Sueños-de-libertad-(2024)-S01E118.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
These are all the savings
we have for the house.
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,720
After giving you
the little fridge treat.
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,000
-Carmen, I know, I know.
Maybe in a month
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,240
with this we can pay
for the house outright.
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,320
If I didn't tell Digna the truth
it's because it seemed very cruel
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,040
to make that poor woman suffer more.
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,280
If he saw a business
in that spa, it is one.
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,600
Besides, now it suits us to distance
ourselves from the De la Reinas.
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,560
-I was noticing your scarf,
it's beautiful.
10
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
-Thank you.
-And of very good quality.
11
00:00:32,200 --> 00:00:36,520
-I am willing to put everything
of my part so that this project
12
00:00:36,560 --> 00:00:38,120
succeeds together.
13
00:00:38,160 --> 00:00:40,880
-Surely she has realized
that you gave it to me.
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,320
-I told her
it was a gift for me.
15
00:00:43,360 --> 00:00:45,240
-Your lie
has hurt many people,
16
00:00:45,280 --> 00:00:46,480
starting with your husband.
17
00:00:46,520 --> 00:00:49,080
-Maybe that night
nothing happened between you,
18
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
but you can't deny
that this girl stirs you up.
19
00:00:51,960 --> 00:00:53,640
-I don't have to rest anymore,
20
00:00:53,680 --> 00:00:56,520
I can finally go out
and keep my head occupied.
21
00:00:56,560 --> 00:01:00,160
-That I... That I...
That I have feelings for you.
22
00:01:00,200 --> 00:01:02,520
-What are you doing?
Why are you giving me back the scarf?
23
00:01:02,560 --> 00:01:05,920
-Because I'm only going to wear it
when I can wear it without fear.
24
00:01:06,760 --> 00:01:10,120
Begoña is the only one who knows
the truth about the death
25
00:01:10,160 --> 00:01:13,040
of ValentÃn and Clotilde
and, now that her mother has passed,
26
00:01:13,080 --> 00:01:15,440
I can't pressure her
with the eviction.
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,640
Dreams of freedom.
28
00:01:30,680 --> 00:01:33,200
To live in another way,
29
00:01:33,240 --> 00:01:37,520
wings to fly
wherever the soul wants.
30
00:01:37,560 --> 00:01:39,760
Dreams of freedom.
31
00:01:39,800 --> 00:01:41,880
The heart does not wait,
32
00:01:41,920 --> 00:01:45,560
is asking for another chance.
33
00:01:45,600 --> 00:01:48,000
Dreams of freedom.
34
00:01:48,040 --> 00:01:50,480
Although the past hurts,
35
00:01:50,520 --> 00:01:52,360
start over,
36
00:01:52,400 --> 00:01:55,040
love whoever I want,
37
00:01:55,080 --> 00:01:56,920
shout my truth to them,
38
00:01:56,960 --> 00:02:01,400
live without fear and without looking back.
39
00:02:01,440 --> 00:02:04,960
Oh, oh, oh, oh.
40
00:02:17,280 --> 00:02:20,720
Dreams of freedom.
41
00:02:38,640 --> 00:02:41,280
I love you, I adore you.
42
00:02:42,200 --> 00:02:43,720
You are everything to me.
43
00:02:46,720 --> 00:02:49,600
You are my wife, don't you realize?
44
00:02:53,360 --> 00:02:54,960
(Door)
45
00:02:55,000 --> 00:02:57,800
(DIGNA) Begoña, it's me.
I brought you breakfast.
46
00:03:00,120 --> 00:03:01,640
Come in.
47
00:03:06,760 --> 00:03:08,520
Good morning.
48
00:03:08,560 --> 00:03:11,240
Jesús has asked me to bring it up.
49
00:03:11,280 --> 00:03:12,640
I'll put it here.
50
00:03:13,520 --> 00:03:15,160
Perfect.
51
00:03:15,200 --> 00:03:18,400
Has he already left?
No, he's just finishing breakfast.
52
00:03:18,440 --> 00:03:20,960
Do you want me to let him know?
No, no, no.
53
00:03:21,000 --> 00:03:22,360
Are you feeling well?
54
00:03:24,240 --> 00:03:28,560
Yes. It's just that I just got up
and I haven't slept well.
55
00:03:31,320 --> 00:03:34,040
Do you want me to tell Teresa
to come make the bed?
56
00:03:34,080 --> 00:03:36,240
No. Let her come later, later.
57
00:03:37,360 --> 00:03:40,840
Are you sure you're okay?
I told you I'm fine.
58
00:03:42,360 --> 00:03:46,080
Sorry if I'm being a pain,
but if I worry about you
59
00:03:46,120 --> 00:03:49,600
it's because I care about you.
Forgive me for my tone.
60
00:03:50,240 --> 00:03:54,400
Sorry, it's just that I didn't sleep
well,
61
00:03:54,440 --> 00:03:56,640
I already told you.
Don't worry.
62
00:03:58,480 --> 00:04:03,360
Begoña, I know you have friends
like Doctora Borrell, but I want
63
00:04:03,400 --> 00:04:06,200
you to know that you can count on me
for anything,
64
00:04:06,240 --> 00:04:09,920
talking, venting, anything.
65
00:04:09,960 --> 00:04:11,200
I'm sorry if you think
66
00:04:11,240 --> 00:04:14,040
that I've taken
too many liberties.
67
00:04:15,080 --> 00:04:19,080
Don't say that, Digna.
I trust you completely.
68
00:04:20,720 --> 00:04:23,120
Well, if you think that of me,
69
00:04:23,160 --> 00:04:25,440
why don't you tell me
what's going on with you?
70
00:04:26,480 --> 00:04:30,800
It's normal for you to be very sad
about your mother's death,
71
00:04:30,840 --> 00:04:32,640
but isn't there something else?
72
00:04:33,680 --> 00:04:36,200
Does Jesús have anything to do
with your sadness?
73
00:04:41,680 --> 00:04:43,000
Begoña.
74
00:04:44,320 --> 00:04:46,240
Begoña, tell me anything.
75
00:04:47,960 --> 00:04:50,400
Shared sorrows
are lessened sorrows.
76
00:04:55,560 --> 00:04:57,120
You're right.
77
00:04:59,720 --> 00:05:02,200
The relationship with Jesús
is not what it used to be.
78
00:05:05,320 --> 00:05:06,880
A lot has happened.
79
00:05:09,560 --> 00:05:11,960
Am I interrupting?
No, of course not.
80
00:05:13,240 --> 00:05:16,360
I was trying to convince
your wife to eat something,
81
00:05:16,400 --> 00:05:18,520
but I don't think I'm going to
succeed.
82
00:05:19,600 --> 00:05:21,320
Listen to Digna, darling.
83
00:05:26,840 --> 00:05:30,320
We are all devastated
by Mercedes' death, right?
84
00:05:31,640 --> 00:05:35,000
And we are worried about you.
You have to take care of yourself.
85
00:05:38,560 --> 00:05:42,200
Okay, I'll leave you now, don't
worry. I'll see you later.
86
00:05:43,160 --> 00:05:46,600
I'm sure after eating something
you'll be in a better mood.
87
00:05:58,320 --> 00:06:01,640
Digna, leave, please.
Begoña, you can tell me.
88
00:06:01,680 --> 00:06:03,000
I'm fine, really.
89
00:06:03,040 --> 00:06:05,680
I'm just sad
about my mother's death,
90
00:06:05,720 --> 00:06:08,880
don't worry. Go away.
91
00:06:13,080 --> 00:06:14,480
Very well.
92
00:06:36,360 --> 00:06:39,600
Oh my God! It's very late.
I overslept.
93
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
-Don't worry,
she called my mother
94
00:06:41,640 --> 00:06:43,600
and she told me
to tell you that she and Teresa
95
00:06:43,640 --> 00:06:46,520
are managing in the house
with breakfast.
96
00:06:46,560 --> 00:06:48,680
-If it's not possible to be
better.
97
00:06:48,720 --> 00:06:50,120
I'm sure she said that
98
00:06:50,160 --> 00:06:52,960
so that you and I
can spend more time together.
99
00:06:55,040 --> 00:06:58,880
I hadn't slept so well in a while.
-I'm glad.
100
00:07:00,000 --> 00:07:02,280
-I missed sleeping with you
very much,
101
00:07:04,120 --> 00:07:08,080
but I've missed waking up
next to you too.
102
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
-Well, I had work to do here.
103
00:07:11,120 --> 00:07:14,240
I'm sorry.
-No, it's okay.
104
00:07:18,880 --> 00:07:21,560
-There are things
that aren't easy to forget,
105
00:07:24,160 --> 00:07:26,640
that's why nothing happened
tonight.
106
00:07:29,120 --> 00:07:32,520
-It's okay.
Take as much time as you need,
107
00:07:32,560 --> 00:07:35,320
I'll be waiting for you
on the other side of the bed.
108
00:07:38,040 --> 00:07:39,560
-Thank you.
109
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
-And what is this? A map of Toledo?
110
00:07:47,920 --> 00:07:51,560
-It's some land near
the city where we want to build
111
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
a thermal water spa.
112
00:07:56,000 --> 00:07:57,600
-Your father's project?
113
00:07:59,160 --> 00:08:02,120
A spa. Sounds wonderful.
114
00:08:02,160 --> 00:08:05,640
It seems like a big project.
-It's as he wanted it.
115
00:08:07,920 --> 00:08:11,000
-I'm very proud of you,
that you jumped into the pool
116
00:08:11,040 --> 00:08:14,000
and all by yourself,
without anyone's help.
117
00:08:14,040 --> 00:08:17,640
-Well, you just gave me
the final push.
118
00:08:17,680 --> 00:08:20,640
Besides, now Luis
has finally joined the project.
119
00:08:20,680 --> 00:08:21,840
-Really?
-Yes.
120
00:08:21,880 --> 00:08:25,160
He saw that it wasn't
such a crazy idea.
121
00:08:25,200 --> 00:08:26,520
-Well, that's great.
122
00:08:26,560 --> 00:08:29,080
It's a great opportunity
for both of you.
123
00:08:31,440 --> 00:08:33,120
And for us too.
124
00:08:35,560 --> 00:08:38,200
-Besides,
this business will be ours alone,
125
00:08:39,600 --> 00:08:42,320
the Merinos'.
-And I could be,
126
00:08:42,360 --> 00:08:46,680
if you let me, of course,
the head of customer service.
127
00:08:46,720 --> 00:08:49,760
I have plenty of chat, you know.
-Wait a moment, stop.
128
00:08:49,800 --> 00:08:51,320
Please, stop.
129
00:08:51,360 --> 00:08:53,720
Before giving you the position
I have to know
130
00:08:53,760 --> 00:08:56,080
who is
the owner of the land,
131
00:08:56,120 --> 00:08:58,560
buy it
and then build the spa.
132
00:08:58,600 --> 00:09:01,840
-I know, I know. I like to be
seven towns ahead, you know.
133
00:09:01,880 --> 00:09:05,480
-Seven at least.
Before the factory
134
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
I'm going to go to the land registry
to see who is the owner
135
00:09:08,120 --> 00:09:10,160
of this land.
-Sure.
136
00:09:10,200 --> 00:09:12,400
You don't have to start the house
from the roof.
137
00:09:12,440 --> 00:09:16,120
-That's right, better to go step by step.
138
00:09:22,320 --> 00:09:25,680
-Well, I'll be in the big house
in case you need me.
139
00:09:28,400 --> 00:09:32,920
-Gema, not a word to anyone
about all this, please,
140
00:09:32,960 --> 00:09:34,560
not even to María.
141
00:09:36,000 --> 00:09:37,320
-Don't worry,
142
00:09:39,640 --> 00:09:41,600
my lips are sealed.
143
00:09:46,000 --> 00:09:50,720
As you say, better to go step by step,
right?
144
00:09:51,840 --> 00:09:53,240
-That's right.
145
00:09:55,040 --> 00:09:59,640
Thanks for keeping the secret.
-Thank you for telling me.
146
00:10:01,520 --> 00:10:02,960
We'll talk later.
147
00:10:23,240 --> 00:10:25,520
-Let's see, Iñigo,
what are you telling me?
148
00:10:25,560 --> 00:10:28,840
Are you going to leave me stranded now?
I've been thinking about it all night.
149
00:10:28,880 --> 00:10:31,320
I just withdrew money,
take your 10,000 pesetas.
150
00:10:31,360 --> 00:10:34,160
-I'm sorry, Tasio,
everything has happened very fast.
151
00:10:34,200 --> 00:10:37,040
My cousin called me
to tell me that, if I want the lot,
152
00:10:37,080 --> 00:10:39,360
he had to give him the money
at lunchtime.
153
00:10:39,400 --> 00:10:43,000
-Take the money.
-Too late, I already told you.
154
00:10:43,040 --> 00:10:45,200
I spoke last night
with the guy from Fuensalida
155
00:10:45,240 --> 00:10:48,120
and we reached an agreement.
-You have to screw yourself.
156
00:10:48,160 --> 00:10:50,840
Do you know what it has cost me
to make up my mind about this?
157
00:10:50,880 --> 00:10:53,440
-This is how it works,
I already told you.
158
00:10:53,480 --> 00:10:56,400
Besides, I don't think you could now
enter the business
159
00:10:56,440 --> 00:10:59,400
because the conditions have changed.
-How have they changed?
160
00:10:59,440 --> 00:11:02,080
What are you referring to?
-It seems that the lot
161
00:11:02,120 --> 00:11:05,880
was bigger than it seemed
and you have to put more money in,
162
00:11:05,920 --> 00:11:07,640
that's why I closed the deal last night.
163
00:11:07,680 --> 00:11:09,600
If I have to wait
for you to make up your mind,
164
00:11:09,640 --> 00:11:13,080
I'll be left with nothing.
-Damn my luck, really.
165
00:11:13,120 --> 00:11:16,720
How much money are you going to put?
-20,000 bucks.
166
00:11:18,760 --> 00:11:22,000
-You are going to make a profit
of 30,000 or 40,000 pesetas minimum.
167
00:11:22,040 --> 00:11:24,640
-Stop counting,
you're going to get in a bad mood.
168
00:11:24,680 --> 00:11:27,040
-No, no, I'm already in a bad mood,
Iñigo.
169
00:11:27,080 --> 00:11:29,840
Do you really
have to go to work?
170
00:11:29,880 --> 00:11:33,160
You are no longer in the army,
they are not going to judge you for desertion.
171
00:11:33,200 --> 00:11:34,800
Don't underestimate my brother.
172
00:11:34,840 --> 00:11:37,000
If in 20 minutes
I'm not in the factory,
173
00:11:37,040 --> 00:11:39,160
he is capable
of calling the Civil Guard.
174
00:11:40,040 --> 00:11:42,880
It will be less. Take me to the theater.
175
00:11:43,840 --> 00:11:46,480
Afterwards we can go to dinner
at that restaurant that is
176
00:11:46,520 --> 00:11:49,440
next to Retiro.
It's what I need now, Andrés,
177
00:11:49,480 --> 00:11:52,560
to think as little as possible.
I really want to too,
178
00:11:52,600 --> 00:11:55,880
but it is better to wait
for you to recover completely.
179
00:11:55,920 --> 00:11:59,920
Rest a few more days and I promise
that I will compensate you for the wait.
180
00:12:04,480 --> 00:12:05,920
You have appetite.
181
00:12:08,960 --> 00:12:12,000
Let's see, did that man
give you the money or not?
182
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
-No, but we have arranged in Toledo
for him to bring it to me.
183
00:12:15,080 --> 00:12:17,840
-Well, that's it.
Here, here is a part
184
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
and the rest
I'll give it to you this morning.
185
00:12:20,520 --> 00:12:24,120
-Come on, Tasio, don't obsess,
more shipments will come.
186
00:12:25,080 --> 00:12:26,720
-Take it. Listen to me.
187
00:12:26,760 --> 00:12:29,880
You are going to have your money
today at noon at the latest.
188
00:12:29,920 --> 00:12:31,640
I give you my word, is that enough?
189
00:12:31,680 --> 00:12:34,440
-Are you sure you can get
the 20,000 pesetas?
190
00:12:34,480 --> 00:12:37,120
I don't see you capable
of getting what is missing.
191
00:12:37,160 --> 00:12:40,760
-Yes, I give you my word.
-Look how stubborn you are, huh?
192
00:12:43,240 --> 00:12:47,320
I hope I don't have to regret it.
-Do not worry.
193
00:12:47,360 --> 00:12:50,520
You go saying what there is
to sell, that in a couple of days
194
00:12:50,560 --> 00:12:52,400
you and I are going to make gold.
195
00:12:56,960 --> 00:13:00,400
-Excuse me, can I pick up now?
-Yes, go ahead, of course.
196
00:13:00,440 --> 00:13:02,160
Yes, we were already leaving,
197
00:13:02,200 --> 00:13:04,360
MarÃa to rest
and me to the factory.
198
00:13:04,400 --> 00:13:07,280
I'm going to my room
to rest like an old woman.
199
00:13:07,320 --> 00:13:08,760
But I'm writing this down,
200
00:13:08,800 --> 00:13:11,720
next week you are going to take me
out to dance every night.
201
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
Come on, go up
and don't make too much effort.
202
00:13:14,720 --> 00:13:17,680
And can I have a kiss?
Of course.
203
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
Have a good day.
You too.
204
00:13:26,600 --> 00:13:29,840
It seems that so much rest
is boring her.
205
00:13:29,880 --> 00:13:33,000
I know, but it's better to err
on the side of caution than boldness.
206
00:13:33,040 --> 00:13:35,200
Of course, of course,
you don't play with your health.
207
00:13:35,240 --> 00:13:38,000
But Doctor Berenguer
said she was fine, didn't he?
208
00:13:38,040 --> 00:13:40,600
Yes, but I'm worried
she might have a relapse.
209
00:13:40,640 --> 00:13:44,560
I see. And aren't you worried that
the poor thing spends hours locked
210
00:13:44,600 --> 00:13:48,280
in her room
ruminating on her tragedy?
211
00:13:48,320 --> 00:13:50,600
Yes, that's not very healthy either,
to be honest.
212
00:13:50,640 --> 00:13:52,640
Look, physically she's fine,
213
00:13:52,680 --> 00:13:56,480
but I think it's from here
that she has to recover.
214
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
You think so?
Haven't you seen her? She needs to go out,
215
00:13:59,080 --> 00:14:01,400
she needs to do things
that brighten her day.
216
00:14:01,440 --> 00:14:05,440
And that doesn't mean she has
to go dancing every night.
217
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
You're right.
You've given me an idea.
218
00:14:08,240 --> 00:14:11,480
Really?
Yes, but it has to be a surprise
219
00:14:11,520 --> 00:14:15,840
and for that you have to help me
and you have to be very discreet.
220
00:14:15,880 --> 00:14:18,400
Of course. Count on it.
What do you want me to do?
221
00:14:20,200 --> 00:14:23,160
-If I come here,
it's to be with the staff,
222
00:14:23,200 --> 00:14:24,720
I don't like these modern things...
223
00:14:24,760 --> 00:14:26,840
I get by
with my old transistor.
224
00:14:26,880 --> 00:14:29,440
-Yes. I understand you, Father.
225
00:14:29,480 --> 00:14:33,720
-But on television they only show
about four programs a day.
226
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
-Look, give me time
to bring more material.
227
00:14:36,600 --> 00:14:38,680
You're going to be the most innovative,
I'm telling you.
228
00:14:38,720 --> 00:14:41,600
Everyone will want to come here,
all of Toledo.
229
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
-Hey, hey!
230
00:14:43,080 --> 00:14:45,360
I would drop by here
from time to time,
231
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
to see Luis Mariano
and Conchita Piquer
232
00:14:47,320 --> 00:14:50,560
in one of their performances...
-There must be a million more like him.
233
00:14:50,600 --> 00:14:53,240
-No, no, no,
don't confuse me, man.
234
00:14:53,280 --> 00:14:55,360
As if I were
the Bank of Spain, damn it.
235
00:14:55,400 --> 00:14:57,000
-Let's see, Felicio,
236
00:14:57,040 --> 00:14:59,520
how much would a new radio
cost me?
237
00:14:59,560 --> 00:15:02,600
-You already have a transistor.
-Informing only asks for bread.
238
00:15:02,640 --> 00:15:03,760
Come on, how much?
239
00:15:03,800 --> 00:15:06,520
-Isidro, on the street
you won't find one for less than 2,000,
240
00:15:06,560 --> 00:15:09,160
but I'll leave you one for 1,500.
-Take it away, take it away, take it away.
241
00:15:09,200 --> 00:15:11,520
No, too expensive.
-I have another one for 1,000.
242
00:15:11,560 --> 00:15:14,480
It's a little smaller,
but the same sound quality.
243
00:15:14,520 --> 00:15:16,960
They're snatching them out of my hands.
-No, no, leave it.
244
00:15:17,000 --> 00:15:18,760
I'll stick with my old transistor.
245
00:15:20,000 --> 00:15:22,920
-Are you sure? This one doesn't have
interference or anything.
246
00:15:22,960 --> 00:15:24,760
You're not going to regret it.
-Very sure.
247
00:15:24,800 --> 00:15:27,600
Okay, I'm leaving,
my cyclamens are calling me.
248
00:15:27,640 --> 00:15:30,520
-I'll see you later, I have
to bring you your medication,
249
00:15:30,560 --> 00:15:34,480
the new shipment has arrived.
-God bless you, daughter.
250
00:15:34,520 --> 00:15:37,080
Okay, see you later.
-See you later, Isidro.
251
00:15:41,120 --> 00:15:43,880
-Good morning, Isabel.
-Good morning, Doña Marta.
252
00:15:43,920 --> 00:15:46,680
-When you can, bring me the mail.
-Right away.
253
00:15:50,560 --> 00:15:53,120
-This is the item I bought in
Cánovas.
254
00:15:55,400 --> 00:15:57,920
How does it look on me?
-Fabulously.
255
00:15:57,960 --> 00:16:01,200
It is very elegant, like you.
-Thank you.
256
00:16:01,240 --> 00:16:04,120
You have been so quiet that for
a moment I thought
257
00:16:04,160 --> 00:16:06,560
that maybe it didn't suit me.
-No, not at all.
258
00:16:06,600 --> 00:16:09,320
It's just that yesterday I happened
to see that in the store
259
00:16:09,360 --> 00:16:12,720
Fina was wearing one exactly like
yours.
-Isidro saw it at my house
260
00:16:12,760 --> 00:16:15,720
and asked me where I had bought it.
261
00:16:15,760 --> 00:16:18,680
Man, what a blunder, he bought her
the same model.
262
00:16:18,720 --> 00:16:22,920
-Well, what a nice gesture because
it must cost an arm and a leg.
263
00:16:22,960 --> 00:16:27,760
-But Isidro adores her and with
everything that has happened to
264
00:16:27,800 --> 00:16:30,840
them lately they have reasons to
celebrate.
-Of course.
265
00:16:31,960 --> 00:16:33,480
I'm going for your mail.
266
00:16:40,800 --> 00:16:42,320
Here you have it.
267
00:16:45,240 --> 00:16:49,120
Sorry for the mess.
Although I finished with the payroll
268
00:16:49,160 --> 00:16:51,240
yesterday, I ended up collecting
the paperwork late.
269
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
-Seville, Cádiz. What are you up to?
270
00:16:55,480 --> 00:16:58,720
-I am analyzing the volume of
orders by province.
271
00:16:58,760 --> 00:17:01,520
-Did my brother ask you to?
-No, it was my own thing.
272
00:17:01,560 --> 00:17:04,160
I wanted to know what kind of
products are most popular
273
00:17:04,200 --> 00:17:06,760
in each part of Spain.
-Very good.
274
00:17:06,800 --> 00:17:10,320
Any other secretary would have
dedicated herself to sitting
275
00:17:10,360 --> 00:17:14,160
down to wait for a call and draft
a letter or claim an invoice.
276
00:17:14,200 --> 00:17:17,360
-I like to know the soul of the
companies I work for.
277
00:17:17,400 --> 00:17:20,640
If I don't understand the dynamics
and everything that happens in it,
278
00:17:20,680 --> 00:17:22,320
I don't feel comfortable.
279
00:17:23,400 --> 00:17:25,920
-Keep it up, we are very happy
with you.
280
00:17:25,960 --> 00:17:27,520
-And I with you.
281
00:17:27,560 --> 00:17:30,120
-If you have any questions about
the soul of the company,
282
00:17:30,160 --> 00:17:33,240
please, consult me.
-Thank you for your trust.
283
00:17:33,280 --> 00:17:37,440
-In fact, if you feel like it, we
could have a coffee and I'll tell
284
00:17:37,480 --> 00:17:40,640
you a little about what issues we
are dealing with right now in the
company.
285
00:17:40,680 --> 00:17:43,880
-Now?
-Why not? Any problem?
286
00:17:43,920 --> 00:17:47,360
-I would love to, but I would
prefer not to leave the office
287
00:17:47,400 --> 00:17:49,280
if it is not in my break time,
288
00:17:49,320 --> 00:17:52,600
some other executive might need me
289
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
and I must be available to assist
them.
290
00:17:55,320 --> 00:17:58,560
-We'll have coffee another day.
-Sure.
291
00:17:58,600 --> 00:18:02,360
Thank you for your understanding.
-Thank you for your professionalism.
292
00:18:10,040 --> 00:18:11,440
-See you later.
293
00:18:36,800 --> 00:18:38,880
-It's you.
-Yes.
294
00:18:40,600 --> 00:18:44,200
I went this morning first thing to
the land registry to find out.
295
00:18:44,240 --> 00:18:47,520
-Good, and what? Do you know if
the land is for sale?
296
00:18:47,560 --> 00:18:50,520
If they are not for sale, we can
forget about the project.
297
00:18:50,560 --> 00:18:53,240
-I know, that's why I went, I
couldn't wait any longer either.
298
00:18:53,280 --> 00:18:55,400
-So do you know who it is? Do we
know him?
299
00:18:55,440 --> 00:18:56,840
-At least I don't.
300
00:18:59,320 --> 00:19:03,120
They belong to a certain Ricardo
Peralta. Does that ring a bell?
301
00:19:03,160 --> 00:19:06,080
-Peralta. Peralta no,
no idea who he is.
302
00:19:06,120 --> 00:19:08,840
-I've been investigating
and he lives in Madrid,
303
00:19:08,880 --> 00:19:11,760
but he has several properties
throughout Spain
304
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
and various companies:
305
00:19:13,440 --> 00:19:17,480
a cement factory, a construction
company, several restaurants;
306
00:19:17,520 --> 00:19:20,240
a fishing boat,
various premises throughout Madrid.
307
00:19:20,280 --> 00:19:23,400
A tycoon, basically.
-That's good news, isn't it?
308
00:19:23,440 --> 00:19:25,880
Seeing how abandoned
the lands are
309
00:19:25,920 --> 00:19:28,320
he probably doesn't even remember
that he owns them.
310
00:19:28,360 --> 00:19:32,560
-But the issue here is
that those lands are not isolated.
311
00:19:32,600 --> 00:19:37,960
Peralta's property is much
more extensive, almost 20 hectares.
312
00:19:38,000 --> 00:19:42,280
-Even better, he probably won't
mind getting rid of a small part.
313
00:19:42,320 --> 00:19:45,120
-Yes, yes, yes, yes.
-For him it will have no value,
314
00:19:45,160 --> 00:19:47,880
he won't know that there are
thermal waters underneath.
315
00:19:47,920 --> 00:19:50,120
-I thought the same, yes.
-Well, that's it.
316
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
Good morning.
Hello, Andrés.
317
00:19:52,480 --> 00:19:54,320
-Hello.
Am I bothering you?
318
00:19:54,360 --> 00:19:57,640
No. Please, you never bother me.
-I was just leaving,
319
00:19:57,680 --> 00:20:01,480
I have to do some things around here.
How is your wife?
320
00:20:01,520 --> 00:20:05,120
Good, good, she's much better.
I'm glad to hear it.
321
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
Hey, I'm so sorry about...
I know, cousin. Thanks.
322
00:20:09,520 --> 00:20:11,080
Well, I'll leave you.
323
00:20:15,040 --> 00:20:16,760
Okay, you don't want to buy anything
from me,
324
00:20:16,800 --> 00:20:18,760
but at least
invite me to another coffee.
325
00:20:18,800 --> 00:20:20,840
-No way.
-Good morning, Cecilia.
326
00:20:20,880 --> 00:20:22,040
Have you made up your mind yet?
327
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
I said I'd get you
a washing machine for half price.
328
00:20:24,760 --> 00:20:26,600
-Really?
-Seriously.
329
00:20:26,640 --> 00:20:28,920
You give me the money
and you have it the next day,
330
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
I'll install it myself.
331
00:20:32,760 --> 00:20:35,600
-It better be good.
-More than good. Trust me.
332
00:20:35,640 --> 00:20:37,440
I'll let you know as soon as it
arrives.
333
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
-Listen, Tasio,
334
00:20:47,960 --> 00:20:51,360
is the radio you were talking about
earlier as good as Gaspar's?
335
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
-Well, it's just smaller,
but more modern,
336
00:20:53,840 --> 00:20:56,520
just as German as his,
blonde with blue eyes.
337
00:20:56,560 --> 00:20:58,480
Do you want me to reserve one for
you?
338
00:20:58,520 --> 00:21:01,160
Look how your father's
eyes lit up
339
00:21:01,200 --> 00:21:03,880
listening to me talk about it.
-It was 900, right?
340
00:21:03,920 --> 00:21:05,880
-Nice try, dear, it's 1,000.
341
00:21:05,920 --> 00:21:09,120
-Give me a little discount,
your wife and I are close friends.
342
00:21:09,160 --> 00:21:11,920
-Okay, okay, fine.
Neither for you nor for me, 950.
343
00:21:11,960 --> 00:21:13,640
That is, with one condition:
344
00:21:13,680 --> 00:21:16,200
don't even think about telling
Carmen anything.
345
00:21:16,240 --> 00:21:19,360
-And why is that?
-Because she doesn't give a penny
for me
346
00:21:19,400 --> 00:21:22,400
as a salesman and I've decided
to surprise her this Sunday
347
00:21:22,440 --> 00:21:24,760
and tell her everything I've sold
this week.
348
00:21:24,800 --> 00:21:26,360
-What a trickster you are.
349
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
Come on, how much do I have to give
you as a down payment?
350
00:21:29,960 --> 00:21:33,080
-400. Or better 500,
just to be safe.
351
00:21:33,120 --> 00:21:36,280
-Come on. I'll take it to you
this afternoon, I have to go to
352
00:21:36,320 --> 00:21:38,800
my father's house to get the savings.
-And why can't you go now?
353
00:21:38,840 --> 00:21:41,240
-Well, because I have to go back
to the store.
354
00:21:41,280 --> 00:21:44,160
-Okay, I'll see you later then.
-Yes, that's it.
355
00:21:46,440 --> 00:21:48,200
Come in, Iñigo, come in.
-Good morning.
356
00:21:48,240 --> 00:21:49,720
-Good morning.
357
00:21:52,480 --> 00:21:55,480
-How's it going, partner?
Have you gathered the money yet?
358
00:21:55,520 --> 00:21:58,960
-Well, I only need 4,000 or 5,000
more.
359
00:21:59,000 --> 00:22:01,360
-Only? What do you mean, only?
360
00:22:01,400 --> 00:22:03,320
I told you, it's 20 or nothing.
-Give me a while,
361
00:22:03,360 --> 00:22:05,760
I still have to go through
saponification
362
00:22:05,800 --> 00:22:09,160
and I'm sure I'll pawn something.
-What a mess you've gotten me into.
363
00:22:09,200 --> 00:22:10,960
I don't even know why I listen to you.
364
00:22:11,000 --> 00:22:13,120
Good thing I saw it coming
365
00:22:13,160 --> 00:22:15,600
and I arranged to meet the guy
from Fuensalida at 2:00 PM.
366
00:22:15,640 --> 00:22:18,520
-What are you saying?
How can you leave me hanging now?
367
00:22:18,560 --> 00:22:21,600
Let me use my last bullet.
-I can't, really.
368
00:22:21,640 --> 00:22:24,320
I've waited long enough.
-Okay, just give me an hour.
369
00:22:24,360 --> 00:22:26,320
I've sold you everything, my son.
370
00:22:26,360 --> 00:22:28,960
If I don't get it,
then I won't bother you anymore.
371
00:22:29,000 --> 00:22:32,280
-That's enough.
I'll give you until 2:00 PM.
372
00:22:32,320 --> 00:22:35,120
If you get the money,
call me at the Comendador bar;
373
00:22:35,160 --> 00:22:38,480
if not, I'll close the deal
with the other partner, got it?
374
00:22:38,520 --> 00:22:40,600
-Yes, yes. Comendador bar, yes.
375
00:22:50,000 --> 00:22:54,120
This is for you, the report
from the last board meeting.
376
00:22:54,160 --> 00:22:55,600
Ah! Thank you very much.
377
00:22:55,640 --> 00:22:57,440
I was just going to stop by
there this afternoon,
378
00:22:57,480 --> 00:22:59,320
so you save me the trip.
You're welcome.
379
00:22:59,360 --> 00:23:02,400
It was the perfect excuse
to come see you and hear from you.
380
00:23:03,640 --> 00:23:06,160
Well, here I am, busy,
as always.
381
00:23:06,200 --> 00:23:07,880
You and your perfumes.
382
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
Well, what are you up to now?
383
00:23:10,880 --> 00:23:15,360
Well, I'm working on a new
aftershave lotion,
384
00:23:15,400 --> 00:23:18,240
but the tests didn't go well,
so I'm going to have
385
00:23:18,280 --> 00:23:20,720
to repeat the whole process
from the beginning.
386
00:23:20,760 --> 00:23:24,920
The daily bread.
I hope it has some lavender in it,
387
00:23:24,960 --> 00:23:28,240
it seems that this year's harvest
in Olite is going to be spectacular.
388
00:23:28,280 --> 00:23:30,400
Oh, really? Well, we'll see, we'll see.
389
00:23:31,320 --> 00:23:34,760
Cousin, excuse me, if you don't mind,
390
00:23:34,800 --> 00:23:38,960
we can talk better another time.
Yes, yes, of course, whenever you want.
391
00:23:39,520 --> 00:23:43,520
Anyway, I won't bother you anymore,
I see the genius is creating.
392
00:23:44,840 --> 00:23:47,080
See you later.
See you later.
393
00:23:49,760 --> 00:23:51,680
See you later, Andrés.
See you later.
394
00:23:56,800 --> 00:24:00,480
My God, almost.
-Luckily, nothing happened.
395
00:24:00,520 --> 00:24:03,080
Besides, it's Andrés,
he's trustworthy.
396
00:24:03,120 --> 00:24:05,800
-Yeah, but he's a De la Reina,
don't forget that.
397
00:24:05,840 --> 00:24:08,680
-He's almost like a brother.
-I don't care what he is.
398
00:24:08,720 --> 00:24:11,120
You can't go around with that folder
under your arm
399
00:24:11,160 --> 00:24:13,640
like it's a lunchbox,
okay?
400
00:24:13,680 --> 00:24:16,400
-Yes, I know, I know.
-Another slip like that
401
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
and it can cost us dearly.
-I already know,
402
00:24:18,480 --> 00:24:21,040
you don't need to repeat it to me
every five minutes.
403
00:24:21,080 --> 00:24:23,920
-I'm going to repeat it as many
times as necessary, okay?
404
00:24:23,960 --> 00:24:26,880
Come on, let's meet later for lunch
and we'll discuss it there
405
00:24:26,920 --> 00:24:28,960
and try to locate
this Peralta guy.
406
00:24:44,320 --> 00:24:45,720
-Hello, Mateo.
407
00:24:45,760 --> 00:24:48,400
I wanted to talk to you
about what I told you yesterday.
408
00:24:48,440 --> 00:24:51,120
I don't want to hide
what I feel for you, Mateo,
409
00:24:51,160 --> 00:24:53,880
and I think I'm doing very well
sharing it with you.
410
00:24:53,920 --> 00:24:56,360
-Well no, Claudia,
I am a priest.
411
00:24:56,400 --> 00:24:58,360
-No, you're much more than that,
Mateo,
412
00:24:58,400 --> 00:25:01,520
you are someone I admire
and with whom I feel very comfortable,
413
00:25:01,560 --> 00:25:03,920
really.
-Claudia, I, look...
414
00:25:03,960 --> 00:25:07,560
-I already know that you are a man
of God and that between us
415
00:25:07,600 --> 00:25:10,680
only spiritual
feelings fit.
416
00:25:10,720 --> 00:25:13,280
-Claudia, please,
all this is crazy.
417
00:25:13,320 --> 00:25:16,000
Look, stop deceiving yourself.
418
00:25:16,040 --> 00:25:20,800
I don't feel anything similar
to what you feel, is that clear?
419
00:25:21,680 --> 00:25:24,280
-But, Mateo...
-No, no buts, Claudia.
420
00:25:24,320 --> 00:25:26,920
If you really want
us to remain friends,
421
00:25:26,960 --> 00:25:30,720
forget about all this
as I am also forgetting.
422
00:25:39,680 --> 00:25:42,560
-Cla... Creature.
423
00:25:45,480 --> 00:25:49,280
-Well, what a pleasant surprise,
it's been many days since I saw her.
424
00:25:49,320 --> 00:25:51,880
-For what there is to see.
I'm here for the soaps
425
00:25:51,920 --> 00:25:55,240
for the big house, are they ready yet?
-Yes, they're inside all prepared.
426
00:25:55,280 --> 00:25:57,320
I went out to run an errand
and now I'm back.
427
00:25:57,360 --> 00:25:58,680
Could you tell my father
428
00:25:58,720 --> 00:26:01,240
that this afternoon
I'll stop by to bring him his meds?
429
00:26:01,280 --> 00:26:04,200
-Of course, dear, of course.
-One moment.
430
00:26:06,680 --> 00:26:09,480
Do you know when you're getting
married yet? You have to tell me
431
00:26:09,520 --> 00:26:12,440
with time because I have to find
a suitable dress and I think that...
432
00:26:12,480 --> 00:26:13,880
-Fina, stop.
433
00:26:15,840 --> 00:26:18,840
-What happened? What?
-There will be no wedding.
434
00:26:18,880 --> 00:26:22,280
I told Damián no.
-But, Digna, come on,
435
00:26:22,320 --> 00:26:25,280
you are two adults
and you are free.
436
00:26:25,320 --> 00:26:28,640
I, really, don't see
complications anywhere.
437
00:26:28,680 --> 00:26:33,000
-I already told you that the
complicated part was our families
438
00:26:33,040 --> 00:26:35,320
and I think what I've done
is for the best.
439
00:26:35,360 --> 00:26:37,440
Besides, we're not old
for these things.
440
00:26:37,480 --> 00:26:40,160
-Not old for what,
for being happy?
441
00:26:41,560 --> 00:26:45,000
When two people love each other
and treat each other well,
442
00:26:45,040 --> 00:26:48,480
nothing and no one should interfere.
-Yeah, Fina, yeah.
443
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
The important thing is that I'm fine
444
00:26:50,880 --> 00:26:54,760
and that I think I've done
what I had to do, that's it.
445
00:26:54,800 --> 00:26:59,280
-Sorry, I didn't mean to bother you.
-No, you haven't bothered me,
446
00:26:59,320 --> 00:27:02,600
but I would like us
to turn this page now.
447
00:27:02,640 --> 00:27:06,960
I will continue with my life
as until now, as always.
448
00:27:08,840 --> 00:27:12,200
-I'm sorry, Digna.
-Don't worry,
449
00:27:13,200 --> 00:27:14,760
everything is fine.
450
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
Come here.
451
00:27:37,040 --> 00:27:39,600
What are you doing?
The excuses are over.
452
00:27:40,520 --> 00:27:44,520
You're my wife, and you're going
to start behaving like one.
453
00:27:46,760 --> 00:27:49,200
Stop, I don't feel like it.
454
00:27:51,480 --> 00:27:53,120
(Door)
455
00:27:53,160 --> 00:27:54,560
One moment.
456
00:27:58,720 --> 00:28:00,200
Come in.
457
00:28:01,640 --> 00:28:05,200
Don Jesús, do you have a minute?
If it's only a minute...
458
00:28:07,640 --> 00:28:10,240
I've been analyzing
the orders by province
459
00:28:10,280 --> 00:28:14,000
for the last five years
and I want to tell you an idea.
460
00:28:14,760 --> 00:28:15,960
You did that?
461
00:28:16,000 --> 00:28:18,760
Without neglecting
the rest of my tasks, of course.
462
00:28:18,800 --> 00:28:21,880
I think I've found
a goldmine that could bring
463
00:28:21,920 --> 00:28:26,080
great benefits to the company.
Well, if that's the case,
464
00:28:26,120 --> 00:28:27,680
what goldmine are we talking about?
465
00:28:30,160 --> 00:28:32,920
Look, look at the data from Cádiz.
466
00:28:36,880 --> 00:28:39,440
Excellent, like all of AndalucÃa.
467
00:28:39,480 --> 00:28:42,440
If I may say so,
more than excellent,
468
00:28:42,480 --> 00:28:44,080
they are extraordinary.
469
00:28:44,120 --> 00:28:46,160
After having made
some calls
470
00:28:46,200 --> 00:28:50,040
to the shops in the area,
now I know why it is.
471
00:28:50,080 --> 00:28:53,160
Are you going to tell me
or do I have to guess?
472
00:28:53,200 --> 00:28:55,960
The key is
in the Rota naval base.
473
00:28:56,000 --> 00:28:58,840
The American military base?
That's right.
474
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
It's been there since 1953.
475
00:29:04,720 --> 00:29:07,520
Guess from what year
the sales in the area
476
00:29:07,560 --> 00:29:09,920
have not stopped rising exponentially.
477
00:29:11,840 --> 00:29:13,560
And you know what's most curious?
478
00:29:13,600 --> 00:29:16,600
That the nearest store
that sells our products
479
00:29:16,640 --> 00:29:18,760
is kilometers from the base.
480
00:29:20,320 --> 00:29:23,160
Which means
that those soldiers
481
00:29:23,200 --> 00:29:25,080
are able to take a good walk
482
00:29:25,120 --> 00:29:27,920
to get
our shaving cream.
483
00:29:27,960 --> 00:29:31,520
And not only them,
but also their wives, their children...
484
00:29:31,560 --> 00:29:34,320
Entire families live on the base,
485
00:29:34,360 --> 00:29:37,880
imagine what would happen
if we put a store for them
486
00:29:37,920 --> 00:29:41,040
at the door
or even inside the base itself.
487
00:29:41,080 --> 00:29:43,920
It would be an unbeatable
gateway
488
00:29:43,960 --> 00:29:45,720
to the North American market.
489
00:29:47,280 --> 00:29:51,720
Soldiers and Americans travel,
they have money,
490
00:29:51,760 --> 00:29:53,800
they consume like no one else.
491
00:29:55,280 --> 00:29:57,920
What better ambassadors
for our products.
492
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
That's what I thought.
You were right, it's a real goldmine.
493
00:30:01,840 --> 00:30:04,320
Congratulations, Isabel.
Thank you.
494
00:30:04,360 --> 00:30:07,720
You just had to look at the data.
Anyone who had dedicated
495
00:30:07,760 --> 00:30:09,520
some time
to the sales figures
496
00:30:09,560 --> 00:30:11,440
would have come
to the same conclusion.
497
00:30:13,440 --> 00:30:18,200
Yeah. Sales are handled by my sister,
but you already know that, right?
498
00:30:19,560 --> 00:30:20,880
Tell me something,
499
00:30:22,040 --> 00:30:25,400
why did you come
to tell me precisely?
500
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
Can I be honest with you?
Of course.
501
00:30:30,560 --> 00:30:32,440
Because I see you capable
502
00:30:32,480 --> 00:30:35,880
of making this idea
become a reality.
503
00:30:39,880 --> 00:30:41,040
Do me a favor,
504
00:30:41,080 --> 00:30:44,520
organize a board
meeting for this afternoon.
505
00:30:44,560 --> 00:30:47,440
Does 5:00 PM sound good?
Great.
506
00:30:48,760 --> 00:30:52,040
Could you order a dozen
red roses for my wife?
507
00:30:52,080 --> 00:30:54,240
Of course.
What should I put on the card?
508
00:30:54,280 --> 00:30:57,160
Are they celebrating something
special? Now I'll give you an envelope,
509
00:30:57,200 --> 00:30:59,560
don't worry. Thanks, Isabel.
510
00:31:24,480 --> 00:31:26,840
Tell me, Isabel.
Excuse me,
511
00:31:26,880 --> 00:31:30,040
your secretary wasn't there
and I didn't know if you were busy.
512
00:31:31,200 --> 00:31:33,640
I am, I always am.
513
00:31:34,920 --> 00:31:37,160
I just wanted to ask you about
Begoña.
514
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
I've tried talking to her
a couple of times,
515
00:31:39,720 --> 00:31:44,160
but she's never available.
She lost her mother, she's sad,
516
00:31:44,200 --> 00:31:46,080
she's not up for anyone.
517
00:31:46,120 --> 00:31:47,880
But don't worry,
518
00:31:48,760 --> 00:31:51,400
I'll tell her
that you care about her.
519
00:32:08,600 --> 00:32:10,840
No, I already know
that you're a very busy man,
520
00:32:10,880 --> 00:32:14,760
but, ma'am, you can't give me
an appointment four months from now.
521
00:32:16,280 --> 00:32:18,760
Look, listen to me,
the offer we want to make you
522
00:32:18,800 --> 00:32:21,440
is very beneficial
to your interests, okay?
523
00:32:21,480 --> 00:32:24,400
No, I don't want to tell you
over the phone,
524
00:32:24,440 --> 00:32:26,960
I would like to see
Mr. Peralta in person.
525
00:32:27,000 --> 00:32:29,440
Look, let's do one thing,
526
00:32:29,480 --> 00:32:33,640
you... you tell me when
and I'll adjust my schedule.
527
00:32:33,680 --> 00:32:36,320
What do you think?
It will only be five minutes, to see...
528
00:32:36,360 --> 00:32:38,800
Hey. Hey.
529
00:32:40,840 --> 00:32:43,280
The very... She hung up on me.
530
00:32:43,320 --> 00:32:46,840
-Who hung up on you?
Who were you talking to?
531
00:32:46,880 --> 00:32:49,960
-Well, it seems,
with a watchdog, right?
532
00:32:50,960 --> 00:32:53,240
-I called
the owner of the land
533
00:32:53,280 --> 00:32:54,560
of the future spa,
534
00:32:54,600 --> 00:32:57,800
but his secretary
quickly dismissed me.
535
00:32:57,840 --> 00:33:00,640
-And why is that? Did you tell her
why you wanted to see him?
536
00:33:00,680 --> 00:33:03,680
-No, I told her that we had
a very interesting offer,
537
00:33:03,720 --> 00:33:07,080
but his secretary doesn't want
her boss to get even richer.
538
00:33:07,120 --> 00:33:09,840
-Maybe it has to do
with the fact that Mr. Peralta
539
00:33:09,880 --> 00:33:12,560
already has money coming out of his
ears, right?
540
00:33:12,600 --> 00:33:16,240
-Are you talking about Don Ricardo
Peralta, the landowner?
541
00:33:16,280 --> 00:33:19,000
-Yes.
-Yes. What's wrong, do you know him?
542
00:33:19,040 --> 00:33:22,720
-Sure, he's Sonsi Peralta's uncle.
-Sonsi Peralta?
543
00:33:22,760 --> 00:33:24,400
-An acquaintance from Madrid.
544
00:33:24,440 --> 00:33:26,760
I saw her uncle a couple of times,
I didn't talk to him,
545
00:33:26,800 --> 00:33:30,000
but I have to admit
that man impressed me a lot,
546
00:33:30,040 --> 00:33:33,120
he seemed like a big shot.
-Yes, then he seems like what he is.
547
00:33:33,160 --> 00:33:36,760
-Well, I can try to talk
to his niece to tell us
548
00:33:36,800 --> 00:33:40,760
how to get to him.
-Sure, Gema, that would be great.
549
00:33:40,800 --> 00:33:44,720
-No, don't involve anyone.
We'll manage on our own.
550
00:33:44,760 --> 00:33:46,320
-But let's see, JoaquÃn,
551
00:33:46,360 --> 00:33:48,720
What's wrong with
Gema sounding out that girl?
552
00:33:48,760 --> 00:33:50,640
Now
it's the only option we have.
553
00:33:50,680 --> 00:33:53,400
-We'll find another one.
I don't feel like doing business
554
00:33:53,440 --> 00:33:55,960
with a tycoon
through his niece,
555
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
who surely only does
party after party
556
00:33:58,840 --> 00:34:02,680
and from flower to flower.
-It was just an idea.
557
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
I'm going to make lunch.
558
00:34:08,480 --> 00:34:11,880
-What happened here?
Can you explain it to me?
559
00:34:15,480 --> 00:34:18,600
-I hope you like it
and enjoy it very much.
560
00:34:20,200 --> 00:34:21,680
Thank you very much.
561
00:34:26,640 --> 00:34:29,840
And what's wrong with you?
You've been gloomy all day.
562
00:34:31,200 --> 00:34:33,600
-I'm sorry, Carmen.
-No, I'm more sorry,
563
00:34:33,640 --> 00:34:35,680
that I'm eating up
all the clientele.
564
00:34:35,720 --> 00:34:37,080
-Yeah.
565
00:34:37,120 --> 00:34:39,760
Ay, Carmen, would you mind
attending to the clients?
566
00:34:39,800 --> 00:34:42,880
If I attend to them,
I'm sure to mess up.
567
00:34:42,920 --> 00:34:47,040
I'll take care of restocking
the warehouse if you don't mind.
568
00:34:47,080 --> 00:34:51,000
-No, of course, I don't mind.
But tell me, what's wrong?
569
00:34:53,680 --> 00:34:55,160
-It's about Mateo.
570
00:34:55,200 --> 00:34:58,200
-Claudia,
we already talked about that.
571
00:34:58,240 --> 00:35:01,080
-Yeah.
-We said you'd keep your distance.
572
00:35:01,120 --> 00:35:04,640
-Yes, yes.
What happens is that, of course,
573
00:35:04,680 --> 00:35:09,160
we took the trip to Algodor
and then...
574
00:35:10,640 --> 00:35:12,040
-Then what?
575
00:35:14,720 --> 00:35:17,480
No, no, no, no, Claudia.
What have you done?
576
00:35:17,520 --> 00:35:19,680
-No, nothing happened,
Carmen.
577
00:35:19,720 --> 00:35:25,520
So much going back and forth
and that I finally...
578
00:35:28,480 --> 00:35:31,440
That I told him I liked him.
-You told him...?
579
00:35:31,480 --> 00:35:34,400
Oh my God!
Are you crazy, Claudia?
580
00:35:34,440 --> 00:35:37,400
-It slipped out.
-He's a priest, Claudia, a priest.
581
00:35:37,440 --> 00:35:40,280
-Yeah.
-Well, what did he say?
582
00:35:40,320 --> 00:35:43,240
-It was very strange, Carmen,
very strange.
583
00:35:43,280 --> 00:35:45,720
-Hello, Mateo. Don Mateo.
584
00:35:45,760 --> 00:35:48,600
Sorry, I don't even know
what to call you anymore.
585
00:35:48,640 --> 00:35:52,480
-Carmen, I'll take care of it.
-No, you were unwell.
586
00:35:52,520 --> 00:35:55,480
-Carmen,
but I'm feeling much better now.
587
00:35:55,520 --> 00:35:59,120
Come on, bring me the soaps
that I asked you for from inside.
588
00:35:59,800 --> 00:36:01,480
-I'm going.
589
00:36:05,360 --> 00:36:07,600
-That Sonsi Peralta
590
00:36:07,640 --> 00:36:11,320
is one of her secret friends
from Madrid.
591
00:36:11,360 --> 00:36:12,880
-We've finished.
592
00:36:13,840 --> 00:36:15,280
I understand now.
593
00:36:15,320 --> 00:36:17,680
Well,
this is already an overcome issue, right?
594
00:36:17,720 --> 00:36:20,480
-Well, look,
I just realized that no
595
00:36:20,520 --> 00:36:24,160
because it really pisses me off
that for the project of our life
596
00:36:24,200 --> 00:36:27,160
we have to make use
of the contacts that Gema made
597
00:36:27,200 --> 00:36:29,640
in Madrid while she was
with another man.
598
00:36:34,120 --> 00:36:35,720
-Don't do it, Joaquin.
599
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
-Don't do what?
600
00:36:38,120 --> 00:36:40,760
-Mix your personal problems
with business
601
00:36:40,800 --> 00:36:43,520
and even more when those
problems have already disappeared,
602
00:36:43,560 --> 00:36:46,120
it wouldn't be smart.
-Ah, right,
603
00:36:46,160 --> 00:36:48,280
because you're already clever,
aren't you?
604
00:36:48,320 --> 00:36:50,320
-No, man,
don't take it like that.
605
00:36:50,360 --> 00:36:52,600
This is the project
of our lives,
606
00:36:52,640 --> 00:36:53,760
we're not going to have it easy
607
00:36:53,800 --> 00:36:56,200
and we cannot waste
any opportunity.
608
00:36:57,920 --> 00:37:01,720
Now more than ever, brother,
we have to be up to the task.
609
00:37:09,040 --> 00:37:12,760
-Look, Mateo, listen to me.
-No, listen to me.
610
00:37:12,800 --> 00:37:16,480
I wanted to apologize
for what happened before.
611
00:37:16,520 --> 00:37:18,480
I was so nervous and confused
612
00:37:18,520 --> 00:37:22,560
that I couldn't do anything
but run away like a coward.
613
00:37:22,600 --> 00:37:25,520
-I don't think you're a coward,
Mateo.
614
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
-Oh, Claudia,
615
00:37:27,200 --> 00:37:29,920
I have such a mess in my head
that I don't know how to handle.
616
00:37:29,960 --> 00:37:33,200
-I'm so sorry, I didn't want
to cause you that mess, Mateo.
617
00:37:33,240 --> 00:37:37,720
-I know, and I also know that
you are much braver than I am.
618
00:37:38,880 --> 00:37:41,160
-You really don't know
how much peace of mind it gives me
619
00:37:41,200 --> 00:37:42,720
to hear you say that,
620
00:37:42,760 --> 00:37:45,360
I thought you wouldn't
even want to be my friend anymore.
621
00:37:45,400 --> 00:37:48,280
-Claudia,
I don't want to distance myself
622
00:37:48,320 --> 00:37:51,080
from you, but I think
we should make a pact.
623
00:37:51,120 --> 00:37:52,480
-A pact?
624
00:37:54,080 --> 00:37:58,120
-Look, I've been thinking
about what you told me
625
00:37:58,840 --> 00:38:02,320
and I don't doubt
the purity of your feelings,
626
00:38:04,520 --> 00:38:07,640
but I think
we shouldn't mention it.
627
00:38:07,680 --> 00:38:09,400
-Oh, right, right.
628
00:38:09,440 --> 00:38:14,040
-We can't feed those impulses
no matter how honest they are
629
00:38:15,360 --> 00:38:17,000
because everything is fine now,
630
00:38:17,040 --> 00:38:20,000
but if we give free rein
to our feelings,
631
00:38:21,560 --> 00:38:24,160
it would be a disaster,
you understand, right?
632
00:38:24,200 --> 00:38:26,160
-Yes, yes, of course.
633
00:38:26,200 --> 00:38:29,880
From now on we treat each other
like a father and a daughter.
634
00:38:29,920 --> 00:38:33,560
-Well, let's see, we can also
treat each other like siblings.
635
00:38:35,480 --> 00:38:36,960
-Yes, yes, of course.
636
00:38:37,000 --> 00:38:40,440
-Well, thank you also
for having been so honest
637
00:38:40,480 --> 00:38:44,240
and having expressed
your feelings to me.
638
00:38:45,200 --> 00:38:48,440
I think these things
are better to...
639
00:38:48,480 --> 00:38:50,960
-To clarify them.
-Right, to clarify them.
640
00:38:51,000 --> 00:38:56,280
Well, it also helps me
to put things in their place,
641
00:38:58,120 --> 00:38:59,920
you know?
-Yes.
642
00:38:59,960 --> 00:39:03,000
And we have also managed
to remain friends.
643
00:39:03,040 --> 00:39:04,440
-Of course.
644
00:39:04,480 --> 00:39:07,880
That's right, of course. Amen.
645
00:39:09,160 --> 00:39:10,480
Well then...
646
00:39:12,400 --> 00:39:15,240
I'm leaving.
-Okay.
647
00:39:15,280 --> 00:39:18,200
-See you later.
-Yes.
648
00:39:18,240 --> 00:39:21,840
-That. Around here... Good.
-Yes.
649
00:39:21,880 --> 00:39:24,160
-Goodbye.
-Goodbye.
650
00:39:39,920 --> 00:39:43,520
Hey, Tasio.
Don Damián, do you have a moment?
651
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
I was just heading home for lunch.
652
00:39:45,480 --> 00:39:47,640
I won't take up too much of your
time, I promise.
653
00:39:47,680 --> 00:39:50,480
Well, don't worry. Tell me, has
something happened?
654
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
No, no, no. You see, it's about
the conversation we had yesterday
655
00:39:54,200 --> 00:39:57,880
in the office with Jesús, about
the business he had in mind.
656
00:39:57,920 --> 00:40:01,640
Yes. My son Jesús was a little
impertinent.
657
00:40:01,680 --> 00:40:03,920
No, no, he was fine, don't worry.
658
00:40:03,960 --> 00:40:07,240
When I heard him say that if you
don't take a risk
659
00:40:07,280 --> 00:40:09,240
when you should, you stay where you
are,
660
00:40:09,280 --> 00:40:12,640
the truth is
that I'm rethinking it.
661
00:40:12,680 --> 00:40:16,120
About betting on that business?
Really, no...
662
00:40:16,160 --> 00:40:18,160
you don't have to listen to Jesús.
663
00:40:18,200 --> 00:40:19,800
But he's right.
664
00:40:19,840 --> 00:40:22,200
Jesús is a successful man, just
like you.
665
00:40:22,240 --> 00:40:25,360
You much more so, who took a risk
when you had to take a risk
666
00:40:25,400 --> 00:40:28,680
and it turned out well. Always
measuring the risks.
667
00:40:28,720 --> 00:40:31,200
Yeah. What I'm getting at is that
you educated Jesús
668
00:40:31,240 --> 00:40:34,120
to be a man capable of taking
risks
669
00:40:34,160 --> 00:40:37,240
and not shitting
in his pants, excuse me,
670
00:40:37,280 --> 00:40:40,520
but with me you did
the opposite;
671
00:40:40,560 --> 00:40:43,520
I don't know,
you told me to stay where I am.
672
00:40:43,560 --> 00:40:45,600
Not all people are the same.
673
00:40:45,640 --> 00:40:48,360
Nor do we have
the same opportunities.
674
00:40:48,400 --> 00:40:53,280
I don't know, maybe you think
that because of who I am
675
00:40:53,320 --> 00:40:56,400
I'm worth less than others, but
you're wrong about that.
676
00:40:56,440 --> 00:40:58,520
No, maybe I didn't express myself
well.
677
00:40:58,560 --> 00:41:03,880
What I wanted to tell you is that
not everyone is happy
678
00:41:03,920 --> 00:41:05,520
with the same things.
679
00:41:05,560 --> 00:41:09,640
And the most important thing is that
you don't have to prove anything to
680
00:41:11,160 --> 00:41:14,080
anyone, not even to me.
But to myself.
681
00:41:14,120 --> 00:41:17,480
I would like to prosper in this
life, to feel proud
682
00:41:17,520 --> 00:41:20,800
of myself, to think that I give
the best to my wife, but the truth
683
00:41:20,840 --> 00:41:24,280
is that right now I lack the means
to start and take risks.
684
00:41:24,320 --> 00:41:27,120
When you talk about means,
you mean money.
685
00:41:29,680 --> 00:41:32,080
Don Damián,
to start with this business
686
00:41:32,120 --> 00:41:34,720
I need to gather
an amount of money that I don't have.
687
00:41:34,760 --> 00:41:37,240
If I go to a bank
like you did in your day,
688
00:41:37,280 --> 00:41:39,880
they're going to laugh in my face.
Speak clearly.
689
00:41:39,920 --> 00:41:43,120
I need a loan
as soon as possible, for today.
690
00:41:43,160 --> 00:41:45,640
I swear to God
that I will return all the money
691
00:41:45,680 --> 00:41:47,520
during the week
with interest.
692
00:41:47,560 --> 00:41:51,240
How much are we talking about?
It's little money for you
693
00:41:51,280 --> 00:41:54,080
or so I think. 6,000 pesetas.
694
00:41:54,120 --> 00:41:55,840
Well, that's not much money.
695
00:41:55,880 --> 00:41:58,760
It's not much money
depending on where it's invested.
696
00:41:58,800 --> 00:42:01,520
Tell me details of that business.
697
00:42:01,560 --> 00:42:04,000
Before I wanted to know,
if you allow me,
698
00:42:04,040 --> 00:42:06,480
if when you decided
to jump into the pool
699
00:42:06,520 --> 00:42:09,040
and start
with the perfumery business,
700
00:42:09,080 --> 00:42:11,920
did you tell your father too
or...?
701
00:42:11,960 --> 00:42:15,680
Yes, and he told me everything
except words of encouragement.
702
00:42:16,720 --> 00:42:18,480
Well, we continue with the
tradition.
703
00:42:18,520 --> 00:42:20,440
Better not tell him anything,
Don Damián.
704
00:42:20,480 --> 00:42:23,360
Trust me,
the deal is solid.
705
00:42:23,400 --> 00:42:27,960
As you can understand, handing
over money like that...
706
00:42:33,880 --> 00:42:36,240
I understand it's a legal business.
Of course,
707
00:42:36,280 --> 00:42:38,480
it's as legal
as selling perfumes.
708
00:42:45,600 --> 00:42:48,120
I shouldn't be doing this,
709
00:42:48,160 --> 00:42:51,200
but because it's you...
710
00:42:54,600 --> 00:42:57,320
I'll lend you the 6,000 pesetas.
Can you hold this for me?
711
00:42:57,360 --> 00:42:58,840
Yes, of course.
712
00:43:01,960 --> 00:43:03,520
Can you put it on me?
713
00:43:06,440 --> 00:43:10,040
I assure you that you won't regret
it, Don Damián.
714
00:43:15,520 --> 00:43:16,960
I hope you don't either.
715
00:43:20,160 --> 00:43:21,720
Thank you.
716
00:43:40,560 --> 00:43:42,920
Hello. Comendador Bar?
717
00:43:42,960 --> 00:43:45,760
Is Iñigo Prieto there?
718
00:43:45,800 --> 00:43:48,760
Well, tell him
that Tasio García is on the line.
719
00:43:53,080 --> 00:43:55,720
Iñigo, your new partner speaking.
720
00:43:55,760 --> 00:43:58,200
Yes, yes, I have all the money
to give you.
721
00:43:58,240 --> 00:44:00,120
All, all, all, all. That's right.
722
00:44:00,160 --> 00:44:04,080
Well, stop doing business with
your cousin's friend, okay?
723
00:44:04,120 --> 00:44:08,520
Well, I'm going to give it to you
right now. Yes, yes, don't worry, I'm going.
724
00:44:08,560 --> 00:44:10,120
See you soon, partner.
725
00:44:21,360 --> 00:44:25,080
Teresa, you can set the table now.
Teresa.
726
00:44:25,120 --> 00:44:30,040
Another one who's also today...
Digna, where is Gema?
727
00:44:30,080 --> 00:44:32,600
She's upstairs,
taking down some curtains.
728
00:44:32,640 --> 00:44:33,920
What do you need?
729
00:44:33,960 --> 00:44:36,960
To ask her to bring some flowers
to put in the hallway
730
00:44:37,000 --> 00:44:38,960
because they've become
a little wilted.
731
00:44:39,000 --> 00:44:41,960
Very well, I'll tell her now.
By the way,
732
00:44:42,000 --> 00:44:45,560
have you noticed how beautiful
the countryside is lately?
733
00:44:45,600 --> 00:44:48,640
Yesterday, walking by the ditch,
there were some flowers,
734
00:44:48,680 --> 00:44:51,440
I don't know if they were mimosas,
I think, beautiful.
735
00:44:51,480 --> 00:44:53,640
We could go together one day
and you can explain to me...
736
00:44:53,680 --> 00:44:56,080
Why are you talking to me like
that? Like what?
737
00:44:56,120 --> 00:44:57,680
As if nothing had happened
738
00:44:57,720 --> 00:45:00,400
and everything was the same as
before between us.
739
00:45:00,440 --> 00:45:06,160
Don't you think it's time we went
back to normal?
740
00:45:06,200 --> 00:45:09,240
This is normal, you in your place
and me in mine.
741
00:45:09,280 --> 00:45:12,520
We will never return
to that illusion we had.
742
00:45:12,560 --> 00:45:14,800
Honestly,
your insistence bothers me.
743
00:45:14,840 --> 00:45:17,960
If I'm being frank, I'm more
bothered by what you don't say.
744
00:45:18,000 --> 00:45:20,280
-Good afternoon.
-Please.
745
00:45:22,560 --> 00:45:24,440
Good afternoon, Isidro.
746
00:45:24,480 --> 00:45:27,240
Don't forget to tell Gema about
the flowers.
747
00:45:27,280 --> 00:45:28,760
Very well.
748
00:45:31,280 --> 00:45:33,280
Have you seen Fina?
-No, no, no.
749
00:45:33,320 --> 00:45:36,400
I went for fertilizer and flowers
to replace the garden pots
750
00:45:36,440 --> 00:45:39,440
and I just got here now.
-She's looking for you to give you the medicine.
751
00:45:39,480 --> 00:45:41,120
-Yes, I'm going to look for her.
752
00:45:41,160 --> 00:45:44,240
Hey, Digna, what happened to Damián?
753
00:45:44,280 --> 00:45:46,920
You didn't look like you were getting
along very well. -Isidro, not now.
754
00:45:46,960 --> 00:45:49,640
We'll talk later.
-Okay, I'll leave you alone.
755
00:45:49,680 --> 00:45:54,440
Digna, you know you can count on
me for anything you need, right?
756
00:45:54,480 --> 00:45:55,840
Right?
757
00:46:24,960 --> 00:46:26,320
How are you?
758
00:46:29,440 --> 00:46:31,120
I hate seeing you like this.
759
00:46:31,160 --> 00:46:35,200
I'd like to help you, but I don't
really know how to do it.
760
00:46:35,240 --> 00:46:39,840
Don't worry, you can't and shouldn't.
761
00:46:42,720 --> 00:46:45,400
Losing a mother is one of the
worst experiences you can have
762
00:46:45,440 --> 00:46:47,080
in life,
763
00:46:48,320 --> 00:46:50,240
but the pain will pass
764
00:46:50,280 --> 00:46:54,400
and over time it will only become
melancholy, you'll see.
765
00:46:55,160 --> 00:46:59,360
I know, I already suffered it when
my father died.
766
00:47:00,600 --> 00:47:03,440
The worst thing is everything else.
Everything else?
767
00:47:06,200 --> 00:47:09,080
Excuse me, shall I put them in
your room?
768
00:47:09,120 --> 00:47:11,680
Are they for me?
They just brought them.
769
00:47:15,040 --> 00:47:17,960
By the way, I was just preparing
what you asked me for earlier
770
00:47:18,000 --> 00:47:20,360
and I have everything ready.
Thank you, Gema.
771
00:47:20,400 --> 00:47:22,160
I'll bring it to you now.
772
00:47:22,200 --> 00:47:26,560
Gema, take them away, put them
wherever you think is best.
773
00:47:32,520 --> 00:47:35,680
Are you okay? Who are they from?
774
00:47:36,600 --> 00:47:38,040
They are from Jesús.
775
00:47:40,080 --> 00:47:42,280
Begoña, what has he done to you now?
776
00:47:42,320 --> 00:47:46,000
Because everything points to my
brother apologizing for something.
777
00:47:48,120 --> 00:47:49,440
He has no limits.
778
00:47:49,480 --> 00:47:52,000
What has that wretch done to you?
Please.
779
00:47:52,040 --> 00:47:54,400
Hello. What are you doing here?
780
00:47:55,360 --> 00:47:57,040
I thought you were at the factory.
781
00:47:57,080 --> 00:48:02,160
Have you come to eat?
Yes, yes and no.
782
00:48:02,200 --> 00:48:03,800
What's wrong?
783
00:48:06,320 --> 00:48:08,080
-Here's what you asked for.
784
00:48:08,120 --> 00:48:11,640
I've put in two bottles of wine in
case the afternoon gets longer.
785
00:48:12,720 --> 00:48:16,680
You know, the picnic you're
preparing for your wife.
786
00:48:18,360 --> 00:48:20,840
-We're going on a picnic?
Yes, we are.
787
00:48:20,880 --> 00:48:22,640
Oh, how exciting!
788
00:48:22,680 --> 00:48:25,000
I'll leave you, I have a lot of
things to do.
789
00:48:25,040 --> 00:48:27,480
Enjoy.
Thank you.
790
00:48:28,960 --> 00:48:30,920
And thank you for the surprise.
791
00:48:33,560 --> 00:48:35,520
I know, that's why I organized it.
792
00:48:36,680 --> 00:48:38,520
Shall we go?
Let's go.
793
00:48:58,680 --> 00:49:03,160
I didn't want to, Jesús.
You forced me, you raped me.
794
00:49:06,720 --> 00:49:08,960
I don't know why I'm thinking
about the financing
795
00:49:09,000 --> 00:49:11,520
if we haven't even been able to
contact that Peralta
796
00:49:11,560 --> 00:49:13,080
to sell us the land.
797
00:49:13,120 --> 00:49:16,480
-Would you be very angry if I
told you that I have already found
798
00:49:16,520 --> 00:49:18,680
a way to contact him?
-No.
799
00:49:18,720 --> 00:49:21,160
-No, I already did.
I called his niece Sonsi.
800
00:49:21,200 --> 00:49:24,760
-They were half engaged, but in
the end Digna broke up with him.
801
00:49:24,800 --> 00:49:27,040
Come on, he didn't even get to
say "I do".
802
00:49:27,080 --> 00:49:29,880
There's a beautiful waterfall.
If you feel like it, of course.
803
00:49:29,920 --> 00:49:31,160
Of course I feel like it.
804
00:49:31,200 --> 00:49:35,040
-With what Tasio earns in the
business, he'll take you to the
805
00:49:35,080 --> 00:49:36,680
beach at least.
-What business?
806
00:49:36,720 --> 00:49:39,520
My decision was as quick as
his rejection.
807
00:49:39,560 --> 00:49:41,640
She feels something for you too,
808
00:49:41,680 --> 00:49:44,400
maybe she said something she
shouldn't have.
809
00:49:48,720 --> 00:49:52,000
Isabel is handing you a document
that develops
810
00:49:52,040 --> 00:49:55,120
my proposal for our new expansion
policy.
811
00:49:55,160 --> 00:49:57,760
Where did you get the money you
invested?
812
00:49:57,800 --> 00:49:59,280
-20,000 pesetas.
-20,000?
813
00:49:59,320 --> 00:50:01,720
What we had was little more than
10,000 pesetas.
814
00:50:01,760 --> 00:50:03,200
Where did you get the rest?
815
00:50:03,240 --> 00:50:06,760
-I know you told me you saw him
tired because you had a lot of
816
00:50:06,800 --> 00:50:09,800
work in the dispensary, but I
think there's something more,
817
00:50:09,840 --> 00:50:11,920
something he doesn't want to
share with me.
818
00:50:11,960 --> 00:50:15,000
I had to flee my house. Tell me
why.
819
00:50:15,040 --> 00:50:16,600
My husband is a murderer.