Sueños-de-libertad-(2024)-S01E111-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,880
You're good for my mother.
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,080
You don't need to leave.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,720
Look, Mom, I don't care if you
don't see any good in him
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,200
because this is already decided.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,600
I'm going to stay here
and raise my son alone
6
00:00:18,640 --> 00:00:21,160
together with Carmen and Tasio.
-This isn't staying like this.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
You don't know what you're doing.
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,760
I love you without reservation.
9
00:00:32,920 --> 00:00:34,440
Thank you for the tea.
10
00:00:36,720 --> 00:00:40,760
And that's why I ask for discretion,
I need time to convince them
11
00:00:40,800 --> 00:00:42,880
that this is the best thing
for the company.
12
00:00:43,320 --> 00:00:45,600
Discretion is something I practice
13
00:00:45,640 --> 00:00:48,320
both in business
and in my private life.
14
00:00:48,760 --> 00:00:53,080
Well, it seems we're finally going
to understand each other in everything.
15
00:01:01,960 --> 00:01:04,240
Dreams of freedom,
16
00:01:04,280 --> 00:01:06,440
to live differently.
17
00:01:06,480 --> 00:01:08,560
Wings to fly
18
00:01:08,600 --> 00:01:10,720
to wherever the soul wants.
19
00:01:10,760 --> 00:01:12,880
Dreams of freedom,
20
00:01:12,920 --> 00:01:15,040
the heart doesn't wait,
21
00:01:15,080 --> 00:01:19,280
it's asking for another chance.
22
00:01:19,320 --> 00:01:21,600
Dreams of freedom,
23
00:01:21,640 --> 00:01:23,760
even if the past hurts.
24
00:01:23,800 --> 00:01:26,040
To start again,
25
00:01:26,080 --> 00:01:28,000
to love whoever I want.
26
00:01:28,040 --> 00:01:30,360
To shout my truth at them,
27
00:01:30,400 --> 00:01:34,760
to live without fear and without
looking back.
28
00:01:34,800 --> 00:01:38,360
Oh.
29
00:01:50,160 --> 00:01:54,520
Dreams of freedom.
30
00:02:08,040 --> 00:02:11,800
From that romance
between ValentÃn and Clotilde
31
00:02:11,840 --> 00:02:13,360
a girl was born.
32
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
A girl?
33
00:02:17,960 --> 00:02:19,360
No.
34
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
It can't be.
35
00:02:21,800 --> 00:02:25,280
Julia is not Jesús's daughter,
but ValentÃn's.
36
00:02:26,360 --> 00:02:28,240
She is your granddaughter.
37
00:02:36,440 --> 00:02:39,800
Look what I found
at the school door, Digna.
38
00:02:42,000 --> 00:02:44,480
Digna, are you okay?
39
00:02:44,520 --> 00:02:45,920
Hello.
40
00:02:46,120 --> 00:02:48,040
Yes, of course I'm fine.
41
00:02:50,080 --> 00:02:51,720
It looks like silver.
42
00:02:51,760 --> 00:02:54,600
Yes, but it's very ugly,
how can I clean it?
43
00:02:54,960 --> 00:02:57,840
Leave it here, I can clean it
with baking soda.
44
00:02:58,600 --> 00:03:02,200
But first,
I have to finish the cookies.
45
00:03:02,240 --> 00:03:04,120
Are you making cookies?
46
00:03:04,160 --> 00:03:05,880
Almond ones?
47
00:03:05,920 --> 00:03:07,320
The ones you like.
48
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
Let me help you.
49
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
You want to help me?
50
00:03:11,920 --> 00:03:13,840
Can't I?
-Yes, of course you can.
51
00:03:13,880 --> 00:03:15,800
Go wash your hands, go on.
52
00:03:16,200 --> 00:03:17,760
And then put this on.
53
00:03:18,840 --> 00:03:20,440
Your apron.
54
00:03:22,480 --> 00:03:24,120
Rub well.
55
00:03:29,920 --> 00:03:33,320
And put on your apron,
little hands there, very good.
56
00:03:34,920 --> 00:03:37,040
You know how to knead, right?
57
00:03:37,080 --> 00:03:38,640
-Yes.
58
00:03:39,160 --> 00:03:41,120
-Well, go on, knead.
59
00:03:44,640 --> 00:03:48,320
Digna, who taught you to make
these cookies?
60
00:03:49,320 --> 00:03:53,640
Well, I learned it watching
my mother make them.
61
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
Your great-grandmother.
62
00:03:56,440 --> 00:03:58,680
And she learned it from hers.
63
00:03:59,040 --> 00:04:01,520
Your great-great-grandmother
Bienvenida.
64
00:04:01,560 --> 00:04:05,440
Bienvenida, what a pretty name.
-Do you like it?
65
00:04:07,000 --> 00:04:10,640
This recipe is a cookie recipe
66
00:04:10,680 --> 00:04:12,840
that has passed
from generation to generation
67
00:04:12,880 --> 00:04:15,080
among the women in our family.
68
00:04:15,800 --> 00:04:18,240
I wouldn't want it to die with me.
69
00:04:18,640 --> 00:04:21,720
Well, for that you'll have to wait
for your children...
70
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
You know.
71
00:04:22,920 --> 00:04:25,520
Should we ask Gema if she wants
to have babies?
72
00:04:25,560 --> 00:04:28,480
No, better not ask Gemma.
73
00:04:29,160 --> 00:04:30,840
But I can explain it to you.
74
00:04:31,400 --> 00:04:33,600
To me? I'm not your granddaughter.
75
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
Almost.
76
00:04:38,120 --> 00:04:40,200
You are my sister's granddaughter.
77
00:04:42,600 --> 00:04:44,200
I am...
78
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
your great aunt.
79
00:04:49,760 --> 00:04:54,160
I would have liked my grandmothers
to have told me recipes,
80
00:04:54,200 --> 00:04:56,280
but I haven't met any.
81
00:04:56,320 --> 00:04:57,760
Well...
82
00:04:58,560 --> 00:05:02,240
Mercedes,
who is very ill now.
83
00:05:02,920 --> 00:05:05,160
But you have me for that.
84
00:05:05,880 --> 00:05:07,600
For that and for everything else.
85
00:05:07,640 --> 00:05:09,080
Eh.
86
00:05:10,360 --> 00:05:11,600
Okay?
87
00:05:13,480 --> 00:05:15,760
And now we have to finish
the cookies.
88
00:05:15,800 --> 00:05:18,680
That you're not going to eat
until they cool down.
89
00:05:19,160 --> 00:05:21,160
And they will be delicious.
90
00:05:22,520 --> 00:05:23,880
You know, Digna?
91
00:05:23,920 --> 00:05:26,080
I don't like
that you dress in black,
92
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
you look sad.
93
00:06:02,760 --> 00:06:04,240
(Door)
94
00:06:08,240 --> 00:06:09,720
May I come in?
95
00:06:10,840 --> 00:06:12,320
Come in.
96
00:06:17,320 --> 00:06:19,120
I wanted to know how she was.
97
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
Her fever keeps rising.
98
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
And it's hard for her to breathe.
99
00:06:28,920 --> 00:06:31,480
The doctors don't think
she'll make it through tonight.
100
00:06:34,200 --> 00:06:36,320
Put on your scarf, Andrés, and leave.
101
00:06:36,480 --> 00:06:39,000
What he cares least about
is infecting me, Begoña.
102
00:06:39,040 --> 00:06:41,400
It's not just because of that,
it's that Jesús has come and...
103
00:06:41,760 --> 00:06:44,040
And he saw the drawing
you made for my mother.
104
00:06:46,240 --> 00:06:48,600
I can imagine
how happy that made him.
105
00:06:50,000 --> 00:06:52,280
You know what I'll tell you?
I don't care.
106
00:06:52,560 --> 00:06:54,120
I'm only worried about you.
107
00:06:56,800 --> 00:07:01,560
If I'm honest, I'm less and
less affected by his jealousy.
108
00:07:02,960 --> 00:07:05,880
More than affecting you,
it should scare you.
109
00:07:05,920 --> 00:07:07,840
Please, let's not argue about that.
110
00:07:07,880 --> 00:07:09,560
(MERCEDES COUGHS)
Please.
111
00:07:09,880 --> 00:07:11,360
Mom.
112
00:07:11,400 --> 00:07:13,080
Mom, mom, mom.
113
00:07:13,120 --> 00:07:14,800
Calm down, calm down, calm down.
114
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
Calm down, calm down.
115
00:07:16,400 --> 00:07:18,520
Here, have a little water.
116
00:07:18,560 --> 00:07:21,200
Okay, okay,
stop, stop, stop, stop.
117
00:07:21,240 --> 00:07:23,800
Calm down, calm down.
118
00:07:23,840 --> 00:07:25,120
Are you okay now?
119
00:07:25,600 --> 00:07:28,320
And now, little by little.
120
00:07:28,720 --> 00:07:30,360
That's it.
121
00:07:31,920 --> 00:07:33,600
Are you feeling better?
122
00:07:37,440 --> 00:07:39,080
Mercedes.
123
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
How is she?
124
00:07:48,160 --> 00:07:50,360
What? What do you notice?
125
00:07:50,400 --> 00:07:54,000
My head, it hurts a lot.
126
00:07:54,040 --> 00:07:55,320
Of course.
127
00:07:55,360 --> 00:07:58,080
I'm going to see if the nurse
can give me something.
128
00:07:58,120 --> 00:07:59,560
I'll be right back.
129
00:08:02,880 --> 00:08:04,160
(Door)
130
00:08:04,200 --> 00:08:05,520
Yes?
131
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
Mrs. Lambert is here.
132
00:08:08,920 --> 00:08:10,320
Let her in.
133
00:08:12,520 --> 00:08:14,120
Thank you.
134
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
Patricia.
Jesus.
135
00:08:20,000 --> 00:08:23,960
I would have preferred you
to receive me with the same
136
00:08:24,000 --> 00:08:26,400
enthusiasm with which you
said goodbye to me at noon.
137
00:08:26,440 --> 00:08:29,360
I'm also glad
you came, I wanted to...
138
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
I wanted to see you.
139
00:08:30,840 --> 00:08:34,240
I wanted to know if you can come
with me to Madrid tonight.
140
00:08:34,280 --> 00:08:35,720
To Madrid?
141
00:08:35,760 --> 00:08:38,480
I have a friend
who is lending me her apartment.
142
00:08:38,520 --> 00:08:40,200
In the Plaza de España.
Oh.
143
00:08:40,240 --> 00:08:43,680
The views apparently reach
as far as Monte del Pardo.
144
00:08:45,200 --> 00:08:47,760
We'll have to see if it's true,
right?
145
00:08:47,800 --> 00:08:49,520
Or is she exaggerating.
146
00:08:50,560 --> 00:08:53,640
Well, I'd love to,
but I won't be able to.
147
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
Ah.
148
00:08:56,040 --> 00:08:58,000
Do you have to have dinner
with your wife?
149
00:08:58,040 --> 00:08:59,280
I have work.
150
00:08:59,320 --> 00:09:00,560
And since you're here,
151
00:09:00,600 --> 00:09:03,560
we could talk about the
business we have at hand.
152
00:09:04,160 --> 00:09:07,320
Wow, is it this now?
Yes, it's this.
153
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
Sit down, please.
154
00:09:16,000 --> 00:09:19,480
Okay, so, have you
convinced your brothers
155
00:09:19,520 --> 00:09:21,680
to accept my 5%?
156
00:09:21,880 --> 00:09:23,680
No.
157
00:09:24,080 --> 00:09:26,320
And no, because you're the
one who's going to give in
158
00:09:26,360 --> 00:09:28,880
and you're only going to take 2%.
159
00:09:28,920 --> 00:09:30,880
(LAUGHS)
160
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
Are you kidding me?
161
00:09:34,640 --> 00:09:36,520
I'm not going to give in
162
00:09:36,560 --> 00:09:39,280
because you and I
had a good time.
163
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
Well, I think so.
164
00:09:41,840 --> 00:09:43,560
And firmly, too.
165
00:09:44,120 --> 00:09:47,720
Okay, I've heard enough.
166
00:09:48,480 --> 00:09:50,160
You're going to do it...
167
00:09:51,680 --> 00:09:54,640
or otherwise,
I'm going to call your husband
168
00:09:54,680 --> 00:09:58,120
right now and tell him what
happened between us a while ago.
169
00:09:59,760 --> 00:10:02,200
When I'm gone...
170
00:10:04,440 --> 00:10:06,680
take good care of her.
171
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
Don't worry.
172
00:10:14,760 --> 00:10:16,760
I will always watch over her.
173
00:10:20,280 --> 00:10:22,040
So...
174
00:10:23,680 --> 00:10:26,480
now I can leave in peace.
175
00:10:29,160 --> 00:10:30,640
Here, Mom.
176
00:10:31,480 --> 00:10:34,000
Let's see, open your mouth.
177
00:10:34,040 --> 00:10:35,560
Under the tongue.
178
00:10:36,320 --> 00:10:37,680
There.
179
00:10:38,000 --> 00:10:40,360
You'll feel better soon,
you'll see.
180
00:10:43,920 --> 00:10:46,440
Andrés, go, I'll take care of it.
181
00:10:46,560 --> 00:10:48,800
If you want,
I can stay a little longer
182
00:10:48,840 --> 00:10:51,080
so you can rest
or go down to eat something.
183
00:10:52,040 --> 00:10:53,600
No.
184
00:10:55,680 --> 00:10:57,920
I don't want to leave her alone
in case...
185
00:10:58,560 --> 00:11:00,320
In case something happens.
186
00:11:01,680 --> 00:11:03,080
Okay.
187
00:11:03,120 --> 00:11:05,280
If you change your mind,
you know where I am.
188
00:11:05,480 --> 00:11:07,000
At the factory.
189
00:11:07,280 --> 00:11:08,680
Thank you for everything.
190
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
Mercedes...
191
00:11:11,520 --> 00:11:13,240
much strength.
192
00:11:15,600 --> 00:11:18,600
I leave you with the person
who loves her most in this world.
193
00:11:48,840 --> 00:11:51,600
Do you think I'm afraid
of your threats?
194
00:11:51,960 --> 00:11:54,080
You've got the wrong people.
195
00:11:54,120 --> 00:11:58,800
We are such a well-matched
marriage that we each live our lives.
196
00:12:00,720 --> 00:12:02,520
Oh, Patricia.
197
00:12:04,120 --> 00:12:05,960
You are a great liar.
198
00:12:06,000 --> 00:12:09,040
So much so that I could have
believed it
199
00:12:09,080 --> 00:12:11,760
if I didn't have
information about you
200
00:12:11,800 --> 00:12:13,920
that says exactly the opposite.
201
00:12:15,840 --> 00:12:17,720
Ah, you've investigated me.
202
00:12:17,760 --> 00:12:20,320
Well, it's an obligation
of every good businessman
203
00:12:20,360 --> 00:12:23,280
to know well the one
with whom you're going to do business.
204
00:12:23,320 --> 00:12:26,160
And not only professionally,
which also,
205
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
but, above all, personally,
206
00:12:28,480 --> 00:12:31,280
because that's where everyone has
their Achilles heel,
207
00:12:31,320 --> 00:12:33,520
even you, Mrs. Lambert.
208
00:12:33,560 --> 00:12:35,080
I don't know what you're talking about.
209
00:12:35,120 --> 00:12:36,680
Yes, you do.
210
00:12:36,720 --> 00:12:39,520
I'm talking about the lack of loyalty
towards your husband,
211
00:12:39,560 --> 00:12:42,320
who already forgave you a slip-up
with a certain Italian duke,
212
00:12:42,360 --> 00:12:45,280
who, by the way,
is neither a duke nor anything,
213
00:12:45,320 --> 00:12:46,640
just so you know.
214
00:12:46,680 --> 00:12:48,720
Anyway, I don't think
Mr. Lambert
215
00:12:48,760 --> 00:12:50,320
would let another betrayal pass,
216
00:12:50,360 --> 00:12:53,240
rather the opposite,
he would disown you.
217
00:12:53,640 --> 00:12:55,560
And without his money or his contacts,
218
00:12:55,600 --> 00:13:01,200
I highly doubt you're in a position
to demand 5% of anything from anyone.
219
00:13:01,240 --> 00:13:04,240
But, and now comes
the good news,
220
00:13:04,280 --> 00:13:06,160
since neither you nor I want that,
221
00:13:06,200 --> 00:13:09,680
you're going to accept one and a half
and everything's settled.
222
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
What do you mean one and a half?
You just said two.
223
00:13:12,360 --> 00:13:14,840
Oh, yes, sorry,
it's just that I haven't mentioned
224
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
it to you before,
for every minute
225
00:13:16,800 --> 00:13:19,040
you spend thinking about it,
I'll lower my offer by half a point.
What do you think?
226
00:13:20,400 --> 00:13:23,200
You're a pig.
Well!
227
00:13:23,240 --> 00:13:25,800
Where has that French
"charme" gone?
228
00:13:25,840 --> 00:13:27,360
That "savoir-faire" to do.
229
00:13:27,400 --> 00:13:29,240
And what did you say to me yesterday?
230
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Don't get angry over business.
231
00:13:32,880 --> 00:13:35,560
What? Are you challenging me?
232
00:13:37,560 --> 00:13:40,000
What would your wife
think of all this?
233
00:13:40,600 --> 00:13:42,240
Badly, no doubt.
234
00:13:42,280 --> 00:13:44,400
But who has more to lose?
235
00:13:44,440 --> 00:13:46,160
You or me?
236
00:13:46,200 --> 00:13:47,640
Shall we check?
237
00:13:47,680 --> 00:13:49,680
Come on, let's check it out.
238
00:13:51,320 --> 00:13:53,440
At this hour...
239
00:13:53,480 --> 00:13:55,840
Yes, at this hour,
your husband must be
240
00:13:55,880 --> 00:13:58,120
in the office
on VÃctor Hugo Avenue.
241
00:13:58,760 --> 00:14:00,320
6...
242
00:14:01,800 --> 00:14:03,480
Let's see if Monique, his secretary,
243
00:14:03,520 --> 00:14:05,480
very pretty and very young, by the
way,
244
00:14:05,520 --> 00:14:11,280
connects me with him without having
to give her too many details.
245
00:14:12,760 --> 00:14:14,720
And... was it a 4?
246
00:14:18,280 --> 00:14:20,760
I accept 2%.
Perfect.
247
00:14:26,800 --> 00:14:30,640
Isabel, bring me Mrs. Lambert's
contract, please.
248
00:14:30,680 --> 00:14:33,680
"Right away, I had it prepared."
Thank you.
249
00:14:52,960 --> 00:14:55,600
Don't worry, it's 2%.
250
00:14:56,880 --> 00:14:58,600
If you would be so kind.
251
00:15:08,440 --> 00:15:10,280
And I hope you'll give it your all
252
00:15:10,320 --> 00:15:12,960
so that De la Reina's products
succeed in France,
253
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
I don't think I need to explain
to you why, do I?
254
00:15:24,720 --> 00:15:27,440
Someday you'll find
the perfect fit,
255
00:15:27,480 --> 00:15:28,960
Jesús de la Reina.
256
00:15:29,000 --> 00:15:30,760
A genuine pleasure, Patricia.
257
00:15:30,800 --> 00:15:32,920
Doing business with you,
I mean,
258
00:15:32,960 --> 00:15:35,800
because the other thing... nothing.
259
00:15:49,240 --> 00:15:50,680
Good job.
260
00:15:54,640 --> 00:15:56,600
Same here.
261
00:16:00,120 --> 00:16:03,080
And he's asked you to stay,
just like that?
262
00:16:03,120 --> 00:16:06,680
Well, he's grateful for how
I've been taking care of his mother.
263
00:16:06,720 --> 00:16:10,640
I know he hasn't forgiven me yet,
but it's an important step.
264
00:16:10,680 --> 00:16:12,320
-Of course, yes.
265
00:16:12,360 --> 00:16:13,760
-What's wrong?
266
00:16:15,680 --> 00:16:19,720
-Nothing, it's just that when
trust is lost, it's hard to get it back.
267
00:16:20,160 --> 00:16:22,680
Sometimes you have to take
a leap of faith and it's hard.
268
00:16:23,400 --> 00:16:26,000
Every time you see that person
leaving through the door,
269
00:16:26,040 --> 00:16:28,880
you can't help but wonder
if they're really going to work or...
270
00:16:29,920 --> 00:16:31,720
Or if they're going somewhere else.
271
00:16:32,920 --> 00:16:35,120
I'm aware that it's going to be
hard for Joaquín
272
00:16:35,160 --> 00:16:36,280
to trust me again.
273
00:16:36,320 --> 00:16:39,440
Every time I say I'm going to Madrid,
the thorn will be there.
274
00:16:39,880 --> 00:16:43,280
But that doesn't get me down,
on the contrary,
275
00:16:43,320 --> 00:16:44,840
I love my husband,
276
00:16:44,880 --> 00:16:47,760
so I'll do whatever it takes
to fight for him.
277
00:16:48,160 --> 00:16:49,840
María, please.
278
00:16:51,720 --> 00:16:54,440
Let me think today
that everything will be alright.
279
00:16:54,480 --> 00:16:55,840
Please.
280
00:16:57,880 --> 00:16:59,600
Of course.
281
00:17:00,680 --> 00:17:03,600
Let's focus on the fact
that you're staying in the end.
282
00:17:04,120 --> 00:17:06,160
And that we'll be able
to continue sharing
283
00:17:06,200 --> 00:17:08,280
moments of confidences. Come.
284
00:17:12,120 --> 00:17:13,520
I'm very happy.
285
00:17:14,680 --> 00:17:16,040
And you, what about you?
286
00:17:16,080 --> 00:17:18,400
Because it's going to be noticeable
soon, isn't it?
287
00:17:23,480 --> 00:17:26,800
Are we going to have to order
a padded suit from the dressmaker?
288
00:17:27,840 --> 00:17:30,400
Do you think a dressmaker
could make me a padded suit?
289
00:17:30,440 --> 00:17:32,760
Don't say crazy things.
-Oh, Gema.
290
00:17:32,800 --> 00:17:34,280
You have to put an end to this now.
291
00:17:34,320 --> 00:17:37,480
I know, I know,
and there's only one way to do it.
292
00:17:37,520 --> 00:17:38,840
By telling the truth.
293
00:17:38,880 --> 00:17:42,600
Dispelling the suspicions that Jaime
and Dr. Borrell have about me.
294
00:17:42,640 --> 00:17:45,120
They're suspicious and with good
reason.
295
00:17:45,160 --> 00:17:46,400
And then what?
296
00:17:46,440 --> 00:17:48,640
Well, then
we'll think of something.
297
00:17:48,840 --> 00:17:50,600
First things first.
298
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
You're going to come with me to
convince them.
299
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
How long are you going to be
mad at me?
300
00:18:04,080 --> 00:18:06,400
I'm not mad at you, Luz.
301
00:18:06,440 --> 00:18:09,560
I'm just a little disappointed
and a little sad, that's all.
302
00:18:09,600 --> 00:18:11,720
-Jaime, you're being very unfair.
303
00:18:11,960 --> 00:18:14,160
I still feel the same way about you.
304
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
Sure.
305
00:18:15,640 --> 00:18:17,640
Now I just need to figure out what
it is.
306
00:18:21,440 --> 00:18:23,200
I love you.
307
00:18:24,480 --> 00:18:25,880
And you know it.
308
00:18:26,720 --> 00:18:29,600
You wanted me to tell you
the truth about Luis
309
00:18:29,640 --> 00:18:31,840
and since you didn't like what
I told you,
310
00:18:31,880 --> 00:18:33,480
well, you punish me with your
silence.
311
00:18:33,520 --> 00:18:35,760
Do you think I'm punishing you?
312
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
What do you want me to think,
313
00:18:37,640 --> 00:18:40,040
after the indifference with which
you treat me?
314
00:18:40,080 --> 00:18:44,240
Forgive me if I find it hard to
digest that you feel something
315
00:18:44,280 --> 00:18:47,000
for another man. Luz, I can't
help being jealous, I'm sorry.
316
00:18:47,040 --> 00:18:49,560
Oh, what does it matter what I
feel for Luis?
317
00:18:49,600 --> 00:18:53,440
I'm not with him, I'm with you.
-Because you have no choice.
318
00:18:54,080 --> 00:18:55,760
-It's very unfair.
319
00:18:56,360 --> 00:18:59,400
And it's very cruel of you to
say that to me. -Well, that's
320
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
what it seems like. Jaime, I'm
not that kind of woman.
321
00:19:02,240 --> 00:19:05,520
I don't need a man by my side to
pass the time.
322
00:19:06,000 --> 00:19:08,760
I really like being alone,
enjoying myself.
323
00:19:08,800 --> 00:19:11,240
What do you mean by that?
-That, if I'm with you,
324
00:19:11,280 --> 00:19:13,160
it's because I love you, because
I like you.
325
00:19:13,200 --> 00:19:15,920
Or because you don't dare to dump
a poor dying man.
326
00:19:15,960 --> 00:19:17,840
-You're crossing the line.
327
00:19:17,880 --> 00:19:20,840
-Luz, please, admit that your
life would be much easier
328
00:19:20,880 --> 00:19:22,320
if you let go of ballast
329
00:19:22,360 --> 00:19:25,560
and you didn't have to worry about
a guy who only makes you feel
330
00:19:25,600 --> 00:19:27,920
sorry for him. Look, you finally
say something you're right about.
331
00:19:27,960 --> 00:19:30,200
I feel sorry, yes, a lot,
332
00:19:30,240 --> 00:19:32,640
but not for you, for us.
333
00:19:32,680 --> 00:19:34,840
Because it's unfair what's
happening to us.
334
00:19:34,880 --> 00:19:37,880
Because it's unfair that our lives
are complicated in this way.
335
00:19:37,920 --> 00:19:40,880
Because we can't make long-term
plans, that's why!
336
00:19:40,920 --> 00:19:42,280
Come on, Luz, please.
337
00:19:43,040 --> 00:19:46,440
Look, Jaime, I respect your pain
a lot and I respect...
338
00:19:46,480 --> 00:19:48,960
I respect the hard time you're
going through,
339
00:19:49,000 --> 00:19:51,600
but that doesn't give you any right
to kick me.
340
00:19:51,640 --> 00:19:52,760
-Kick you?
341
00:19:52,800 --> 00:19:55,160
Is this kicking you? -Yes,
kicking me, yes!
342
00:19:55,200 --> 00:19:58,560
Okay, well, it's clear that we
have nothing more to talk about,
343
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
because... Jaime, what's wrong?
344
00:20:05,800 --> 00:20:07,120
Jaime!
345
00:20:08,160 --> 00:20:09,640
It's all black.
346
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
What do you mean it's all black?
347
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
I see everything black, Luz.
348
00:20:13,240 --> 00:20:16,480
Calm down, calm down, come with me.
-I can't see, I can't see, I
349
00:20:16,520 --> 00:20:17,840
can't see. -Sit down.
350
00:20:17,880 --> 00:20:19,800
Carefully. -Luz, I can't see,
I can't see.
351
00:20:19,840 --> 00:20:21,320
-Easy.
-I can't see, Luz.
352
00:20:21,360 --> 00:20:23,040
-Ok.
-I can't see.
353
00:20:23,080 --> 00:20:24,600
-Jaime, I'm here.
354
00:20:26,480 --> 00:20:29,160
I'm not going to leave you, I promise.
355
00:20:29,200 --> 00:20:31,800
(PANTS)
356
00:20:32,400 --> 00:20:33,640
Isabel.
-Good afternoon.
357
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
Good afternoon.
358
00:20:35,040 --> 00:20:36,600
You have us on tenterhooks.
359
00:20:36,640 --> 00:20:38,320
First of all, good afternoon.
360
00:20:39,400 --> 00:20:41,080
Anyway, I just wanted to tell you
361
00:20:41,120 --> 00:20:43,360
that I have met
with Patricia Lambert...
362
00:20:43,400 --> 00:20:44,840
But what have you done what?
363
00:20:45,240 --> 00:20:48,400
No, Jesus, that meeting
should have been for the two of us.
364
00:20:49,200 --> 00:20:51,280
As if I could see it,
you sent her to hell.
365
00:20:51,320 --> 00:20:52,960
Two horns, little sister.
366
00:20:53,000 --> 00:20:55,800
Because that's what she ended up
accepting, 2%.
367
00:20:56,960 --> 00:20:58,640
How did you do it?
368
00:20:58,680 --> 00:21:00,240
She had settled on 5.
369
00:21:00,280 --> 00:21:03,520
Negotiating, which is what we
great businessmen do.
370
00:21:03,560 --> 00:21:05,440
And for example, a button.
371
00:21:10,080 --> 00:21:13,160
I hope the reduction is not
to the detriment of her involvement.
372
00:21:13,200 --> 00:21:15,680
You can be sure
that she will make a great effort,
373
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
so that De la Reina products
are sold like hotcakes in France.
374
00:21:21,160 --> 00:21:22,720
Uy, what silence.
375
00:21:22,760 --> 00:21:26,080
Well? I'm waiting
for you to congratulate me, both of you.
376
00:21:27,360 --> 00:21:29,080
Congratulations for getting me out
of the way
377
00:21:29,120 --> 00:21:31,600
of a negotiation
that I should have closed.
378
00:21:31,640 --> 00:21:32,840
That's how it came about.
379
00:21:32,880 --> 00:21:35,360
But is it so difficult
to recognize your brother
380
00:21:35,400 --> 00:21:36,760
that he is very good at negotiating?
381
00:21:36,800 --> 00:21:40,680
I had negotiated to bring her here,
so don't take so much credit.
382
00:21:40,720 --> 00:21:43,480
I should have closed
that contract, Jesus.
383
00:21:43,520 --> 00:21:45,120
Don't be silly, Marta.
384
00:21:45,160 --> 00:21:46,800
No, don't come at me with that.
385
00:21:46,840 --> 00:21:48,280
I'm fed up with your manipulations
386
00:21:48,320 --> 00:21:51,520
and that you always try to throw
it in our faces that you are essential.
387
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
It's just that it's like that.
388
00:21:54,720 --> 00:21:57,480
Look, I don't know how you managed
to close that deal,
389
00:21:57,520 --> 00:22:00,560
but knowing you,
there is nothing good there,
390
00:22:00,600 --> 00:22:02,120
Mr. Businessman.
391
00:22:04,240 --> 00:22:06,120
A little hysterical, don't you think?
392
00:22:06,160 --> 00:22:09,440
You know you need her,
you should start acknowledging it.
393
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
Don't lecture me. Not you.
394
00:22:11,520 --> 00:22:14,960
And I'm not done with you yet.
395
00:22:17,560 --> 00:22:19,680
Can I know
why Begoña's mother
396
00:22:19,720 --> 00:22:21,880
has one of your drawings
in the sanatorium?
397
00:22:23,800 --> 00:22:25,360
It turned out pretty, didn't it?
398
00:22:26,360 --> 00:22:30,040
Oh, do you really expect
an explanation from me?
399
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
There will be no other warning, Andrés.
400
00:22:34,240 --> 00:22:36,160
I'll have to be careful...
401
00:22:36,880 --> 00:22:38,760
I know how you are.
402
00:22:51,200 --> 00:22:53,120
Have you spoken to your mother?
-Yes.
403
00:22:53,160 --> 00:22:54,560
So, in short, I told her
404
00:22:54,600 --> 00:22:57,560
that she's going to marry
Joselito Rita la Cantaora, because I won't.
405
00:22:58,920 --> 00:23:00,840
You did the right thing.
406
00:23:02,640 --> 00:23:04,440
I don't know, Mateo.
407
00:23:04,480 --> 00:23:06,760
The truth is, deep down
I feel sorry.
408
00:23:06,800 --> 00:23:08,160
Why?
409
00:23:08,960 --> 00:23:11,200
Because I failed my mother.
410
00:23:11,920 --> 00:23:14,360
And I know she must not be
having a good time.
411
00:23:15,160 --> 00:23:17,440
This afternoon she's leaving for town.
412
00:23:17,480 --> 00:23:18,680
Yeah.
413
00:23:18,720 --> 00:23:22,120
But hey, that feeling
honors you, Claudia,
414
00:23:22,160 --> 00:23:24,080
but your mother
also has to understand
415
00:23:24,120 --> 00:23:26,520
that you have to make
the decisions of your life,
416
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
just like she made
them in her time.
417
00:23:28,440 --> 00:23:30,080
Yes, but she, in her time,
418
00:23:30,120 --> 00:23:32,520
what she did was abandon
her dreams for me.
419
00:23:33,080 --> 00:23:35,200
I guess I owe her something.
420
00:23:35,680 --> 00:23:38,760
Do you know what my mother used to say?
-What?
421
00:23:39,440 --> 00:23:43,640
That the cord that unites a mother
and a child is not cut at birth,
422
00:23:43,680 --> 00:23:47,600
but remains there, invisible,
for life.
423
00:23:48,800 --> 00:23:50,240
How beautiful.
424
00:23:50,280 --> 00:23:53,400
You will always be united,
no matter how angry you are.
425
00:23:54,200 --> 00:23:56,600
And if not, you'll tell me
when you have your child.
426
00:23:56,920 --> 00:23:58,640
I hope to be a good mother.
427
00:23:58,680 --> 00:24:00,560
But, please, Claudia,
of course,
428
00:24:00,600 --> 00:24:01,960
I have no doubt.
429
00:24:02,000 --> 00:24:03,600
Really?
-Sure.
430
00:24:04,520 --> 00:24:06,200
The sandwich.
431
00:24:06,240 --> 00:24:08,800
-Thank you very much, Gaspar.
-At your service.
432
00:24:08,840 --> 00:24:10,200
-I'm leaving now, okay, Mateo?
433
00:24:10,240 --> 00:24:12,120
-Yes, yes, I also
have to go,
434
00:24:12,160 --> 00:24:15,000
I don't want it to get dark on me
on the way to Torrelodones.
435
00:24:15,040 --> 00:24:17,160
And that?
Why do you have to go so far?
436
00:24:17,200 --> 00:24:21,040
Well, Doña Begoña's mother
is dying
437
00:24:21,080 --> 00:24:23,400
and she has asked me
to give her the last rites.
438
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
Poor thing, what a shame.
439
00:24:25,080 --> 00:24:28,080
-Yes. But well, that's life.
440
00:24:28,120 --> 00:24:30,680
Some leave
so that others can come.
441
00:24:31,280 --> 00:24:32,720
-Yeah.
442
00:24:32,760 --> 00:24:35,480
Well, I have to go, Mateo.
See you later.
443
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Gaspar, how much do I owe you?
444
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
-Let's see how much the damage is.
445
00:24:43,240 --> 00:24:45,840
Do you really think that apologizing
to the doctor
446
00:24:45,880 --> 00:24:48,800
will stop her from nagging you
about the pregnancy? Seriously?
447
00:24:48,840 --> 00:24:51,800
-Look, that my brother-in-law Jaime
suspects something, I can control it,
448
00:24:51,840 --> 00:24:54,120
but for there to be two
is already more complicated.
449
00:24:54,480 --> 00:24:57,000
There are many open fronts
that I have to tackle.
450
00:24:58,040 --> 00:25:00,640
Can you see well now? Is it passing?
451
00:25:00,960 --> 00:25:02,320
-Yes.
452
00:25:02,840 --> 00:25:04,920
-You need to talk to your
neurologist.
453
00:25:06,240 --> 00:25:09,720
-No, he already told me
that these episodes would occur
454
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
and that they would be
more recurrent
455
00:25:11,800 --> 00:25:13,840
as the disease worsened.
456
00:25:15,560 --> 00:25:18,160
What do you think if we put
up the closed sign
457
00:25:18,200 --> 00:25:20,800
and go for a walk
near the Tagus for a while?
458
00:25:21,320 --> 00:25:23,520
That way you can get
some fresh air.
459
00:25:23,920 --> 00:25:25,360
Now?
460
00:25:25,400 --> 00:25:28,760
Yes, we'll take a blanket
and enjoy the breeze.
461
00:25:29,800 --> 00:25:33,120
That way we forget about
our worries for a while.
462
00:25:33,840 --> 00:25:35,800
I love that smile of yours.
463
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Good afternoon.
464
00:25:44,760 --> 00:25:46,840
I was just going up to the
dispensary to see her.
465
00:25:47,240 --> 00:25:50,080
Is everything okay?
Any problems with the pregnancy?
466
00:25:50,120 --> 00:25:51,320
No, no, no.
467
00:25:51,360 --> 00:25:53,440
It's just that I'm getting
a bad coffee.
468
00:25:53,480 --> 00:25:56,720
You may have already suffered
it and I wanted to apologize.
469
00:25:57,000 --> 00:26:00,200
Well, no, don't worry.
-No, yes, I do worry.
470
00:26:00,560 --> 00:26:02,040
I was rude.
471
00:26:02,080 --> 00:26:03,960
I sincerely apologize.
472
00:26:04,520 --> 00:26:06,400
Apologies accepted.
473
00:26:07,440 --> 00:26:10,680
If you want, I can schedule
an appointment for you tomorrow.
474
00:26:10,960 --> 00:26:12,600
Tomorrow?
475
00:26:13,280 --> 00:26:18,200
Yes, I would have to...
-Doña MarÃa, I think I remember
476
00:26:18,240 --> 00:26:21,360
that tomorrow first thing in
the morning you have an
appointment with your gynecologist
in Madrid.
477
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
-That's right, yes.
478
00:26:22,800 --> 00:26:24,160
Yes, yes, I didn't remember,
479
00:26:24,200 --> 00:26:26,360
I knew I had something
and no, I didn't remember.
480
00:26:26,400 --> 00:26:28,800
Then you set the day.
481
00:26:28,840 --> 00:26:31,760
You know what? If I go tomorrow,
I won't need to in a few weeks.
482
00:26:31,800 --> 00:26:34,440
And it's better if Dr.
González handles my pregnancy.
483
00:26:34,480 --> 00:26:35,960
MarÃa, whatever you prefer,
484
00:26:36,000 --> 00:26:38,680
but please,
communicate your decision to Andrés,
485
00:26:38,720 --> 00:26:41,080
he insisted that we monitor you.
486
00:26:41,120 --> 00:26:42,840
-Andrés worries too much.
487
00:26:42,880 --> 00:26:45,160
But yes, yes, yes, I'll tell him.
488
00:26:45,200 --> 00:26:46,560
We'll leave it like that.
489
00:26:49,080 --> 00:26:50,440
Jaime.
490
00:26:50,480 --> 00:26:52,120
We have to go to work.
491
00:26:52,160 --> 00:26:54,680
If you need us,
you know where we are.
492
00:26:55,040 --> 00:26:56,640
Thank you.
493
00:27:05,040 --> 00:27:06,840
Has it happened to you again?
494
00:27:08,080 --> 00:27:09,960
I had another twinge.
495
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
Do you think they noticed?
496
00:27:17,400 --> 00:27:19,480
Oh my God, Gema,
this hasn't worked.
497
00:27:19,520 --> 00:27:20,520
-Why?
498
00:27:20,560 --> 00:27:22,520
-Did you see
how my brother-in-law was
looking at us?
499
00:27:22,560 --> 00:27:25,440
-I already told you
that I didn't know if it was
a good idea.
500
00:27:25,480 --> 00:27:28,160
-I need to know
to what extent they suspect me.
501
00:27:39,040 --> 00:27:41,120
I don't know how sorry I am.
502
00:28:01,200 --> 00:28:03,520
Looks like it's burning.
503
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
Shit.
504
00:28:08,920 --> 00:28:10,560
Has it gone bad?
505
00:28:13,240 --> 00:28:15,280
No, looks like we got lucky.
506
00:28:15,320 --> 00:28:16,640
-May I?
507
00:28:16,680 --> 00:28:18,600
-Yes, yes, of course, please.
508
00:28:21,720 --> 00:28:23,760
-How wonderful.
509
00:28:24,080 --> 00:28:26,600
Do you know what that perfume
suggests to me?
510
00:28:26,640 --> 00:28:28,160
A picnic in the countryside.
511
00:28:28,200 --> 00:28:31,800
A checkered tablecloth,
a wicker basket,
512
00:28:31,840 --> 00:28:34,320
a freshly cut watermelon.
513
00:28:34,920 --> 00:28:37,160
What capacity it has
to evoke an image.
514
00:28:37,200 --> 00:28:39,920
-All credit to the perfumer.
515
00:28:39,960 --> 00:28:43,040
And I know very well
where you got your talent from.
516
00:28:43,520 --> 00:28:45,480
I appreciate the compliment
very much, Mario,
517
00:28:45,520 --> 00:28:48,240
but I don't even reach my
father's shoelaces.
518
00:28:48,280 --> 00:28:49,640
Come on.
519
00:28:50,880 --> 00:28:53,800
I thought you were already
back at your house. -Yes, I left.
520
00:28:54,040 --> 00:28:57,720
But I found something
that made me come back.
521
00:28:58,680 --> 00:29:00,480
You returned to me
522
00:29:00,520 --> 00:29:04,160
the intimate letters
I wrote to your father
523
00:29:04,200 --> 00:29:09,320
because you felt that was
what he would have wanted.
524
00:29:10,040 --> 00:29:14,560
Well, I also feel
525
00:29:14,600 --> 00:29:20,440
that he would want you to have
something personal of his.
526
00:29:20,840 --> 00:29:22,960
-What is this?
527
00:29:23,000 --> 00:29:26,640
A project we were working
on before he died.
528
00:29:26,680 --> 00:29:28,320
What kind of project?
529
00:29:29,080 --> 00:29:31,560
When you read it,
you'll know what it's about.
530
00:29:31,840 --> 00:29:34,800
Take your time, at your house.
531
00:29:35,520 --> 00:29:38,640
And be discreet, don't let it
transcend.
532
00:29:40,400 --> 00:29:43,040
You're leaving me frozen
with so much secrecy.
533
00:29:43,760 --> 00:29:48,200
I can only tell you that,
if it had gone ahead,
534
00:29:48,240 --> 00:29:51,360
it could have changed
our lives forever.
535
00:29:52,360 --> 00:29:53,960
Wow.
536
00:29:54,440 --> 00:29:58,000
Maybe it can change it for
your brother and you.
537
00:30:00,120 --> 00:30:03,880
Let me, daughter, you can't
carry weight in your state!
538
00:30:03,920 --> 00:30:05,280
(SHUSHES) -Lower your voice, Mom,
539
00:30:05,320 --> 00:30:07,640
I don't want people
to find out about my life.
540
00:30:07,680 --> 00:30:08,720
-Well, if you think
541
00:30:08,760 --> 00:30:11,200
you're going to be able to hide
it forever, you're wrong.
542
00:30:11,240 --> 00:30:12,600
Let's see what explanations you
give.
543
00:30:12,640 --> 00:30:15,240
How easy it would have been
to cover it up in a good way.
544
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
-In a good way, for whom?
-For you, fool.
545
00:30:17,680 --> 00:30:20,920
And for that child, who is going
to spend his whole life hearing jokes.
546
00:30:20,960 --> 00:30:24,360
-I know you're doing it for my
own good, but please, let me be wrong.
547
00:30:24,400 --> 00:30:26,720
-Daughter, you're going to throw
your life down the toilet.
548
00:30:26,760 --> 00:30:29,400
-Marrying a man
I don't love, too.
549
00:30:29,440 --> 00:30:30,840
-How naive you are.
550
00:30:30,880 --> 00:30:32,960
Who's going to love you
with a child?
551
00:30:33,000 --> 00:30:35,520
Well, if I have to be alone,
I am.
552
00:30:35,560 --> 00:30:37,520
You don't know what you're saying.
553
00:30:37,560 --> 00:30:41,280
Do you know how hard it is to live
without waiting for anyone at night?
554
00:30:41,320 --> 00:30:44,000
With the weight of your son,
you alone, on your back?
555
00:30:44,040 --> 00:30:45,960
Besides having to take care of a house.
556
00:30:46,360 --> 00:30:49,520
Well, in my life I want
love, not necessity.
557
00:30:49,680 --> 00:30:51,280
Oh, love, daughter, love ends.
558
00:30:51,320 --> 00:30:53,560
The important thing in life
is to spend it accompanied,
559
00:30:53,600 --> 00:30:55,520
because spending it alone
is very difficult.
560
00:30:55,560 --> 00:30:58,160
I'm not going to be alone
because I'm going to have my friends
561
00:30:58,200 --> 00:31:01,280
who have told me that they are going
to help me in everything I need.
562
00:31:01,320 --> 00:31:04,160
What friends, daughter? That scoundrel
who got you pregnant?
563
00:31:04,200 --> 00:31:07,560
And his wife, that giraffe
who looks with distrust.
564
00:31:08,360 --> 00:31:11,520
Or the young priest?
-Don't go there, eh, Mom?
565
00:31:11,800 --> 00:31:13,600
The Lord says it very clearly:
566
00:31:13,640 --> 00:31:15,520
Woe to him
who causes others to sin.
567
00:31:15,560 --> 00:31:18,760
What time does your bus come?
-I hope soon, because, if not,
568
00:31:18,800 --> 00:31:21,520
I'm going to miss the direct bus
to Don Benito. -Let's see if it comes now.
569
00:31:21,560 --> 00:31:25,000
Here you stay, daughter, alone,
with your sins and your mistakes.
570
00:31:30,760 --> 00:31:32,520
I'm just looking out for you.
571
00:31:34,840 --> 00:31:37,440
You're the only thing
I have left in this world.
572
00:31:38,360 --> 00:31:40,760
And I don't want to see you suffer.
573
00:31:40,800 --> 00:31:42,440
Don't say that, Mother.
574
00:31:43,360 --> 00:31:46,280
I had the best teacher in the
world, which is you,
575
00:31:46,320 --> 00:31:49,120
who taught me not to falter
in the worst moments.
576
00:31:50,440 --> 00:31:52,680
Come on, stay calm, eh?
577
00:31:53,840 --> 00:31:56,480
And let me know when you arrive
in Don Benito.
578
00:31:56,520 --> 00:31:58,600
Are you leaving already?
Aren't you staying with me for a while?
579
00:31:58,640 --> 00:32:00,840
No, Mother, because if I stay here,
580
00:32:00,880 --> 00:32:04,000
we're going to argue six times
before the bus arrives.
581
00:32:05,280 --> 00:32:07,320
I prefer to stay with this farewell.
582
00:32:13,680 --> 00:32:15,200
Okay, go now.
583
00:32:15,880 --> 00:32:17,680
-Goodbye, Mom.
-Go.
584
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
Good.
585
00:32:35,840 --> 00:32:37,320
What's happening?
586
00:32:38,080 --> 00:32:39,480
Nothing.
587
00:32:39,520 --> 00:32:43,000
I would just like us to toast
to the success it will be
588
00:32:43,040 --> 00:32:45,360
that our articles
are sold in France.
589
00:32:47,840 --> 00:32:50,800
And I tell you more, after France,
590
00:32:50,840 --> 00:32:54,640
will come England, Germany,
Italy, even Madagascar.
591
00:32:55,760 --> 00:32:57,800
And why aren't your brothers
here?
592
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
They should celebrate it with us.
593
00:32:59,680 --> 00:33:02,560
Well, if I wanted them to be here,
I would have invited them, right?
594
00:33:03,360 --> 00:33:05,720
I don't like the way
you leave them out.
595
00:33:05,760 --> 00:33:08,040
They are also part of the company,
like you and me.
596
00:33:09,440 --> 00:33:12,960
And if you don't mind,
I prefer to be alone.
597
00:33:21,240 --> 00:33:22,880
Haven't you heard?
598
00:33:23,480 --> 00:33:25,120
Perfectly.
599
00:33:25,440 --> 00:33:28,360
But first I want you to explain
what's wrong,
600
00:33:28,400 --> 00:33:30,080
because I don't think your bad mood
601
00:33:30,120 --> 00:33:32,960
it's due to the fact
that my brothers are not here.
602
00:33:33,360 --> 00:33:36,240
Nothing is wrong with me.
I don't believe you.
603
00:33:36,280 --> 00:33:38,360
Problems with Digna?
604
00:33:43,600 --> 00:33:47,960
Seeing how you reacted
when I told you about our engagement,
605
00:33:48,000 --> 00:33:51,320
you don't expect me to tell you
more details.
606
00:33:51,360 --> 00:33:53,520
Yeah, but you're still my father.
607
00:33:53,560 --> 00:33:55,600
And yes, he gets confused,
608
00:33:55,640 --> 00:33:57,120
but you're old enough
609
00:33:57,160 --> 00:33:59,400
to make whatever mistakes
you please.
610
00:33:59,440 --> 00:34:00,720
You've earned the right.
611
00:34:00,760 --> 00:34:04,440
Very thoughtful of you
those nice words.
612
00:34:05,600 --> 00:34:09,920
Father, you know you can tell me
whatever is bothering you.
613
00:34:12,120 --> 00:34:14,360
Jesus, I've done something...
614
00:34:17,360 --> 00:34:18,920
What thing?
615
00:34:21,200 --> 00:34:23,120
Father, no...
616
00:34:23,680 --> 00:34:25,800
Don't make me insist.
617
00:34:25,840 --> 00:34:28,480
I told Digna
that Julia is her granddaughter.
618
00:34:36,920 --> 00:34:39,560
Don't tell me
you're leaving without saying goodbye.
619
00:34:39,600 --> 00:34:42,000
Luckily, I also
have to catch the bus
620
00:34:42,040 --> 00:34:43,480
to visit a parishioner.
621
00:34:43,520 --> 00:34:45,800
-I'm going to the village, I'm in
the way here.
622
00:34:46,360 --> 00:34:47,800
-Don't worry,
623
00:34:47,840 --> 00:34:49,960
children always end up
returning to the fold.
624
00:34:50,000 --> 00:34:53,040
No, what worries me is the way
to get back to the fold.
625
00:34:53,080 --> 00:34:55,960
I just think all of this
is going to get more complicated, Father.
626
00:34:57,360 --> 00:35:00,400
If you would do me the favor
of keeping an eye on my Claudia.
627
00:35:00,440 --> 00:35:01,760
I will.
628
00:35:03,160 --> 00:35:06,800
And keep an eye on any crow
that flutters around her.
629
00:35:06,840 --> 00:35:08,200
-Excuse me.
630
00:35:12,920 --> 00:35:14,440
-Watchman?
631
00:35:14,480 --> 00:35:16,560
-I'm ashamed
to say it out loud.
632
00:35:16,600 --> 00:35:18,760
Don't hesitate with me,
I'm not going to judge you.
633
00:35:20,520 --> 00:35:23,760
The relationship my daughter
has with that priest you instruct...
634
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
The young one.
-Mateo?
635
00:35:27,840 --> 00:35:29,760
I think they get along
too well.
636
00:35:29,800 --> 00:35:31,160
You know what I mean.
637
00:35:31,200 --> 00:35:34,000
But do you think they may have
crossed some lines?
638
00:35:34,040 --> 00:35:36,080
No, no, no, no, for God's sake, no.
639
00:35:36,840 --> 00:35:39,360
But who tells you
they won't do it?
640
00:35:39,880 --> 00:35:43,560
Unless you guide them
so they don't commit that atrocity.
641
00:35:43,600 --> 00:35:45,360
Don't worry.
642
00:35:45,400 --> 00:35:47,600
I'll know how to guide them.
643
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
But how could you do that?
644
00:36:02,600 --> 00:36:04,840
How could you do something like that?
645
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Damn it!
646
00:36:07,800 --> 00:36:10,160
I saw her so devastated
647
00:36:10,200 --> 00:36:13,840
when she learned the news
of ValentÃn's death, that...
648
00:36:14,280 --> 00:36:17,200
I don't know, I tried to cheer her
up a little.
649
00:36:17,480 --> 00:36:19,720
That girl is my daughter!
650
00:36:19,760 --> 00:36:21,600
But how dare you
do something like that?
651
00:36:21,640 --> 00:36:22,880
Yes, I'm sorry.
652
00:36:22,920 --> 00:36:26,240
No sooner had I done it than
I realized I had made a big mistake.
653
00:36:26,280 --> 00:36:28,680
Of course. With Valentin's
death certificate,
654
00:36:28,720 --> 00:36:31,920
the whole story was closed,
but you have reopened it.
655
00:36:31,960 --> 00:36:33,520
Don't you realize that knowing
656
00:36:33,560 --> 00:36:35,360
that Clotilde and ValentÃn
were lovers,
657
00:36:35,400 --> 00:36:37,280
someone would connect the dots
and get to me
658
00:36:37,320 --> 00:36:39,240
and discover that I killed them?
659
00:36:39,280 --> 00:36:43,160
Yes, that's why I've been
living in torment all day.
660
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
And what do you intend to do
about it?
661
00:36:45,600 --> 00:36:46,960
I don't know.
662
00:36:47,560 --> 00:36:48,840
Something will occur to me.
663
00:36:48,880 --> 00:36:50,560
Do you know what your problem
is, Father?
664
00:36:50,600 --> 00:36:53,760
The weakness you feel for my aunt,
which clouds your understanding.
665
00:36:53,800 --> 00:36:55,920
And besides, I don't know
what you've seen in her,
666
00:36:55,960 --> 00:36:58,000
if she is just a bad imitation
of my mother.
667
00:36:58,040 --> 00:37:00,280
I will not allow you
to speak like that of Digna!
668
00:37:00,320 --> 00:37:02,720
And what are you going to do
to me, Father? What are you going
to do to me?
669
00:37:02,760 --> 00:37:05,600
You marry her if you want
and so you will not lose a
granddaughter,
670
00:37:05,640 --> 00:37:07,400
but I am going to lose my daughter!
671
00:37:09,360 --> 00:37:11,720
I will not forgive you for this,
Father.
672
00:37:12,080 --> 00:37:14,040
I will not forgive you. (CRIES)
673
00:37:14,840 --> 00:37:16,520
And do you know what she said
to you?
674
00:37:16,960 --> 00:37:19,760
That, if I fall,
you will fall with me...
675
00:37:21,040 --> 00:37:23,440
because you are
just as involved as I am.
676
00:37:23,480 --> 00:37:25,520
So solve it!
677
00:37:26,760 --> 00:37:30,720
And start by getting away from
that woman as soon as possible!
678
00:37:45,440 --> 00:37:46,840
Thank you.
679
00:37:46,880 --> 00:37:48,960
Oh, sorry,
I don't know what I was thinking.
680
00:37:50,800 --> 00:37:54,400
Jesus has told me that it is
possible that Mercedes will not
make it through the night.
681
00:37:55,000 --> 00:37:57,640
Damn Asian flu,
it is causing havoc.
682
00:37:57,880 --> 00:37:59,720
I am afraid that it may spread.
683
00:37:59,760 --> 00:38:02,000
The factory
is an ideal breeding ground.
684
00:38:02,040 --> 00:38:04,760
Jaime and Luz have the situation
pretty much under control.
685
00:38:04,800 --> 00:38:07,960
Although it wouldn't hurt
to establish some hygiene measures
686
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
so that workers
can avoid contagion.
687
00:38:11,040 --> 00:38:12,960
Something must be done without fail.
688
00:38:13,880 --> 00:38:15,920
Well, and speaking of more
cheerful things.
689
00:38:15,960 --> 00:38:17,800
MarÃa, how are you?
690
00:38:17,840 --> 00:38:19,480
How is my nephew?
691
00:38:19,520 --> 00:38:21,160
Good, good.
692
00:38:21,720 --> 00:38:24,240
Good? And that's it?
693
00:38:24,280 --> 00:38:26,680
The doctor Borrell
must have said something more.
694
00:38:26,720 --> 00:38:29,800
Well, I haven't been able to talk
more than two minutes with her.
695
00:38:29,840 --> 00:38:32,200
I went to the clinic,
but she had a lot of work.
696
00:38:32,240 --> 00:38:34,120
She has given me an appointment
for another day. When?
697
00:38:34,160 --> 00:38:36,160
In two weeks.
So much?
698
00:38:36,720 --> 00:38:38,720
Well, I would like to accompany you.
699
00:38:39,080 --> 00:38:40,760
No, there is no need.
700
00:38:40,800 --> 00:38:42,880
No, I don't want you to miss
your obligations
701
00:38:42,920 --> 00:38:45,160
For a routine check-up,
it's not necessary.
702
00:38:45,880 --> 00:38:47,360
Sorry for the delay.
703
00:38:48,440 --> 00:38:51,520
-Are you okay?
-Yes. Why do you ask?
704
00:38:51,560 --> 00:38:53,040
-You look pale.
705
00:38:53,080 --> 00:38:56,480
-Well, because we had
a bit of a commotion at the clinic.
706
00:38:56,520 --> 00:38:58,480
MarÃa was just telling me that.
707
00:38:58,520 --> 00:38:59,720
Really?
708
00:39:00,000 --> 00:39:02,360
Yes, that she had gone
to the clinic to see Luz.
709
00:39:02,920 --> 00:39:05,000
(Telephone)
Yes, yes, yes, she has gone.
710
00:39:05,040 --> 00:39:06,400
(Telephone)
711
00:39:09,840 --> 00:39:11,240
Yes, hello?
712
00:39:12,800 --> 00:39:14,400
Yes, she's here.
713
00:39:14,640 --> 00:39:16,000
One moment.
714
00:39:16,040 --> 00:39:19,320
It's Dr. Borrell,
she wants to talk to you.
715
00:39:19,720 --> 00:39:21,160
-At this hour?
716
00:39:21,760 --> 00:39:23,120
Well, it must be important,
717
00:39:23,160 --> 00:39:25,520
I'll take it in the office,
so I don't bother you.
718
00:39:25,800 --> 00:39:28,240
Give her a second,
she'll take it from the office.
719
00:39:30,360 --> 00:39:32,480
I'll take this opportunity to say
goodbye.
720
00:39:32,520 --> 00:39:34,920
I'm going to Madrid.
-At this hour?
721
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
-Yes, I have a meeting tomorrow
first thing in the morning with the
lawyer
722
00:39:38,200 --> 00:39:42,240
and I prefer to sleep in the
apartment, so I avoid being late.
723
00:39:44,000 --> 00:39:46,240
I'm going to the bathroom,
I'll be right back.
724
00:40:06,160 --> 00:40:09,160
(JAIME) "Yes, yes, I arrived safely,
don't worry."
725
00:40:09,440 --> 00:40:11,800
(LUZ) "In the end, we didn't go
for a walk by the river.
726
00:40:11,840 --> 00:40:14,000
But we will go tomorrow, for sure.
727
00:40:14,720 --> 00:40:16,720
And if you behave,
728
00:40:16,760 --> 00:40:19,400
I'll let you stay over."
729
00:40:19,440 --> 00:40:23,840
Well, I'll try to behave very well
so you'll give me breakfast too.
730
00:40:24,160 --> 00:40:26,080
Hey, Luz...
731
00:40:27,160 --> 00:40:32,200
thank you for still being my light
in so much darkness.
732
00:40:33,320 --> 00:40:34,960
You're wonderful.
733
00:40:35,000 --> 00:40:36,320
-"You too."
734
00:40:36,360 --> 00:40:37,800
-Hey...
735
00:40:39,320 --> 00:40:41,560
I love you very much.
736
00:40:41,600 --> 00:40:43,000
-"See you tomorrow."
737
00:40:51,480 --> 00:40:53,240
(Door)
738
00:40:53,280 --> 00:40:55,200
(Doorbell)
739
00:41:10,120 --> 00:41:11,680
Can I come in?
740
00:41:11,720 --> 00:41:14,720
What are you doing here at this
hour? It's raining a lot.
741
00:41:20,760 --> 00:41:23,680
I'm sorry, Digna, I'm so sorry.
742
00:41:25,440 --> 00:41:29,760
I know I should have told you this
before asking you to marry me.
743
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
And why didn't you?
744
00:41:31,520 --> 00:41:34,160
Because I didn't know
how to approach a topic like that.
745
00:41:36,520 --> 00:41:38,800
This afternoon,
when I was making cookies,
746
00:41:38,840 --> 00:41:40,680
Julia showed up in the kitchen.
747
00:41:40,720 --> 00:41:43,560
I was tempted
to tell her that I am her grandmother.
748
00:41:44,320 --> 00:41:46,120
But I didn't.
749
00:41:47,320 --> 00:41:48,520
I thought that if I did,
750
00:41:48,560 --> 00:41:50,480
I was condemning that girl
to live a life
751
00:41:50,520 --> 00:41:53,440
knowing that her real father
had killed her mother.
752
00:41:54,200 --> 00:41:55,960
And she is very small.
753
00:41:57,640 --> 00:41:59,720
I prefer she remains in the lie.
754
00:42:00,960 --> 00:42:03,000
Thank you for thinking of her.
755
00:42:04,320 --> 00:42:07,600
I know that someday
you will have to tell her the truth.
756
00:42:08,000 --> 00:42:10,320
I leave the decision in your hands.
757
00:42:10,360 --> 00:42:11,960
You know I'm not going to do it.
758
00:42:13,440 --> 00:42:15,560
Not to her or my children.
759
00:42:16,120 --> 00:42:17,520
For now.
760
00:42:19,440 --> 00:42:23,040
There is too much pain
and too much resentment in this house
761
00:42:23,080 --> 00:42:25,720
to bring something like that to light.
762
00:42:26,360 --> 00:42:29,040
You don't have to worry about that.
763
00:42:36,960 --> 00:42:39,000
I understand you're angry with me.
764
00:42:40,440 --> 00:42:42,400
I am, very much.
765
00:42:45,320 --> 00:42:47,960
I made a mistake
by not telling you before.
766
00:42:48,000 --> 00:42:49,400
I assume it.
767
00:42:49,960 --> 00:42:52,080
I just hope
you are able to forgive me
768
00:42:52,120 --> 00:42:54,560
and that we can return
to the point where we were.
769
00:42:56,480 --> 00:42:58,760
I understand it won't be now
770
00:42:58,800 --> 00:43:01,920
and that you'll need
some time to fit it in.
771
00:43:05,560 --> 00:43:08,920
Do you think time
will heal this pain...
772
00:43:09,360 --> 00:43:12,160
this tremendous disappointment?
773
00:43:13,320 --> 00:43:16,160
You've hidden from me that she's
my granddaughter!
774
00:43:17,840 --> 00:43:21,120
I will need time
to resign myself.
775
00:43:22,040 --> 00:43:24,880
To keep at bay
the feelings it provokes in me
776
00:43:24,920 --> 00:43:28,200
knowing that that girl
carries the blood of my son.
777
00:43:28,240 --> 00:43:30,160
Digna...
Don't touch me!
778
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
Digna, your...
779
00:43:32,320 --> 00:43:34,400
Digna, your contempt kills me.
780
00:43:34,440 --> 00:43:36,240
You should have thought about it
before.
781
00:43:37,680 --> 00:43:42,200
Yes, I know I made a mistake,
but give me another chance.
782
00:43:42,240 --> 00:43:44,080
I've given you many, Damián.
783
00:43:45,160 --> 00:43:47,000
The last one, just now.
784
00:43:47,880 --> 00:43:50,560
You had to be cornered
785
00:43:50,600 --> 00:43:54,120
to confess to me
your infidelity with my sister.
786
00:43:54,480 --> 00:43:56,040
And I forgave you.
787
00:43:56,480 --> 00:43:58,360
With a condition...
788
00:43:59,240 --> 00:44:01,320
that you never deceive me.
789
00:44:01,800 --> 00:44:03,200
I know.
790
00:44:03,240 --> 00:44:05,600
But this time you have
to trust me.
791
00:44:07,480 --> 00:44:09,040
Take it.
792
00:44:09,080 --> 00:44:10,400
No.
793
00:44:10,920 --> 00:44:13,960
Tomorrow I'll give you
the plane tickets.
794
00:44:14,000 --> 00:44:17,040
No, there must be something I can do
to fix this.
795
00:44:19,160 --> 00:44:21,440
Digna, you can't do this to me.
796
00:44:22,720 --> 00:44:24,840
I know you love me.
Yes.
797
00:44:25,960 --> 00:44:27,440
I love you.
798
00:44:28,720 --> 00:44:31,480
That's why I've forgiven you
so many times.
799
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
But now I know you don't love me.
800
00:44:38,600 --> 00:44:40,400
So, please...
801
00:44:41,400 --> 00:44:43,240
Get out of my house.
802
00:44:54,560 --> 00:44:57,480
(Rain)
803
00:44:57,640 --> 00:44:59,120
Go to yours...
804
00:44:59,760 --> 00:45:01,400
It's very late.
805
00:45:16,000 --> 00:45:17,680
(CRIES)
806
00:45:41,640 --> 00:45:43,680
And the blessing of Almighty God,
807
00:45:43,720 --> 00:45:46,840
Patris et Filii et Spiritus Sancti,
808
00:45:46,880 --> 00:45:49,840
descend upon you
and always be with you.
809
00:45:50,120 --> 00:45:51,960
Amen.
Amen.
810
00:45:59,800 --> 00:46:01,800
You don't know how sorry I am.
811
00:46:03,000 --> 00:46:04,800
Thank you, Mateo.
812
00:46:20,160 --> 00:46:24,440
The passage from earthly life
to heavenly life
813
00:46:24,480 --> 00:46:26,840
is always much harder
for those who remain
814
00:46:26,880 --> 00:46:28,960
than for those who depart.
815
00:46:29,000 --> 00:46:32,920
So, if you need comfort,
come and see me.
816
00:46:34,160 --> 00:46:35,960
I will.
817
00:46:36,400 --> 00:46:38,720
I'll leave you so you can be alone.
818
00:46:56,800 --> 00:46:58,400
Here.
819
00:46:58,440 --> 00:46:59,760
What?
820
00:47:04,600 --> 00:47:06,480
The medal.
821
00:47:09,240 --> 00:47:12,520
It's the one my mother gave me...
822
00:47:13,480 --> 00:47:15,440
the day I was born.
823
00:47:18,320 --> 00:47:21,280
Where I'm going,
I won't need it.
824
00:47:22,440 --> 00:47:25,280
I want you to have it.
825
00:47:28,280 --> 00:47:30,560
I will never take it off.
826
00:47:31,920 --> 00:47:35,840
My love, don't be sad.
827
00:47:37,200 --> 00:47:39,320
I'm trying not to be.
828
00:47:41,960 --> 00:47:43,800
But I think
829
00:47:43,840 --> 00:47:47,200
about the little time we've had
to be together...
830
00:47:48,440 --> 00:47:50,200
and it's unfair.
831
00:47:51,440 --> 00:47:56,120
But I'm taking
many good moments with you.
832
00:47:58,160 --> 00:48:01,720
Like the day Andrés
made that drawing for us.
833
00:48:06,840 --> 00:48:09,720
Do you remember how much fun
we had?
834
00:48:10,200 --> 00:48:13,560
I still remember the smell
of the cream...
835
00:48:14,480 --> 00:48:16,920
that you put on my hands.
836
00:48:17,640 --> 00:48:19,240
It was lavender.
837
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
I was so happy.
838
00:48:25,240 --> 00:48:28,240
Because you were there with me.
839
00:48:30,080 --> 00:48:36,000
I felt like nothing bad could
happen to us.
840
00:48:42,720 --> 00:48:45,360
You have to do me a favor.
841
00:48:46,240 --> 00:48:47,760
Which one?
842
00:48:48,240 --> 00:48:53,400
Keep that drawing forever.
843
00:48:54,560 --> 00:48:56,800
Why do you want me to keep it?
844
00:48:57,280 --> 00:49:03,160
Because, every time you see it,
you have to remember that your life...
845
00:49:04,480 --> 00:49:07,680
has to be full
of moments like that...
846
00:49:08,360 --> 00:49:10,160
happy ones.
847
00:49:14,120 --> 00:49:15,720
I promise you.
848
00:49:16,640 --> 00:49:18,760
I promise I will try
to feel proud
849
00:49:18,800 --> 00:49:20,440
of every day of my life.
850
00:49:23,040 --> 00:49:25,640
But you're going to have
to send me all your strength
851
00:49:25,680 --> 00:49:27,560
From up there, because...
852
00:49:28,760 --> 00:49:30,480
I'm going to need them.
853
00:49:36,360 --> 00:49:37,600
Mom.
854
00:49:42,880 --> 00:49:44,280
Mom.
855
00:49:44,320 --> 00:49:48,240
(CRYING)
856
00:49:49,840 --> 00:49:52,640
(CRYING)
857
00:49:53,000 --> 00:49:55,920
I'm tired of trying again
and again.
858
00:49:56,160 --> 00:49:58,280
I have to go.
-Joaquín.
859
00:50:00,720 --> 00:50:04,000
Luckily, I have Isabel,
I feel less alone now.
860
00:50:04,440 --> 00:50:06,240
-Your new secretary?
861
00:50:09,280 --> 00:50:11,280
I'm so sorry, Begoña.
862
00:50:11,320 --> 00:50:14,520
We should get going,
we're very late.
863
00:50:14,800 --> 00:50:16,200
Let's go.
864
00:50:18,600 --> 00:50:20,240
Isabel, I'm sincerely glad
865
00:50:20,280 --> 00:50:22,600
for your incorporation
to Perfumerías de la Reina.
866
00:50:22,640 --> 00:50:23,880
And also to have someone
867
00:50:23,920 --> 00:50:25,880
with whom to speak
the same language.
868
00:50:25,920 --> 00:50:28,840
That the forms of sin
can already be guessed in you.
869
00:50:29,240 --> 00:50:30,840
-A lot?
870
00:50:31,120 --> 00:50:33,480
-Enough to start worrying.
871
00:50:34,640 --> 00:50:36,640
Jaime, I know you and...
872
00:50:37,480 --> 00:50:39,440
And I know you're hiding
something from me.
873
00:50:39,480 --> 00:50:41,120
Why do you say that?
874
00:50:41,160 --> 00:50:42,240
Please.
875
00:50:42,280 --> 00:50:44,920
And love doesn't vanish
overnight.
876
00:50:44,960 --> 00:50:47,160
We can't deny
our feelings.
877
00:50:47,200 --> 00:50:50,920
But we can change them
if they don't suit us.
878
00:50:50,960 --> 00:50:53,000
Today I have to accept
many losses.
879
00:50:54,720 --> 00:50:56,240
Come here.