supposed to do?
46
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I wish you could have been a little distant.
47
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
And could have handled it yourself.
48
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Anyway.
49
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
What's done is done.
50
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You won't do anything on your own again, mother.
51
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You won't do anything without me
knowing.
52
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You're absolutely right, son.
53
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Very.
54
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Mine is right too.
55
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Mine is right too.
56
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Mine is right too.
57
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Mine is right too.
58
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Mine is right too.
59
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
That's a mother's heart for you.
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
What can I do?
61
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
I succumbed to my anger.
62
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I promise you from now on.
63
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Not even a bird will fly in this house
without you knowing.
64
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Even hearing that snake's name makes
me sick.
65
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Look.
66
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Look, I'm getting headaches again.
67
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
It's like needles are being stuck in me.
68
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
What's happening?
69
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
What's happening?
70
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
What's happening?
71
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
What's happening?
72
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
What's happening?
73
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
What's happening?
74
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
What's happening?
75
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
What's happening?
76
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
What's happening?
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
What's happening?
78
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
What's happening?
79
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
What's happening?
80
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
What's happening?
81
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
What's happening?
82
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Reyhan Hanım.
83
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Your guest has arrived.
84
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Adem Bey.
85
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Welcome.
86
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Hello.
87
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I had some business in this area.
88
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I also wanted to see İkmik Bey while
I was here.
89
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Although it's a bit of a late get-well
visit, if you're available of course.
90
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Of course, come in.
91
00:06:04,000 --> 00:06:10,000
These are the notes I mentioned and
the books will help you catch up on
the lessons you missed.
92
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Thank you so much.
93
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Thank you so much.
94
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Please.
95
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Please come in.
96
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Hawk cınık is like a kind of love.
97
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
A pragamaz that I hold.
98
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
It must be so.
99
00:06:30,000 --> 00:06:42,000
There is falconry made from Falkot
names or eagle-hunting from golden
eagles, but our heart is in hawk cınık.
100
00:06:42,000 --> 00:06:52,000
In our region, it is a privilege to
proudly carry a hawk on your arm.
101
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
That's how it is here too.
102
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
So, there are those who are interested.
103
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
You cherish Atmaca.
104
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Just like you cherish the one you love.
105
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
You watch to your heart's content.
106
00:07:06,000 --> 00:07:12,000
One wants to cherish the one they love and watch to their heart's content.
107
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Isn't that so?
108
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Yes.
109
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Yes, it is.
110
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Yes.
111
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Yes, it is.
112
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
What business do you have here?
113
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
What?
114
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Şehriye, calm down. Let's go inside.
115
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
The unwanted weed has grown right under one's nose.
116
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Standing at a door, staying inside a house.
117
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
You chase him away from the door, he enters through the chimney.
118
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
My patience has an end, doesn't it?
119
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Tell him to leave.
120
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Leave.
121
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Don't say that, Şehriye.
122
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Kemaloğlu invited me.
123
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Look at the saba.
124
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
You that school.
125
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
School.
126
00:08:22,000 --> 00:08:28,000
Uncle Hızır, you've been in love with Şehriye since school, haven't you?
127
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
But even if that's the case, now is not the right time to talk about it.
128
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Şehriye, calm down. We'll take care of it, won't we?
129
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
A person who doesn't upset Şehriye always wants the one they love to be happy.
130
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
My order too.
131
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Isn't that so, Kemaloğlu?
132
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Of course.
133
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
Well, lads, stay healthy, I'm off.
134
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Goodbye.
135
00:09:14,000 --> 00:09:32,000
You have a great influence on me, Hikmet bey. I became an academic because of you. I always took you as an example.
136
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
You taught me generosity, nation, and gratitude.
137
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I hope I haven't let you down.
138
00:09:40,000 --> 00:09:46,000
I hope I will become a doctor after passing my thesis.
139
00:09:46,000 --> 00:09:52,000
I hope to come to you next time with better news.
140
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Anyway, Hikmet bey, let's not tire you anymore.
141
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I will come to visit you again.
142
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
If you have time, I would like to offer you a coffee.
143
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Don't bother yourself, I just came unannounced.
144
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Don't mention it, you've come all the way here, it can't be without a coffee.
145
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Come in.
146
00:10:24,000 --> 00:10:44,000
Where is this Müthişe file? This file is important.
147
00:10:44,000 --> 00:11:02,000
It's not working. I can't work. You're on my mind every second. I can't focus when you're on my mind.
148
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
This won't work like this. Write letters like high school lovers.
149
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
I hope it's not understood from you to Umut, send 50 thousand sweet ones.
150
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
What I should have done from the beginning was to stand in front of her and talk openly.
151
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Come on.
152
00:11:54,000 --> 00:12:02,000
What's wrong? You look unhappy. Did the
lawyer say something bad, or what?
153
00:12:02,000 --> 00:12:12,000
No. Cemre said a lot of nonsense in
her statement. It bothered me a bit.
154
00:12:14,000 --> 00:12:22,000
Until you came along, those dark
clouds suddenly disappeared with you.
155
00:12:32,000 --> 00:12:40,000
I came to say we have a guest.
156
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
Who is this guest who's preventing
me from kissing my wife, let's see?
157
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
It's Adem Hoca, I mentioned him.
158
00:12:50,000 --> 00:13:04,000
Ha. I remember. I remember. So what
do we owe this visit to?
159
00:13:04,000 --> 00:13:10,000
He brought notes for the make-up
lessons I missed, thank you. And a book.
160
00:13:10,000 --> 00:13:18,000
How nice. How nice. Then I'll go and
thank the man personally, right? It'd be rude.
161
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
I was also going to say he wanted to
see my uncle.
162
00:13:24,000 --> 00:13:44,000
Welcome. Thank you, Emir Bey. I'm
Adem Gençoğlu. We met at school. How are you?
163
00:13:44,000 --> 00:13:54,000
I'm fine, thank you. You brought notes
for my wife to catch up with the other
students. That was a trouble. Thank you very much.
164
00:13:54,000 --> 00:14:02,000
You're welcome. When I saw Reyhan's
determination and desire, I wanted to
help. I'm sure she'll catch up soon and be successful.
165
00:14:02,000 --> 00:14:08,000
Really? How nice. How nice. That you
believe in my wife so much.
166
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
I'm also very happy to see you. I also
mentioned it to Reyhan. I am your father...
167
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
I'm sorry. I need to take this. It's important.
168
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Hello.
169
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
What are you doing?
170
00:14:29,000 --> 00:14:37,000
I think I can hold my wife's hand
whenever and wherever I want.
171
00:14:39,000 --> 00:14:48,000
I need to leave. I hope you don't mind.
We'll see each other again. Let us see you off.
172
00:14:48,000 --> 00:15:00,000
I need to take her to a place away
from the crowd and talk. Away from eyes.
Alone together. It's very important for both of us to be comfortable.
173
00:15:00,000 --> 00:15:09,000
But what if she doesn't want to talk?
Such a conversation can't be done at
home. Oya is there, Şehriye abla is there.
174
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Calm down, Kemal. Calm down.
175
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Let the kid pass.
176
00:16:00,000 --> 00:16:16,000
Look at that? How much they've progressed.
These can't be finished by just reading and looking.
177
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
I need to make them regret the night
and day so that I can close the gap.
178
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Who is this?
179
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Hello.
180
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Good day, Reyhan hanım. I'm Burak
hoca's assistant, Aslı. Are you available?
181
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Good day. I'm available, go ahead.
182
00:16:44,000 --> 00:16:52,000
Burak hocam said you're Emir bey's
wife. I called to say that if you need
anything at school, you can contact me without hesitation.
183
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
This is my personal number. If you
save it, you can reach me whenever
you want through Burak.
184
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
I understand. Thank you. Good day.
185
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
What is this now? Am I being treated
differently because my last name is Tarhun?
186
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
I wonder how she would react if I talked
about it?
187
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Ayy.
188
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
It feels like it's going to come out
of a certain place. My blood pressure
is probably rising.
189
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
The pain is walking to me from the
back of my neck.
190
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
You were at the finish line with Cavit.
Be grateful for this too.
191
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Today is a good day.
192
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Today Emir didn't believe her. But what later?
193
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Who knows what she'll say, what she'll do?
194
00:18:34,000 --> 00:18:40,000
Emir is okay but. What if the police
suspect and follow me?
195
00:18:51,000 --> 00:18:58,000
Oh God. How much longer can I endure
this tension? My heart is in my mouth every minute.
196
00:19:06,000 --> 00:19:11,000
I need to do something. I need to do
something. I can't leave this to chance.
197
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Yes, yes.
198
00:19:20,000 --> 00:19:32,000
Father, I want you to find someone.
199
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I'm too attached to the phone.
200
00:19:42,000 --> 00:19:55,000
What would she say if I went and
talked now? If I explain it in a proper
language. That is, that I don't want to see privileges.
201
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
He probably understands me.
202
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
He probably understands me.
203
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
Come on Reyhan, come on. You need to
finish. Come on.
204
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Be ashamed.
205
00:20:30,000 --> 00:20:40,000
How is it going?
206
00:20:43,000 --> 00:20:51,000
Good. It's going well. I actually...
207
00:20:51,000 --> 00:21:01,000
Never mind. I'm trying to handle it that way.
208
00:21:22,000 --> 00:21:34,000
You came into my life so beautifully.
Now, thanks to you, I'm back to my
university years.
209
00:21:36,000 --> 00:21:43,000
But I wasn't as neat and organized
as you when I studied. My papers
were always scattered around.
210
00:21:44,000 --> 00:21:49,000
Although now, let your papers be
scattered around too.
211
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
Don't distract me. I need to study.
Please. I have a lot of work to do.
212
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
Adem Hoca trusts me so much. You
saw and heard it yourself.
213
00:22:11,000 --> 00:22:18,000
I heard. I also believe that you will
be at least as successful as him.
214
00:22:22,000 --> 00:22:30,000
But these small breaks probably
aren't an obstacle to success, right?
215
00:22:30,000 --> 00:22:42,000
If those small breaks take away
one's sanity, then they are an obstacle.
I need my sanity right now.
216
00:22:46,000 --> 00:22:54,000
So I'm taking your sanity away.
Let me tell you that again.
217
00:22:55,000 --> 00:23:04,000
No. I won't say it. Come on, don't
distract me, please. I'm telling
you, I need to study.
218
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Is there anything I can help you with?
219
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
What do you say?
220
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Is there anything I can help you with?
221
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
What do you say? Should I help you?
222
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Should I help you?
223
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Come on, call him already, call him.
224
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Yes, I'm listening, tell me.
225
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
So you're saying it will work.
Are you sure or not?
226
00:24:55,000 --> 00:25:05,000
I understand. Very good. Then
get me in touch tomorrow.
227
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
You forced me to do this, Cemre.
228
00:25:16,000 --> 00:25:26,000
Let's see who Adem Gençoğlu is related to.
229
00:25:46,000 --> 00:26:02,000
Are you dead?
230
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
No, I had finished, then you came.
231
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
Okay then. Can we talk about something?
232
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Of course. As long as you talk.
I would listen until the end of my life.
233
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
I want to talk about something
important. At least it's important to me.
234
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Okay, talk then. I'm listening.
235
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
From now on, could you not drop
me off at school?
236
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
I want to study under equal
conditions with everyone.
237
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
I mean, I don't want to see any
privilege because of my last name.
238
00:26:52,000 --> 00:26:57,000
Okay, but where did that come
from all of a sudden, for no reason?
239
00:26:58,000 --> 00:27:06,000
It's not for no reason. Today,
Burak Hoca's assistant called.
I'm supposed to call him if I have a problem.
240
00:27:06,000 --> 00:27:12,000
And the only reason for this is
that you are my husband. I mean,
that's of course a very big kindness.
241
00:27:13,000 --> 00:27:21,000
But I didn't like this situation.
You've already done everything you
could. You made sure I didn't miss this semester.
242
00:27:22,000 --> 00:27:28,000
There's no need for anything more
than that. Otherwise, I'll feel bad.
243
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
Okay. Whatever makes you feel comfortable.
244
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
And there's one more thing.
245
00:27:51,000 --> 00:27:59,000
If you don't misunderstand, I don't
want it to be known that I'm
Emir Tarun's wife.
246
00:28:06,000 --> 00:28:14,000
I understand. Okay, that's fine too.
From now on, Yasin will drop you off at school then.
247
00:28:36,000 --> 00:28:42,000
Thank you so much. You are the
most, most, most understanding husband in the world.
248
00:28:57,000 --> 00:29:03,000
Okay, he's angry at Hızır for coming
years later, but at least the man
explained his problem, he says.
249
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
Now I went in and explained my
problem, Yasemin.
250
00:29:37,000 --> 00:29:44,000
Now is the time to talk about some
things. Running away is pointless.
251
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Neither of us can escape.
252
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Hızır.
253
00:30:37,000 --> 00:30:44,000
I have no doubt about you. But that
what's-his-name Adem?
254
00:30:45,000 --> 00:30:52,000
Who is he, circling around her, even
coming to her house? I don't know.
255
00:31:06,000 --> 00:31:16,000
Where to?
256
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
I'm going to get water.
257
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Why? Are you sick or does something
hurt?
258
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
No, no, I just couldn't sleep.
259
00:31:27,000 --> 00:31:35,000
Why? Is it because of me? Is she
stuck on what I said about school?
260
00:31:36,000 --> 00:31:46,000
Look, I know my wife. Who knows
her upright stance, her unyielding
attitude under any condition better?
261
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
It would be surprising otherwise.
262
00:31:51,000 --> 00:31:58,000
Forget the water. Don't interrupt
your sleep. I'll drink water and be
right back.
263
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
What is she going to talk about with
me?
264
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Don't be silly, Narin.
265
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
If he hadn't left back then, they
might be living together now.
266
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
It doesn't work by just showing up
at the door whenever he feels like it.
267
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
They say the opportunity has passed.
268
00:33:12,000 --> 00:33:22,000
He couldn't do it back then, I guess.
He had obstacles.
269
00:33:42,000 --> 00:33:52,000
No, it's not like that this time.
This time it's serious.
270
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Sleep is forbidden for you tonight,
Narin.
271
00:35:12,000 --> 00:35:26,000
Same things everywhere. Academic
career, the trainings he gave, a few
photos.
272
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
If I were to hire him, I'd say he's
a bright guy. No flaws at all.
273
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
Except for circling around my wife,
of course.
274
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
Since that young son of yours doesn't
sit well with you at all.
275
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
What's with coming home to get notes?
Like teenagers.
276
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
We used to do that in high school.
277
00:36:13,000 --> 00:36:36,000
There's no other way.
278
00:36:43,000 --> 00:36:57,000
How are you? I'm fine too, thank you.
279
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
You're probably wondering why I'm
calling at this hour, of course.
280
00:37:03,000 --> 00:37:17,000
Actually, it never occurred to me to
say this. I mean, it's not really my
style to make such a request, but...
281
00:37:33,000 --> 00:38:01,000
Good morning.
282
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
What do we owe the puff pastry mood to?
283
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Come anytime.
284
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
Come anytime. Let's see if that's true.
285
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Where is Narin?
286
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
I haven't seen her. Isn't she in her
room?
287
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
She wasn't next to me when I woke up.
288
00:38:33,000 --> 00:38:54,000
It's time to talk about some things.
Running away is pointless.
289
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Neither of us can escape.
290
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
Balkaba, what kind of labyrinth have
you put me in?
291
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
If you turn that way, it's trouble, if
you turn this way, it's another trouble.
292
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
I wonder if he's going to say what's
on my mind?
293
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
And if he says it, what are you going
to do?
294
00:39:33,000 --> 00:39:45,000
He kept defending Azar uncle. Maybe
what he said were Balkaba's feelings.
295
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
If I answer, it won't be good, if I
don't answer, it won't be good at all.
296
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Hello.
297
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Narin, where are you?
298
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Where am I? I'm at the beach, taking
a walk.
299
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
I want to talk to you about something.
Should I come to you on the beach?
300
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
No. I mean, don't come, I'm coming
anyway.
301
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Okay.
302
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
I managed to finish my homework at the last minute.
303
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
I was so scared I wouldn't finish it. I hope
it turned out well.
304
00:41:06,000 --> 00:41:12,000
I'm not expecting it to be great, of course,
but I hope it's passable.
305
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I'll improve it over time anyway.
306
00:41:16,000 --> 00:41:20,000
It's impossible for something you've touched
to fall into that category you mentioned.
307
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
It's much better than you think.
308
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Good. Are we late? I think we're late. Let's go.
309
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
Yasin is waiting for you, calling.
310
00:41:50,000 --> 00:41:56,000
I thought you still wouldn't listen to me. You
made me so happy. Thank you so much.
311
00:41:57,000 --> 00:42:04,000
But that doesn't mean I won't see you to
the door.
312
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
I guess I'm allowed that much.
313
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Here you go.
314
00:42:26,000 --> 00:42:43,000
By the way, what I said about your homework
wasn't a compliment, it was real.
315
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
So, you looked at it, huh?
316
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Thank you.
317
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
See you later.
318
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
See you later.
319
00:43:26,000 --> 00:43:55,000
I put the laundry in, it's all clean.
320
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
What's wrong, Şehriye? What's going on? Is
someone chasing you?
321
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Kemal, my boy, is chasing me. He said to
prepare a lavish table.
322
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I put the laundry in the machine. Now I'm
putting them in the dryer.
323
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Lavish table, why? Who's coming?
324
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
I have no idea. He's acting strange lately.
325
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
You have to pry words out of his mouth. And
when he talks, it's strange.
326
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
How strange?
327
00:44:19,000 --> 00:44:24,000
I don't know, like he's been visited by
something from the other side.
328
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
Actually, it's good. Was I going to run into
him in the afterlife?
329
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Oh, I got carried away again. I need to take
care of these things.
330
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Could a guest be coming?
331
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Maybe. He was dressed to the nines.
332
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Narin, I think it's a special day for you.
333
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Excuse me?
334
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I was told not to wander around.
335
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Really? Why?
336
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
You'll have to ask my brother when you're
alone with him.
337
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Excuse me?
338
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Excuse me?
339
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Excuse me?
340
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Excuse me?
341
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
Excuse me?
342
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Excuse me?
343
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
You'll have to ask my brother when you're
alone with him.
344
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
I'm going to you right away. Good things happen.
345
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
My beautiful sister.
346
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Two electroshocks will fix what you're talking about.
347
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
It erases everything in his memory.
348
00:45:28,000 --> 00:45:32,000
In other words, he'll become as soft as cotton.
349
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
I hope so.
350
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
He's been through so much. He's overcome
so many obstacles.
351
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
My poor girl.
352
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
She can't heal without forgetting.
353
00:45:44,000 --> 00:45:48,000
I want this for her own good. Don't
misunderstand.
354
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
I swear, sister. Whatever you want it
for.
355
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
That doesn't concern me. I'm looking
at the money I'll get.
356
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
You can use the electroshock device.
Are you sure or not?
357
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
So, there shouldn't be a mishap.
358
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
By God, sister.
359
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
I worked in that hospital for years.
360
00:46:12,000 --> 00:46:16,000
I mean, going back and forth, I'm a
better doctor than the doctors.
361
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
I mean, it's a diploma profession.
362
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Although I was fired from that
hospital, but...
363
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
...I'll still find a way to get inside.
364
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
You let me know. This job is mine.
365
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
She's warned.
366
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
There's no use in fear. Whatever will
be, will be.
367
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
By God.
368
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
I said whatever will be, will be, but...
369
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
...no...
370
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
...it's best not to leave the room.
371
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
I'll say I'm sleepy. I'll say I'm sick.
372
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
But...
373
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
...no...
374
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
...it's best not to leave the room.
375
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
I'll say I'm sleepy. I'll say I'm sick.
376
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
But...
377
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
...no...
378
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
...it's best not to leave the room.
379
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
I'll say I'm sleepy. I'll say I'm sick.
380
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Enough, son.
381
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
You went upstairs, and my servant is
waiting downstairs.
382
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
I was in the bathroom. I didn't see
what happened.
383
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
My servant is waiting for you
downstairs.
384
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
There's nothing missing on the table.
385
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Are you going to wander around the
house like you're going to my servant?
386
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
You're putting on something nice on
top, too.
387
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
My servant might have an important
guest.
388
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
You wouldn't want to embarrass your
husband, would you?
389
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Okay. I'll change.
390
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Okay, I'm leaving. Goodbye. I kissed
you.
391
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
I'm fidgeting because it's been an hour.
392
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
I won't be passing.
393
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
I see you walking alone like this.
394
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Everything has a price.
395
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Okay.
396
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Am I blind?
397
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Am I blind?
398
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Apparently, none of them entered.
399
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Arda won't come out anymore.
400
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
Vermicelli.
401
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
You scared me.
402
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
Now I'll tell you something, you'll see
how fear explodes.
403
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
I want one last thing from you, Şehriye.
404
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Let me see what you want.
405
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
One last chance.
406
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Either joy or buckets.
407
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
One last chance.
408
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Either joy or buckets.
409
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
One last chance.
410
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Either joy or buckets.
411
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
One last chance, Şehriye.
412
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
It's too late, Hızır.
413
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
I have servants as tall as me.
414
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
I have a daughter-in-law.
415
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
After this, we will be neither a
village nor a town.
416
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
You look at me.
417
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Did you really love me?
418
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
If he didn't love you, would he have
been lying in his shell for days?
419
00:53:49,000 --> 00:53:56,000
For the sake of all this, don't
cross my path again, Hızır.
420
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Do it to me.
421
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Enough.
422
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Now the end will come.
423
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Patience is good.
424
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
Patience is good, but let it come
sooner.
425
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
I'm swept away.
426
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Hızır.
427
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Hızır.
428
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Hızır.
429
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Hızır.
430
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
Hızır.
431
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Hızır.
432
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Hızır.
433
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Hızır.
434
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Hızır.
435
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Hızır.
436
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
Hızır.
437
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Hızır.
438
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Hızır.
439
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Hızır.
440
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Hızır.
441
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Hızır.
442
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Hızır.
443
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
Hızır.
444
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Hızır.
445
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Hızır.
446
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Hızır.
447
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Hızır.
448
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Hızır.
449
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Hızır.
450
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Hızır.
451
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Hızır.
452
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Hızır.
453
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Hızır.
454
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
Hızır.
455
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Hızır.
456
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Hızır.
457
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Hızır.
458
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Hızır.
459
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Hızır.
460
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Hızır.
461
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Hızır.
462
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Hızır.
463
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
Hızır.
464
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Hızır.
465
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Hızır.
466
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Hızır.
467
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
Hızır.
468
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
Hızır.
469
00:56:45,000 --> 00:56:48,240
You're like concrete, you can't even
make a twitch.
470
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
This series takes place with the
witness of the Aegean.
471
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
This series takes place with the
witness of the Aegean.
472
00:57:45,800 --> 00:57:47,040
Why don't you get off?
473
00:57:47,640 --> 00:57:48,640
Didn't you like it?
474
00:57:49,280 --> 00:57:52,720
No, I'm eating. Everything is very
nice.
475
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
Şehriye sister insisted that you
change.
476
00:58:15,080 --> 00:58:17,240
There will be an important guest.
477
00:58:19,640 --> 00:58:21,040
There are no guests or anything.
478
00:58:22,800 --> 00:58:24,360
But it's a good thing she said it.
479
00:58:26,560 --> 00:58:27,800
It suits you very well.
480
00:58:36,320 --> 00:58:39,280
So is the table. It looks very nice.
481
00:58:41,200 --> 00:58:43,040
Are we celebrating something important?
482
00:58:45,720 --> 00:58:46,720
Yes.
483
00:58:52,760 --> 00:58:55,520
Then what we're celebrating is
very important.
484
00:58:56,600 --> 00:58:57,600
Is it?
485
00:59:01,920 --> 00:59:03,120
It is for me.
486
00:59:04,720 --> 00:59:06,520
I hope it is for you too.
487
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
I guess you were going to talk to
me about something important?
488
00:59:32,520 --> 00:59:33,520
Yes.
489
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Me?
490
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Yes.
491
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Didn't you recognize a number?
492
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Open it if you want.
493
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Hello?
494
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
I'm Erhan.
495
01:00:15,560 --> 01:00:22,300
spooky da rico
496
01:00:29,560 --> 01:00:32,600
I'll put them on his finger as soon
as he crosses the border.
497
01:00:33,200 --> 01:00:34,200
Wait for me Narin.
498
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Stop.
499
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
Bellam how are you?
500
01:00:50,000 --> 01:01:03,300
I'm fine honey, you, good Rest
501
01:01:03,300 --> 01:01:04,300
Okay.
502
01:01:12,500 --> 01:01:13,860
Alright, what's up?
503
01:01:13,940 --> 01:01:15,340
I'm good, honey, and you?
504
01:01:15,420 --> 01:01:16,660
Good?
505
01:01:16,740 --> 01:01:19,460
Did you see the new teacher? He's
incredibly handsome.
506
01:01:19,540 --> 01:01:22,580
Did I see him? How could I not? He's
something else, really.
507
01:01:34,300 --> 01:01:35,900
Thank God.
508
01:01:35,980 --> 01:01:38,460
Thank God.
509
01:01:40,300 --> 01:01:42,220
Thank God.
510
01:01:42,300 --> 01:01:44,220
Thank God.
511
01:01:44,300 --> 01:01:45,740
Incredibly handsome.
512
01:01:45,820 --> 01:01:47,380
Thank God.
513
01:01:47,460 --> 01:01:49,380
Thank God.
514
01:01:49,460 --> 01:01:50,900
He's something else, really.
515
01:01:50,980 --> 01:01:52,380
He's so charismatic.
516
01:01:52,460 --> 01:01:54,060
It's a writing.
517
01:01:57,820 --> 01:01:59,380
Hello, friends.
518
01:01:59,460 --> 01:02:01,060
Hello, teacher.