TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E118.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
These are all the savings
we have for the house.

2
00:00:08,520 --> 00:00:10,720
After giving you
the little fridge treat.

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,000
-Carmen, I know, I know.
Maybe in a month

4
00:00:13,040 --> 00:00:15,240
with this we can pay
for the house outright.

5
00:00:15,280 --> 00:00:18,320
If I didn't tell Digna the truth
it's because it seemed very cruel

6
00:00:18,360 --> 00:00:20,040
to make that poor woman suffer more.

7
00:00:20,080 --> 00:00:23,280
If he saw a business
in that spa, it is one.

8
00:00:23,320 --> 00:00:26,600
Besides, now it suits us to distance
ourselves from the De la Reinas.

9
00:00:26,640 --> 00:00:29,560
-I was noticing your scarf,
it's beautiful.

10
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
-Thank you.
-And of very good quality.

11
00:00:32,200 --> 00:00:36,520
-I am willing to put everything
of my part so that this project

12
00:00:36,560 --> 00:00:38,120
succeeds together.

13
00:00:38,160 --> 00:00:40,880
-Surely she has realized
that you gave it to me.

14
00:00:40,920 --> 00:00:43,320
-I told her
it was a gift for me.

15
00:00:43,360 --> 00:00:45,240
-Your lie
has hurt many people,

16
00:00:45,280 --> 00:00:46,480
starting with your husband.

17
00:00:46,520 --> 00:00:49,080
-Maybe that night
nothing happened between you,

18
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
but you can't deny
that this girl stirs you up.

19
00:00:51,960 --> 00:00:53,640
-I don't have to rest anymore,

20
00:00:53,680 --> 00:00:56,520
I can finally go out
and keep my head occupied.

21
00:00:56,560 --> 00:01:00,160
-That I... That I...
That I have feelings for you.

22
00:01:00,200 --> 00:01:02,520
-What are you doing?
Why are you giving me back the scarf?

23
00:01:02,560 --> 00:01:05,920
-Because I'm only going to wear it
when I can wear it without fear.

24
00:01:06,760 --> 00:01:10,120
Begoña is the only one who knows
the truth about the death

25
00:01:10,160 --> 00:01:13,040
of Valentín and Clotilde
and, now that her mother has passed,

26
00:01:13,080 --> 00:01:15,440
I can't pressure her
with the eviction.

27
00:01:28,400 --> 00:01:30,640
Dreams of freedom.

28
00:01:30,680 --> 00:01:33,200
To live in another way,

29
00:01:33,240 --> 00:01:37,520
wings to fly
wherever the soul wants.

30
00:01:37,560 --> 00:01:39,760
Dreams of freedom.

31
00:01:39,800 --> 00:01:41,880
The heart does not wait,

32
00:01:41,920 --> 00:01:45,560
is asking for another chance.

33
00:01:45,600 --> 00:01:48,000
Dreams of freedom.

34
00:01:48,040 --> 00:01:50,480
Although the past hurts,

35
00:01:50,520 --> 00:01:52,360
start over,

36
00:01:52,400 --> 00:01:55,040
love whoever I want,

37
00:01:55,080 --> 00:01:56,920
shout my truth to them,

38
00:01:56,960 --> 00:02:01,400
live without fear and without looking back.

39
00:02:01,440 --> 00:02:04,960
Oh, oh, oh, oh.

40
00:02:17,280 --> 00:02:20,720
Dreams of freedom.

41
00:02:38,640 --> 00:02:41,280
I love you, I adore you.

42
00:02:42,200 --> 00:02:43,720
You are everything to me.

43
00:02:46,720 --> 00:02:49,600
You are my wife, don't you realize?

44
00:02:53,360 --> 00:02:54,960
(Door)

45
00:02:55,000 --> 00:02:57,800
(DIGNA) Begoña, it's me.
I brought you breakfast.

46
00:03:00,120 --> 00:03:01,640
Come in.

47
00:03:06,760 --> 00:03:08,520
Good morning.

48
00:03:08,560 --> 00:03:11,240
Jesús has asked me to bring it up.

49
00:03:11,280 --> 00:03:12,640
I'll put it here.

50
00:03:13,520 --> 00:03:15,160
Perfect.

51
00:03:15,200 --> 00:03:18,400
Has he already left?
No, he's just finishing breakfast.

52
00:03:18,440 --> 00:03:20,960
Do you want me to let him know?
No, no, no.

53
00:03:21,000 --> 00:03:22,360
Are you feeling well?

54
00:03:24,240 --> 00:03:28,560
Yes. It's just that I just got up
and I haven't slept well.

55
00:03:31,320 --> 00:03:34,040
Do you want me to tell Teresa
to come make the bed?

56
00:03:34,080 --> 00:03:36,240
No. Let her come later, later.

57
00:03:37,360 --> 00:03:40,840
Are you sure you're okay?
I told you I'm fine.

58
00:03:42,360 --> 00:03:46,080
Sorry if I'm being a pain,
but if I worry about you

59
00:03:46,120 --> 00:03:49,600
it's because I care about you.
Forgive me for my tone.

60
00:03:50,240 --> 00:03:54,400
Sorry, it's just that I didn't sleep
well,

61
00:03:54,440 --> 00:03:56,640
I already told you.
Don't worry.

62
00:03:58,480 --> 00:04:03,360
Begoña, I know you have friends
like Doctora Borrell, but I want

63
00:04:03,400 --> 00:04:06,200
you to know that you can count on me
for anything,

64
00:04:06,240 --> 00:04:09,920
talking, venting, anything.

65
00:04:09,960 --> 00:04:11,200
I'm sorry if you think

66
00:04:11,240 --> 00:04:14,040
that I've taken
too many liberties.

67
00:04:15,080 --> 00:04:19,080
Don't say that, Digna.
I trust you completely.

68
00:04:20,720 --> 00:04:23,120
Well, if you think that of me,

69
00:04:23,160 --> 00:04:25,440
why don't you tell me
what's going on with you?

70
00:04:26,480 --> 00:04:30,800
It's normal for you to be very sad
about your mother's death,

71
00:04:30,840 --> 00:04:32,640
but isn't there something else?

72
00:04:33,680 --> 00:04:36,200
Does Jesús have anything to do
with your sadness?

73
00:04:41,680 --> 00:04:43,000
Begoña.

74
00:04:44,320 --> 00:04:46,240
Begoña, tell me anything.

75
00:04:47,960 --> 00:04:50,400
Shared sorrows
are lessened sorrows.

76
00:04:55,560 --> 00:04:57,120
You're right.

77
00:04:59,720 --> 00:05:02,200
The relationship with Jesús
is not what it used to be.

78
00:05:05,320 --> 00:05:06,880
A lot has happened.

79
00:05:09,560 --> 00:05:11,960
Am I interrupting?
No, of course not.

80
00:05:13,240 --> 00:05:16,360
I was trying to convince
your wife to eat something,

81
00:05:16,400 --> 00:05:18,520
but I don't think I'm going to
succeed.

82
00:05:19,600 --> 00:05:21,320
Listen to Digna, darling.

83
00:05:26,840 --> 00:05:30,320
We are all devastated
by Mercedes' death, right?

84
00:05:31,640 --> 00:05:35,000
And we are worried about you.
You have to take care of yourself.

85
00:05:38,560 --> 00:05:42,200
Okay, I'll leave you now, don't
worry. I'll see you later.

86
00:05:43,160 --> 00:05:46,600
I'm sure after eating something
you'll be in a better mood.

87
00:05:58,320 --> 00:06:01,640
Digna, leave, please.
Begoña, you can tell me.

88
00:06:01,680 --> 00:06:03,000
I'm fine, really.

89
00:06:03,040 --> 00:06:05,680
I'm just sad
about my mother's death,

90
00:06:05,720 --> 00:06:08,880
don't worry. Go away.

91
00:06:13,080 --> 00:06:14,480
Very well.

92
00:06:36,360 --> 00:06:39,600
Oh my God! It's very late.
I overslept.

93
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
-Don't worry,
she called my mother

94
00:06:41,640 --> 00:06:43,600
and she told me
to tell you that she and Teresa

95
00:06:43,640 --> 00:06:46,520
are managing in the house
with breakfast.

96
00:06:46,560 --> 00:06:48,680
-If it's not possible to be
better.

97
00:06:48,720 --> 00:06:50,120
I'm sure she said that

98
00:06:50,160 --> 00:06:52,960
so that you and I
can spend more time together.

99
00:06:55,040 --> 00:06:58,880
I hadn't slept so well in a while.
-I'm glad.

100
00:07:00,000 --> 00:07:02,280
-I missed sleeping with you
very much,

101
00:07:04,120 --> 00:07:08,080
but I've missed waking up
next to you too.

102
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
-Well, I had work to do here.

103
00:07:11,120 --> 00:07:14,240
I'm sorry.
-No, it's okay.

104
00:07:18,880 --> 00:07:21,560
-There are things
that aren't easy to forget,

105
00:07:24,160 --> 00:07:26,640
that's why nothing happened
tonight.

106
00:07:29,120 --> 00:07:32,520
-It's okay.
Take as much time as you need,

107
00:07:32,560 --> 00:07:35,320
I'll be waiting for you
on the other side of the bed.

108
00:07:38,040 --> 00:07:39,560
-Thank you.

109
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
-And what is this? A map of Toledo?

110
00:07:47,920 --> 00:07:51,560
-It's some land near
the city where we want to build

111
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
a thermal water spa.

112
00:07:56,000 --> 00:07:57,600
-Your father's project?

113
00:07:59,160 --> 00:08:02,120
A spa. Sounds wonderful.

114
00:08:02,160 --> 00:08:05,640
It seems like a big project.
-It's as he wanted it.

115
00:08:07,920 --> 00:08:11,000
-I'm very proud of you,
that you jumped into the pool

116
00:08:11,040 --> 00:08:14,000
and all by yourself,
without anyone's help.

117
00:08:14,040 --> 00:08:17,640
-Well, you just gave me
the final push.

118
00:08:17,680 --> 00:08:20,640
Besides, now Luis
has finally joined the project.

119
00:08:20,680 --> 00:08:21,840
-Really?
-Yes.

120
00:08:21,880 --> 00:08:25,160
He saw that it wasn't
such a crazy idea.

121
00:08:25,200 --> 00:08:26,520
-Well, that's great.

122
00:08:26,560 --> 00:08:29,080
It's a great opportunity
for both of you.

123
00:08:31,440 --> 00:08:33,120
And for us too.

124
00:08:35,560 --> 00:08:38,200
-Besides,
this business will be ours alone,

125
00:08:39,600 --> 00:08:42,320
the Merinos'.
-And I could be,

126
00:08:42,360 --> 00:08:46,680
if you let me, of course,
the head of customer service.

127
00:08:46,720 --> 00:08:49,760
I have plenty of chat, you know.
-Wait a moment, stop.

128
00:08:49,800 --> 00:08:51,320
Please, stop.

129
00:08:51,360 --> 00:08:53,720
Before giving you the position
I have to know

130
00:08:53,760 --> 00:08:56,080
who is
the owner of the land,

131
00:08:56,120 --> 00:08:58,560
buy it
and then build the spa.

132
00:08:58,600 --> 00:09:01,840
-I know, I know. I like to be
seven towns ahead, you know.

133
00:09:01,880 --> 00:09:05,480
-Seven at least.
Before the factory

134
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
I'm going to go to the land registry
to see who is the owner

135
00:09:08,120 --> 00:09:10,160
of this land.
-Sure.

136
00:09:10,200 --> 00:09:12,400
You don't have to start the house
from the roof.

137
00:09:12,440 --> 00:09:16,120
-That's right, better to go step by step.

138
00:09:22,320 --> 00:09:25,680
-Well, I'll be in the big house
in case you need me.

139
00:09:28,400 --> 00:09:32,920
-Gema, not a word to anyone
about all this, please,

140
00:09:32,960 --> 00:09:34,560
not even to María.

141
00:09:36,000 --> 00:09:37,320
-Don't worry,

142
00:09:39,640 --> 00:09:41,600
my lips are sealed.

143
00:09:46,000 --> 00:09:50,720
As you say, better to go step by step,
right?

144
00:09:51,840 --> 00:09:53,240
-That's right.

145
00:09:55,040 --> 00:09:59,640
Thanks for keeping the secret.
-Thank you for telling me.

146
00:10:01,520 --> 00:10:02,960
We'll talk later.

147
00:10:23,240 --> 00:10:25,520
-Let's see, Iñigo,
what are you telling me?

148
00:10:25,560 --> 00:10:28,840
Are you going to leave me stranded now?
I've been thinking about it all night.

149
00:10:28,880 --> 00:10:31,320
I just withdrew money,
take your 10,000 pesetas.

150
00:10:31,360 --> 00:10:34,160
-I'm sorry, Tasio,
everything has happened very fast.

151
00:10:34,200 --> 00:10:37,040
My cousin called me
to tell me that, if I want the lot,

152
00:10:37,080 --> 00:10:39,360
he had to give him the money
at lunchtime.

153
00:10:39,400 --> 00:10:43,000
-Take the money.
-Too late, I already told you.

154
00:10:43,040 --> 00:10:45,200
I spoke last night
with the guy from Fuensalida

155
00:10:45,240 --> 00:10:48,120
and we reached an agreement.
-You have to screw yourself.

156
00:10:48,160 --> 00:10:50,840
Do you know what it has cost me
to make up my mind about this?

157
00:10:50,880 --> 00:10:53,440
-This is how it works,
I already told you.

158
00:10:53,480 --> 00:10:56,400
Besides, I don't think you could now
enter the business

159
00:10:56,440 --> 00:10:59,400
because the conditions have changed.
-How have they changed?

160
00:10:59,440 --> 00:11:02,080
What are you referring to?
-It seems that the lot

161
00:11:02,120 --> 00:11:05,880
was bigger than it seemed
and you have to put more money in,

162
00:11:05,920 --> 00:11:07,640
that's why I closed the deal last night.

163
00:11:07,680 --> 00:11:09,600
If I have to wait
for you to make up your mind,

164
00:11:09,640 --> 00:11:13,080
I'll be left with nothing.
-Damn my luck, really.

165
00:11:13,120 --> 00:11:16,720
How much money are you going to put?
-20,000 bucks.

166
00:11:18,760 --> 00:11:22,000
-You are going to make a profit
of 30,000 or 40,000 pesetas minimum.

167
00:11:22,040 --> 00:11:24,640
-Stop counting,
you're going to get in a bad mood.

168
00:11:24,680 --> 00:11:27,040
-No, no, I'm already in a bad mood,
Iñigo.

169
00:11:27,080 --> 00:11:29,840
Do you really
have to go to work?

170
00:11:29,880 --> 00:11:33,160
You are no longer in the army,
they are not going to judge you for desertion.

171
00:11:33,200 --> 00:11:34,800
Don't underestimate my brother.

172
00:11:34,840 --> 00:11:37,000
If in 20 minutes
I'm not in the factory,

173
00:11:37,040 --> 00:11:39,160
he is capable
of calling the Civil Guard.

174
00:11:40,040 --> 00:11:42,880
It will be less. Take me to the theater.

175
00:11:43,840 --> 00:11:46,480
Afterwards we can go to dinner
at that restaurant that is

176
00:11:46,520 --> 00:11:49,440
next to Retiro.
It's what I need now, Andrés,

177
00:11:49,480 --> 00:11:52,560
to think as little as possible.
I really want to too,

178
00:11:52,600 --> 00:11:55,880
but it is better to wait
for you to recover completely.

179
00:11:55,920 --> 00:11:59,920
Rest a few more days and I promise
that I will compensate you for the wait.

180
00:12:04,480 --> 00:12:05,920
You have appetite.

181
00:12:08,960 --> 00:12:12,000
Let's see, did that man
give you the money or not?

182
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
-No, but we have arranged in Toledo
for him to bring it to me.

183
00:12:15,080 --> 00:12:17,840
-Well, that's it.
Here, here is a part

184
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
and the rest
I'll give it to you this morning.

185
00:12:20,520 --> 00:12:24,120
-Come on, Tasio, don't obsess,
more shipments will come.

186
00:12:25,080 --> 00:12:26,720
-Take it. Listen to me.

187
00:12:26,760 --> 00:12:29,880
You are going to have your money
today at noon at the latest.

188
00:12:29,920 --> 00:12:31,640
I give you my word, is that enough?

189
00:12:31,680 --> 00:12:34,440
-Are you sure you can get
the 20,000 pesetas?

190
00:12:34,480 --> 00:12:37,120
I don't see you capable
of getting what is missing.

191
00:12:37,160 --> 00:12:40,760
-Yes, I give you my word.
-Look how stubborn you are, huh?

192
00:12:43,240 --> 00:12:47,320
I hope I don't have to regret it.
-Do not worry.

193
00:12:47,360 --> 00:12:50,520
You go saying what there is
to sell, that in a couple of days

194
00:12:50,560 --> 00:12:52,400
you and I are going to make gold.

195
00:12:56,960 --> 00:13:00,400
-Excuse me, can I pick up now?
-Yes, go ahead, of course.

196
00:13:00,440 --> 00:13:02,160
Yes, we were already leaving,

197
00:13:02,200 --> 00:13:04,360
María to rest
and me to the factory.

198
00:13:04,400 --> 00:13:07,280
I'm going to my room
to rest like an old woman.

199
00:13:07,320 --> 00:13:08,760
But I'm writing this down,

200
00:13:08,800 --> 00:13:11,720
next week you are going to take me
out to dance every night.

201
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
Come on, go up
and don't make too much effort.

202
00:13:14,720 --> 00:13:17,680
And can I have a kiss?
Of course.

203
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
Have a good day.
You too.

204
00:13:26,600 --> 00:13:29,840
It seems that so much rest
is boring her.

205
00:13:29,880 --> 00:13:33,000
I know, but it's better to err
on the side of caution than boldness.

206
00:13:33,040 --> 00:13:35,200
Of course, of course,
you don't play with your health.

207
00:13:35,240 --> 00:13:38,000
But Doctor Berenguer
said she was fine, didn't he?

208
00:13:38,040 --> 00:13:40,600
Yes, but I'm worried
she might have a relapse.

209
00:13:40,640 --> 00:13:44,560
I see. And aren't you worried that
the poor thing spends hours locked

210
00:13:44,600 --> 00:13:48,280
in her room
ruminating on her tragedy?

211
00:13:48,320 --> 00:13:50,600
Yes, that's not very healthy either,
to be honest.

212
00:13:50,640 --> 00:13:52,640
Look, physically she's fine,

213
00:13:52,680 --> 00:13:56,480
but I think it's from here
that she has to recover.

214
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
You think so?
Haven't you seen her? She needs to go out,

215
00:13:59,080 --> 00:14:01,400
she needs to do things
that brighten her day.

216
00:14:01,440 --> 00:14:05,440
And that doesn't mean she has
to go dancing every night.

217
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
You're right.
You've given me an idea.

218
00:14:08,240 --> 00:14:11,480
Really?
Yes, but it has to be a surprise

219
00:14:11,520 --> 00:14:15,840
and for that you have to help me
and you have to be very discreet.

220
00:14:15,880 --> 00:14:18,400
Of course. Count on it.
What do you want me to do?

221
00:14:20,200 --> 00:14:23,160
-If I come here,
it's to be with the staff,

222
00:14:23,200 --> 00:14:24,720
I don't like these modern things...

223
00:14:24,760 --> 00:14:26,840
I get by
with my old transistor.

224
00:14:26,880 --> 00:14:29,440
-Yes. I understand you, Father.

225
00:14:29,480 --> 00:14:33,720
-But on television they only show
about four programs a day.

226
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
-Look, give me time
to bring more material.

227
00:14:36,600 --> 00:14:38,680
You're going to be the most innovative,
I'm telling you.

228
00:14:38,720 --> 00:14:41,600
Everyone will want to come here,
all of Toledo.

229
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
-Hey, hey!

230
00:14:43,080 --> 00:14:45,360
I would drop by here
from time to time,

231
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
to see Luis Mariano
and Conchita Piquer

232
00:14:47,320 --> 00:14:50,560
in one of their performances...
-There must be a million more like him.

233
00:14:50,600 --> 00:14:53,240
-No, no, no,
don't confuse me, man.

234
00:14:53,280 --> 00:14:55,360
As if I were
the Bank of Spain, damn it.

235
00:14:55,400 --> 00:14:57,000
-Let's see, Felicio,

236
00:14:57,040 --> 00:14:59,520
how much would a new radio
cost me?

237
00:14:59,560 --> 00:15:02,600
-You already have a transistor.
-Informing only asks for bread.

238
00:15:02,640 --> 00:15:03,760
Come on, how much?

239
00:15:03,800 --> 00:15:06,520
-Isidro, on the street
you won't find one for less than 2,000,

240
00:15:06,560 --> 00:15:09,160
but I'll leave you one for 1,500.
-Take it away, take it away, take it away.

241
00:15:09,200 --> 00:15:11,520
No, too expensive.
-I have another one for 1,000.

242
00:15:11,560 --> 00:15:14,480
It's a little smaller,
but the same sound quality.

243
00:15:14,520 --> 00:15:16,960
They're snatching them out of my hands.
-No, no, leave it.

244
00:15:17,000 --> 00:15:18,760
I'll stick with my old transistor.

245
00:15:20,000 --> 00:15:22,920
-Are you sure? This one doesn't have
interference or anything.

246
00:15:22,960 --> 00:15:24,760
You're not going to regret it.
-Very sure.

247
00:15:24,800 --> 00:15:27,600
Okay, I'm leaving,
my cyclamens are calling me.

248
00:15:27,640 --> 00:15:30,520
-I'll see you later, I have
to bring you your medication,

249
00:15:30,560 --> 00:15:34,480
the new shipment has arrived.
-God bless you, daughter.

250
00:15:34,520 --> 00:15:37,080
Okay, see you later.
-See you later, Isidro.

251
00:15:41,120 --> 00:15:43,880
-Good morning, Isabel.
-Good morning, Doña Marta.

252
00:15:43,920 --> 00:15:46,680
-When you can, bring me the mail.
-Right away.

253
00:15:50,560 --> 00:15:53,120
-This is the item I bought in
Cánovas.

254
00:15:55,400 --> 00:15:57,920
How does it look on me?
-Fabulously.

255
00:15:57,960 --> 00:16:01,200
It is very elegant, like you.
-Thank you.

256
00:16:01,240 --> 00:16:04,120
You have been so quiet that for
a moment I thought

257
00:16:04,160 --> 00:16:06,560
that maybe it didn't suit me.
-No, not at all.

258
00:16:06,600 --> 00:16:09,320
It's just that yesterday I happened
to see that in the store

259
00:16:09,360 --> 00:16:12,720
Fina was wearing one exactly like
yours.
-Isidro saw it at my house

260
00:16:12,760 --> 00:16:15,720
and asked me where I had bought it.

261
00:16:15,760 --> 00:16:18,680
Man, what a blunder, he bought her
the same model.

262
00:16:18,720 --> 00:16:22,920
-Well, what a nice gesture because
it must cost an arm and a leg.

263
00:16:22,960 --> 00:16:27,760
-But Isidro adores her and with
everything that has happened to

264
00:16:27,800 --> 00:16:30,840
them lately they have reasons to
celebrate.
-Of course.

265
00:16:31,960 --> 00:16:33,480
I'm going for your mail.

266
00:16:40,800 --> 00:16:42,320
Here you have it.

267
00:16:45,240 --> 00:16:49,120
Sorry for the mess.
Although I finished with the payroll

268
00:16:49,160 --> 00:16:51,240
yesterday, I ended up collecting
the paperwork late.

269
00:16:52,920 --> 00:16:55,440
-Seville, Cádiz. What are you up to?

270
00:16:55,480 --> 00:16:58,720
-I am analyzing the volume of
orders by province.

271
00:16:58,760 --> 00:17:01,520
-Did my brother ask you to?
-No, it was my own thing.

272
00:17:01,560 --> 00:17:04,160
I wanted to know what kind of
products are most popular

273
00:17:04,200 --> 00:17:06,760
in each part of Spain.
-Very good.

274
00:17:06,800 --> 00:17:10,320
Any other secretary would have
dedicated herself to sitting

275
00:17:10,360 --> 00:17:14,160
down to wait for a call and draft
a letter or claim an invoice.

276
00:17:14,200 --> 00:17:17,360
-I like to know the soul of the
companies I work for.

277
00:17:17,400 --> 00:17:20,640
If I don't understand the dynamics
and everything that happens in it,

278
00:17:20,680 --> 00:17:22,320
I don't feel comfortable.

279
00:17:23,400 --> 00:17:25,920
-Keep it up, we are very happy
with you.

280
00:17:25,960 --> 00:17:27,520
-And I with you.

281
00:17:27,560 --> 00:17:30,120
-If you have any questions about
the soul of the company,

282
00:17:30,160 --> 00:17:33,240
please, consult me.
-Thank you for your trust.

283
00:17:33,280 --> 00:17:37,440
-In fact, if you feel like it, we
could have a coffee and I'll tell

284
00:17:37,480 --> 00:17:40,640
you a little about what issues we
are dealing with right now in the
company.

285
00:17:40,680 --> 00:17:43,880
-Now?
-Why not? Any problem?

286
00:17:43,920 --> 00:17:47,360
-I would love to, but I would
prefer not to leave the office

287
00:17:47,400 --> 00:17:49,280
if it is not in my break time,

288
00:17:49,320 --> 00:17:52,600
some other executive might need me

289
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
and I must be available to assist
them.

290
00:17:55,320 --> 00:17:58,560
-We'll have coffee another day.
-Sure.

291
00:17:58,600 --> 00:18:02,360
Thank you for your understanding.
-Thank you for your professionalism.

292
00:18:10,040 --> 00:18:11,440
-See you later.

293
00:18:36,800 --> 00:18:38,880
-It's you.
-Yes.

294
00:18:40,600 --> 00:18:44,200
I went this morning first thing to
the land registry to find out.

295
00:18:44,240 --> 00:18:47,520
-Good, and what? Do you know if
the land is for sale?

296
00:18:47,560 --> 00:18:50,520
If they are not for sale, we can
forget about the project.

297
00:18:50,560 --> 00:18:53,240
-I know, that's why I went, I
couldn't wait any longer either.

298
00:18:53,280 --> 00:18:55,400
-So do you know who it is? Do we
know him?

299
00:18:55,440 --> 00:18:56,840
-At least I don't.

300
00:18:59,320 --> 00:19:03,120
They belong to a certain Ricardo
Peralta. Does that ring a bell?

301
00:19:03,160 --> 00:19:06,080
-Peralta. Peralta no,
no idea who he is.

302
00:19:06,120 --> 00:19:08,840
-I've been investigating
and he lives in Madrid,

303
00:19:08,880 --> 00:19:11,760
but he has several properties
throughout Spain

304
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
and various companies:

305
00:19:13,440 --> 00:19:17,480
a cement factory, a construction
company, several restaurants;

306
00:19:17,520 --> 00:19:20,240
a fishing boat,
various premises throughout Madrid.

307
00:19:20,280 --> 00:19:23,400
A tycoon, basically.
-That's good news, isn't it?

308
00:19:23,440 --> 00:19:25,880
Seeing how abandoned
the lands are

309
00:19:25,920 --> 00:19:28,320
he probably doesn't even remember
that he owns them.

310
00:19:28,360 --> 00:19:32,560
-But the issue here is
that those lands are not isolated.

311
00:19:32,600 --> 00:19:37,960
Peralta's property is much
more extensive, almost 20 hectares.

312
00:19:38,000 --> 00:19:42,280
-Even better, he probably won't
mind getting rid of a small part.

313
00:19:42,320 --> 00:19:45,120
-Yes, yes, yes, yes.
-For him it will have no value,

314
00:19:45,160 --> 00:19:47,880
he won't know that there are
thermal waters underneath.

315
00:19:47,920 --> 00:19:50,120
-I thought the same, yes.
-Well, that's it.

316
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
Good morning.
Hello, Andrés.

317
00:19:52,480 --> 00:19:54,320
-Hello.
Am I bothering you?

318
00:19:54,360 --> 00:19:57,640
No. Please, you never bother me.
-I was just leaving,

319
00:19:57,680 --> 00:20:01,480
I have to do some things around here.
How is your wife?

320
00:20:01,520 --> 00:20:05,120
Good, good, she's much better.
I'm glad to hear it.

321
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
Hey, I'm so sorry about...
I know, cousin. Thanks.

322
00:20:09,520 --> 00:20:11,080
Well, I'll leave you.

323
00:20:15,040 --> 00:20:16,760
Okay, you don't want to buy anything
from me,

324
00:20:16,800 --> 00:20:18,760
but at least
invite me to another coffee.

325
00:20:18,800 --> 00:20:20,840
-No way.
-Good morning, Cecilia.

326
00:20:20,880 --> 00:20:22,040
Have you made up your mind yet?

327
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
I said I'd get you
a washing machine for half price.

328
00:20:24,760 --> 00:20:26,600
-Really?
-Seriously.

329
00:20:26,640 --> 00:20:28,920
You give me the money
and you have it the next day,

330
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
I'll install it myself.

331
00:20:32,760 --> 00:20:35,600
-It better be good.
-More than good. Trust me.

332
00:20:35,640 --> 00:20:37,440
I'll let you know as soon as it
arrives.

333
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
-Listen, Tasio,

334
00:20:47,960 --> 00:20:51,360
is the radio you were talking about
earlier as good as Gaspar's?

335
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
-Well, it's just smaller,
but more modern,

336
00:20:53,840 --> 00:20:56,520
just as German as his,
blonde with blue eyes.

337
00:20:56,560 --> 00:20:58,480
Do you want me to reserve one for
you?

338
00:20:58,520 --> 00:21:01,160
Look how your father's
eyes lit up

339
00:21:01,200 --> 00:21:03,880
listening to me talk about it.
-It was 900, right?

340
00:21:03,920 --> 00:21:05,880
-Nice try, dear, it's 1,000.

341
00:21:05,920 --> 00:21:09,120
-Give me a little discount,
your wife and I are close friends.

342
00:21:09,160 --> 00:21:11,920
-Okay, okay, fine.
Neither for you nor for me, 950.

343
00:21:11,960 --> 00:21:13,640
That is, with one condition:

344
00:21:13,680 --> 00:21:16,200
don't even think about telling
Carmen anything.

345
00:21:16,240 --> 00:21:19,360
-And why is that?
-Because she doesn't give a penny
for me

346
00:21:19,400 --> 00:21:22,400
as a salesman and I've decided
to surprise her this Sunday

347
00:21:22,440 --> 00:21:24,760
and tell her everything I've sold
this week.

348
00:21:24,800 --> 00:21:26,360
-What a trickster you are.

349
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
Come on, how much do I have to give
you as a down payment?

350
00:21:29,960 --> 00:21:33,080
-400. Or better 500,
just to be safe.

351
00:21:33,120 --> 00:21:36,280
-Come on. I'll take it to you
this afternoon, I have to go to

352
00:21:36,320 --> 00:21:38,800
my father's house to get the savings.
-And why can't you go now?

353
00:21:38,840 --> 00:21:41,240
-Well, because I have to go back
to the store.

354
00:21:41,280 --> 00:21:44,160
-Okay, I'll see you later then.
-Yes, that's it.

355
00:21:46,440 --> 00:21:48,200
Come in, Iñigo, come in.
-Good morning.

356
00:21:48,240 --> 00:21:49,720
-Good morning.

357
00:21:52,480 --> 00:21:55,480
-How's it going, partner?
Have you gathered the money yet?

358
00:21:55,520 --> 00:21:58,960
-Well, I only need 4,000 or 5,000
more.

359
00:21:59,000 --> 00:22:01,360
-Only? What do you mean, only?

360
00:22:01,400 --> 00:22:03,320
I told you, it's 20 or nothing.
-Give me a while,

361
00:22:03,360 --> 00:22:05,760
I still have to go through
saponification

362
00:22:05,800 --> 00:22:09,160
and I'm sure I'll pawn something.
-What a mess you've gotten me into.

363
00:22:09,200 --> 00:22:10,960
I don't even know why I listen to you.

364
00:22:11,000 --> 00:22:13,120
Good thing I saw it coming

365
00:22:13,160 --> 00:22:15,600
and I arranged to meet the guy
from Fuensalida at 2:00 PM.

366
00:22:15,640 --> 00:22:18,520
-What are you saying?
How can you leave me hanging now?

367
00:22:18,560 --> 00:22:21,600
Let me use my last bullet.
-I can't, really.

368
00:22:21,640 --> 00:22:24,320
I've waited long enough.
-Okay, just give me an hour.

369
00:22:24,360 --> 00:22:26,320
I've sold you everything, my son.

370
00:22:26,360 --> 00:22:28,960
If I don't get it,
then I won't bother you anymore.

371
00:22:29,000 --> 00:22:32,280
-That's enough.
I'll give you until 2:00 PM.

372
00:22:32,320 --> 00:22:35,120
If you get the money,
call me at the Comendador bar;

373
00:22:35,160 --> 00:22:38,480
if not, I'll close the deal
with the other partner, got it?

374
00:22:38,520 --> 00:22:40,600
-Yes, yes. Comendador bar, yes.

375
00:22:50,000 --> 00:22:54,120
This is for you, the report
from the last board meeting.

376
00:22:54,160 --> 00:22:55,600
Ah! Thank you very much.

377
00:22:55,640 --> 00:22:57,440
I was just going to stop by
there this afternoon,

378
00:22:57,480 --> 00:22:59,320
so you save me the trip.
You're welcome.

379
00:22:59,360 --> 00:23:02,400
It was the perfect excuse
to come see you and hear from you.

380
00:23:03,640 --> 00:23:06,160
Well, here I am, busy,
as always.

381
00:23:06,200 --> 00:23:07,880
You and your perfumes.

382
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
Well, what are you up to now?

383
00:23:10,880 --> 00:23:15,360
Well, I'm working on a new
aftershave lotion,

384
00:23:15,400 --> 00:23:18,240
but the tests didn't go well,
so I'm going to have

385
00:23:18,280 --> 00:23:20,720
to repeat the whole process
from the beginning.

386
00:23:20,760 --> 00:23:24,920
The daily bread.
I hope it has some lavender in it,

387
00:23:24,960 --> 00:23:28,240
it seems that this year's harvest
in Olite is going to be spectacular.

388
00:23:28,280 --> 00:23:30,400
Oh, really? Well, we'll see, we'll see.

389
00:23:31,320 --> 00:23:34,760
Cousin, excuse me, if you don't mind,

390
00:23:34,800 --> 00:23:38,960
we can talk better another time.
Yes, yes, of course, whenever you want.

391
00:23:39,520 --> 00:23:43,520
Anyway, I won't bother you anymore,
I see the genius is creating.

392
00:23:44,840 --> 00:23:47,080
See you later.
See you later.

393
00:23:49,760 --> 00:23:51,680
See you later, Andrés.
See you later.

394
00:23:56,800 --> 00:24:00,480
My God, almost.
-Luckily, nothing happened.

395
00:24:00,520 --> 00:24:03,080
Besides, it's Andrés,
he's trustworthy.

396
00:24:03,120 --> 00:24:05,800
-Yeah, but he's a De la Reina,
don't forget that.

397
00:24:05,840 --> 00:24:08,680
-He's almost like a brother.
-I don't care what he is.

398
00:24:08,720 --> 00:24:11,120
You can't go around with that folder
under your arm

399
00:24:11,160 --> 00:24:13,640
like it's a lunchbox,
okay?

400
00:24:13,680 --> 00:24:16,400
-Yes, I know, I know.
-Another slip like that

401
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
and it can cost us dearly.
-I already know,

402
00:24:18,480 --> 00:24:21,040
you don't need to repeat it to me
every five minutes.

403
00:24:21,080 --> 00:24:23,920
-I'm going to repeat it as many
times as necessary, okay?

404
00:24:23,960 --> 00:24:26,880
Come on, let's meet later for lunch
and we'll discuss it there

405
00:24:26,920 --> 00:24:28,960
and try to locate
this Peralta guy.

406
00:24:44,320 --> 00:24:45,720
-Hello, Mateo.

407
00:24:45,760 --> 00:24:48,400
I wanted to talk to you
about what I told you yesterday.

408
00:24:48,440 --> 00:24:51,120
I don't want to hide
what I feel for you, Mateo,

409
00:24:51,160 --> 00:24:53,880
and I think I'm doing very well
sharing it with you.

410
00:24:53,920 --> 00:24:56,360
-Well no, Claudia,
I am a priest.

411
00:24:56,400 --> 00:24:58,360
-No, you're much more than that,
Mateo,

412
00:24:58,400 --> 00:25:01,520
you are someone I admire
and with whom I feel very comfortable,

413
00:25:01,560 --> 00:25:03,920
really.
-Claudia, I, look...

414
00:25:03,960 --> 00:25:07,560
-I already know that you are a man
of God and that between us

415
00:25:07,600 --> 00:25:10,680
only spiritual
feelings fit.

416
00:25:10,720 --> 00:25:13,280
-Claudia, please,
all this is crazy.

417
00:25:13,320 --> 00:25:16,000
Look, stop deceiving yourself.

418
00:25:16,040 --> 00:25:20,800
I don't feel anything similar
to what you feel, is that clear?

419
00:25:21,680 --> 00:25:24,280
-But, Mateo...
-No, no buts, Claudia.

420
00:25:24,320 --> 00:25:26,920
If you really want
us to remain friends,

421
00:25:26,960 --> 00:25:30,720
forget about all this
as I am also forgetting.

422
00:25:39,680 --> 00:25:42,560
-Cla... Creature.

423
00:25:45,480 --> 00:25:49,280
-Well, what a pleasant surprise,
it's been many days since I saw her.

424
00:25:49,320 --> 00:25:51,880
-For what there is to see.
I'm here for the soaps

425
00:25:51,920 --> 00:25:55,240
for the big house, are they ready yet?
-Yes, they're inside all prepared.

426
00:25:55,280 --> 00:25:57,320
I went out to run an errand
and now I'm back.

427
00:25:57,360 --> 00:25:58,680
Could you tell my father

428
00:25:58,720 --> 00:26:01,240
that this afternoon
I'll stop by to bring him his meds?

429
00:26:01,280 --> 00:26:04,200
-Of course, dear, of course.
-One moment.

430
00:26:06,680 --> 00:26:09,480
Do you know when you're getting
married yet? You have to tell me

431
00:26:09,520 --> 00:26:12,440
with time because I have to find
a suitable dress and I think that...

432
00:26:12,480 --> 00:26:13,880
-Fina, stop.

433
00:26:15,840 --> 00:26:18,840
-What happened? What?
-There will be no wedding.

434
00:26:18,880 --> 00:26:22,280
I told Damián no.
-But, Digna, come on,

435
00:26:22,320 --> 00:26:25,280
you are two adults
and you are free.

436
00:26:25,320 --> 00:26:28,640
I, really, don't see
complications anywhere.

437
00:26:28,680 --> 00:26:33,000
-I already told you that the
complicated part was our families

438
00:26:33,040 --> 00:26:35,320
and I think what I've done
is for the best.

439
00:26:35,360 --> 00:26:37,440
Besides, we're not old
for these things.

440
00:26:37,480 --> 00:26:40,160
-Not old for what,
for being happy?

441
00:26:41,560 --> 00:26:45,000
When two people love each other
and treat each other well,

442
00:26:45,040 --> 00:26:48,480
nothing and no one should interfere.
-Yeah, Fina, yeah.

443
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
The important thing is that I'm fine

444
00:26:50,880 --> 00:26:54,760
and that I think I've done
what I had to do, that's it.

445
00:26:54,800 --> 00:26:59,280
-Sorry, I didn't mean to bother you.
-No, you haven't bothered me,

446
00:26:59,320 --> 00:27:02,600
but I would like us
to turn this page now.

447
00:27:02,640 --> 00:27:06,960
I will continue with my life
as until now, as always.

448
00:27:08,840 --> 00:27:12,200
-I'm sorry, Digna.
-Don't worry,

449
00:27:13,200 --> 00:27:14,760
everything is fine.

450
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
Come here.

451
00:27:37,040 --> 00:27:39,600
What are you doing?
The excuses are over.

452
00:27:40,520 --> 00:27:44,520
You're my wife, and you're going
to start behaving like one.

453
00:27:46,760 --> 00:27:49,200
Stop, I don't feel like it.

454
00:27:51,480 --> 00:27:53,120
(Door)

455
00:27:53,160 --> 00:27:54,560
One moment.

456
00:27:58,720 --> 00:28:00,200
Come in.

457
00:28:01,640 --> 00:28:05,200
Don Jesús, do you have a minute?
If it's only a minute...

458
00:28:07,640 --> 00:28:10,240
I've been analyzing
the orders by province

459
00:28:10,280 --> 00:28:14,000
for the last five years
and I want to tell you an idea.

460
00:28:14,760 --> 00:28:15,960
You did that?

461
00:28:16,000 --> 00:28:18,760
Without neglecting
the rest of my tasks, of course.

462
00:28:18,800 --> 00:28:21,880
I think I've found
a goldmine that could bring

463
00:28:21,920 --> 00:28:26,080
great benefits to the company.
Well, if that's the case,

464
00:28:26,120 --> 00:28:27,680
what goldmine are we talking about?

465
00:28:30,160 --> 00:28:32,920
Look, look at the data from Cádiz.

466
00:28:36,880 --> 00:28:39,440
Excellent, like all of Andalucía.

467
00:28:39,480 --> 00:28:42,440
If I may say so,
more than excellent,

468
00:28:42,480 --> 00:28:44,080
they are extraordinary.

469
00:28:44,120 --> 00:28:46,160
After having made
some calls

470
00:28:46,200 --> 00:28:50,040
to the shops in the area,
now I know why it is.

471
00:28:50,080 --> 00:28:53,160
Are you going to tell me
or do I have to guess?

472
00:28:53,200 --> 00:28:55,960
The key is
in the Rota naval base.

473
00:28:56,000 --> 00:28:58,840
The American military base?
That's right.

474
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
It's been there since 1953.

475
00:29:04,720 --> 00:29:07,520
Guess from what year
the sales in the area

476
00:29:07,560 --> 00:29:09,920
have not stopped rising exponentially.

477
00:29:11,840 --> 00:29:13,560
And you know what's most curious?

478
00:29:13,600 --> 00:29:16,600
That the nearest store
that sells our products

479
00:29:16,640 --> 00:29:18,760
is kilometers from the base.

480
00:29:20,320 --> 00:29:23,160
Which means
that those soldiers

481
00:29:23,200 --> 00:29:25,080
are able to take a good walk

482
00:29:25,120 --> 00:29:27,920
to get
our shaving cream.

483
00:29:27,960 --> 00:29:31,520
And not only them,
but also their wives, their children...

484
00:29:31,560 --> 00:29:34,320
Entire families live on the base,

485
00:29:34,360 --> 00:29:37,880
imagine what would happen
if we put a store for them

486
00:29:37,920 --> 00:29:41,040
at the door
or even inside the base itself.

487
00:29:41,080 --> 00:29:43,920
It would be an unbeatable
gateway

488
00:29:43,960 --> 00:29:45,720
to the North American market.

489
00:29:47,280 --> 00:29:51,720
Soldiers and Americans travel,
they have money,

490
00:29:51,760 --> 00:29:53,800
they consume like no one else.

491
00:29:55,280 --> 00:29:57,920
What better ambassadors
for our products.

492
00:29:57,960 --> 00:30:01,800
That's what I thought.
You were right, it's a real goldmine.

493
00:30:01,840 --> 00:30:04,320
Congratulations, Isabel.
Thank you.

494
00:30:04,360 --> 00:30:07,720
You just had to look at the data.
Anyone who had dedicated

495
00:30:07,760 --> 00:30:09,520
some time
to the sales figures

496
00:30:09,560 --> 00:30:11,440
would have come
to the same conclusion.

497
00:30:13,440 --> 00:30:18,200
Yeah. Sales are handled by my sister,
but you already know that, right?

498
00:30:19,560 --> 00:30:20,880
Tell me something,

499
00:30:22,040 --> 00:30:25,400
why did you come
to tell me precisely?

500
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
Can I be honest with you?
Of course.

501
00:30:30,560 --> 00:30:32,440
Because I see you capable

502
00:30:32,480 --> 00:30:35,880
of making this idea
become a reality.

503
00:30:39,880 --> 00:30:41,040
Do me a favor,

504
00:30:41,080 --> 00:30:44,520
organize a board
meeting for this afternoon.

505
00:30:44,560 --> 00:30:47,440
Does 5:00 PM sound good?
Great.

506
00:30:48,760 --> 00:30:52,040
Could you order a dozen
red roses for my wife?

507
00:30:52,080 --> 00:30:54,240
Of course.
What should I put on the card?

508
00:30:54,280 --> 00:30:57,160
Are they celebrating something
special? Now I'll give you an envelope,

509
00:30:57,200 --> 00:30:59,560
don't worry. Thanks, Isabel.

510
00:31:24,480 --> 00:31:26,840
Tell me, Isabel.
Excuse me,

511
00:31:26,880 --> 00:31:30,040
your secretary wasn't there
and I didn't know if you were busy.

512
00:31:31,200 --> 00:31:33,640
I am, I always am.

513
00:31:34,920 --> 00:31:37,160
I just wanted to ask you about
Begoña.

514
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
I've tried talking to her
a couple of times,

515
00:31:39,720 --> 00:31:44,160
but she's never available.
She lost her mother, she's sad,

516
00:31:44,200 --> 00:31:46,080
she's not up for anyone.

517
00:31:46,120 --> 00:31:47,880
But don't worry,

518
00:31:48,760 --> 00:31:51,400
I'll tell her
that you care about her.

519
00:32:08,600 --> 00:32:10,840
No, I already know
that you're a very busy man,

520
00:32:10,880 --> 00:32:14,760
but, ma'am, you can't give me
an appointment four months from now.

521
00:32:16,280 --> 00:32:18,760
Look, listen to me,
the offer we want to make you

522
00:32:18,800 --> 00:32:21,440
is very beneficial
to your interests, okay?

523
00:32:21,480 --> 00:32:24,400
No, I don't want to tell you
over the phone,

524
00:32:24,440 --> 00:32:26,960
I would like to see
Mr. Peralta in person.

525
00:32:27,000 --> 00:32:29,440
Look, let's do one thing,

526
00:32:29,480 --> 00:32:33,640
you... you tell me when
and I'll adjust my schedule.

527
00:32:33,680 --> 00:32:36,320
What do you think?
It will only be five minutes, to see...

528
00:32:36,360 --> 00:32:38,800
Hey. Hey.

529
00:32:40,840 --> 00:32:43,280
The very... She hung up on me.

530
00:32:43,320 --> 00:32:46,840
-Who hung up on you?
Who were you talking to?

531
00:32:46,880 --> 00:32:49,960
-Well, it seems,
with a watchdog, right?

532
00:32:50,960 --> 00:32:53,240
-I called
the owner of the land

533
00:32:53,280 --> 00:32:54,560
of the future spa,

534
00:32:54,600 --> 00:32:57,800
but his secretary
quickly dismissed me.

535
00:32:57,840 --> 00:33:00,640
-And why is that? Did you tell her
why you wanted to see him?

536
00:33:00,680 --> 00:33:03,680
-No, I told her that we had
a very interesting offer,

537
00:33:03,720 --> 00:33:07,080
but his secretary doesn't want
her boss to get even richer.

538
00:33:07,120 --> 00:33:09,840
-Maybe it has to do
with the fact that Mr. Peralta

539
00:33:09,880 --> 00:33:12,560
already has money coming out of his
ears, right?

540
00:33:12,600 --> 00:33:16,240
-Are you talking about Don Ricardo
Peralta, the landowner?

541
00:33:16,280 --> 00:33:19,000
-Yes.
-Yes. What's wrong, do you know him?

542
00:33:19,040 --> 00:33:22,720
-Sure, he's Sonsi Peralta's uncle.
-Sonsi Peralta?

543
00:33:22,760 --> 00:33:24,400
-An acquaintance from Madrid.

544
00:33:24,440 --> 00:33:26,760
I saw her uncle a couple of times,
I didn't talk to him,

545
00:33:26,800 --> 00:33:30,000
but I have to admit
that man impressed me a lot,

546
00:33:30,040 --> 00:33:33,120
he seemed like a big shot.
-Yes, then he seems like what he is.

547
00:33:33,160 --> 00:33:36,760
-Well, I can try to talk
to his niece to tell us

548
00:33:36,800 --> 00:33:40,760
how to get to him.
-Sure, Gema, that would be great.

549
00:33:40,800 --> 00:33:44,720
-No, don't involve anyone.
We'll manage on our own.

550
00:33:44,760 --> 00:33:46,320
-But let's see, Joaquín,

551
00:33:46,360 --> 00:33:48,720
What's wrong with
Gema sounding out that girl?

552
00:33:48,760 --> 00:33:50,640
Now
it's the only option we have.

553
00:33:50,680 --> 00:33:53,400
-We'll find another one.
I don't feel like doing business

554
00:33:53,440 --> 00:33:55,960
with a tycoon
through his niece,

555
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
who surely only does
party after party

556
00:33:58,840 --> 00:34:02,680
and from flower to flower.
-It was just an idea.

557
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
I'm going to make lunch.

558
00:34:08,480 --> 00:34:11,880
-What happened here?
Can you explain it to me?

559
00:34:15,480 --> 00:34:18,600
-I hope you like it
and enjoy it very much.

560
00:34:20,200 --> 00:34:21,680
Thank you very much.

561
00:34:26,640 --> 00:34:29,840
And what's wrong with you?
You've been gloomy all day.

562
00:34:31,200 --> 00:34:33,600
-I'm sorry, Carmen.
-No, I'm more sorry,

563
00:34:33,640 --> 00:34:35,680
that I'm eating up
all the clientele.

564
00:34:35,720 --> 00:34:37,080
-Yeah.

565
00:34:37,120 --> 00:34:39,760
Ay, Carmen, would you mind
attending to the clients?

566
00:34:39,800 --> 00:34:42,880
If I attend to them,
I'm sure to mess up.

567
00:34:42,920 --> 00:34:47,040
I'll take care of restocking
the warehouse if you don't mind.

568
00:34:47,080 --> 00:34:51,000
-No, of course, I don't mind.
But tell me, what's wrong?

569
00:34:53,680 --> 00:34:55,160
-It's about Mateo.

570
00:34:55,200 --> 00:34:58,200
-Claudia,
we already talked about that.

571
00:34:58,240 --> 00:35:01,080
-Yeah.
-We said you'd keep your distance.

572
00:35:01,120 --> 00:35:04,640
-Yes, yes.
What happens is that, of course,

573
00:35:04,680 --> 00:35:09,160
we took the trip to Algodor
and then...

574
00:35:10,640 --> 00:35:12,040
-Then what?

575
00:35:14,720 --> 00:35:17,480
No, no, no, no, Claudia.
What have you done?

576
00:35:17,520 --> 00:35:19,680
-No, nothing happened,
Carmen.

577
00:35:19,720 --> 00:35:25,520
So much going back and forth
and that I finally...

578
00:35:28,480 --> 00:35:31,440
That I told him I liked him.
-You told him...?

579
00:35:31,480 --> 00:35:34,400
Oh my God!
Are you crazy, Claudia?

580
00:35:34,440 --> 00:35:37,400
-It slipped out.
-He's a priest, Claudia, a priest.

581
00:35:37,440 --> 00:35:40,280
-Yeah.
-Well, what did he say?

582
00:35:40,320 --> 00:35:43,240
-It was very strange, Carmen,
very strange.

583
00:35:43,280 --> 00:35:45,720
-Hello, Mateo. Don Mateo.

584
00:35:45,760 --> 00:35:48,600
Sorry, I don't even know
what to call you anymore.

585
00:35:48,640 --> 00:35:52,480
-Carmen, I'll take care of it.
-No, you were unwell.

586
00:35:52,520 --> 00:35:55,480
-Carmen,
but I'm feeling much better now.

587
00:35:55,520 --> 00:35:59,120
Come on, bring me the soaps
that I asked you for from inside.

588
00:35:59,800 --> 00:36:01,480
-I'm going.

589
00:36:05,360 --> 00:36:07,600
-That Sonsi Peralta

590
00:36:07,640 --> 00:36:11,320
is one of her secret friends
from Madrid.

591
00:36:11,360 --> 00:36:12,880
-We've finished.

592
00:36:13,840 --> 00:36:15,280
I understand now.

593
00:36:15,320 --> 00:36:17,680
Well,
this is already an overcome issue, right?

594
00:36:17,720 --> 00:36:20,480
-Well, look,
I just realized that no

595
00:36:20,520 --> 00:36:24,160
because it really pisses me off
that for the project of our life

596
00:36:24,200 --> 00:36:27,160
we have to make use
of the contacts that Gema made

597
00:36:27,200 --> 00:36:29,640
in Madrid while she was
with another man.

598
00:36:34,120 --> 00:36:35,720
-Don't do it, Joaquin.

599
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
-Don't do what?

600
00:36:38,120 --> 00:36:40,760
-Mix your personal problems
with business

601
00:36:40,800 --> 00:36:43,520
and even more when those
problems have already disappeared,

602
00:36:43,560 --> 00:36:46,120
it wouldn't be smart.
-Ah, right,

603
00:36:46,160 --> 00:36:48,280
because you're already clever,
aren't you?

604
00:36:48,320 --> 00:36:50,320
-No, man,
don't take it like that.

605
00:36:50,360 --> 00:36:52,600
This is the project
of our lives,

606
00:36:52,640 --> 00:36:53,760
we're not going to have it easy

607
00:36:53,800 --> 00:36:56,200
and we cannot waste
any opportunity.

608
00:36:57,920 --> 00:37:01,720
Now more than ever, brother,
we have to be up to the task.

609
00:37:09,040 --> 00:37:12,760
-Look, Mateo, listen to me.
-No, listen to me.

610
00:37:12,800 --> 00:37:16,480
I wanted to apologize
for what happened before.

611
00:37:16,520 --> 00:37:18,480
I was so nervous and confused

612
00:37:18,520 --> 00:37:22,560
that I couldn't do anything
but run away like a coward.

613
00:37:22,600 --> 00:37:25,520
-I don't think you're a coward,
Mateo.

614
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
-Oh, Claudia,

615
00:37:27,200 --> 00:37:29,920
I have such a mess in my head
that I don't know how to handle.

616
00:37:29,960 --> 00:37:33,200
-I'm so sorry, I didn't want
to cause you that mess, Mateo.

617
00:37:33,240 --> 00:37:37,720
-I know, and I also know that
you are much braver than I am.

618
00:37:38,880 --> 00:37:41,160
-You really don't know
how much peace of mind it gives me

619
00:37:41,200 --> 00:37:42,720
to hear you say that,

620
00:37:42,760 --> 00:37:45,360
I thought you wouldn't
even want to be my friend anymore.

621
00:37:45,400 --> 00:37:48,280
-Claudia,
I don't want to distance myself

622
00:37:48,320 --> 00:37:51,080
from you, but I think
we should make a pact.

623
00:37:51,120 --> 00:37:52,480
-A pact?

624
00:37:54,080 --> 00:37:58,120
-Look, I've been thinking
about what you told me

625
00:37:58,840 --> 00:38:02,320
and I don't doubt
the purity of your feelings,

626
00:38:04,520 --> 00:38:07,640
but I think
we shouldn't mention it.

627
00:38:07,680 --> 00:38:09,400
-Oh, right, right.

628
00:38:09,440 --> 00:38:14,040
-We can't feed those impulses
no matter how honest they are

629
00:38:15,360 --> 00:38:17,000
because everything is fine now,

630
00:38:17,040 --> 00:38:20,000
but if we give free rein
to our feelings,

631
00:38:21,560 --> 00:38:24,160
it would be a disaster,
you understand, right?

632
00:38:24,200 --> 00:38:26,160
-Yes, yes, of course.

633
00:38:26,200 --> 00:38:29,880
From now on we treat each other
like a father and a daughter.

634
00:38:29,920 --> 00:38:33,560
-Well, let's see, we can also
treat each other like siblings.

635
00:38:35,480 --> 00:38:36,960
-Yes, yes, of course.

636
00:38:37,000 --> 00:38:40,440
-Well, thank you also
for having been so honest

637
00:38:40,480 --> 00:38:44,240
and having expressed
your feelings to me.

638
00:38:45,200 --> 00:38:48,440
I think these things
are better to...

639
00:38:48,480 --> 00:38:50,960
-To clarify them.
-Right, to clarify them.

640
00:38:51,000 --> 00:38:56,280
Well, it also helps me
to put things in their place,

641
00:38:58,120 --> 00:38:59,920
you know?
-Yes.

642
00:38:59,960 --> 00:39:03,000
And we have also managed
to remain friends.

643
00:39:03,040 --> 00:39:04,440
-Of course.

644
00:39:04,480 --> 00:39:07,880
That's right, of course. Amen.

645
00:39:09,160 --> 00:39:10,480
Well then...

646
00:39:12,400 --> 00:39:15,240
I'm leaving.
-Okay.

647
00:39:15,280 --> 00:39:18,200
-See you later.
-Yes.

648
00:39:18,240 --> 00:39:21,840
-That. Around here... Good.
-Yes.

649
00:39:21,880 --> 00:39:24,160
-Goodbye.
-Goodbye.

650
00:39:39,920 --> 00:39:43,520
Hey, Tasio.
Don Damián, do you have a moment?

651
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
I was just heading home for lunch.

652
00:39:45,480 --> 00:39:47,640
I won't take up too much of your
time, I promise.

653
00:39:47,680 --> 00:39:50,480
Well, don't worry. Tell me, has
something happened?

654
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
No, no, no. You see, it's about
the conversation we had yesterday

655
00:39:54,200 --> 00:39:57,880
in the office with Jesús, about
the business he had in mind.

656
00:39:57,920 --> 00:40:01,640
Yes. My son Jesús was a little
impertinent.

657
00:40:01,680 --> 00:40:03,920
No, no, he was fine, don't worry.

658
00:40:03,960 --> 00:40:07,240
When I heard him say that if you
don't take a risk

659
00:40:07,280 --> 00:40:09,240
when you should, you stay where you
are,

660
00:40:09,280 --> 00:40:12,640
the truth is
that I'm rethinking it.

661
00:40:12,680 --> 00:40:16,120
About betting on that business?
Really, no...

662
00:40:16,160 --> 00:40:18,160
you don't have to listen to Jesús.

663
00:40:18,200 --> 00:40:19,800
But he's right.

664
00:40:19,840 --> 00:40:22,200
Jesús is a successful man, just
like you.

665
00:40:22,240 --> 00:40:25,360
You much more so, who took a risk
when you had to take a risk

666
00:40:25,400 --> 00:40:28,680
and it turned out well. Always
measuring the risks.

667
00:40:28,720 --> 00:40:31,200
Yeah. What I'm getting at is that
you educated Jesús

668
00:40:31,240 --> 00:40:34,120
to be a man capable of taking
risks

669
00:40:34,160 --> 00:40:37,240
and not shitting
in his pants, excuse me,

670
00:40:37,280 --> 00:40:40,520
but with me you did
the opposite;

671
00:40:40,560 --> 00:40:43,520
I don't know,
you told me to stay where I am.

672
00:40:43,560 --> 00:40:45,600
Not all people are the same.

673
00:40:45,640 --> 00:40:48,360
Nor do we have
the same opportunities.

674
00:40:48,400 --> 00:40:53,280
I don't know, maybe you think
that because of who I am

675
00:40:53,320 --> 00:40:56,400
I'm worth less than others, but
you're wrong about that.

676
00:40:56,440 --> 00:40:58,520
No, maybe I didn't express myself
well.

677
00:40:58,560 --> 00:41:03,880
What I wanted to tell you is that
not everyone is happy

678
00:41:03,920 --> 00:41:05,520
with the same things.

679
00:41:05,560 --> 00:41:09,640
And the most important thing is that
you don't have to prove anything to

680
00:41:11,160 --> 00:41:14,080
anyone, not even to me.
But to myself.

681
00:41:14,120 --> 00:41:17,480
I would like to prosper in this
life, to feel proud

682
00:41:17,520 --> 00:41:20,800
of myself, to think that I give
the best to my wife, but the truth

683
00:41:20,840 --> 00:41:24,280
is that right now I lack the means
to start and take risks.

684
00:41:24,320 --> 00:41:27,120
When you talk about means,
you mean money.

685
00:41:29,680 --> 00:41:32,080
Don Damián,
to start with this business

686
00:41:32,120 --> 00:41:34,720
I need to gather
an amount of money that I don't have.

687
00:41:34,760 --> 00:41:37,240
If I go to a bank
like you did in your day,

688
00:41:37,280 --> 00:41:39,880
they're going to laugh in my face.
Speak clearly.

689
00:41:39,920 --> 00:41:43,120
I need a loan
as soon as possible, for today.

690
00:41:43,160 --> 00:41:45,640
I swear to God
that I will return all the money

691
00:41:45,680 --> 00:41:47,520
during the week
with interest.

692
00:41:47,560 --> 00:41:51,240
How much are we talking about?
It's little money for you

693
00:41:51,280 --> 00:41:54,080
or so I think. 6,000 pesetas.

694
00:41:54,120 --> 00:41:55,840
Well, that's not much money.

695
00:41:55,880 --> 00:41:58,760
It's not much money
depending on where it's invested.

696
00:41:58,800 --> 00:42:01,520
Tell me details of that business.

697
00:42:01,560 --> 00:42:04,000
Before I wanted to know,
if you allow me,

698
00:42:04,040 --> 00:42:06,480
if when you decided
to jump into the pool

699
00:42:06,520 --> 00:42:09,040
and start
with the perfumery business,

700
00:42:09,080 --> 00:42:11,920
did you tell your father too
or...?

701
00:42:11,960 --> 00:42:15,680
Yes, and he told me everything
except words of encouragement.

702
00:42:16,720 --> 00:42:18,480
Well, we continue with the
tradition.

703
00:42:18,520 --> 00:42:20,440
Better not tell him anything,
Don Damián.

704
00:42:20,480 --> 00:42:23,360
Trust me,
the deal is solid.

705
00:42:23,400 --> 00:42:27,960
As you can understand, handing
over money like that...

706
00:42:33,880 --> 00:42:36,240
I understand it's a legal business.
Of course,

707
00:42:36,280 --> 00:42:38,480
it's as legal
as selling perfumes.

708
00:42:45,600 --> 00:42:48,120
I shouldn't be doing this,

709
00:42:48,160 --> 00:42:51,200
but because it's you...

710
00:42:54,600 --> 00:42:57,320
I'll lend you the 6,000 pesetas.
Can you hold this for me?

711
00:42:57,360 --> 00:42:58,840
Yes, of course.

712
00:43:01,960 --> 00:43:03,520
Can you put it on me?

713
00:43:06,440 --> 00:43:10,040
I assure you that you won't regret
it, Don Damián.

714
00:43:15,520 --> 00:43:16,960
I hope you don't either.

715
00:43:20,160 --> 00:43:21,720
Thank you.

716
00:43:40,560 --> 00:43:42,920
Hello. Comendador Bar?

717
00:43:42,960 --> 00:43:45,760
Is Iñigo Prieto there?

718
00:43:45,800 --> 00:43:48,760
Well, tell him
that Tasio García is on the line.

719
00:43:53,080 --> 00:43:55,720
Iñigo, your new partner speaking.

720
00:43:55,760 --> 00:43:58,200
Yes, yes, I have all the money
to give you.

721
00:43:58,240 --> 00:44:00,120
All, all, all, all. That's right.

722
00:44:00,160 --> 00:44:04,080
Well, stop doing business with
your cousin's friend, okay?

723
00:44:04,120 --> 00:44:08,520
Well, I'm going to give it to you
right now. Yes, yes, don't worry, I'm going.

724
00:44:08,560 --> 00:44:10,120
See you soon, partner.

725
00:44:21,360 --> 00:44:25,080
Teresa, you can set the table now.
Teresa.

726
00:44:25,120 --> 00:44:30,040
Another one who's also today...
Digna, where is Gema?

727
00:44:30,080 --> 00:44:32,600
She's upstairs,
taking down some curtains.

728
00:44:32,640 --> 00:44:33,920
What do you need?

729
00:44:33,960 --> 00:44:36,960
To ask her to bring some flowers
to put in the hallway

730
00:44:37,000 --> 00:44:38,960
because they've become
a little wilted.

731
00:44:39,000 --> 00:44:41,960
Very well, I'll tell her now.
By the way,

732
00:44:42,000 --> 00:44:45,560
have you noticed how beautiful
the countryside is lately?

733
00:44:45,600 --> 00:44:48,640
Yesterday, walking by the ditch,
there were some flowers,

734
00:44:48,680 --> 00:44:51,440
I don't know if they were mimosas,
I think, beautiful.

735
00:44:51,480 --> 00:44:53,640
We could go together one day
and you can explain to me...

736
00:44:53,680 --> 00:44:56,080
Why are you talking to me like
that? Like what?

737
00:44:56,120 --> 00:44:57,680
As if nothing had happened

738
00:44:57,720 --> 00:45:00,400
and everything was the same as
before between us.

739
00:45:00,440 --> 00:45:06,160
Don't you think it's time we went
back to normal?

740
00:45:06,200 --> 00:45:09,240
This is normal, you in your place
and me in mine.

741
00:45:09,280 --> 00:45:12,520
We will never return
to that illusion we had.

742
00:45:12,560 --> 00:45:14,800
Honestly,
your insistence bothers me.

743
00:45:14,840 --> 00:45:17,960
If I'm being frank, I'm more
bothered by what you don't say.

744
00:45:18,000 --> 00:45:20,280
-Good afternoon.
-Please.

745
00:45:22,560 --> 00:45:24,440
Good afternoon, Isidro.

746
00:45:24,480 --> 00:45:27,240
Don't forget to tell Gema about
the flowers.

747
00:45:27,280 --> 00:45:28,760
Very well.

748
00:45:31,280 --> 00:45:33,280
Have you seen Fina?
-No, no, no.

749
00:45:33,320 --> 00:45:36,400
I went for fertilizer and flowers
to replace the garden pots

750
00:45:36,440 --> 00:45:39,440
and I just got here now.
-She's looking for you to give you the medicine.

751
00:45:39,480 --> 00:45:41,120
-Yes, I'm going to look for her.

752
00:45:41,160 --> 00:45:44,240
Hey, Digna, what happened to Damián?

753
00:45:44,280 --> 00:45:46,920
You didn't look like you were getting
along very well. -Isidro, not now.

754
00:45:46,960 --> 00:45:49,640
We'll talk later.
-Okay, I'll leave you alone.

755
00:45:49,680 --> 00:45:54,440
Digna, you know you can count on
me for anything you need, right?

756
00:45:54,480 --> 00:45:55,840
Right?

757
00:46:24,960 --> 00:46:26,320
How are you?

758
00:46:29,440 --> 00:46:31,120
I hate seeing you like this.

759
00:46:31,160 --> 00:46:35,200
I'd like to help you, but I don't
really know how to do it.

760
00:46:35,240 --> 00:46:39,840
Don't worry, you can't and shouldn't.

761
00:46:42,720 --> 00:46:45,400
Losing a mother is one of the
worst experiences you can have

762
00:46:45,440 --> 00:46:47,080
in life,

763
00:46:48,320 --> 00:46:50,240
but the pain will pass

764
00:46:50,280 --> 00:46:54,400
and over time it will only become
melancholy, you'll see.

765
00:46:55,160 --> 00:46:59,360
I know, I already suffered it when
my father died.

766
00:47:00,600 --> 00:47:03,440
The worst thing is everything else.
Everything else?

767
00:47:06,200 --> 00:47:09,080
Excuse me, shall I put them in
your room?

768
00:47:09,120 --> 00:47:11,680
Are they for me?
They just brought them.

769
00:47:15,040 --> 00:47:17,960
By the way, I was just preparing
what you asked me for earlier

770
00:47:18,000 --> 00:47:20,360
and I have everything ready.
Thank you, Gema.

771
00:47:20,400 --> 00:47:22,160
I'll bring it to you now.

772
00:47:22,200 --> 00:47:26,560
Gema, take them away, put them
wherever you think is best.

773
00:47:32,520 --> 00:47:35,680
Are you okay? Who are they from?

774
00:47:36,600 --> 00:47:38,040
They are from Jesús.

775
00:47:40,080 --> 00:47:42,280
Begoña, what has he done to you now?

776
00:47:42,320 --> 00:47:46,000
Because everything points to my
brother apologizing for something.

777
00:47:48,120 --> 00:47:49,440
He has no limits.

778
00:47:49,480 --> 00:47:52,000
What has that wretch done to you?
Please.

779
00:47:52,040 --> 00:47:54,400
Hello. What are you doing here?

780
00:47:55,360 --> 00:47:57,040
I thought you were at the factory.

781
00:47:57,080 --> 00:48:02,160
Have you come to eat?
Yes, yes and no.

782
00:48:02,200 --> 00:48:03,800
What's wrong?

783
00:48:06,320 --> 00:48:08,080
-Here's what you asked for.

784
00:48:08,120 --> 00:48:11,640
I've put in two bottles of wine in
case the afternoon gets longer.

785
00:48:12,720 --> 00:48:16,680
You know, the picnic you're
preparing for your wife.

786
00:48:18,360 --> 00:48:20,840
-We're going on a picnic?
Yes, we are.

787
00:48:20,880 --> 00:48:22,640
Oh, how exciting!

788
00:48:22,680 --> 00:48:25,000
I'll leave you, I have a lot of
things to do.

789
00:48:25,040 --> 00:48:27,480
Enjoy.
Thank you.

790
00:48:28,960 --> 00:48:30,920
And thank you for the surprise.

791
00:48:33,560 --> 00:48:35,520
I know, that's why I organized it.

792
00:48:36,680 --> 00:48:38,520
Shall we go?
Let's go.

793
00:48:58,680 --> 00:49:03,160
I didn't want to, Jesús.
You forced me, you raped me.

794
00:49:06,720 --> 00:49:08,960
I don't know why I'm thinking
about the financing

795
00:49:09,000 --> 00:49:11,520
if we haven't even been able to
contact that Peralta

796
00:49:11,560 --> 00:49:13,080
to sell us the land.

797
00:49:13,120 --> 00:49:16,480
-Would you be very angry if I
told you that I have already found

798
00:49:16,520 --> 00:49:18,680
a way to contact him?
-No.

799
00:49:18,720 --> 00:49:21,160
-No, I already did.
I called his niece Sonsi.

800
00:49:21,200 --> 00:49:24,760
-They were half engaged, but in
the end Digna broke up with him.

801
00:49:24,800 --> 00:49:27,040
Come on, he didn't even get to
say "I do".

802
00:49:27,080 --> 00:49:29,880
There's a beautiful waterfall.
If you feel like it, of course.

803
00:49:29,920 --> 00:49:31,160
Of course I feel like it.

804
00:49:31,200 --> 00:49:35,040
-With what Tasio earns in the
business, he'll take you to the

805
00:49:35,080 --> 00:49:36,680
beach at least.
-What business?

806
00:49:36,720 --> 00:49:39,520
My decision was as quick as
his rejection.

807
00:49:39,560 --> 00:49:41,640
She feels something for you too,

808
00:49:41,680 --> 00:49:44,400
maybe she said something she
shouldn't have.

809
00:49:48,720 --> 00:49:52,000
Isabel is handing you a document
that develops

810
00:49:52,040 --> 00:49:55,120
my proposal for our new expansion
policy.

811
00:49:55,160 --> 00:49:57,760
Where did you get the money you
invested?

812
00:49:57,800 --> 00:49:59,280
-20,000 pesetas.
-20,000?

813
00:49:59,320 --> 00:50:01,720
What we had was little more than
10,000 pesetas.

814
00:50:01,760 --> 00:50:03,200
Where did you get the rest?

815
00:50:03,240 --> 00:50:06,760
-I know you told me you saw him
tired because you had a lot of

816
00:50:06,800 --> 00:50:09,800
work in the dispensary, but I
think there's something more,

817
00:50:09,840 --> 00:50:11,920
something he doesn't want to
share with me.

818
00:50:11,960 --> 00:50:15,000
I had to flee my house. Tell me
why.

819
00:50:15,040 --> 00:50:16,600
My husband is a murderer.
Powered by translatesubtitles.org