TranslateSubtitles.org

Grand.Maison.Tokyo.2024.SP.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:13,480 --> 00:00:18,785
(Keyboard typing)

2
00:00:20,620 --> 00:00:22,622
(Obana) You open a restaurant,

3
00:00:22,622 --> 00:00:24,791
and win a star with me, right?

4
00:00:24,791 --> 00:00:27,627
(Rinko) Only for today. Don't
think you can stay here forever.

5
00:00:27,627 --> 00:00:29,629
Good night.

6
00:00:29,629 --> 00:00:30,000
Kyono loves cooking
like crazy.

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,465
Kyono loves cooking
like crazy.

8
00:00:32,465 --> 00:00:35,301
I thought I could achieve
it with this guy.

9
00:00:35,301 --> 00:00:37,303
(Kyono) Don't screw with me!

10
00:00:37,303 --> 00:00:39,639
You're responsible for the
allergen contamination!

11
00:00:39,639 --> 00:00:41,808
If you hadn't punched
that government official,

12
00:00:41,808 --> 00:00:44,978
it would have just been a mixing
accident, and we could've saved the

13
00:00:44,978 --> 00:00:46,980
Starting a restaurant means

14
00:00:46,980 --> 00:00:49,449
entrusting your life
to the chef.

15
00:00:49,449 --> 00:00:53,286
Natsuki Obana's cooking has the
power to move people.

16
00:00:53,286 --> 00:00:57,123
Hayami Rinko's restaurant,
Grand Maison Tokyo,

17
00:00:57,123 --> 00:00:59,959
will become a new three-star
French restaurant.

18
00:00:59,959 --> 00:01:00,000
Mr. Aizawa and I will each
create a dish to match this wine.

19
00:01:00,000 --> 00:01:02,629
Mr. Aizawa and I will each
create a dish to match this wine.

20
00:01:02,629 --> 00:01:05,131
We will create each dish
to match this wine.

21
00:01:05,131 --> 00:01:07,467
Please compare and enjoy.

22
00:01:07,467 --> 00:01:09,469
Grand Maison Tokyo

23
00:01:09,469 --> 00:01:11,805
will compete with French cuisine
using Japanese ingredients.

24
00:01:11,805 --> 00:01:15,975
I didn't have the chocolate idea.
Thank you.

25
00:01:15,975 --> 00:01:18,478
Let's officially welcome
Mr. Aizawa.

26
00:01:18,478 --> 00:01:21,448
He's definitely needed in this
restaurant to get three stars.

27
00:01:21,448 --> 00:01:23,450
(Aizawa) Thank you.

28
00:01:23,450 --> 00:01:25,452
This might become
the best team.

29
00:01:25,452 --> 00:01:28,955
We will savor the life given to us
without wasting any of it.

30
00:01:28,955 --> 00:01:30,000
That's why chefs exist.

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,458
That's why chefs exist.

32
00:01:31,458 --> 00:01:33,460
(Linda) It also fulfills
the role of concluding

33
00:01:33,460 --> 00:01:35,462
every dish.

34
00:01:35,462 --> 00:01:38,298
This Mont Blanc
delighted the customers.

35
00:01:38,298 --> 00:01:40,300
That's all that matters.

36
00:01:40,300 --> 00:01:43,303
(Moe) I want to study more.
Please let me work at this restaurant

37
00:01:43,303 --> 00:01:46,473
(Serita) I'm sorry. I was paid to
be a spy.

38
00:01:46,473 --> 00:01:50,143
I clearly felt that you poured
your skills and knowledge into it.

39
00:01:50,143 --> 00:01:52,145
It was properly conveyed.

40
00:01:52,145 --> 00:01:54,147
(Serita) Is it okay
for me to stay here?

41
00:01:54,147 --> 00:01:56,616
Preparation is your job, right?

42
00:01:56,616 --> 00:02:00,000
Chef Tango, we're strong.
(Tango) We're strong too.

43
00:02:00,000 --> 00:02:00,453
Chef Tango, we're strong.
(Tango) We're strong too.

44
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Shohei-kun,
it's getting interesting.

45
00:02:04,124 --> 00:02:06,126
(Serita) I'm a terrible traitor.

46
00:02:06,126 --> 00:02:09,129
gaku Tokyo.

47
00:02:09,129 --> 00:02:11,464
(Tango) Yes!

48
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
Damn it!

49
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
(Kyono) I hate it, seeing Obana
and Rinko

50
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
cooking there like that
every day.

51
00:02:18,138 --> 00:02:20,140
Spending time alone together,
building up those moments.

52
00:02:20,140 --> 00:02:23,776
I'll say it clearly. I like
you, Rin-ko-san.

53
00:02:24,978 --> 00:02:28,781
(Ushio) If you're going to do it,
definitely get it! Three stars!

54
00:02:30,617 --> 00:02:32,619
(Kyono) Shohei came.

55
00:02:32,619 --> 00:02:35,788
Obana must have been
protecting someone.

56
00:02:35,788 --> 00:02:37,957
(Shiori) The culprit is
Hirako Shohei.

57
00:02:37,957 --> 00:02:40,126
(Linda) I'll make sure
he disappears from this industry.

58
00:02:40,126 --> 00:02:43,463
From Grand Maison Tokyo
and Hirako Shohei.

59
00:02:43,463 --> 00:02:45,798
(Shiori) I was going to put
this in the dish I was eating,

60
00:02:45,798 --> 00:02:48,134
because I wanted to
ruin this restaurant.

61
00:02:48,134 --> 00:02:50,136
But you couldn't do it, could you?

62
00:02:50,136 --> 00:02:52,639
Putting something like that
in the special dish...

63
00:02:52,639 --> 00:02:54,807
You wouldn't want to
cloud it, right?

64
00:02:54,807 --> 00:02:59,312
Shiori-san, I want you to be the
official sommelier of our restaurant.

65
00:02:59,312 --> 00:03:00,000
(Shohei) I'm the culprit.
Again, because of me...

66
00:03:00,000 --> 00:03:01,981
(Shohei) I'm the culprit.
Again, because of me...

67
00:03:01,981 --> 00:03:04,617
The one thing I don't want to do
is destroy everyone's dreams.

68
00:03:04,617 --> 00:03:07,120
Please don't do anything
to Grand Maison Tokyo.

69
00:03:07,120 --> 00:03:09,455
I'm only going to say it once.

70
00:03:11,124 --> 00:03:15,795
Shohei, come to
Grand Maison.

71
00:03:15,795 --> 00:03:21,634
If we combine all our strengths,
we can definitely reach three stars.

72
00:03:21,634 --> 00:03:25,305
I want to join this restaurant.
At Grand Maison Tokyo.

73
00:03:25,305 --> 00:03:28,808
I want to cook with
Obana-san and everyone!

74
00:03:28,808 --> 00:03:30,000
(Kyono) We did it.
The best team.

75
00:03:30,000 --> 00:03:32,312
(Kyono) We did it.
The best team.

76
00:03:32,312 --> 00:03:34,447
< (Linda) The restaurant that
was born in Tokyo >

77
00:03:34,447 --> 00:03:36,616
< In just one year since
its opening... >

78
00:03:36,616 --> 00:03:38,618
Grand Maison Tokyo

79
00:03:38,618 --> 00:03:40,787
< Acquired three
Michelin stars >

80
00:03:40,787 --> 00:03:44,624
< Hayami Rin-ko, the first Asian
woman to become a three-star chef,>

81
00:03:44,624 --> 00:03:48,795
< And the colleagues who shared
her struggles were showered with praise.>

82
00:03:48,795 --> 00:03:53,800
How about we steal all the
stars in the world with us?

83
00:03:54,968 --> 00:03:56,970
< However, immediately after that >

84
00:03:56,970 --> 00:04:00,000
< The food and beverage
industry was swallowed by the corona.>

85
00:04:00,000 --> 00:04:00,473
< The food and beverage
industry was swallowed by the corona.>

86
00:04:00,473 --> 00:04:03,643
< Lockdowns were implemented
in countries around the world >

87
00:04:03,643 --> 00:04:07,313
< Many restaurants were
forced to close down. >

88
00:04:07,313 --> 00:04:11,117
< That restaurant in Tokyo
was no exception. >

89
00:04:11,117 --> 00:04:13,453
< The legendary restaurant,
in order to survive, >

90
00:04:13,453 --> 00:04:15,622
< Created frozen foods
for mail order, >

91
00:04:15,622 --> 00:04:18,625
< And found a way to
survive with recipe websites. >

92
00:04:18,625 --> 00:04:23,129
< However, Hayami Rin-ko was only
thinking about maintaining the store, >

93
00:04:23,129 --> 00:04:26,466
< And forgot the pure
passion for cooking. >

94
00:04:28,635 --> 00:04:30,000
< In the industry, there are many
voices ridiculing her as a money-grubbing chef. >

95
00:04:30,000 --> 00:04:33,640
< In the industry, there are many
voices ridiculing her as a money-grubbing chef. >

96
00:04:33,640 --> 00:04:37,143
< In fact, the restaurant
lost Michelin stars, >

97
00:04:37,143 --> 00:04:40,780
< And last year, it finally
lost all of its stars. >

98
00:04:40,780 --> 00:04:45,785
< That famous restaurant that
gave me the best experience of my life >

99
00:04:45,785 --> 00:04:49,789
< Grand Maison Tokyo is
no longer anywhere. >

100
00:04:53,126 --> 00:04:56,296
Grand Maison Tokyo
will disappear.

101
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
Are you really sure?

102
00:04:59,132 --> 00:05:00,000
(Aizawa) Yes.

103
00:05:00,000 --> 00:05:01,134
(Aizawa) Yes.

104
00:05:12,779 --> 00:05:14,981
(Bell rings)

105
00:05:14,981 --> 00:05:26,959
♫~

106
00:05:26,959 --> 00:05:29,962
"Right, let's drink Mitsuboshi Tea."

107
00:05:29,962 --> 00:05:30,000
(Bell rings)

108
00:05:30,000 --> 00:05:31,964
(Bell rings)

109
00:05:31,964 --> 00:05:34,467
♫~

110
00:05:34,467 --> 00:05:36,969
Okay, cut!
Okay, cut!

111
00:05:37,970 --> 00:05:42,308
(Kanna) I'm sorry. Yes.
Thank you. Yes.

112
00:05:42,308 --> 00:05:45,978
(Phone ringing)

113
00:05:45,978 --> 00:05:48,981
(Kanna) Hello? I'll pass you over.
It's Chef Hirako.

114
00:05:48,981 --> 00:05:50,983
Yes.
(Kanna) Yes, it's this way.

115
00:05:50,983 --> 00:05:54,787
Hello? Can you add some
artichoke chips?

116
00:05:54,787 --> 00:05:57,457
Could you make it a bit more
colorful?

117
00:05:57,457 --> 00:05:59,625
Yes, thank you.

118
00:05:59,625 --> 00:06:00,000
Yes, thank you.

119
00:06:00,000 --> 00:06:01,794
Yes, thank you.

120
00:06:01,794 --> 00:06:04,797
(Kanna) I'll send it to NEX as well.

121
00:06:04,797 --> 00:06:06,966
Make it more colorful,
make it look better.

122
00:06:06,966 --> 00:06:09,635
I've given the instructions.
(Kanna) Yes.

123
00:06:09,635 --> 00:06:11,637
Haa...

124
00:06:13,139 --> 00:06:16,142
(Kanna) Rin-ko, you don't seem well.

125
00:06:16,142 --> 00:06:18,144
Ah...

126
00:06:18,144 --> 00:06:21,781
Even Mr. Fukuda, a regular,
has canceled.

127
00:06:21,781 --> 00:06:25,618
Linda's harsh review is taking its
toll. You must be tired.

128
00:06:27,620 --> 00:06:30,000
(Kanna) Shouldn't you just give
up on the restaurant?

129
00:06:30,000 --> 00:06:32,291
(Kanna) Shouldn't you just give
up on the restaurant?

130
00:06:32,291 --> 00:06:34,293
Huh?

131
00:06:34,293 --> 00:06:38,131
I've been working desperately to
protect the restaurant, but...

132
00:06:38,131 --> 00:06:41,467
...being swayed by NEX's menu
development policy after the capital tie-up...

133
00:06:41,467 --> 00:06:46,139
...and being pulled around by talent
work, it's reached its limit, right?

134
00:06:46,139 --> 00:06:49,809
I'm being dispatched to NEX to do
your management.

135
00:06:49,809 --> 00:06:52,979
Kanna, you're having the hardest
time. I'm really sorry.

136
00:06:52,979 --> 00:06:57,283
It's fine about me. I'm talking
about Gran Maison Tokyo.

137
00:07:00,787 --> 00:07:03,122
I can't give up.

138
00:07:07,126 --> 00:07:10,963
Is it because it's the restaurant
you created with Obana?

139
00:07:10,963 --> 00:07:14,967
Even though you haven't contacted
him for years?

140
00:07:14,967 --> 00:07:17,303
That person has nothing to do with it.

141
00:07:18,471 --> 00:07:21,808
I just like the restaurant called
Gran Maison Tokyo.

142
00:07:25,311 --> 00:07:27,980
(Kanna) Let's eat something
delicious today.

143
00:07:27,980 --> 00:07:29,982
What kind of restaurant is it?

144
00:07:29,982 --> 00:07:30,000
Even though it just opened, it's
rumored to be nominated as

145
00:07:30,000 --> 00:07:33,286
Even though it just opened, it's
rumored to be nominated as

146
00:07:33,286 --> 00:07:36,456
one of the world's top restaurants
this year.

147
00:07:36,456 --> 00:07:39,625
Hmm... Whoa, it's close.

148
00:07:39,625 --> 00:07:41,627
It's close, isn't it?

149
00:07:41,627 --> 00:07:45,798
It's a restaurant limited to one
group per day, renovated from an old house.

150
00:07:45,798 --> 00:07:47,967
It's become popular since it opened...

151
00:07:47,967 --> 00:07:50,303
It's all over the internet.

152
00:07:52,305 --> 00:07:54,974
(Kanna) This way, please.

153
00:07:54,974 --> 00:07:56,976
Wonderful.
Yes.

154
00:07:58,778 --> 00:08:00,000
The name is Meilleur Kyoto.

155
00:08:00,000 --> 00:08:00,980
The name is Meilleur Kyoto.

156
00:08:00,980 --> 00:08:05,451
It's a style that combines local
ingredients with traditional French.

157
00:08:05,451 --> 00:08:09,789
Something about it
reminds me of my old place.

158
00:08:09,789 --> 00:08:12,792
Ah, yes.
Yes.

159
00:08:13,960 --> 00:08:15,962
(Kanna) It's a wonderful restaurant.

160
00:08:15,962 --> 00:08:18,798
It feels like
you can enjoy a leisurely meal.

161
00:08:18,798 --> 00:08:22,134
It's rare to have vin chaud, a white
wine aperitif, isn't it?

162
00:08:22,134 --> 00:08:24,136
I think so too.

163
00:08:25,137 --> 00:08:27,139
(Kanna) Hot wine...

164
00:08:27,139 --> 00:08:30,000
The chef's personality is on full
display from the amuse-bouche.

165
00:08:30,000 --> 00:08:30,476
The chef's personality is on full
display from the amuse-bouche.

166
00:08:31,477 --> 00:08:33,479
Sorry for the wait.

167
00:08:33,479 --> 00:08:36,148
It's marinated cod milt with
mignonette granita.

168
00:08:36,148 --> 00:08:38,117
Herbs and Muscat vinegar.

169
00:08:38,117 --> 00:08:40,786
The ice with mignonette is
the sauce.

170
00:08:40,786 --> 00:08:42,788
Please enjoy it together.

171
00:08:42,788 --> 00:08:46,125
(Kanna) Can I take a picture?
Of course.

172
00:08:46,125 --> 00:08:48,127
(Shutter sound)

173
00:08:56,802 --> 00:08:59,138
(Kanna) To use shaved ice as a
sauce...

174
00:08:59,138 --> 00:09:00,000
You're going all out from
the first dish.

175
00:09:00,000 --> 00:09:01,641
You're going all out from
the first dish.

176
00:09:03,809 --> 00:09:07,780
Oh, sorry.
Can you give me a moment to focus?

177
00:09:07,780 --> 00:09:09,782
(Kanna) Yes.

178
00:09:13,953 --> 00:09:17,290
(Kanna) Wow, it has a
refreshing aroma.

179
00:09:24,130 --> 00:09:27,967
Whisk the egg whites, then add salt
and lemon juice.

180
00:09:27,967 --> 00:09:30,000
Form a meringue and steam it.

181
00:09:30,000 --> 00:09:30,636
Form a meringue and steam it.

182
00:09:33,306 --> 00:09:36,642
It's sea urchin soup, île flottante.

183
00:09:36,642 --> 00:09:38,644
Île flottante is made
with sweet meringue.

184
00:09:38,644 --> 00:09:40,780
You might imagine a
French dessert, but...

185
00:09:40,780 --> 00:09:43,783
This time, it's made with
squid legs and...

186
00:09:43,783 --> 00:09:46,452
...unsweetened meringue
with champignon mushrooms.

187
00:09:51,123 --> 00:09:53,459
(Kanna) The sea urchin is rich and
sweet.

188
00:09:53,459 --> 00:09:55,461
I've brought the appetizer.

189
00:09:55,461 --> 00:09:57,463
It's deep-fried konjac yam confit.

190
00:09:57,463 --> 00:09:59,799
After simmering the konjac yam
until it's melt-in-your-mouth...

191
00:09:59,799 --> 00:10:00,000
...it's deep-fried in
beignet batter.

192
00:10:00,000 --> 00:10:01,801
...it's deep-fried in
beignet batter.

193
00:10:01,801 --> 00:10:04,136
On top of that, there's mushroom
sauce, beef prosciutto...

194
00:10:04,136 --> 00:10:06,138
...and truffles.

195
00:10:17,783 --> 00:10:19,785
Next, I've brought
the fish dish.

196
00:10:19,785 --> 00:10:22,622
It's grouper and Kujo green onion
tapenade.

197
00:10:22,622 --> 00:10:25,958
The side dish is
Jerusalem artichoke gratin.

198
00:10:25,958 --> 00:10:28,461
Cuisson alvéolée.

199
00:10:47,613 --> 00:10:51,450
Rest for 5 minutes, then repeat
baking the surface in the oven for 1
minute.

200
00:10:51,450 --> 00:10:53,619
It's slow-roasted wild duck.

201
00:10:53,619 --> 00:10:55,621
The Horikawa burdock garnish is

202
00:10:55,621 --> 00:10:57,623
braised in maple syrup and sherry
vinegar, then grilled.

203
00:10:57,623 --> 00:10:59,625
Amazing...

204
00:10:59,625 --> 00:11:00,000
This garnish has a
gentle sweetness that

205
00:11:00,000 --> 00:11:01,627
This garnish has a
gentle sweetness that

206
00:11:01,627 --> 00:11:04,463
enhances the earthy aroma of
the burdock root.

207
00:11:14,640 --> 00:11:17,977
We have Pain Perdu for dessert.

208
00:11:19,779 --> 00:11:21,781
Hmm.

209
00:11:23,783 --> 00:11:27,453
(Kanna) Fried tofu French toast?
That's an amazing idea.

210
00:11:27,453 --> 00:11:30,000
(Kyono) It's sea urchin Pain Perdu.

211
00:11:30,000 --> 00:11:30,289
(Kyono) It's sea urchin Pain Perdu.

212
00:11:30,289 --> 00:11:34,960
(Kanna) This might be the best
thing I've eaten in years.

213
00:11:38,798 --> 00:11:40,800
Oh, I'm sorry, in front of Rinako-san.

214
00:11:40,800 --> 00:11:43,135
Obana Natsuki.

215
00:11:45,471 --> 00:11:51,777
Obana Natsuki is definitely in
this restaurant's kitchen.

216
00:11:51,777 --> 00:11:54,980
(Kanna) No, no, no... No way...

217
00:11:54,980 --> 00:11:59,452
That grouper was
cuisson alveole.

218
00:11:59,452 --> 00:12:00,000
(Kanna) Cuisson alveole is...

219
00:12:00,000 --> 00:12:01,454
(Kanna) Cuisson alveole is...

220
00:12:01,454 --> 00:12:03,789
It's cooked on the bone to
retain the flavor and

221
00:12:03,789 --> 00:12:06,959
the bone is removed in an
instant, a high-level technique.

222
00:12:06,959 --> 00:12:10,629
There's only one person in Japan
who can do that.

223
00:12:12,798 --> 00:12:17,970
Obana Natsuki is in this
restaurant's kitchen.

224
00:12:17,970 --> 00:12:19,972
Rinako-san, are you perhaps in
Kyoto? I'm so sorry!

225
00:12:19,972 --> 00:12:22,308
Can I meet the chef?
Understood.

226
00:12:22,308 --> 00:12:25,478
He will come to greet you.

227
00:12:29,982 --> 00:12:30,000
(Yuasa) Excuse me.

228
00:12:30,000 --> 00:12:31,984
(Yuasa) Excuse me.

229
00:12:31,984 --> 00:12:33,953
Thank you very much for coming
today.

230
00:12:33,953 --> 00:12:37,123
I'm Chef Yuasa.
Did you enjoy your meal?

231
00:12:37,123 --> 00:12:42,128
Of course. It's a waste to only
have one group per day.

232
00:12:42,128 --> 00:12:44,463
This is an experimental restaurant.

233
00:12:44,463 --> 00:12:47,466
It's still a place for me to
test my skills.

234
00:12:47,466 --> 00:12:51,137
I'm Kujima Kanna from
NEX Management.

235
00:12:51,137 --> 00:12:53,139
I'm Yuasa.

236
00:12:53,139 --> 00:12:55,141
(Kanna) If you're thinking about
expanding your business,

237
00:12:55,141 --> 00:12:58,978
please don't hesitate to tell us
if there's anything we can do.

238
00:12:58,978 --> 00:13:00,000
We're also involved in the
management of Grand Maison Tokyo.

239
00:13:00,000 --> 00:13:04,283
We're also involved in the
management of Grand Maison Tokyo.

240
00:13:04,283 --> 00:13:07,787
Chef Hayami Rinako, right?
I've heard a lot about you.

241
00:13:10,456 --> 00:13:12,458
(Kanna) Rinako-san...

242
00:13:12,458 --> 00:13:14,794
Rinako-san! Rinako-san!
Hayami-sama! Hayami-sama!

243
00:13:16,295 --> 00:13:18,297
(Yuasa) I'm okay, thank you.

244
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
Obana Natsuki is here, isn't he?

245
00:13:22,134 --> 00:13:25,971
His knife is here.
Obana Natsuki is here, isn't he?

246
00:13:25,971 --> 00:13:29,308
Obana is my sous chef.

247
00:13:29,308 --> 00:13:30,000
Excuse me.

248
00:13:30,000 --> 00:13:31,310
Excuse me.

249
00:13:31,310 --> 00:13:33,612
Where is he now?

250
00:13:33,612 --> 00:13:35,781
Please ask me, the chef, about
the food.

251
00:13:35,781 --> 00:13:38,450
I'm sorry, it's not about
cooking right now, it's about him...

252
00:13:38,450 --> 00:13:41,453
How did you like the
combination of Horikawa burdock

253
00:13:41,453 --> 00:13:43,455
and maple syrup?
I'd love to hear Chef Hayami's opinion.

254
00:13:43,455 --> 00:13:46,292
There's something I want to say to him.

255
00:13:54,133 --> 00:13:56,135
What's his contact information?

256
00:13:57,469 --> 00:13:59,972
Where does he live?

257
00:13:59,972 --> 00:14:00,000
He's not the kind of person who
would tell me things like that.

258
00:14:00,000 --> 00:14:02,975
He's not the kind of person who
would tell me things like that.

259
00:14:04,777 --> 00:14:07,613
(Kanna)
Rinko-san, I'm going to go look for him.

260
00:14:40,980 --> 00:14:42,982
Oh, it's cold.

261
00:14:42,982 --> 00:14:44,984
Oh, good morning.
Good morning!

262
00:14:44,984 --> 00:14:48,287
It's cold today too.
It's tough today, isn't it?

263
00:14:48,287 --> 00:14:50,623
Good morning.

264
00:14:50,623 --> 00:14:53,792
Wow! They're thick, aren't they?
They're thick, aren't they?

265
00:14:53,792 --> 00:14:55,794
Take as many as you want
this time too.

266
00:14:55,794 --> 00:14:57,796
Then 8.
Oh, is that all you want?

267
00:14:57,796 --> 00:14:59,798
Yeah.
Take more.

268
00:15:03,969 --> 00:15:06,305
Okay.

269
00:15:06,305 --> 00:15:12,645
♫~Turururu tururu
tururururu tururu...

270
00:15:12,645 --> 00:15:14,613
Oh, it's cold.

271
00:15:40,306 --> 00:15:45,144
Hey, you irresponsible blonde guy over there.

272
00:15:47,479 --> 00:15:49,982
Are you lost? Lady.

273
00:15:49,982 --> 00:15:52,952
Did you get Chef Yuasa's permission?

274
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
Hey.

275
00:15:54,954 --> 00:15:57,623
What were you doing, mister?

276
00:15:57,623 --> 00:16:00,000
What were you doing without
contacting me at all?

277
00:16:00,000 --> 00:16:00,125
What were you doing without
contacting me at all?

278
00:16:00,125 --> 00:16:03,295
You're getting in the way of prep.
Please leave.

279
00:16:03,295 --> 00:16:05,464
You're just going to confit
the shrimp potatoes, right?

280
00:16:05,464 --> 00:16:08,300
And then cut the meat and fish.

281
00:16:08,300 --> 00:16:12,471
If it's you,
you can do it in 30 minutes, right?

282
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
(Knocking on the workbench)

283
00:16:17,643 --> 00:16:19,611
I'll be waiting outside!

284
00:16:40,799 --> 00:16:44,636
Oh.
Like a collaboration product

285
00:16:44,636 --> 00:16:47,639
with a food manufacturer?
It's a new menu item for the restaurant.

286
00:16:47,639 --> 00:16:50,476
Hmm.
You're still doing that kind of thing.

287
00:16:53,479 --> 00:16:56,782
I saw the ham commercial.
That kind of work is necessary.

288
00:16:56,782 --> 00:16:58,784
I heard you were on
a quiz show too.

289
00:16:58,784 --> 00:17:00,000
It's necessary!

290
00:17:00,000 --> 00:17:01,120
It's necessary!

291
00:17:02,454 --> 00:17:04,456
Thank you for the food.

292
00:17:05,958 --> 00:17:10,629
Oh, that... did you make it?

293
00:17:11,630 --> 00:17:14,800
There are only two people at that
restaurant, and I'm the lowest.

294
00:17:14,800 --> 00:17:16,802
Hmm.

295
00:17:32,618 --> 00:17:34,953
You haven't eaten anything, have you?

296
00:17:45,130 --> 00:17:47,466
Oh... hah.

297
00:17:49,635 --> 00:17:53,639
A soupe de poisson using
the grouper collar...

298
00:17:54,973 --> 00:17:58,477
It pisses me off, but...

299
00:17:58,477 --> 00:18:00,000
As always, it's so delicious it
makes me want to cry. Of course it is.

300
00:18:00,000 --> 00:18:02,781
As always, it's so delicious it
makes me want to cry. Of course it is.

301
00:18:11,623 --> 00:18:15,961
I remember the time I ate
langoustine etuvee in Paris.

302
00:18:19,298 --> 00:18:22,134
"It's so delicious!"

303
00:18:22,134 --> 00:18:25,137
"Why can't I make this?"

304
00:18:25,137 --> 00:18:27,139
"Together..."

305
00:18:27,139 --> 00:18:29,308
"How about we create the best
restaurant in the world?"

306
00:18:29,308 --> 00:18:30,000
"I'll make sure you get stars."

307
00:18:30,000 --> 00:18:34,613
"I'll make sure you get stars."

308
00:18:41,620 --> 00:18:45,457
It's the Kamogawa, not the Seine.

309
00:18:45,457 --> 00:18:47,626
Drink that and go home.

310
00:18:55,801 --> 00:18:57,970
Weren't you supposed to get
three stars in Paris?

311
00:18:57,970 --> 00:19:00,000
That's why I traveled all over
the world.

312
00:19:00,000 --> 00:19:00,973
That's why I traveled all over
the world.

313
00:19:00,973 --> 00:19:05,310
That's why I worked at famous
restaurants in each place for a

314
00:19:05,310 --> 00:19:07,980
while, to research ingredients
and food culture...

315
00:19:07,980 --> 00:19:12,284
Then why are you in Kyoto? I met
Yuasa again in Paris, and he

316
00:19:12,284 --> 00:19:14,953
said he wanted to open the best
Asian French restaurant, so I

317
00:19:14,953 --> 00:19:17,456
helped him get started.

318
00:19:17,456 --> 00:19:21,627
Well, before opening a restaurant
over there...

319
00:19:21,627 --> 00:19:24,463
I wanted to come to Japan.

320
00:19:24,463 --> 00:19:26,965
Why didn't you come back to
GGM Tokyo?

321
00:19:26,965 --> 00:19:30,000
That's Rinko Hayami's restaurant.
There's no need for me to go

322
00:19:30,000 --> 00:19:32,471
That's Rinko Hayami's restaurant.
There's no need for me to go

323
00:19:32,471 --> 00:19:35,140
I was waiting for you.

324
00:19:35,140 --> 00:19:40,145
I worked desperately to keep
the restaurant we made together

325
00:19:40,145 --> 00:19:43,148
from collapsing. Do you know how
Kyonos-an and everyone else

326
00:19:43,148 --> 00:19:46,952
protected that restaurant? Is it
worth protecting, that restaurant?

327
00:19:48,120 --> 00:19:50,956
The concept of using local
ingredients is falling apart.

328
00:19:50,956 --> 00:19:56,128
You sold your soul to the major
companies that are investing.

329
00:19:56,128 --> 00:19:58,463
Do you no longer have the pride
of a chef?

330
00:19:58,463 --> 00:20:00,000
That's what I had to do to
survive.

331
00:20:00,000 --> 00:20:00,632
That's what I had to do to
survive.

332
00:20:00,632 --> 00:20:03,635
Yeah, yeah, yeah, yeah.

333
00:20:04,803 --> 00:20:08,974
There are restaurants that
protected their brand even

334
00:20:08,974 --> 00:20:11,777
That's not an excuse.

335
00:20:11,777 --> 00:20:16,615
It's all Rinko Hayami's
responsibility.

336
00:20:16,615 --> 00:20:21,787
Meilleur Kyoto's concept is the
same as GGM Tokyo.

337
00:20:21,787 --> 00:20:26,625
When Yuasa gets a star at the
next Michelin...

338
00:20:26,625 --> 00:20:30,000
Rinko Hayami and GGM Tokyo
will be finished.

339
00:20:30,000 --> 00:20:31,296
Rinko Hayami and GGM Tokyo
will be finished.

340
00:20:33,799 --> 00:20:35,968
I'm going to crush it.

341
00:20:36,969 --> 00:20:38,971
That kind of restaurant.

342
00:20:42,140 --> 00:20:44,643
I...

343
00:20:44,643 --> 00:20:48,614
To end Grand Maison Tokyo...

344
00:20:48,614 --> 00:20:51,149
I came back to Japan.

345
00:21:00,792 --> 00:21:02,794
What about our promise?

346
00:21:05,130 --> 00:21:09,968
Our promise to collect stars
around the world together?

347
00:21:12,971 --> 00:21:15,140
I forgot about that.

348
00:21:21,980 --> 00:21:23,982
I see.

349
00:21:26,618 --> 00:21:30,000
I'll take you on.

350
00:21:30,000 --> 00:21:30,789
I'll take you on.

351
00:21:31,790 --> 00:21:35,127
Grand Maison Tokyo
won't lose to the likes of you!

352
00:21:40,465 --> 00:21:44,303
I'm looking forward to
the next Michelin announcement.

353
00:22:06,692 --> 00:22:08,694
(Moe) Huh?
(Serita) What's wrong? That →

354
00:22:08,694 --> 00:22:12,030
He's back to destroy the restaurant?
(Moe) That's absurd.

355
00:22:14,366 --> 00:22:17,202
Kyonosan.
(Kyono) I'll try to contact Aizawa. →

356
00:22:17,202 --> 00:22:20,706
He said he couldn't get in touch
with Obana either.

357
00:22:20,706 --> 00:22:24,843
That's right.
The opening here is in sight.

358
00:22:24,843 --> 00:22:27,212
Before starting in Paris,
there's something I have to do.

359
00:22:27,212 --> 00:22:29,514
He said that and
went to Japan.

360
00:22:29,514 --> 00:22:30,000
☎(Kyono) Aizawa, you said you
couldn't reach Obana either, right?

361
00:22:30,000 --> 00:22:34,186
☎(Kyono) Aizawa, you said you
couldn't reach Obana either, right?

362
00:22:34,186 --> 00:22:36,855
(Aizawa)
Ah, yes, that's right, but...

363
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
He came back to Paris
about half a year ago.

364
00:22:39,358 --> 00:22:41,360
☎(Kyono) Why didn't you say anything?

365
00:22:41,360 --> 00:22:44,696
Sorry, Obana told me to keep it quiet.

366
00:22:44,696 --> 00:22:48,367
Tokyo has nothing to do
with the Paris restaurant anymore.

367
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
He said, "To end Grand Maison Tokyo..."

368
00:22:53,038 --> 00:22:56,875
"...he's come back to end it,"
or so he said.

369
00:22:56,875 --> 00:22:59,044
☎Is he serious?

370
00:23:00,045 --> 00:23:02,047
(Aizawa) He's serious.
(Kyono) That's ridiculous! →

371
00:23:02,047 --> 00:23:05,350
Why didn't you stop him?
Because I feel the same way.

372
00:23:09,688 --> 00:23:12,858
Grand Maison Tokyo no longer has
the brilliance it once had.

373
00:23:12,858 --> 00:23:15,026
Its role is over.

374
00:23:15,026 --> 00:23:18,196
Rather than smearing the name of
the restaurant and Rin child any further,

375
00:23:18,196 --> 00:23:21,366
It's better to
end it gracefully, I think.

376
00:23:21,366 --> 00:23:23,368
(Kyono) When we were suffering
from the pandemic...

377
00:23:23,368 --> 00:23:26,037
What we thought of when
we were protecting the restaurant...

378
00:23:26,037 --> 00:23:28,373
☎Do you understand?
(Aizawa) Yes, yes... Kyono-san.

379
00:23:28,373 --> 00:23:30,000
Why don't you move on?
Rather than clinging to the past?

380
00:23:30,000 --> 00:23:32,210
Why don't you move on?
Rather than clinging to the past?

381
00:23:32,210 --> 00:23:34,212
Come here again...

382
00:23:34,212 --> 00:23:36,214
Let's do it together in Paris...
Don't be ridiculous!

383
00:23:36,214 --> 00:23:38,183
(The phone hangs up)

384
00:23:48,527 --> 00:23:51,530
I'm sorry for raising my voice.

385
00:23:52,864 --> 00:23:56,868
To be abandoned even by Aizawa...
That's too much...

386
00:23:56,868 --> 00:24:00,000
In that case,
I'll win back the star at the next Michelin.

387
00:24:00,000 --> 00:24:00,705
In that case,
I'll win back the star at the next Michelin.

388
00:24:00,705 --> 00:24:02,874
I'll show Obana and Aizawa!

389
00:24:02,874 --> 00:24:04,843
Yes.

390
00:24:04,843 --> 00:24:07,546
(Serita) No, but isn't that the last
thing on our minds right now?

391
00:24:07,546 --> 00:24:10,048
Due to Linda's harsh review,
we're flooded with cancellations, →

392
00:24:10,048 --> 00:24:12,350
And Rin child is busy with NEX's work.

393
00:24:12,350 --> 00:24:14,686
(Moe) More than anything, NEX
is meddling.

394
00:24:14,686 --> 00:24:18,190
The biggest problem is that
we can't create dishes freely.

395
00:24:18,190 --> 00:24:20,525
(Shiori) Regarding Hayami Rin child's
cooking,

396
00:24:20,525 --> 00:24:22,527
NEX has the rights, →

397
00:24:22,527 --> 00:24:24,529
So the restaurant's menu is also
subject to a check agreement.

398
00:24:24,529 --> 00:24:27,032
(Kyono) I'm sorry.
It's all because my negotiation was weak.

399
00:24:27,032 --> 00:24:29,034
It can't be helped.

400
00:24:29,034 --> 00:24:30,000
At that time,
we had no other choice.

401
00:24:30,000 --> 00:24:32,204
At that time,
that's all I could do.

402
00:24:32,204 --> 00:24:35,040
(Moe) Um, how about
canceling the contract?

403
00:24:35,040 --> 00:24:37,375
No... we can't cancel
the contract

404
00:24:37,375 --> 00:24:40,212
from our side.

405
00:24:40,212 --> 00:24:43,348
Besides, if we withdraw
the investment now,

406
00:24:43,348 --> 00:24:46,184
the store will collapse.

407
00:24:46,184 --> 00:24:48,186
(Serita) Then, in this situation,

408
00:24:48,186 --> 00:24:51,022
how are we going to get
the star back?

409
00:24:52,023 --> 00:24:55,193
Kanna, what's my schedule
for this week?

410
00:24:55,193 --> 00:24:57,863
(Kanna) Tomorrow, you'll be
participating in a mail-order

411
00:24:57,863 --> 00:25:00,000
food event in Nagoya
as an ambassador.

412
00:25:00,000 --> 00:25:00,532
You'll be participating in Nagoya
as an ambassador.

413
00:25:00,532 --> 00:25:04,703
The next day, from morning,
you have three magazine and

414
00:25:04,703 --> 00:25:08,707
online article interviews,
followed by a recipe site video.

415
00:25:08,707 --> 00:25:12,377
You're being exploited.
(Moe, Shohei) Serita.

416
00:25:12,377 --> 00:25:14,379
Regarding menu development,

417
00:25:14,379 --> 00:25:16,348
if you just tell us
the concept and image,

418
00:25:16,348 --> 00:25:18,517
we'll make prototypes ourselves.

419
00:25:18,517 --> 00:25:20,519
Let's finalize it remotely again.
No...

420
00:25:20,519 --> 00:25:22,854
I've been causing trouble
like that until now, but

421
00:25:22,854 --> 00:25:25,023
if the chef is in
this condition,

422
00:25:25,023 --> 00:25:27,692
we can't get the star back.

423
00:25:28,693 --> 00:25:30,000
I understand.

424
00:25:30,000 --> 00:25:31,029
I understand.

425
00:25:31,029 --> 00:25:33,698
I will negotiate directly
with President Akashi.

426
00:25:33,698 --> 00:25:37,369
I was the one who secured
the contract. I am responsible.

427
00:25:38,703 --> 00:25:43,542
(Kyono) Rin-ko, please spend
your time on cooking.

428
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
Thank you.

429
00:25:59,691 --> 00:26:00,000
Kyono-san.
(Akashi) Sorry, sorry, sorry.

430
00:26:00,000 --> 00:26:01,860
Kyono-san.
(Akashi) Sorry, sorry, sorry.

431
00:26:01,860 --> 00:26:04,863
The previous meeting ran late.
(Kyono) No, thank you for taking

432
00:26:04,863 --> 00:26:06,865
the time to see me
despite your busy schedule.

433
00:26:06,865 --> 00:26:08,867
What are you saying?
We're good friends with your company.

434
00:26:08,867 --> 00:26:11,202
Oh, how's Chef Hayami doing?
(Kyono) Yes, thanks to you.

435
00:26:11,202 --> 00:26:13,204
Um, President...
(Akashi) Yeah?

436
00:26:13,204 --> 00:26:15,206
This is baked goods made
by our patissier.

437
00:26:15,206 --> 00:26:17,709
Oh, thank you very much.

438
00:26:17,709 --> 00:26:19,678
Here you go.
Thank you very much.

439
00:26:19,678 --> 00:26:22,213
(Akashi) I've recently started
working out, you know.

440
00:26:22,213 --> 00:26:24,516
I've gained a little weight.
(Kyono) Heh heh.

441
00:26:24,516 --> 00:26:26,685
I'm trying to avoid
unnecessary sugar

442
00:26:26,685 --> 00:26:28,853
and wheat.
(Akashi) Oh, I see.

443
00:26:28,853 --> 00:26:30,000
Is it okay if I reply to emails
while we talk? (Kyono) Yes, of course.

444
00:26:30,000 --> 00:26:32,357
Is it okay if I reply to emails
while we talk? (Kyono) Yes, of course.

445
00:26:32,357 --> 00:26:34,526
(clears throat)

446
00:26:34,526 --> 00:26:37,529
I can't stand wasting
time and money.

447
00:26:37,529 --> 00:26:39,864
(Kyono) Haha.
(Akashi) Yeah.

448
00:26:39,864 --> 00:26:43,368
Oh, I vaguely heard about
your request from her.

449
00:26:43,368 --> 00:26:46,371
You want to focus on
the restaurant for a while?

450
00:26:46,371 --> 00:26:49,874
Yes, that's right.
Grand Maison Tokyo also lost a star.

451
00:26:49,874 --> 00:26:52,844
The other day, I got a
harsh review from Linda,

452
00:26:52,844 --> 00:26:54,846
a world-top food influencer...

453
00:26:54,846 --> 00:26:58,850
If we don't get the star back,
the brand value of the restaurant

454
00:26:58,850 --> 00:27:00,000
and Hayami will decline, and
eventually, it will

455
00:27:00,000 --> 00:27:00,852
eventually cause trouble for the
president as well.

456
00:27:00,852 --> 00:27:02,854
I was worried that it might
cause trouble for the president...

457
00:27:02,854 --> 00:27:05,190
(Akashi) An important sequence
is missing, isn't it?

458
00:27:05,190 --> 00:27:07,192
Huh?

459
00:27:07,192 --> 00:27:10,028
You got into a fight with a
chef named Natsuki Obana,

460
00:27:10,028 --> 00:27:12,530
isn't it because you desperately
want to win?

461
00:27:13,531 --> 00:27:15,533
(Akashi) Thank you.

462
00:27:17,369 --> 00:27:21,039
(Kyono) Obana was one of the
founding members of our restaurant

463
00:27:21,039 --> 00:27:23,708
and contributed to
winning three stars.

464
00:27:23,708 --> 00:27:26,044
If we were to lose in the
Michelin review to a restaurant

465
00:27:26,044 --> 00:27:28,380
that he is involved with, then
Grand Maison Tokyo would

466
00:27:28,380 --> 00:27:30,000
be in crisis.

467
00:27:30,000 --> 00:27:32,350
Grand Maison Tokyo would
be in crisis.

468
00:27:32,350 --> 00:27:35,854
We absolutely cannot lose to a
restaurant called Meilleur Kyoto.

469
00:27:35,854 --> 00:27:38,189
(Kyono) In order to get the star
back, I would like

470
00:27:38,189 --> 00:27:40,191
Hayami to concentrate

471
00:27:40,191 --> 00:27:42,193
on the restaurant's cuisine.

472
00:27:42,193 --> 00:27:45,864
Please.

473
00:27:45,864 --> 00:27:50,035
I'm replying to emails right now.
Yes.

474
00:27:50,035 --> 00:27:54,706
I can write one in a minute...
But if I spent an hour,

475
00:27:54,706 --> 00:27:58,376
do you think I could write a
better reply?

476
00:27:58,376 --> 00:28:00,000
It won't change much even if
you spend more time.

477
00:28:00,000 --> 00:28:01,846
It won't change much even if
you spend more time.

478
00:28:04,215 --> 00:28:06,184
In other words...

479
00:28:06,184 --> 00:28:08,186
Are you saying that the food
won't change even if the chef

480
00:28:08,186 --> 00:28:10,855
spends more time on it? The
culinary world has outdated ideas.

481
00:28:10,855 --> 00:28:13,024
You're wasting too much time.

482
00:28:13,024 --> 00:28:18,029
Some sushi restaurants won't let
you make the rice until you've

483
00:28:18,029 --> 00:28:20,198
trained for 10 years. But if you
learn how to make sushi on

484
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
YouTube and work as a sushi
chef in New York,

485
00:28:22,200 --> 00:28:24,869
it's easy to earn $100,000 a year.

486
00:28:24,869 --> 00:28:27,038
It's all about how you spend your
time and effort.

487
00:28:27,038 --> 00:28:30,000
Spending time without using your
brain is what idiots do.

488
00:28:30,000 --> 00:28:30,875
Spending time without using your
brain is what idiots do.

489
00:28:30,875 --> 00:28:32,844
I was inspired by Hayami,

490
00:28:32,844 --> 00:28:35,380
who became the first female
three-star chef in Asia.

491
00:28:35,380 --> 00:28:37,849
I felt a new era.

492
00:28:37,849 --> 00:28:40,018
I thought she might bring a fresh
perspective to the outdated

493
00:28:40,018 --> 00:28:42,520
culinary world.

494
00:28:42,520 --> 00:28:45,690
That's why I decided to invest.
(Kyono) Yes.

495
00:28:45,690 --> 00:28:48,860
I'm truly grateful
for that.

496
00:28:48,860 --> 00:28:51,029
Therefore, in order to repay
that kindness...

497
00:28:51,029 --> 00:28:54,199
She can do it.

498
00:28:54,199 --> 00:28:57,368
Balancing NEX and restaurant
work and

499
00:28:57,368 --> 00:28:59,370
getting a Michelin star,
President...

500
00:28:59,370 --> 00:29:00,000
(Akashi) That's exactly

501
00:29:00,000 --> 00:29:01,372
(Akashi) That is precisely

502
00:29:01,372 --> 00:29:05,043
what the new era chef might
look like.

503
00:29:05,043 --> 00:29:07,679
((Kyono) If I may, the result
of doing that →)

504
00:29:07,679 --> 00:29:09,681
(Hayami lost his star.)

505
00:29:09,681 --> 00:29:12,684
((Akashi) Kyono, participating
in NEX operations →)

506
00:29:12,684 --> 00:29:15,186
(was supposed to be a
contractual condition →)

507
00:29:15,186 --> 00:29:19,190
(Please do your best.
Thank you.)

508
00:29:21,693 --> 00:29:24,195
Good work.
(Kanna) Good work.

509
00:29:24,195 --> 00:29:26,197
President Akashi.
(Akashi) Hmm?

510
00:29:26,197 --> 00:29:28,533
(Kanna) Would you like to go to
Meilleur Kyoto sometime?

511
00:29:28,533 --> 00:29:30,000
(Akashi) To go all the way to
Kyoto just to eat...→

512
00:29:30,000 --> 00:29:30,535
(Akashi) To go all the way to
Kyoto just to eat...→

513
00:29:30,535 --> 00:29:33,872
That's ridiculous.
Not just for a meal...

514
00:29:33,872 --> 00:29:37,542
It's business.
Hmph.

515
00:29:37,542 --> 00:29:39,711
(Kanna)
Instead of Grand Maison Tokyo,

516
00:29:39,711 --> 00:29:41,679
how about making a contract
with Meilleur Kyoto?

517
00:29:41,679 --> 00:29:44,349
What do you think?

518
00:29:44,349 --> 00:29:46,851
You mean abandoning Grand
Maison Tokyo?

519
00:29:46,851 --> 00:29:50,021
(Kanna) Chef Hayami and Grand
Maison Tokyo have lost a star →

520
00:29:50,021 --> 00:29:52,857
and greatly damaged their
brand value →

521
00:29:52,857 --> 00:29:54,859
We need a new brand, right?

522
00:29:54,859 --> 00:29:56,861
(Akashi) But you were originally→

523
00:29:56,861 --> 00:29:59,197
part of Grand Maison Tokyo,
weren't you?

524
00:29:59,197 --> 00:30:00,000
Continuing any longer will only
spread the damage.

525
00:30:00,000 --> 00:30:03,368
Continuing any longer will only
spread the damage.

526
00:30:03,368 --> 00:30:05,370
Ending that restaurant now is

527
00:30:05,370 --> 00:30:08,206
also for the sake of everyone
who works there.

528
00:30:11,843 --> 00:30:13,845
What? That sounds so high-minded.

529
00:30:13,845 --> 00:30:16,047
That's right...

530
00:30:16,047 --> 00:30:18,049
It is high-minded.

531
00:30:19,851 --> 00:30:22,020
To be honest...

532
00:30:22,020 --> 00:30:25,690
I just might want to team up
with Meilleur Kyoto.

533
00:30:25,690 --> 00:30:27,692
Since coming here on secondment,

534
00:30:27,692 --> 00:30:30,000
I've realized how interesting the
food brand business is.

535
00:30:30,000 --> 00:30:30,695
I've realized how interesting the
food brand business is.

536
00:30:30,695 --> 00:30:35,033
Japan hasn't yet been able to
effectively leverage the brand

537
00:30:35,033 --> 00:30:37,702
value of restaurants and chefs.
There's a new business

538
00:30:37,702 --> 00:30:40,538
opportunity there, and I want to
pioneer it myself.

539
00:30:42,707 --> 00:30:44,843
Heh heh. What's wrong?
What's wrong? I...

540
00:30:44,843 --> 00:30:46,845
(Akashi) You're starting to say
sensible things.

541
00:30:46,845 --> 00:30:50,682
I entered this industry because I
was moved by Natsuki Obana's

542
00:30:50,682 --> 00:30:54,853
cuisine. I want to make
branding Obana's restaurant my

543
00:30:57,188 --> 00:30:59,524
first challenge.
What's in it for us?

544
00:30:59,524 --> 00:31:00,000
After it succeeds, we'll expand
the brand to countries around→

545
00:31:00,000 --> 00:31:01,860
we'll expand
the brand to countries around→

546
00:31:01,860 --> 00:31:04,028
This is a new pillar of revenue
for NEX that considers the

547
00:31:04,028 --> 00:31:08,032
global market and has the
potential to do so →

548
00:31:08,032 --> 00:31:10,034
What do you think?

549
00:31:14,873 --> 00:31:18,543
We received a reservation from
Mr. Akashi of NEX Management

550
00:31:18,543 --> 00:31:21,379
for the 25th.
I told them that we already had
a reservation but →

551
00:31:21,379 --> 00:31:24,048
Even if it's late, I'd like you
to prepare a seat for me.

552
00:31:24,048 --> 00:31:26,050
I can accept from 8 PM.

553
00:31:26,050 --> 00:31:28,019
Don't forget to confirm disliked
ingredients and allergies.

554
00:31:28,019 --> 00:31:30,000
Yes.

555
00:31:30,000 --> 00:31:30,021
Yes.

556
00:31:35,693 --> 00:31:37,695
Okay.

557
00:31:44,869 --> 00:31:46,871
Fish!

558
00:31:55,680 --> 00:31:58,016
I'm sorry I couldn't do it.

559
00:31:58,016 --> 00:32:00,000
No... Please don't apologize.

560
00:32:00,000 --> 00:32:01,019
No... Please don't apologize.

561
00:32:01,019 --> 00:32:03,187
The Michelin inspection is
the most important time for

562
00:32:03,187 --> 00:32:05,356
3 months before the announcement.

563
00:32:06,858 --> 00:32:09,527
It's okay! I'll manage to make
time somehow.

564
00:32:09,527 --> 00:32:11,529
I'll show you that I can balance
both jobs.

565
00:32:11,529 --> 00:32:13,531
Cut.
Yes.

566
00:32:13,531 --> 00:32:17,035
Let's all work together
to get our star back!

567
00:32:17,035 --> 00:32:19,003
(All) Yes...

568
00:32:19,003 --> 00:32:21,005
So, what about the menu?

569
00:32:23,174 --> 00:32:25,677
Maximize the goodness of the
ingredients.

570
00:32:25,677 --> 00:32:28,680
Let's go back to our original
concept. But is that okay?

571
00:32:28,680 --> 00:32:30,000
NEX wants dishes where you can
imagine the taste just by looking.

572
00:32:30,000 --> 00:32:31,516
NEX wants dishes where you can
imagine the taste just by looking.

573
00:32:31,516 --> 00:32:34,352
Right?
(Serita) Dishes that don't surprise.

574
00:32:34,352 --> 00:32:36,854
To get a star, we have no choice
but to go back.

575
00:32:36,854 --> 00:32:39,023
Is that okay? With that?

576
00:32:39,023 --> 00:32:41,025
30 minutes left.
Yes.

577
00:32:41,025 --> 00:32:43,528
I'll explain to President Akashi
later.

578
00:32:43,528 --> 00:32:45,530
I've prepared an image.

579
00:32:45,530 --> 00:32:48,666
Can I get a prototype with this?
Yes.

580
00:32:48,666 --> 00:32:50,668
Then, let's do this remotely again.
Thank you.

581
00:32:50,668 --> 00:32:52,670
(Shiina) Excuse me, Rinko-san,
it's almost time for the shinkansen.

582
00:32:52,670 --> 00:32:54,672
Yes~
Please go.

583
00:32:54,672 --> 00:32:56,674
Leave the rest to us.

584
00:32:57,842 --> 00:33:00,000
Thank you very much!
(All) Have a good trip!

585
00:33:00,000 --> 00:33:01,012
Thank you very much!
(All) Have a good trip!

586
00:33:01,012 --> 00:33:03,014
(Arita) Oh, let me take your luggage.
Oh, I'll take it.

587
00:33:03,014 --> 00:33:05,016
(Shiina) Thank you.

588
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
I brought the amuse-bouche.
(Phone ringing)

589
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
Yes, this is Grand Maison Tokyo.

590
00:33:45,189 --> 00:33:47,525
Serita.
(Serita) Oui, soup is coming out.

591
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Yes.
Entering on the left.

592
00:33:52,830 --> 00:33:54,832
Matsui, can you make it in 5 mins?

593
00:33:54,832 --> 00:33:57,035
2 minutes 40 seconds.
Roger.

594
00:34:11,516 --> 00:34:14,352
Thank you very much for today.

595
00:34:17,021 --> 00:34:20,858
No, frozen clams don't have
elasticity.

596
00:34:20,858 --> 00:34:24,362
Oh, Serita, this is lemon thyme.
Huh? Lemon...

597
00:34:24,362 --> 00:34:26,364
It's not in there.
Lemon thyme, huh...

598
00:34:26,364 --> 00:34:30,000
Well, as an ingredient, fresh
can't beat raw, probably.

599
00:34:30,000 --> 00:34:30,501
Well, as an ingredient, fresh
can't beat raw, probably.

600
00:34:30,501 --> 00:34:32,837
(Moe) No matter what NEX says,
using frozen food in a restaurant...

601
00:34:32,837 --> 00:34:36,174
It's impossible.
(Serita) I know, but...

602
00:34:36,174 --> 00:34:38,176
Haaah...

603
00:34:38,176 --> 00:34:40,678
Thank you for your hard work.
Ah, thank you.

604
00:34:42,013 --> 00:34:45,016
Haa...

605
00:34:45,016 --> 00:34:49,187
Ah... Whew...

606
00:34:49,187 --> 00:34:52,023
(Serita) Even if we revert to the
original concept, will anything change?

607
00:34:52,023 --> 00:34:54,692
Hey...

608
00:34:54,692 --> 00:34:57,829
Okay, I understand.
I'll do it.

609
00:34:57,829 --> 00:34:59,831
Yes, thank you for your hard work.

610
00:35:07,839 --> 00:35:10,341
Sorry to keep you waiting.
It's an amuse-bouche.

611
00:35:10,341 --> 00:35:12,343
Yes, yes, yes.

612
00:35:12,343 --> 00:35:15,179
It's marinated shirako
with mignonette granite.

613
00:35:15,179 --> 00:35:17,181
With herbs and Muscat vinegar.

614
00:35:17,181 --> 00:35:20,184
The ice infused with mignonette
serves as the sauce. Together...

615
00:35:20,184 --> 00:35:22,687
Listen, about the dishes...
Can you bring them out quickly?

616
00:35:22,687 --> 00:35:25,690
To the point where
they all fit on this table.

617
00:35:25,690 --> 00:35:27,859
Ah, sorry. We don't have much time.
(Shiori) Please.

618
00:35:27,859 --> 00:35:30,000
Understood.
I'll inform the chef.

619
00:35:30,000 --> 00:35:31,028
Understood.
I'll inform the chef.

620
00:35:36,501 --> 00:35:39,003
Honestly, these explanations of
the dishes are so pointless.

621
00:35:39,003 --> 00:35:41,005
Don't you ever think, "Just hurry
up and let me eat something?"

622
00:35:41,005 --> 00:35:43,007
I agree.

623
00:35:51,015 --> 00:35:53,017
Mr. Akashi wants you to serve
the dishes at a pace→

624
00:35:53,017 --> 00:35:55,853
where all the dishes
can fit on the table.

625
00:35:55,853 --> 00:35:57,855
Huh?

626
00:35:59,857 --> 00:36:00,000
Tell him, "Understood,"
Yuasa.

627
00:36:00,000 --> 00:36:01,859
Tell him, "Understood,"
Yuasa.

628
00:36:01,859 --> 00:36:03,861
I am the chef.

629
00:36:03,861 --> 00:36:05,830
You'll follow my instructions.

630
00:36:09,834 --> 00:36:11,836
I'll fry the shrimp potato.

631
00:36:11,836 --> 00:36:13,838
Please.

632
00:36:13,838 --> 00:36:15,840
Damn it.

633
00:36:35,526 --> 00:36:37,528
Please.

634
00:37:01,185 --> 00:37:03,354
Shrimp potato is up!
Okay!

635
00:37:03,354 --> 00:37:05,356
Longtooth grouper is up!
Okay.

636
00:37:18,169 --> 00:37:20,171
Please.

637
00:37:21,172 --> 00:37:23,841
It's shrimp potato confit beignet.

638
00:37:25,009 --> 00:37:28,846
Um... Ah... Well...

639
00:37:28,846 --> 00:37:30,000
This is fine.

640
00:37:30,000 --> 00:37:30,848
This is fine.

641
00:37:39,190 --> 00:37:41,192
Please.

642
00:37:46,197 --> 00:37:48,199
Duck meat is up.

643
00:37:48,199 --> 00:37:51,836
Okay, sauce please!

644
00:37:55,840 --> 00:37:58,175
Yeah, yeah.

645
00:37:59,343 --> 00:38:00,000
This is fine.

646
00:38:00,000 --> 00:38:01,345
This is fine.

647
00:38:12,189 --> 00:38:14,191
Please.
Please!

648
00:38:14,191 --> 00:38:16,193
Passing on the main course.

649
00:38:19,363 --> 00:38:22,199
Alright...

650
00:38:23,834 --> 00:38:25,836
Huh?

651
00:38:31,676 --> 00:38:33,678
Ah...

652
00:38:42,586 --> 00:38:44,588
Okay, then just the estimate, please.

653
00:38:44,588 --> 00:38:47,758
Yes, yes, thank you. Yes.

654
00:38:47,758 --> 00:38:49,927
President Akashi, the chef would
like to speak with you.

655
00:38:49,927 --> 00:38:51,929
Huh? Oh...

656
00:38:51,929 --> 00:38:53,931
I'm Yuasa, the chef. Thank you
very much for coming today.

657
00:38:53,931 --> 00:38:56,267
Thank you. Can I meet Obana-san?

658
00:38:58,436 --> 00:39:00,000
Um...

659
00:39:00,000 --> 00:39:00,438
Um...

660
00:39:00,438 --> 00:39:02,940
I am the chef, so if it's about
the food, please ask me...

661
00:39:02,940 --> 00:39:05,276
Oh... I want to talk business.

662
00:39:05,276 --> 00:39:07,945
Obana Natsuki-san, is he here?

663
00:39:20,591 --> 00:39:22,760
I'm Obana, the sous chef.

664
00:39:24,261 --> 00:39:26,597
(Akashi) Obana-san...

665
00:39:26,597 --> 00:39:29,767
I'm Akashi from NEX Management.

666
00:39:29,767 --> 00:39:30,000
Ah, excuse me. I'll have some.
(Akashi) Nice.

667
00:39:30,000 --> 00:39:33,104
Ah, excuse me. I'll have some.
(Akashi) Nice.

668
00:39:33,104 --> 00:39:35,106
No, no, really good. Very good.

669
00:39:35,106 --> 00:39:37,608
(Shiori) Heh heh heh... Yes.
(Akashi) Haha.

670
00:39:37,608 --> 00:39:40,277
Ah, did you enjoy today's meal?

671
00:39:40,277 --> 00:39:42,613
Most of the dishes were left
untouched, so...

672
00:39:42,613 --> 00:39:45,116
...the chef and I were worried.

673
00:39:45,116 --> 00:39:47,118
Didn't it suit your taste?

674
00:39:47,118 --> 00:39:49,954
I'm limiting calories and sugar
right now.

675
00:39:49,954 --> 00:39:53,591
Well, you can tell the taste after
one bite, haha...

676
00:39:53,591 --> 00:39:57,928
This food is incredibly delicious.

677
00:39:57,928 --> 00:39:59,930
Thank you. (Akashi) Because I eat...

678
00:39:59,930 --> 00:40:00,000
...delicious food like there's
no tomorrow, I know the taste.

679
00:40:00,000 --> 00:40:02,767
...delicious food like there's
no tomorrow, I know the taste.

680
00:40:02,767 --> 00:40:04,769
In this day and age, if you have
money...

681
00:40:04,769 --> 00:40:06,771
...you can eat as much
delicious food as you want.

682
00:40:06,771 --> 00:40:09,940
Conversely, if you really want
to eat something delicious...

683
00:40:09,940 --> 00:40:13,611
...the rich will spend as much
money as it takes.

684
00:40:13,611 --> 00:40:18,449
The two of your dishes have value
that transcends that price...

685
00:40:18,449 --> 00:40:22,286
I'm telling you, so there's no
mistake. Heh.

686
00:40:22,286 --> 00:40:24,588
What do you think? How about we
invest in you?

687
00:40:24,588 --> 00:40:27,425
How about we let you invest from
our company?

688
00:40:27,425 --> 00:40:30,000
We'll just provide financial
backup.

689
00:40:30,000 --> 00:40:30,094
We'll just provide financial
backup.

690
00:40:30,094 --> 00:40:32,763
We won't interfere in the
management of the restaurant.

691
00:40:32,763 --> 00:40:36,100
But... after you get a Michelin
star...

692
00:40:36,100 --> 00:40:38,269
Ah...

693
00:40:38,269 --> 00:40:42,273
(Akashi) If you could just help
out with our company's work...

694
00:40:42,273 --> 00:40:44,275
Such as developing collaborative
products and...

695
00:40:44,275 --> 00:40:47,778
...PR activities through social
media are the main tasks.

696
00:40:47,778 --> 00:40:50,114
If you could take a look at it...

697
00:40:52,116 --> 00:40:54,452
(Akashi) Obana-san. Yes.

698
00:40:54,452 --> 00:41:00,000
I heard that after this restaurant
is on track, you'll be opening
a store in Paris.

699
00:41:00,000 --> 00:41:00,090
I heard that after this restaurant
is on track, you'll be opening
a store in Paris.

700
00:41:00,090 --> 00:41:02,426
Yes.

701
00:41:02,426 --> 00:41:04,762
If it's okay, we'd like to help
that person over there too.

702
00:41:04,762 --> 00:41:08,599
We were wondering if we could
help them out at our company.

703
00:41:08,599 --> 00:41:10,601
What do you think?

704
00:41:11,936 --> 00:41:15,272
Why go so far for me, the
sous chef?

705
00:41:15,272 --> 00:41:18,275
(Akashi) Chef Hayami has been
fixated on you the whole time.

706
00:41:18,275 --> 00:41:20,277
So, I became interested as well.

707
00:41:20,277 --> 00:41:23,614
I heard a lot from Kuzumi.

708
00:41:23,614 --> 00:41:27,751
You went to Paris at a young age
and trained at many famous restaurants.

709
00:41:27,751 --> 00:41:30,000
Then you opened Escoffille.

710
00:41:30,000 --> 00:41:30,120
Then you opened Escoffille.

711
00:41:30,120 --> 00:41:32,957
And earned two stars.

712
00:41:32,957 --> 00:41:34,925
However...

713
00:41:34,925 --> 00:41:40,764
You disappeared from the public
eye after the nut incident at the

714
00:41:40,764 --> 00:41:45,269
Japan-France summit. After that,
you opened Grand Maison Tokyo with

715
00:41:45,269 --> 00:41:48,439
Chef Hayami. The shadow player who
helped Chef Hayami get three stars is

716
00:41:48,439 --> 00:41:50,441
Natsuki Obana, so I heard.

717
00:41:50,441 --> 00:41:53,777
Many people in the culinary
world are saying that.

718
00:41:55,112 --> 00:41:57,948
(Akashi) Investing in such
excellent talent is...

719
00:41:57,948 --> 00:42:00,000
...the duty of people like me,
I believe.

720
00:42:00,000 --> 00:42:02,286
...the duty of people like me,
I believe.

721
00:42:02,286 --> 00:42:04,255
There are conditions.

722
00:42:04,255 --> 00:42:07,925
Before signing a contract with us...

723
00:42:07,925 --> 00:42:12,096
Please terminate your business
alliance with Grand Maison Tokyo.

724
00:42:12,096 --> 00:42:15,933
(Akashi) Actually, that's what
I was planning to do from the start.

725
00:42:15,933 --> 00:42:20,437
Yeah, just between us, at her
suggestion...

726
00:42:20,437 --> 00:42:23,774
Even though they used to be partners.

727
00:42:23,774 --> 00:42:26,777
(Kanna) I joined NEX in order to
save Grand Maison Tokyo.

728
00:42:26,777 --> 00:42:29,113
I joined NEX in order to
save Grand Maison Tokyo.

729
00:42:29,113 --> 00:42:30,000
But now...

730
00:42:30,000 --> 00:42:31,115
But now...

731
00:42:31,115 --> 00:42:33,751
I want to move on to a new path.

732
00:42:36,287 --> 00:42:39,089
Well, the food and beverage
industry is...

733
00:42:39,089 --> 00:42:43,260
Basically, a collection of
free-spirited individuals.

734
00:42:43,260 --> 00:42:45,596
So, pursuing the path that you
like is...

735
00:42:45,596 --> 00:42:48,432
...I think it's a natural thing.

736
00:42:48,432 --> 00:42:53,437
We'll leave our contract and
management to you.

737
00:42:53,437 --> 00:42:56,440
I will do my best to work on it.

738
00:42:58,609 --> 00:43:00,000
(Akashi) Then... we have a deal.

739
00:43:00,000 --> 00:43:02,613
(Akashi) Then... we have a deal.

740
00:43:02,613 --> 00:43:04,615
Regarding the contract details...

741
00:43:04,615 --> 00:43:07,284
...Kuzumi will report to you
later.

742
00:43:07,284 --> 00:43:09,286
We'll be waiting. Thank you.

743
00:43:09,286 --> 00:43:11,255
Thank you very much for coming
today.

744
00:43:11,255 --> 00:43:13,257
Thank you very much. Thank you.

745
00:43:13,257 --> 00:43:15,259
Excuse me. Excuse me.

746
00:43:31,775 --> 00:43:34,612
Ugh, it's cold.

747
00:43:37,615 --> 00:43:41,118
(Kanna) That's the information
from NEX regarding the contract

748
00:43:41,118 --> 00:43:43,754
termination. No way...
(Kanna) Please see the documents here.

749
00:43:43,754 --> 00:43:46,256
Wait a minute! If you withdraw
the funds now...

750
00:43:46,256 --> 00:43:48,258
...we won't be able to pay the
interest on the loans.

751
00:43:48,258 --> 00:43:51,261
I'm sorry, but
the decision is up to NEX.

752
00:43:51,261 --> 00:43:53,931
(Kyono) No, but...
Isn't it too sudden?

753
00:43:53,931 --> 00:43:55,933
Are you saying we should
close down by the end of the month?

754
00:43:55,933 --> 00:43:59,103
There's nothing I can do...

755
00:43:59,103 --> 00:44:00,000
But with this, you can cook
freely, right?

756
00:44:00,000 --> 00:44:01,271
But with this, you can cook
freely, right?

757
00:44:01,271 --> 00:44:03,273
That's right, isn't it?
That's right, Rinko-san.

758
00:44:03,273 --> 00:44:05,275
You can concentrate on the restaurant.

759
00:44:05,275 --> 00:44:07,277
(Kanna)
For one year after terminating

760
00:44:07,277 --> 00:44:09,947
the contract, regarding Chef
Hayami Rinko's cooking, NEX

761
00:44:09,947 --> 00:44:12,616
will hold the rights.
Huh?

762
00:44:12,616 --> 00:44:15,285
(Kanna)
During that time, in order to

763
00:44:15,285 --> 00:44:17,254
protect the brand that NEX owns,
we will continue to

764
00:44:17,254 --> 00:44:19,423
check the recipes and plating.
That's absurd!

765
00:44:19,423 --> 00:44:21,759
It's written in the contract.
(Serita) The contract, the contract...

766
00:44:21,759 --> 00:44:23,761
(Moe) No, it's true.
Whose side are you on?

767
00:44:23,761 --> 00:44:25,763
There's no point in
getting angry at Kanna-san!

768
00:44:25,763 --> 00:44:28,265
I'm quitting this restaurant

769
00:44:28,265 --> 00:44:30,000
and participating fully in NEX's
food brand business.

770
00:44:30,000 --> 00:44:33,103
I'm quitting this restaurant
and participating fully in NEX's

771
00:44:34,438 --> 00:44:37,107
food brand business.
Why? NEX will in the future

772
00:44:37,107 --> 00:44:39,610
invest in Meilleur Kyoto and
Obana-san's restaurant in Paris.

773
00:44:39,610 --> 00:44:41,779
It has been decided that they will
invest in Meilleur Kyoto and

774
00:44:41,779 --> 00:44:44,114
I want to do a job that

775
00:44:44,114 --> 00:44:46,950
expands that brand globally.

776
00:44:50,120 --> 00:44:54,258
(Kanna)
It ended up being a betrayal...

777
00:44:54,258 --> 00:44:56,260
I'm sorry.

778
00:44:59,430 --> 00:45:00,000
What the heck...

779
00:45:00,000 --> 00:45:01,432
What the heck...

780
00:45:01,432 --> 00:45:03,434
Hey!

781
00:45:03,434 --> 00:45:05,436
When we were struggling with Corona,

782
00:45:05,436 --> 00:45:07,771
we all said we'd
support Rinko-san!

783
00:45:07,771 --> 00:45:09,773
(Moe) "Even if I go outside,

784
00:45:09,773 --> 00:45:12,109
I'm thinking of the restaurant first,"
she said, but...

785
00:45:12,109 --> 00:45:15,279
That was a lie!
Serita... Serita!

786
00:45:16,280 --> 00:45:18,782
(Kyono) Excuse me, do you have a
moment? About the severance pay...

787
00:45:18,782 --> 00:45:20,951
(Kanna) The money I received last
month is more than enough.

788
00:45:20,951 --> 00:45:22,953
(Kyono) Huh...?

789
00:45:24,588 --> 00:45:28,592
Thank you for everything, everyone.

790
00:45:29,760 --> 00:45:30,000
Kanna-san.

791
00:45:30,000 --> 00:45:31,762
Kanna-san.

792
00:45:34,264 --> 00:45:36,767
Thank you for everything.

793
00:45:44,942 --> 00:45:49,446
Hey, we've been through these kinds
of pinches many times before, right?

794
00:45:49,446 --> 00:45:52,116
That's why we should all
work together at times like this.

795
00:45:52,116 --> 00:45:55,452
I'll take care of the funds somehow.

796
00:45:57,755 --> 00:46:00,000
I'll persuade President Akashi
about the cooking, so don't worry.

797
00:46:00,000 --> 00:46:02,760
I'll persuade President Akashi
about the cooking, so don't worry.

798
00:46:12,936 --> 00:46:14,938
(Whispering) I'm home.

799
00:46:29,119 --> 00:46:30,000
(Miyu) Welcome home.

800
00:46:30,000 --> 00:46:31,121
(Miyu) Welcome home.

801
00:46:31,121 --> 00:46:33,757
Oh, sorry, did I wake you?

802
00:46:33,757 --> 00:46:37,761
(Miyu) Shohei? Still making menus
at this hour?

803
00:46:37,761 --> 00:46:40,264
Yeah.

804
00:46:40,264 --> 00:46:44,434
Did you have dinner? I ate enough
with the tasting.

805
00:46:49,439 --> 00:46:51,608
Then, have a seat.

806
00:46:51,608 --> 00:46:53,610
I have something important to talk
about.

807
00:46:53,610 --> 00:46:57,614
Yeah? About the restaurant?

808
00:46:57,614 --> 00:47:00,000
I know you've been working hard all
this time, Shohei.

809
00:47:00,000 --> 00:47:03,420
I know you've been working hard all
this time, Shohei.

810
00:47:03,420 --> 00:47:05,422
But...

811
00:47:06,590 --> 00:47:09,760
I think it's time to consider it.

812
00:47:10,761 --> 00:47:14,598
Today, I went to a restaurant that
might hire you.

813
00:47:14,598 --> 00:47:17,601
Huh... Why would you do something
like that without asking?

814
00:47:17,601 --> 00:47:20,771
Because I'll be in trouble if Dad
becomes unemployed.

815
00:47:24,775 --> 00:47:27,611
The chef there is someone you know,
Shohei.

816
00:47:27,611 --> 00:47:30,000
When I went to talk to him, he even
wrote a letter for you.

817
00:47:30,000 --> 00:47:31,782
When I went to talk to him, he even
wrote a letter for you.

818
00:47:32,950 --> 00:47:34,952
Please.

819
00:47:35,953 --> 00:47:39,423
If you don't mind, please go listen
to what he has to say.

820
00:47:42,259 --> 00:47:44,761
Yeah.

821
00:47:44,761 --> 00:47:47,264
Sorry for worrying you.

822
00:47:48,432 --> 00:47:51,435
I'm the one who should be sorry for
doing this without asking.

823
00:47:51,435 --> 00:47:54,605
Okay. Yeah, I'll think about it.
(Miyu) Yeah.

824
00:47:54,605 --> 00:47:56,940
Then, Miyu, go get some rest.
(Miyu) Okay.

825
00:47:56,940 --> 00:47:59,109
Here we go.

826
00:47:59,109 --> 00:48:00,000
Shohei, you should go to bed early,
too. You haven't been sleeping.

827
00:48:00,000 --> 00:48:03,780
Shohei, you should go to bed early,
too. You haven't been sleeping.

828
00:48:04,781 --> 00:48:07,284
Got it?
Got it. Good night.

829
00:48:07,284 --> 00:48:09,586
Good night.
Yeah.

830
00:48:24,434 --> 00:48:26,436
Welcome.

831
00:48:38,782 --> 00:48:41,285
Tango-san.
(Tango) Oh, Shohei.

832
00:48:41,285 --> 00:48:43,754
How have you been?
Yes, it's been a while.

833
00:48:43,754 --> 00:48:47,090
(Tango) That's right.
Huh?

834
00:48:47,090 --> 00:48:49,760
(Tango) Aged Yezo deer loin.

835
00:48:49,760 --> 00:48:52,095
I tried grilling it covered with
kelp.

836
00:48:58,268 --> 00:49:00,000
What do you think?

837
00:49:00,000 --> 00:49:00,270
What do you think?

838
00:49:04,441 --> 00:49:06,610
If the meat has this much depth of
flavor,

839
00:49:06,610 --> 00:49:09,780
the sauce should be light and
simple, I think.

840
00:49:11,281 --> 00:49:15,585
That's... painful.

841
00:49:19,423 --> 00:49:21,425
(Tango) The fact that Grand Maison
Tokyo is in trouble

842
00:49:21,425 --> 00:49:23,593
is being rumored in the industry.

843
00:49:23,593 --> 00:49:25,929
I was curious about you even before
your wife came.

844
00:49:25,929 --> 00:49:27,931
About you.

845
00:49:27,931 --> 00:49:30,000
I'm sorry for this. Thank you for
the letter.

846
00:49:30,000 --> 00:49:31,268
I'm sorry for this. Thank you for
the letter.

847
00:49:36,773 --> 00:49:39,443
"Come eat lunch"...

848
00:49:39,443 --> 00:49:42,946
Brings back memories, right? Our
staff meal. Yes.

849
00:49:44,114 --> 00:49:46,950
You made this specially, Tango-san?

850
00:49:46,950 --> 00:49:50,587
Can you tell?
No, the level of inspiration is
completely different.

851
00:49:50,587 --> 00:49:53,090
I humbly receive.

852
00:49:53,090 --> 00:49:55,092
To put it bluntly.

853
00:49:55,092 --> 00:49:58,261
Shohei, come to Gaku.

854
00:49:59,262 --> 00:50:00,000
I'm not saying be under me.

855
00:50:00,000 --> 00:50:01,264
I'm not saying be under me.

856
00:50:01,264 --> 00:50:04,935
I want you to be in charge of a
new restaurant our company invests in.

857
00:50:06,436 --> 00:50:10,607
(Tango) The menu, interior, personnel,
I'll leave everything to you.

858
00:50:10,607 --> 00:50:12,943
You're the chef.

859
00:50:13,944 --> 00:50:17,280
(Tango) You can bring in other
members of the restaurant.

860
00:50:17,280 --> 00:50:19,282
You're going to have a child.

861
00:50:19,282 --> 00:50:22,285
You can't be a sous chef forever, can you?

862
00:50:22,285 --> 00:50:26,423
Have your own restaurant,
compete with your own skills.

863
00:50:27,758 --> 00:50:30,000
Isn't that why you
started French cuisine?

864
00:50:30,000 --> 00:50:30,761
Isn't that why you
started French cuisine?

865
00:50:38,268 --> 00:50:41,271
Hey, Chef!

866
00:50:41,271 --> 00:50:43,273
I'm crossing here.

867
00:50:51,782 --> 00:50:53,784
I'm the chef.

868
00:50:55,619 --> 00:50:57,587
Are you angry about something?

869
00:51:08,765 --> 00:51:10,767
Straight ahead.

870
00:51:15,772 --> 00:51:18,775
Shohei, Passoir.

871
00:51:18,775 --> 00:51:21,445
Shohei.
Yes.

872
00:51:21,445 --> 00:51:23,613
What's wrong?
Oh, no, I'm sorry.

873
00:51:23,613 --> 00:51:25,615
(Kyono) I'm sorry I'm late.

874
00:51:25,615 --> 00:51:27,617
Good work.
(Kyono) Good work.

875
00:51:27,617 --> 00:51:29,619
The bank?

876
00:51:30,587 --> 00:51:32,956
I'll try another financial
institution again tomorrow.

877
00:51:32,956 --> 00:51:36,593
(Yuasa) Excuse me!
(Kyono) Sorry, we're not open yet.

878
00:51:39,096 --> 00:51:41,264
Obana...! What are you doing here?

879
00:51:41,264 --> 00:51:44,434
I came before opening because I
thought you'd be angry like that.

880
00:51:44,434 --> 00:51:47,437
(Kyono) Go home!
Our chef!

881
00:51:47,437 --> 00:51:50,107
I wanted to see it before
it went out of business.

882
00:51:50,107 --> 00:51:52,776
(Yuasa) Chef Hayami entered
our kitchen without permission.

883
00:51:52,776 --> 00:51:54,778
We're even, aren't we, Yuasa?

884
00:51:54,778 --> 00:51:57,114
(Yuasa)
Oh, Shohei, long time no see!

885
00:51:57,114 --> 00:51:59,116
I heard you got married.
Congratulations.

886
00:51:59,116 --> 00:52:00,000
Yuasa, was it you?
You're working with Obana?

887
00:52:00,000 --> 00:52:01,451
Yuasa, was it you?
You're working with Obana?

888
00:52:01,451 --> 00:52:03,453
I'm the chef this time, though.

889
00:52:03,453 --> 00:52:06,423
You know each other?
He's a senior from Escoffier.

890
00:52:06,423 --> 00:52:09,092
Serita, the sable is ready.

891
00:52:09,092 --> 00:52:11,094
(Serita) Huh?

892
00:52:12,262 --> 00:52:14,931
(Serita) It's none of your business.

893
00:52:18,101 --> 00:52:22,272
That's quite the flashy
sugar craft, Matsui.

894
00:52:22,272 --> 00:52:24,274
(Moe) Shut up.

895
00:52:26,776 --> 00:52:28,778
Shohei, isn't the fire too strong?

896
00:52:28,778 --> 00:52:30,000
If you're going to disturb us,
please go home.

897
00:52:30,000 --> 00:52:31,114
If you're going to disturb us,
please go home.

898
00:52:33,283 --> 00:52:35,752
Is that a sauce made from
spiny lobster shells?

899
00:52:35,752 --> 00:52:40,423
Finely crushed, slowly and
carefully stir-fried before simmering.

900
00:52:40,423 --> 00:52:42,959
That's the French theory.

901
00:52:42,959 --> 00:52:45,428
Of course, I've thought of a plan.

902
00:52:48,265 --> 00:52:51,101
Please let me make it too.

903
00:52:51,101 --> 00:52:53,103
Why don't we all do a taste test?

904
00:52:53,103 --> 00:52:56,940
Which is better, Grand Maison Tokyo's
or my spiny lobster dish?

905
00:52:56,940 --> 00:52:58,942
(Serita)
What are you talking about?

906
00:52:58,942 --> 00:53:00,000
We don't have time to deal with you!

907
00:53:00,000 --> 00:53:00,944
We don't have time to deal with you!

908
00:53:00,944 --> 00:53:03,280
I'll finish it in 10 minutes.
Of course, I'll pay for the ingredients.

909
00:53:03,280 --> 00:53:05,949
Well, I won't force you.

910
00:53:05,949 --> 00:53:08,285
Me, who was working on the front
lines in Paris, and...

911
00:53:08,285 --> 00:53:10,287
Well, something like this... um...

912
00:53:10,287 --> 00:53:13,256
...a finished restaurant like this
won't be a match for me.

913
00:53:13,256 --> 00:53:16,927
(Moe) What's he saying?
(Yuasa) What do you want to do, Chef Hayami?

914
00:53:22,098 --> 00:53:25,268
Please let me do it, Rinko-san.

915
00:53:25,268 --> 00:53:27,270
Okay.

916
00:53:30,440 --> 00:53:32,442
(Yuasa) Thank you.

917
00:53:49,926 --> 00:53:52,429
Excuse me, do you have a shell sieve?
Yes.

918
00:55:18,782 --> 00:55:20,784
(Moe) Huh? Are you using a microwave?

919
00:55:27,590 --> 00:55:29,592
(Serita) Only 2 minutes in the oven?

920
00:55:31,928 --> 00:55:33,930
That's fast.

921
00:55:34,931 --> 00:55:36,933
Yeah.

922
00:55:59,756 --> 00:56:00,000
(Yuasa) Spiny Lobster Roti
à la seconde.

923
00:56:00,000 --> 00:56:02,759
(Yuasa) Spiny Lobster Roti
à la seconde.

924
00:56:18,608 --> 00:56:22,779
(Iwaki) The sauce made in the
microwave tastes like lobster consommé.

925
00:56:22,779 --> 00:56:26,116
(Serita) It's effective to puree
the shell whole in a mixer.

926
00:56:26,116 --> 00:56:29,119
(Moe) Yeah, the texture of the raw
ingredient remains.

927
00:56:34,758 --> 00:56:36,760
Please.

928
00:56:40,096 --> 00:56:42,098
Spiny Lobster Roti.

929
00:56:42,098 --> 00:56:44,100
With light jus using
Old Ricard.

930
00:56:44,100 --> 00:56:46,102
And Aligot Frit.

931
00:56:47,937 --> 00:56:49,939
(Serita) Ouch!
I'm sorry.

932
00:57:13,596 --> 00:57:16,266
Are you going home?
(Serita) Hey, at least give us your feedback.

933
00:57:16,266 --> 00:57:20,437
You should know best,
even without me saying anything.

934
00:57:24,774 --> 00:57:26,776
Two weeks...

935
00:57:28,778 --> 00:57:30,000
Could you come back in two weeks,
just one more time?

936
00:57:30,000 --> 00:57:32,115
Could you come back in two weeks,
just one more time?

937
00:57:32,115 --> 00:57:34,117
Two weeks?

938
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
Do you think you can rebuild
in two weeks?

939
00:57:36,119 --> 00:57:38,288
Such a terrible restaurant...

940
00:57:43,593 --> 00:57:45,595
We have no choice but to do it.

941
00:57:52,769 --> 00:57:54,771
If the restaurant is still here then.

942
00:57:57,106 --> 00:57:59,442
(Yuasa)
Old Ricard is unexpected.

943
00:57:59,442 --> 00:58:00,000
The side of Aligot Frit isn't
bad either.

944
00:58:00,000 --> 00:58:01,778
The side of Aligot Frit isn't
bad either.

945
00:58:01,778 --> 00:58:04,781
But the most important thing isn't
the chef's creation, but...

946
00:58:04,781 --> 00:58:07,283
...how to bring out the best
in the ingredients.

947
00:58:07,283 --> 00:58:10,453
Unlike lobster, spiny lobster
deteriorates quickly after being killed.

948
00:58:10,453 --> 00:58:12,755
If you carefully make the sauce
according to the textbook,

949
00:58:12,755 --> 00:58:14,757
the freshness will continue
to decline.

950
00:58:17,594 --> 00:58:20,430
You're killing the precious
ingredient.

951
00:58:22,432 --> 00:58:24,601
(Yuasa) I'm disappointed.

952
00:58:25,935 --> 00:58:27,937
Sorry for intruding.

953
00:58:32,942 --> 00:58:35,945
(Moe)
It's just as Obana-san says.

954
00:58:35,945 --> 00:58:39,782
You can't confidently serve any
of your dishes.

955
00:58:39,782 --> 00:58:45,121
Everyone,
I'm sorry for serving shameful dishes.

956
00:58:45,121 --> 00:58:48,124
But I'll definitely do something.

957
00:58:48,124 --> 00:58:51,427
Kyono-san and I will do something
about Grand Maison Tokyo.

958
00:58:51,427 --> 00:58:53,429
Let's try our best one more time.

959
00:59:07,944 --> 00:59:11,948
Hey, you two,
do you have some time tomorrow?

960
00:59:11,948 --> 00:59:13,950
Huh?

961
00:59:31,434 --> 00:59:34,270
I'm back.
Good work, everyone.

962
00:59:34,270 --> 00:59:36,272
Can I put all of this away?

963
00:59:36,272 --> 00:59:38,608
Yes, please.
Yes.

964
00:59:38,608 --> 00:59:40,610
(Tango) Good morning.
Good morning.

965
00:59:40,610 --> 00:59:43,446
Oh, good to see you.

966
00:59:45,448 --> 00:59:47,450
(Tango) Wait over there for a bit.
Yes.

967
01:00:24,954 --> 01:00:27,123
(Moe) What about the timing?

968
01:00:27,123 --> 01:00:29,592
(Serita) I suddenly feel like I
need to go to the bathroom.

969
01:00:29,592 --> 01:00:30,000
Hurry up and get it over with.

970
01:00:30,000 --> 01:00:31,594
Hurry up and get it over with.

971
01:00:33,096 --> 01:00:35,431
Four coffees, please.
Certainly.

972
01:00:54,450 --> 01:00:56,619
Ah, Kyono-san.

973
01:01:00,256 --> 01:01:02,258
Can I talk to you?

974
01:01:11,100 --> 01:01:13,436
We can't seem to secure funding.

975
01:01:15,605 --> 01:01:19,275
The termination of the capital
alliance with NEX

976
01:01:19,275 --> 01:01:21,778
is having a significant negative
impact.

977
01:01:24,280 --> 01:01:26,616
We've lost our star as well.

978
01:01:29,118 --> 01:01:30,000
The reason it's come to this is

979
01:01:30,000 --> 01:01:31,287
The reason it's come to this is

980
01:01:31,287 --> 01:01:33,423
that we signed a contract
under unfavorable conditions.

981
01:01:33,423 --> 01:01:36,259
It's my responsibility.

982
01:01:36,259 --> 01:01:40,096
I'm truly sorry.

983
01:01:40,096 --> 01:01:42,932
When we thought it was all over
because of Corona,

984
01:01:42,932 --> 01:01:46,102
wasn't it something we decided
together after discussing it?

985
01:01:46,102 --> 01:01:48,938
It's not just Kyono-san's
responsibility.

986
01:01:52,775 --> 01:01:58,614
This time, it might really be
the end.

987
01:02:02,618 --> 01:02:04,587
Rinko-san,

988
01:02:15,598 --> 01:02:17,934
Grand Maison Tokyo...

989
01:02:19,602 --> 01:02:22,271
Isn't it time to shut it down?

990
01:02:30,279 --> 01:02:34,617
Actually, I've been thinking about
it too.

991
01:02:35,952 --> 01:02:38,454
But if that's the case, we need
to properly decide on

992
01:02:38,454 --> 01:02:41,958
new jobs for everyone who has
been following us.

993
01:02:44,427 --> 01:02:47,263
I thought so too, so I went to
gaku today.

994
01:02:47,263 --> 01:02:49,432
What did Tango-san say?

995
01:02:50,433 --> 01:02:55,271
It just so happened that at that
moment,

996
01:02:55,271 --> 01:02:59,776
I saw Shohei with Serita and Moe-chan
at the restaurant.

997
01:03:00,777 --> 01:03:02,779
Ah...

998
01:03:04,614 --> 01:03:06,616
I see.

999
01:03:19,262 --> 01:03:22,431
It's a normal thing for chefs.

1000
01:03:22,431 --> 01:03:26,769
They're young and talented.

1001
01:03:29,605 --> 01:03:30,000
I think so too.

1002
01:03:30,000 --> 01:03:31,607
I think so too.

1003
01:03:35,111 --> 01:03:37,947
Shohei's family is growing, too.

1004
01:03:39,115 --> 01:03:42,618
Do you know?
Serita's been hitting on Moe-chan.

1005
01:03:42,618 --> 01:03:45,421
He's confessed to her
many times, apparently.

1006
01:03:45,421 --> 01:03:47,423
Is that so?
Yes.

1007
01:03:47,423 --> 01:03:52,261
Hahaha...
Hahaha...

1008
01:04:06,609 --> 01:04:10,279
Those were the days.

1009
01:04:10,279 --> 01:04:14,784
Back when we started
in the warehouse.
Yeah.

1010
01:04:14,784 --> 01:04:17,286
《(Kyono) What should we do?
The name of the restaurant?》

1011
01:04:17,286 --> 01:04:19,288
《Grand Maison Tokyo.》

1012
01:04:19,288 --> 01:04:21,257
《(Kyono) The concept?》

1013
01:04:21,257 --> 01:04:24,260
《To create the world's best
Grand Maison in Tokyo. That's all.》

1014
01:04:24,260 --> 01:04:27,763
《Well, shall we begin?》
《Oui, chef!》

1015
01:04:27,763 --> 01:04:30,000
《The dishes we've been
preparing until now.》

1016
01:04:30,000 --> 01:04:30,099
《The dishes we've been
preparing until now.》

1017
01:04:30,099 --> 01:04:32,768
《Let's make them and serve them
exactly as we prepared them.》

1018
01:04:32,768 --> 01:04:37,106
《Let's have our customers
enjoy our confident creations.》

1019
01:04:37,106 --> 01:04:39,275
《The voice of the hall is the
voice of God.》

1020
01:04:39,275 --> 01:04:42,111
《Let's trust the guy who's
closest to the customers.》

1021
01:04:42,111 --> 01:04:44,780
《(Kyono) We have less than a
month until the Michelin review.》

1022
01:04:44,780 --> 01:04:47,617
《I'll risk everything for
this restaurant.》

1023
01:04:47,617 --> 01:04:50,586
《More than ever before, let's
provide the best food and service.》

1024
01:04:50,586 --> 01:04:53,756
《Let's provide it to our customers.》
《(All) Oui, chef!》

1025
01:05:00,263 --> 01:05:04,934
We've forced the young people to
join in the dreams of the old folks.

1026
01:05:04,934 --> 01:05:08,604
We've involved the young
ones in our dreams.

1027
01:05:15,611 --> 01:05:20,116
Let's settle things between us.

1028
01:05:34,830 --> 01:05:38,301
Ah, long time no see.
Hello.

1029
01:05:38,301 --> 01:05:40,803
Please.

1030
01:05:45,975 --> 01:05:48,978
Shohei took Serita and Matsui to
see Tango-san, didn't he?

1031
01:05:48,978 --> 01:05:52,315
Shohei took Serita and
Matsui to Tango-san.

1032
01:05:52,315 --> 01:05:54,984
I'm sorry.
I just happened to see them...

1033
01:05:54,984 --> 01:05:58,321
Ah, I was the one who scouted
them out.

1034
01:05:58,321 --> 01:06:00,000
I asked them, "Won't you
run a new restaurant for me?"

1035
01:06:00,000 --> 01:06:01,624
I asked them, "Won't you
run a new restaurant for me?"

1036
01:06:01,624 --> 01:06:03,626
Please treat us well!

1037
01:06:03,626 --> 01:06:05,828
What are you playing at?
Tango-san.

1038
01:06:05,828 --> 01:06:09,131
All three of them are
excellent chefs.

1039
01:06:09,131 --> 01:06:13,469
But we have other excellent
staff members too!

1040
01:06:13,469 --> 01:06:17,306
Not just those three, but
the hall and kitchen staff,

1041
01:06:17,306 --> 01:06:19,976
would you hire all of them
here, please?

1042
01:06:19,976 --> 01:06:22,812
I know I'm asking for
something unreasonable.

1043
01:06:22,812 --> 01:06:27,650
But please, I'm begging you,
take care of everyone!

1044
01:06:27,650 --> 01:06:29,652
Please.

1045
01:06:31,654 --> 01:06:33,622
What about Grand Maison?

1046
01:06:38,294 --> 01:06:43,299
Grand Maison Tokyo will be
closing its doors.

1047
01:06:46,802 --> 01:06:49,638
How can you give up?

1048
01:06:50,806 --> 01:06:54,977
Shohei refused my invitation.

1049
01:06:54,977 --> 01:06:56,979
Huh?

1050
01:06:56,979 --> 01:07:00,000
Serita too, and the patissier
Matsui-san...

1051
01:07:00,000 --> 01:07:00,483
Serita and
the patissier Matsui-san →

1052
01:07:00,483 --> 01:07:03,319
They came to me to borrow money
in order to continue →

1053
01:07:03,319 --> 01:07:05,321
Grand Maison Tokyo.

1054
01:07:05,321 --> 01:07:07,323
((Shohei & Moe) Please lend us
money.)

1055
01:07:07,323 --> 01:07:09,325
((Serita) Please.)

1056
01:07:09,325 --> 01:07:11,994
Of course, I refused.

1057
01:07:11,994 --> 01:07:17,633
I have no obligation to give money
to a rival store with no ties.

1058
01:07:17,633 --> 01:07:19,969
((There's no way I'll lend it to
you. →))

1059
01:07:19,969 --> 01:07:22,805
((Why are you going so far?
For Chef Hayami?))

1060
01:07:22,805 --> 01:07:25,141
((That's not it.))
((No, not really...))

1061
01:07:25,141 --> 01:07:27,977
((It's for ourselves.))

1062
01:07:27,977 --> 01:07:30,000
((We weren't just going along with
Rinko-san's dream.))

1063
01:07:30,000 --> 01:07:31,147
((We weren't just going along with
Rinko-san's dream.))

1064
01:07:31,147 --> 01:07:35,484
((Because we love the food at that
restaurant, and the people...))

1065
01:07:35,484 --> 01:07:38,320
((Because we love the customers, we
want to continue!))

1066
01:07:38,320 --> 01:07:42,158
((Please!))
((Both) Please!))

1067
01:07:42,158 --> 01:07:45,995
(Tango) If you give up without a
fight, Shohei and the others

1068
01:07:45,995 --> 01:07:50,299
will punch you.
Grand Maison Tokyo is not just

1069
01:08:20,129 --> 01:08:24,300
your store.
Please allow us to apologize again

1070
01:08:24,300 --> 01:08:26,635
for causing everyone concern

1071
01:08:26,635 --> 01:08:28,637
because of us.
I'm sorry. Please don't do that.

1072
01:08:28,637 --> 01:08:30,000
(Moe) What's wrong? Why are you
suddenly so formal?

1073
01:08:30,000 --> 01:08:30,973
(Moe) What's wrong? Why are you
suddenly so formal?

1074
01:08:30,973 --> 01:08:35,478
I discussed the future direction of
this restaurant with Kyono-san.

1075
01:08:35,478 --> 01:08:38,814
First, I will somehow manage the
funds.

1076
01:08:38,814 --> 01:08:41,817
I'm sorry that nothing has changed.

1077
01:08:41,817 --> 01:08:45,488
I'll collect them no matter what.
And...

1078
01:08:46,655 --> 01:08:50,292
I'm going to hand over the chef's
position to Shohei! (Everyone) Huh?

1079
01:08:50,292 --> 01:08:53,963
The contract gives Chef Hayami
Rinko's cuisine certain rights...

1080
01:08:53,963 --> 01:08:56,966
No...
In other words, if it's Shohei

1081
01:08:56,966 --> 01:08:58,968
Hirako's cooking, he can cook
freely. No, not so suddenly...

1082
01:08:58,968 --> 01:09:00,000
That might be a good idea.
Shohei-san...

1083
01:09:00,000 --> 01:09:00,970
That might be a good idea.
Shohei-san...

1084
01:09:00,970 --> 01:09:03,472
We can make him chef in name only
and Rinko-san can do all the cooking

1085
01:09:03,472 --> 01:09:05,474
behind the scenes.
That would be fine. Like a shadow

1086
01:09:05,474 --> 01:09:09,812
chef.
No! Shohei will be the chef.

1087
01:09:09,812 --> 01:09:11,814
Huh?
This restaurant is...

1088
01:09:11,814 --> 01:09:13,983
I think it belongs to the young
people now. Or rather...

1089
01:09:13,983 --> 01:09:16,152
Recently, I haven't needed my
strength at all.

1090
01:09:16,152 --> 01:09:18,154
(Serita) No, no, no, no... →

1091
01:09:18,154 --> 01:09:20,156
This restaurant was successful
because of Rinko-san, who got three

1092
01:09:20,156 --> 01:09:22,825
stars.
(Moe) That's right. It's impossible
without Rinko-san.

1093
01:09:22,825 --> 01:09:24,994
Shohei, do you think so too?

1094
01:09:25,995 --> 01:09:30,000
Rather than me returning
halfheartedly after being away

1095
01:09:30,000 --> 01:09:30,466
Rather than me returning
halfheartedly after being away

1096
01:09:30,466 --> 01:09:33,802
from the kitchen, it's better for
everyone who has been seriously

1097
01:09:33,802 --> 01:09:36,805
protecting this restaurant to
exert their strength! It will

1098
01:09:36,805 --> 01:09:42,645
definitely become a good
restaurant!

1099
01:09:42,645 --> 01:09:44,647
Above all, our conclusion is that
doing so is best for the customers.

1100
01:09:45,981 --> 01:09:49,652
I won't interfere with the cooking at
all.

1101
01:09:49,652 --> 01:09:53,822
Shohei and the young staff will
win the stars.

1102
01:09:53,822 --> 01:09:57,993
If it's everyone who cares about
this restaurant...

1103
01:09:58,994 --> 01:10:00,000
We can definitely create a new
Grand Maison Tokyo!

1104
01:10:00,000 --> 01:10:03,465
We can definitely create a new
Grand Maison Tokyo!

1105
01:10:07,469 --> 01:10:13,309
Honestly, I was pissed off that
Yuasa looked down on me.

1106
01:10:18,147 --> 01:10:20,983
Are you really okay with this?

1107
01:10:20,983 --> 01:10:23,652
I'll do as I please.

1108
01:10:25,154 --> 01:10:30,000
Isn't that what it means to hand
over the chef position?

1109
01:10:30,000 --> 01:10:30,459
Isn't that what it means to hand
over the chef position?

1110
01:10:40,302 --> 01:10:43,138
From today, I will be the chef.

1111
01:10:43,138 --> 01:10:48,477
Customers come to enjoy the
cuisine of Grand Maison Tokyo.

1112
01:10:48,477 --> 01:10:50,980
We will not change the concept
of the restaurant.

1113
01:10:50,980 --> 01:10:54,483
We'll compete with dishes that
maximize the taste of the ingredients.

1114
01:10:55,484 --> 01:10:58,654
There's not much time until the
Michelin announcement.

1115
01:10:58,654 --> 01:11:00,000
Give me any ideas for improving
the food and service.

1116
01:11:00,000 --> 01:11:01,824
Give me any ideas for improving
the food and service.

1117
01:11:01,824 --> 01:11:06,629
With everyone's power, let's do
our best to win back the stars!

1118
01:11:06,629 --> 01:11:09,131
(All) Yes, chef!

1119
01:11:09,131 --> 01:11:11,133
Alright! (Moe) Let's do it!

1120
01:11:19,541 --> 01:11:22,211
(Kanna) Until we win the stars,
we will not interfere with→

1121
01:11:22,211 --> 01:11:26,015
Meilleur Kyoto's cuisine at all.
This is clearly stated.

1122
01:11:26,015 --> 01:11:28,183
Please confirm.

1123
01:11:29,351 --> 01:11:30,000
Regarding Obana's restaurant in
Paris, after winning stars in Japan→

1124
01:11:30,000 --> 01:11:33,022
Regarding Obana's restaurant in
Paris, after winning stars in Japan→

1125
01:11:33,022 --> 01:11:35,691
We will sign a new contract.→

1126
01:11:35,691 --> 01:11:39,695
First, please concentrate on
Meilleur Kyoto.

1127
01:11:39,695 --> 01:11:41,697
(Vibrator notification) Yeah.

1128
01:11:42,865 --> 01:11:46,368
(Kanna) It's an email from Grand
Maison Tokyo.→

1129
01:11:46,368 --> 01:11:49,038
Huh!?→

1130
01:11:49,038 --> 01:11:52,541
"Rinko Hayami is retiring as chef."
Retiring?

1131
01:11:52,541 --> 01:11:55,878
(Kanna) "If Chef Hirako becomes
chef, it won't violate the contract."

1132
01:11:55,878 --> 01:12:00,000
"We will not interfere at all
from now on," it says.

1133
01:12:00,000 --> 01:12:00,516
"We will not interfere at all
from now on," it says.

1134
01:12:00,516 --> 01:12:02,518
"Rinko Hayami will leave the kitchen."

1135
01:12:02,518 --> 01:12:05,187
"From now on, Shohei Hirako, who
has been the sous chef, will become chef."

1136
01:12:05,187 --> 01:12:07,189
"Together with the young staff."

1137
01:12:07,189 --> 01:12:10,025
"We will welcome customers with
new dishes."

1138
01:12:10,025 --> 01:12:14,530
There's a message to customers
on the restaurant's website.

1139
01:12:14,530 --> 01:12:18,200
Even though this restaurant has
been running solely on the name→

1140
01:12:18,200 --> 01:12:21,036
of three-star chef Rinko Hayami,
it's like throwing the brand→

1141
01:12:21,036 --> 01:12:23,038
down the drain. They don't
understand what makes money at all.

1142
01:12:23,038 --> 01:12:26,675
Chef, let's go back and brush
up the menu.

1143
01:12:26,675 --> 01:12:28,677
Go back? My horse is about to run...

1144
01:12:28,677 --> 01:12:30,000
The eggy smell of the meringue
of the Ile flottante...

1145
01:12:30,000 --> 01:12:32,348
The eggy smell of the meringue
of the Ile flottante...

1146
01:12:32,348 --> 01:12:35,017
What's wrong?

1147
01:12:35,017 --> 01:12:37,853
You don't want to lose to Shohei, do you?

1148
01:12:39,688 --> 01:12:42,024
I won't lose to someone who's
serving that kind of food.

1149
01:12:42,024 --> 01:12:46,362
That's right. Grand Maison Tokyo
is as good as dead.

1150
01:12:46,362 --> 01:12:52,034
If we're going to crush them...
we have to do it for real.

1151
01:12:52,034 --> 01:12:54,036
Excuse me.

1152
01:13:03,879 --> 01:13:05,881
(Moe) Sorry, can you put a lot of
ice in this?

1153
01:13:05,881 --> 01:13:07,850
(Staff) Yes.
(Staff) Wash those potatoes.

1154
01:13:07,850 --> 01:13:10,185
(Staff) Yes.

1155
01:13:10,185 --> 01:13:13,188
Serita, what about the pigeon bones?
(Serita) Not yet.

1156
01:13:13,188 --> 01:13:15,190
Fry them up.
(Serita) Yes.

1157
01:13:53,862 --> 01:13:55,864
If we're matching it with the liver,

1158
01:13:55,864 --> 01:13:57,866
which would be better, acidity or
saltiness?

1159
01:13:57,866 --> 01:14:00,000
(Moe)
I might want acidity.

1160
01:14:00,000 --> 01:14:00,369
(Moe)
I might want acidity.

1161
01:14:02,704 --> 01:14:05,207
Not lemon.
Something other than lemon...

1162
01:14:05,207 --> 01:14:07,209
(Notification sound)

1163
01:14:32,034 --> 01:14:34,036
Do your best.

1164
01:14:42,678 --> 01:14:45,881
It's very well-balanced, but maybe
it's a little too refined here.

1165
01:14:45,881 --> 01:14:48,684
Is the caponata ordinary?

1166
01:14:48,684 --> 01:14:51,186
(Kyono) Ordinary? (chuckles)

1167
01:14:51,186 --> 01:14:53,522
Then, let's try a beurre blanc.

1168
01:14:56,191 --> 01:14:59,027
I want something a little newer.
Yeah.

1169
01:14:59,027 --> 01:15:00,000
Vinjohn, you put some thought into
this, didn't you?

1170
01:15:00,000 --> 01:15:02,698
Vinjohn, you put some thought into
this, didn't you?

1171
01:15:06,034 --> 01:15:08,036
(Kyono) How is it?
Yeah.

1172
01:15:08,036 --> 01:15:10,038
(Kyono)
What's in this?

1173
01:15:10,038 --> 01:15:13,041
Tomato, capers...
Yeah.

1174
01:15:13,041 --> 01:15:17,045
Thyme, shallots.
I see.

1175
01:15:17,045 --> 01:15:19,348
You put some thought into it.
Right?

1176
01:15:20,516 --> 01:15:23,185
Frozen asari clams...

1177
01:15:23,185 --> 01:15:26,855
Hmm...
As warm a plate as possible...

1178
01:15:26,855 --> 01:15:29,525
We can't leave out the bavarian
cream, right?

1179
01:15:29,525 --> 01:15:30,000
Yeah, so then next is fish...

1180
01:15:30,000 --> 01:15:32,528
Yeah, so then next is fish...

1181
01:15:32,528 --> 01:15:35,364
Fish...
Fish... I like tilefish...

1182
01:15:35,364 --> 01:15:37,699
Are dried tomatoes okay?

1183
01:15:44,373 --> 01:15:47,042
It's gotta be strawberries.

1184
01:15:47,042 --> 01:15:49,511
If it's just a regular shortcake,
there's no point.

1185
01:15:49,511 --> 01:15:51,880
Then, Rin-ko, is this okay?
Yes, please.

1186
01:15:51,880 --> 01:15:53,882
Here we go.
So... the first is →

1187
01:15:53,882 --> 01:15:56,018
Riesenberg,
Grüner Veltliner.

1188
01:15:56,018 --> 01:15:58,020
So, Riesenberg...
Wait a minute.

1189
01:15:58,020 --> 01:16:00,000
What was Riesenberg?

1190
01:16:00,000 --> 01:16:00,022
What was Riesenberg?

1191
01:16:00,022 --> 01:16:02,024
Just purely...

1192
01:16:02,024 --> 01:16:04,192
It's been a while since I cooked
just for the customers, huh?

1193
01:16:04,192 --> 01:16:06,695
Sorry.
I'm concentrating now, so later.

1194
01:16:09,364 --> 01:16:11,366
Okay.

1195
01:16:11,366 --> 01:16:16,038
Haa... 5 cancellations today, too.

1196
01:16:23,045 --> 01:16:26,014
Rin-ko, Rin-ko.

1197
01:16:26,014 --> 01:16:29,851
I just got word that the loan to
us...

1198
01:16:29,851 --> 01:16:30,000
...has been approved.
Where?

1199
01:16:30,000 --> 01:16:32,521
...has been approved.
Where?

1200
01:16:32,521 --> 01:16:34,523
The loan you gave us when we
opened this place.

1201
01:16:34,523 --> 01:16:37,693
Do you remember Ms. Shiose from
Joshin Shinkin Bank?

1202
01:16:37,693 --> 01:16:40,862
The one who became a fan of our
restaurant after eating the eggplant

1203
01:16:40,862 --> 01:16:42,864
(Kyono) That person is now a
director.

1204
01:16:42,864 --> 01:16:47,035
And is in charge of the Kansai
region, so I gave up, but…

1205
01:16:47,035 --> 01:16:49,037
I took a chance and consulted with
them, and…

1206
01:16:49,037 --> 01:16:52,708
They provided us with immediate
funds.

1207
01:16:52,708 --> 01:16:55,210
We did it!
Yes.

1208
01:16:55,210 --> 01:16:58,513
However, the condition for
continuing the loan is…

1209
01:16:58,513 --> 01:17:00,000
To regain our star.

1210
01:17:00,000 --> 01:17:01,183
To regain our star.

1211
01:17:04,186 --> 01:17:07,022
But we can do it until the Michelin
announcement.

1212
01:17:07,022 --> 01:17:09,024
Yes.
Let's tell everyone.

1213
01:17:09,024 --> 01:17:11,360
Ah, no…

1214
01:17:11,360 --> 01:17:13,362
We are concentrating now.

1215
01:17:13,362 --> 01:17:16,365
Please try this and let's talk
about it tomorrow.

1216
01:17:20,202 --> 01:17:23,538
I don't want this to end.

1217
01:17:23,538 --> 01:17:25,874
(Kyono) Let's believe in the power
of the young.

1218
01:17:28,877 --> 01:17:30,000
Rinko, please try this.
Yes!

1219
01:17:30,000 --> 01:17:32,881
Rinko, please try this.
Yes!

1220
01:17:34,850 --> 01:17:36,852
(Car door closes)

1221
01:17:52,367 --> 01:17:54,870
Bienvenue.
Merci.

1222
01:17:58,707 --> 01:18:00,000
It's been a while.
What's in this?

1223
01:18:00,000 --> 01:18:02,210
It's been a while.
What's in this?

1224
01:18:07,315 --> 01:18:10,986
(Akashi) How was it?
The cuisine of Meilleur Kyoto.

1225
01:18:15,824 --> 01:18:18,160
I am Chef Yuasa.
Thank you for coming today.

1226
01:18:18,160 --> 01:18:21,663
Thank you very much.
It was a wonderful time.

1227
01:18:24,166 --> 01:18:26,301
Thank you.

1228
01:18:26,301 --> 01:18:28,970
A dish worth traveling to eat.

1229
01:18:28,970 --> 01:18:30,000
I think it's a restaurant worthy of
a Michelin star.

1230
01:18:30,000 --> 01:18:31,306
I think it's a restaurant worthy of
a Michelin star.

1231
01:18:31,306 --> 01:18:35,644
Thank you.
(Akashi) That's great, Chef Yuasa.

1232
01:18:35,644 --> 01:18:38,814
Actually, we are also planning to
support Obana's restaurant

1233
01:18:38,814 --> 01:18:42,317
that will open in Paris in the
future.

1234
01:18:43,485 --> 01:18:48,323
Our company has been paying
attention to Linda's influence.

1235
01:18:48,323 --> 01:18:50,325
As we embark on a full-scale

1236
01:18:50,325 --> 01:18:54,162
food brand business, we would
appreciate your help.

1237
01:18:54,162 --> 01:18:56,331
That's a kind offer, but…

1238
01:18:56,331 --> 01:19:00,000
I have decided not to write any
articles that involve pandering.

1239
01:19:00,000 --> 01:19:00,469
I have decided not to write any
articles that involve pandering.

1240
01:19:00,469 --> 01:19:04,473
(Akashi) As expected of the world's
top food influencer.

1241
01:19:04,473 --> 01:19:06,475
Actually, after this, would you be
able to

1242
01:19:06,475 --> 01:19:08,643
spare a little more time?

1243
01:19:08,643 --> 01:19:13,148
Actually, there is one more
restaurant I would like to show you.

1244
01:19:16,818 --> 01:19:22,991
(Phone rings)

1245
01:19:22,991 --> 01:19:26,828
Yes, this is Grand Maison Tokyo.

1246
01:19:26,828 --> 01:19:29,331
Ah, thank you.

1247
01:19:30,999 --> 01:19:33,969
(Kyono) Understood. I'll check.

1248
01:19:37,139 --> 01:19:39,141
(Kyono) Shohei.
Yes.

1249
01:19:39,141 --> 01:19:41,143
(Kyono) After this, we have a
reservation for 4 people at 10:00.

1250
01:19:41,143 --> 01:19:44,146
Can you handle it?
It's closing time.

1251
01:19:44,146 --> 01:19:49,151
Linda and President Akashi,
Yusa and Obana will also attend.

1252
01:19:52,487 --> 01:19:54,489
Serita, Filefish.
(Serita) We're on it.

1253
01:19:54,489 --> 01:19:56,491
What about dessert?
(Moe) I'll make it in time.

1254
01:19:58,160 --> 01:20:00,000
Please accept it.

1255
01:20:00,000 --> 01:20:00,162
Please accept it.

1256
01:20:01,496 --> 01:20:03,832
Now that I've accepted,
I can't make any excuses.

1257
01:20:03,832 --> 01:20:06,301
As the chef, I take full
responsibility.

1258
01:20:06,301 --> 01:20:08,303
Okay.

1259
01:20:11,807 --> 01:20:15,644
Why to
Grand Maison Tokyo...?

1260
01:20:15,644 --> 01:20:19,648
Hunger is the best
sauce, isn't it?

1261
01:20:19,648 --> 01:20:22,150
Eating a full French course
twice...

1262
01:20:22,150 --> 01:20:25,987
The one who eats later is
definitely at a disadvantage.

1263
01:20:27,823 --> 01:20:30,000
The new Grand Maison Tokyo...

1264
01:20:30,000 --> 01:20:30,492
The new Grand Maison Tokyo...

1265
01:20:30,492 --> 01:20:33,829
You're planning to have Linda
give it a scathing review, aren't you?

1266
01:20:34,830 --> 01:20:36,998
(Yuasa) You're being used by
that president, you know.

1267
01:20:36,998 --> 01:20:39,134
Is that okay?

1268
01:20:41,303 --> 01:20:43,972
I'm interested in what
happened to that restaurant.

1269
01:20:43,972 --> 01:20:46,474
Write honestly about Linda's
current feelings.

1270
01:20:46,474 --> 01:20:49,144
I'll do that without being told.

1271
01:20:51,313 --> 01:20:53,315
(Obana clears throat)

1272
01:20:56,151 --> 01:20:59,321
Welcome.
(Everyone) Welcome.

1273
01:20:59,321 --> 01:21:00,000
We've been expecting you.
Please, this way.

1274
01:21:00,000 --> 01:21:01,823
We've been expecting you.
Please, this way.

1275
01:21:01,823 --> 01:21:03,825
Ah, I'm fine.

1276
01:21:03,825 --> 01:21:05,827
I just came to confirm if Chef
Hayami has quit being a chef.

1277
01:21:05,827 --> 01:21:08,663
That's all. I'm going home now.

1278
01:21:08,663 --> 01:21:10,665
But, we're expecting a party
of four...

1279
01:21:10,665 --> 01:21:14,302
Please discard one portion.
I'll pay for it properly.

1280
01:21:14,302 --> 01:21:16,805
Then, President, would it be
okay if I ate it?

1281
01:21:16,805 --> 01:21:19,140
I also have to attend to Linda.

1282
01:21:19,140 --> 01:21:21,309
Yeah, do as you like.

1283
01:21:21,309 --> 01:21:24,145
Then, Linda, enjoy yourself.

1284
01:21:25,313 --> 01:21:27,315
Please, this way.

1285
01:21:43,999 --> 01:21:46,001
Serita, let's go with the
amuse-bouche. (Serita) Yes, sir.

1286
01:21:57,479 --> 01:21:59,481
Please.

1287
01:22:02,317 --> 01:22:06,454
It's filefish and sable made
with its liver.

1288
01:22:06,454 --> 01:22:08,790
(Kyono) The pairing is fully ripe
plums pickled in early summer

1289
01:22:08,790 --> 01:22:11,960
and champagne infused with
Darjeeling tea.

1290
01:22:37,152 --> 01:22:40,121
(Kyono) It's a soup of matsutake
and cep mushrooms, and clams.

1291
01:22:40,121 --> 01:22:42,290
The clams are frozen once, but

1292
01:22:42,290 --> 01:22:44,459
rather, the umami is amplified, so

1293
01:22:44,459 --> 01:22:47,462
we're taking advantage of that
to make the broth.

1294
01:22:56,972 --> 01:22:58,974
Please.
Please.

1295
01:23:00,976 --> 01:23:03,812
(Kyono)
It's goat's milk bavarois.

1296
01:23:03,812 --> 01:23:06,481
It's a specialty from when our
restaurant first opened.

1297
01:23:06,481 --> 01:23:10,285
We brought it back due to
many customer requests.

1298
01:23:26,968 --> 01:23:30,000
It's an appetizer of Kaga lotus
root and blue crab.

1299
01:23:30,000 --> 01:23:30,472
It's an appetizer of Kaga lotus
root and blue crab.

1300
01:23:30,472 --> 01:23:32,640
Using the starch from the
Kaga lotus root,

1301
01:23:32,640 --> 01:23:34,642
Making a patty and frying it.

1302
01:23:34,642 --> 01:23:36,978
Putting a blue crab
on top of it.

1303
01:23:36,978 --> 01:23:39,481
Just a lotus root patty?

1304
01:23:49,290 --> 01:23:53,128
(Kanna) The sweetness and flavor
of the crab, the texture of the lotus
root, are brought to life.

1305
01:24:26,961 --> 01:24:29,964
Serita, scale it.
Yes, sir.

1306
01:24:58,960 --> 01:25:00,000
(Serita) Please.
Please.

1307
01:25:00,000 --> 01:25:02,797
(Serita) Please.
Please.

1308
01:25:02,797 --> 01:25:04,799
It's tilefish with crispy scales.

1309
01:25:04,799 --> 01:25:06,968
(Kyono)
The pairing is a white wine from
the South of France.

1310
01:25:06,968 --> 01:25:09,804
Please enjoy the soft,
honey-like sweetness.

1311
01:25:09,804 --> 01:25:12,974
The sauce is homemade
dried tomato with sherry vinegar.

1312
01:25:12,974 --> 01:25:16,311
It's a beurre blanc
using Vin Jaune.

1313
01:25:39,467 --> 01:25:41,803
(Serita) Look up...

1314
01:25:43,138 --> 01:25:45,140
What is it?

1315
01:26:13,067 --> 01:26:15,737
(Kanna) It's not sous vide.

1316
01:26:29,551 --> 01:26:30,000
(Kyono) It's roasted beef skirt.

1317
01:26:30,000 --> 01:26:31,553
(Kyono) It's roasted beef skirt.

1318
01:26:31,553 --> 01:26:34,889
Roasting bavette marinated in
sauce bordelaise,

1319
01:26:34,889 --> 01:26:38,059
And finishing it
with Madeira sauce.

1320
01:26:38,059 --> 01:26:40,061
With these two types of sauce,

1321
01:26:40,061 --> 01:26:42,397
Please enjoy the gradation
of flavors.

1322
01:27:16,898 --> 01:27:20,068
The burning of this sauce

1323
01:27:20,068 --> 01:27:22,070
Shows the meat is cooked
perfectly.

1324
01:27:22,070 --> 01:27:26,874
It's burnt, but not bitter.
It's sweet.

1325
01:27:37,051 --> 01:27:40,054
Yeah, it's just right.
How many more are there?

1326
01:27:40,054 --> 01:27:42,724
(Moe) Um... this is the last of it.
Okay.

1327
01:27:45,893 --> 01:27:47,895
(Obana clears throat)

1328
01:28:02,043 --> 01:28:04,045
(Moe) Please.
Yes.

1329
01:28:05,213 --> 01:28:07,215
(Kyono) It's a bite-sized
shortcake.

1330
01:28:07,215 --> 01:28:11,386
Reversing the balance, we've put
the sponge on top of the strawberry.

1331
01:28:11,386 --> 01:28:14,222
It seems to be the ideal ratio
for the pastry chef.

1332
01:28:14,222 --> 01:28:18,059
The secret ingredient is rose-scented
bonbons.

1333
01:28:30,905 --> 01:28:32,874
(Moe) Ouch...

1334
01:28:40,214 --> 01:28:42,216
I'm Chef Hirako.

1335
01:28:42,216 --> 01:28:45,386
Thank you for coming
today.

1336
01:28:47,221 --> 01:28:49,891
Did you enjoy it?

1337
01:28:54,395 --> 01:28:56,397
Honestly.

1338
01:28:59,567 --> 01:29:00,000
Even without saying anything, you
should know best yourselves.

1339
01:29:00,000 --> 01:29:03,738
Even without saying anything, you
should know best yourselves.

1340
01:29:29,397 --> 01:29:30,000
Thank you for the meal.

1341
01:29:30,000 --> 01:29:31,566
Thank you for the meal.

1342
01:29:36,738 --> 01:29:38,740
Thank you very much!

1343
01:29:38,740 --> 01:29:40,708
(All) Thank you very much!

1344
01:29:40,708 --> 01:29:43,378
Thank you very much.
(Kyono) Take care.

1345
01:29:43,378 --> 01:29:45,546
(All) Thank you very much!

1346
01:29:57,892 --> 01:30:00,000
Thank you very much!
(All) Thank you very much.

1347
01:30:00,000 --> 01:30:01,896
Thank you very much!
(All) Thank you very much.

1348
01:30:01,896 --> 01:30:05,400
(Kanna) Where are you going?
(Yuasa) Going for a drink.

1349
01:30:05,400 --> 01:30:08,569
(Kanna) Are you frustrated?
Or are you happy?

1350
01:30:08,569 --> 01:30:10,738
Shut up!
Hahahaha!

1351
01:30:10,738 --> 01:30:13,374
I'll go out with you!

1352
01:30:14,876 --> 01:30:17,044
That's long.
Is it long?!

1353
01:30:17,044 --> 01:30:19,213
(Laughter from two people)

1354
01:30:19,213 --> 01:30:22,383
(Yuasa) Ah~
That was brutal!

1355
01:30:25,386 --> 01:30:27,388
Madam.

1356
01:30:34,395 --> 01:30:37,064
That was delicious, wasn't it?
Right?

1357
01:30:39,734 --> 01:30:42,370
It was alright, I guess...

1358
01:30:44,205 --> 01:30:46,741
Thank you.
Heh heh heh...

1359
01:30:59,220 --> 01:31:00,000
(Moe) "Chef Shohei Hirako is
carrying on Rinza Hayami's will,"

1360
01:31:00,000 --> 01:31:03,057
(Moe) "Chef Shohei Hirako is
carrying on Rinza Hayami's will,"

1361
01:31:03,057 --> 01:31:05,059
"And aiming for the warmth often
lacking in French cuisine,"

1362
01:31:05,059 --> 01:31:08,062
"Pursuing the ideal of serving hot
dishes while they're hot."

1363
01:31:08,062 --> 01:31:10,231
"Grand Maison Tokyo is perhaps
reclaiming its former glory."

1364
01:31:10,231 --> 01:31:12,233
"It was a full course that
inspired such expectations."

1365
01:31:12,233 --> 01:31:14,368
"It was a full course that
inspired such expectations."

1366
01:31:14,368 --> 01:31:17,572
"By Linda Machiko Richard."

1367
01:31:17,572 --> 01:31:19,574
Online reservations are up!

1368
01:31:19,574 --> 01:31:22,210
(Serita) It's definitely Linda's
article's influence!

1369
01:31:23,544 --> 01:31:26,214
(Phone rings)

1370
01:31:26,214 --> 01:31:28,716
Yes, this is Grand Maison Tokyo.

1371
01:31:31,385 --> 01:31:34,889
(Kyono) Yes.

1372
01:31:34,889 --> 01:31:37,725
Yes, I understand.

1373
01:31:37,725 --> 01:31:39,727
Thank you very much.

1374
01:31:40,895 --> 01:31:43,231
Is it a new reservation?

1375
01:31:44,899 --> 01:31:47,568
It's from Michelin.
Huh!

1376
01:31:50,204 --> 01:31:52,206
We got a star back!

1377
01:31:52,206 --> 01:31:54,375
We did it!
Yeah!

1378
01:31:57,044 --> 01:31:59,881
(Cheers from everyone)

1379
01:31:59,881 --> 01:32:00,000
Shohei, great job!

1380
01:32:00,000 --> 01:32:02,550
Shohei, great job!

1381
01:32:02,550 --> 01:32:05,553
What? What is it?

1382
01:32:05,553 --> 01:32:08,222
Was there an announcement?
(Shiina) Did we get the star back?

1383
01:32:08,222 --> 01:32:10,558
Aizawa-san!
Congratulations, Shohei! You did it!

1384
01:32:10,558 --> 01:32:13,060
Aizawa-san...
Is everyone doing well?

1385
01:32:14,228 --> 01:32:16,230
Yuasa-kun.
Hey, what are you guys doing here?

1386
01:32:16,230 --> 01:32:18,900
Wait, wait, wait, wait...
Wait.

1387
01:32:18,900 --> 01:32:21,903
Doesn't anyone know anything
from Obana?

1388
01:32:21,903 --> 01:32:23,905
Huh?
Huh?

1389
01:32:25,573 --> 01:32:29,544
...Honestly, I told him to contact
you.

1390
01:32:31,546 --> 01:32:34,549
Huh?
I'm sorry.

1391
01:32:35,716 --> 01:32:41,556
Obana asked me to deceive Rinza-san
and everyone.

1392
01:32:41,556 --> 01:32:44,559
Huh? What do you mean?
Originally, this was all

1393
01:32:44,559 --> 01:32:46,561
Obana's written scenario.

1394
01:32:46,561 --> 01:32:48,563
To end the capital alliance with
NEX.

1395
01:32:48,563 --> 01:32:50,565
In order to revive
Grand Maison Tokyo.

1396
01:32:50,565 --> 01:32:52,567
We were working together.

1397
01:32:52,567 --> 01:32:54,902
Switching NEX to
Meyure Kyoto

1398
01:32:54,902 --> 01:32:58,573
We deliberately had them break
their contract with Grand Maison.

1399
01:32:58,573 --> 01:33:00,000
(Aizawa) Well, thanks to that,
Rinza is free,

1400
01:33:00,000 --> 01:33:01,042
(Aizawa) Well, thanks to that,
Rinza is free,

1401
01:33:01,042 --> 01:33:05,046
The restaurant is now free
to create any dish, right?

1402
01:33:06,547 --> 01:33:08,549
Huh? Could it be that
you planned for Rin-ko to quit

1403
01:33:08,549 --> 01:33:10,551
and for me to become the chef?

1404
01:33:10,551 --> 01:33:12,553
Because there was no other way.

1405
01:33:12,553 --> 01:33:15,389
O-bana said Sho-hei would
definitely do it.

1406
01:33:15,389 --> 01:33:19,560
Sho-hei, Se-rita, and Moe-chan
should all be growing, so...

1407
01:33:19,560 --> 01:33:23,564
We can win back the star even
without Rin-ko, he said.

1408
01:33:28,369 --> 01:33:30,000
Wait a minute, Ai-zawa!
(Ai-zawa) Yes, yes?

1409
01:33:30,000 --> 01:33:32,039
Wait a minute, Ai-zawa!
(Ai-zawa) Yes, yes?

1410
01:33:33,040 --> 01:33:35,209
We were running out of funds!

1411
01:33:35,209 --> 01:33:37,378
We really might have gone
under, you know!

1412
01:33:37,378 --> 01:33:40,548
Kyono-san said she would
definitely take care of the money...

1413
01:33:40,548 --> 01:33:42,717
Don't screw with me!
I'm sorry.

1414
01:33:42,717 --> 01:33:45,386
Then you should have
consulted me! Right?

1415
01:33:45,386 --> 01:33:47,388
I'm sorry, too.

1416
01:33:47,388 --> 01:33:50,057
I said you should talk to
Kyono-san, but...

1417
01:33:50,057 --> 01:33:52,059
O-bana said that if she got
serious...

1418
01:33:52,059 --> 01:33:55,062
Everyone would definitely
get serious.

1419
01:33:56,564 --> 01:33:58,566
Haa...

1420
01:34:01,369 --> 01:34:03,904
What about Meilleur Kyoto?
Hm? We closed it.

1421
01:34:03,904 --> 01:34:05,873
Huh!?
Huh? I told you, didn't I?

1422
01:34:05,873 --> 01:34:08,209
It was a limited-time
experimental store.

1423
01:34:08,209 --> 01:34:10,211
Ah...

1424
01:34:10,211 --> 01:34:12,213
Yu-asa-san, did you know
about O-bana's plan?

1425
01:34:12,213 --> 01:34:14,882
Well, as for me...

1426
01:34:14,882 --> 01:34:18,219
I just couldn't stand seeing
you serving such pathetic food.

1427
01:34:18,219 --> 01:34:20,721
I was really planning to
shut you down.

1428
01:34:20,721 --> 01:34:25,393
(Ai-zawa) Yu-asa has always
looked after Sho-hei like a brother.

1429
01:34:25,393 --> 01:34:27,395
That's not true.

1430
01:34:27,395 --> 01:34:30,000
Well, as a result, I also
worked for this restaurant.

1431
01:34:30,000 --> 01:34:31,565
Well, as a result, I also
worked for this restaurant.

1432
01:34:31,565 --> 01:34:34,368
I'll get hired here.
Huh?

1433
01:34:34,368 --> 01:34:36,570
If you're the chef, it'll
go under soon.

1434
01:34:36,570 --> 01:34:39,740
I'll pull you along for a while.
Huh?

1435
01:34:39,740 --> 01:34:43,210
No, no, wait a minute.
That's not how you ask someone!

1436
01:34:43,210 --> 01:34:45,212
(Yu-asa)
This is amazing... I've seen it.

1437
01:34:45,212 --> 01:34:47,715
Don't touch it without permission!
(Yu-asa) This is super expensive!

1438
01:34:51,218 --> 01:34:53,721
So, where's O-bana?

1439
01:34:53,721 --> 01:34:57,558
Finishing up the final
arrangements before returning to Paris.

1440
01:34:57,558 --> 01:35:00,000
Excuse me.
Please, come in.

1441
01:35:00,000 --> 01:35:00,061
Excuse me.
Please, come in.

1442
01:35:06,233 --> 01:35:08,569
It's about the contract
for the Paris restaurant...

1443
01:35:08,569 --> 01:35:10,738
Yes, yes.

1444
01:35:10,738 --> 01:35:12,740
I won't.
Huh?

1445
01:35:12,740 --> 01:35:15,042
Also, Meilleur Kyoto has
closed down, so...

1446
01:35:15,042 --> 01:35:19,547
I've written in this special
note that the contract is terminated.

1447
01:35:19,547 --> 01:35:21,882
Please confirm.

1448
01:35:22,883 --> 01:35:25,553
I see. Haha...

1449
01:35:26,554 --> 01:35:29,223
Are you and Kujima Kanna
in cahoots?

1450
01:35:29,223 --> 01:35:30,000
Then this is an unfair
contract, isn't it? Haha.

1451
01:35:30,000 --> 01:35:31,892
So, this is
an unfair contract, huh? Haha.

1452
01:35:31,892 --> 01:35:33,894
No, you yourself had
an unfair contract with Rinko Hayami.

1453
01:35:33,894 --> 01:35:35,896
You had an unfair contract,
didn't you?

1454
01:35:35,896 --> 01:35:38,232
Kuzumi said he was returning to
the store and quit our place.

1455
01:35:38,232 --> 01:35:40,234
Deceiving me.

1456
01:35:40,234 --> 01:35:43,204
Do you think you've
taken back the store? Heh...

1457
01:35:43,204 --> 01:35:46,040
With Hayami Rinko's face and name
as a license,

1458
01:35:46,040 --> 01:35:48,876
Didn't you have
considerable earnings?

1459
01:35:48,876 --> 01:35:50,878
It's enough already, isn't it?

1460
01:35:50,878 --> 01:35:53,881
Peanuts, peanuts.

1461
01:35:53,881 --> 01:35:57,051
You don't understand anything.

1462
01:35:57,051 --> 01:35:59,053
Even if you protect
that kind of store,

1463
01:35:59,053 --> 01:36:00,000
Only a few employees and
suppliers, customers, will be happy.

1464
01:36:00,000 --> 01:36:02,890
Only a few employees and
suppliers, customers, will be happy.

1465
01:36:02,890 --> 01:36:06,227
Let's think from
a bigger perspective.

1466
01:36:06,227 --> 01:36:10,231
That's why you guys will be
just cooks your whole lives.

1467
01:36:10,231 --> 01:36:12,233
Understand?

1468
01:36:14,902 --> 01:36:17,204
Our profits are
very limited.

1469
01:36:17,204 --> 01:36:21,041
But we're not doing this
just for the money.

1470
01:36:22,209 --> 01:36:27,715
We do it because we love the happy
space we create with our customers.

1471
01:36:29,049 --> 01:36:30,000
For one dish... for one drop
of sauce...

1472
01:36:30,000 --> 01:36:32,887
For one dish... for one drop
of sauce...

1473
01:36:32,887 --> 01:36:36,223
We spend enormous effort
and cost.

1474
01:36:36,223 --> 01:36:38,726
If you think about it normally,
it's really stupid.

1475
01:36:39,727 --> 01:36:41,896
But that's why
it's so much fun.

1476
01:36:41,896 --> 01:36:43,898
That's why we
do it, right?

1477
01:36:46,066 --> 01:36:50,204
You, who are desperate
for cost and time performance,

1478
01:36:50,204 --> 01:36:52,206
You probably won't
understand, though.

1479
01:36:52,206 --> 01:36:55,576
What would a cook like you
even understand?

1480
01:36:55,576 --> 01:36:58,546
I'm not saying you should
respect cooks,

1481
01:36:58,546 --> 01:37:00,000
But...

1482
01:37:00,000 --> 01:37:00,548
But...

1483
01:37:02,216 --> 01:37:04,718
I just can't forgive it.

1484
01:37:05,886 --> 01:37:09,557
The only people I can't stand are
those who waste food.

1485
01:37:12,059 --> 01:37:14,061
People like you

1486
01:37:14,061 --> 01:37:17,398
Please don't set foot
in our world.

1487
01:37:19,733 --> 01:37:22,069
You're talking big...

1488
01:37:22,069 --> 01:37:25,739
Should I crush you too,
along with Grand Maison Tokyo?

1489
01:37:27,374 --> 01:37:29,376
Be my guest.

1490
01:37:29,376 --> 01:37:30,000
But I think that would
be a waste of time.

1491
01:37:30,000 --> 01:37:32,546
But I think that would
be a waste of time.

1492
01:37:45,226 --> 01:37:47,228
(Akashi) What's this?

1493
01:37:47,228 --> 01:37:51,398
High protein, low calorie.
If you'd like, bon appétit.

1494
01:37:51,398 --> 01:37:53,567
Excuse me!

1495
01:37:53,567 --> 01:37:55,569
Bon appétit...

1496
01:37:55,569 --> 01:37:57,571
What a show-off.

1497
01:38:05,713 --> 01:38:07,715
Hmph.

1498
01:38:09,550 --> 01:38:11,552
Haa...

1499
01:38:14,221 --> 01:38:18,559
Wow, they made something
like this.

1500
01:38:22,897 --> 01:38:26,066
What are you doing? Old man.

1501
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
What are you doing, Auntie?

1502
01:38:31,372 --> 01:38:34,041
Huh? Me?
I'm meeting Yuasa.

1503
01:38:34,041 --> 01:38:37,878
Yuasa-kun has decided to
join Grand Maison Tokyo.

1504
01:38:37,878 --> 01:38:40,214
He's already in the kitchen,
going at it with Shohei.

1505
01:38:40,214 --> 01:38:42,216
I'll go instead...

1506
01:38:44,218 --> 01:38:46,553
Oh, really?

1507
01:38:46,553 --> 01:38:48,555
Then I'm going back to Paris.

1508
01:38:51,058 --> 01:38:53,060
Whoa...

1509
01:38:53,060 --> 01:38:55,062
Then I'm going too.
Huh?

1510
01:38:55,062 --> 01:38:57,231
Someone as contrary as you...

1511
01:38:57,231 --> 01:39:00,000
A sous chef who brings out
the best in the staff is crucial.

1512
01:39:00,000 --> 01:39:01,568
A sous chef who brings out
the best in the staff is crucial.

1513
01:39:01,568 --> 01:39:05,372
The sous chef is Aizawa.
Did you get Aizawa-san's permission?

1514
01:39:05,372 --> 01:39:07,374
Kyono-san's going too.

1515
01:39:08,375 --> 01:39:11,211
What are you talking about?

1516
01:39:11,211 --> 01:39:13,380
I haven't heard anything about it.

1517
01:39:13,380 --> 01:39:17,718
Huh? What's with those guys,
doing whatever they want?

1518
01:39:17,718 --> 01:39:21,388
You're the one who's been doing
everything on your own!

1519
01:39:23,891 --> 01:39:25,893
What about the restaurant?

1520
01:39:27,061 --> 01:39:29,063
Shohei, Serita, Moe-chan, and the
others will definitely...

1521
01:39:29,063 --> 01:39:30,000
Definitely win back the three stars.

1522
01:39:30,000 --> 01:39:32,399
Definitely win back the three stars.

1523
01:39:32,399 --> 01:39:35,369
A new talent named
Yuasa-kun has also joined.

1524
01:39:35,369 --> 01:39:38,205
Kanna-san can handle the management.

1525
01:39:38,205 --> 01:39:41,575
Neither I nor Kyono-san are needed.

1526
01:39:49,216 --> 01:39:51,552
But you gave up on being a chef, right?

1527
01:39:52,886 --> 01:39:56,890
Isn't the dream of you and
Uncle over?

1528
01:40:01,729 --> 01:40:03,731
No way it's over.

1529
01:40:03,731 --> 01:40:06,066
This is too interesting.

1530
01:40:09,069 --> 01:40:11,572
This time, I'm going to
get you those three stars.

1531
01:40:11,572 --> 01:40:13,574
You're so bossy.
Hey...

1532
01:40:13,574 --> 01:40:16,043
Listen to me until the end.

1533
01:41:15,569 --> 01:41:17,571
It's finally here.

1534
01:41:28,715 --> 01:41:30,000
Let's crush it, Rin-ko!

1535
01:41:30,000 --> 01:41:31,051
Let's crush it, Rin-ko!

1536
01:41:32,052 --> 01:41:34,054
Oui, chef!
Powered by translatesubtitles.org