TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E03-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

00:00:05.960 --> 00:00:08.920
There are suppliers and customers
to attend to with contracts

00:00:08.960 --> 00:00:12.520
that must be fulfilled and the only
area affected is the one that collapsed.

00:00:12.560 --> 00:00:15.080
Why this change
in the will, Father?

00:00:15.120 --> 00:00:18.840
From now on, the three of you
are equal owners.

00:00:18.880 --> 00:00:21.440
Perfumerías de la Reina
must survive, son.

00:00:21.480 --> 00:00:23.760
Will you commit to me?
-We'll talk later.

00:00:23.800 --> 00:00:26.760
If you want to see the most
beautiful places, I'll see you later.

00:00:26.800 --> 00:00:29.760
The workers are going to stop
the production.

00:00:29.800 --> 00:00:31.480
Why?
The rumor has spread

00:00:31.520 --> 00:00:33.520
that the collapse
could have been avoided

00:00:33.560 --> 00:00:35.000
and that the factory is not safe.

00:00:35.040 --> 00:00:37.600
I need someone
to control your brother.

00:00:37.640 --> 00:00:38.760
You will take care of the business.

00:00:38.800 --> 00:00:40.160
You speak of what you don't know.

00:00:40.200 --> 00:00:42.800
-Is that why you don't have the
right to sit at the same table

00:00:42.840 --> 00:00:44.160
to eat with them?

00:00:44.200 --> 00:00:46.520
Joaquín,
I'm asking you a question.

00:00:46.560 --> 00:00:49.160
First you send me
this absurd anonymous letter,

00:00:49.200 --> 00:00:51.600
now you're trying to turn
my workers against me.

00:00:51.640 --> 00:00:52.880
I didn't send that anonymous letter.

00:00:52.920 --> 00:00:56.440
-I would start remembering
who you hurt in the past.

00:00:56.480 --> 00:00:59.560
They are swollen. What if he has
a cardiac tamponade,

00:00:59.600 --> 00:01:00.880
as the doctor said?

00:01:00.920 --> 00:01:04.240
I will try to extract the fluid
that has accumulated in his heart.

00:01:04.280 --> 00:01:05.920
Jesús, please, listen to me,

00:01:05.960 --> 00:01:08.440
what if we're still on time
to save him?

00:01:16.960 --> 00:01:21.000
# Dreams of freedom,
# living in another way.

00:01:21.040 --> 00:01:25.120
# Wings to fly
# where the soul wants.

00:01:25.160 --> 00:01:27.440
# Dreams of freedom.

00:01:27.480 --> 00:01:29.560
# The heart doesn't wait,

00:01:29.600 --> 00:01:33.480
# it's asking for another chance.

00:01:33.520 --> 00:01:36.160
# Dreams of freedom.

00:01:36.200 --> 00:01:38.200
# Even if the past hurts,

00:01:38.240 --> 00:01:40.280
# starting over,

00:01:40.320 --> 00:01:42.640
# loving who I want,

00:01:42.680 --> 00:01:44.800
# shouting my truth to them,

00:01:44.840 --> 00:01:48.680
# living without fear and without
looking back.

00:01:49.640 --> 00:01:52.400
# Oh, oh, oh, oh.

00:02:05.120 --> 00:02:08.400
# Dreams of freedom. #

00:02:15.440 --> 00:02:20.200
At least let me try;
unfortunately, there is nothing else
to do.

00:02:20.240 --> 00:02:23.560
Father is leaving us.
I don't want him to suffer needlessly.

00:02:23.600 --> 00:02:27.280
But he's already suffering, Jesus.
Please, can't you see it?

00:02:27.320 --> 00:02:29.400
It's not time for prayers,

00:02:29.440 --> 00:02:32.200
but to extract fluid
from the pericardium.

00:02:32.240 --> 00:02:34.520
Don Evaristo, tell him, please.

00:02:34.560 --> 00:02:37.440
-There may be one option
in a million.

00:02:37.480 --> 00:02:39.320
And are we going to waste it?

00:02:42.440 --> 00:02:43.760
Jesus, please.

00:03:19.080 --> 00:03:21.720
He's breathing, he's breathing.

00:03:21.760 --> 00:03:24.160
Thank you, merciful God.
00:03:26.240 --> 00:03:28.160
And thanks to Dr. Borrell.

00:03:28.200 --> 00:03:31.560
You're an angel, you've saved his life.

00:03:31.600 --> 00:03:34.640
-I've just fulfilled my duty as a doctor.

00:03:34.680 --> 00:03:37.800
-He opened his eyes. -Please, step out.

00:03:37.840 --> 00:03:40.920
Mr. Damian is still very weak and needs rest.

00:03:40.960 --> 00:03:43.720
-Should I prepare something, a tea or something?

00:03:43.760 --> 00:03:47.320
-Better prepare a homemade serum, he needs fluids.

00:03:47.360 --> 00:03:50.160
Now leave us alone with him. -Serum.

00:03:54.800 --> 00:03:58.320
-The pulse is stable, doctor. -Thanks to your good work.

00:03:58.360 --> 00:04:00.960
Sorry for not listening to you earlier.

00:04:01.000 --> 00:04:03.960
It's clear you have the training and intuition

00:04:04.000 --> 00:04:05.400
to be a great doctor.

00:04:05.440 --> 00:04:07.760
-I had my father, the best teacher.

00:04:07.800 --> 00:04:10.200
-I also learned something today,

00:04:10.240 --> 00:04:14.320
that talent knows no gender and women like you

00:04:14.360 --> 00:04:18.680
deserve recognition for being great professionals.

00:04:21.600 --> 00:04:24.800
-Doctor, shall we check the femoral wound?

00:04:24.840 --> 00:04:26.360
-Yes.

00:04:32.360 --> 00:04:35.240
Tomorrow I'll light a candle of thanks

00:04:35.280 --> 00:04:37.640
to our Virgin of Luftolde. -Just one?

00:04:37.680 --> 00:04:40.040
After what we've seen, she deserves at least 100.

00:04:40.080 --> 00:04:42.600
Then let's light 100 for Dr. Borrell.

00:04:42.640 --> 00:04:44.600
Not to diminish her merit, but I assure you

00:04:44.640 --> 00:04:47.560
without God's help, the miracle wouldn't happen.

00:04:47.600 --> 00:04:50.160
Miracle? What the doctor applied

00:04:50.200 --> 00:04:52.600
is called science. Let's not misinterpret faith.

00:04:52.640 --> 00:04:56.080
Even Einstein said: "Science without religion is lame."

00:04:56.120 --> 00:04:59.000
And religion without science is blind.

00:04:59.040 --> 00:05:02.120
Maybe it's time to thank everyone who helped father

00:05:02.160 --> 00:05:04.400
whether they're people of science or faith.

00:05:06.520 --> 00:05:08.520
Are you okay? Considering

00:05:08.560 --> 00:05:12.040
I almost watched my father die, I'm okay, yes.

00:05:12.080 --> 00:05:15.840
I thought we lost him forever. Well, luckily, that didn't happen.

00:05:15.880 --> 00:05:19.040
Luckily. Dad.

00:05:19.080 --> 00:05:20.680
Hey! Little one.

00:05:20.720 --> 00:05:23.560
What? What happened to grandpa?

00:05:23.600 --> 00:05:25.440
Well, he seems a bit better.

00:05:25.480 --> 00:05:27.800
The doctor will come down and tell us.

00:05:33.480 --> 00:05:34.960
Any news?

00:05:36.880 --> 00:05:40.000
-His breathing and heart rate are normalized

00:05:40.040 --> 00:05:43.520
and the femoral wound shows no signs of infection,

00:05:43.560 --> 00:05:45.120
it's healing well.

00:05:45.160 --> 00:05:47.480
-So, grandpa won't die?

00:05:47.520 --> 00:05:49.080
-No, dear, no.

00:05:49.120 --> 00:05:52.920
Thanks to the doctor, you can hug him today.

00:05:52.960 --> 00:05:55.880
And not just today, but for much longer.

00:06:01.120 --> 00:06:05.000
-Do you think we'll end up stopping production?

00:06:05.040 --> 00:06:08.560
Do you know what could happen if the authorities find out?

00:06:08.600 --> 00:06:10.080
-That's never happened here.

00:06:10.120 --> 00:06:12.320
If the company doesn't ensure our safety,
00:06:12.360 --> 00:06:13.960
We have to do something.

00:06:14.000 --> 00:06:17.360
-I don't know, I came here to work,
not to get into trouble.

00:06:17.400 --> 00:06:20.360
-Sure. And if one day the shop
falls on us, what then?

00:06:20.400 --> 00:06:23.480
I don't want to be the most
perfumed corpse in the cemetery.

00:06:23.520 --> 00:06:26.680
-Hurry up,
we're late for the meeting.

00:06:26.720 --> 00:06:28.920
-No, I'm not going.
-What do you mean you're not going?

00:06:28.960 --> 00:06:32.120
-No, because I'll run into
that guy and I don't want to see him.

00:06:32.160 --> 00:06:34.720
-What, he still hasn't shown up?

00:06:34.760 --> 00:06:37.240
-Have you seen him around here?
Neither have I.

00:06:37.280 --> 00:06:38.680
-I haven't seen his face,

00:06:38.720 --> 00:06:41.160
but I imagine
he must be a scoundrel.

00:06:41.200 --> 00:06:42.960
-I'm tired of him laughing at me.

00:06:43.000 --> 00:06:46.640
Either he comes and proposes
or I send him packing.

00:06:46.680 --> 00:06:48.920
-Well said,
and don't you dare back down.

00:06:48.960 --> 00:06:51.640
-No, no, no.
-You two make me so envious.

00:06:51.680 --> 00:06:53.200
-Why?

00:06:53.240 --> 00:06:56.120
-Because I'd love to handle
men as easily as you do.

00:06:56.160 --> 00:06:58.120
-Any news with that suitor?

00:06:58.160 --> 00:07:00.640
-Well, something's up.
He invited me for a walk

00:07:00.680 --> 00:07:04.520
around Toledo,
the most beautiful spots, he says.

00:07:04.560 --> 00:07:08.400
-Look at her,
and she's been here less than two days.

00:07:08.440 --> 00:07:10.960
That's what I call landing on your feet.
-But I don't know if I should go,

00:07:11.000 --> 00:07:14.200
I don't want him to think I'm
one of those who says yes to everything,

00:07:14.240 --> 00:07:18.320
you know?
-Oh, come on!

00:07:18.360 --> 00:07:19.760
You shouldn't care
what he thinks.

00:07:19.800 --> 00:07:22.040
You need to be clear
about what kind of woman you are.

00:07:22.080 --> 00:07:25.600
-I don't understand.
-Do you like the guy?

00:07:25.640 --> 00:07:28.560
-Well, I'm not going to lie,

00:07:28.600 --> 00:07:31.680
I felt a spark
because he's quite handsome,

00:07:31.720 --> 00:07:35.280
witty and funny
because he makes me laugh a lot.

00:07:35.320 --> 00:07:38.720
-Okay, got it.
Listen to me,

00:07:38.760 --> 00:07:41.280
don't even think of telling him
all this this afternoon.

00:07:41.320 --> 00:07:44.400
-No, no. But should I go?
-Of course. Go for it.

00:07:44.440 --> 00:07:49.360
It's better to ask for forgiveness
than permission.

00:07:49.400 --> 00:07:51.520
-Come on, but let's go now,
if you keep thinking about the guy,

00:07:51.560 --> 00:07:54.720
we won't make it to the meeting.
-Tell me later.

00:07:54.760 --> 00:07:57.040
-Are you sure you're not coming?
-No, no, no.

00:07:57.080 --> 00:07:59.600
-Goodbye, beautiful.
-Goodbye.

00:08:03.680 --> 00:08:07.440
-We all know how stubborn
Don Damián can be,

00:08:07.480 --> 00:08:10.440
but he must rest completely
for a few days.

00:08:10.480 --> 00:08:13.000
-That will be harder
than saving his life.

00:08:13.040 --> 00:08:14.360
-You know him well.

00:08:14.400 --> 00:08:16.840
After swearing he'd rest,

00:08:16.880 --> 00:08:19.400
he insisted on seeing Don Agustín.
-Now?

00:08:19.440 --> 00:08:22.520
-No more than five minutes, please.
Doctor, thank you very much.

00:08:22.560 --> 00:08:25.000
It's been a great fortune
having you here.

00:08:25.040 --> 00:08:27.640
I've just done my job.
If you need anything else from me,

00:08:27.680 --> 00:08:30.320
I can stay the next few days.
It won't be necessary,

00:08:30.360 --> 00:08:32.000
Don Evaristo will handle everything.
00:08:32.040 --> 00:08:34.560 
I reiterate the thanks
from my brothers,

00:08:34.600 --> 00:08:38.720 
but now, if you don't mind,
my wife will accompany you to the door.

00:08:38.760 --> 00:08:40.160 
Yes, of course.

00:08:44.120 --> 00:08:45.520 
Thank you.

00:08:49.560 --> 00:08:51.120 
Excuse my husband's manners,

00:08:51.160 --> 00:08:53.200 
he is very affected
by everything that has happened.

00:08:53.240 --> 00:08:54.920 
Don't worry, it's normal.

00:08:54.960 --> 00:08:58.360 
Do you want me to tell the driver
to take you somewhere?

00:08:58.400 --> 00:09:00.720 
No, thank you.
I'll walk to the colony

00:09:00.760 --> 00:09:03.240 
to pick up my things
from the dispensary.

00:09:03.280 --> 00:09:06.440 
I need to get some air
after everything that has happened.

00:09:06.480 --> 00:09:08.480 
Of course. And then?

00:09:09.520 --> 00:09:10.920 
I don't know.

00:09:10.960 --> 00:09:13.480 
I'll look for another place
to continue saving lives.

00:09:13.520 --> 00:09:17.400 
With your talent, I'm sure
you won't take long to find it.

00:09:17.440 --> 00:09:20.280 
Why don't you stay around here
for a few days?

00:09:20.320 --> 00:09:22.440 
Don Damián
is a very generous man

00:09:22.480 --> 00:09:25.440 
and maybe I can intercede
so that he hires you.

00:09:26.800 --> 00:09:28.360 
I don't know what to say.

00:09:29.480 --> 00:09:31.880 
Thank you very much.
If it doesn't compromise you, of course.

00:09:31.920 --> 00:09:34.800 
I'll do it gladly.
You are a great doctor.

00:09:34.840 --> 00:09:37.400 
And you have proven
to be a magnificent nurse.

00:09:37.440 --> 00:09:41.120 
Thank you. Good luck.
The same to you.

00:09:50.000 --> 00:09:52.840 
Father, this morning
I sent for you to confess

00:09:52.880 --> 00:09:55.160 
something I had promised
myself

00:09:55.200 --> 00:09:57.240 
that I would never tell anyone,

00:09:57.280 --> 00:10:00.160 
but now that it seems
that God has no intention of...

00:10:00.200 --> 00:10:03.520 
Don't worry, Don Damián.
The secret of confession is sacred

00:10:03.560 --> 00:10:06.600 
and nothing that you have revealed
to me will ever leave my lips.

00:10:06.640 --> 00:10:08.800 
I can't tell you how grateful I am.

00:10:08.840 --> 00:10:11.200 
Be grateful
to our Almighty God,

00:10:11.240 --> 00:10:14.480 
who, despite the seriousness
of the events, has already forgiven you.

00:10:15.480 --> 00:10:19.640 
I will find a way to do it,
have no doubt,

00:10:19.680 --> 00:10:23.440 
but right now it is not God
who worries me,

00:10:23.480 --> 00:10:28.440 
but the person who due
to my bad behavior with Gervasio

00:10:28.480 --> 00:10:31.920 
has lived a calvary because of me.

00:10:31.960 --> 00:10:35.120 
Can I come in?
Come in.

00:10:35.160 --> 00:10:38.040 
Don Evaristo
sends me with some pills

00:10:38.080 --> 00:10:40.200 
and some serum to hydrate you.

00:10:41.240 --> 00:10:43.800 
She is always so attentive to me.

00:10:43.840 --> 00:10:48.400 
It must be that each one harvests
what he sows, right, Don Agustín?

00:10:48.440 --> 00:10:52.320 
"He who sows in abundance
will reap in abundance",

00:10:52.360 --> 00:10:54.120 
Corinthians 9:6.

00:10:54.160 --> 00:10:56.080 
"In much talk sin is not lacking,

00:10:56.120 --> 00:10:58.760 
but he who restrains his lips
will be prudent",

00:10:58.800 --> 00:11:00.440 
Proverbs 10:19.

00:11:00.480 --> 00:11:04.080 
Well, enough chatter, Father,
you need to rest.

00:11:04.120 --> 00:11:05.600 
He already confessed.

00:11:05.640 --> 00:11:09.760 
Although a man like him will have
had few sins to confess.

00:11:10.960 --> 00:11:15.560 
Now we can only thank
and much that God has allowed us

00:11:15.600 --> 00:11:18.000 
keep enjoying their presence.

00:11:21.960 --> 00:11:24.400 
-Gentlemen, 
the life-risking days are over,

00:11:24.440 --> 00:11:27.520 
we need to talk to the Queen's men 
and say we won't continue like this.

00:11:27.560 --> 00:11:30.000 
Someone has to do something 
and it has to be them.

00:11:30.040 --> 00:11:33.240 
I refuse to risk my neck 
for a company that doesn't care

00:11:33.280 --> 00:11:36.160 
if the roof falls on us any day. 
Are we agreed?

00:11:36.200 --> 00:11:39.200 
-Totally. 
-Well, well, well, well, well.

00:11:39.240 --> 00:11:40.640 
-Oh, oh, oh,

00:11:40.680 --> 00:11:43.360 
looks like we have an infiltrator 
in our ranks.

00:11:43.400 --> 00:11:46.680 
Did your cousins send you? 
-Don't be mistaken, Tasio,

00:11:46.720 --> 00:11:48.640 
I am one of you.

00:11:49.920 --> 00:11:53.920 
Comrades, 
we must demand they rebuild

00:11:53.960 --> 00:11:56.080 
the affected area as soon as possible.

00:11:56.120 --> 00:11:58.840 
Not only that, everything 
must be reviewed top to bottom

00:11:58.880 --> 00:12:00.960 
in all the facilities. 
-Well said.

00:12:01.000 --> 00:12:03.640 
And until they do, 
nobody works here, not even Christ.

00:12:03.680 --> 00:12:06.080 
-Please, it's not wise 
to get cocky.

00:12:06.120 --> 00:12:08.760 
The company has always 
treated us well

00:12:08.800 --> 00:12:11.600 
and if we decide to stop, 
things will get worse.

00:12:11.640 --> 00:12:13.760 
-No roosters, 
but no chickens either.

00:12:13.800 --> 00:12:15.800 
-He's right, 
if we don't protest now,

00:12:15.840 --> 00:12:17.480 
they'll never listen to us.

00:12:17.520 --> 00:12:20.880 
-Protesting is one thing, but stopping 
production is a big deal.

00:12:20.920 --> 00:12:24.120 
-What about our safety? 
-If we stop, they won't pay us

00:12:24.160 --> 00:12:26.720 
and we'll have the Civil Guard 
at the colony's door

00:12:26.760 --> 00:12:29.880 
until the situation is resolved. 
-You see everything so simple.

00:12:29.920 --> 00:12:33.040 
Since you run the canteen, 
you don't want to lose any clientele.

00:12:33.080 --> 00:12:35.360 
-Tasio, don't be unfair to Gaspar,

00:12:35.400 --> 00:12:37.880 
this situation 
is also dangerous for him.

00:12:37.920 --> 00:12:41.760 
-I'm saying it for everyone. They'll 
kick us out and bring outsiders

00:12:41.800 --> 00:12:44.080 
to do our work. 
-No, no.

00:12:44.120 --> 00:12:48.160 
Don Damián would never do that. 
-Don Damián certainly wouldn't,

00:12:48.200 --> 00:12:50.400 
but what if he dies?

00:12:50.440 --> 00:12:53.760 
Will my cousin Jesús 
have the same scruples?

00:12:53.800 --> 00:12:55.600 
-Can you tell me what you're doing here?

00:12:57.280 --> 00:12:59.240 
Come on, get to work, go.

00:12:59.280 --> 00:13:03.000 
-Listen, I want you to know 
that my family is dismayed

00:13:03.040 --> 00:13:04.840 
by what happened,

00:13:04.880 --> 00:13:09.280 
but we wanted to come at least 
to tell you some good news

00:13:09.320 --> 00:13:11.840 
and that is my father 
is out of danger now.

00:13:12.880 --> 00:13:15.960 
-Good for Don Damián. 
This man is a bull.

00:13:18.200 --> 00:13:20.120 
-And what about us?

00:13:23.200 --> 00:13:28.280 
So, how did you see me, doctor? 
Stable, but still weak.

00:13:28.320 --> 00:13:31.120 
The good news is 
there are no broken ribs

00:13:31.160 --> 00:13:33.600 
and the leg wound 
is improving,

00:13:33.640 --> 00:13:36.080 
but it will need daily care.

00:13:36.960 --> 00:13:39.360 
And if everything is so good, 
where did

00:13:39.400 --> 00:13:43.400 
that shortness of breath come from 
that almost sent me to the grave?

00:13:44.840 --> 00:13:48.240 
I thought it was pulmonary edema 
from trauma,

00:13:48.280 --> 00:13:51.080 
but it was actually 
pericarditis.
00:13:51.120 --> 00:13:53.000
In layman's terms, Doctor.

00:13:54.320 --> 00:13:56.320
He had cardiac tamponade,

00:13:56.360 --> 00:13:59.440
the fluid around the heart
prevented the blood from pumping

00:13:59.480 --> 00:14:00.960
and hence the suffocation.

00:14:02.360 --> 00:14:06.400
You discovered that
without even doing an X-ray?

00:14:06.440 --> 00:14:09.240
Undoubtedly, you are
a magnificent professional.

00:14:10.400 --> 00:14:13.760
Actually, I was wrong
in the diagnosis.

00:14:13.800 --> 00:14:15.480
How's that?

00:14:15.520 --> 00:14:16.960
It was Doctor Luz Borrell,

00:14:17.000 --> 00:14:20.680
a girl we interviewed yesterday,
who saved his life

00:14:20.720 --> 00:14:25.520
and, incidentally, at my almost
70 years she gave me a medical lesson.

00:14:26.640 --> 00:14:30.000
God bless her. And may He also
bless your luck,

00:14:30.040 --> 00:14:33.960
because your diagnosis was
like flipping a coin.

00:14:34.000 --> 00:14:35.960
It wasn't a matter of luck, Jesus,

00:14:36.000 --> 00:14:38.360
but of a natural gift
for medicine

00:14:38.400 --> 00:14:42.080
that I had never seen before.
Just look at his father.

00:14:42.120 --> 00:14:43.680
If you say so...

00:14:45.320 --> 00:14:48.640
Thank you, Doctor.
You're welcome.

00:14:48.680 --> 00:14:51.560
And this time it's
not just a figure of speech.

00:14:51.600 --> 00:14:54.080
Well, let me know
if there are any developments.

00:14:55.560 --> 00:14:57.640
And now it's time to rest.

00:15:01.520 --> 00:15:02.920
Son.

00:15:06.840 --> 00:15:08.200
As you can imagine,

00:15:08.240 --> 00:15:11.120
your safety is
a priority for us.

00:15:11.160 --> 00:15:13.520
Without you,
without your work,

00:15:13.560 --> 00:15:16.200
this company
simply would not exist.

00:15:16.240 --> 00:15:19.440
-Well, now all that remains is
for it to be noticeable.

00:15:19.480 --> 00:15:22.480
-I can already tell you
that the reconstruction work

00:15:22.520 --> 00:15:24.320
will begin as soon as possible.

00:15:25.360 --> 00:15:26.760
-Look, Doña Marta,

00:15:26.800 --> 00:15:30.840
we are all very happy
that Don Damián

00:15:30.880 --> 00:15:33.280
is feeling better,
but if you don't tell us

00:15:33.320 --> 00:15:35.560
when the works will begin
and guarantee us

00:15:35.600 --> 00:15:38.680
that the roof is not going to
fall on our heads any day now,

00:15:38.720 --> 00:15:41.280
none of us are going
to work here again.

00:15:45.320 --> 00:15:48.240
-Are you sure
this is what you want?

00:15:50.640 --> 00:15:53.600
-Doña Marta, we are not asking
for more money,

00:15:53.640 --> 00:15:55.840
just to work in peace.

00:15:56.840 --> 00:16:01.360
-And we are not now, Marta.
We hope you understand.

00:16:16.640 --> 00:16:18.080
To work.

00:16:25.200 --> 00:16:26.720
-What the hell are you doing here?

00:16:26.760 --> 00:16:28.920
-I'm just another worker,
just like you,

00:16:28.960 --> 00:16:31.320
but I've realized.
-No, you're a Merino,

00:16:31.360 --> 00:16:34.000
the son of one of the founders
of this company.

00:16:34.040 --> 00:16:36.640
How can you think of joining
the strike? -How can our cousins

00:16:36.680 --> 00:16:39.160
think of having
this factory in ruins

00:16:39.200 --> 00:16:41.840
endangering
the lives of the workers?

00:16:41.880 --> 00:16:43.560
They care little about us,

00:16:43.600 --> 00:16:46.400
both the Merino
and all the people who work here.

00:16:47.600 --> 00:16:51.520
-This is not like you, Luis,
I didn't think you were resentful.

00:16:51.560 --> 00:16:55.320
-I wonder if I'm waking up.
Let's see when you do.

00:16:55.360 --> 00:16:58.560
Because you have to be blind
not to realize how unfair

00:16:58.600 --> 00:17:02.920
the position we occupy is
in this factory and in this family.

00:17:02.960 --> 00:17:04.760
-Resentful and ungrateful,

00:17:05.640 --> 00:17:08.680
after what our uncle
has done for us.

00:17:09.840 --> 00:17:11.400
What do you know?

00:17:20.440 --> 00:17:23.000
I'm glad everything went well,
father.

00:17:23.040 --> 00:17:24.640
Are you sure?

00:17:24.680 --> 00:17:26.920
Because, listening to you talk
about the doctor,

00:17:26.960 --> 00:17:30.480
the truth is that it doesn't seem
like it. I didn't intend to either...

00:17:30.520 --> 00:17:32.840
Come on, come on,
go find her right now

00:17:32.880 --> 00:17:35.240
so I can thank her
in person.

00:17:35.280 --> 00:17:37.960
The whole family
has already thanked her for her services.

00:17:38.000 --> 00:17:40.440
Now, as the doctor says,
she should rest.

00:17:40.480 --> 00:17:43.160
Aren't you going to listen to me
in this either?

00:17:43.200 --> 00:17:44.840
What are you referring to?

00:17:44.880 --> 00:17:47.880
If you had warned Mendoza
in time as I told you,

00:17:47.920 --> 00:17:50.120
that collapse
could have been avoided

00:17:50.160 --> 00:17:52.720
and I wouldn't be lying
in this bed.

00:17:54.120 --> 00:17:57.840
So please do me the favor
of going to look for her

00:17:57.880 --> 00:17:59.560
so she can talk to her.

00:18:00.600 --> 00:18:02.160
Right away.

00:18:12.640 --> 00:18:15.680
How is he?
He's back to his old self.

00:18:15.720 --> 00:18:18.840
I'm so glad.
Yes, we are all very happy.

00:18:18.880 --> 00:18:21.720
Do you know where I can locate
the doctor?

00:18:21.760 --> 00:18:24.280
She has returned to the clinic.
Why? Has something happened?

00:18:24.320 --> 00:18:27.440
My father wants to talk to her.
She has done an exceptional job.

00:18:27.480 --> 00:18:30.160
If it weren't for her,
I don't know if your father would still

00:18:30.200 --> 00:18:33.280
Don't remind me, I still
haven't recovered from what happened.

00:18:33.320 --> 00:18:35.320
I'm sorry. Forgive me, you're right.

00:18:35.360 --> 00:18:38.880
I just wanted to ask you
if you have considered hiring her.

00:18:38.920 --> 00:18:41.560
Pardon?
I think she has more than proven

00:18:41.600 --> 00:18:43.760
to be an extraordinary professional

00:18:43.800 --> 00:18:46.640
and her work in the colony
would be very, very useful.

00:18:47.840 --> 00:18:51.880
Oh, my Begoña,
you are always so well-intentioned.

00:18:51.920 --> 00:18:55.400
But if you don't mind,
let my father decide.

00:18:55.440 --> 00:18:57.800
Yes? Yes?

00:18:58.880 --> 00:19:01.040
Yes.
Thank you.

00:19:10.080 --> 00:19:13.040
And is it going to be a strike
like the one of the Asturian miners

00:19:13.080 --> 00:19:16.160
that appear in the newspapers?
-We are heading that way.

00:19:16.200 --> 00:19:19.880
And on top of that, there, in the
front row, your son stirring up the

00:19:19.920 --> 00:19:22.880
-Biting
the hand that feeds him,

00:19:22.920 --> 00:19:26.240
with everything your uncle Damián
has done for us.

00:19:26.280 --> 00:19:29.920
-I've told him the same thing,
but he's become stubborn.

00:19:29.960 --> 00:19:34.520
-I hope your uncle recovers soon
and puts an end to this nonsense.

00:19:34.560 --> 00:19:36.360
-Let's hope so, yes.

00:19:37.400 --> 00:19:39.120
-Come on, let's eat.

00:19:41.160 --> 00:19:43.840
-And lucky for that doctor
who was at the clinic

00:19:43.880 --> 00:19:46.480
helping with the wounded;
if not, he wouldn't be alive.

00:19:46.520 --> 00:19:48.440
-Well, yes. Luckily she was there,

00:19:48.480 --> 00:19:51.160
porque la ambulancia
tardó en llegar lo mismo

00:19:51.200 --> 00:19:53.360
que el doctor
en operar a don Damián.

00:19:53.400 --> 00:19:56.120
-Qué ganas tengo de que todo
vuelva a la normalidad.

00:19:56.160 --> 00:19:59.600
-¿Qué normalidad? ¿Seguir siendo
los esclavos de los De la Reina?

00:19:59.640 --> 00:20:02.720
-Gema, ¿y el pan?
-Me lo he dejado en la casa grande.

00:20:02.760 --> 00:20:06.640
-Pues vas ahora mismo y lo traes.
Que vayas a por el pan.

00:20:17.400 --> 00:20:19.320
-¿Pero qué le pasa a esta mujer?

00:20:22.280 --> 00:20:25.440
Perdona, hijo.
Siempre le ha gustado darse aires,

00:20:25.480 --> 00:20:28.480
pero es que últimamente
le saca punta a todo.

00:20:28.520 --> 00:20:30.400
-No me hable, madre, no me hable,

00:20:30.440 --> 00:20:33.760
que no sabe lo que es
tenerla de uñas todo el día.

00:20:33.800 --> 00:20:36.680
-¿Y se puede saber
de dónde le viene esa bilis?

00:20:36.720 --> 00:20:39.400
-De lo de siempre,
de querer y no poder.

00:20:39.440 --> 00:20:42.600
-Pues esa ambición
no le va a traer nada bueno

00:20:42.640 --> 00:20:45.800
ni a ella ni a vuestro matrimonio.
-¿Y qué hago?

00:20:45.840 --> 00:20:48.880
¿Qué hago si ya no sé qué decirle?

00:20:48.920 --> 00:20:52.280
No entiende por qué trabajamos
para los De la Reina siendo familia.

00:20:54.680 --> 00:20:58.520
Estoy por contarle toda la verdad.
-Ni se te ocurra hacer eso.

00:20:58.560 --> 00:21:00.680
-Hace tiempo
que se viene oliendo algo.

00:21:00.720 --> 00:21:02.400
Y si al menos pudiera contarle algo,

00:21:02.440 --> 00:21:04.600
las cosas irían mucho mejor
entre nosotros.

00:21:04.640 --> 00:21:07.720
-Te comprendo, hijo, te comprendo,

00:21:07.760 --> 00:21:10.640
pero no podemos romper
nuestro juramento.

00:21:10.680 --> 00:21:13.840
Le hicimos una promesa
a tu tío Damián y a Jesús.

00:21:13.880 --> 00:21:16.680
Ni Marta ni Begoña lo saben.
-Pero no es justo.

00:21:16.720 --> 00:21:19.880
No es justo que toda la familia
tenga que pagar por las fechorías

00:21:19.920 --> 00:21:22.200
de mi hermano Valentín.
-Baja la voz.

00:21:23.360 --> 00:21:26.960
Si esa mujer o cualquiera
se enterase de lo que pasó,

00:21:27.000 --> 00:21:30.640
eso sería una condena para toda
la familia y también para el negocio

00:21:30.680 --> 00:21:32.080
que nos da de comer.

00:21:36.520 --> 00:21:38.000
-Ya lo sé,

00:21:39.120 --> 00:21:42.680
pero me está costando mucho
guardar ese secreto.

00:21:42.720 --> 00:21:45.680
-Lo sé, hijo, lo sé.

00:21:47.560 --> 00:21:48.960
Y lo siento,

00:21:50.280 --> 00:21:52.600
pero es lo que toca, aguantar

00:21:54.680 --> 00:21:56.160
y callar toda la vida.

00:21:58.880 --> 00:22:00.720
Y ahora vamos a comer

00:22:00.760 --> 00:22:04.760
porque si esperamos que tu mujer
traiga el pan, se nos va a enfriar.

00:22:09.440 --> 00:22:11.440
Me alegra conocerla en condiciones

00:22:11.480 --> 00:22:14.440
y me consta que puedo hacerlo
gracias a usted.

00:22:14.480 --> 00:22:16.480
Solo hice mi trabajo
lo mejor que sé.

00:22:16.520 --> 00:22:17.640
Según don Evaristo,

00:22:17.680 --> 00:22:20.160
con una seguridad y una pericia
impropias de...

00:22:20.200 --> 00:22:21.520
¿De una mujer?

00:22:23.080 --> 00:22:24.560
De alguien tan joven.

00:22:27.160 --> 00:22:28.440
Supongo que es lo que pasa

00:22:28.480 --> 00:22:31.000
cuando tu profesión
se convierte en tu pasión.

00:22:31.040 --> 00:22:33.440
Ah, entonces es usted de los míos.

00:22:35.280 --> 00:22:38.160
¿Se encuentra bien?
Tranquilo, no pasa nada,

00:22:38.200 --> 00:22:40.800
es un pequeño dolor en el pecho.

00:22:40.840 --> 00:22:44.080
It's normal to have discomfort
after the intervention.

00:22:44.120 --> 00:22:47.880
It will subside in the coming days.
Your daughter-in-law can watch over
him,

00:22:47.920 --> 00:22:52.040
she's a wonderful nurse.
And Luz, an excellent doctor.

00:22:52.080 --> 00:22:54.360
I know, that's why I want to ask
you

00:22:54.400 --> 00:22:56.760
to stay and work
with us.

00:22:57.720 --> 00:22:59.000
In the factory?

00:22:59.040 --> 00:23:02.040
Both Don Evaristo and my
daughter-in-law speak wonders of you.

00:23:02.080 --> 00:23:05.560
Forgive the intrusion, Father,
but I don't know if dealing daily

00:23:05.600 --> 00:23:09.360
with more than 150 male workers
would be most suitable

00:23:09.400 --> 00:23:12.240
for a young lady.
I don't think there will be any
problem.

00:23:12.280 --> 00:23:13.760
Thank you, Begoña.

00:23:13.800 --> 00:23:17.040
The truth is that those 150 men,
besides being men,

00:23:17.080 --> 00:23:19.120
are also potential patients.

00:23:19.160 --> 00:23:21.800
Your courage is commendable,
but it's very possible

00:23:21.840 --> 00:23:24.640
that neither you nor they
will find each other comfortable.

00:23:24.680 --> 00:23:27.240
What do you think, Father,
if through Don Evaristo

00:23:27.280 --> 00:23:29.440
we recommend Miss Borrell?

00:23:29.480 --> 00:23:32.040
Doctor Borrell,
if you don't mind.

00:23:34.960 --> 00:23:38.040
We recommend Doctor Borrell
for the Toledo hospital.

00:23:38.080 --> 00:23:41.560
I think it would be a shame
to lose the doctor, to be honest.

00:23:41.600 --> 00:23:44.160
And that is exactly the same
thing I think.

00:23:45.840 --> 00:23:47.560
Are you interested in the position?

00:23:49.280 --> 00:23:51.840
Very much.
Then there is nothing more to talk
about.

00:23:51.880 --> 00:23:54.280
My son will prepare the contract
today.

00:23:54.320 --> 00:23:56.360
Father.
Today.

00:23:56.400 --> 00:23:58.080
It shall be done.

00:24:03.360 --> 00:24:05.640
Congratulations.
Thank you.

00:24:15.680 --> 00:24:18.960
I really liked
how you spoke at the assembly.

00:24:19.000 --> 00:24:22.720
-I didn't know you had come to see
me.
-No, I went to find out,

00:24:22.760 --> 00:24:24.280
not to see you.

00:24:24.320 --> 00:24:27.760
But well,
it shows that you have the soul of a
leader.

00:24:27.800 --> 00:24:29.200
-Could be, yes.

00:24:29.240 --> 00:24:31.840
Although to discover it
you will have to know me better.

00:24:31.880 --> 00:24:34.840
-Well look, Toledan,
I'm going to know you a little more.

00:24:34.880 --> 00:24:38.200
If you don't even tell me your name.
What's with so much mystery?

00:24:38.240 --> 00:24:40.240
-I'll tell you
when you've earned it.

00:24:40.280 --> 00:24:43.000
-Don't you have anything to gain or
what?
-Well, I already won

00:24:43.040 --> 00:24:45.360
this little while with you the other
day, didn't I?

00:24:45.400 --> 00:24:48.720
-Don't tell me that besides
subverting the masses, you're a
romantic.

00:24:48.760 --> 00:24:51.200
-Well, and that you still haven't
seen me cry

00:24:51.240 --> 00:24:53.120
with love movies
at the cinema.

00:24:53.160 --> 00:24:55.040
-Yes, of course.
-Really.

00:24:55.080 --> 00:24:57.560
Those stories remind me
how lonely I am.

00:24:57.600 --> 00:24:59.160
-Well, it will be because you want
to.

00:24:59.200 --> 00:25:02.800
-Well, or like you, that I still
haven't found my other half.

00:25:02.840 --> 00:25:05.680
-Who knows how many girlfriends
you've had.

00:25:05.720 --> 00:25:08.000
-Well, they are never enough,
I tell you.

00:25:09.680 --> 00:25:14.440
-Do you know that there is a part of
you that seems all sweetness

00:25:14.480 --> 00:25:18.840
and attention
and another that I don't know whether
to trust?

00:25:20.480 --> 00:25:23.800
-Look, Claudia, I think we started
off on the wrong foot the other day.

00:25:23.840 --> 00:25:26.440
How about we start over?

00:25:26.480 --> 00:25:30.440
My name is Anastasio. I hate it,
my friends call me Tasio.

00:25:31.240 --> 00:25:35.040
-Pleased to meet you, Tasio. I'm Claudia.

00:25:35.080 --> 00:25:37.360
-What?
-Claudia.

00:25:39.200 --> 00:25:42.360
Well, I knew you had
a bit of a rogue in you.

00:25:42.400 --> 00:25:45.000
Turns out my mother was right.

00:25:45.040 --> 00:25:48.720
-Well, but, woman,
I just got carried away, that's all.

00:25:48.760 --> 00:25:51.320
Claudia, forgive me. Claudia.

00:25:51.360 --> 00:25:52.720
It's the best option.

00:25:52.760 --> 00:25:55.960
Besides, he has experience
in these situations.

00:25:56.000 --> 00:25:57.880
I'd rather keep him out of it.

00:25:57.920 --> 00:26:01.280
Well, that's not going to happen
because this is a family emergency

00:26:01.320 --> 00:26:04.080
and it's what father wants.
What emergency are you talking about?

00:26:04.120 --> 00:26:07.440
Isn't father better?
Yes, don't worry, father's fine,

00:26:07.480 --> 00:26:09.720
but there are problems at the factory.

00:26:09.760 --> 00:26:13.160
The workers won't return
until we start

00:26:13.200 --> 00:26:16.920
the reconstruction work
and Mendoza can't handle it.

00:26:16.960 --> 00:26:18.960
I'd do the same as them.

00:26:19.000 --> 00:26:22.000
They must feel the company
doesn't care about their safety.

00:26:22.040 --> 00:26:25.200
Have you thought
about the offer father made?

00:26:25.240 --> 00:26:26.960
We need you more than ever.

00:26:28.640 --> 00:26:29.960
Right, Jesús?

00:26:36.480 --> 00:26:38.520
Are these the project plans?

00:26:41.480 --> 00:26:42.920
Yes.

00:26:44.840 --> 00:26:46.240
This is the affected part.

00:26:46.280 --> 00:26:49.880
Mendoza proposed reinforcing the facade
and rebuilding this area,

00:26:49.920 --> 00:26:51.520
which is the one that collapsed.

00:26:55.760 --> 00:26:59.040
The underlying issues
can't be solved with that,

00:26:59.080 --> 00:27:01.960
which are the humidity
and ground instability.

00:27:02.000 --> 00:27:05.240
We have to tear it all down
and build it again here,

00:27:05.280 --> 00:27:07.640
further from the river
and the dampness.

00:27:10.240 --> 00:27:13.280
Of course, tear it all down
and build it anew.

00:27:13.320 --> 00:27:15.640
How didn't we think of that before, sister?

00:27:15.680 --> 00:27:18.800
Oh, wait, maybe it's because
there's no budget to support

00:27:18.840 --> 00:27:21.000
a project of such magnitude.
Are you crazy?

00:27:21.040 --> 00:27:24.320
In that, I have to agree,
it's a lot of money and time.

00:27:24.360 --> 00:27:27.200
We rebuild with what we have
and that's it, no more talk.

00:27:27.240 --> 00:27:29.920
Then don't count on me.
You ask for my expert opinion

00:27:29.960 --> 00:27:33.880
and I give it to you. I won't do a botch
job for it to collapse again.

00:27:33.920 --> 00:27:35.360
Good luck.
Good luck?

00:27:35.400 --> 00:27:38.560
And again you wash your hands,
right?

00:27:38.600 --> 00:27:41.400
Didn't you say I was unnecessary,
that I didn't matter here?

00:27:41.440 --> 00:27:43.760
I'm extending my hand,
but not even for that.

00:27:43.800 --> 00:27:46.240
Marta, see how it never works?
He's resentful.

00:27:46.280 --> 00:27:48.840
Jesús is acting in good faith.
It would be the first time.

00:27:48.880 --> 00:27:50.200
I don't understand you.

00:27:50.240 --> 00:27:53.080
I give you the chance to start
our relationship from scratch

00:27:53.120 --> 00:27:55.040
and you turn your back.
What a hypocrite.

00:27:55.080 --> 00:27:56.560
And you, a coward.

00:28:03.920 --> 00:28:07.120
To me, the fact that they still
haven't started the work
00:28:07.160 --> 00:28:09.720
It gives me a very bad feeling.
-They're thinking about it too much

00:28:09.760 --> 00:28:11.680
when what they should do
is act.

00:28:11.720 --> 00:28:14.520
-What do you think?
-What?

00:28:14.560 --> 00:28:16.480
-About the works and all that.

00:28:16.520 --> 00:28:18.520
-Well, it seems to me
that you can't work

00:28:18.560 --> 00:28:20.840
thinking that the roof
is going to fall on you.

00:28:20.880 --> 00:28:24.560
-That the roof of the canteen
falling on you doesn't scare you?

00:28:26.000 --> 00:28:27.280
Come on...

00:28:28.440 --> 00:28:30.600
Gaspar, give me a pork sandwich.

00:28:30.640 --> 00:28:34.080
No hot sandwiches,
only minimum services

00:28:34.120 --> 00:28:36.760
Chorizo or cheese?
-You have to screw yourself.

00:28:36.800 --> 00:28:40.240
You have given these lazy people
hot coffee.

00:28:40.280 --> 00:28:43.600
Give me a cheese one and hurry up,
I have a lot of work,

00:28:43.640 --> 00:28:46.080
unlike others.
-Coming right up.

00:28:48.760 --> 00:28:50.560
-Joaquín.
-What?

00:28:50.600 --> 00:28:53.600
-You have to talk to Jesús
to speed up the works.

00:28:53.640 --> 00:28:56.680
-He will start the works
when he deems it appropriate,

00:28:56.720 --> 00:28:58.000
I can't do more.

00:28:58.040 --> 00:29:01.880
-All these people are worried.
Yesterday the roof fell on the guy,

00:29:01.920 --> 00:29:05.040
but today it could be me
or any of the workers

00:29:05.080 --> 00:29:07.480
of the saponification.
-Are you realizing

00:29:07.520 --> 00:29:09.920
that you are positioning yourself
on the wrong side?

00:29:09.960 --> 00:29:13.480
-This is not about sides,
it's about people's lives.

00:29:13.520 --> 00:29:16.520
-And do you think I don't know it?
-Why don't you talk to him?

00:29:16.560 --> 00:29:19.240
-Do you want to do it?
-I would. Don't tell me twice.

00:29:19.280 --> 00:29:21.640
I'm not afraid of him at all.
-Well, maybe you should be.

00:29:21.680 --> 00:29:24.520
-Come on, don't give me that.
He's not going to listen to me.

00:29:24.560 --> 00:29:26.400
-He is going to listen to me,
isn't he?

00:29:26.440 --> 00:29:28.480
Luis, the collapse was not his fault.

00:29:28.520 --> 00:29:30.440
-It was his negligence

00:29:30.480 --> 00:29:32.840
and the way he has
of running this factory.

00:29:32.880 --> 00:29:35.720
If the company were ours,
none of this would have happened.

00:29:35.760 --> 00:29:39.040
-But what are you saying?
-That we care about what we do

00:29:39.080 --> 00:29:40.600
and who we do it with

00:29:40.640 --> 00:29:42.960
and this factory is nothing
without its workers.

00:29:43.000 --> 00:29:47.160
-Yes, but the difference
is that the De la Reinas command

00:29:47.200 --> 00:29:50.240
and we don't.
-That will change.

00:29:50.280 --> 00:29:52.960
We will occupy again
the place that corresponds to us.

00:29:53.000 --> 00:29:56.680
-Well, you better wait seated.
-No, I will wait standing.

00:29:56.720 --> 00:29:59.680
I'm not like others,
I don't like to be on my knees.

00:29:59.720 --> 00:30:03.000
-Here you have the sandwich.
-Come on, thanks.

00:30:15.680 --> 00:30:17.480
Ah, you're here.

00:30:18.960 --> 00:30:22.160
Honey, sorry if I bothered you
before when you gave me

00:30:22.200 --> 00:30:24.800
your sincere opinion
about Dr. Borrell.

00:30:25.840 --> 00:30:29.160
Don't worry, you were nervous.
And my brother doesn't help

00:30:29.200 --> 00:30:33.040
me to calm down, to be honest.
I heard you argue.

00:30:33.080 --> 00:30:36.720
What has he done this time?
What is he going to do? The usual,

00:30:36.760 --> 00:30:38.520
despise his family.

00:30:38.560 --> 00:30:42.240
This morning I heard him promise
my father that he would work

00:30:42.280 --> 00:30:45.880
side by side with Marta and me
and I thought to myself: "Look how good".

00:30:45.920 --> 00:30:48.840
Nada más lejos de la realidad
porque al primer problema

00:30:48.880 --> 00:30:52.680
ya quiere imponer su voluntad.
¿De qué problema hablas?

00:30:52.720 --> 00:30:55.080
De la reconstrucción de la fábrica.

00:30:55.120 --> 00:30:58.520
Los empleados no van a volver
al trabajo hasta que no sea segura

00:30:58.560 --> 00:31:00.480
y Mendoza no puede hacerse cargo.

00:31:01.440 --> 00:31:04.280
Pero tu hermano es ingeniero,
él sí que puede.

00:31:04.320 --> 00:31:06.160
Además, es lo que quiere tu padre.

00:31:06.200 --> 00:31:09.280
Y yo mismo
se lo he vuelto a proponer.

00:31:09.320 --> 00:31:12.880
¿Se ha negado?
No, no se ha negado, pero vamos...

00:31:12.920 --> 00:31:15.520
Mientras Mendoza
proponía reconstruir la zona

00:31:15.560 --> 00:31:18.320
con lo que tenemos, a mi hermano
no se le ocurre otra cosa

00:31:18.360 --> 00:31:21.800
que tirar el ala entera
y construirla de nuevo.

00:31:21.840 --> 00:31:25.160
Vamos, una ruina económica total
para la empresa.

00:31:25.200 --> 00:31:27.080
¿Y no hay una solución intermedia?

00:31:27.120 --> 00:31:30.440
O se hace como él dice
o no mueve un dedo.

00:31:32.200 --> 00:31:34.040
Y así ha sido siempre.

00:31:34.080 --> 00:31:36.520
Cuando éramos jóvenes,
era exactamente igual,

00:31:36.560 --> 00:31:37.840
siempre yendo por libre,

00:31:37.880 --> 00:31:40.960
sin importarle
las consecuencias de sus actos.

00:31:41.000 --> 00:31:42.560
Siempre igual.

00:31:44.040 --> 00:31:46.000
Y mira que después de lo de mi padre

00:31:46.040 --> 00:31:49.160
yo tenía ganas de arreglar las cosas
con él,

00:31:49.200 --> 00:31:52.400
pero ese maldito egoísta no quiere.
Cariño, no sufras,

00:31:52.440 --> 00:31:54.880
tú has hecho
lo que tenías que hacer.

00:31:56.280 --> 00:31:58.160
Gracias por tu consuelo, cariño.

00:31:58.200 --> 00:32:01.560
En fin, me voy a la fábrica,
que los problemas no se solucionan

00:32:01.600 --> 00:32:05.440
solos y, gracias a los caprichos
de Andrés, tendremos que parar.

00:32:06.760 --> 00:32:09.200
Hasta luego.
Adiós.

00:32:15.720 --> 00:32:17.240
¿Y si tu hermano tiene razón?

00:32:17.280 --> 00:32:20.000
A lo mejor deberíamos aflojar
un poco con lo del parón.

00:32:20.040 --> 00:32:22.440
-Que no, Gaspar.
Si no presionamos ahora,

00:32:22.480 --> 00:32:23.960
no nos van a hacer caso nunca.

00:32:24.000 --> 00:32:25.920
-Es fácil decirlo
porque eres familiar

00:32:25.960 --> 00:32:28.800
de los capitostes.
-Insisto, yo soy un trabajador más.

00:32:28.840 --> 00:32:31.600
Por mucho que me apellide Merino,
estoy de vuestro lado,

00:32:31.640 --> 00:32:33.040
no del de mis primos;

00:32:33.080 --> 00:32:35.800
creo que ha quedado bien claro
esta mañana.

00:32:37.000 --> 00:32:38.560
-Gracias por apoyarnos.

00:32:40.360 --> 00:32:43.520
-Lo que es justo es justo.
No hay otra.

00:32:48.120 --> 00:32:51.720
-Es mono, ¿verdad?
-Si tú lo dices...

00:32:51.760 --> 00:32:54.840
-¿Qué pasa,
es que tú no te fijas en los chicos?

00:32:54.880 --> 00:32:58.200
Ah, claro, ahora entiendo todo.

00:32:58.240 --> 00:33:00.000
Tú tienes novio.

00:33:00.040 --> 00:33:03.440
-Bastante tengo con cuidar
a mi padre como para estar pendiente

00:33:03.480 --> 00:33:04.880
de un zángano de estos.

00:33:04.920 --> 00:33:07.200
Mira Carmen
la mala vida que le da a su novio.

00:33:07.240 --> 00:33:09.040
-Bueno, no todos son como Tasio.

00:33:09.080 --> 00:33:11.200
Mira Luis qué atento
y qué guapetón es,

00:33:11.240 --> 00:33:13.880
y tiene hasta estudios.
-Pues todo para ti.

00:33:13.920 --> 00:33:15.520
-No me lo digas dos veces.

00:33:15.560 --> 00:33:18.600
-Although you're so lovely,
you'd make a good couple too.

00:33:19.760 --> 00:33:22.400
No, he's not my type.
-Right.

00:33:22.440 --> 00:33:26.440
-Everyone to the square,
Mr. Jesus wants to talk.

00:33:40.160 --> 00:33:42.720
Could you make an effort, right?

00:33:43.800 --> 00:33:45.240
What did you say?

00:33:45.280 --> 00:33:47.440
It feels like you're determined

00:33:47.480 --> 00:33:49.880
to make things difficult
for everyone,

00:33:49.920 --> 00:33:52.680
your brother, the company,
the family.

00:33:52.720 --> 00:33:55.400
You've talked to my brother.

00:33:55.440 --> 00:33:59.120
Jesus told me he asked you
to collaborate with him.

00:33:59.160 --> 00:34:01.440
If he made that effort,
it's because the company

00:34:01.480 --> 00:34:04.600
is in a very delicate moment
and needs your help.

00:34:04.640 --> 00:34:07.920
You'll forgive me, but I don't believe
his good intentions.

00:34:07.960 --> 00:34:10.920
My brother didn't want me around
even as kids.

00:34:10.960 --> 00:34:14.280
You're adults now, right? Or so I think.

00:34:14.320 --> 00:34:16.280
Jesus took the first step sincerely

00:34:16.320 --> 00:34:18.960
to rekindle your relationship.
Look, better not.

00:34:19.000 --> 00:34:21.560
Jesus and I
are like water and oil

00:34:21.600 --> 00:34:23.240
and that will never change.

00:34:24.800 --> 00:34:28.000
You won't do it even for your father.
I don't know what he told you,

00:34:28.040 --> 00:34:31.560
but what I want is to spare my father
a disappointment

00:34:31.600 --> 00:34:34.880
and a problem for the family.
How, Andres,

00:34:34.920 --> 00:34:37.080
ruining it
with a crazy plan

00:34:37.120 --> 00:34:40.560
to build that wing from scratch?
The other solution is short-term gain

00:34:40.600 --> 00:34:43.280
and long-term pain.
Things must be done right.

00:34:43.320 --> 00:34:47.240
No, Andres, things
must be done your way, right?

00:34:47.280 --> 00:34:50.400
It's clear everything said
about you in this house is true.

00:34:50.440 --> 00:34:54.320
You're proud,
selfish, and individualistic.

00:34:55.600 --> 00:34:58.000
Wow, you're really letting it out.

00:34:58.040 --> 00:35:01.800
You present a crazy plan
knowing it's impossible

00:35:01.840 --> 00:35:05.040
because deep down you don't care,
you don't care to help

00:35:05.080 --> 00:35:07.760
and with that excuse
you'll run away from here.

00:35:11.200 --> 00:35:12.720
You know the saddest part?

00:35:12.760 --> 00:35:16.280
People who only think
of themselves end up alone.

00:35:24.080 --> 00:35:27.480
I'd gladly take them all
and kick them out.

00:35:27.520 --> 00:35:30.560
Then they'd lose
the desire to strike.

00:35:30.600 --> 00:35:33.400
If you do that,
you'll betray father's spirit.

00:35:33.440 --> 00:35:36.000
You know what you must do,
Jesus.

00:35:37.480 --> 00:35:41.960
Don't complicate things now.
Gentlemen, ladies.

00:35:45.280 --> 00:35:48.040
We're here
to express our feelings.

00:35:48.080 --> 00:35:50.920
You know well my father
wouldn't want another tragedy

00:35:50.960 --> 00:35:53.720
to hit our family.
When I talk about family,

00:35:53.760 --> 00:35:56.360
I mean all of you,
from first to last.

00:35:59.240 --> 00:36:01.880
That's right.
You are the soul of this company

00:36:01.920 --> 00:36:04.560
and a company without a soul
is doomed to disappear.

00:36:04.600 --> 00:36:08.120
I suppose none of you here
would want that to happen,

00:36:08.160 --> 00:36:11.400
right? Right?

00:36:15.120 --> 00:36:17.920
Very well. Queen's Perfumeries
without its workers

00:36:17.960 --> 00:36:20.480
makes no sense,
just as it makes no sense

00:36:20.520 --> 00:36:23.240
to remain idle
when your safety
00:36:23.280 --> 00:36:24.800
it's more than guaranteed,

00:36:27.080 --> 00:36:29.880
that's why I ask you,
for the benefit of all,

00:36:29.920 --> 00:36:32.160
to go back to work as soon as possible.

00:36:32.200 --> 00:36:36.280
Also, the canteen
is also part of the factory

00:36:36.320 --> 00:36:38.240
and I don't see
that you have stopped stepping on it.

00:36:38.280 --> 00:36:39.800
Jesus.

00:36:39.840 --> 00:36:42.640
What I want to convey
is that the factory is safe,

00:36:42.680 --> 00:36:44.520
you are not in danger.
And if we go back,

00:36:44.560 --> 00:36:46.600
what's going to happen
with our wages?

00:36:46.640 --> 00:36:50.640
Are the days we've been
stopped going to be discounted, or how?

00:36:50.680 --> 00:36:52.280
-There will be no penalties.

00:36:52.320 --> 00:36:55.600
Today
you will receive your full salary.

00:36:55.640 --> 00:36:59.200
-When you say that our safety
is more than guaranteed,

00:36:59.240 --> 00:37:00.760
what are you referring to?

00:37:00.800 --> 00:37:03.280
Because around here we haven't seen
any movement

00:37:03.320 --> 00:37:06.040
towards the beginning
of the reform works.

00:37:09.320 --> 00:37:13.520
We are on it, Luis,
we just need to close some details.

00:37:16.240 --> 00:37:18.480
Details. And what details are they?

00:37:18.520 --> 00:37:22.080
I say it because, as you will
understand, if you are not able to set

00:37:22.120 --> 00:37:25.040
a date for the beginning
of the work, feeling very sorry,

00:37:25.080 --> 00:37:28.160
we won't be able to tell you
when we start working.

00:37:30.400 --> 00:37:32.000
-When, Jesus?

00:37:32.040 --> 00:37:33.960
They will start tomorrow.

00:37:36.240 --> 00:37:40.240
I just contacted a squad
of bricklayers who will be here tomorrow

00:37:40.280 --> 00:37:43.200
at 08:00. We will review
the entire factory to make sure

00:37:43.240 --> 00:37:45.120
there are no more accidents

00:37:45.160 --> 00:37:47.480
and we will raise
the collapsed building

00:37:47.520 --> 00:37:49.440
in the same place where it is;

00:37:49.480 --> 00:37:52.720
but first we will do
the necessary canalizations

00:37:52.760 --> 00:37:54.840
so that the humidity does not affect

00:37:54.880 --> 00:37:57.040
and we will use
the best materials.

00:37:57.080 --> 00:38:01.000
It won't be cheap, but the company must
prioritize the safety of your family

00:38:01.040 --> 00:38:03.880
and, of course,
the safety of all of you.

00:38:03.920 --> 00:38:08.160
For those who do not know him,
he is Andrés, our brother.

00:38:08.200 --> 00:38:11.480
He is an engineer
and has the necessary experience

00:38:11.520 --> 00:38:13.560
to carry out this endeavor.

00:38:13.600 --> 00:38:17.120
No De la Reina
will let anything bad happen to you

00:38:17.160 --> 00:38:18.960
while you work for us.

00:38:19.000 --> 00:38:22.000
Gentlemen, ladies,
good afternoon.

00:38:39.520 --> 00:38:40.800
(Door)

00:38:40.840 --> 00:38:42.200
Come in.

00:38:42.240 --> 00:38:45.280
I have prepared the aromatic
that you like for Damián

00:38:45.320 --> 00:38:48.160
and I thought
you might want a cup.

00:38:48.200 --> 00:38:51.560
Thank you, Digna.

00:38:51.600 --> 00:38:54.440
You are always so attentive.
How have you seen him?

00:38:54.480 --> 00:38:58.240
He pretends to be strong in front of
everyone, but he is exhausted.

00:38:58.280 --> 00:39:01.040
No wonder,
the scare has been enormous.

00:39:01.080 --> 00:39:05.240
Thank you. Don't worry because
Damián is a very strong man,

00:39:05.280 --> 00:39:08.240
you'll see how he gets ahead.
It has been more than a scare,

00:39:08.280 --> 00:39:09.920
I thought we were losing him.

00:39:09.960 --> 00:39:12.360
If it weren't for you
and that doctor,

00:39:12.400 --> 00:39:14.360
we'd be preparing the shroud.

00:39:14.400 --> 00:39:16.360
Don't say that,
I haven't done anything,

00:39:16.400 --> 00:39:18.880
it was the doctor
who brought him back to life.

00:39:18.920 --> 00:39:22.240
Don't downplay yourself,
you're a wonderful nurse.

00:39:23.600 --> 00:39:26.760
Thank you. I guess
the calling never fades.

00:39:26.800 --> 00:39:30.240
After these days,
I'm more eager

00:39:30.280 --> 00:39:32.560
to return to work.
Really?

00:39:32.600 --> 00:39:35.520
Yes, I felt very comfortable
working with the doctor;

00:39:35.560 --> 00:39:38.560
not sure if it's because she's a woman
or a great professional,

00:39:38.600 --> 00:39:41.640
but I'd love
to work with her again.

00:39:43.640 --> 00:39:45.960
I wouldn't want to intrude
where I'm not called,

00:39:46.000 --> 00:39:51.720
but don't you think in your condition
it might be unwise?

00:39:54.400 --> 00:39:55.840
In my condition?

00:39:59.000 --> 00:40:01.280
Digna, how do you know...?

00:40:01.320 --> 00:40:05.240
I'm in charge
of this house's management

00:40:05.280 --> 00:40:09.000
and I know this month
you've missed a period.

00:40:10.680 --> 00:40:12.720
I'm so excited. Congrats.

00:40:12.760 --> 00:40:15.520
Thanks.
But it's still very early.

00:40:15.560 --> 00:40:18.680
Please, don't say anything.
No, don't worry, of course.

00:40:18.720 --> 00:40:21.680
I'd never share
such news

00:40:21.720 --> 00:40:26.000
out of discretion and, above all,
because it's not my place.

00:40:26.040 --> 00:40:28.520
Enjoy it.
Thanks.

00:40:45.000 --> 00:40:48.360
Excuse me. Good evening.
Good evening.

00:40:48.400 --> 00:40:52.240
I came to see if everything's fine,
if you need anything.

00:40:52.280 --> 00:40:55.720
Everything's perfect. Thanks.
Now we just need the patients.

00:40:55.760 --> 00:40:57.560
Yes. And they'll come, I suppose.

00:40:57.600 --> 00:41:00.560
Though we also need to confirm
you're qualified

00:41:00.600 --> 00:41:03.280
for the position.
Don't get me wrong,

00:41:03.320 --> 00:41:04.880
you've already shown with my father

00:41:04.920 --> 00:41:07.280
that you have ample medical knowledge.

00:41:07.320 --> 00:41:10.160
The question is how you'll handle
this world

00:41:10.200 --> 00:41:12.680
full of somewhat basic men.

00:41:12.720 --> 00:41:16.040
The bodies of basic men,
as you call them,

00:41:16.080 --> 00:41:19.040
aren't much different
from the more complex ones.

00:41:19.080 --> 00:41:20.960
But the treatment is, I assure you.

00:41:21.000 --> 00:41:24.080
In fact, I've just dealt with them
and know what they're capable of.

00:41:24.120 --> 00:41:28.520
Even so, I wish you the best.
Hearing you, who'd say?

00:41:30.280 --> 00:41:32.680
Look, doctor,
I won't deny that I think

00:41:32.720 --> 00:41:35.000
my father is making a mistake
hiring you,

00:41:35.040 --> 00:41:37.800
but it's not my intention
to hinder you.

00:41:37.840 --> 00:41:39.680
And do you know why?
No, but I'm sure

00:41:39.720 --> 00:41:42.080
you're going to tell me.
Of course.

00:41:42.120 --> 00:41:45.320
Because I know my workers
and I know that as soon as they enter

00:41:45.360 --> 00:41:47.760
through that door
and feel their health

00:41:47.800 --> 00:41:50.640
and maybe their life
is in a woman's hands,

00:41:50.680 --> 00:41:52.560
they'll raise a fuss.

00:41:52.600 --> 00:41:55.000
You still doubt I can do it
just as well

00:41:55.040 --> 00:41:57.840
as any man, right?
No, not at all,

00:41:57.880 --> 00:42:00.560
but you know what they say
about Caesar's wife, right?
00:42:00.600 --> 00:42:02.480
It's not enough
to be good and honest,

00:42:02.520 --> 00:42:04.040
you also have to seem so.

00:42:04.080 --> 00:42:06.680
Lucky
that the Roman Empire already fell.

00:42:06.720 --> 00:42:09.360
Yes.
I hope time and my employees

00:42:09.400 --> 00:42:11.360
don't prove that saying true.

00:42:11.400 --> 00:42:14.960
If for any reason, in the end
you decide to resign from your post,

00:42:15.000 --> 00:42:17.240
I would understand perfectly.

00:42:17.280 --> 00:42:20.560
Anyway, have a good night,
Dr. Borrell.

00:42:20.600 --> 00:42:22.120
Good night.

00:42:23.960 --> 00:42:25.560
Man!

00:42:25.600 --> 00:42:29.240
We'll talk about your little act today.
Whenever you want.

00:42:29.280 --> 00:42:30.760
Right now?

00:42:31.560 --> 00:42:34.960
You're not helping your family, Luis.
Don't mess with my family.

00:42:35.000 --> 00:42:38.600
You're in no position to give lessons
and you proved it today.

00:42:45.240 --> 00:42:47.800
Ignore my cousin.
-It's okay.

00:42:47.840 --> 00:42:51.080
-Are you okay?
-I already told you I am.

00:42:52.160 --> 00:42:54.000
-Can I know what he said?

00:42:55.840 --> 00:42:59.200
-He doesn't believe a woman
can last long

00:42:59.240 --> 00:43:01.120
in this position.
-To be honest

00:43:01.160 --> 00:43:04.120
and seeing the situation here,
it's not going to be easy.

00:43:04.160 --> 00:43:08.000
If anyone is capable
for this position, it's you.

00:43:08.040 --> 00:43:12.600
-Now I'm starting to doubt it.
-You're a very brave woman

00:43:12.640 --> 00:43:15.200
and a much better doctor
than the one we had,

00:43:15.240 --> 00:43:16.800
my uncle can vouch for that.

00:43:16.840 --> 00:43:19.760
-It seems even that's not enough
for his son.

00:43:19.800 --> 00:43:23.240
I don't know what else I have to do
to earn their trust.

00:43:23.280 --> 00:43:24.800
-Give them time.

00:43:24.840 --> 00:43:27.920
This family has always been
quite resistant to modernity

00:43:27.960 --> 00:43:31.760
and progress. You'll see,
some of us have tried

00:43:31.800 --> 00:43:34.520
to instill it little by little.
-Forgive me,

00:43:34.560 --> 00:43:38.600
I haven't asked,
do you need anything from the dispensary?

00:43:38.640 --> 00:43:41.360
-No, no. I just
wanted to welcome you.

00:43:41.400 --> 00:43:43.880
I'm very glad
you're staying here.

00:43:43.920 --> 00:43:46.720
Without a doubt, you've earned a place
in this factory.

00:43:46.760 --> 00:43:49.160
-Thank you very much.
-You're welcome.

00:43:51.560 --> 00:43:53.600
-Can I help you with anything else?

00:43:56.560 --> 00:44:01.600
-Well, if it's not too indiscreet,
I'd like to invite you to dinner.

00:44:04.640 --> 00:44:06.160
-What a shame.
-What?

00:44:06.200 --> 00:44:09.160
-It was going so well.
-But what did I say?

00:44:09.200 --> 00:44:10.960
I asked very politely.

00:44:11.000 --> 00:44:15.000
-It's great that you defend
progress and modernity.

00:44:15.040 --> 00:44:18.240
Now you just need
to learn how women think.

00:44:18.280 --> 00:44:22.320
Excuse me if I said
something that bothered you,

00:44:22.360 --> 00:44:25.520
it wasn't my intention.
-Don't worry, we'll see each other.

00:44:25.560 --> 00:44:27.000
Good night.

00:44:35.720 --> 00:44:36.960
-This is for grandpa.

00:44:37.000 --> 00:44:39.720
-You're quite the artist, Julita.

00:44:39.760 --> 00:44:42.600
Let's see, tell me, who are
these people fishing?

00:44:42.640 --> 00:44:44.800
-Dad, grandpa, and me.

00:44:44.840 --> 00:44:49.200
I was going to draw Uncle Andrés here,
but I still don't know how.
00:44:49.240 --> 00:44:51.720
That's because you still
don't know me well.

00:44:51.760 --> 00:44:55.920
You'll see that in a few days you'll be
able to draw me without looking.

00:44:55.960 --> 00:44:59.320
And how do I get to know you better?
-Well, you'll have time,

00:44:59.360 --> 00:45:02.360
these days you'll be working
a lot with dad at home.

00:45:02.400 --> 00:45:04.680
-Really?
-Uncle Andrés is going to help

00:45:04.720 --> 00:45:07.320
your father and me
rebuild the factory.

00:45:07.360 --> 00:45:09.880
-Really, are you going to help
so grandpa

00:45:09.920 --> 00:45:13.000
doesn't have more accidents?
Yes, that's what I'll do.

00:45:13.960 --> 00:45:16.760
Have you reached an agreement?
It seems so.

00:45:16.800 --> 00:45:19.720
Who would have thought?
-Will you come with me to give the drawing

00:45:19.760 --> 00:45:21.120
to grandpa?
-Sure.

00:45:21.160 --> 00:45:23.160
He'll be thrilled.

00:45:27.120 --> 00:45:30.160
Begoña, thank you very much.

00:45:32.320 --> 00:45:35.640
Why?
For making me see reason.

00:45:35.680 --> 00:45:38.240
Maybe my initial idea
wasn't the most suitable;

00:45:38.280 --> 00:45:42.240
I found a middle ground,
neither I win nor he wins.

00:45:42.280 --> 00:45:47.640
We all win.
I'm glad, especially for Jesús.

00:45:47.680 --> 00:45:51.040
I'm sure he's very happy.
Let's see how long it lasts.

00:45:51.080 --> 00:45:53.640
At least
we've come closer.

00:45:53.680 --> 00:45:56.240
He swallowed his pride and I...
And you, yours.

00:45:58.520 --> 00:46:00.120
I won't deny it,

00:46:00.160 --> 00:46:02.440
I've spent so many years arguing
with my brother

00:46:02.480 --> 00:46:05.600
that sometimes I lose my temper.
But you're right, Begoña,

00:46:05.640 --> 00:46:08.960
that can't make me forget
what my family really needs.

00:46:09.000 --> 00:46:12.120
I'm glad you see it that way.

00:46:13.560 --> 00:46:16.120
The truth is
even Julia was happy

00:46:16.160 --> 00:46:18.080
that you're going to work together.

00:46:19.320 --> 00:46:20.880
She's a lovely girl.

00:46:20.920 --> 00:46:24.240
And seeing how you've cared for her
these days, it's no wonder

00:46:24.280 --> 00:46:28.440
she's so fond of you.
Just like I am of her.

00:46:30.960 --> 00:46:33.480
Now it's my turn
to thank you.

00:46:33.520 --> 00:46:35.920
Me? Why?

00:46:37.440 --> 00:46:41.720
For confirming my suspicions
that deep down

00:46:41.760 --> 00:46:43.640
you're not such a bad person.

00:46:45.160 --> 00:46:46.840
And for helping your family.

00:46:46.880 --> 00:46:49.400
Well,
we've all pitched in,

00:46:49.440 --> 00:46:53.680
including you.
You've been an exceptional nurse.

00:46:56.240 --> 00:46:57.800
Thank you.

00:46:59.080 --> 00:47:02.840
Haven't you thought about practicing again?
Of course.

00:47:02.880 --> 00:47:06.960
I'd love to, but...
but maybe it's not the time.

00:47:07.000 --> 00:47:10.400
Why?
You seem very prepared,

00:47:10.440 --> 00:47:12.200
you've shown it these days.

00:47:14.320 --> 00:47:17.320
Because it's just not the time.

00:47:17.360 --> 00:47:20.640
Anyway,
thanks for reaching out to your brother.

00:47:20.680 --> 00:47:23.920
I'm going to see how he is,
he hasn't had an easy day.

00:47:27.200 --> 00:47:30.240
Good night.
Good night, Begoña.

00:47:44.800 --> 00:47:46.160
One moment.

00:47:52.120 --> 00:47:53.400
Come in.

00:47:56.160 --> 00:47:58.160
Celebrating the good news?

00:47:59.080 --> 00:48:02.160
What good news?
Andrés and Marta just told me
00:48:02.200 --> 00:48:05.160
that you have reached an agreement
regarding the reconstruction.

00:48:05.200 --> 00:48:08.000
Ah, that.
Aren't you happy?

00:48:08.040 --> 00:48:10.520
Yes, of course, of course.
I'm very happy.

00:48:10.560 --> 00:48:13.440
The only thing I don't know
is how long this joy will last.

00:48:13.480 --> 00:48:15.400
I just hope he doesn't let us down.

00:48:15.440 --> 00:48:17.960
I have seen good intentions in him,
Jesus.

00:48:18.000 --> 00:48:21.520
Oh, really? I find it hard to see
them, if I'm honest.

00:48:21.560 --> 00:48:23.960
Well, I think
he has been very attentive

00:48:24.000 --> 00:48:26.040
and very concerned about Julia
these days.

00:48:26.080 --> 00:48:29.680
Besides, he just congratulated me
on how I have taken care of your father.

00:48:29.720 --> 00:48:31.000
Wow!

00:48:32.640 --> 00:48:36.520
Well, I also think you've done
a formidable job, darling.

00:48:37.800 --> 00:48:41.600
I don't know, it's made me think
and... And?

00:48:44.360 --> 00:48:48.720
How would you feel if I lent a hand
to Luz at the dispensary?

00:48:48.760 --> 00:48:52.480
She seems more open to collaborating
with me than Don Evaristo,

00:48:52.520 --> 00:48:56.600
for sure. Well, it doesn't seem
like a bad idea to me.

00:48:58.000 --> 00:49:01.160
The truth is that I have felt more
useful these last days than...

00:49:01.200 --> 00:49:04.280
Maybe it's not the best time, is it?

00:49:04.320 --> 00:49:07.520
I mean, I'm the first one who wants

00:49:07.560 --> 00:49:11.480
to see you happy, darling,
but now with the problems

00:49:11.520 --> 00:49:15.840
of the factory, Julia and especially
the state of health of my father,

00:49:15.880 --> 00:49:19.640
I need you.
I know.

00:49:19.680 --> 00:49:21.320
And my father needs you.

00:49:22.680 --> 00:49:26.840
And somehow you'll have to deal
with him, won't you?

00:49:28.240 --> 00:49:31.600
But look, if you want,
when all this passes,

00:49:31.640 --> 00:49:35.320
we'll talk about it again, okay?
Okay.

00:49:35.360 --> 00:49:38.480
Very well. I'm going to the factory,
I have to calculate

00:49:38.520 --> 00:49:40.200
the balance of the damage
from the shutdown.

00:49:40.240 --> 00:49:43.240
But don't worry, I'll be back home
in a little while.

00:49:43.280 --> 00:49:45.560
Okay.
See you later.

00:49:45.600 --> 00:49:48.720
Oh, by the way,
I apologize again

00:49:48.760 --> 00:49:53.240
for my attitude earlier.
I've had some very difficult days.

00:49:53.280 --> 00:49:56.640
Don't worry,
I already told you it's okay.

00:49:56.680 --> 00:49:58.280
Thank you.

00:50:00.480 --> 00:50:03.200
Madam, you have a call.
He didn't give me a reason,

00:50:03.240 --> 00:50:06.560
he just asked for you.
Okay. Thank you, Gema.

00:50:06.600 --> 00:50:08.640
I'll take it here in the office.
Okay.

00:50:14.000 --> 00:50:15.440
Hello?

00:50:17.840 --> 00:50:21.120
Why are you calling me here?
I told you never to do that.

00:50:21.160 --> 00:50:22.960
You're putting me in a bind.

00:50:27.160 --> 00:50:29.440
How about seeing each other
tomorrow?

00:50:29.480 --> 00:50:33.200
No, no, I can't go all the way
there without justifying myself.

00:50:34.960 --> 00:50:36.720
Could you come here?

00:50:38.200 --> 00:50:40.960
Yes, but it's better if we meet
tomorrow first thing

00:50:41.000 --> 00:50:43.880
at the church of Santa Luftolde,
okay?

00:50:45.840 --> 00:50:47.280
Okay.

00:50:55.240 --> 00:50:58.560
I can't allow myself to be unhappy
again, or for you to be either

00:50:58.600 --> 00:51:01.600
and I've been keeping my feelings
to myself for too long.

00:51:01.640 --> 00:51:03.120
Damián.
No, let me finish.

00:51:03.160 --> 00:51:05.640
But you have to do something.
What's wrong?

00:51:05.680 --> 00:51:07.600
Have you gone back to gambling?

00:51:07.640 --> 00:51:09.840
-You're a cretin.
-What are you saying?

00:51:09.880 --> 00:51:11.960
-What are they doing? Stop, stop!

00:51:12.000 --> 00:51:15.520
I have silenced rumors accusing
you of not calling the ambulance

00:51:15.560 --> 00:51:19.280
on the day of the accident.
Where do these rumors come from?

00:51:19.320 --> 00:51:22.280
Eugenia stopped being herself
a long time ago.

00:51:22.320 --> 00:51:26.160
No. I'm sorry, but I'm not
going to condemn her to that torture.

00:51:26.200 --> 00:51:29.800
Do you really think I would screw
it all up and that's why she needs

00:51:29.840 --> 00:51:31.280
someone to control me?

00:51:31.320 --> 00:51:34.720
A good friend has a relative
interned in a mental sanatorium.

00:51:34.760 --> 00:51:37.640
Having a relative like that
can be a social stigma.

00:51:37.680 --> 00:51:40.520
-I don't crawl before anyone.
-Everyone knows

00:51:40.560 --> 00:51:42.920
that you're a snitch.
Have some dignity.

00:51:42.960 --> 00:51:44.560
What are you doing? Are you going
to hit me?

00:51:44.600 --> 00:51:47.840
-You are Julia, right?
-Do you know me?

00:51:47.880 --> 00:51:51.160
-And does good Jesus let you
walk back from school alone now?
Powered by translatesubtitles.org