Kadin---s03e71.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:08,729 --> 00:00:11,729
(Generic music playing...)
2
00:00:26,039 --> 00:00:29,039
(...)
3
00:00:44,127 --> 00:00:47,127
(...)
4
00:01:05,535 --> 00:01:08,535
(Music)
5
00:01:12,192 --> 00:01:13,787
(Bahar) I'm not feeling this, you know.
6
00:01:14,608 --> 00:01:17,886
When we get there, you'll see what kind
of people they're sending us to.
7
00:01:19,114 --> 00:01:23,233
Girl, grit your teeth a little more.
We'll do it three, five more times...
8
00:01:23,603 --> 00:01:25,810
...and then we'll say
we found another job.
9
00:01:26,025 --> 00:01:29,311
Three, five?
Weren't we only doing it twice?
10
00:01:29,536 --> 00:01:30,846
I swear, I'm getting off here.
11
00:01:31,468 --> 00:01:33,746
I don't want to get involved
in such bad things.
12
00:01:33,771 --> 00:01:35,852
No, I don't understand,
what are we doing?
13
00:01:35,877 --> 00:01:38,631
We're cooking.
We're not getting involved in anything.
14
00:01:39,207 --> 00:01:42,532
How do you know?
How can you be so sure?
15
00:01:44,155 --> 00:01:45,282
Well...
16
00:01:46,421 --> 00:01:50,349
What if they're sending us there
as a signal?
17
00:01:50,781 --> 00:01:52,392
What do I know about these guys...
18
00:01:53,100 --> 00:01:54,457
...what if they're terrorists?
19
00:01:55,072 --> 00:01:58,065
What if our going there
is a signal to others?
20
00:01:58,090 --> 00:02:01,019
What do I know?
There are a thousand possibilities.
21
00:02:01,476 --> 00:02:04,381
Hey, imagine we get caught.
22
00:02:04,406 --> 00:02:05,563
Oh, God forbid.
23
00:02:05,588 --> 00:02:09,060
Our photos side by side in the
newspaper. They'll write underneath.
24
00:02:09,962 --> 00:02:14,271
"Terrorists caught red-handed with
three kilos of stuffed vine leaves."
25
00:02:20,424 --> 00:02:21,646
You're so funny.
26
00:02:24,237 --> 00:02:25,642
Get up, we're getting off here.
27
00:02:26,002 --> 00:02:27,820
Can we get off somewhere convenient?
28
00:02:35,870 --> 00:02:37,610
-(Ceyda) Did you get it?
-(Bahar) I got it.
29
00:02:47,256 --> 00:02:48,605
Ha, come this way.
30
00:02:50,985 --> 00:02:53,731
(Upbeat music)
31
00:02:57,275 --> 00:02:58,497
Go, go, hurry.
32
00:03:03,887 --> 00:03:06,705
(Upbeat music)
33
00:03:08,781 --> 00:03:10,360
(Bahar) It was number 13, right?
34
00:03:13,324 --> 00:03:16,858
-Ha, this must be it.
-(Ceyda) This is it, honey.
35
00:03:17,631 --> 00:03:19,845
(Ceyda) How many "afak Apartment"
buildings can there be on the same street?
36
00:03:19,926 --> 00:03:22,681
Look, it's a family place.
37
00:03:24,265 --> 00:03:27,400
You were scared for nothing.
Come on, let's go.
38
00:03:27,817 --> 00:03:30,381
-(Bahar) Ugh.
-(Ceyda) Stop whining.
39
00:03:35,596 --> 00:03:38,327
(Upbeat music)
40
00:03:41,182 --> 00:03:42,412
(Ceyda) Ay!
41
00:03:47,336 --> 00:03:48,773
(Bahar) My arm's broken off, my arm.
42
00:03:51,698 --> 00:03:53,134
(Door opens abruptly)
43
00:03:54,003 --> 00:03:56,066
-What's going on?
-How should I know?
44
00:03:58,199 --> 00:04:01,811
Don't move, police, get on the ground!
Down, down, down!
45
00:04:01,964 --> 00:04:02,978
Ay!
46
00:04:03,003 --> 00:04:04,480
(Man) Down, down!
47
00:04:07,398 --> 00:04:09,152
(They're breaking down the door)
48
00:04:12,532 --> 00:04:15,310
(Upbeat music)
49
00:04:21,272 --> 00:04:22,959
Get on the ground, down!
50
00:04:26,585 --> 00:04:28,688
Who are you, what are you doing here?
51
00:04:29,085 --> 00:04:30,485
(Man) This place is clean.
52
00:04:30,664 --> 00:04:32,197
What are you doing here?
53
00:04:33,921 --> 00:04:35,741
(Man) Look inside the closets.
54
00:04:35,992 --> 00:04:36,992
Food.
55
00:04:37,976 --> 00:04:41,757
Yes, he's right. We made food.
56
00:04:42,148 --> 00:04:43,148
Look.
57
00:04:44,140 --> 00:04:46,499
(Man) Lift it, lift it, lift the bed.
58
00:04:46,929 --> 00:04:48,538
(Man) Look under the bed.
59
00:04:49,296 --> 00:04:50,296
Take these too.
60
00:04:51,296 --> 00:04:53,272
(Ceyda) No! No! Where are you taking it?
61
00:04:53,353 --> 00:04:56,202
We have a child, we have a child.
We made food.
62
00:04:56,562 --> 00:04:59,163
(Tense music)
63
00:05:02,156 --> 00:05:04,749
We have a patient.
We brought him food.
64
00:05:04,830 --> 00:05:07,413
We were just going upstairs, but when
you did something like this...
65
00:05:07,546 --> 00:05:10,780
...we were petrified with fear.
We've never seen a policeman in our lives.
66
00:05:11,492 --> 00:05:14,109
(Tense music)
67
00:05:21,359 --> 00:05:23,929
Okay, fine. Come on out.
68
00:05:24,258 --> 00:05:26,343
Let's see where you're going.
69
00:05:29,453 --> 00:05:32,992
Hah. Long live police officer.
70
00:05:33,242 --> 00:05:34,554
Thank you.
71
00:05:35,742 --> 00:05:38,398
Come on, mother, come on.
Let's go out.
72
00:05:39,625 --> 00:05:42,054
(Tense music...)
73
00:05:57,110 --> 00:05:59,750
(...)
74
00:06:03,524 --> 00:06:05,101
(Doorbell rings)
75
00:06:05,477 --> 00:06:08,242
(Tense music)
76
00:06:18,483 --> 00:06:19,483
(Door opens)
77
00:06:19,564 --> 00:06:20,631
(Woman) Please, come in.
78
00:06:21,445 --> 00:06:24,452
(Ceyda) Oh, aunt, get well soon.
79
00:06:24,640 --> 00:06:27,750
(Ceyda) Get well soon.
We brought you food too.
80
00:06:28,172 --> 00:06:31,109
(Tense music)
81
00:06:46,141 --> 00:06:50,679
Ah! Welcome. Welcome.
82
00:06:50,883 --> 00:06:53,836
(Woman) Come in, come in, come in.
Welcome.
83
00:06:53,917 --> 00:06:56,367
(Ceyda) Thank you, thank you.
84
00:06:56,448 --> 00:06:58,245
Come on, child.
85
00:06:58,547 --> 00:07:01,367
(Music)
86
00:07:07,117 --> 00:07:10,609
Aunt, excuse us,
we just barged in.
87
00:07:10,690 --> 00:07:13,867
Oh, you did a good thing,
you did a good thing.
88
00:07:14,578 --> 00:07:18,296
You ungrateful lot.
89
00:07:18,469 --> 00:07:21,484
Fatih Bey, my son, look who came.
90
00:07:21,609 --> 00:07:24,164
Işıl and Ayçil came.
91
00:07:24,245 --> 00:07:26,945
Come on in, come on in.
Come here, come on.
92
00:07:31,195 --> 00:07:36,937
Oh, oh, oh, if you could see them,
they've become such big girls. Mashallah.
93
00:07:37,093 --> 00:07:40,882
Children, come on, come on so
your brother Fatih can see you.
94
00:07:41,101 --> 00:07:42,554
Come here, come on.
95
00:07:48,270 --> 00:07:50,926
(Woman laughs)
96
00:07:52,762 --> 00:07:55,012
(Woman) Say hello to Fatih, brother.
97
00:07:55,192 --> 00:07:56,551
Hello.
98
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Hello.
99
00:08:01,973 --> 00:08:06,223
Speaking of production, I'm taking
you back to the Menderes Basin again.
100
00:08:08,028 --> 00:08:11,520
Sit down, sit down.
He's talking to someone right now...
101
00:08:11,601 --> 00:08:13,401
...he'll come to us soon.
102
00:08:15,395 --> 00:08:17,113
(TV, Fatih Portakal speaking)
Geothermal facilities...
103
00:08:17,194 --> 00:08:18,952
...now I will explain the
damages to the environment.
104
00:08:21,028 --> 00:08:23,496
You look just like your mother.
105
00:08:23,577 --> 00:08:25,153
(Woman) How is she? Is she well?
106
00:08:25,234 --> 00:08:27,234
She's fine, fine, very good. She
sends her greetings to you.
107
00:08:27,957 --> 00:08:32,066
I'm so glad you came. It's been
years since I've seen you.
108
00:08:33,590 --> 00:08:36,629
There's no one else at home, right?
109
00:08:37,043 --> 00:08:39,629
No, it's just Fatih and me.
110
00:08:39,710 --> 00:08:41,543
(Police) Hands up!
111
00:08:42,247 --> 00:08:44,965
(Police shouting)
112
00:08:45,059 --> 00:08:49,668
Oh no! Oh! Enough, enough already!
113
00:08:49,749 --> 00:08:52,035
What's all this noise so early
in the morning?
114
00:08:52,116 --> 00:08:54,082
Mom! Okay, aunt!
115
00:08:55,879 --> 00:08:57,285
What a waste for the carpet.
116
00:09:00,036 --> 00:09:01,436
The carpet will be fine.
117
00:09:01,517 --> 00:09:03,845
That child of the tenant downstairs...
118
00:09:03,926 --> 00:09:08,756
...so naughty, so naughty. I can't
take a nap because of the noise.
119
00:09:09,422 --> 00:09:12,872
Okay, dear. He's a child. He'll
be naughty and make noise.
120
00:09:12,953 --> 00:09:14,950
We won't be disturbed, will we?
121
00:09:15,031 --> 00:09:16,343
No, we won't.
122
00:09:16,476 --> 00:09:18,601
I'll open the balcony door.
123
00:09:18,766 --> 00:09:20,570
Go ahead and open it, dear, open it.
124
00:09:20,789 --> 00:09:23,203
I'm feeling suffocated anyway.
125
00:09:24,070 --> 00:09:28,586
Lately, I've started to feel very
bad suffocations.
126
00:09:35,086 --> 00:09:38,382
(Man) Walk, come on, walk! Quick!
Take this one!
127
00:09:38,719 --> 00:09:41,242
(Music...)
128
00:09:56,293 --> 00:09:59,123
(...)
129
00:10:04,663 --> 00:10:08,709
Oh, I'm very angry with your mother.
130
00:10:08,790 --> 00:10:13,213
She always says, "I'll come, I'll
come, I'll come," but no one rings.
131
00:10:13,294 --> 00:10:14,733
It's been months.
132
00:10:14,814 --> 00:10:15,814
(Door closes)
133
00:10:18,358 --> 00:10:21,476
-Is someone inside?
-No.
134
00:10:22,139 --> 00:10:23,326
But I heard a voice.
135
00:10:23,444 --> 00:10:24,444
(Woman laughing)
136
00:10:24,772 --> 00:10:29,475
You always used to fight when you
were little. You'd pull each other's hair.
137
00:10:29,556 --> 00:10:31,647
Are you still doing the same thing?
138
00:10:31,728 --> 00:10:33,764
No, no, we're not doing it anymore.
139
00:10:34,311 --> 00:10:37,076
(Music)
140
00:10:39,717 --> 00:10:41,256
Welcome.
141
00:10:43,850 --> 00:10:47,753
I'm sorry. I was in the bathroom
and didn't hear you arrive.
142
00:10:47,850 --> 00:10:48,850
Who are you?
143
00:10:48,931 --> 00:10:50,592
Calibe Hanım, I'm Nana.
144
00:10:50,741 --> 00:10:54,221
I started working at the beginning
of the month. Ayla Hanım brought me.
145
00:10:54,405 --> 00:10:57,678
Ha, I know, I know, okay.
146
00:10:58,975 --> 00:11:00,175
Are these guests?
147
00:11:00,256 --> 00:11:03,958
No dear, what guests? Relatives,
relatives.
148
00:11:04,076 --> 00:11:06,068
Işıl and Ayşil.
149
00:11:06,818 --> 00:11:09,811
(Calibe) They are my aunt's
granddaughters.
150
00:11:09,892 --> 00:11:12,058
Mevkibe Hanım's granddaughters.
151
00:11:13,249 --> 00:11:14,725
Welcome.
152
00:11:14,944 --> 00:11:17,670
Ayla Hanım didn't tell me we
were expecting guests.
153
00:11:17,751 --> 00:11:20,483
What are you standing there for?
Go and make us some coffee.
154
00:11:20,564 --> 00:11:22,420
No, don't bother. We won't have any.
155
00:11:22,522 --> 00:11:26,481
Yes, we will. Because we're going
to be sitting here for a while.
156
00:11:27,467 --> 00:11:30,486
Please get us two plain coffees.
157
00:11:30,639 --> 00:11:33,217
(Ceyda) People can't always
get together, can they?
158
00:11:33,298 --> 00:11:34,977
Oh, of course, of course.
159
00:11:36,264 --> 00:11:38,436
What's in those pots?
160
00:11:38,694 --> 00:11:40,451
We made you some food.
161
00:11:41,296 --> 00:11:44,334
I made it all with my own hands.
I hope you like it.
162
00:11:44,415 --> 00:11:46,833
(Calibe) Oh, how nice of you, dear.
163
00:11:46,914 --> 00:11:49,300
I hadn't eaten yet anyway.
164
00:11:49,381 --> 00:11:51,852
Oh! Calibe Hanım, you did eat.
165
00:11:51,933 --> 00:11:54,076
-Did I eat?
-You did.
166
00:11:56,374 --> 00:12:00,029
While I was in the bathroom, I heard
noises, like running around and stuff.
167
00:12:00,405 --> 00:12:02,373
It's nothing, the police.
168
00:12:03,405 --> 00:12:05,397
Police? Are the police coming?
169
00:12:05,478 --> 00:12:08,248
I don't have a work permit.
They're going to deport me now.
170
00:12:08,329 --> 00:12:10,006
(Nana) What am I going to do now?
171
00:12:10,087 --> 00:12:12,212
My 'Çorum' is dried up, my 'Çorum'
is dried up. (Çorum is a city in TR)
172
00:12:12,860 --> 00:12:16,157
No, no, it's not like that.
Different police, different police.
173
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
Oh, it's not the police?
174
00:12:18,376 --> 00:12:19,571
It's not the police.
175
00:12:25,829 --> 00:12:28,547
You, you're Işıl, aren't you?
176
00:12:30,775 --> 00:12:32,751
No, Işıl is her. I'm the other one.
177
00:12:32,978 --> 00:12:36,360
Ha. Oh...
178
00:12:40,735 --> 00:12:43,094
(Music)
179
00:13:07,537 --> 00:13:09,458
I think it's ready.
180
00:13:13,857 --> 00:13:15,497
-Emre.
-Yes?
181
00:13:16,474 --> 00:13:18,407
You've been whisking that for
ten minutes.
182
00:13:20,271 --> 00:13:22,739
Oh, sorry. I was lost in thought.
183
00:13:33,630 --> 00:13:35,075
Did something happen?
184
00:13:35,560 --> 00:13:37,106
No, I'm fine.
185
00:13:38,810 --> 00:13:40,200
No, you're not.
186
00:13:46,857 --> 00:13:49,091
That event really shook you up,
didn't it?
187
00:13:49,325 --> 00:13:50,575
Arda, I mean.
188
00:13:54,465 --> 00:13:56,132
I know what you're thinking.
189
00:13:59,216 --> 00:14:01,544
When I found out that Arda
wasn't mine...
190
00:14:02,490 --> 00:14:04,739
...I should have breathed a sigh
of relief, shouldn't I?
191
00:14:07,654 --> 00:14:10,958
A child whose mother is Ceyda.
Moreover, he has problems.
192
00:14:14,615 --> 00:14:16,826
But I don't know, I liked
being a father.
193
00:14:19,248 --> 00:14:22,061
Someone really needed
my existence.
194
00:14:23,701 --> 00:14:26,497
I don't know; finally in life...
195
00:14:27,201 --> 00:14:29,458
...I could be completely useful.
196
00:14:33,809 --> 00:14:37,083
There are plenty of people who
need you already.
197
00:14:38,114 --> 00:14:40,013
Plus, you'll have children again.
198
00:14:42,724 --> 00:14:44,450
I won't have any more children.
199
00:14:45,115 --> 00:14:47,728
-Why?
-Health problems.
200
00:14:48,677 --> 00:14:50,505
I found out a few months ago.
201
00:14:54,810 --> 00:14:58,689
Actually, you should have learned
by now. I won't have children.
202
00:15:00,669 --> 00:15:03,880
If you have dreams of children and
marriage, I'm not the man for you.
203
00:15:05,240 --> 00:15:08,380
Do you think I look like a woman who
dreams of marriage and children?
204
00:15:09,021 --> 00:15:11,114
I grew up as an unwanted child.
205
00:15:11,310 --> 00:15:12,974
I don't believe in happy families.
206
00:15:13,451 --> 00:15:15,989
(Music)
207
00:15:21,302 --> 00:15:24,310
I'm so sorry. I was talking nonsense.
208
00:15:31,201 --> 00:15:34,067
A mother and daughter came to the
cafe today.
209
00:15:34,434 --> 00:15:37,075
The girl has curly hair just
like mine.
210
00:15:37,833 --> 00:15:40,755
Her mother kept complaining,
"Did you not dry your hair again?"
211
00:15:40,836 --> 00:15:41,836
Do you remember?
212
00:15:44,466 --> 00:15:46,817
I didn't notice. Why? What happened?
213
00:15:48,755 --> 00:15:50,567
The woman was just like my mother.
214
00:15:54,154 --> 00:15:56,161
(Şirin) Her sentences, her words.
215
00:15:57,958 --> 00:15:59,544
(Şirin) Even her intonations.
216
00:16:01,357 --> 00:16:03,841
(Şirin) I guess that's what they
call mother tongue.
217
00:16:04,310 --> 00:16:07,356
The girl's reactions were just
like mine. Huffing and puffing.
218
00:16:13,904 --> 00:16:17,549
Of course, she doesn't know yet that
when her mother dies, those sentences
will also be gone.
219
00:16:22,172 --> 00:16:24,327
(Şirin) That she will miss those
words...
220
00:16:25,992 --> 00:16:27,788
...dry your hair...
221
00:16:28,695 --> 00:16:30,923
...put something on...
222
00:16:32,914 --> 00:16:35,718
...don't sit on the stone, you won't
have children...
223
00:16:36,374 --> 00:16:38,498
...that she will miss them all...
224
00:16:39,812 --> 00:16:41,632
...of course, she doesn't know any
of this.
225
00:16:46,609 --> 00:16:48,820
Yes, yes, of course.
226
00:16:51,312 --> 00:16:52,312
Arif...
227
00:16:55,164 --> 00:16:56,577
...does this pain go away?
228
00:16:57,531 --> 00:16:58,796
The pain of losing a mother?
229
00:17:04,922 --> 00:17:06,163
No.
230
00:17:08,297 --> 00:17:10,351
It always stays somewhere inside you.
231
00:17:16,531 --> 00:17:18,460
Do you know what's the worst part?
232
00:17:20,719 --> 00:17:24,249
After losing their mother, people
become less important.
233
00:17:29,070 --> 00:17:30,499
What does that mean?
234
00:17:31,328 --> 00:17:35,257
Think about it; the person who
loves you the most in the world...
235
00:17:36,719 --> 00:17:39,695
...cares about you, values you, is gone.
236
00:17:41,773 --> 00:17:43,913
After she's gone, who are you?
237
00:17:43,994 --> 00:17:45,194
Who cares about you?
238
00:17:45,453 --> 00:17:49,195
(Şirin) Whether you dry your hair or
not, who cares?
239
00:17:52,008 --> 00:17:55,570
The only reason we feel special
is our mothers.
240
00:17:59,000 --> 00:18:03,312
Because they value you more
than anything.
241
00:18:04,473 --> 00:18:07,902
They love you the most, they care
about you.
242
00:18:09,871 --> 00:18:11,387
But when she's gone...
243
00:18:14,286 --> 00:18:17,246
...there's nothing that makes me
different from other people.
244
00:18:20,395 --> 00:18:21,769
How can you say that?
245
00:18:22,293 --> 00:18:24,512
You have your father, Enver abi.
246
00:18:30,723 --> 00:18:32,129
It's not the same.
247
00:18:34,996 --> 00:18:37,496
(Şirin) My father never loved me
like my mother did.
248
00:18:38,090 --> 00:18:40,357
Despite everything, he didn't love
me like she did.
249
00:18:41,715 --> 00:18:46,277
But my mother loved me despite
all my mistakes.
250
00:18:47,848 --> 00:18:51,441
No matter how angry she got,
she was always there for me.
251
00:18:53,684 --> 00:18:55,340
My father wasn't like that.
252
00:18:55,629 --> 00:18:58,387
(Emotional music)
253
00:19:03,246 --> 00:19:04,769
It's very strange.
254
00:19:05,989 --> 00:19:10,122
I mean, we're drinking something
together. I'm pouring out my heart.
255
00:19:10,840 --> 00:19:13,371
(Emotional music...)
256
00:19:28,839 --> 00:19:31,637
(...)
257
00:19:33,395 --> 00:19:35,230
(Emre, off-screen) What a wonderful
person your brother is.
258
00:19:35,879 --> 00:19:37,074
Really.
259
00:19:37,864 --> 00:19:39,730
What he did for Enver Bey...
260
00:19:40,317 --> 00:19:42,660
...closing the coffee shop and
opening a tailor shop.
261
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Yes.
262
00:19:44,598 --> 00:19:46,941
Arif is truly extraordinary.
263
00:19:47,075 --> 00:19:48,441
He really is.
264
00:19:49,402 --> 00:19:51,590
(Emre) He is also very hardworking
and a good man.
265
00:19:52,629 --> 00:19:56,160
I mean, he came and immediately
cleaned up the shop, set everything up.
266
00:19:56,278 --> 00:19:57,278
And also...
267
00:19:58,020 --> 00:20:02,626
...he was studying engineering
at ITU but dropped out. Why?
268
00:20:04,036 --> 00:20:06,036
(Kismet) Oh, that part is so silly.
269
00:20:06,117 --> 00:20:09,919
(Kismet) When ours was in university,
he fell in love with a girl, but a big love.
270
00:20:10,254 --> 00:20:13,551
Just as they were making future
plans and stuff like that...
271
00:20:13,645 --> 00:20:16,098
...the girl went and married
Arif's best friend.
272
00:20:16,179 --> 00:20:17,179
No way!
273
00:20:17,260 --> 00:20:19,699
Ours, of course, was devastated.
He dropped out of school and stuff.
274
00:20:20,106 --> 00:20:21,106
Oh my God!
275
00:20:21,551 --> 00:20:24,144
-Who was the girl?
-A piece of trash.
276
00:20:24,707 --> 00:20:26,551
Was her name Berçan or something?
277
00:20:27,184 --> 00:20:29,137
I think it was Berçan, yes.
278
00:20:29,692 --> 00:20:32,488
(Suspense music...)
279
00:20:47,214 --> 00:20:49,777
(...)
280
00:20:52,965 --> 00:20:54,644
(TV male voice) Could he have
bleeding somewhere?
281
00:20:54,725 --> 00:20:56,724
(TV male 2 voice) Two units
doesn't mean anything.
282
00:20:57,152 --> 00:20:59,222
(TV male voice) Or it means
bleeding, which...
283
00:20:59,303 --> 00:21:00,560
...explains the falling pulse pressure.
284
00:21:02,567 --> 00:21:03,840
Let's get up now.
285
00:21:03,942 --> 00:21:05,142
Let's get up, let's get up.
286
00:21:06,903 --> 00:21:10,223
-Calibe Hanım, the guests--
-No! Shh! What are you doing?
287
00:21:10,480 --> 00:21:11,933
Leave her, the poor woman fell asleep.
288
00:21:12,014 --> 00:21:13,144
(Nana) Because you are leaving--
289
00:21:13,225 --> 00:21:14,738
It's okay, my dear. What time is it?
290
00:21:14,824 --> 00:21:16,746
It's ten o'clock. Let her sleep.
291
00:21:16,911 --> 00:21:19,311
Keep this in mind, though...
292
00:21:19,590 --> 00:21:22,629
...lock the door and don't leave
the key on it, okay?
293
00:21:22,710 --> 00:21:27,215
God forbid, you know how people
at this age, like...
294
00:21:27,296 --> 00:21:29,926
...can just go out. She might get
lost or something, God forbid.
295
00:21:30,137 --> 00:21:32,746
You're doing this because
she opened the door, right?
296
00:21:32,827 --> 00:21:34,730
I know. I forgot.
297
00:21:34,840 --> 00:21:38,191
Definitely don't tell Ayla Hanım.
She'll be very angry with me.
298
00:21:40,793 --> 00:21:43,973
-Okay, we won't tell her.
-Thank you very much.
299
00:21:48,848 --> 00:21:50,715
(Bahar) Bye Nana, see you later.
300
00:21:50,796 --> 00:21:52,707
Bye, goodbye. See you later.
301
00:21:52,788 --> 00:21:54,793
-(Nana) Okay.
-Lock the door, don't forget.
302
00:21:55,278 --> 00:21:58,754
Come on, Mom, don't let much time pass.
You come too, okay?
303
00:21:58,835 --> 00:22:00,183
(Bahar) Come on, lock it, lock it.
304
00:22:00,264 --> 00:22:02,308
Okay, don't worry. Goodbye.
305
00:22:03,278 --> 00:22:06,238
(Music)
306
00:22:11,090 --> 00:22:15,293
Oh Ceyda, what has happened to us, Ceyda?
I'm going to die.
307
00:22:15,809 --> 00:22:16,809
I'm going to die.
308
00:22:16,890 --> 00:22:19,150
Hush, hush. We got away cheap.
309
00:22:19,231 --> 00:22:22,715
Otherwise, we would have stayed in
custody until morning for nothing.
310
00:22:22,864 --> 00:22:26,324
Are you crazy?
Do you know what you're saying?
311
00:22:26,629 --> 00:22:29,794
The police raided the house
where we were dropping off food.
312
00:22:30,231 --> 00:22:31,816
Okay! Let's go.
313
00:22:36,973 --> 00:22:39,519
(Music)
314
00:22:46,627 --> 00:22:47,955
(Ceyda) Let's go, let's go.
315
00:22:48,065 --> 00:22:50,689
I always told you, but I said
these guys are shady types.
316
00:22:50,770 --> 00:22:53,063
I told you there are strange people.
317
00:22:53,144 --> 00:22:55,309
We should have already figured it out.
318
00:22:55,455 --> 00:22:57,385
Who gives 1000 lira for
three pots of food, Ceyda?
319
00:22:57,466 --> 00:22:58,492
I told you.
320
00:22:58,573 --> 00:23:01,494
We should have realized that
they were bad people.
321
00:23:01,612 --> 00:23:03,783
Girl, if they gave 50 lira,
would they be good people?
322
00:23:03,864 --> 00:23:06,446
Ceyda, what am I saying to you,
what are you saying to me?
323
00:23:06,815 --> 00:23:09,978
Strange things, strange
places, delivery addresses.
324
00:23:10,059 --> 00:23:12,353
They said you'll come and pick up
the pots from us.
325
00:23:12,526 --> 00:23:15,366
If you had seen the types
of guys in that repair shop...
326
00:23:15,447 --> 00:23:18,260
...you would have understood
what I meant. God forbid!
327
00:23:18,479 --> 00:23:22,291
They said don't put the pot on the
fire, don't cook food in the pots...
328
00:23:23,931 --> 00:23:24,998
(Ceyda) Bahar...
329
00:23:25,221 --> 00:23:27,846
(Suspense music)
330
00:23:30,284 --> 00:23:31,284
The pots.
331
00:23:31,932 --> 00:23:35,346
-Mom, we forgot the pots!
-(Bahar) Leave the pots now!
332
00:23:36,315 --> 00:23:37,315
Why?
333
00:23:39,088 --> 00:23:44,838
They were definitely using those
pots to transport something, Ceyda!
334
00:23:44,919 --> 00:23:45,919
What?
335
00:23:46,080 --> 00:23:49,372
Those pots... Why else would
they say don't put them on the fire?
336
00:23:49,453 --> 00:23:50,968
Why would they say don't cook food?
337
00:23:51,049 --> 00:23:53,499
Why would they say we'll always
come and pick up those pots from you?
338
00:23:53,580 --> 00:23:54,580
Think about it.
339
00:23:54,737 --> 00:23:58,408
Girl, Berçan said; the boss is doing
a good deed, giving charity, right?
340
00:24:01,713 --> 00:24:07,045
Mom, the apartment we went to
wasn't exactly a poor place either.
341
00:24:09,063 --> 00:24:10,401
Girl, what have we done?
342
00:24:10,591 --> 00:24:13,600
I don't know, but I think
we did something very bad, Ceyda.
343
00:24:13,759 --> 00:24:16,517
I think... I think those guys...
344
00:24:17,256 --> 00:24:20,668
...were some kind of drug
ring, and we were used.
345
00:24:20,751 --> 00:24:24,106
May God strike us down.
What have we done!
346
00:24:24,530 --> 00:24:27,153
They were definitely hiding
drugs in those pots...
347
00:24:27,236 --> 00:24:28,941
...and we were bringing and taking them.
348
00:24:29,775 --> 00:24:30,891
Bahar...
349
00:24:32,778 --> 00:24:36,004
...if these guys are like
you say, they'll kill us.
350
00:24:36,207 --> 00:24:39,009
-Let's go get the pots right away.
-No, no.
351
00:24:40,961 --> 00:24:41,961
It's over.
352
00:24:42,186 --> 00:24:44,061
You'll forget about those pots, okay?
353
00:24:44,144 --> 00:24:46,632
We're not entering that house again
in any way.
354
00:24:46,809 --> 00:24:49,742
I'm going home now and hugging my
children and going to sleep.
355
00:24:49,853 --> 00:24:51,682
-You're coming with me too.
-I'll go get them.
356
00:24:51,765 --> 00:24:52,765
No, you--
357
00:24:54,017 --> 00:24:56,717
(Police car horn)
358
00:25:00,178 --> 00:25:03,185
-Mom! My knee gave out.
-Bahar.
359
00:25:04,292 --> 00:25:06,193
You'll see death and never go there
again.
360
00:25:06,311 --> 00:25:07,444
-Okay.
-You'll see death.
361
00:25:07,527 --> 00:25:08,959
Okay, I won't go.
362
00:25:09,090 --> 00:25:11,547
-The pot thing is over, the matter
is closed.
-Okay.
363
00:25:12,055 --> 00:25:15,293
Am I starting to be afraid of the
police at this age, is that good?
364
00:25:15,922 --> 00:25:17,938
They're gone. They're gone.
365
00:25:18,106 --> 00:25:19,106
Walk.
366
00:25:19,544 --> 00:25:21,375
You take my arm.
367
00:25:21,764 --> 00:25:23,314
Ayy, I can't walk.
368
00:25:27,094 --> 00:25:30,103
(Tension music)
369
00:25:46,005 --> 00:25:47,005
What happened?
370
00:25:49,344 --> 00:25:51,040
-We got raided.
-What?
371
00:25:51,194 --> 00:25:53,193
I said we got raided!
372
00:25:57,207 --> 00:26:00,207
(Tension music)
373
00:26:05,055 --> 00:26:06,055
The goods?
374
00:26:08,586 --> 00:26:10,423
They couldn't find the goods.
375
00:26:12,259 --> 00:26:16,126
Because your friends didn't make the
delivery.
376
00:26:17,646 --> 00:26:18,902
Why, I wonder?
377
00:26:20,796 --> 00:26:22,035
I don't know.
378
00:26:22,818 --> 00:26:24,562
I really don't know.
379
00:26:25,718 --> 00:26:28,012
Could it be because they're spies,
I wonder?
380
00:26:29,422 --> 00:26:31,669
But they don't know anything.
381
00:26:31,784 --> 00:26:34,963
They really don't. They don't know.
They don't know anything at all.
382
00:26:35,654 --> 00:26:36,916
Pray that's the case.
383
00:26:37,947 --> 00:26:39,465
If that's not the case...
384
00:26:40,087 --> 00:26:43,698
...both your head and theirs are in
big trouble.
385
00:26:51,834 --> 00:26:53,608
You're going to stay calm tonight.
386
00:26:54,111 --> 00:26:56,661
Tomorrow you're going to go and get
my goods...
387
00:26:56,772 --> 00:26:59,783
...back from those women.
388
00:27:03,889 --> 00:27:07,039
If you can't get them, I'll bury you
separately...
389
00:27:07,615 --> 00:27:10,769
...and your hair separately.
390
00:27:14,400 --> 00:27:17,190
(Tension music...)
391
00:27:31,155 --> 00:27:34,155
(...)
392
00:27:48,726 --> 00:27:52,192
(...)
393
00:28:02,365 --> 00:28:04,195
We need to go to the police.
394
00:28:05,197 --> 00:28:07,079
Let's go, let's go, but what will
we say?
395
00:28:07,162 --> 00:28:09,203
Mom, are we going to say that our
yayla soup is in the house you raided...
396
00:28:09,286 --> 00:28:12,720
...on the top floor?
-No, we're not going to say that, I guess.
397
00:28:13,055 --> 00:28:16,202
We're going to tell them what happened,
everything we know.
398
00:28:16,320 --> 00:28:19,621
We'll probably say that they used
something illegal on us.
399
00:28:19,704 --> 00:28:21,681
What do I know? They know what
to do.
400
00:28:21,764 --> 00:28:23,823
Yes, let's do that, let's say that.
401
00:28:23,956 --> 00:28:27,160
Let's both go to jail and get stabbed
in prison as snitches.
402
00:28:27,920 --> 00:28:30,435
Meanwhile, they'll kidnap
our children...
403
00:28:30,518 --> 00:28:32,282
...or stab our fatherhood, I don't know.
404
00:28:32,625 --> 00:28:33,625
Ayy!
405
00:28:34,257 --> 00:28:35,876
Oh, I can't breathe.
406
00:28:36,185 --> 00:28:37,835
Girl, why did you faint like that?
407
00:28:37,918 --> 00:28:40,298
What do you think they do to snitches?
408
00:28:42,081 --> 00:28:43,835
Come on, walk, walk.
409
00:28:44,599 --> 00:28:46,471
(Phone ringing)
410
00:28:46,983 --> 00:28:48,106
Who's calling?
411
00:28:48,312 --> 00:28:52,021
Berşan is calling, she'll ask about
the pots now.
412
00:28:52,111 --> 00:28:55,228
I swear. Let them go and get them
from your old aunt's house.
413
00:28:55,311 --> 00:28:58,687
No, you won't say anything like that,
you won't answer this phone. No way.
414
00:28:58,770 --> 00:29:01,257
Is the woman going to get into
trouble because of us?
415
00:29:01,340 --> 00:29:03,175
Girl, you shouldn't have left the pots
there.
416
00:29:03,258 --> 00:29:06,820
How would I know? Do you think I could
think straight at that moment?
417
00:29:07,520 --> 00:29:09,229
-It's ringing again.
-Answer it.
418
00:29:09,446 --> 00:29:11,969
I won't answer it. We'll do this...
419
00:29:13,027 --> 00:29:14,027
...ee...
420
00:29:14,447 --> 00:29:17,682
...if necessary, we'll go with you
tomorrow morning...
421
00:29:17,765 --> 00:29:19,768
...we'll get those pots, okay?
422
00:29:19,851 --> 00:29:23,062
Then we'll answer Berşan's phone
and say; Come and get the pots.
423
00:29:23,183 --> 00:29:25,874
You won't mention Calibe Hanım's
house, the pots...
424
00:29:25,957 --> 00:29:28,190
...in any way to Berşan.
425
00:29:28,273 --> 00:29:29,984
-Okay?
-Okay.
426
00:29:30,927 --> 00:29:32,223
Poor woman.
427
00:29:32,620 --> 00:29:35,979
Ceyda, let's not let an innocent woman
get hurt because of us.
428
00:29:36,243 --> 00:29:38,601
Okay, you're right. You're right.
429
00:29:38,790 --> 00:29:40,134
Don't answer it, please.
430
00:29:40,255 --> 00:29:43,292
Then I'll turn off this phone completely.
431
00:29:43,780 --> 00:29:46,084
Otherwise, this woman will call me
until morning.
432
00:29:46,381 --> 00:29:50,327
How did I give those pots there?
How did I do this?
433
00:29:50,524 --> 00:29:51,524
Off.
434
00:29:52,006 --> 00:29:53,006
Okay, it's okay.
435
00:29:53,190 --> 00:29:55,435
No, Ceyda, I...
436
00:29:55,618 --> 00:29:57,600
...I'm not feeling well. I can't breathe.
437
00:29:57,698 --> 00:30:00,570
Should we take a walk? I feel very
suffocated.
438
00:30:00,653 --> 00:30:01,999
Okay honey, come on.
439
00:30:03,011 --> 00:30:07,094
Oh my God, what else is going to
happen to us?
440
00:30:12,461 --> 00:30:15,051
(Arif) Should I tell you something else?
Do you want to eat something sweet?
441
00:30:15,561 --> 00:30:16,891
I'm very full.
442
00:30:21,530 --> 00:30:22,974
Thank you, Arif.
443
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
For tonight.
444
00:30:25,180 --> 00:30:27,230
I mean, I haven't been this...
445
00:30:28,594 --> 00:30:31,145
...I haven't been this happy since
my mother.
446
00:30:32,919 --> 00:30:34,772
Good, that's great.
447
00:30:42,715 --> 00:30:43,715
Shall we go?
448
00:30:45,599 --> 00:30:47,165
Okay, okay.
449
00:30:49,035 --> 00:30:51,126
Brother, can you give the bill?
450
00:30:53,487 --> 00:30:56,001
Please, I'll pay.
451
00:30:58,491 --> 00:31:00,365
Nonsense, for God's sake, that's not
possible.
452
00:31:02,288 --> 00:31:05,953
Okay, I'll treat next time then.
453
00:31:10,016 --> 00:31:11,055
Okay?
454
00:31:14,417 --> 00:31:16,413
Okay. Okay.
455
00:31:18,524 --> 00:31:19,778
Deal.
456
00:31:24,214 --> 00:31:26,789
(Music)
457
00:31:28,554 --> 00:31:33,498
Imagine, we could be in jail right
now with that drug network, Ceyda.
458
00:31:33,581 --> 00:31:36,779
In that case, how would we face
Enver Abi...
459
00:31:36,862 --> 00:31:38,901
...what would we tell our children?
460
00:31:39,211 --> 00:31:40,877
God, protect us.
461
00:31:42,412 --> 00:31:44,671
Girl, how do you know they were
smuggling drugs?
462
00:31:44,909 --> 00:31:46,646
What else would they be smuggling, Ceyda?
463
00:31:48,108 --> 00:31:50,874
(Music)
464
00:31:53,724 --> 00:31:54,724
Aa!
465
00:31:55,561 --> 00:31:58,625
-Isn't that... is that them, girl?
-Arif and irin.
466
00:31:58,779 --> 00:32:02,284
Did this have to happen too? What
the hell are they doing alone!
467
00:32:02,391 --> 00:32:03,943
Leave it, don't say anything.
468
00:32:04,026 --> 00:32:05,159
-Arif!
-Ceyda...
469
00:32:11,250 --> 00:32:13,322
What are you doing at this hour?
470
00:32:14,174 --> 00:32:16,852
Nothing, we had dinner.
471
00:32:17,896 --> 00:32:20,081
I was feeling a bit down...
472
00:32:21,017 --> 00:32:23,195
...thank goodness Arif took me out
to dinner.
473
00:32:26,397 --> 00:32:28,419
You did well, Arif, thank you.
474
00:32:31,898 --> 00:32:33,981
You did well, Arif, good job.
475
00:32:39,372 --> 00:32:41,248
Where are you two off to?
476
00:32:41,469 --> 00:32:42,469
Um...
477
00:32:44,602 --> 00:32:45,602
Sister...
478
00:32:46,501 --> 00:32:48,497
...are you okay?
-I'm fine.
479
00:32:48,981 --> 00:32:50,347
(irin) Your face is pale white.
480
00:32:50,430 --> 00:32:52,346
No, I'm fine, dear, we delivered
the food...
481
00:32:52,429 --> 00:32:55,523
...we delivered the food, we were
coming home from there.
482
00:32:57,563 --> 00:32:59,809
Looks like the food wasn't very liked.
483
00:32:59,892 --> 00:33:01,471
Ceyda is a bit angry.
484
00:33:02,349 --> 00:33:04,578
No, I'm not angry about that.
485
00:33:05,276 --> 00:33:06,635
Why then?
486
00:33:07,626 --> 00:33:09,643
You can't trust anyone these days.
487
00:33:09,726 --> 00:33:13,049
The person you think they are,
they're not, the man...
488
00:33:13,132 --> 00:33:14,562
...you think they are, they're not.
That's the kind of era we live in.
489
00:33:17,553 --> 00:33:19,355
(Bahar) Shall we go home now?
490
00:33:23,503 --> 00:33:26,503
(Suspense music)
491
00:33:39,499 --> 00:33:43,324
Honey, why didn't I eat dinner
tonight?
492
00:33:43,518 --> 00:33:46,713
Calibe aunt, we ate together.
493
00:33:46,796 --> 00:33:49,842
-Did we?
-Yes, you always forget.
494
00:33:49,977 --> 00:33:53,677
We ate stuffed eggplant. You said it
was very beautiful, remember?
495
00:33:54,057 --> 00:33:56,036
-Did I say that?
-Yes.
496
00:33:56,240 --> 00:33:57,993
-Okay, good night.
-Good night.
497
00:33:58,076 --> 00:34:00,509
-I'm turning off the light.
-Turn it off, turn it off.
498
00:34:09,665 --> 00:34:14,030
Arif, I'll treat you next time,
okay?
499
00:34:14,175 --> 00:34:16,085
You promised, don't forget.
500
00:34:17,461 --> 00:34:18,807
Okay, good night.
501
00:34:22,535 --> 00:34:24,050
Good night, everyone.
502
00:34:31,381 --> 00:34:33,826
-Is my father with you?
-Yes.
503
00:34:34,408 --> 00:34:36,129
Tell him I came to see him.
504
00:34:36,212 --> 00:34:39,486
I drank a little too much and I'm
going to go to bed right away.
505
00:34:39,632 --> 00:34:42,585
-I'll tell him, okay.
-Okay, good night.
506
00:34:50,819 --> 00:34:52,444
Ceyda, leave him alone now.
507
00:35:00,334 --> 00:35:03,279
Girl, I'll tear them apart. What's
with eating and drinking alone?
508
00:35:03,395 --> 00:35:05,395
What's going on? Are they
flirting with each other?
509
00:35:06,299 --> 00:35:07,497
No, I don't think so.
510
00:35:07,580 --> 00:35:10,860
Forget about them now. We have a
more important problem, are you aware?
511
00:35:10,969 --> 00:35:14,428
What are we going to do? How are we
going to handle it? How will we escape?
512
00:35:14,569 --> 00:35:17,242
Okay, calm down. Don't worry,
we'll handle it.
513
00:35:17,325 --> 00:35:19,983
How can I not worry? I don't
understand.
514
00:35:20,066 --> 00:35:21,813
Am I the only one making a big deal
out of this?
515
00:35:21,918 --> 00:35:23,961
Ceyda, are you aware of what
we've been through?
516
00:35:24,066 --> 00:35:27,838
If we go to jail, what will happen
to our children, are you aware of that?
517
00:35:28,063 --> 00:35:31,048
Okay, don't exaggerate.
Tomorrow is another day.
518
00:35:31,131 --> 00:35:33,774
-Okay, let me go get Arda.
-No, don't get him. The child is asleep.
519
00:35:33,981 --> 00:35:36,457
Don't wake him up now.
I'll bring the child to you tomorrow.
520
00:35:37,032 --> 00:35:39,301
Look at me, don't worry.
521
00:35:39,384 --> 00:35:41,493
I'll go early in the morning
and get the pots.
522
00:35:41,576 --> 00:35:44,444
-Berçan is probably dead from fear.
-Let her die!
523
00:35:44,527 --> 00:35:45,797
Let her die!
524
00:35:45,880 --> 00:35:47,716
She got us into this mess.
525
00:35:47,799 --> 00:35:50,820
God knows I wouldn't say this about
anyone else, but I'm saying it for her.
526
00:35:51,915 --> 00:35:54,635
Okay, try to sleep.
527
00:35:57,360 --> 00:36:00,360
(Tension music)
528
00:36:05,344 --> 00:36:07,432
(Music)
529
00:36:10,367 --> 00:36:11,367
Aa!
530
00:36:12,684 --> 00:36:15,298
-Are you crazy!
-Ceyda...
531
00:36:15,559 --> 00:36:19,159
You scared me to death! What are
you doing here? How did you get in?
532
00:36:19,957 --> 00:36:22,382
(Berçan) I had spare keys,
don't you remember?
533
00:36:22,465 --> 00:36:26,183
-Um... Where are the pots?
-What pots?
534
00:36:26,336 --> 00:36:28,211
We were already getting raided because
of you.
535
00:36:28,325 --> 00:36:32,080
The only thing left was for you to
appear like a ghost in the middle of night!
536
00:36:32,244 --> 00:36:33,244
Ceyda...
537
00:36:34,204 --> 00:36:37,004
...where are the pots?
-There are no pots!
538
00:36:37,087 --> 00:36:38,695
What do you mean there are no pots?
539
00:36:38,778 --> 00:36:42,132
I'm saying we were getting raided because
of you, and you're still saying pots, pans!
540
00:36:42,215 --> 00:36:45,004
-Where did you send us?
-Leave the raid alone now!
541
00:36:45,087 --> 00:36:48,505
Where are the pots, Ceyda?
Don't you dare say you threw them away!
542
00:36:48,606 --> 00:36:51,304
We're done for. Ceyda, we're going
to burn. You'll burn too, and I'll burn.
543
00:36:51,387 --> 00:36:53,237
Where are the pots, Ceyda?
544
00:36:55,297 --> 00:36:56,418
Why are we going to burn?
545
00:36:56,883 --> 00:36:58,455
What was inside them?
546
00:36:58,682 --> 00:37:01,482
There were things inside, don't
mess with that!
547
00:37:01,645 --> 00:37:04,837
Even if we sold our entire lineage,
we couldn't pay it off. There were things.
548
00:37:04,920 --> 00:37:07,622
Please tell me, where are those
pots, Ceyda?
549
00:37:10,780 --> 00:37:13,513
In the old woman's house upstairs.
550
00:37:14,797 --> 00:37:15,797
What does that have to do with anything?
551
00:37:15,894 --> 00:37:17,307
It's going to be a joke!
552
00:37:17,390 --> 00:37:20,927
When the police came, we rushed
inside through whichever door we found.
553
00:37:21,010 --> 00:37:23,424
The old woman turned out to be
senile, she thought we were relatives.
554
00:37:23,507 --> 00:37:27,848
We had coffee and stuff. Then, with
that mindset, we forgot the pots and left.
555
00:37:28,812 --> 00:37:30,369
But don't worry.
556
00:37:31,248 --> 00:37:33,333
Nothing will happen to your goods there.
557
00:37:37,221 --> 00:37:38,677
You're not tricking me, are you?
558
00:37:39,793 --> 00:37:41,977
I'm not tricking you, you'll see.
559
00:37:42,894 --> 00:37:44,533
You'll go and get them.
560
00:37:47,794 --> 00:37:49,374
Uff!
561
00:37:52,148 --> 00:37:53,978
No, we can't go.
562
00:37:54,317 --> 00:37:57,091
We can't wander around there these days.
The police might be watching.
563
00:37:57,174 --> 00:37:59,107
It'll be a problem, we can't go.
564
00:37:59,335 --> 00:38:01,091
So, there won't be a problem for us?
565
00:38:01,174 --> 00:38:03,672
You should have thought about that
before forgetting the pots, Ceyda Hanım!
566
00:38:04,126 --> 00:38:07,132
Look at me, open your ears now
and listen to me carefully.
567
00:38:07,954 --> 00:38:11,360
Look, there's no joke about this, okay
Ceyda?
568
00:38:11,906 --> 00:38:15,701
If those pots aren't in that gallery
by 12:00 tomorrow...
569
00:38:15,950 --> 00:38:19,147
...others will come here. They
won't leave a stone unturned.
570
00:38:19,230 --> 00:38:20,498
Did you understand me?
571
00:38:23,219 --> 00:38:24,219
I understood.
572
00:38:25,026 --> 00:38:26,026
Good.
573
00:38:26,617 --> 00:38:28,683
And by the way...
574
00:38:31,379 --> 00:38:34,124
...these are photos of Bahar taken
while making a delivery.
575
00:38:34,207 --> 00:38:36,682
Just keep it in mind if you go to the
police or something.
576
00:38:40,902 --> 00:38:43,798
(Tension music)
577
00:38:57,447 --> 00:38:58,447
What?
578
00:38:58,530 --> 00:39:01,081
I already had a very hard time
convincing the guys that you weren't snitches...
579
00:39:01,291 --> 00:39:02,691
...let's be careful!
580
00:39:07,900 --> 00:39:08,916
(Door closes)
581
00:39:10,755 --> 00:39:13,755
(Tension music)
582
00:39:29,260 --> 00:39:31,620
Very beautiful, but it's cold.
583
00:39:31,762 --> 00:39:33,131
Let me see.
584
00:39:37,126 --> 00:39:40,197
(Music)
585
00:39:41,481 --> 00:39:43,766
Pilaf. My favorite thing.
586
00:39:47,877 --> 00:39:49,136
Ohh.
587
00:39:55,690 --> 00:39:58,690
(Tension music)
588
00:40:05,468 --> 00:40:08,468
(Music)
589
00:40:19,203 --> 00:40:23,242
(Arif's voiceover) His son, Arda,
must have been switched at birth in the hospital.
590
00:40:23,425 --> 00:40:26,536
(Arif's voiceover) He doesn't want
to give Arda away, but he's also curious about his own child.
591
00:40:27,606 --> 00:40:28,606
Emre.
592
00:40:29,142 --> 00:40:30,142
What?
593
00:40:31,968 --> 00:40:34,199
I need to tell you something.
594
00:40:36,157 --> 00:40:38,182
But I don't know how to say it.
595
00:40:39,971 --> 00:40:41,179
Say it directly.
596
00:40:44,723 --> 00:40:47,723
(Tension music)
597
00:40:58,647 --> 00:41:00,576
You actually have a child.
598
00:41:04,556 --> 00:41:07,410
(Tension music)
599
00:41:08,403 --> 00:41:09,403
What?
600
00:41:10,333 --> 00:41:12,666
You have a child besides Arda.
601
00:41:17,816 --> 00:41:18,816
(Bahar) What is this?
602
00:41:19,138 --> 00:41:20,436
-'Door'.
-'Door'.
603
00:41:20,519 --> 00:41:22,385
(Bahar) Well done, you both knew it.
604
00:41:22,692 --> 00:41:24,979
Okay, what's this?
605
00:41:25,107 --> 00:41:27,029
-'Eye'.
-'Nose'.
606
00:41:27,138 --> 00:41:29,088
Nisan knew it, Dorukcuum.
607
00:41:29,171 --> 00:41:31,602
'Eye' is gz, son, this is 'nose'.
Nose.
608
00:41:31,832 --> 00:41:34,377
I thought I showed your eye.
609
00:41:34,510 --> 00:41:37,449
Sorry, I'll try to show it properly
next time.
610
00:41:38,123 --> 00:41:39,789
Okay. What is this?
611
00:41:39,872 --> 00:41:41,305
-'Hair'.
-'Head'
612
00:41:42,240 --> 00:41:44,229
'Head' is correct, 'hair'?
613
00:41:44,413 --> 00:41:45,781
-Hair.
-Hair, yes.
614
00:41:45,892 --> 00:41:47,526
The service is here.
615
00:41:51,690 --> 00:41:54,096
Come on, have good lessons, my dear.
616
00:41:54,588 --> 00:41:56,947
Be careful, okay?
Have good lessons.
617
00:41:57,030 --> 00:41:59,220
-My dear, be careful.
-Enver grandpa...
618
00:41:59,447 --> 00:42:01,357
-See you.
-See you Enver grandpa.
619
00:42:01,462 --> 00:42:03,062
Goodbye, have good lessons.
620
00:42:03,145 --> 00:42:04,254
(Bahar) Come on in.
621
00:42:04,337 --> 00:42:05,893
-(Staff) Good morning, children.
-(Bahar) Good morning.
622
00:42:05,995 --> 00:42:07,069
Come on in.
623
00:42:08,088 --> 00:42:09,486
Come on, have good lessons.
624
00:42:10,295 --> 00:42:11,884
-Good morning Bahar Hanm.
-Good morning.
625
00:42:11,967 --> 00:42:13,576
-I was going to say something.
-Of course, go ahead.
626
00:42:13,659 --> 00:42:14,659
Come on, my dear.
627
00:42:16,493 --> 00:42:19,974
Some parents don't want the vehicle
to enter here...
628
00:42:20,101 --> 00:42:22,101
...so I'm saying that...
629
00:42:22,233 --> 00:42:25,077
...from now on, should I pick up
Doruk and Nisan from the main street?
630
00:42:25,342 --> 00:42:26,342
I don't understand?
631
00:42:27,110 --> 00:42:31,667
Now, these places are not very safe,
so they are worried.
632
00:42:33,094 --> 00:42:36,574
Well, we live here.
633
00:42:36,657 --> 00:42:40,655
We've been living here for a very
long time and nothing has happened to us.
634
00:42:40,866 --> 00:42:43,793
That's why every child is picked up
from in front of their house...
635
00:42:43,876 --> 00:42:46,266
...my children will also be picked
up from in front of their house!
636
00:42:46,349 --> 00:42:49,227
If there is any parent who has
a problem with this...
637
00:42:49,310 --> 00:42:50,917
...tell them to call me, okay?
638
00:42:51,000 --> 00:42:53,215
I'm stuck in the middle like this.
Could you talk to the administration?
639
00:42:53,298 --> 00:42:54,831
I can't talk to anyone.
640
00:42:54,954 --> 00:42:56,314
I can't talk to anyone, my dear!
641
00:42:56,419 --> 00:43:00,229
My children will be treated the
same way every child is treated!
642
00:43:01,107 --> 00:43:03,324
-Okay. Have a good day.
-Have a good day!
643
00:43:07,768 --> 00:43:10,768
(Music)
644
00:43:20,911 --> 00:43:22,484
-Good morning.
-Good morning, my dear.
645
00:43:23,001 --> 00:43:24,881
(Ceyda) My Arda, my mom...
646
00:43:25,359 --> 00:43:27,092
(Ceyda) Come on, darling, I'm leaving.
647
00:43:27,175 --> 00:43:29,722
I'll go and get those pots as soon
as possible, then I'll go to work.
648
00:43:29,843 --> 00:43:31,262
Okay, we'll talk. Be careful.
649
00:43:33,735 --> 00:43:34,735
(Ceyda) Girl...
650
00:43:34,818 --> 00:43:37,737
...what is she doing here at this hour?
-I don't know.
651
00:43:37,852 --> 00:43:40,080
-Acaba doru olabilir mi?
-(Bahar) Bilmiyorum.
652
00:43:43,070 --> 00:43:44,414
Gnaydn Emre Bey.
653
00:43:49,885 --> 00:43:50,885
Ne oldu?
654
00:43:51,402 --> 00:43:53,235
Ne bakyorsun yle dman
piyadesi gibi?
655
00:43:53,318 --> 00:43:54,967
Sen nedenini gayet iyi biliyorsun.
656
00:43:55,588 --> 00:43:59,356
-Yoo, ben bir ey bilmiyorum.
-O zaman ieri gir, renirsin.
657
00:43:59,439 --> 00:44:01,960
Yok, giremem vallahi.
ok nemli iim var benim.
658
00:44:03,212 --> 00:44:04,526
Sana ieri gir dedim!
659
00:44:05,157 --> 00:44:08,016
Benim ocuumdan daha nemli
deildir deil mi senin lanet olas iin!
660
00:44:11,806 --> 00:44:14,806
(Mzik)
661
00:44:22,159 --> 00:44:25,033
Ayakkabm m zlm?
Dur bakaym, ben balarm.
662
00:44:25,213 --> 00:44:26,531
(Emre) Teekkr ederim.
663
00:44:28,765 --> 00:44:29,765
Bak oldu.
664
00:44:31,753 --> 00:44:34,528
(Mzik)
665
00:44:37,810 --> 00:44:40,114
-Hadi ieri gir.
-Yok, vallahi giremem.
666
00:44:40,197 --> 00:44:42,491
Hayat memat meselesi.
Vallahi gitmem lazm benim.
667
00:44:44,389 --> 00:44:45,389
(Bahar) Ceyda...
668
00:44:50,863 --> 00:44:52,654
Ceyda siz girin ieri...
669
00:44:53,888 --> 00:44:55,989
...ben halledeceim o ii tamam m?
670
00:44:57,564 --> 00:44:58,564
Hadi.
671
00:45:00,226 --> 00:45:02,855
karken Arda'y da brakrsn
Enver abine.
672
00:45:02,938 --> 00:45:04,444
Ben alrm dnte.
673
00:45:08,258 --> 00:45:09,837
(Bahar) yi gnler Emre Bey.
674
00:45:14,141 --> 00:45:16,752
(Mzik)
675
00:45:27,787 --> 00:45:29,886
Annem, bak.
676
00:45:30,628 --> 00:45:32,668
Oyna bunlarla tamam m?
677
00:45:37,603 --> 00:45:40,603
(Mzik...)
678
00:45:54,930 --> 00:45:57,930
(...)
679
00:46:01,623 --> 00:46:03,551
Bunu bana asla sylemeyecektin
deil mi?
680
00:46:06,981 --> 00:46:09,395
Byle bir eyi benden nasl
saklarsn?
681
00:46:13,286 --> 00:46:15,629
-Kim syledi sana?
-Kim sylediyse syledi!
682
00:46:16,399 --> 00:46:17,828
nemli olan o deil!
683
00:46:17,997 --> 00:46:19,945
nemli olan u anda benim
ocuum nerede?
684
00:46:20,028 --> 00:46:22,353
Neredeyse nerede!
Ne yapacaksn renip?
685
00:46:22,812 --> 00:46:26,105
Bunca yldr ana-baba bildii
insanlardan koparp alacak msn ocuu?
686
00:46:26,425 --> 00:46:28,914
-Aynen yle yapacam.
-Hayr, yapmayacaksn!
687
00:46:29,523 --> 00:46:32,026
Sen bu ii kurcalarsan ne olur
biliyor musun?
688
00:46:32,392 --> 00:46:35,667
-(Ceyda) Arda'y benden alrlar.
-(Emre) Arda'y senden alsnlar.
689
00:46:36,045 --> 00:46:38,856
Sen bakamyorsun ki ocua.
Okula bile gnderemiyorsun.
690
00:46:39,620 --> 00:46:42,422
Senin ne hakkn var el lemin
ocuunu alkoymaya.
691
00:46:42,559 --> 00:46:45,341
El lemin ocuu deil o, benim
ocuum!
692
00:46:45,445 --> 00:46:48,153
Sana byle kolay tabii dardan
gelip konuma...
693
00:46:50,215 --> 00:46:53,215
(Duygusal mzik)
694
00:47:08,148 --> 00:47:10,114
zr dilerim. zr dilerim.
695
00:47:15,390 --> 00:47:16,859
Kurban olaym beni bir dinle.
696
00:47:20,565 --> 00:47:23,123
Haklsn, kzdn.
697
00:47:24,660 --> 00:47:26,528
Ama sakladmdan deil
698
00:47:28,378 --> 00:47:29,880
Ben de yeni rendim.
699
00:47:30,582 --> 00:47:32,447
Bilemedim ki ne yapacam.
700
00:47:33,405 --> 00:47:37,315
Vallahi benim korkum Arda'ya ne
olacak?
701
00:47:38,739 --> 00:47:40,511
What are we going to do?
702
00:47:41,417 --> 00:47:45,890
Take the child that everyone has known
as their own for so many years...
703
00:47:46,344 --> 00:47:48,122
...and give Arda to them?
704
00:47:50,051 --> 00:47:51,609
What if they don't want him?
705
00:47:52,568 --> 00:47:54,682
What if they don't love Arda?
706
00:47:55,570 --> 00:47:56,570
Look...
707
00:47:59,169 --> 00:48:01,054
...Arda doesn't need money.
708
00:48:02,460 --> 00:48:05,412
What would he do with a car, shoes?
709
00:48:05,848 --> 00:48:07,220
He needs love.
710
00:48:07,926 --> 00:48:10,736
You don't like this place, but he's
happy with me.
711
00:48:10,898 --> 00:48:13,433
Honestly, I know, he's very happy here.
712
00:48:15,871 --> 00:48:18,448
Arda doesn't need shoes, but he needs
education.
713
00:48:18,683 --> 00:48:21,628
With your ignorant state, will you lock
him up at home and raise him yourself?
714
00:48:22,933 --> 00:48:25,089
-Emre! Emre, please don't let go--
-Ceyda, let go!
715
00:48:25,178 --> 00:48:26,178
This case, Arda...
716
00:48:27,168 --> 00:48:29,667
I will find my child and do what is
necessary.
717
00:48:29,941 --> 00:48:32,136
You better prepare to send Arda away.
718
00:48:32,761 --> 00:48:35,089
Because he deserves much better than you.
719
00:48:37,394 --> 00:48:40,394
(Emotional music...)
720
00:48:54,007 --> 00:48:57,007
(...)
721
00:49:11,002 --> 00:49:14,002
(...)
722
00:49:22,273 --> 00:49:23,390
Mom!
723
00:49:27,641 --> 00:49:28,641
Did you...
724
00:49:29,148 --> 00:49:31,242
...did you hug me?
725
00:49:31,719 --> 00:49:34,719
(Emotional music...)
726
00:49:48,007 --> 00:49:51,007
(...)
727
00:50:05,005 --> 00:50:08,005
(...)
728
00:50:22,708 --> 00:50:23,981
I don't understand!
729
00:50:24,856 --> 00:50:26,856
Why did you give the coffee to that
snob?
730
00:50:27,122 --> 00:50:28,715
(Arif) Because I earn more now.
731
00:50:29,567 --> 00:50:32,270
Why? Were you going to run it and
ruin your fun?
732
00:50:33,950 --> 00:50:35,683
You love working so much.
733
00:50:36,931 --> 00:50:38,531
He won't even pay rent now.
734
00:50:38,696 --> 00:50:42,085
Lazy, lazy, my dear Arif, my dear Arif...
735
00:50:42,336 --> 00:50:43,851
...he'll lull you to sleep like that.
736
00:50:44,148 --> 00:50:46,601
We said he'll pay! Amazing!
737
00:50:47,234 --> 00:50:51,429
-He'll pay when he wins.
-Yeah, when pigs fly!
738
00:50:53,039 --> 00:50:54,039
Look at me...
739
00:50:54,842 --> 00:50:56,959
...you spent quite a bit of money
inside.
740
00:50:57,437 --> 00:50:59,241
You also paid off Talat's debt.
741
00:51:00,046 --> 00:51:01,437
Where did you get this money?
742
00:51:02,547 --> 00:51:03,648
We found it.
743
00:51:05,367 --> 00:51:06,577
Did you borrow it?
744
00:51:07,773 --> 00:51:08,960
I borrowed it.
745
00:51:10,398 --> 00:51:11,398
From whom?
746
00:51:16,429 --> 00:51:17,632
From Kismet.
747
00:51:20,406 --> 00:51:21,515
From Kismet?
748
00:51:22,781 --> 00:51:24,448
Did Kismet give you money?
749
00:51:25,594 --> 00:51:27,927
Why? Are you going to go and ask too?
750
00:51:28,531 --> 00:51:29,640
No way.
751
00:51:31,367 --> 00:51:33,100
Not after he thinks himself.
752
00:51:36,015 --> 00:51:38,984
Doesn't a person ask for God's sake?
753
00:51:39,507 --> 00:51:42,804
My dear father, are you hungry or full?
Are you well, are you okay?
754
00:51:42,952 --> 00:51:44,944
Doesn't he ask if you need anything?
755
00:51:45,367 --> 00:51:47,609
I guess your ears don't hear
what comes out of your mouth?
756
00:51:48,000 --> 00:51:50,452
Son, what's wrong? Am I wrong?
757
00:51:51,164 --> 00:51:53,945
Fesuphanallah! I'm leaving.
758
00:52:00,499 --> 00:52:02,889
-Good morning.
-Good morning.
759
00:52:03,140 --> 00:52:05,140
I was about to knock, you opened it.
760
00:52:05,374 --> 00:52:07,796
I'm going to work, I was going to ask
if you want to walk together.
761
00:52:09,359 --> 00:52:11,077
No. I have things to do.
762
00:52:11,554 --> 00:52:13,937
Before the cafe, I need to stop
by the tax office.
763
00:52:14,984 --> 00:52:16,132
Oh really!
764
00:52:20,710 --> 00:52:21,866
(Arif) Ceyda, good morning.
765
00:52:23,578 --> 00:52:25,111
Shame on you!
766
00:52:27,625 --> 00:52:28,749
What's happening?
767
00:52:28,937 --> 00:52:32,124
I considered you a friend, I gave you
my secret. You immediately went and told Emre.
768
00:52:33,734 --> 00:52:35,468
Ceyda, I didn't tell anyone anything.
769
00:52:35,836 --> 00:52:39,445
No way! Then why did Emre
show up at my door at the crack of dawn?
770
00:52:39,812 --> 00:52:42,132
That thing was supposed to stay
between Kismet and me.
771
00:52:42,242 --> 00:52:43,937
(Ceyda) She immediately went
and told Emre.
772
00:52:45,461 --> 00:52:47,781
(Arif) May the bread and the Quran strike
me! I didn't tell anyone anything.
773
00:52:47,859 --> 00:52:49,038
Get out of here!
774
00:52:49,250 --> 00:52:51,398
Believe it or not, it's amazing!
775
00:52:51,702 --> 00:52:53,609
Am I going to deal with you
in the morning too!
776
00:52:57,383 --> 00:53:00,921
Good morning, good morning. My dear
Arda...
777
00:53:01,171 --> 00:53:03,101
...welcome. I'm waiting for you. Come.
778
00:53:03,367 --> 00:53:05,663
No, fatherhood. I'm not leaving
my son anywhere.
779
00:53:05,804 --> 00:53:07,304
From now on, wherever I go, he goes.
780
00:53:07,976 --> 00:53:10,976
(Street environment sound)
781
00:53:17,100 --> 00:53:18,100
Ah!
782
00:53:19,233 --> 00:53:20,545
-(Arif) Enver abi, good morning.
-(Enver) Good morning.
783
00:53:20,616 --> 00:53:21,787
(irin) Have a good work, Dad.
784
00:53:27,053 --> 00:53:28,053
Allah Allah!
785
00:53:28,866 --> 00:53:32,600
Arif! Arif, stop!
-I have a lot to do, I can't stop. Sorry.
786
00:53:33,178 --> 00:53:34,936
Whatever Ceyda told you...
787
00:53:35,108 --> 00:53:37,092
...I know who told Emre about it.
788
00:53:38,038 --> 00:53:40,515
Okay, we'll talk later. Don't be late
for your work either.
789
00:53:41,905 --> 00:53:43,123
Kismet told him.
790
00:53:45,835 --> 00:53:48,811
I swear, I swear. They are lovers.
791
00:53:49,358 --> 00:53:50,982
Kismet and Emre are lovers.
792
00:53:56,284 --> 00:53:58,541
-What?
-Kismet came to the cafe the other day.
793
00:53:58,752 --> 00:54:00,385
She took Emre and they left together.
794
00:54:01,112 --> 00:54:04,330
Emre had a court case or something.
Maybe he came for that.
795
00:54:04,673 --> 00:54:06,157
I looked after them.
796
00:54:06,573 --> 00:54:08,736
They were walking hand in hand.
797
00:54:09,807 --> 00:54:11,486
(irin) I didn't want to tell anyone.
798
00:54:12,041 --> 00:54:14,041
(irin) Because everyone thinks
I know everything.
799
00:54:15,135 --> 00:54:18,182
After my mother, this is also among
the decisions I made.
800
00:54:18,448 --> 00:54:21,322
I won't interfere in people's lives,
I'll be a good person.
801
00:54:21,500 --> 00:54:23,210
I couldn't keep my word again.
802
00:54:23,914 --> 00:54:25,133
I saw them.
803
00:54:27,992 --> 00:54:29,125
Are you sure?
804
00:54:29,797 --> 00:54:31,289
That they were holding hands?
805
00:54:32,329 --> 00:54:33,462
I'm one hundred percent sure.
806
00:54:33,937 --> 00:54:36,937
(Music)
807
00:54:39,844 --> 00:54:40,844
Okay, fine.
808
00:54:43,375 --> 00:54:44,775
I'm going to the cafe.
809
00:54:45,852 --> 00:54:46,945
See you.
810
00:54:47,485 --> 00:54:50,485
(Suspense music...)
811
00:55:04,001 --> 00:55:07,001
(...)
812
00:55:09,604 --> 00:55:12,604
(Phone rings)
(Suspense music)
813
00:55:22,035 --> 00:55:24,448
Hello, brother? I know you're angry.
814
00:55:24,721 --> 00:55:26,721
But Emre had the right to know.
815
00:55:27,206 --> 00:55:30,206
(Music...)
816
00:55:44,021 --> 00:55:47,021
(...)
817
00:56:01,005 --> 00:56:04,005
(...)
818
00:56:05,185 --> 00:56:06,319
(Doorbell rings)
819
00:56:09,506 --> 00:56:10,379
Come in.
820
00:56:10,731 --> 00:56:11,731
Uh...
821
00:56:13,889 --> 00:56:15,022
Who were you looking for?
822
00:56:17,535 --> 00:56:19,371
Excuse me. I guess I got the wrong
place.
823
00:56:19,691 --> 00:56:20,891
(Calibe) Who was it?
824
00:56:21,472 --> 00:56:23,777
Mom, it's no one. They rang the
wrong bell.
825
00:56:24,903 --> 00:56:25,903
Good day.
826
00:56:26,473 --> 00:56:29,473
(Music)
827
00:56:34,254 --> 00:56:36,301
Ayla Hanım, this was one of the
people who came yesterday.
828
00:56:37,582 --> 00:56:39,809
(Ayla) Come here. Who are you?
What are you?
829
00:56:40,863 --> 00:56:43,355
Nana, catch her, catch her quickly,
Nana!
830
00:56:45,120 --> 00:56:48,682
(Ayla) Nana, catch her! She will tell
the police what she was doing in our
house.
831
00:56:50,121 --> 00:56:51,668
Catch her, don't let her go!
832
00:56:52,090 --> 00:56:55,090
(Suspense music)
833
00:56:57,153 --> 00:57:00,590
(Bahar) Let go! Let go of my arm!
Idiot!
834
00:57:00,996 --> 00:57:03,379
(Bahar) Look, if...
835
00:57:04,801 --> 00:57:06,597
...if the police catch me...
836
00:57:07,590 --> 00:57:10,832
...I'll tell them that you're working
in this country without permission.
837
00:57:11,278 --> 00:57:12,882
They'll send you back to your country.
838
00:57:13,072 --> 00:57:15,277
You won't be able to enter Turkey
again. Do you understand me?
839
00:57:16,486 --> 00:57:18,509
(Ayla) Nana, did you catch her?
840
00:57:20,853 --> 00:57:23,525
Ayla Hanım, I couldn't catch her.
She ran away.
841
00:57:23,993 --> 00:57:26,376
-Go now.
-I can't go.
842
00:57:26,916 --> 00:57:28,595
I can't go without taking the pots.
843
00:57:28,994 --> 00:57:32,251
I threw them in the trash in front
of the phone booths. While going
to the market.
844
00:57:34,017 --> 00:57:36,524
-Phone what?
-In front of the phone booths...
845
00:57:36,681 --> 00:57:38,610
...in the trash.
-Okay, booths. Thank you.
846
00:57:39,205 --> 00:57:40,605
-Thank you.
-Go now.
847
00:57:41,478 --> 00:57:45,329
Nana, I'm sorry, it seemed like I
threatened you like that, but...
848
00:57:45,696 --> 00:57:47,298
...believe me, I'm in a very
difficult situation too.
849
00:57:47,447 --> 00:57:50,314
-It's okay. Go!
-Forgive me.
850
00:57:50,634 --> 00:57:52,602
-Okay.
-I already did.
851
00:57:52,697 --> 00:57:54,626
-(Nana) Veriyorum.
-Tamam. Teşekkürler.
852
00:57:54,775 --> 00:57:56,494
-Git!
-Bu kapı nasıl açılıyor?
853
00:57:56,752 --> 00:57:58,923
-(Nana) Buradan.
-Teşekkürler.
854
00:57:59,431 --> 00:58:00,782
Nana çok sağ ol.
855
00:58:01,533 --> 00:58:02,533
Sağ ol.
856
00:58:05,228 --> 00:58:09,087
Market? Marketin yanındaki
telefon kulübesi.
857
00:58:12,712 --> 00:58:13,868
(Bahar) İşte.
858
00:58:14,369 --> 00:58:17,369
(Müzik)
859
00:58:23,899 --> 00:58:24,899
(Bahar) İşte.
860
00:58:25,330 --> 00:58:28,330
(Müzik)
861
00:58:31,017 --> 00:58:33,134
(Tencereler düştü)
Ahh!
862
00:58:33,634 --> 00:58:36,634
(Müzik)
863
00:58:48,530 --> 00:58:51,553
(Bahar) Öf! İnsanlar niye
böyle yapar ki? Anlamıyorum.
864
00:58:51,936 --> 00:58:53,936
(Bahar) Çöpü, çöpe atacaksın.
Bu kadar basit.
865
00:58:56,131 --> 00:58:57,607
(Kapı zili çalıyor)
866
00:58:58,483 --> 00:59:01,483
(Müzik)
867
00:59:10,942 --> 00:59:15,287
Merhaba Fazilet teyze. Hanım!
Ee, size misafir getirdim.
868
00:59:15,420 --> 00:59:17,475
Bu benim oğlum Arda.
869
00:59:18,614 --> 00:59:20,748
Biliyorum. Daha önceden tanıştık.
870
00:59:21,178 --> 00:59:22,357
Merhaba Arda.
871
00:59:23,264 --> 00:59:26,232
Çocuğa bir değişiklik olsun dedim.
872
00:59:26,482 --> 00:59:30,685
Böyle evin içinde otur otur,
çocuğun içi karardı. Hem de bu yaşta.
873
00:59:31,319 --> 00:59:35,779
Anlıyorum da keşke böyle durumlarda,
önceden haber verseniz.
874
00:59:36,022 --> 00:59:39,272
-Hiç sevmem emrivakileri.
-Neleri?
875
00:59:40,748 --> 00:59:44,178
Yani oldubittiye getirmeleri.
876
00:59:44,983 --> 00:59:47,560
(Fazilet) Haber vermeden, sormadan...
877
00:59:47,896 --> 00:59:50,342
...izin istemeden yapılan işleri.
878
00:59:50,521 --> 00:59:52,747
Anladım. Benim bugün biraz...
879
00:59:52,951 --> 00:59:56,725
...telaşım vardı.
O yüzden size haber veremedim.
880
00:59:56,982 --> 00:59:59,989
Fazilet teyzesi, benim çocuğum usludur.
881
01:00:00,279 --> 01:00:03,146
Benim Arda'mın
öyle yaramazlığı falan yoktur.
882
01:00:03,505 --> 01:00:08,076
Hem çocuk dediğin eve bir ferahlık
getirir, neşe getirir değil mi?
883
01:00:09,209 --> 01:00:14,287
Anlıyorum da bu ev,
çocuklara pek uygun değil.
884
01:00:16,678 --> 01:00:19,787
Anladım. Doruk'la Nisan'a uygun...
885
01:00:20,137 --> 01:00:22,184
...ama benim Arda'ma
uygun değil öyle mi?
886
01:00:22,413 --> 01:00:23,568
Anlamadım?
887
01:00:24,819 --> 01:00:27,764
Bahar dedi. Onları çağırmışsınız.
888
01:00:28,155 --> 01:00:30,155
Bir gün çocukları da al, gel demişsiniz.
889
01:00:33,529 --> 01:00:37,545
Davet üzerine gelmek başka,
emrivaki yapmak başka.
890
01:00:37,959 --> 01:00:41,350
Haberimiz olsaydı ona göre davranırdık.
Öyle değil mi?
891
01:00:41,897 --> 01:00:44,897
Ceyda Hanım, ayrıca burası
sizin iş yeriniz.
892
01:00:45,567 --> 01:00:48,887
(Fazilet) Çocuğu
işe getirmek nereden çıktı şimdi?
893
01:00:51,373 --> 01:00:55,818
Tamam. Getirmem bir daha.
Bugünlük idare edin.
894
01:00:58,053 --> 01:00:59,756
Bugün için söylemedim.
895
01:01:00,663 --> 01:01:03,045
(Fazilet) Alışkanlık hâline
gelmesin diye söyledim.
896
01:01:04,663 --> 01:01:08,404
(Fazilet) Ayrıca Raif de evin içinde,
çocuğun dolanmasından pek hoşlanmaz.
897
01:01:09,045 --> 01:01:10,845
Benim adıma konuşma lütfen!
898
01:01:11,575 --> 01:01:13,725
Seni rahatsız eden her şey,
beni memnun eder.
899
01:01:18,241 --> 01:01:20,342
Ay, yaşa be Sezercik!
900
01:01:20,483 --> 01:01:23,483
(Ceyda gülüyor)
901
01:01:23,936 --> 01:01:26,287
(Ceyda) Hem el kadar yavrudan
ne olacak değil mi?
902
01:01:27,373 --> 01:01:30,373
(Müzik)
903
01:01:34,091 --> 01:01:36,435
-Gel annem gel, üstünü çıkar--
-Çocuk getirmek nereden çıktı?
904
01:01:37,810 --> 01:01:39,459
Anam, sen de başlama şimdi!
905
01:01:39,623 --> 01:01:41,545
Bir kahramanlık yaptın, devam et işte.
906
01:01:41,788 --> 01:01:43,310
(Ceyda) Şu montu çıkaralım annem.
907
01:01:46,795 --> 01:01:50,037
Benim adım Raif. Seninki ne?
908
01:01:55,366 --> 01:01:57,826
O kadar çok konuşuyorsun ki
çocuğun senin yerine susuyor.
909
01:01:58,678 --> 01:02:00,342
Biraz bir şey öğren ondan.
910
01:02:04,038 --> 01:02:05,038
Yok.
911
01:02:06,319 --> 01:02:08,035
O yüzden susmuyor.
912
01:02:08,816 --> 01:02:11,816
(Duygusal müzik)
913
01:02:19,245 --> 01:02:21,642
Herkes bir olacak diye
bir şey yok değil mi?
914
01:02:22,073 --> 01:02:23,846
Benim oğlum da kendine has.
915
01:02:25,213 --> 01:02:26,853
Şu önünü de açalım annem.
916
01:02:28,112 --> 01:02:31,924
Terleme. Gel bakalım.
Benim işim çok bugün.
917
01:02:32,776 --> 01:02:35,744
Bu mu karışan? Geçen parkta
bahsettiğin.
918
01:02:38,424 --> 01:02:39,424
Evet.
919
01:02:43,205 --> 01:02:44,564
Tatlıymış.
920
01:02:45,205 --> 01:02:46,775
Bence her gün getir.
921
01:02:50,010 --> 01:02:51,666
Vallahi mi diyorsun?
922
01:02:55,566 --> 01:02:56,566
Ay!
923
01:02:57,199 --> 01:03:00,199
(Telefon çalıyor)
(Müzik)
924
01:03:08,950 --> 01:03:11,505
-Bahar'ımı aldın mı?
-Aldım, aldım.
925
01:03:11,809 --> 01:03:15,325
(Ceyda ses) Aman iyi. Bak, aman
diyeyim sakın geç kalma tamam mı?
926
01:03:15,451 --> 01:03:17,974
Tam 12'de orada ol.
Berşan ikidir arıyor beni.
927
01:03:18,100 --> 01:03:21,435
Tamam, merak etme.
Daha 12'ye var. Şimdi eve giderim...
928
01:03:21,677 --> 01:03:23,591
...tencereleri bir güzel temizlerim.
929
01:03:23,779 --> 01:03:25,247
Ondan sonra da götürür, bırakırım.
930
01:03:25,399 --> 01:03:28,075
Derim ki; bir daha da
bizi aramayın. Tamam mı? Hadi görüşürüz.
931
01:03:28,599 --> 01:03:31,599
(Müzik...)
932
01:03:45,004 --> 01:03:48,004
(...)
933
01:03:54,739 --> 01:03:55,809
(Kapı vuruldu)
934
01:03:56,372 --> 01:03:57,372
Gir.
935
01:03:59,731 --> 01:04:02,465
-(Emre) Merhaba.
-(Kısmet) Hoş geldin.
936
01:04:02,848 --> 01:04:03,934
Hoş bulduk.
937
01:04:09,050 --> 01:04:10,363
Nasıl geçti?
938
01:04:10,832 --> 01:04:12,277
Nasıl geçsin? Berbat!
939
01:04:12,754 --> 01:04:14,754
Ceyda'ya çocuğumu bulacağımı
söyledim...
940
01:04:15,137 --> 01:04:16,652
...kıyameti koparttı.
941
01:04:17,301 --> 01:04:19,301
Arda'yı ondan alacaklar diye korkuyor.
942
01:04:20,669 --> 01:04:23,613
Çocukların karıştığı
ortaya çıkarsa alırlar tabii.
943
01:04:27,083 --> 01:04:29,113
Hadi geç, otur.
Sana bir kahve söyleyeyim.
944
01:04:29,660 --> 01:04:32,293
Yok, kahve istemem. Gel, yanımda dur.
945
01:04:32,926 --> 01:04:35,926
(Müzik)
946
01:04:41,364 --> 01:04:42,621
Arif aradı.
947
01:04:44,489 --> 01:04:46,621
Sen, Emre'yle mi berabersin dedi.
948
01:04:48,661 --> 01:04:50,707
-Sen ne dedin?
-Evet dedim.
949
01:04:53,434 --> 01:04:56,441
Çocuk mevzuunu Emre'ye, sen mi
söyledin diye sordu. Ona da evet dedim.
950
01:04:57,114 --> 01:04:58,293
Sonra?
951
01:04:59,286 --> 01:05:00,598
Then...
952
01:05:02,825 --> 01:05:05,158
...then she hung up the phone on me.
953
01:05:05,707 --> 01:05:08,707
(Emotional music)
954
01:05:17,589 --> 01:05:18,995
To find that child...
955
01:05:20,924 --> 01:05:22,868
...to take him from his family...
956
01:05:26,526 --> 01:05:29,573
...these are very big decisions.
You know that, don't you?
957
01:05:32,870 --> 01:05:35,846
I mean, once you set out, there's no
going back.
958
01:05:37,378 --> 01:05:38,378
I know.
959
01:05:42,378 --> 01:05:45,627
So you're absolutely sure you want to
do this?
960
01:05:46,792 --> 01:05:47,971
Of course I'm sure.
961
01:05:48,745 --> 01:05:50,278
That child is my child.
962
01:05:51,472 --> 01:05:52,620
Okay.
963
01:05:54,300 --> 01:05:57,760
Then, we'll look at the other children
born in the same hospital that night.
964
01:05:57,940 --> 01:06:01,799
Okay, but I don't know which hospital
Ceyda gave birth in.
965
01:06:03,128 --> 01:06:04,284
I know.
966
01:06:05,167 --> 01:06:06,167
You know?
967
01:06:08,378 --> 01:06:09,645
I don't like being idle.
968
01:06:10,089 --> 01:06:13,089
(Emotional music)
969
01:06:18,410 --> 01:06:19,581
I'm glad you exist.
970
01:06:21,760 --> 01:06:24,760
(Bahar panting)
971
01:06:30,550 --> 01:06:33,550
(Suspenseful music)
972
01:06:47,455 --> 01:06:50,920
Oh no! No, no, no!
973
01:06:51,507 --> 01:06:54,014
God, please, God, please don't let
it be like this!
974
01:06:54,788 --> 01:06:57,788
(Suspenseful music...)
975
01:07:11,005 --> 01:07:14,005
(...)
976
01:07:28,517 --> 01:07:31,517
(Lid creaking)
977
01:07:33,493 --> 01:07:34,657
Off!
978
01:07:39,743 --> 01:07:42,743
(Music)
979
01:07:50,097 --> 01:07:51,097
What is this?
980
01:07:51,660 --> 01:07:54,660
(Music...)
981
01:08:08,003 --> 01:08:11,003
(...)
982
01:08:25,003 --> 01:08:28,003
(...)
983
01:08:35,608 --> 01:08:36,608
Ay!
984
01:08:37,655 --> 01:08:39,085
What am I doing?
985
01:08:39,640 --> 01:08:40,717
Ugh!
986
01:08:42,413 --> 01:08:43,413
Ayy!
987
01:08:45,405 --> 01:08:48,405
(Music)
988
01:09:00,253 --> 01:09:01,300
-(Fazilet) Aa!
-Ay!
989
01:09:01,386 --> 01:09:04,050
-What are you doing?
-(Ceyda) Um...
990
01:09:04,285 --> 01:09:06,214
...I thought I'd wipe the inside of the
cabinets.
991
01:09:06,285 --> 01:09:10,862
No, there's no need. The cabinet
arrangement is mine.
992
01:09:11,424 --> 01:09:13,619
Did you wipe the inside of the drawers?
993
01:09:15,035 --> 01:09:20,136
No, I didn't. I wiped over there, I was
just about to get to the drawers...
994
01:09:20,496 --> 01:09:22,566
...but if you don't want me to, I won't
wipe them.
995
01:09:22,785 --> 01:09:25,503
(Ceyda) I was going to wipe the
carpets. Then I'll go and start on them.
996
01:09:25,643 --> 01:09:27,494
Okay. Okay, leave it now.
997
01:09:28,254 --> 01:09:31,254
(Music...)
998
01:09:45,006 --> 01:09:48,006
(...)
999
01:09:54,327 --> 01:09:55,420
Did you like it?
1000
01:09:58,076 --> 01:09:59,076
It's yours.
1001
01:10:00,225 --> 01:10:02,037
Just seeing him gets on my nerves.
1002
01:10:02,936 --> 01:10:05,936
(Music)
1003
01:10:15,629 --> 01:10:17,793
(Ringing tone)
Come on, Ceyda, answer!
1004
01:10:18,669 --> 01:10:20,746
-Ceyda!
-(Ceyda's voice) Bahar, did you leave?
1005
01:10:20,817 --> 01:10:23,691
-No, I didn't.
-Why didn't you leave? You'll be late.
1006
01:10:28,207 --> 01:10:31,199
Ceyda, they put these pots on
the fire. The bottoms are burnt.
1007
01:10:31,293 --> 01:10:33,105
-What?
-(Bahar's voice) Yes.
1008
01:10:33,465 --> 01:10:35,684
All three of them are burnt. Their
bottoms are pitch black.
1009
01:10:35,856 --> 01:10:37,551
(Ceyda's voice) How are they burnt?
How are they pitch black?
1010
01:10:37,747 --> 01:10:39,613
Did they cook at night?
1011
01:10:39,777 --> 01:10:42,481
That's impossible. You must have seen
it wrong. You took them early.
1012
01:10:42,622 --> 01:10:44,481
(Bahar's voice) Ceyda, their
bottoms are burnt.
1013
01:10:44,562 --> 01:10:46,043
They put them on the fire.
1014
01:10:46,144 --> 01:10:47,957
Honestly, I'll take them and leave
them like this.
1015
01:10:48,038 --> 01:10:49,449
I don't know anything else.
1016
01:10:49,777 --> 01:10:52,418
(Ceyda's voice) No!
Bahar, don't take them like that.
1017
01:10:53,715 --> 01:10:55,770
Look, let's do this...
1018
01:10:56,004 --> 01:10:59,730
...you hang up now. I'll think about
what we're going to do, okay?
1019
01:10:59,840 --> 01:11:00,816
Hang up, hang up!
1020
01:11:02,817 --> 01:11:03,817
Cey...
1021
01:11:06,183 --> 01:11:07,223
She didn't wait.
1022
01:11:08,958 --> 01:11:11,004
Oh God, what have we gotten into?
1023
01:11:11,106 --> 01:11:12,839
Oh God, what are we going to do?
1024
01:11:13,114 --> 01:11:15,574
What are we going to do?
What are we going to do?
1025
01:11:16,247 --> 01:11:19,247
(Music...)
1026
01:11:33,005 --> 01:11:36,005
(...)
1027
01:11:37,620 --> 01:11:39,073
You keep wiping the same spot.
1028
01:11:43,136 --> 01:11:45,901
The carpet's color will fade. Do you
know how much that carpet costs?
1029
01:11:45,980 --> 01:11:47,846
Fazilet Hanim will burn you later.
1030
01:11:52,113 --> 01:11:53,300
Ceyda!
1031
01:11:58,675 --> 01:12:00,135
Did something happen to you?
1032
01:12:05,097 --> 01:12:06,315
I have to go.
1033
01:12:06,933 --> 01:12:09,143
-Something bad happened.
-Is it about the child?
1034
01:12:09,276 --> 01:12:12,752
I'm doomed! I'm really doomed!
1035
01:12:13,495 --> 01:12:16,029
-Is it about the child?
-(Fazilet) What happened to the child?
1036
01:12:19,308 --> 01:12:21,308
His son has a bit of a fever.
1037
01:12:21,511 --> 01:12:23,479
He has a fever? Oh!
1038
01:12:23,769 --> 01:12:25,969
What are you waiting for, girl? Go.
1039
01:12:27,085 --> 01:12:29,048
-Should I go?
-Of course, go.
1040
01:12:29,129 --> 01:12:32,126
Your child has a fever, and you're
still wiping the carpet.
1041
01:12:34,079 --> 01:12:37,368
Is someone who goes to parties while
her own child is sick saying this?
1042
01:12:37,868 --> 01:12:40,235
What does that have to do with it now?
1043
01:12:40,642 --> 01:12:43,743
Besides, I didn't go to the party
when you were sick.
1044
01:12:44,079 --> 01:12:46,321
You got sick when I was at the party.
1045
01:12:46,402 --> 01:12:49,673
Nothing is more natural than getting
sick when you're at the party.
1046
01:12:49,813 --> 01:12:51,712
Because you were always at the party.
1047
01:12:51,900 --> 01:12:55,676
And now you're giving people
motherhood lessons.
1048
01:12:55,757 --> 01:12:57,141
I laugh so much at you.
1049
01:12:57,222 --> 01:12:59,681
My dear Raif, I'm not giving lessons
to anyone.
1050
01:12:59,821 --> 01:13:03,633
Her child is sick, I said go. What's
wrong with that?
1051
01:13:03,714 --> 01:13:06,711
If you heard she was sick, you
should have told yourself to go home.
1052
01:13:06,792 --> 01:13:08,711
But you didn't. You kept having fun.
1053
01:13:09,032 --> 01:13:10,375
Well...
1054
01:13:10,524 --> 01:13:13,017
- We're leaving. - Goodbye.
1055
01:13:13,467 --> 01:13:16,333
Because your father said on the
phone that it wasn't important.
1056
01:13:16,414 --> 01:13:18,065
As if you would come if it was
something important.
1057
01:13:18,182 --> 01:13:20,815
- Of course I would come. - (Raif)
For God's sake, leave it!
1058
01:13:21,160 --> 01:13:24,026
Also, I'm very curious, what
does important mean to you?
1059
01:13:24,107 --> 01:13:26,589
- Having brain surgery? - (Ceyda)
Well!
1060
01:13:27,777 --> 01:13:30,480
You're enough! What do you
want from this woman?
1061
01:13:33,214 --> 01:13:35,386
Mom, say something to him!
1062
01:13:36,246 --> 01:13:39,948
I mean, okay, you had an accident,
you can't walk, we understand.
1063
01:13:40,082 --> 01:13:42,152
But are you the only one in this
situation?
1064
01:13:42,509 --> 01:13:45,446
There are tons of people who
have lost parts of their bodies!
1065
01:13:47,095 --> 01:13:49,407
People who have lost their
children are still living!
1066
01:13:49,665 --> 01:13:52,649
They laugh, eat, and drink!
1067
01:13:52,735 --> 01:13:55,282
Every mourning has an end, so does
every punishment!
1068
01:13:55,363 --> 01:13:56,860
Set your mother free already!
1069
01:14:01,819 --> 01:14:04,545
Mom, you've written books as big
as my head.
1070
01:14:04,626 --> 01:14:06,186
You don't have that much sense!
1071
01:14:06,350 --> 01:14:09,296
(Ceyda) You keep worrying because
your son locked himself in the house.
1072
01:14:09,538 --> 01:14:12,037
Just think about it, why doesn't
he go out?
1073
01:14:12,118 --> 01:14:13,397
Why doesn't he want people?
1074
01:14:13,478 --> 01:14:16,108
He has his toy in his hand, he's
playing with it, turning it around.
1075
01:14:16,234 --> 01:14:19,507
Don't you see, he's made you a
toy for himself?
1076
01:14:20,302 --> 01:14:21,411
Oh!
1077
01:14:21,739 --> 01:14:24,739
(Music)
1078
01:14:28,552 --> 01:14:30,255
(Ceyda) Walk, mom, walk.
1079
01:14:30,691 --> 01:14:32,035
(Ceyda) Good job.
1080
01:14:32,747 --> 01:14:33,973
(Door closes)
1081
01:14:34,278 --> 01:14:37,278
(Music)
1082
01:14:43,403 --> 01:14:46,403
(Suspense music...)
1083
01:15:00,614 --> 01:15:03,614
(...)
1084
01:15:05,520 --> 01:15:07,012
It's been 10 minutes.
1085
01:15:08,223 --> 01:15:09,520
Yours still aren't here.
1086
01:15:10,310 --> 01:15:11,543
They'll come.
1087
01:15:11,624 --> 01:15:13,130
They will come.
1088
01:15:13,637 --> 01:15:17,035
There must be traffic or something,
they're stuck in it.
1089
01:15:17,144 --> 01:15:19,003
But they'll come, they'll definitely
come.
1090
01:15:21,067 --> 01:15:22,458
I know they'll come.
1091
01:15:23,559 --> 01:15:25,036
Let's wait a little longer.
1092
01:15:25,559 --> 01:15:26,848
Of course, we'll wait.
1093
01:15:27,034 --> 01:15:28,378
We have plenty of time.
1094
01:15:30,241 --> 01:15:32,179
We'll wait.
1095
01:15:32,428 --> 01:15:35,428
We'll wait exactly one more minute.
1096
01:15:49,672 --> 01:15:52,672
(Suspense music...)
1097
01:16:07,099 --> 01:16:10,099
(...)
1098
01:16:18,669 --> 01:16:20,099
- Thank you. - Enjoy your meal.
1099
01:16:20,607 --> 01:16:22,701
Arif, welcome.
1100
01:16:23,677 --> 01:16:25,107
Hasn't Emre Bey arrived yet?
1101
01:16:26,154 --> 01:16:28,669
He didn't come. Are you okay?
1102
01:16:29,638 --> 01:16:30,943
(Emre) Hello.
1103
01:16:32,255 --> 01:16:33,584
Hello, Mr. Emre.
1104
01:16:33,778 --> 01:16:35,848
The tax office job is done.
1105
01:16:36,591 --> 01:16:37,794
Thank you.
1106
01:16:39,435 --> 01:16:41,208
Arif, can we talk for a bit?
1107
01:16:43,067 --> 01:16:44,333
Sure.
1108
01:16:46,310 --> 01:16:47,669
Shall we go this way?
1109
01:16:56,177 --> 01:16:58,295
If you don't want me to work here
anymore...
1110
01:16:58,376 --> 01:16:59,560
What?
1111
01:16:59,990 --> 01:17:03,708
If you're upset that I didn't tell you
about the kid situation, even though I knew...
1112
01:17:04,263 --> 01:17:07,253
...you're right. If I were you, I'd be
upset too.
1113
01:17:09,987 --> 01:17:12,979
But when Ceyda told me not to say
anything, I couldn't go against her.
1114
01:17:14,931 --> 01:17:18,672
Arif, I'm not upset with you at all.
1115
01:17:18,790 --> 01:17:20,102
It's not even related.
1116
01:17:20,255 --> 01:17:23,255
(Music)
1117
01:17:26,954 --> 01:17:30,017
On the contrary, it looks like we're
hiding our relationship with Kısmet.
1118
01:17:30,523 --> 01:17:32,445
(Emre) I'm embarrassed about this
towards you.
1119
01:17:33,262 --> 01:17:36,809
(Emre) Believe me, we didn't want to
hide it. But everything happened so fast.
1120
01:17:38,240 --> 01:17:39,903
We didn't get a chance to tell you.
1121
01:17:45,584 --> 01:17:48,489
Arif, I really value your sister.
1122
01:17:48,865 --> 01:17:50,302
(Emre) She is very special.
1123
01:17:50,904 --> 01:17:53,498
My feelings for her are...
1124
01:17:54,177 --> 01:17:55,334
...very...
1125
01:17:56,732 --> 01:17:57,990
...very deep.
1126
01:18:00,091 --> 01:18:02,864
Ms. Şirin, don't you have work to do?
Why don't you take care of your work?
1127
01:18:02,966 --> 01:18:04,919
Oh! I'm very sorry.
1128
01:18:05,000 --> 01:18:07,012
It's just that what you said sounded
so familiar.
1129
01:18:07,110 --> 01:18:10,349
(Şirin) I was wondering where I heard
these things.
1130
01:18:18,831 --> 01:18:21,003
Arif, I'm really glad you're here.
1131
01:18:23,088 --> 01:18:24,698
Okay, let's keep it up.
1132
01:18:27,464 --> 01:18:29,268
Okay, fine.
1133
01:18:30,706 --> 01:18:31,933
(Emre) Thank you.
1134
01:18:34,112 --> 01:18:35,776
Mr. Emre.
1135
01:18:37,331 --> 01:18:38,893
Let me tell you from the start.
1136
01:18:41,159 --> 01:18:44,268
In the problems you have with Ceyda,
no matter what happens...
1137
01:18:45,183 --> 01:18:46,832
...I'm on Ceyda's side.
1138
01:18:47,323 --> 01:18:48,690
Understood.
1139
01:18:49,033 --> 01:18:52,033
(Music)
1140
01:19:05,300 --> 01:19:06,558
Nisan.
1141
01:19:07,190 --> 01:19:08,331
Yes?
1142
01:19:08,542 --> 01:19:11,738
Tell your mother we'll pick you up in
front of the electricity authority tomorrow...
1143
01:19:11,819 --> 01:19:13,210
...we won't enter the street.
1144
01:19:14,739 --> 01:19:15,949
Why?
1145
01:19:16,372 --> 01:19:17,691
Your mother knows.
1146
01:19:17,856 --> 01:19:21,262
My mother doesn't want you to enter
the street, because.
1147
01:19:21,558 --> 01:19:22,660
Why?
1148
01:19:23,801 --> 01:19:25,317
Because it's dangerous.
1149
01:19:25,786 --> 01:19:27,004
Why is it dangerous?
1150
01:19:27,085 --> 01:19:29,098
Is it because lightning will strike?
1151
01:19:29,356 --> 01:19:32,309
No, good people don't live there.
1152
01:19:32,456 --> 01:19:34,370
Bad people live there.
1153
01:19:34,590 --> 01:19:36,239
There are murderers.
1154
01:19:36,356 --> 01:19:37,551
Not at all.
1155
01:19:37,653 --> 01:19:40,184
My brother Arif is not a murderer.
1156
01:19:40,265 --> 01:19:42,066
(Service worker) Hush, okay kids.
1157
01:19:42,277 --> 01:19:45,277
(Sad music)
1158
01:20:04,340 --> 01:20:07,728
Oh! Can you sit here, darling?
1159
01:20:16,997 --> 01:20:19,427
Welcome, welcome.
1160
01:20:19,508 --> 01:20:20,664
Where is my mother?
1161
01:20:20,745 --> 01:20:23,672
Darling, your mother has important
business with your sister Ceyda.
1162
01:20:23,753 --> 01:20:25,953
-(Service worker) Good evening.
-Good evening, sir.
1163
01:20:26,076 --> 01:20:29,810
That's why you will wait with me
in the shop for a while, okay?
1164
01:20:31,081 --> 01:20:33,386
But we need to ask my mother something.
1165
01:20:33,651 --> 01:20:35,534
You can tell her in a bit.
1166
01:20:40,027 --> 01:20:42,200
What's wrong with you? Let me see.
1167
01:20:43,011 --> 01:20:45,238
Oh, ah! Why are you so downcast?
1168
01:20:45,319 --> 01:20:46,542
Nisan?
1169
01:20:47,792 --> 01:20:51,862
Come on, let's talk over there. Come,
hold hands. Oh, ah!
1170
01:20:58,745 --> 01:21:00,268
(Berçan) We are dead.
1171
01:21:01,526 --> 01:21:04,620
(Berçan) We are dead, finished, ruined.
1172
01:21:04,895 --> 01:21:07,895
(Music)
1173
01:21:15,956 --> 01:21:19,214
I mean, it was just an accident.
1174
01:21:19,417 --> 01:21:20,706
What accident?
1175
01:21:20,800 --> 01:21:22,425
What accident, is that what an
accident looks like?
1176
01:21:22,506 --> 01:21:25,542
The man told me not to come back
without taking the goods. What will I
tell the man?
1177
01:21:25,800 --> 01:21:29,542
Will I tell the man that the pots
burned and your goods turned to ash?
1178
01:21:32,394 --> 01:21:34,686
We need to go to our Kısmet Hanım.
1179
01:21:34,886 --> 01:21:37,252
-Who is that?
-Arif's sister.
1180
01:21:37,464 --> 01:21:39,362
He doesn't have a sister.
1181
01:21:39,597 --> 01:21:41,272
Yeah, it's a long story.
1182
01:21:41,353 --> 01:21:44,186
Yusuf had another child with
someone back in the day.
1183
01:21:44,284 --> 01:21:45,565
Come on!
1184
01:21:46,019 --> 01:21:50,019
But the woman is a very resourceful
lawyer, her hands are everywhere.
1185
01:21:50,100 --> 01:21:53,282
Bahar is right. I think she can
find a way for us.
1186
01:21:53,363 --> 01:21:55,191
Yes, she will. She will, she will.
1187
01:21:56,540 --> 01:21:58,931
That's right, we need to go to
Kısmet Hanım.
1188
01:22:00,423 --> 01:22:01,664
No.
1189
01:22:01,776 --> 01:22:04,468
Not a lawyer. This is not a job
for a lawyer.
1190
01:22:04,605 --> 01:22:06,915
No, no, we need to go to
Kısmet Hanım.
1191
01:22:08,990 --> 01:22:12,628
Mother, what are we going to do?
Are we going to change our faces with
aesthetics?
1192
01:22:12,723 --> 01:22:14,738
Then we will settle in Miami.
1193
01:22:14,848 --> 01:22:16,574
Although we don't have the money
to give her.
1194
01:22:16,655 --> 01:22:18,621
From now on, they will put my nose
on Bahar.
1195
01:22:18,702 --> 01:22:21,717
They will stick Bahar's eyes on me.
We will change like that.
1196
01:22:22,840 --> 01:22:24,353
No, we can't do that.
1197
01:22:24,443 --> 01:22:26,547
We need to go to our Kısmet Hanım.
We have no other choice.
1198
01:22:26,628 --> 01:22:28,576
-We will go to Kısmet Hanım.
-(Berçan) Look at me!
1199
01:22:28,954 --> 01:22:30,447
(Berçan) Don't you understand?
1200
01:22:30,528 --> 01:22:32,684
Look, no one can save us from this.
1201
01:22:33,744 --> 01:22:36,095
You've messed everything up already.
1202
01:22:39,853 --> 01:22:41,119
What?
1203
01:22:41,431 --> 01:22:44,063
Didn't you tell her that you have
photographs of her?
1204
01:22:46,313 --> 01:22:49,453
What photographs is he talking
about, what photographs?
1205
01:22:51,079 --> 01:22:53,181
What photographs is he talking
about, Ceyda?
1206
01:22:54,244 --> 01:22:56,048
-Well--
-What?
1207
01:22:56,180 --> 01:23:02,983
They took photos of you going
back and forth with pots, like a courier.
1208
01:23:04,655 --> 01:23:05,771
Ah!
1209
01:23:05,860 --> 01:23:11,670
If we try to go to the police, they'll
present you as the head of the gang.
1210
01:23:13,053 --> 01:23:16,826
I didn't tell you so you wouldn't
get upset.
1211
01:23:20,124 --> 01:23:23,116
You really thought well, Ceyda.
1212
01:23:23,197 --> 01:23:25,311
Thank you, I'm not upset at all.
1213
01:23:25,392 --> 01:23:27,124
You thought so well.
1214
01:23:27,593 --> 01:23:30,366
-I'm going to the police.
-Ah! Where are you going?
1215
01:23:30,483 --> 01:23:33,373
Doesn't your brain work? These
guys will chop us up!
1216
01:23:33,517 --> 01:23:36,741
-Shh!
-You brought this trouble upon us!
1217
01:23:36,822 --> 01:23:38,483
We're in this mess because of you!
1218
01:23:38,564 --> 01:23:41,358
If you don't shut up a little more,
I'm going to chop you up!
1219
01:23:41,523 --> 01:23:44,295
Where did I get you involved?
You got yourselves involved!
1220
01:23:44,405 --> 01:23:46,702
Goodness! Who gives 1000 lira for
a bowl of food?
1221
01:23:46,819 --> 01:23:49,686
Ah! It was good when you were
pocketing the money, of course!
1222
01:23:52,858 --> 01:23:54,788
I'm going to Enver abi now.
1223
01:23:55,733 --> 01:23:59,772
I'm trying to explain the situation
to him as much as possible.
1224
01:24:00,140 --> 01:24:02,045
I'm taking the kids and bringing
them here.
1225
01:24:02,126 --> 01:24:04,092
And then we're going to Kısmet
Hanım's place.
1226
01:24:04,173 --> 01:24:07,124
Okay? I don't want to hear anything
else! Get out of here!
1227
01:24:09,264 --> 01:24:10,365
(Door opens)
1228
01:24:10,446 --> 01:24:11,482
(Door closes)
1229
01:24:11,622 --> 01:24:14,622
(Tension music...)
1230
01:24:30,036 --> 01:24:33,036
(...)
1231
01:24:35,340 --> 01:24:38,379
Enver abi, I came to take the kids.
And also to...
1232
01:24:38,707 --> 01:24:41,707
(Tension music)
1233
01:24:52,356 --> 01:24:55,192
...ask you what you would like for
dinner tonight.
1234
01:24:55,273 --> 01:24:57,317
Honestly, my girl, I'll eat whatever
you cook.
1235
01:24:57,398 --> 01:25:01,294
Ask the kids. Come on, kids, come
on, it's time to go home.
1236
01:25:01,490 --> 01:25:03,794
Come on Doruk, come on son. Move,
quickly.
1237
01:25:03,935 --> 01:25:05,091
Come on.
1238
01:25:05,536 --> 01:25:07,021
Okay, come on.
1239
01:25:07,372 --> 01:25:08,818
See you later.
1240
01:25:09,888 --> 01:25:11,536
Take care of Arda.
1241
01:25:11,716 --> 01:25:14,716
(Tension music)
1242
01:25:16,926 --> 01:25:18,387
Slow down.
1243
01:25:20,778 --> 01:25:23,551
These kids should come all the time.
Their feet brought good luck.
1244
01:25:23,708 --> 01:25:25,606
-The gentleman inside, you know.
-Yes.
1245
01:25:25,700 --> 01:25:28,051
He ordered five shirts.
1246
01:25:32,083 --> 01:25:34,777
That's great. Good luck Enver abi,
see you later.
1247
01:25:37,119 --> 01:25:38,503
Come on then.
1248
01:25:40,534 --> 01:25:42,354
Come on son, hurry up a bit.
1249
01:25:43,058 --> 01:25:45,467
-Excuse me.
-Is she your daughter?
1250
01:25:45,629 --> 01:25:49,649
Yes. Bahar, from my late wife's
first marriage.
1251
01:25:49,730 --> 01:25:51,845
But I wouldn't separate her from my
own daughter.
1252
01:25:52,017 --> 01:25:54,278
-So you have another daughter?
-Yes. Cirin.
1253
01:25:54,359 --> 01:25:56,286
She also sits here with me.
1254
01:25:56,367 --> 01:25:59,591
But whether it's Bahar or Cirin,
they are both the same to me.
1255
01:26:01,247 --> 01:26:02,653
Let's see.
1256
01:26:02,734 --> 01:26:05,797
Honestly, it's beautiful. You wear it
well too.
1257
01:26:16,350 --> 01:26:17,858
-Ceyda?
-Huh?
1258
01:26:18,022 --> 01:26:20,007
-I'm going to ask you something.
-Ask.
1259
01:26:21,178 --> 01:26:23,678
Bahar has no connection with Arif
anymore, right?
1260
01:26:30,262 --> 01:26:33,176
You keep saying we're going to die, but
you're still asking about Arif.
1261
01:26:33,277 --> 01:26:34,378
What do you care about Arif?
1262
01:26:34,459 --> 01:26:38,019
Why are you yelling? Ugh!
I asked just to say something.
1263
01:26:40,863 --> 01:26:42,269
(Knocking on the door)
1264
01:26:48,066 --> 01:26:50,714
-(Bahar) Come in, come in.
-But mom, we need to tell you.
1265
01:26:50,795 --> 01:26:53,808
Okay, my dear, I'll listen to you later.
Please go into the room now.
1266
01:26:53,889 --> 01:26:55,457
Take off your shoes. Go into the room.
1267
01:26:55,538 --> 01:26:57,863
And don't come out until we tell you to,
okay?
1268
01:26:57,944 --> 01:26:59,014
Why?
1269
01:26:59,095 --> 01:27:00,693
Because this is a game, come on.
1270
01:27:00,777 --> 01:27:03,837
They're going to talk about something
private, Dorukcuum. They don't want us
to hear.
1271
01:27:03,918 --> 01:27:06,454
Thank you, my dear, come on.
1272
01:27:08,494 --> 01:27:10,353
Close it, close the door.
1273
01:27:14,892 --> 01:27:16,181
What happened?
1274
01:27:16,262 --> 01:27:18,197
Ceyda, that man is with
Enver abi right now.
1275
01:27:18,278 --> 01:27:21,517
He's at the tailor's right now, that man
is getting a shirt made for Enver abi.
1276
01:27:21,610 --> 01:27:23,360
Wait a minute, which man?
1277
01:27:23,674 --> 01:27:25,439
Who? Cem?
1278
01:27:25,520 --> 01:27:27,522
-The man you bought the pots from?
-Yes.
1279
01:27:27,603 --> 01:27:30,447
Yes. I can't leave him alone.
I can't leave Enver abi alone there.
1280
01:27:30,528 --> 01:27:32,837
I have to go. You take care of the
children, I'm going to him.
1281
01:27:32,918 --> 01:27:34,368
No, no, I won't leave you alone.
I'm coming too.
1282
01:27:34,449 --> 01:27:35,822
Beran, you take care of the children.
1283
01:27:35,986 --> 01:27:39,384
Aa ah! But look, I'll take care of them
for now, I can't take care of them for a
lifetime, okay?
1284
01:27:39,465 --> 01:27:41,424
Know that when you go down, okay?
1285
01:27:48,736 --> 01:27:52,056
Wait! Wait, what are we doing?
What are we doing?
1286
01:27:52,137 --> 01:27:54,978
We need to make a plan. The man knows
that I saw him.
1287
01:27:55,059 --> 01:27:58,165
(Bahar) He saw me too. He knows me.
This won't work.
1288
01:27:58,439 --> 01:28:01,291
Well, let's do this. You go.
1289
01:28:01,400 --> 01:28:03,916
Make up an excuse, call Enver abi,
okay?
1290
01:28:04,002 --> 01:28:05,376
Okay, okay. I'm going.
1291
01:28:05,457 --> 01:28:08,947
Ceyda, wait. You can't go either.
The man knows you too. What are we
going to do?
1292
01:28:09,028 --> 01:28:10,772
Wait, girl, my mind is gone.
1293
01:28:10,853 --> 01:28:12,014
(Door opens)
1294
01:28:13,483 --> 01:28:16,483
(Tension music)
1295
01:28:19,822 --> 01:28:21,924
-Yusuf amca?
-What?
1296
01:28:23,408 --> 01:28:25,415
Run and call Enver abi, run!
1297
01:28:25,496 --> 01:28:27,290
-(Yusuf) Why?
-Run. A water pipe burst in our house.
1298
01:28:27,371 --> 01:28:28,978
-Everywhere is water.
-What, a water pipe burst?
1299
01:28:29,059 --> 01:28:30,181
-Yes.
-How did it burst?
1300
01:28:30,262 --> 01:28:33,173
Mom, forget how, just go call the man.
The girl's house is going to be flooded,
come on.
1301
01:28:33,254 --> 01:28:36,029
Oh my God! These are bad omens!
1302
01:28:37,626 --> 01:28:40,078
We're also picking up Enver,
right to Kismet Hanim, okay?
1303
01:28:40,199 --> 01:28:42,181
- Okay, okay, we'll handle it.
- Okay.
1304
01:28:43,845 --> 01:28:46,431
Hey, Kibarcik is not there.
1305
01:28:46,512 --> 01:28:48,470
- What do you mean not there?
- The shop is closed, nobody's there.
1306
01:28:48,551 --> 01:28:51,072
- What do you mean closed?
- (Yusuf) Hey, where to? Look at me!
1307
01:28:54,236 --> 01:28:55,510
(Unintelligible speech)
1308
01:28:55,772 --> 01:28:58,772
(Suspenseful music...)
1309
01:29:13,174 --> 01:29:16,174
(...)
1310
01:29:25,627 --> 01:29:26,674
Look at me!
1311
01:29:26,755 --> 01:29:28,197
Which apartment had a water leak?
1312
01:29:28,278 --> 01:29:30,728
- No leak, no leak.
- No leak, no leak, huh?
1313
01:29:45,307 --> 01:29:48,377
Look, I have a very skilled
acquaintance in these matters.
1314
01:29:48,549 --> 01:29:51,869
He can find a needle in a haystack.
I asked him for a favor.
1315
01:29:52,111 --> 01:29:54,571
Don't worry, he'll find the boy
in a few days.
1316
01:29:55,009 --> 01:29:56,970
I'm such a lucky man.
1317
01:29:57,051 --> 01:29:59,884
Do you have a magic wand or
are you magic yourself?
1318
01:30:00,079 --> 01:30:02,907
I don't have a magic wand, but
I have strong connections.
1319
01:30:03,733 --> 01:30:06,733
(Phone ringing)
1320
01:30:08,591 --> 01:30:10,669
(Phone ringing)
1321
01:30:10,750 --> 01:30:12,950
- Bahar is calling.
- Don't answer, don't answer.
1322
01:30:13,427 --> 01:30:14,466
(Phone ringing insistently)
1323
01:30:14,547 --> 01:30:17,919
Ceyda is making them call.
They're trying to emotionally blackmail me.
1324
01:30:18,020 --> 01:30:21,020
(Phone ringing insistently)
1325
01:30:26,427 --> 01:30:27,747
Thank you.
1326
01:30:29,403 --> 01:30:30,817
My dear, I'm going to ask you something.
1327
01:30:31,278 --> 01:30:33,739
At least don't talk to them
during this process, okay?
1328
01:30:33,820 --> 01:30:35,137
Let them not confuse us.
1329
01:30:35,218 --> 01:30:37,022
I wasn't going to answer anyway.
1330
01:30:37,544 --> 01:30:41,513
After upsetting my brother so much,
I really don't want to hear her voice.
1331
01:30:42,076 --> 01:30:45,435
Don't say that. Bahar is a good girl.
She didn't intentionally upset Arif.
1332
01:30:45,553 --> 01:30:47,037
But she did upset him.
1333
01:30:48,091 --> 01:30:50,068
That's enough for me.
1334
01:30:52,529 --> 01:30:53,881
Come on.
1335
01:30:56,568 --> 01:30:59,544
That kid said bad people
live on this street.
1336
01:31:00,279 --> 01:31:02,935
He said there are murderers
on this street.
1337
01:31:03,016 --> 01:31:05,224
Don't worry. Don't pay
any attention to them.
1338
01:31:05,318 --> 01:31:08,138
I spoke with the driver,
he'll come and pick you up...
1339
01:31:08,219 --> 01:31:10,943
...in front of the door and
drop you off, okay? Don't think about such things.
1340
01:31:11,024 --> 01:31:12,759
Now go inside, please go inside.
1341
01:31:12,840 --> 01:31:15,518
To Arda's side, don't leave
him alone, come on.
1342
01:31:16,229 --> 01:31:19,807
Always inside, always inside.
Are we a jinx?
1343
01:31:20,964 --> 01:31:24,086
No, no. Of course you're not
a jinx, my dear mother.
1344
01:31:24,167 --> 01:31:26,898
How could that be? It's just that
today is a very difficult day for me.
1345
01:31:26,992 --> 01:31:29,179
Okay? Please, come on.
1346
01:31:30,015 --> 01:31:31,702
Besides, Arda's room is nicer anyway.
1347
01:31:31,805 --> 01:31:33,187
Yes, it's nicer.
1348
01:31:34,828 --> 01:31:36,289
What are we going to do?
1349
01:31:36,477 --> 01:31:37,796
Should we call Arif?
1350
01:31:37,885 --> 01:31:40,140
(Bahar) What can Arif do for us,
how can he help us?
1351
01:31:40,221 --> 01:31:42,804
We'll get his head into trouble for
nothing as well.
1352
01:31:42,946 --> 01:31:44,367
You're right.
1353
01:31:44,766 --> 01:31:47,719
(Phone ringing)
1354
01:31:48,281 --> 01:31:49,531
An unknown number is calling.
1355
01:31:49,612 --> 01:31:52,391
It's them! It's them, Bahar! Answer!
Answer! Come on!
1356
01:31:52,539 --> 01:31:54,047
-Answer!
-If it were them, they would call you.
1357
01:31:54,128 --> 01:31:55,679
How would they know my number?
1358
01:31:55,760 --> 01:32:00,054
Well, they're trying to say that if we
want to, we can learn everything about you.
1359
01:32:00,398 --> 01:32:01,585
What am I going to say?
1360
01:32:01,666 --> 01:32:02,900
(Phone ringing insistently)
1361
01:32:03,011 --> 01:32:04,235
(Berşan) Come on, Bahar.
1362
01:32:04,477 --> 01:32:05,796
Yes.
1363
01:32:05,999 --> 01:32:07,085
Hello.
1364
01:32:07,258 --> 01:32:08,453
(Woman's voice) Bahar Hanım.
1365
01:32:08,750 --> 01:32:09,796
Yes, it's me.
1366
01:32:09,877 --> 01:32:12,445
(Woman's voice) I'm Suzan Yüksel,
Ece's mother, from the service.
1367
01:32:12,617 --> 01:32:14,169
(Suzan's voice) You called a little while
ago and told them that the children...
1368
01:32:14,273 --> 01:32:16,255
...shouldn't pick them up
from in front of the door again.
1369
01:32:17,303 --> 01:32:20,288
Yes, I said that, madam, and that's
what's going to happen.
1370
01:32:20,369 --> 01:32:22,320
I'm not available at all right now, I'm
hanging up.
1371
01:32:22,401 --> 01:32:24,276
(Suzan's voice) I'm in front of your
door right now.
1372
01:32:24,357 --> 01:32:26,757
(Suzan's voice) I came to see it with
my own eyes, and I saw it.
1373
01:32:26,838 --> 01:32:29,154
(Suzan's voice) That service will
never enter here.
1374
01:32:29,327 --> 01:32:31,156
Are you in front of my house right now?
1375
01:32:31,237 --> 01:32:33,515
-(Suzan's voice) Yes.
-Okay, wait, I'm coming.
1376
01:32:34,078 --> 01:32:35,554
Give me your slippers for two minutes.
Give them!
1377
01:32:35,635 --> 01:32:37,101
-Wait, where are you going?
-It's nothing.
1378
01:32:37,182 --> 01:32:38,958
I'm coming right away, wait for me here.
1379
01:32:41,520 --> 01:32:42,636
(Ceyda) Bahar!
1380
01:32:47,646 --> 01:32:49,099
Suzan Hanım!
1381
01:32:49,365 --> 01:32:51,364
Bravo, how did you recognize me so quickly?
1382
01:32:51,445 --> 01:32:52,692
Excuse me?
1383
01:32:53,052 --> 01:32:56,865
Of course, people like me don't
live in this neighborhood, right?
1384
01:32:57,021 --> 01:32:58,584
What kind of people?
1385
01:32:59,169 --> 01:33:01,419
People like me, decent people.
1386
01:33:04,622 --> 01:33:06,528
Of course, you're right.
1387
01:33:07,786 --> 01:33:11,896
My neighbors don't have expensive
clothes, jewelry like yours...
1388
01:33:12,005 --> 01:33:14,021
...private chauffeurs, cars.
1389
01:33:14,732 --> 01:33:17,528
(Bahar) Unfortunately, they can't
buy their children everything they want.
1390
01:33:17,747 --> 01:33:21,091
But my neighbors also want their
children to get a good education.
1391
01:33:21,277 --> 01:33:25,751
My neighbors also want their children
to be well-educated in the future.
1392
01:33:26,555 --> 01:33:30,764
At the same time, they try to ensure
that their children don't look down on...
1393
01:33:30,845 --> 01:33:33,017
...anyone because of their financial
situation in the future.
1394
01:33:33,420 --> 01:33:34,670
Are you done?
1395
01:33:35,138 --> 01:33:36,161
I'm done.
1396
01:33:36,282 --> 01:33:40,248
My husband sent me with his own car
and chauffeur because he was worried.
1397
01:33:40,827 --> 01:33:44,179
And what's with this, you immediately
start hating wealth?
1398
01:33:46,998 --> 01:33:50,993
Could you please get to the point right
away? I don't have any time today.
1399
01:33:51,074 --> 01:33:52,253
Of course.
1400
01:33:52,566 --> 01:33:56,214
Look, you, your children, and your
dear neighbors...
1401
01:33:56,295 --> 01:33:58,902
...you may be living very happily
in this neighborhood.
1402
01:33:59,159 --> 01:34:03,984
But I will absolutely not allow
the service to enter this street.
1403
01:34:04,118 --> 01:34:05,625
We didn't find our children on the
street.
1404
01:34:05,706 --> 01:34:07,790
Did I find my children on the street?
1405
01:34:08,251 --> 01:34:10,076
As much as your children are
precious...
1406
01:34:10,157 --> 01:34:12,249
...mine are just as precious,
okay?
1407
01:34:12,366 --> 01:34:13,835
And that service will come here!
1408
01:34:13,985 --> 01:34:16,125
-(Suzan) No, it won't come.
-It will come!
1409
01:34:16,344 --> 01:34:19,023
You got into school thanks to Nezir
Bey's charity.
1410
01:34:19,219 --> 01:34:22,727
Be a little grateful, know your place.
1411
01:34:28,626 --> 01:34:33,047
That service will enter this street!
1412
01:34:35,235 --> 01:34:39,178
(Suzan) Even if you convince me,
you can never convince my husband Cihangir.
1413
01:34:39,297 --> 01:34:41,763
(Suzan) Because he is much more
worried than I am.
1414
01:34:42,701 --> 01:34:44,146
Sirin, hello my daughter.
1415
01:34:44,287 --> 01:34:46,693
Dad, welcome... Welcome.
1416
01:34:46,790 --> 01:34:49,779
(Enver) Welcome. This is Cem Bey,
my new customer.
1417
01:34:50,772 --> 01:34:52,303
Hello, nice to meet you.
1418
01:34:52,389 --> 01:34:54,115
Hello, nice to meet you too.
1419
01:34:55,724 --> 01:34:57,795
Cem Bey came to me completely by
chance.
1420
01:34:57,919 --> 01:35:01,299
While we were chatting, I showed
him samples of the old shirts I sewed.
1421
01:35:01,380 --> 01:35:03,915
(Enver) He was kind enough to decide
to increase the order.
1422
01:35:03,996 --> 01:35:06,347
(Enver) So we decided to go out and
choose fabric.
1423
01:35:06,428 --> 01:35:08,433
When we got here, we stopped by the
cafe.
1424
01:35:08,598 --> 01:35:10,121
You did well.
1425
01:35:10,558 --> 01:35:12,363
Won't you sit down then?
1426
01:35:12,444 --> 01:35:14,238
(Enver) Of course, of course, don't
stand. Please sit down.
1427
01:35:14,319 --> 01:35:15,946
What can I offer you?
1428
01:35:16,027 --> 01:35:17,769
-I'll have a tea.
-Okay. Dad?
1429
01:35:17,850 --> 01:35:19,121
Well, tea for me too.
1430
01:35:19,202 --> 01:35:20,933
Great, I'll get it.
1431
01:35:24,418 --> 01:35:26,379
I was going to make a phone call but
I forgot.
1432
01:35:26,460 --> 01:35:27,996
Excuse me, let me make a call and come
back.
1433
01:35:28,077 --> 01:35:29,988
Of course, of course, don't mention it.
1434
01:35:33,801 --> 01:35:36,801
(Suspense music)
1435
01:35:53,043 --> 01:35:54,098
(Berçan's voice) Hello.
1436
01:35:54,179 --> 01:35:55,319
Berçan.
1437
01:35:55,973 --> 01:35:57,339
Speak up.
1438
01:35:58,285 --> 01:35:59,683
Hello Cem Bey.
1439
01:36:00,152 --> 01:36:01,793
(Berçan) I was going to say something.
1440
01:36:03,074 --> 01:36:04,699
There was an accident.
1441
01:36:07,051 --> 01:36:08,207
Something...
1442
01:36:08,621 --> 01:36:10,605
Something accident...
1443
01:36:10,887 --> 01:36:12,168
Uh...
1444
01:36:13,176 --> 01:36:14,988
The bottoms of the pots were burned.
1445
01:36:18,395 --> 01:36:20,925
I'm so sorry.
I'm really very sorry.
1446
01:36:21,027 --> 01:36:23,738
I swear Cem Bey, I am extremely
sorry.
1447
01:36:23,879 --> 01:36:27,072
But it's not my fault.
I wasn't even with them.
1448
01:36:27,153 --> 01:36:30,153
(Suspense music)
1449
01:36:39,401 --> 01:36:40,582
Okay.
1450
01:36:45,457 --> 01:36:46,934
Me too?
1451
01:36:48,121 --> 01:36:51,410
Okay. Yes, now, okay.
1452
01:36:54,309 --> 01:36:56,285
Hang up. What does he say?
1453
01:36:56,949 --> 01:37:01,285
-I said the pots are burning.
-We heard that, what is the guy saying?
1454
01:37:01,965 --> 01:37:04,653
He says we will go to the park in
20 minutes.
1455
01:37:04,734 --> 01:37:07,160
(Berşan) A car will come there,
we will get in...
1456
01:37:07,241 --> 01:37:08,465
...then we'll take a ride.
1457
01:37:08,546 --> 01:37:12,316
Or he said he would kill that old
man first and then you.
1458
01:37:16,121 --> 01:37:19,121
-(Bahar) How?
-Like this.
1459
01:37:20,301 --> 01:37:21,988
-Really?
-Really.
1460
01:37:25,317 --> 01:37:28,097
We're going to the police, we have
no other choice!
1461
01:37:28,178 --> 01:37:29,293
(Berşan) Yeah!
1462
01:37:37,751 --> 01:37:41,158
-Enver abi, welcome.
-(Enver) Welcome, Arifciğim.
1463
01:37:41,239 --> 01:37:43,791
-Hello, welcome.
-Hello, welcome.
1464
01:37:45,251 --> 01:37:47,587
Enver abi, I have some work in
my office, see you later, okay?
1465
01:37:47,668 --> 01:37:49,666
Of course, you take care of your work.
1466
01:37:51,150 --> 01:37:54,509
Should we leave slowly? I left the
shop very empty.
1467
01:37:54,590 --> 01:37:56,970
I also forgot my phone there, so
the girls don't worry.
1468
01:37:57,051 --> 01:37:58,384
Of course, let's go.
1469
01:37:59,244 --> 01:38:01,650
Şirin Hanım, can I have the bill?
1470
01:38:01,731 --> 01:38:04,907
(Enver) No, absolutely not, is it
worth mentioning two teas? No.
1471
01:38:04,988 --> 01:38:06,814
Thank you very much, thank you.
1472
01:38:09,166 --> 01:38:11,556
I hope it won't be rude to you if
I leave from here.
1473
01:38:11,637 --> 01:38:13,986
No, dear, it's a two-step walk, I'll
walk.
1474
01:38:14,067 --> 01:38:16,876
-Goodbye, I was very pleased.
-I was very pleased again too.
1475
01:38:16,957 --> 01:38:19,455
-Goodbye, my daughter.
-See you later, dad.
1476
01:38:20,236 --> 01:38:23,384
-Have a nice day.
-Have a nice day, we'll be waiting.
1477
01:38:25,447 --> 01:38:27,072
I will definitely come.
1478
01:38:27,153 --> 01:38:30,153
(Suspense music)
1479
01:38:47,163 --> 01:38:49,171
(Knocking on the door)
1480
01:38:49,687 --> 01:38:52,663
What's going on?
(Knocking on the door)
1481
01:38:53,202 --> 01:38:56,562
Slow down! You're going to break
the door!
1482
01:38:58,452 --> 01:39:00,390
-(Bahar) Hah, Uncle Yusuf, come in.
-What's going on?
1483
01:39:00,471 --> 01:39:01,871
The children will stay with you
for a few hours...
1484
01:39:01,952 --> 01:39:03,210
...we will come and pick them up
later, okay?
1485
01:39:03,291 --> 01:39:06,522
What children? I don't want any
children under my feet.
1486
01:39:06,603 --> 01:39:08,108
Mom, don't talk too much, you will
want them.
1487
01:39:08,189 --> 01:39:10,749
We need to go to the hospital,
dad is sick.
1488
01:39:10,960 --> 01:39:13,835
-Yes, come on!
-Take these too!
1489
01:39:13,916 --> 01:39:15,491
These are well-behaved children.
1490
01:39:16,030 --> 01:39:18,632
Damn, I'm tired of your kind,
your lineage!
1491
01:39:20,030 --> 01:39:22,671
-Grandpa Yusuf.
-What is it?
1492
01:39:23,202 --> 01:39:24,671
Speak nicely.
1493
01:39:24,752 --> 01:39:29,140
Son, what grandpa? Am I old enough
to be a grandpa?
1494
01:39:30,421 --> 01:39:31,452
Yes.
1495
01:39:31,554 --> 01:39:34,171
(Yusuf) Get out of here. Come inside.
1496
01:39:34,304 --> 01:39:36,702
May God forgive me, O Lord, O Messenger.
1497
01:39:36,783 --> 01:39:39,783
(Suspense music)
1498
01:39:57,153 --> 01:40:00,567
Hey look at me, aren't you in
the hospital?
1499
01:40:01,504 --> 01:40:03,418
No, what hospital?
1500
01:40:03,551 --> 01:40:07,028
They left the children with me
and yours ran away.
1501
01:40:07,109 --> 01:40:09,012
They said Enver abi is in the hospital.
1502
01:40:09,372 --> 01:40:12,402
No, I'm fine, nothing's wrong.
You must have misunderstood.
1503
01:40:12,483 --> 01:40:14,496
Wait, what's going on?
1504
01:40:14,700 --> 01:40:17,957
(Nisan, Doruk) Enver Grandpa!
1505
01:40:18,161 --> 01:40:22,035
Look, please come get these
kids, for God's sake, okay?
1506
01:40:22,116 --> 01:40:26,504
-Where did they go?
-How would I know, honey? Goodness!
1507
01:40:26,585 --> 01:40:30,200
(Yusuf) Get inside. Your
grandfather is coming, go on.
1508
01:40:30,281 --> 01:40:33,281
(Suspense music)
1509
01:40:54,801 --> 01:40:56,567
Madam, is there a problem?
1510
01:40:57,434 --> 01:41:00,309
(Beran voice-over) Didn't you
tell him they have photos?
1511
01:41:01,286 --> 01:41:05,426
While you were coming and going
with pots in your hands...
1512
01:41:05,507 --> 01:41:08,364
...they were taking your photos like a
courier.
1513
01:41:09,715 --> 01:41:12,918
-Aa!
-If we try to go to the police...
1514
01:41:13,259 --> 01:41:16,887
...they'll throw you out as
the head of the network.
1515
01:41:16,968 --> 01:41:19,968
(Suspense music)
1516
01:41:26,903 --> 01:41:31,848
Come on, now. Go on, take off
your shoes.
1517
01:41:32,411 --> 01:41:36,652
But Mom said Enver Grandpa's
back hurts, he went to the hospital.
1518
01:41:36,733 --> 01:41:39,895
Yes, my mom told me that too.
1519
01:41:40,863 --> 01:41:45,199
I said maybe I'll go because my
back hurts...
1520
01:41:45,280 --> 01:41:48,902
...so she probably thought I went,
it's just a misunderstanding.
1521
01:41:48,983 --> 01:41:51,707
(Enver) Take them off.
1522
01:41:51,903 --> 01:41:55,543
Oh, I forgot to pick up the
phone from the shop.
1523
01:41:55,653 --> 01:41:59,160
Let me catch my breath first, rest,
then I'll go call your mother, okay?
1524
01:41:59,241 --> 01:42:00,637
-(Enver) Go on, get in.
-Okay.
1525
01:42:00,726 --> 01:42:03,691
Come on, go inside.
1526
01:42:03,772 --> 01:42:05,973
(Enver) Are you hungry?
Tell me.
1527
01:42:14,676 --> 01:42:17,676
(Suspense music...)
1528
01:42:32,458 --> 01:42:35,458
(...)
1529
01:42:50,508 --> 01:42:53,508
(...)
1530
01:43:05,550 --> 01:43:06,987
Mine.
1531
01:43:07,362 --> 01:43:10,362
(Suspense music)
1532
01:43:23,339 --> 01:43:25,050
(Car starts)
1533
01:43:25,131 --> 01:43:28,131
(Suspense music...)
1534
01:43:41,628 --> 01:43:44,628
(...)
1535
01:43:48,534 --> 01:43:49,894
Phones.
1536
01:43:49,975 --> 01:43:52,975
(Suspense music)
1537
01:44:09,348 --> 01:44:11,075
Enjoy your meal.
1538
01:44:12,778 --> 01:44:17,098
Okay, Enver abi. If anything
happens, if you get any news, call me, okay?
1539
01:44:17,668 --> 01:44:19,332
Okay, see you.
1540
01:44:24,481 --> 01:44:25,895
What happened, Arif?
1541
01:44:27,223 --> 01:44:30,332
Enver abi called, your sisters
are nowhere to be found.
1542
01:44:30,413 --> 01:44:32,215
He asked if you'd seen them.
1543
01:44:32,786 --> 01:44:35,551
You're still worried about
my sister, really?
1544
01:44:36,817 --> 01:44:38,536
(irin) I can't believe you.
1545
01:44:41,247 --> 01:44:44,644
If someone is missing, you worry.
1546
01:44:45,262 --> 01:44:46,731
No matter who it is.
1547
01:44:46,812 --> 01:44:49,075
(irin) After she broke your
heart so many times?
1548
01:44:49,598 --> 01:44:53,497
If it were me, I wouldn't worry,
I'd say let her see what she gets.
1549
01:44:54,325 --> 01:44:57,629
I mean, don't get me wrong,
I'm not blaming my sister...
1550
01:44:57,710 --> 01:45:00,356
...of course, she had her
own reasons, but...
1551
01:45:00,965 --> 01:45:02,864
...from your point of view...
1552
01:45:05,778 --> 01:45:07,989
What's wrong from my point of view?
1553
01:45:12,895 --> 01:45:15,864
You made so many sacrifices and
were treated unfairly.
1554
01:45:17,801 --> 01:45:21,848
Arif, you ruined your life for my
sister. Are you still worried about her?
1555
01:45:23,075 --> 01:45:25,629
I'm sorry, but it seems a
bit strange to me.
1556
01:45:26,997 --> 01:45:29,184
It's not because I'm dying
of love for your sister.
1557
01:45:29,786 --> 01:45:31,598
I closed that book.
1558
01:45:36,356 --> 01:45:38,567
They left the children with my father.
1559
01:45:38,648 --> 01:45:41,707
They said, "Enver abi is in the
hospital, we're going to see him."
1560
01:45:42,497 --> 01:45:44,504
(Arif) Berşan was with them too.
1561
01:45:46,465 --> 01:45:48,653
Do you understand why I'm worried now?
1562
01:45:50,465 --> 01:45:51,973
How?
1563
01:45:57,926 --> 01:46:00,278
I think they're in trouble.
1564
01:46:03,051 --> 01:46:04,559
What trouble?
1565
01:46:05,122 --> 01:46:08,160
The other day, my sister and Ceyda
were talking in front of the door.
1566
01:46:08,241 --> 01:46:11,004
Not that I was listening, I just
overheard...
1567
01:46:11,085 --> 01:46:14,598
...they were saying things like, "What
if we go to jail?"
1568
01:46:14,679 --> 01:46:17,403
(Şirin) I didn't fully understand
what they were talking about, of course.
1569
01:46:19,793 --> 01:46:22,020
No, I mean.
1570
01:46:22,722 --> 01:46:24,926
They must have just said it casually.
1571
01:46:26,450 --> 01:46:27,778
We'll see.
1572
01:46:30,739 --> 01:46:33,348
I mean, of course, hopefully we
won't see anything like that.
1573
01:46:33,429 --> 01:46:36,429
(Suspenseful music)
1574
01:46:43,004 --> 01:46:44,692
Oh God.
1575
01:46:52,700 --> 01:46:55,700
(Suspenseful music...)
1576
01:47:10,645 --> 01:47:13,645
(...)
1577
01:47:28,692 --> 01:47:31,692
(...)
1578
01:47:47,004 --> 01:47:50,004
(Suspenseful music...)
1579
01:48:06,747 --> 01:48:09,747
(...)
1580
01:48:24,739 --> 01:48:27,739
(...)
1581
01:48:43,417 --> 01:48:46,417
(Suspenseful music...)
1582
01:49:01,743 --> 01:49:04,743
(...)
1583
01:49:10,946 --> 01:49:13,618
We are very sorry.
1584
01:49:15,939 --> 01:49:18,243
We are so sorry, believe us.
1585
01:49:19,431 --> 01:49:22,556
We damaged those things without knowing.
1586
01:49:25,228 --> 01:49:28,228
(Suspenseful music)
1587
01:49:38,734 --> 01:49:41,047
What did you damage?
1588
01:49:44,497 --> 01:49:49,528
We unknowingly damaged the pots,
we are very sorry.
1589
01:49:54,076 --> 01:49:55,638
That's what happened.
1590
01:49:57,224 --> 01:50:00,099
You damaged my pots.
1591
01:50:04,342 --> 01:50:06,303
But-but...
1592
01:50:06,384 --> 01:50:10,545
But we didn't know anything,
believe us.
1593
01:50:13,201 --> 01:50:14,857
Why didn't you know?
1594
01:50:21,279 --> 01:50:25,412
We, we, those pots...
1595
01:50:25,493 --> 01:50:28,701
...we damaged them unknowingly, really.
1596
01:50:30,287 --> 01:50:34,450
Please, we have a child, please
let us go.
1597
01:50:34,717 --> 01:50:37,240
Please forgive us.
1598
01:50:37,321 --> 01:50:41,685
We won't tell anyone anything. We
promise, really.
1599
01:50:47,107 --> 01:50:49,717
Who, what wouldn't you tell, for example?
1600
01:50:52,928 --> 01:50:54,248
Anyone...
1601
01:50:54,740 --> 01:50:57,154
...we don't tell anyone anything.
1602
01:50:57,396 --> 01:51:01,919
We can't tell anyone anything
anyway, we don't know anything.
1603
01:51:05,896 --> 01:51:07,529
Are you scared?
1604
01:51:09,021 --> 01:51:11,982
Don't be afraid.
1605
01:51:13,045 --> 01:51:17,013
Everyone makes mistakes.
Isn't that right?
1606
01:51:20,248 --> 01:51:21,756
And everyone...
1607
01:51:23,701 --> 01:51:27,303
...pays the price for their mistake.
1608
01:51:34,053 --> 01:51:35,998
You will pay too.
1609
01:51:37,545 --> 01:51:40,701
You will compensate for the damage
you have caused.
1610
01:51:42,013 --> 01:51:46,404
But we have no money, you know
our situation.
1611
01:51:47,084 --> 01:51:50,263
Bahar, at most, three pots.
1612
01:51:51,029 --> 01:51:55,303
(Cem) Also, because I am a very
merciful person, I will let you pay
in installments.
1613
01:51:57,709 --> 01:52:00,099
-Do we have a deal?
-We have a deal!
1614
01:52:06,724 --> 01:52:08,006
Good.
1615
01:52:10,263 --> 01:52:14,037
You will pay the first installment
next Friday, 100 thousand liras.
1616
01:52:17,857 --> 01:52:19,467
100 thousand liras?
1617
01:52:20,459 --> 01:52:23,818
What happened? Is it too little,
can I increase it?
1618
01:52:24,217 --> 01:52:29,240
No. No, don't increase it.
It's just right.
1619
01:52:30,513 --> 01:52:31,709
Okay...
1620
01:52:32,599 --> 01:52:36,404
...how long will these installments
continue?
1621
01:52:36,678 --> 01:52:38,154
(Cem) Four installments.
1622
01:52:39,271 --> 01:52:41,287
After that, you are free.
1623
01:52:45,240 --> 01:52:47,342
(Cem) Now I'm getting in the car.
1624
01:52:47,943 --> 01:52:51,013
I want you to...
1625
01:52:51,094 --> 01:52:54,021
...enjoy the silence here for
five minutes.
1626
01:52:57,935 --> 01:53:00,303
(Deep breath)
1627
01:53:00,384 --> 01:53:05,396
(Animals making noise)
1628
01:53:06,357 --> 01:53:11,560
If you go to the police or
tell anyone...
1629
01:53:12,006 --> 01:53:15,536
...I will bury you at the foot
of these trees...
1630
01:53:15,896 --> 01:53:18,787
...separately.
1631
01:53:23,428 --> 01:53:24,959
(Cem) So think carefully.
1632
01:53:25,420 --> 01:53:29,263
Are you ready to sleep at the foot
of these trees?
1633
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
(Tension music...)
1634
01:53:48,011 --> 01:53:51,011
(...)
1635
01:53:57,285 --> 01:53:59,480
(Car starts)
1636
01:54:00,017 --> 01:54:03,017
(Tension music)
1637
01:54:21,243 --> 01:54:25,720
Should we go to the police or
consult Kısmet Hanım?
1638
01:54:26,610 --> 01:54:29,454
Of course, let's go, dad.
But wait a minute...
1639
01:54:29,777 --> 01:54:33,227
...what are we going to say?
After all, they left on their own.
1640
01:54:33,759 --> 01:54:37,048
Enver abi is right, I think we
should wait a little longer.
1641
01:54:37,129 --> 01:54:40,306
(Music)
1642
01:54:48,529 --> 01:54:49,880
(Knock on the door)
(Enver) Hah!
1643
01:54:49,990 --> 01:54:54,622
(Doruk, Nisan) Mom is here!
1644
01:54:54,880 --> 01:54:56,740
Surprise!
1645
01:54:58,207 --> 01:54:59,763
What surprise?
1646
01:54:59,919 --> 01:55:02,794
This is a special surprise.
No, no looking.
1647
01:55:02,875 --> 01:55:06,885
-No, no. Come in, come in.
-(Nisan) Can I look, mom, please?
1648
01:55:06,966 --> 01:55:10,146
Wait, my dear, let me take
off my shoes first.
1649
01:55:10,459 --> 01:55:14,567
My dear Bahar, we were so worried
about you. You didn't answer
your phones either.
1650
01:55:14,648 --> 01:55:17,623
Should your mother answer the
phones and spoil the surprise?
1651
01:55:18,038 --> 01:55:21,083
Geç bakalım. Hadi Doruk.
1652
01:55:21,164 --> 01:55:23,334
Geç bakalım.
1653
01:55:25,693 --> 01:55:28,341
-İyi akşamlar Arif.
-Merhaba.
1654
01:55:28,498 --> 01:55:31,388
Enver abi merak etmiş de
ben o yüzden geldim.
1655
01:55:31,576 --> 01:55:34,162
Neyse, hadi cümleten iyi akşamlar.
1656
01:55:34,303 --> 01:55:38,708
Hayır, gitme. Annem bize sürpriz yapacak.
1657
01:55:38,789 --> 01:55:41,748
Aa diyeceğiz, sen de kal.
1658
01:55:43,295 --> 01:55:45,442
İyi, tamam.
1659
01:55:45,523 --> 01:55:48,568
-Hadi geçin bakalım, oturun.
-(Ceyda) Ben de Arda'yı getireyim.
1660
01:55:49,873 --> 01:55:51,966
(Nisan) İçinden ne çıkacak acaba?
1661
01:55:52,047 --> 01:55:54,771
Gel bakalım, aferin. Gel annem.
1662
01:55:55,693 --> 01:55:57,614
Çok merak ediyorsunuz
ne olduğunu, değil mi?
1663
01:55:57,695 --> 01:55:58,849
Evet.
1664
01:55:59,529 --> 01:56:01,130
(Bahar gülüyor)
1665
01:56:01,326 --> 01:56:06,091
Biz Berşan ablanızın tanıdığı
birine gittik bunu almak için.
1666
01:56:06,172 --> 01:56:09,810
-O yüzden geç kaldık, değil mi Ceyda?
-Evet.
1667
01:56:10,021 --> 01:56:12,834
-Hazırsanız açıyorum.
-(Nisan) Evet!
1668
01:56:14,154 --> 01:56:17,818
Bir, iki, üç!
1669
01:56:17,951 --> 01:56:20,201
-(Enver) Aa.
-(Doruk) Kedi.
1670
01:56:20,282 --> 01:56:24,099
(Nisan, Doruk) Anne ne olur
bizim olsun lütfen.
1671
01:56:24,180 --> 01:56:26,154
-Bizim olsun mu anne?
-Çok tatlı.
1672
01:56:26,235 --> 01:56:28,880
Tamam, zaten bizim kedimiz.
1673
01:56:29,037 --> 01:56:30,802
Yaşasın!
1674
01:56:31,863 --> 01:56:34,185
Ne gerek vardı oralara gitmenize?
1675
01:56:35,482 --> 01:56:38,099
Adı Uyuzcuğum olsun mu?
1676
01:56:38,180 --> 01:56:41,216
Olsun, bence çok güzel
bir isim Uyuzcuğum.
1677
01:56:45,170 --> 01:56:47,170
Kedin çok güzelmiş Dorukcuğum.
1678
01:56:47,685 --> 01:56:49,412
Teşekkür ederim.
1679
01:56:49,880 --> 01:56:53,442
-Hadi iyi akşamlar.
-Ben seni yolcu edeyim.
1680
01:56:54,123 --> 01:56:57,536
(Şirin) Şey, sabah da çalayım mı
kapını? Beraber gideriz.
1681
01:56:57,617 --> 01:56:59,396
(Arif) İyi, sen bilirsin.
1682
01:57:00,427 --> 01:57:03,107
(Nisan, Doruk) Çok tatlı.
1683
01:57:04,232 --> 01:57:08,521
Ah bu nedir böyle, güzelliğe bak.
1684
01:57:11,755 --> 01:57:13,724
(Kedi miyavladı)
1685
01:57:13,805 --> 01:57:16,805
(Duygusal müzik)
1686
01:57:20,185 --> 01:57:22,966
(Kedi miyavlıyor)
1687
01:57:24,263 --> 01:57:26,365
(Nisan) Çok tatlı.
1688
01:57:28,857 --> 01:57:31,857
(Duygusal müzik...)
1689
01:57:46,953 --> 01:57:49,953
(...)
1690
01:58:07,253 --> 01:58:11,878
Murat Kaymakçı, Arda'yla aynı gece,
aynı hastanede doğmuş.
1691
01:58:11,959 --> 01:58:16,832
Annesi babası öğretmen, Murat tek
çocukları. Altunizade'de oturuyorlar...
1692
01:58:16,913 --> 01:58:19,974
...çocuğun dersleri gayet iyi,
hatta sınıf birincisi.
1693
01:58:23,287 --> 01:58:27,842
(Erkek) Aynı gece hastanede başka bir
çocuk daha doğmuş, Satılmış Yılmaz.
1694
01:58:28,537 --> 01:58:31,068
(Erkek) Yedi çocuklu
bir ailenin yedincisi.
1695
01:58:31,342 --> 01:58:34,295
(Erkek) Annesi ölmüş,
babası tekrar evlenmiş.
1696
01:58:34,376 --> 01:58:37,428
İki çocuk da ondan olmuş,
toplamda dokuz kardeş.
1697
01:58:37,678 --> 01:58:41,412
Babası ve abileri çöp topluyorlar,
Satılmış da onlara yardım ediyor.
1698
01:58:41,493 --> 01:58:44,482
(Erkek) Babanın kaç kere
hapse girip çıktığını söylemek zor.
1699
01:58:45,576 --> 01:58:48,553
Aferin, iyi iş çıkarmışsın.
1700
01:58:48,936 --> 01:58:52,154
Şimdi gidebilirsin,
bizim konuşacaklarımız var.
1701
01:58:52,436 --> 01:58:55,436
(Suspenseful music)
1702
01:59:17,428 --> 01:59:20,333
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
1703
01:59:20,414 --> 01:59:23,377
...from the Audio Description
Association.
1704
01:59:24,433 --> 01:59:27,322
www.sebeder.org
1705
01:59:29,383 --> 01:59:32,288
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan zgren - Belgin Ylmaz...
1706
01:59:32,369 --> 01:59:35,363
...Blent Temr - al Doan
- ar Doan
1707
01:59:36,424 --> 01:59:39,296
Final Check: Dolunay nal
1708
01:59:40,461 --> 01:59:43,310
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation
1709
01:59:47,411 --> 01:59:50,292
(Theme music...)
1710
02:00:05,437 --> 02:00:08,318
(...)
1711
02:00:22,440 --> 02:00:25,337
(...)