TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E111-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,000 --> 00:00:07,880
You're good for my mother.

2
00:00:08,120 --> 00:00:10,080
You don't need to leave.

3
00:00:12,600 --> 00:00:14,720
Look, Mom, I don't care if you
don't see any good in him

4
00:00:14,760 --> 00:00:16,200
because this is already decided.

5
00:00:16,240 --> 00:00:18,600
I'm going to stay here
and raise my son alone

6
00:00:18,640 --> 00:00:21,160
together with Carmen and Tasio.
-This isn't staying like this.

7
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
You don't know what you're doing.

8
00:00:24,040 --> 00:00:25,760
I love you without reservation.

9
00:00:32,920 --> 00:00:34,440
Thank you for the tea.

10
00:00:36,720 --> 00:00:40,760
And that's why I ask for discretion,
I need time to convince them

11
00:00:40,800 --> 00:00:42,880
that this is the best thing
for the company.

12
00:00:43,320 --> 00:00:45,600
Discretion is something I practice

13
00:00:45,640 --> 00:00:48,320
both in business
and in my private life.

14
00:00:48,760 --> 00:00:53,080
Well, it seems we're finally going
to understand each other in everything.

15
00:01:01,960 --> 00:01:04,240
Dreams of freedom,

16
00:01:04,280 --> 00:01:06,440
to live differently.

17
00:01:06,480 --> 00:01:08,560
Wings to fly

18
00:01:08,600 --> 00:01:10,720
to wherever the soul wants.

19
00:01:10,760 --> 00:01:12,880
Dreams of freedom,

20
00:01:12,920 --> 00:01:15,040
the heart doesn't wait,

21
00:01:15,080 --> 00:01:19,280
it's asking for another chance.

22
00:01:19,320 --> 00:01:21,600
Dreams of freedom,

23
00:01:21,640 --> 00:01:23,760
even if the past hurts.

24
00:01:23,800 --> 00:01:26,040
To start again,

25
00:01:26,080 --> 00:01:28,000
to love whoever I want.

26
00:01:28,040 --> 00:01:30,360
To shout my truth at them,

27
00:01:30,400 --> 00:01:34,760
to live without fear and without
looking back.

28
00:01:34,800 --> 00:01:38,360
Oh.

29
00:01:50,160 --> 00:01:54,520
Dreams of freedom.

30
00:02:08,040 --> 00:02:11,800
From that romance
between Valentín and Clotilde

31
00:02:11,840 --> 00:02:13,360
a girl was born.

32
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
A girl?

33
00:02:17,960 --> 00:02:19,360
No.

34
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
It can't be.

35
00:02:21,800 --> 00:02:25,280
Julia is not Jesús's daughter,
but Valentín's.

36
00:02:26,360 --> 00:02:28,240
She is your granddaughter.

37
00:02:36,440 --> 00:02:39,800
Look what I found
at the school door, Digna.

38
00:02:42,000 --> 00:02:44,480
Digna, are you okay?

39
00:02:44,520 --> 00:02:45,920
Hello.

40
00:02:46,120 --> 00:02:48,040
Yes, of course I'm fine.

41
00:02:50,080 --> 00:02:51,720
It looks like silver.

42
00:02:51,760 --> 00:02:54,600
Yes, but it's very ugly,
how can I clean it?

43
00:02:54,960 --> 00:02:57,840
Leave it here, I can clean it
with baking soda.

44
00:02:58,600 --> 00:03:02,200
But first,
I have to finish the cookies.

45
00:03:02,240 --> 00:03:04,120
Are you making cookies?

46
00:03:04,160 --> 00:03:05,880
Almond ones?

47
00:03:05,920 --> 00:03:07,320
The ones you like.

48
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
Let me help you.

49
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
You want to help me?

50
00:03:11,920 --> 00:03:13,840
Can't I?
-Yes, of course you can.

51
00:03:13,880 --> 00:03:15,800
Go wash your hands, go on.

52
00:03:16,200 --> 00:03:17,760
And then put this on.

53
00:03:18,840 --> 00:03:20,440
Your apron.

54
00:03:22,480 --> 00:03:24,120
Rub well.

55
00:03:29,920 --> 00:03:33,320
And put on your apron,
little hands there, very good.

56
00:03:34,920 --> 00:03:37,040
You know how to knead, right?

57
00:03:37,080 --> 00:03:38,640
-Yes.

58
00:03:39,160 --> 00:03:41,120
-Well, go on, knead.

59
00:03:44,640 --> 00:03:48,320
Digna, who taught you to make
these cookies?

60
00:03:49,320 --> 00:03:53,640
Well, I learned it watching
my mother make them.

61
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
Your great-grandmother.

62
00:03:56,440 --> 00:03:58,680
And she learned it from hers.

63
00:03:59,040 --> 00:04:01,520
Your great-great-grandmother
Bienvenida.

64
00:04:01,560 --> 00:04:05,440
Bienvenida, what a pretty name.
-Do you like it?

65
00:04:07,000 --> 00:04:10,640
This recipe is a cookie recipe

66
00:04:10,680 --> 00:04:12,840
that has passed
from generation to generation

67
00:04:12,880 --> 00:04:15,080
among the women in our family.

68
00:04:15,800 --> 00:04:18,240
I wouldn't want it to die with me.

69
00:04:18,640 --> 00:04:21,720
Well, for that you'll have to wait
for your children...

70
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
You know.

71
00:04:22,920 --> 00:04:25,520
Should we ask Gema if she wants
to have babies?

72
00:04:25,560 --> 00:04:28,480
No, better not ask Gemma.

73
00:04:29,160 --> 00:04:30,840
But I can explain it to you.

74
00:04:31,400 --> 00:04:33,600
To me? I'm not your granddaughter.

75
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
Almost.

76
00:04:38,120 --> 00:04:40,200
You are my sister's granddaughter.

77
00:04:42,600 --> 00:04:44,200
I am...

78
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
your great aunt.

79
00:04:49,760 --> 00:04:54,160
I would have liked my grandmothers
to have told me recipes,

80
00:04:54,200 --> 00:04:56,280
but I haven't met any.

81
00:04:56,320 --> 00:04:57,760
Well...

82
00:04:58,560 --> 00:05:02,240
Mercedes,
who is very ill now.

83
00:05:02,920 --> 00:05:05,160
But you have me for that.

84
00:05:05,880 --> 00:05:07,600
For that and for everything else.

85
00:05:07,640 --> 00:05:09,080
Eh.

86
00:05:10,360 --> 00:05:11,600
Okay?

87
00:05:13,480 --> 00:05:15,760
And now we have to finish
the cookies.

88
00:05:15,800 --> 00:05:18,680
That you're not going to eat
until they cool down.

89
00:05:19,160 --> 00:05:21,160
And they will be delicious.

90
00:05:22,520 --> 00:05:23,880
You know, Digna?

91
00:05:23,920 --> 00:05:26,080
I don't like
that you dress in black,

92
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
you look sad.

93
00:06:02,760 --> 00:06:04,240
(Door)

94
00:06:08,240 --> 00:06:09,720
May I come in?

95
00:06:10,840 --> 00:06:12,320
Come in.

96
00:06:17,320 --> 00:06:19,120
I wanted to know how she was.

97
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
Her fever keeps rising.

98
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
And it's hard for her to breathe.

99
00:06:28,920 --> 00:06:31,480
The doctors don't think
she'll make it through tonight.

100
00:06:34,200 --> 00:06:36,320
Put on your scarf, Andrés, and leave.

101
00:06:36,480 --> 00:06:39,000
What he cares least about
is infecting me, Begoña.

102
00:06:39,040 --> 00:06:41,400
It's not just because of that,
it's that Jesús has come and...

103
00:06:41,760 --> 00:06:44,040
And he saw the drawing
you made for my mother.

104
00:06:46,240 --> 00:06:48,600
I can imagine
how happy that made him.

105
00:06:50,000 --> 00:06:52,280
You know what I'll tell you?
I don't care.

106
00:06:52,560 --> 00:06:54,120
I'm only worried about you.

107
00:06:56,800 --> 00:07:01,560
If I'm honest, I'm less and
less affected by his jealousy.

108
00:07:02,960 --> 00:07:05,880
More than affecting you,
it should scare you.

109
00:07:05,920 --> 00:07:07,840
Please, let's not argue about that.

110
00:07:07,880 --> 00:07:09,560
(MERCEDES COUGHS)
Please.

111
00:07:09,880 --> 00:07:11,360
Mom.

112
00:07:11,400 --> 00:07:13,080
Mom, mom, mom.

113
00:07:13,120 --> 00:07:14,800
Calm down, calm down, calm down.

114
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
Calm down, calm down.

115
00:07:16,400 --> 00:07:18,520
Here, have a little water.

116
00:07:18,560 --> 00:07:21,200
Okay, okay,
stop, stop, stop, stop.

117
00:07:21,240 --> 00:07:23,800
Calm down, calm down.

118
00:07:23,840 --> 00:07:25,120
Are you okay now?

119
00:07:25,600 --> 00:07:28,320
And now, little by little.

120
00:07:28,720 --> 00:07:30,360
That's it.

121
00:07:31,920 --> 00:07:33,600
Are you feeling better?

122
00:07:37,440 --> 00:07:39,080
Mercedes.

123
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
How is she?

124
00:07:48,160 --> 00:07:50,360
What? What do you notice?

125
00:07:50,400 --> 00:07:54,000
My head, it hurts a lot.

126
00:07:54,040 --> 00:07:55,320
Of course.

127
00:07:55,360 --> 00:07:58,080
I'm going to see if the nurse
can give me something.

128
00:07:58,120 --> 00:07:59,560
I'll be right back.

129
00:08:02,880 --> 00:08:04,160
(Door)

130
00:08:04,200 --> 00:08:05,520
Yes?

131
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
Mrs. Lambert is here.

132
00:08:08,920 --> 00:08:10,320
Let her in.

133
00:08:12,520 --> 00:08:14,120
Thank you.

134
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
Patricia.
Jesus.

135
00:08:20,000 --> 00:08:23,960
I would have preferred you
to receive me with the same

136
00:08:24,000 --> 00:08:26,400
enthusiasm with which you
said goodbye to me at noon.

137
00:08:26,440 --> 00:08:29,360
I'm also glad
you came, I wanted to...

138
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
I wanted to see you.

139
00:08:30,840 --> 00:08:34,240
I wanted to know if you can come
with me to Madrid tonight.

140
00:08:34,280 --> 00:08:35,720
To Madrid?

141
00:08:35,760 --> 00:08:38,480
I have a friend
who is lending me her apartment.

142
00:08:38,520 --> 00:08:40,200
In the Plaza de España.
Oh.

143
00:08:40,240 --> 00:08:43,680
The views apparently reach
as far as Monte del Pardo.

144
00:08:45,200 --> 00:08:47,760
We'll have to see if it's true,
right?

145
00:08:47,800 --> 00:08:49,520
Or is she exaggerating.

146
00:08:50,560 --> 00:08:53,640
Well, I'd love to,
but I won't be able to.

147
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
Ah.

148
00:08:56,040 --> 00:08:58,000
Do you have to have dinner
with your wife?

149
00:08:58,040 --> 00:08:59,280
I have work.

150
00:08:59,320 --> 00:09:00,560
And since you're here,

151
00:09:00,600 --> 00:09:03,560
we could talk about the
business we have at hand.

152
00:09:04,160 --> 00:09:07,320
Wow, is it this now?
Yes, it's this.

153
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
Sit down, please.

154
00:09:16,000 --> 00:09:19,480
Okay, so, have you
convinced your brothers

155
00:09:19,520 --> 00:09:21,680
to accept my 5%?

156
00:09:21,880 --> 00:09:23,680
No.

157
00:09:24,080 --> 00:09:26,320
And no, because you're the
one who's going to give in

158
00:09:26,360 --> 00:09:28,880
and you're only going to take 2%.

159
00:09:28,920 --> 00:09:30,880
(LAUGHS)

160
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
Are you kidding me?

161
00:09:34,640 --> 00:09:36,520
I'm not going to give in

162
00:09:36,560 --> 00:09:39,280
because you and I
had a good time.

163
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
Well, I think so.

164
00:09:41,840 --> 00:09:43,560
And firmly, too.

165
00:09:44,120 --> 00:09:47,720
Okay, I've heard enough.

166
00:09:48,480 --> 00:09:50,160
You're going to do it...

167
00:09:51,680 --> 00:09:54,640
or otherwise,
I'm going to call your husband

168
00:09:54,680 --> 00:09:58,120
right now and tell him what
happened between us a while ago.

169
00:09:59,760 --> 00:10:02,200
When I'm gone...

170
00:10:04,440 --> 00:10:06,680
take good care of her.

171
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
Don't worry.

172
00:10:14,760 --> 00:10:16,760
I will always watch over her.

173
00:10:20,280 --> 00:10:22,040
So...

174
00:10:23,680 --> 00:10:26,480
now I can leave in peace.

175
00:10:29,160 --> 00:10:30,640
Here, Mom.

176
00:10:31,480 --> 00:10:34,000
Let's see, open your mouth.

177
00:10:34,040 --> 00:10:35,560
Under the tongue.

178
00:10:36,320 --> 00:10:37,680
There.

179
00:10:38,000 --> 00:10:40,360
You'll feel better soon,
you'll see.

180
00:10:43,920 --> 00:10:46,440
Andrés, go, I'll take care of it.

181
00:10:46,560 --> 00:10:48,800
If you want,
I can stay a little longer

182
00:10:48,840 --> 00:10:51,080
so you can rest
or go down to eat something.

183
00:10:52,040 --> 00:10:53,600
No.

184
00:10:55,680 --> 00:10:57,920
I don't want to leave her alone
in case...

185
00:10:58,560 --> 00:11:00,320
In case something happens.

186
00:11:01,680 --> 00:11:03,080
Okay.

187
00:11:03,120 --> 00:11:05,280
If you change your mind,
you know where I am.

188
00:11:05,480 --> 00:11:07,000
At the factory.

189
00:11:07,280 --> 00:11:08,680
Thank you for everything.

190
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
Mercedes...

191
00:11:11,520 --> 00:11:13,240
much strength.

192
00:11:15,600 --> 00:11:18,600
I leave you with the person
who loves her most in this world.

193
00:11:48,840 --> 00:11:51,600
Do you think I'm afraid
of your threats?

194
00:11:51,960 --> 00:11:54,080
You've got the wrong people.

195
00:11:54,120 --> 00:11:58,800
We are such a well-matched
marriage that we each live our lives.

196
00:12:00,720 --> 00:12:02,520
Oh, Patricia.

197
00:12:04,120 --> 00:12:05,960
You are a great liar.

198
00:12:06,000 --> 00:12:09,040
So much so that I could have
believed it

199
00:12:09,080 --> 00:12:11,760
if I didn't have
information about you

200
00:12:11,800 --> 00:12:13,920
that says exactly the opposite.

201
00:12:15,840 --> 00:12:17,720
Ah, you've investigated me.

202
00:12:17,760 --> 00:12:20,320
Well, it's an obligation
of every good businessman

203
00:12:20,360 --> 00:12:23,280
to know well the one
with whom you're going to do business.

204
00:12:23,320 --> 00:12:26,160
And not only professionally,
which also,

205
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
but, above all, personally,

206
00:12:28,480 --> 00:12:31,280
because that's where everyone has
their Achilles heel,

207
00:12:31,320 --> 00:12:33,520
even you, Mrs. Lambert.

208
00:12:33,560 --> 00:12:35,080
I don't know what you're talking about.

209
00:12:35,120 --> 00:12:36,680
Yes, you do.

210
00:12:36,720 --> 00:12:39,520
I'm talking about the lack of loyalty
towards your husband,

211
00:12:39,560 --> 00:12:42,320
who already forgave you a slip-up
with a certain Italian duke,

212
00:12:42,360 --> 00:12:45,280
who, by the way,
is neither a duke nor anything,

213
00:12:45,320 --> 00:12:46,640
just so you know.

214
00:12:46,680 --> 00:12:48,720
Anyway, I don't think
Mr. Lambert

215
00:12:48,760 --> 00:12:50,320
would let another betrayal pass,

216
00:12:50,360 --> 00:12:53,240
rather the opposite,
he would disown you.

217
00:12:53,640 --> 00:12:55,560
And without his money or his contacts,

218
00:12:55,600 --> 00:13:01,200
I highly doubt you're in a position
to demand 5% of anything from anyone.

219
00:13:01,240 --> 00:13:04,240
But, and now comes
the good news,

220
00:13:04,280 --> 00:13:06,160
since neither you nor I want that,

221
00:13:06,200 --> 00:13:09,680
you're going to accept one and a half
and everything's settled.

222
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
What do you mean one and a half?
You just said two.

223
00:13:12,360 --> 00:13:14,840
Oh, yes, sorry,
it's just that I haven't mentioned

224
00:13:14,880 --> 00:13:16,760
it to you before,
for every minute

225
00:13:16,800 --> 00:13:19,040
you spend thinking about it,
I'll lower my offer by half a point.
What do you think?

226
00:13:20,400 --> 00:13:23,200
You're a pig.
Well!

227
00:13:23,240 --> 00:13:25,800
Where has that French
"charme" gone?

228
00:13:25,840 --> 00:13:27,360
That "savoir-faire" to do.

229
00:13:27,400 --> 00:13:29,240
And what did you say to me yesterday?

230
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Don't get angry over business.

231
00:13:32,880 --> 00:13:35,560
What? Are you challenging me?

232
00:13:37,560 --> 00:13:40,000
What would your wife
think of all this?

233
00:13:40,600 --> 00:13:42,240
Badly, no doubt.

234
00:13:42,280 --> 00:13:44,400
But who has more to lose?

235
00:13:44,440 --> 00:13:46,160
You or me?

236
00:13:46,200 --> 00:13:47,640
Shall we check?

237
00:13:47,680 --> 00:13:49,680
Come on, let's check it out.

238
00:13:51,320 --> 00:13:53,440
At this hour...

239
00:13:53,480 --> 00:13:55,840
Yes, at this hour,
your husband must be

240
00:13:55,880 --> 00:13:58,120
in the office
on Víctor Hugo Avenue.

241
00:13:58,760 --> 00:14:00,320
6...

242
00:14:01,800 --> 00:14:03,480
Let's see if Monique, his secretary,

243
00:14:03,520 --> 00:14:05,480
very pretty and very young, by the
way,

244
00:14:05,520 --> 00:14:11,280
connects me with him without having
to give her too many details.

245
00:14:12,760 --> 00:14:14,720
And... was it a 4?

246
00:14:18,280 --> 00:14:20,760
I accept 2%.
Perfect.

247
00:14:26,800 --> 00:14:30,640
Isabel, bring me Mrs. Lambert's
contract, please.

248
00:14:30,680 --> 00:14:33,680
"Right away, I had it prepared."
Thank you.

249
00:14:52,960 --> 00:14:55,600
Don't worry, it's 2%.

250
00:14:56,880 --> 00:14:58,600
If you would be so kind.

251
00:15:08,440 --> 00:15:10,280
And I hope you'll give it your all

252
00:15:10,320 --> 00:15:12,960
so that De la Reina's products
succeed in France,

253
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
I don't think I need to explain
to you why, do I?

254
00:15:24,720 --> 00:15:27,440
Someday you'll find
the perfect fit,

255
00:15:27,480 --> 00:15:28,960
Jesús de la Reina.

256
00:15:29,000 --> 00:15:30,760
A genuine pleasure, Patricia.

257
00:15:30,800 --> 00:15:32,920
Doing business with you,
I mean,

258
00:15:32,960 --> 00:15:35,800
because the other thing... nothing.

259
00:15:49,240 --> 00:15:50,680
Good job.

260
00:15:54,640 --> 00:15:56,600
Same here.

261
00:16:00,120 --> 00:16:03,080
And he's asked you to stay,
just like that?

262
00:16:03,120 --> 00:16:06,680
Well, he's grateful for how
I've been taking care of his mother.

263
00:16:06,720 --> 00:16:10,640
I know he hasn't forgiven me yet,
but it's an important step.

264
00:16:10,680 --> 00:16:12,320
-Of course, yes.

265
00:16:12,360 --> 00:16:13,760
-What's wrong?

266
00:16:15,680 --> 00:16:19,720
-Nothing, it's just that when
trust is lost, it's hard to get it back.

267
00:16:20,160 --> 00:16:22,680
Sometimes you have to take
a leap of faith and it's hard.

268
00:16:23,400 --> 00:16:26,000
Every time you see that person
leaving through the door,

269
00:16:26,040 --> 00:16:28,880
you can't help but wonder
if they're really going to work or...

270
00:16:29,920 --> 00:16:31,720
Or if they're going somewhere else.

271
00:16:32,920 --> 00:16:35,120
I'm aware that it's going to be
hard for Joaquín

272
00:16:35,160 --> 00:16:36,280
to trust me again.

273
00:16:36,320 --> 00:16:39,440
Every time I say I'm going to Madrid,
the thorn will be there.

274
00:16:39,880 --> 00:16:43,280
But that doesn't get me down,
on the contrary,

275
00:16:43,320 --> 00:16:44,840
I love my husband,

276
00:16:44,880 --> 00:16:47,760
so I'll do whatever it takes
to fight for him.

277
00:16:48,160 --> 00:16:49,840
María, please.

278
00:16:51,720 --> 00:16:54,440
Let me think today
that everything will be alright.

279
00:16:54,480 --> 00:16:55,840
Please.

280
00:16:57,880 --> 00:16:59,600
Of course.

281
00:17:00,680 --> 00:17:03,600
Let's focus on the fact
that you're staying in the end.

282
00:17:04,120 --> 00:17:06,160
And that we'll be able
to continue sharing

283
00:17:06,200 --> 00:17:08,280
moments of confidences. Come.

284
00:17:12,120 --> 00:17:13,520
I'm very happy.

285
00:17:14,680 --> 00:17:16,040
And you, what about you?

286
00:17:16,080 --> 00:17:18,400
Because it's going to be noticeable
soon, isn't it?

287
00:17:23,480 --> 00:17:26,800
Are we going to have to order
a padded suit from the dressmaker?

288
00:17:27,840 --> 00:17:30,400
Do you think a dressmaker
could make me a padded suit?

289
00:17:30,440 --> 00:17:32,760
Don't say crazy things.
-Oh, Gema.

290
00:17:32,800 --> 00:17:34,280
You have to put an end to this now.

291
00:17:34,320 --> 00:17:37,480
I know, I know,
and there's only one way to do it.

292
00:17:37,520 --> 00:17:38,840
By telling the truth.

293
00:17:38,880 --> 00:17:42,600
Dispelling the suspicions that Jaime
and Dr. Borrell have about me.

294
00:17:42,640 --> 00:17:45,120
They're suspicious and with good
reason.

295
00:17:45,160 --> 00:17:46,400
And then what?

296
00:17:46,440 --> 00:17:48,640
Well, then
we'll think of something.

297
00:17:48,840 --> 00:17:50,600
First things first.

298
00:17:52,400 --> 00:17:54,800
You're going to come with me to
convince them.

299
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
How long are you going to be
mad at me?

300
00:18:04,080 --> 00:18:06,400
I'm not mad at you, Luz.

301
00:18:06,440 --> 00:18:09,560
I'm just a little disappointed
and a little sad, that's all.

302
00:18:09,600 --> 00:18:11,720
-Jaime, you're being very unfair.

303
00:18:11,960 --> 00:18:14,160
I still feel the same way about you.

304
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
Sure.

305
00:18:15,640 --> 00:18:17,640
Now I just need to figure out what
it is.

306
00:18:21,440 --> 00:18:23,200
I love you.

307
00:18:24,480 --> 00:18:25,880
And you know it.

308
00:18:26,720 --> 00:18:29,600
You wanted me to tell you
the truth about Luis

309
00:18:29,640 --> 00:18:31,840
and since you didn't like what
I told you,

310
00:18:31,880 --> 00:18:33,480
well, you punish me with your
silence.

311
00:18:33,520 --> 00:18:35,760
Do you think I'm punishing you?

312
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
What do you want me to think,

313
00:18:37,640 --> 00:18:40,040
after the indifference with which
you treat me?

314
00:18:40,080 --> 00:18:44,240
Forgive me if I find it hard to
digest that you feel something

315
00:18:44,280 --> 00:18:47,000
for another man. Luz, I can't
help being jealous, I'm sorry.

316
00:18:47,040 --> 00:18:49,560
Oh, what does it matter what I
feel for Luis?

317
00:18:49,600 --> 00:18:53,440
I'm not with him, I'm with you.
-Because you have no choice.

318
00:18:54,080 --> 00:18:55,760
-It's very unfair.

319
00:18:56,360 --> 00:18:59,400
And it's very cruel of you to
say that to me. -Well, that's

320
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
what it seems like. Jaime, I'm
not that kind of woman.

321
00:19:02,240 --> 00:19:05,520
I don't need a man by my side to
pass the time.

322
00:19:06,000 --> 00:19:08,760
I really like being alone,
enjoying myself.

323
00:19:08,800 --> 00:19:11,240
What do you mean by that?
-That, if I'm with you,

324
00:19:11,280 --> 00:19:13,160
it's because I love you, because
I like you.

325
00:19:13,200 --> 00:19:15,920
Or because you don't dare to dump
a poor dying man.

326
00:19:15,960 --> 00:19:17,840
-You're crossing the line.

327
00:19:17,880 --> 00:19:20,840
-Luz, please, admit that your
life would be much easier

328
00:19:20,880 --> 00:19:22,320
if you let go of ballast

329
00:19:22,360 --> 00:19:25,560
and you didn't have to worry about
a guy who only makes you feel

330
00:19:25,600 --> 00:19:27,920
sorry for him. Look, you finally
say something you're right about.

331
00:19:27,960 --> 00:19:30,200
I feel sorry, yes, a lot,

332
00:19:30,240 --> 00:19:32,640
but not for you, for us.

333
00:19:32,680 --> 00:19:34,840
Because it's unfair what's
happening to us.

334
00:19:34,880 --> 00:19:37,880
Because it's unfair that our lives
are complicated in this way.

335
00:19:37,920 --> 00:19:40,880
Because we can't make long-term
plans, that's why!

336
00:19:40,920 --> 00:19:42,280
Come on, Luz, please.

337
00:19:43,040 --> 00:19:46,440
Look, Jaime, I respect your pain
a lot and I respect...

338
00:19:46,480 --> 00:19:48,960
I respect the hard time you're
going through,

339
00:19:49,000 --> 00:19:51,600
but that doesn't give you any right
to kick me.

340
00:19:51,640 --> 00:19:52,760
-Kick you?

341
00:19:52,800 --> 00:19:55,160
Is this kicking you? -Yes,
kicking me, yes!

342
00:19:55,200 --> 00:19:58,560
Okay, well, it's clear that we
have nothing more to talk about,

343
00:20:03,120 --> 00:20:04,840
because... Jaime, what's wrong?

344
00:20:05,800 --> 00:20:07,120
Jaime!

345
00:20:08,160 --> 00:20:09,640
It's all black.

346
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
What do you mean it's all black?

347
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
I see everything black, Luz.

348
00:20:13,240 --> 00:20:16,480
Calm down, calm down, come with me.
-I can't see, I can't see, I

349
00:20:16,520 --> 00:20:17,840
can't see. -Sit down.

350
00:20:17,880 --> 00:20:19,800
Carefully. -Luz, I can't see,
I can't see.

351
00:20:19,840 --> 00:20:21,320
-Easy.
-I can't see, Luz.

352
00:20:21,360 --> 00:20:23,040
-Ok.
-I can't see.

353
00:20:23,080 --> 00:20:24,600
-Jaime, I'm here.

354
00:20:26,480 --> 00:20:29,160
I'm not going to leave you, I promise.

355
00:20:29,200 --> 00:20:31,800
(PANTS)

356
00:20:32,400 --> 00:20:33,640
Isabel.
-Good afternoon.

357
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
Good afternoon.

358
00:20:35,040 --> 00:20:36,600
You have us on tenterhooks.

359
00:20:36,640 --> 00:20:38,320
First of all, good afternoon.

360
00:20:39,400 --> 00:20:41,080
Anyway, I just wanted to tell you

361
00:20:41,120 --> 00:20:43,360
that I have met
with Patricia Lambert...

362
00:20:43,400 --> 00:20:44,840
But what have you done what?

363
00:20:45,240 --> 00:20:48,400
No, Jesus, that meeting
should have been for the two of us.

364
00:20:49,200 --> 00:20:51,280
As if I could see it,
you sent her to hell.

365
00:20:51,320 --> 00:20:52,960
Two horns, little sister.

366
00:20:53,000 --> 00:20:55,800
Because that's what she ended up
accepting, 2%.

367
00:20:56,960 --> 00:20:58,640
How did you do it?

368
00:20:58,680 --> 00:21:00,240
She had settled on 5.

369
00:21:00,280 --> 00:21:03,520
Negotiating, which is what we
great businessmen do.

370
00:21:03,560 --> 00:21:05,440
And for example, a button.

371
00:21:10,080 --> 00:21:13,160
I hope the reduction is not
to the detriment of her involvement.

372
00:21:13,200 --> 00:21:15,680
You can be sure
that she will make a great effort,

373
00:21:15,720 --> 00:21:19,120
so that De la Reina products
are sold like hotcakes in France.

374
00:21:21,160 --> 00:21:22,720
Uy, what silence.

375
00:21:22,760 --> 00:21:26,080
Well? I'm waiting
for you to congratulate me, both of you.

376
00:21:27,360 --> 00:21:29,080
Congratulations for getting me out
of the way

377
00:21:29,120 --> 00:21:31,600
of a negotiation
that I should have closed.

378
00:21:31,640 --> 00:21:32,840
That's how it came about.

379
00:21:32,880 --> 00:21:35,360
But is it so difficult
to recognize your brother

380
00:21:35,400 --> 00:21:36,760
that he is very good at negotiating?

381
00:21:36,800 --> 00:21:40,680
I had negotiated to bring her here,
so don't take so much credit.

382
00:21:40,720 --> 00:21:43,480
I should have closed
that contract, Jesus.

383
00:21:43,520 --> 00:21:45,120
Don't be silly, Marta.

384
00:21:45,160 --> 00:21:46,800
No, don't come at me with that.

385
00:21:46,840 --> 00:21:48,280
I'm fed up with your manipulations

386
00:21:48,320 --> 00:21:51,520
and that you always try to throw
it in our faces that you are essential.

387
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
It's just that it's like that.

388
00:21:54,720 --> 00:21:57,480
Look, I don't know how you managed
to close that deal,

389
00:21:57,520 --> 00:22:00,560
but knowing you,
there is nothing good there,

390
00:22:00,600 --> 00:22:02,120
Mr. Businessman.

391
00:22:04,240 --> 00:22:06,120
A little hysterical, don't you think?

392
00:22:06,160 --> 00:22:09,440
You know you need her,
you should start acknowledging it.

393
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
Don't lecture me. Not you.

394
00:22:11,520 --> 00:22:14,960
And I'm not done with you yet.

395
00:22:17,560 --> 00:22:19,680
Can I know
why Begoña's mother

396
00:22:19,720 --> 00:22:21,880
has one of your drawings
in the sanatorium?

397
00:22:23,800 --> 00:22:25,360
It turned out pretty, didn't it?

398
00:22:26,360 --> 00:22:30,040
Oh, do you really expect
an explanation from me?

399
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
There will be no other warning, Andrés.

400
00:22:34,240 --> 00:22:36,160
I'll have to be careful...

401
00:22:36,880 --> 00:22:38,760
I know how you are.

402
00:22:51,200 --> 00:22:53,120
Have you spoken to your mother?
-Yes.

403
00:22:53,160 --> 00:22:54,560
So, in short, I told her

404
00:22:54,600 --> 00:22:57,560
that she's going to marry
Joselito Rita la Cantaora, because I won't.

405
00:22:58,920 --> 00:23:00,840
You did the right thing.

406
00:23:02,640 --> 00:23:04,440
I don't know, Mateo.

407
00:23:04,480 --> 00:23:06,760
The truth is, deep down
I feel sorry.

408
00:23:06,800 --> 00:23:08,160
Why?

409
00:23:08,960 --> 00:23:11,200
Because I failed my mother.

410
00:23:11,920 --> 00:23:14,360
And I know she must not be
having a good time.

411
00:23:15,160 --> 00:23:17,440
This afternoon she's leaving for town.

412
00:23:17,480 --> 00:23:18,680
Yeah.

413
00:23:18,720 --> 00:23:22,120
But hey, that feeling
honors you, Claudia,

414
00:23:22,160 --> 00:23:24,080
but your mother
also has to understand

415
00:23:24,120 --> 00:23:26,520
that you have to make
the decisions of your life,

416
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
just like she made
them in her time.

417
00:23:28,440 --> 00:23:30,080
Yes, but she, in her time,

418
00:23:30,120 --> 00:23:32,520
what she did was abandon
her dreams for me.

419
00:23:33,080 --> 00:23:35,200
I guess I owe her something.

420
00:23:35,680 --> 00:23:38,760
Do you know what my mother used to say?
-What?

421
00:23:39,440 --> 00:23:43,640
That the cord that unites a mother
and a child is not cut at birth,

422
00:23:43,680 --> 00:23:47,600
but remains there, invisible,
for life.

423
00:23:48,800 --> 00:23:50,240
How beautiful.

424
00:23:50,280 --> 00:23:53,400
You will always be united,
no matter how angry you are.

425
00:23:54,200 --> 00:23:56,600
And if not, you'll tell me
when you have your child.

426
00:23:56,920 --> 00:23:58,640
I hope to be a good mother.

427
00:23:58,680 --> 00:24:00,560
But, please, Claudia,
of course,

428
00:24:00,600 --> 00:24:01,960
I have no doubt.

429
00:24:02,000 --> 00:24:03,600
Really?
-Sure.

430
00:24:04,520 --> 00:24:06,200
The sandwich.

431
00:24:06,240 --> 00:24:08,800
-Thank you very much, Gaspar.
-At your service.

432
00:24:08,840 --> 00:24:10,200
-I'm leaving now, okay, Mateo?

433
00:24:10,240 --> 00:24:12,120
-Yes, yes, I also
have to go,

434
00:24:12,160 --> 00:24:15,000
I don't want it to get dark on me
on the way to Torrelodones.

435
00:24:15,040 --> 00:24:17,160
And that?
Why do you have to go so far?

436
00:24:17,200 --> 00:24:21,040
Well, Doña Begoña's mother
is dying

437
00:24:21,080 --> 00:24:23,400
and she has asked me
to give her the last rites.

438
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
Poor thing, what a shame.

439
00:24:25,080 --> 00:24:28,080
-Yes. But well, that's life.

440
00:24:28,120 --> 00:24:30,680
Some leave
so that others can come.

441
00:24:31,280 --> 00:24:32,720
-Yeah.

442
00:24:32,760 --> 00:24:35,480
Well, I have to go, Mateo.
See you later.

443
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Gaspar, how much do I owe you?

444
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
-Let's see how much the damage is.

445
00:24:43,240 --> 00:24:45,840
Do you really think that apologizing
to the doctor

446
00:24:45,880 --> 00:24:48,800
will stop her from nagging you
about the pregnancy? Seriously?

447
00:24:48,840 --> 00:24:51,800
-Look, that my brother-in-law Jaime
suspects something, I can control it,

448
00:24:51,840 --> 00:24:54,120
but for there to be two
is already more complicated.

449
00:24:54,480 --> 00:24:57,000
There are many open fronts
that I have to tackle.

450
00:24:58,040 --> 00:25:00,640
Can you see well now? Is it passing?

451
00:25:00,960 --> 00:25:02,320
-Yes.

452
00:25:02,840 --> 00:25:04,920
-You need to talk to your
neurologist.

453
00:25:06,240 --> 00:25:09,720
-No, he already told me
that these episodes would occur

454
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
and that they would be
more recurrent

455
00:25:11,800 --> 00:25:13,840
as the disease worsened.

456
00:25:15,560 --> 00:25:18,160
What do you think if we put
up the closed sign

457
00:25:18,200 --> 00:25:20,800
and go for a walk
near the Tagus for a while?

458
00:25:21,320 --> 00:25:23,520
That way you can get
some fresh air.

459
00:25:23,920 --> 00:25:25,360
Now?

460
00:25:25,400 --> 00:25:28,760
Yes, we'll take a blanket
and enjoy the breeze.

461
00:25:29,800 --> 00:25:33,120
That way we forget about
our worries for a while.

462
00:25:33,840 --> 00:25:35,800
I love that smile of yours.

463
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Good afternoon.

464
00:25:44,760 --> 00:25:46,840
I was just going up to the
dispensary to see her.

465
00:25:47,240 --> 00:25:50,080
Is everything okay?
Any problems with the pregnancy?

466
00:25:50,120 --> 00:25:51,320
No, no, no.

467
00:25:51,360 --> 00:25:53,440
It's just that I'm getting
a bad coffee.

468
00:25:53,480 --> 00:25:56,720
You may have already suffered
it and I wanted to apologize.

469
00:25:57,000 --> 00:26:00,200
Well, no, don't worry.
-No, yes, I do worry.

470
00:26:00,560 --> 00:26:02,040
I was rude.

471
00:26:02,080 --> 00:26:03,960
I sincerely apologize.

472
00:26:04,520 --> 00:26:06,400
Apologies accepted.

473
00:26:07,440 --> 00:26:10,680
If you want, I can schedule
an appointment for you tomorrow.

474
00:26:10,960 --> 00:26:12,600
Tomorrow?

475
00:26:13,280 --> 00:26:18,200
Yes, I would have to...
-Doña María, I think I remember

476
00:26:18,240 --> 00:26:21,360
that tomorrow first thing in
the morning you have an
appointment with your gynecologist
in Madrid.

477
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
-That's right, yes.

478
00:26:22,800 --> 00:26:24,160
Yes, yes, I didn't remember,

479
00:26:24,200 --> 00:26:26,360
I knew I had something
and no, I didn't remember.

480
00:26:26,400 --> 00:26:28,800
Then you set the day.

481
00:26:28,840 --> 00:26:31,760
You know what? If I go tomorrow,
I won't need to in a few weeks.

482
00:26:31,800 --> 00:26:34,440
And it's better if Dr.
González handles my pregnancy.

483
00:26:34,480 --> 00:26:35,960
María, whatever you prefer,

484
00:26:36,000 --> 00:26:38,680
but please,
communicate your decision to Andrés,

485
00:26:38,720 --> 00:26:41,080
he insisted that we monitor you.

486
00:26:41,120 --> 00:26:42,840
-Andrés worries too much.

487
00:26:42,880 --> 00:26:45,160
But yes, yes, yes, I'll tell him.

488
00:26:45,200 --> 00:26:46,560
We'll leave it like that.

489
00:26:49,080 --> 00:26:50,440
Jaime.

490
00:26:50,480 --> 00:26:52,120
We have to go to work.

491
00:26:52,160 --> 00:26:54,680
If you need us,
you know where we are.

492
00:26:55,040 --> 00:26:56,640
Thank you.

493
00:27:05,040 --> 00:27:06,840
Has it happened to you again?

494
00:27:08,080 --> 00:27:09,960
I had another twinge.

495
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
Do you think they noticed?

496
00:27:17,400 --> 00:27:19,480
Oh my God, Gema,
this hasn't worked.

497
00:27:19,520 --> 00:27:20,520
-Why?

498
00:27:20,560 --> 00:27:22,520
-Did you see
how my brother-in-law was
looking at us?

499
00:27:22,560 --> 00:27:25,440
-I already told you
that I didn't know if it was
a good idea.

500
00:27:25,480 --> 00:27:28,160
-I need to know
to what extent they suspect me.

501
00:27:39,040 --> 00:27:41,120
I don't know how sorry I am.

502
00:28:01,200 --> 00:28:03,520
Looks like it's burning.

503
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
Shit.

504
00:28:08,920 --> 00:28:10,560
Has it gone bad?

505
00:28:13,240 --> 00:28:15,280
No, looks like we got lucky.

506
00:28:15,320 --> 00:28:16,640
-May I?

507
00:28:16,680 --> 00:28:18,600
-Yes, yes, of course, please.

508
00:28:21,720 --> 00:28:23,760
-How wonderful.

509
00:28:24,080 --> 00:28:26,600
Do you know what that perfume
suggests to me?

510
00:28:26,640 --> 00:28:28,160
A picnic in the countryside.

511
00:28:28,200 --> 00:28:31,800
A checkered tablecloth,
a wicker basket,

512
00:28:31,840 --> 00:28:34,320
a freshly cut watermelon.

513
00:28:34,920 --> 00:28:37,160
What capacity it has
to evoke an image.

514
00:28:37,200 --> 00:28:39,920
-All credit to the perfumer.

515
00:28:39,960 --> 00:28:43,040
And I know very well
where you got your talent from.

516
00:28:43,520 --> 00:28:45,480
I appreciate the compliment
very much, Mario,

517
00:28:45,520 --> 00:28:48,240
but I don't even reach my
father's shoelaces.

518
00:28:48,280 --> 00:28:49,640
Come on.

519
00:28:50,880 --> 00:28:53,800
I thought you were already
back at your house. -Yes, I left.

520
00:28:54,040 --> 00:28:57,720
But I found something
that made me come back.

521
00:28:58,680 --> 00:29:00,480
You returned to me

522
00:29:00,520 --> 00:29:04,160
the intimate letters
I wrote to your father

523
00:29:04,200 --> 00:29:09,320
because you felt that was
what he would have wanted.

524
00:29:10,040 --> 00:29:14,560
Well, I also feel

525
00:29:14,600 --> 00:29:20,440
that he would want you to have
something personal of his.

526
00:29:20,840 --> 00:29:22,960
-What is this?

527
00:29:23,000 --> 00:29:26,640
A project we were working
on before he died.

528
00:29:26,680 --> 00:29:28,320
What kind of project?

529
00:29:29,080 --> 00:29:31,560
When you read it,
you'll know what it's about.

530
00:29:31,840 --> 00:29:34,800
Take your time, at your house.

531
00:29:35,520 --> 00:29:38,640
And be discreet, don't let it
transcend.

532
00:29:40,400 --> 00:29:43,040
You're leaving me frozen
with so much secrecy.

533
00:29:43,760 --> 00:29:48,200
I can only tell you that,
if it had gone ahead,

534
00:29:48,240 --> 00:29:51,360
it could have changed
our lives forever.

535
00:29:52,360 --> 00:29:53,960
Wow.

536
00:29:54,440 --> 00:29:58,000
Maybe it can change it for
your brother and you.

537
00:30:00,120 --> 00:30:03,880
Let me, daughter, you can't
carry weight in your state!

538
00:30:03,920 --> 00:30:05,280
(SHUSHES) -Lower your voice, Mom,

539
00:30:05,320 --> 00:30:07,640
I don't want people
to find out about my life.

540
00:30:07,680 --> 00:30:08,720
-Well, if you think

541
00:30:08,760 --> 00:30:11,200
you're going to be able to hide
it forever, you're wrong.

542
00:30:11,240 --> 00:30:12,600
Let's see what explanations you
give.

543
00:30:12,640 --> 00:30:15,240
How easy it would have been
to cover it up in a good way.

544
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
-In a good way, for whom?
-For you, fool.

545
00:30:17,680 --> 00:30:20,920
And for that child, who is going
to spend his whole life hearing jokes.

546
00:30:20,960 --> 00:30:24,360
-I know you're doing it for my
own good, but please, let me be wrong.

547
00:30:24,400 --> 00:30:26,720
-Daughter, you're going to throw
your life down the toilet.

548
00:30:26,760 --> 00:30:29,400
-Marrying a man
I don't love, too.

549
00:30:29,440 --> 00:30:30,840
-How naive you are.

550
00:30:30,880 --> 00:30:32,960
Who's going to love you
with a child?

551
00:30:33,000 --> 00:30:35,520
Well, if I have to be alone,
I am.

552
00:30:35,560 --> 00:30:37,520
You don't know what you're saying.

553
00:30:37,560 --> 00:30:41,280
Do you know how hard it is to live
without waiting for anyone at night?

554
00:30:41,320 --> 00:30:44,000
With the weight of your son,
you alone, on your back?

555
00:30:44,040 --> 00:30:45,960
Besides having to take care of a house.

556
00:30:46,360 --> 00:30:49,520
Well, in my life I want
love, not necessity.

557
00:30:49,680 --> 00:30:51,280
Oh, love, daughter, love ends.

558
00:30:51,320 --> 00:30:53,560
The important thing in life
is to spend it accompanied,

559
00:30:53,600 --> 00:30:55,520
because spending it alone
is very difficult.

560
00:30:55,560 --> 00:30:58,160
I'm not going to be alone
because I'm going to have my friends

561
00:30:58,200 --> 00:31:01,280
who have told me that they are going
to help me in everything I need.

562
00:31:01,320 --> 00:31:04,160
What friends, daughter? That scoundrel
who got you pregnant?

563
00:31:04,200 --> 00:31:07,560
And his wife, that giraffe
who looks with distrust.

564
00:31:08,360 --> 00:31:11,520
Or the young priest?
-Don't go there, eh, Mom?

565
00:31:11,800 --> 00:31:13,600
The Lord says it very clearly:

566
00:31:13,640 --> 00:31:15,520
Woe to him
who causes others to sin.

567
00:31:15,560 --> 00:31:18,760
What time does your bus come?
-I hope soon, because, if not,

568
00:31:18,800 --> 00:31:21,520
I'm going to miss the direct bus
to Don Benito. -Let's see if it comes now.

569
00:31:21,560 --> 00:31:25,000
Here you stay, daughter, alone,
with your sins and your mistakes.

570
00:31:30,760 --> 00:31:32,520
I'm just looking out for you.

571
00:31:34,840 --> 00:31:37,440
You're the only thing
I have left in this world.

572
00:31:38,360 --> 00:31:40,760
And I don't want to see you suffer.

573
00:31:40,800 --> 00:31:42,440
Don't say that, Mother.

574
00:31:43,360 --> 00:31:46,280
I had the best teacher in the
world, which is you,

575
00:31:46,320 --> 00:31:49,120
who taught me not to falter
in the worst moments.

576
00:31:50,440 --> 00:31:52,680
Come on, stay calm, eh?

577
00:31:53,840 --> 00:31:56,480
And let me know when you arrive
in Don Benito.

578
00:31:56,520 --> 00:31:58,600
Are you leaving already?
Aren't you staying with me for a while?

579
00:31:58,640 --> 00:32:00,840
No, Mother, because if I stay here,

580
00:32:00,880 --> 00:32:04,000
we're going to argue six times
before the bus arrives.

581
00:32:05,280 --> 00:32:07,320
I prefer to stay with this farewell.

582
00:32:13,680 --> 00:32:15,200
Okay, go now.

583
00:32:15,880 --> 00:32:17,680
-Goodbye, Mom.
-Go.

584
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
Good.

585
00:32:35,840 --> 00:32:37,320
What's happening?

586
00:32:38,080 --> 00:32:39,480
Nothing.

587
00:32:39,520 --> 00:32:43,000
I would just like us to toast
to the success it will be

588
00:32:43,040 --> 00:32:45,360
that our articles
are sold in France.

589
00:32:47,840 --> 00:32:50,800
And I tell you more, after France,

590
00:32:50,840 --> 00:32:54,640
will come England, Germany,
Italy, even Madagascar.

591
00:32:55,760 --> 00:32:57,800
And why aren't your brothers
here?

592
00:32:57,840 --> 00:32:59,640
They should celebrate it with us.

593
00:32:59,680 --> 00:33:02,560
Well, if I wanted them to be here,
I would have invited them, right?

594
00:33:03,360 --> 00:33:05,720
I don't like the way
you leave them out.

595
00:33:05,760 --> 00:33:08,040
They are also part of the company,
like you and me.

596
00:33:09,440 --> 00:33:12,960
And if you don't mind,
I prefer to be alone.

597
00:33:21,240 --> 00:33:22,880
Haven't you heard?

598
00:33:23,480 --> 00:33:25,120
Perfectly.

599
00:33:25,440 --> 00:33:28,360
But first I want you to explain
what's wrong,

600
00:33:28,400 --> 00:33:30,080
because I don't think your bad mood

601
00:33:30,120 --> 00:33:32,960
it's due to the fact
that my brothers are not here.

602
00:33:33,360 --> 00:33:36,240
Nothing is wrong with me.
I don't believe you.

603
00:33:36,280 --> 00:33:38,360
Problems with Digna?

604
00:33:43,600 --> 00:33:47,960
Seeing how you reacted
when I told you about our engagement,

605
00:33:48,000 --> 00:33:51,320
you don't expect me to tell you
more details.

606
00:33:51,360 --> 00:33:53,520
Yeah, but you're still my father.

607
00:33:53,560 --> 00:33:55,600
And yes, he gets confused,

608
00:33:55,640 --> 00:33:57,120
but you're old enough

609
00:33:57,160 --> 00:33:59,400
to make whatever mistakes
you please.

610
00:33:59,440 --> 00:34:00,720
You've earned the right.

611
00:34:00,760 --> 00:34:04,440
Very thoughtful of you
those nice words.

612
00:34:05,600 --> 00:34:09,920
Father, you know you can tell me
whatever is bothering you.

613
00:34:12,120 --> 00:34:14,360
Jesus, I've done something...

614
00:34:17,360 --> 00:34:18,920
What thing?

615
00:34:21,200 --> 00:34:23,120
Father, no...

616
00:34:23,680 --> 00:34:25,800
Don't make me insist.

617
00:34:25,840 --> 00:34:28,480
I told Digna
that Julia is her granddaughter.

618
00:34:36,920 --> 00:34:39,560
Don't tell me
you're leaving without saying goodbye.

619
00:34:39,600 --> 00:34:42,000
Luckily, I also
have to catch the bus

620
00:34:42,040 --> 00:34:43,480
to visit a parishioner.

621
00:34:43,520 --> 00:34:45,800
-I'm going to the village, I'm in
the way here.

622
00:34:46,360 --> 00:34:47,800
-Don't worry,

623
00:34:47,840 --> 00:34:49,960
children always end up
returning to the fold.

624
00:34:50,000 --> 00:34:53,040
No, what worries me is the way
to get back to the fold.

625
00:34:53,080 --> 00:34:55,960
I just think all of this
is going to get more complicated, Father.

626
00:34:57,360 --> 00:35:00,400
If you would do me the favor
of keeping an eye on my Claudia.

627
00:35:00,440 --> 00:35:01,760
I will.

628
00:35:03,160 --> 00:35:06,800
And keep an eye on any crow
that flutters around her.

629
00:35:06,840 --> 00:35:08,200
-Excuse me.

630
00:35:12,920 --> 00:35:14,440
-Watchman?

631
00:35:14,480 --> 00:35:16,560
-I'm ashamed
to say it out loud.

632
00:35:16,600 --> 00:35:18,760
Don't hesitate with me,
I'm not going to judge you.

633
00:35:20,520 --> 00:35:23,760
The relationship my daughter
has with that priest you instruct...

634
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
The young one.
-Mateo?

635
00:35:27,840 --> 00:35:29,760
I think they get along
too well.

636
00:35:29,800 --> 00:35:31,160
You know what I mean.

637
00:35:31,200 --> 00:35:34,000
But do you think they may have
crossed some lines?

638
00:35:34,040 --> 00:35:36,080
No, no, no, no, for God's sake, no.

639
00:35:36,840 --> 00:35:39,360
But who tells you
they won't do it?

640
00:35:39,880 --> 00:35:43,560
Unless you guide them
so they don't commit that atrocity.

641
00:35:43,600 --> 00:35:45,360
Don't worry.

642
00:35:45,400 --> 00:35:47,600
I'll know how to guide them.

643
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
But how could you do that?

644
00:36:02,600 --> 00:36:04,840
How could you do something like that?

645
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Damn it!

646
00:36:07,800 --> 00:36:10,160
I saw her so devastated

647
00:36:10,200 --> 00:36:13,840
when she learned the news
of Valentín's death, that...

648
00:36:14,280 --> 00:36:17,200
I don't know, I tried to cheer her
up a little.

649
00:36:17,480 --> 00:36:19,720
That girl is my daughter!

650
00:36:19,760 --> 00:36:21,600
But how dare you
do something like that?

651
00:36:21,640 --> 00:36:22,880
Yes, I'm sorry.

652
00:36:22,920 --> 00:36:26,240
No sooner had I done it than
I realized I had made a big mistake.

653
00:36:26,280 --> 00:36:28,680
Of course. With Valentin's
death certificate,

654
00:36:28,720 --> 00:36:31,920
the whole story was closed,
but you have reopened it.

655
00:36:31,960 --> 00:36:33,520
Don't you realize that knowing

656
00:36:33,560 --> 00:36:35,360
that Clotilde and Valentín
were lovers,

657
00:36:35,400 --> 00:36:37,280
someone would connect the dots
and get to me

658
00:36:37,320 --> 00:36:39,240
and discover that I killed them?

659
00:36:39,280 --> 00:36:43,160
Yes, that's why I've been
living in torment all day.

660
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
And what do you intend to do
about it?

661
00:36:45,600 --> 00:36:46,960
I don't know.

662
00:36:47,560 --> 00:36:48,840
Something will occur to me.

663
00:36:48,880 --> 00:36:50,560
Do you know what your problem
is, Father?

664
00:36:50,600 --> 00:36:53,760
The weakness you feel for my aunt,
which clouds your understanding.

665
00:36:53,800 --> 00:36:55,920
And besides, I don't know
what you've seen in her,

666
00:36:55,960 --> 00:36:58,000
if she is just a bad imitation
of my mother.

667
00:36:58,040 --> 00:37:00,280
I will not allow you
to speak like that of Digna!

668
00:37:00,320 --> 00:37:02,720
And what are you going to do
to me, Father? What are you going
to do to me?

669
00:37:02,760 --> 00:37:05,600
You marry her if you want
and so you will not lose a
granddaughter,

670
00:37:05,640 --> 00:37:07,400
but I am going to lose my daughter!

671
00:37:09,360 --> 00:37:11,720
I will not forgive you for this,
Father.

672
00:37:12,080 --> 00:37:14,040
I will not forgive you. (CRIES)

673
00:37:14,840 --> 00:37:16,520
And do you know what she said
to you?

674
00:37:16,960 --> 00:37:19,760
That, if I fall,
you will fall with me...

675
00:37:21,040 --> 00:37:23,440
because you are
just as involved as I am.

676
00:37:23,480 --> 00:37:25,520
So solve it!

677
00:37:26,760 --> 00:37:30,720
And start by getting away from
that woman as soon as possible!

678
00:37:45,440 --> 00:37:46,840
Thank you.

679
00:37:46,880 --> 00:37:48,960
Oh, sorry,
I don't know what I was thinking.

680
00:37:50,800 --> 00:37:54,400
Jesus has told me that it is
possible that Mercedes will not
make it through the night.

681
00:37:55,000 --> 00:37:57,640
Damn Asian flu,
it is causing havoc.

682
00:37:57,880 --> 00:37:59,720
I am afraid that it may spread.

683
00:37:59,760 --> 00:38:02,000
The factory
is an ideal breeding ground.

684
00:38:02,040 --> 00:38:04,760
Jaime and Luz have the situation
pretty much under control.

685
00:38:04,800 --> 00:38:07,960
Although it wouldn't hurt
to establish some hygiene measures

686
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
so that workers
can avoid contagion.

687
00:38:11,040 --> 00:38:12,960
Something must be done without fail.

688
00:38:13,880 --> 00:38:15,920
Well, and speaking of more
cheerful things.

689
00:38:15,960 --> 00:38:17,800
María, how are you?

690
00:38:17,840 --> 00:38:19,480
How is my nephew?

691
00:38:19,520 --> 00:38:21,160
Good, good.

692
00:38:21,720 --> 00:38:24,240
Good? And that's it?

693
00:38:24,280 --> 00:38:26,680
The doctor Borrell
must have said something more.

694
00:38:26,720 --> 00:38:29,800
Well, I haven't been able to talk
more than two minutes with her.

695
00:38:29,840 --> 00:38:32,200
I went to the clinic,
but she had a lot of work.

696
00:38:32,240 --> 00:38:34,120
She has given me an appointment
for another day. When?

697
00:38:34,160 --> 00:38:36,160
In two weeks.
So much?

698
00:38:36,720 --> 00:38:38,720
Well, I would like to accompany you.

699
00:38:39,080 --> 00:38:40,760
No, there is no need.

700
00:38:40,800 --> 00:38:42,880
No, I don't want you to miss
your obligations

701
00:38:42,920 --> 00:38:45,160
For a routine check-up,
it's not necessary.

702
00:38:45,880 --> 00:38:47,360
Sorry for the delay.

703
00:38:48,440 --> 00:38:51,520
-Are you okay?
-Yes. Why do you ask?

704
00:38:51,560 --> 00:38:53,040
-You look pale.

705
00:38:53,080 --> 00:38:56,480
-Well, because we had
a bit of a commotion at the clinic.

706
00:38:56,520 --> 00:38:58,480
María was just telling me that.

707
00:38:58,520 --> 00:38:59,720
Really?

708
00:39:00,000 --> 00:39:02,360
Yes, that she had gone
to the clinic to see Luz.

709
00:39:02,920 --> 00:39:05,000
(Telephone)
Yes, yes, yes, she has gone.

710
00:39:05,040 --> 00:39:06,400
(Telephone)

711
00:39:09,840 --> 00:39:11,240
Yes, hello?

712
00:39:12,800 --> 00:39:14,400
Yes, she's here.

713
00:39:14,640 --> 00:39:16,000
One moment.

714
00:39:16,040 --> 00:39:19,320
It's Dr. Borrell,
she wants to talk to you.

715
00:39:19,720 --> 00:39:21,160
-At this hour?

716
00:39:21,760 --> 00:39:23,120
Well, it must be important,

717
00:39:23,160 --> 00:39:25,520
I'll take it in the office,
so I don't bother you.

718
00:39:25,800 --> 00:39:28,240
Give her a second,
she'll take it from the office.

719
00:39:30,360 --> 00:39:32,480
I'll take this opportunity to say
goodbye.

720
00:39:32,520 --> 00:39:34,920
I'm going to Madrid.
-At this hour?

721
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
-Yes, I have a meeting tomorrow
first thing in the morning with the
lawyer

722
00:39:38,200 --> 00:39:42,240
and I prefer to sleep in the
apartment, so I avoid being late.

723
00:39:44,000 --> 00:39:46,240
I'm going to the bathroom,
I'll be right back.

724
00:40:06,160 --> 00:40:09,160
(JAIME) "Yes, yes, I arrived safely,
don't worry."

725
00:40:09,440 --> 00:40:11,800
(LUZ) "In the end, we didn't go
for a walk by the river.

726
00:40:11,840 --> 00:40:14,000
But we will go tomorrow, for sure.

727
00:40:14,720 --> 00:40:16,720
And if you behave,

728
00:40:16,760 --> 00:40:19,400
I'll let you stay over."

729
00:40:19,440 --> 00:40:23,840
Well, I'll try to behave very well
so you'll give me breakfast too.

730
00:40:24,160 --> 00:40:26,080
Hey, Luz...

731
00:40:27,160 --> 00:40:32,200
thank you for still being my light
in so much darkness.

732
00:40:33,320 --> 00:40:34,960
You're wonderful.

733
00:40:35,000 --> 00:40:36,320
-"You too."

734
00:40:36,360 --> 00:40:37,800
-Hey...

735
00:40:39,320 --> 00:40:41,560
I love you very much.

736
00:40:41,600 --> 00:40:43,000
-"See you tomorrow."

737
00:40:51,480 --> 00:40:53,240
(Door)

738
00:40:53,280 --> 00:40:55,200
(Doorbell)

739
00:41:10,120 --> 00:41:11,680
Can I come in?

740
00:41:11,720 --> 00:41:14,720
What are you doing here at this
hour? It's raining a lot.

741
00:41:20,760 --> 00:41:23,680
I'm sorry, Digna, I'm so sorry.

742
00:41:25,440 --> 00:41:29,760
I know I should have told you this
before asking you to marry me.

743
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
And why didn't you?

744
00:41:31,520 --> 00:41:34,160
Because I didn't know
how to approach a topic like that.

745
00:41:36,520 --> 00:41:38,800
This afternoon,
when I was making cookies,

746
00:41:38,840 --> 00:41:40,680
Julia showed up in the kitchen.

747
00:41:40,720 --> 00:41:43,560
I was tempted
to tell her that I am her grandmother.

748
00:41:44,320 --> 00:41:46,120
But I didn't.

749
00:41:47,320 --> 00:41:48,520
I thought that if I did,

750
00:41:48,560 --> 00:41:50,480
I was condemning that girl
to live a life

751
00:41:50,520 --> 00:41:53,440
knowing that her real father
had killed her mother.

752
00:41:54,200 --> 00:41:55,960
And she is very small.

753
00:41:57,640 --> 00:41:59,720
I prefer she remains in the lie.

754
00:42:00,960 --> 00:42:03,000
Thank you for thinking of her.

755
00:42:04,320 --> 00:42:07,600
I know that someday
you will have to tell her the truth.

756
00:42:08,000 --> 00:42:10,320
I leave the decision in your hands.

757
00:42:10,360 --> 00:42:11,960
You know I'm not going to do it.

758
00:42:13,440 --> 00:42:15,560
Not to her or my children.

759
00:42:16,120 --> 00:42:17,520
For now.

760
00:42:19,440 --> 00:42:23,040
There is too much pain
and too much resentment in this house

761
00:42:23,080 --> 00:42:25,720
to bring something like that to light.

762
00:42:26,360 --> 00:42:29,040
You don't have to worry about that.

763
00:42:36,960 --> 00:42:39,000
I understand you're angry with me.

764
00:42:40,440 --> 00:42:42,400
I am, very much.

765
00:42:45,320 --> 00:42:47,960
I made a mistake
by not telling you before.

766
00:42:48,000 --> 00:42:49,400
I assume it.

767
00:42:49,960 --> 00:42:52,080
I just hope
you are able to forgive me

768
00:42:52,120 --> 00:42:54,560
and that we can return
to the point where we were.

769
00:42:56,480 --> 00:42:58,760
I understand it won't be now

770
00:42:58,800 --> 00:43:01,920
and that you'll need
some time to fit it in.

771
00:43:05,560 --> 00:43:08,920
Do you think time
will heal this pain...

772
00:43:09,360 --> 00:43:12,160
this tremendous disappointment?

773
00:43:13,320 --> 00:43:16,160
You've hidden from me that she's
my granddaughter!

774
00:43:17,840 --> 00:43:21,120
I will need time
to resign myself.

775
00:43:22,040 --> 00:43:24,880
To keep at bay
the feelings it provokes in me

776
00:43:24,920 --> 00:43:28,200
knowing that that girl
carries the blood of my son.

777
00:43:28,240 --> 00:43:30,160
Digna...
Don't touch me!

778
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
Digna, your...

779
00:43:32,320 --> 00:43:34,400
Digna, your contempt kills me.

780
00:43:34,440 --> 00:43:36,240
You should have thought about it
before.

781
00:43:37,680 --> 00:43:42,200
Yes, I know I made a mistake,
but give me another chance.

782
00:43:42,240 --> 00:43:44,080
I've given you many, Damián.

783
00:43:45,160 --> 00:43:47,000
The last one, just now.

784
00:43:47,880 --> 00:43:50,560
You had to be cornered

785
00:43:50,600 --> 00:43:54,120
to confess to me
your infidelity with my sister.

786
00:43:54,480 --> 00:43:56,040
And I forgave you.

787
00:43:56,480 --> 00:43:58,360
With a condition...

788
00:43:59,240 --> 00:44:01,320
that you never deceive me.

789
00:44:01,800 --> 00:44:03,200
I know.

790
00:44:03,240 --> 00:44:05,600
But this time you have
to trust me.

791
00:44:07,480 --> 00:44:09,040
Take it.

792
00:44:09,080 --> 00:44:10,400
No.

793
00:44:10,920 --> 00:44:13,960
Tomorrow I'll give you
the plane tickets.

794
00:44:14,000 --> 00:44:17,040
No, there must be something I can do
to fix this.

795
00:44:19,160 --> 00:44:21,440
Digna, you can't do this to me.

796
00:44:22,720 --> 00:44:24,840
I know you love me.
Yes.

797
00:44:25,960 --> 00:44:27,440
I love you.

798
00:44:28,720 --> 00:44:31,480
That's why I've forgiven you
so many times.

799
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
But now I know you don't love me.

800
00:44:38,600 --> 00:44:40,400
So, please...

801
00:44:41,400 --> 00:44:43,240
Get out of my house.

802
00:44:54,560 --> 00:44:57,480
(Rain)

803
00:44:57,640 --> 00:44:59,120
Go to yours...

804
00:44:59,760 --> 00:45:01,400
It's very late.

805
00:45:16,000 --> 00:45:17,680
(CRIES)

806
00:45:41,640 --> 00:45:43,680
And the blessing of Almighty God,

807
00:45:43,720 --> 00:45:46,840
Patris et Filii et Spiritus Sancti,

808
00:45:46,880 --> 00:45:49,840
descend upon you
and always be with you.

809
00:45:50,120 --> 00:45:51,960
Amen.
Amen.

810
00:45:59,800 --> 00:46:01,800
You don't know how sorry I am.

811
00:46:03,000 --> 00:46:04,800
Thank you, Mateo.

812
00:46:20,160 --> 00:46:24,440
The passage from earthly life
to heavenly life

813
00:46:24,480 --> 00:46:26,840
is always much harder
for those who remain

814
00:46:26,880 --> 00:46:28,960
than for those who depart.

815
00:46:29,000 --> 00:46:32,920
So, if you need comfort,
come and see me.

816
00:46:34,160 --> 00:46:35,960
I will.

817
00:46:36,400 --> 00:46:38,720
I'll leave you so you can be alone.

818
00:46:56,800 --> 00:46:58,400
Here.

819
00:46:58,440 --> 00:46:59,760
What?

820
00:47:04,600 --> 00:47:06,480
The medal.

821
00:47:09,240 --> 00:47:12,520
It's the one my mother gave me...

822
00:47:13,480 --> 00:47:15,440
the day I was born.

823
00:47:18,320 --> 00:47:21,280
Where I'm going,
I won't need it.

824
00:47:22,440 --> 00:47:25,280
I want you to have it.

825
00:47:28,280 --> 00:47:30,560
I will never take it off.

826
00:47:31,920 --> 00:47:35,840
My love, don't be sad.

827
00:47:37,200 --> 00:47:39,320
I'm trying not to be.

828
00:47:41,960 --> 00:47:43,800
But I think

829
00:47:43,840 --> 00:47:47,200
about the little time we've had
to be together...

830
00:47:48,440 --> 00:47:50,200
and it's unfair.

831
00:47:51,440 --> 00:47:56,120
But I'm taking
many good moments with you.

832
00:47:58,160 --> 00:48:01,720
Like the day Andrés
made that drawing for us.

833
00:48:06,840 --> 00:48:09,720
Do you remember how much fun
we had?

834
00:48:10,200 --> 00:48:13,560
I still remember the smell
of the cream...

835
00:48:14,480 --> 00:48:16,920
that you put on my hands.

836
00:48:17,640 --> 00:48:19,240
It was lavender.

837
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
I was so happy.

838
00:48:25,240 --> 00:48:28,240
Because you were there with me.

839
00:48:30,080 --> 00:48:36,000
I felt like nothing bad could
happen to us.

840
00:48:42,720 --> 00:48:45,360
You have to do me a favor.

841
00:48:46,240 --> 00:48:47,760
Which one?

842
00:48:48,240 --> 00:48:53,400
Keep that drawing forever.

843
00:48:54,560 --> 00:48:56,800
Why do you want me to keep it?

844
00:48:57,280 --> 00:49:03,160
Because, every time you see it,
you have to remember that your life...

845
00:49:04,480 --> 00:49:07,680
has to be full
of moments like that...

846
00:49:08,360 --> 00:49:10,160
happy ones.

847
00:49:14,120 --> 00:49:15,720
I promise you.

848
00:49:16,640 --> 00:49:18,760
I promise I will try
to feel proud

849
00:49:18,800 --> 00:49:20,440
of every day of my life.

850
00:49:23,040 --> 00:49:25,640
But you're going to have
to send me all your strength

851
00:49:25,680 --> 00:49:27,560
From up there, because...

852
00:49:28,760 --> 00:49:30,480
I'm going to need them.

853
00:49:36,360 --> 00:49:37,600
Mom.

854
00:49:42,880 --> 00:49:44,280
Mom.

855
00:49:44,320 --> 00:49:48,240
(CRYING)

856
00:49:49,840 --> 00:49:52,640
(CRYING)

857
00:49:53,000 --> 00:49:55,920
I'm tired of trying again
and again.

858
00:49:56,160 --> 00:49:58,280
I have to go.
-Joaquín.

859
00:50:00,720 --> 00:50:04,000
Luckily, I have Isabel,
I feel less alone now.

860
00:50:04,440 --> 00:50:06,240
-Your new secretary?

861
00:50:09,280 --> 00:50:11,280
I'm so sorry, Begoña.

862
00:50:11,320 --> 00:50:14,520
We should get going,
we're very late.

863
00:50:14,800 --> 00:50:16,200
Let's go.

864
00:50:18,600 --> 00:50:20,240
Isabel, I'm sincerely glad

865
00:50:20,280 --> 00:50:22,600
for your incorporation
to Perfumerías de la Reina.

866
00:50:22,640 --> 00:50:23,880
And also to have someone

867
00:50:23,920 --> 00:50:25,880
with whom to speak
the same language.

868
00:50:25,920 --> 00:50:28,840
That the forms of sin
can already be guessed in you.

869
00:50:29,240 --> 00:50:30,840
-A lot?

870
00:50:31,120 --> 00:50:33,480
-Enough to start worrying.

871
00:50:34,640 --> 00:50:36,640
Jaime, I know you and...

872
00:50:37,480 --> 00:50:39,440
And I know you're hiding
something from me.

873
00:50:39,480 --> 00:50:41,120
Why do you say that?

874
00:50:41,160 --> 00:50:42,240
Please.

875
00:50:42,280 --> 00:50:44,920
And love doesn't vanish
overnight.

876
00:50:44,960 --> 00:50:47,160
We can't deny
our feelings.

877
00:50:47,200 --> 00:50:50,920
But we can change them
if they don't suit us.

878
00:50:50,960 --> 00:50:53,000
Today I have to accept
many losses.

879
00:50:54,720 --> 00:50:56,240
Come here.
Powered by translatesubtitles.org