Yemin---s02e040.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thanks for watching.
6
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Thanks for watching.
7
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Thanks for watching.
8
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
I can't stand you touching me.
9
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I love you.
10
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Like crazy.
11
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Like dying.
12
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
From everyone.
13
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
From everyone.
14
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
From everyone.
15
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
From everyone.
16
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
From everyone.
17
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
From everyone.
18
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
From everyone.
19
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
From everyone.
20
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
More than anything.
21
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I...
22
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I loved you when you were far.
23
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I loved you when you were near.
24
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
I was grateful you were my wife.
25
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Now tell me the truth.
26
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Why?
27
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Why do you want to divorce me?
28
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
See you in court.
29
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Oh God, I take refuge in you...
30
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Only in you...
31
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Please don't withhold your help.
32
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Don't withhold from us...
33
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I seek refuge in you from the evil of the wicked.
34
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I entrust to you those whose hearts beat with evil,
35
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I seek refuge in you from the evil of the wicked.
36
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I entrust to you those whose hearts beat with evil,
37
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I entrust to you those whose hearts beat with evil,
38
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I entrust to you those whose hearts beat with evil,
39
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I seek refuge in you from the evil of the wicked...
40
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I entrust to you those whose hearts beat with evil...
41
00:05:54,000 --> 00:05:56,500
...I entrust to you those whose hearts beat with evil.
42
00:06:16,320 --> 00:06:17,820
You don't love me.
43
00:06:20,320 --> 00:06:23,300
You can't even stand me touching you, huh?
44
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Sound of applause.
45
00:07:01,200 --> 00:07:05,500
I was wondering about you. What happened
with Reyhan? Tell me you reconciled.
46
00:07:09,300 --> 00:07:13,000
It's clear from your silence. When is the court?
47
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Three o'clock.
48
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
I'll be there.
49
00:07:20,300 --> 00:07:23,500
Zafer, don't come at all.
50
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
Let no one come.
51
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
I understand.
52
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I won't insist and come to you anymore.
53
00:07:30,500 --> 00:07:34,500
If that's what you want, okay, see you later.
54
00:07:54,000 --> 00:08:16,500
...music playing...
55
00:08:24,000 --> 00:08:48,500
...music playing...
56
00:08:48,500 --> 00:09:01,000
...music playing...
57
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Forgive me.
58
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I don't know which is harder.
59
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
To leave you in such pain?
60
00:09:19,500 --> 00:09:24,500
Or to be left alone with this terrible burden?
61
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
I wish I could tell someone.
62
00:09:48,500 --> 00:09:57,000
...music playing...
63
00:09:57,000 --> 00:09:58,500
But I can't.
64
00:10:01,500 --> 00:10:03,000
I can't.
65
00:10:03,000 --> 00:10:25,500
...music playing...
66
00:10:25,500 --> 00:10:27,500
If you saw the hatred in Cemre's eyes...
67
00:10:27,500 --> 00:10:36,000
...you'd understand so well why I stayed silent.
68
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
Her eyes are so consumed with hatred...
69
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
...she's not trying to separate us, but you.
70
00:10:53,500 --> 00:11:00,500
She's so ready to set even herself on fire.
71
00:11:12,500 --> 00:11:14,500
Her heart is so darkened.
72
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
I fed Masal, took her to school.
73
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
Now comes the hardest part.
74
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Oh God, look at your servant.
75
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I'm stuck.
76
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I need to reconcile these stubborn goats.
77
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Or I need to ruin this.
78
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
No way, they can't divorce.
79
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
You're messing up the house.
80
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
How are you going to handle this?
81
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Got it? Good morning.
82
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Good morning.
83
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
The tea must be brewed.
84
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Let me pour you a nice cup of tea.
85
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
I'll take it, Şehri abla, you do your work.
86
00:11:54,500 --> 00:11:56,500
How can that be?
87
00:11:56,500 --> 00:11:58,500
You sit and have your breakfast nicely.
88
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
I'll pour it right away.
89
00:12:03,500 --> 00:12:05,500
Is my son still sleeping?
90
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
No, he went out.
91
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
Did Reyhan get up?
92
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
She got up, she's in the bathroom.
93
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I hope everything is alright.
94
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I'm surprised.
95
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
May your morning be blessed.
96
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Leave the greetings, Şehriye.
97
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Help, I'm very bad.
98
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Don't say that.
99
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I had a very important job today.
100
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I'm dying, I'm telling you, I'm dying.
101
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
You're still talking about work, come on.
102
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Okay, okay, I'm roughly backing up.
103
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Stop at the right time.
104
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
The sound is also bad.
105
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Okay, okay.
106
00:12:40,500 --> 00:12:42,500
Stop at the right time.
107
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
The sound is also bad.
108
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
I need to quickly go and come back and
get this done.
109
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
If not, I'll leave it with a neighbor.
110
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Oh, my dear friend in the afterlife.
111
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Leave these two brats.
112
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
How am I going to come to you now?
113
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
Come on, şehriye, come on.
114
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
You're starting to run.
115
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
Now, whether you jump, leap, or fly.
116
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
Hey.
117
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Rehan, are you okay?
118
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
Rehan, don't scare me.
119
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
I'm okay.
120
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
I'm okay, don't worry, I'll be out soon.
121
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
Rehan.
122
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
Rehan.
123
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Rehan.
124
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
Rehan.
125
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
Rehan.
126
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Rehan.
127
00:13:54,500 --> 00:13:56,500
Rehan.
128
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
Rehan.
129
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Rehan.
130
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
Rehan.
131
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
Rehan.
132
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
Rehan.
133
00:14:06,500 --> 00:14:08,500
Rehan.
134
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Rehan.
135
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Rehan.
136
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Rehan.
137
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Rehan.
138
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Rehan.
139
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Rehan.
140
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Rehan.
141
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Rehan.
142
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Rehan.
143
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Rehan.
144
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
...
145
00:14:40,840 --> 00:14:45,840
...
146
00:14:47,200 --> 00:14:52,200
...
147
00:14:53,560 --> 00:14:58,560
...
148
00:14:58,560 --> 00:15:27,320
It was stuck, and I forced it a bit
to take it off.
149
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
Why am I in such a hurry?
150
00:15:34,600 --> 00:15:38,480
We're getting divorced today. I can't
walk around with a ring on my finger.
151
00:15:47,800 --> 00:15:52,160
Didn't you sleep? Your bed isn't messed up.
152
00:15:52,400 --> 00:15:59,160
Very grateful to make all these feelings
worth them.
153
00:16:00,840 --> 00:16:07,800
First we need to accept them, don't be
trying so helplessly in this world.
154
00:16:10,840 --> 00:16:13,520
And avoid this survival problem.
155
00:16:15,880 --> 00:16:21,600
Second, it's really hard, don't move
his back.
156
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
Hıh.
157
00:16:37,440 --> 00:16:41,560
I came without notice, but I thought
we'd talk a bit before court.
158
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Hıh.
159
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
Groom uncle.
160
00:16:45,040 --> 00:16:46,440
I was just leaving.
161
00:16:47,040 --> 00:16:48,800
I'll stop by a company first.
162
00:16:49,680 --> 00:16:51,800
I'll understand your time is limited,
don't worry.
163
00:16:52,160 --> 00:16:53,160
Hıh.
164
00:16:54,680 --> 00:16:55,840
You gave up quickly.
165
00:16:56,600 --> 00:16:58,560
I expected you to put in a little more
effort.
166
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Uncle.
167
00:17:00,960 --> 00:17:04,320
If you don't go to today's hearing,
it will be postponed even further.
168
00:17:04,400 --> 00:17:06,400
We'll have a little more time to think.
169
00:17:09,280 --> 00:17:10,560
I didn't give up right away.
170
00:17:10,960 --> 00:17:14,880
I tried to save our relationship until
she accepted the idea of divorce.
171
00:17:14,880 --> 00:17:17,480
I said, let's talk. I said, we'll
figure it out.
172
00:17:18,040 --> 00:17:20,680
I even arranged a vacation for just us.
173
00:17:22,880 --> 00:17:28,000
I knew that if she left, the emptiness
in my life would swallow me.
174
00:17:29,360 --> 00:17:31,440
I did everything I could to keep her
from leaving.
175
00:17:34,880 --> 00:17:41,080
So, from this point on, nothing I do
or say will change her mind.
176
00:17:41,080 --> 00:17:42,920
She was the one who put us on this path.
177
00:17:44,600 --> 00:17:46,000
She should be in the meeting.
178
00:17:47,320 --> 00:17:51,280
I will go to that court.
179
00:17:54,760 --> 00:17:57,760
What if Reyhan doesn't come?
180
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
She'll come.
181
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Determined.
182
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
She will come.
183
00:18:11,000 --> 00:18:14,720
You want her to come. You want to give
up on Reyhan.
184
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Don't let her come.
185
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Don't let her come.
186
00:18:16,960 --> 00:18:17,960
Don't let her come.
187
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
Don't let her come.
188
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Don't let her come.
189
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
Don't let her come.
190
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
Don't let her come.
191
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
Don't let her come.
192
00:18:23,440 --> 00:18:24,440
Don't let her come.
193
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Don't let her come.
194
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Don't let her come.
195
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
You haven't given up on Reyhan.
196
00:18:51,840 --> 00:18:52,840
Reyhan.
197
00:18:53,640 --> 00:18:58,320
You're not eating, you're not drinking.
Enough, stop being silent.
198
00:18:58,400 --> 00:19:00,520
Talk, pour out your heart.
199
00:19:00,600 --> 00:19:02,840
You wanted the divorce.
200
00:19:02,920 --> 00:19:04,960
Well, why are you so sad?
201
00:19:08,320 --> 00:19:10,120
Every ending is hard, Narin.
202
00:19:11,920 --> 00:19:14,960
Is it easy to divorce no matter the reason?
203
00:19:14,960 --> 00:19:17,960
No, no. There's something else.
204
00:19:21,960 --> 00:19:24,560
You don't have the face of a woman
who wants a divorce.
205
00:19:27,840 --> 00:19:35,240
Reyhan, if you won't share your
troubles with me at a time like this, when will you?
206
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
Am I not your friend?
207
00:19:38,360 --> 00:19:41,360
Okay, I understand. This is marriage.
208
00:19:41,440 --> 00:19:43,800
Something that happens between two people.
209
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
You can't say everything.
210
00:19:47,480 --> 00:19:49,480
But look at yourself.
211
00:19:54,120 --> 00:19:56,720
Alright, you divorced. Then what?
212
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
Where will you live?
213
00:19:58,880 --> 00:20:00,880
Where will you go?
214
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
What will you do?
215
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
You divorced. Then what?
216
00:20:05,080 --> 00:20:07,080
Where will you live?
217
00:20:07,160 --> 00:20:09,360
Where will you go?
218
00:20:09,440 --> 00:20:11,440
Will you go back to your hometown?
219
00:20:12,520 --> 00:20:14,520
Will you rent a house?
220
00:20:16,960 --> 00:20:19,960
What's your plan? What are you thinking? Tell me.
221
00:20:21,760 --> 00:20:24,560
You haven't thought about any of this, have you?
222
00:20:24,640 --> 00:20:28,160
Your decision to divorce is final, there's no going back.
223
00:20:28,240 --> 00:20:30,560
You made such a hasty decision that...
224
00:20:30,560 --> 00:20:33,560
...you didn't even think about what to do afterward.
225
00:20:35,160 --> 00:20:40,160
Reyhan, come on, tell me. Why do you want a divorce?
226
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
Reyhan, wait.
227
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
I need to get ready.
228
00:20:47,520 --> 00:20:48,520
Hello.
229
00:20:48,600 --> 00:20:50,600
What did you do with Reyhan?
Could I talk to her?
230
00:20:50,680 --> 00:20:52,680
I talked to her, but...
231
00:20:52,760 --> 00:20:54,760
I talked.
232
00:20:54,840 --> 00:20:56,840
I talked.
233
00:20:56,920 --> 00:20:58,920
I talked.
234
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I talked.
235
00:21:01,080 --> 00:21:03,080
I talked.
236
00:21:03,160 --> 00:21:05,160
I talked.
237
00:21:05,240 --> 00:21:07,240
I talked.
238
00:21:07,320 --> 00:21:09,320
I talked.
239
00:21:09,480 --> 00:21:11,960
I talked. She was silent.
240
00:21:12,040 --> 00:21:13,560
I just talked to Emir.
241
00:21:13,640 --> 00:21:14,840
What does he say?
242
00:21:14,920 --> 00:21:17,240
He says, "I didn't want the divorce.
Reyhan wanted it."
243
00:21:17,320 --> 00:21:19,960
He tried to dissuade her, but couldn't convince her.
244
00:21:20,040 --> 00:21:22,600
As far as I understand, Emir was forced to divorce.
245
00:21:22,680 --> 00:21:25,200
Reyhan is also very upset. Very bad.
246
00:21:25,280 --> 00:21:28,600
If Reyhan wants the divorce,
then why is she so upset?
247
00:21:28,680 --> 00:21:31,400
I don't know. There's something strange about this.
248
00:21:31,480 --> 00:21:34,080
The court is at three o'clock. We have very little time.
249
00:21:34,160 --> 00:21:36,280
Force Reyhan to talk.
250
00:21:36,360 --> 00:21:38,800
If she gives up, Emir won't cause problems.
251
00:21:38,920 --> 00:21:40,920
They love each other. It's going to be a shame.
252
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Okay. I'll try again.
253
00:21:55,440 --> 00:21:57,120
Did Hikmet have his breakfast?
254
00:21:57,200 --> 00:22:00,240
We're preparing it now. Enjoy your meal.
255
00:22:00,320 --> 00:22:02,120
You put orange juice, girl.
256
00:22:02,200 --> 00:22:04,200
I'm coming.
257
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
Welcome.
258
00:22:06,280 --> 00:22:08,280
Thank you.
259
00:22:08,360 --> 00:22:09,960
What elegance.
260
00:22:10,040 --> 00:22:12,600
Just the usual. Nothing extra.
261
00:22:12,680 --> 00:22:14,680
What about you?
262
00:22:16,680 --> 00:22:18,680
Come on. Let's sit down.
263
00:22:23,560 --> 00:22:27,080
Reyhan isn't here either. Uncle Hikmet won't eat these.
264
00:22:27,160 --> 00:22:29,160
Bismillah. I'll try to confirm.
265
00:22:29,240 --> 00:22:32,840
Aunt Hikmet isn't here either. Uncle Hikmet won't eat these.
266
00:22:33,000 --> 00:22:37,080
Bismillah. We'll try, girl. Hopefully he'll eat it.
267
00:22:37,160 --> 00:22:40,000
Did Reyhan call, Aunt Melike?
268
00:22:40,080 --> 00:22:42,080
Enough.
269
00:22:42,160 --> 00:22:45,560
Her name will no longer be mentioned in this mansion.
270
00:22:49,080 --> 00:22:51,080
My son is upset.
271
00:22:51,720 --> 00:22:54,240
I can't stand Emir being upset.
272
00:22:54,320 --> 00:22:56,320
A mother's heart.
273
00:22:56,320 --> 00:22:58,320
Come on, girl.
274
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
I'm here.
275
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
Could we talk a little before you leave, while no one's around?
276
00:23:31,920 --> 00:23:34,920
There's nothing left to talk about on that subject.
277
00:23:46,640 --> 00:23:48,640
What happened, are you leaving?
278
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
Okay, honey, you go.
279
00:23:52,680 --> 00:23:55,160
Leave alone, as if you have no one.
280
00:23:55,160 --> 00:23:58,520
What are we here for? I'm coming with you.
281
00:23:58,600 --> 00:24:00,040
There's no need, I'll go alone.
282
00:24:00,120 --> 00:24:03,720
Let's not argue. We'll go to that courtroom together.
283
00:24:03,800 --> 00:24:06,600
And you'll tell me on the way why you want a divorce.
284
00:24:06,680 --> 00:24:10,120
I told you, Naren. How many more times will I tell you?
285
00:24:10,200 --> 00:24:12,200
Until you tell me the truth.
286
00:24:13,800 --> 00:24:17,080
If a divorced woman doesn't talk about her problems.
287
00:24:17,160 --> 00:24:20,040
It means there are things she can't talk about.
288
00:24:20,120 --> 00:24:22,120
Since you're silent too.
289
00:24:22,160 --> 00:24:25,640
I'm silent because I've said what I was going to say.
290
00:24:28,160 --> 00:24:30,160
We can't do it together.
291
00:24:31,640 --> 00:24:34,640
Weren't you the one who said that man isn't for you?
292
00:24:36,080 --> 00:24:38,080
I understand.
293
00:24:38,760 --> 00:24:43,760
I wanted to hear it from you, but it's clear you won't say anything.
294
00:24:46,480 --> 00:24:48,480
I know, Reyhan.
295
00:24:48,480 --> 00:24:51,480
I know why you want a divorce.
296
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
I have to admit it though.
297
00:25:23,560 --> 00:25:26,560
Reyhan made very good coffee.
298
00:25:26,640 --> 00:25:29,640
This isn't even coffee we're drinking.
299
00:25:30,720 --> 00:25:32,720
Isn't it, Hikmet?
300
00:25:37,000 --> 00:25:42,000
She didn't know her place. She tried to be the lady of the mansion
when she was supposed to be the maid.
301
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
Cemre is telling the truth.
302
00:25:44,760 --> 00:25:47,760
All of this happened because of you.
303
00:25:49,120 --> 00:25:52,120
You messed up the girl's life, Hikmetçi.
304
00:25:52,200 --> 00:25:55,200
You made her pray for the impossible.
305
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
Why are you so tense?
306
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
Relax now.
307
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
We're getting rid of that girl.
308
00:26:23,200 --> 00:26:27,200
I can't relax until the trial is over,
Cavidan aunt.
309
00:26:27,280 --> 00:26:31,280
I've always lost Emir one step away until
today.
310
00:26:31,360 --> 00:26:33,360
What if something happens again?
311
00:26:33,440 --> 00:26:38,440
It won't happen anymore, it's over. There's
no turning back from this path.
312
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Come.
313
00:26:59,840 --> 00:27:02,840
Are you okay? Do you want me to come?
314
00:27:02,920 --> 00:27:04,920
No need.
315
00:27:08,200 --> 00:27:15,200
But it will pass. I don't know if I need
to say it, but I'll be there for you to
get through it.
316
00:27:17,560 --> 00:27:24,560
Don't bother yourself at all, dear Cemre.
We, as his family, are there for him.
317
00:27:24,640 --> 00:27:28,640
You've already done your best for our family
for three months.
318
00:27:28,720 --> 00:27:32,720
Even though she's not with us, you've taken
very good care of Suna.
319
00:27:32,800 --> 00:27:37,800
My niece has forgotten everyone, only keeps
mentioning your name.
320
00:27:38,560 --> 00:27:45,560
I mean, I wish you were here, but you're
a freedom lover.
321
00:27:47,560 --> 00:27:51,560
You? Are you going with Emir too?
322
00:27:51,640 --> 00:27:56,640
I'll go alone. There's no need to drag
anyone there.
323
00:28:16,560 --> 00:28:21,560
You were afraid I'd give up first, weren't
you, dad?
324
00:28:21,640 --> 00:28:26,640
You were afraid I'd turn my back and leave
first.
325
00:28:47,360 --> 00:28:52,360
You brought her to the mansion so that my
life would get back on track.
326
00:28:53,560 --> 00:28:59,560
She's leaving, dad. She's not coming back.
327
00:29:09,560 --> 00:29:13,560
You're probably angry with me again.
328
00:29:13,560 --> 00:29:19,560
But I'm really innocent this time. I'm as
sad as you are, dad.
329
00:29:21,640 --> 00:29:25,640
Even more than you.
330
00:30:13,560 --> 00:30:16,560
Here you go, dear.
331
00:30:18,640 --> 00:30:22,640
What were you talking about just now?
332
00:30:22,720 --> 00:30:25,720
When you said you knew.
333
00:30:29,160 --> 00:30:33,160
I only know one truth in this life.
334
00:30:33,240 --> 00:30:38,240
If you stay silent where you need to speak,
there is no remedy.
335
00:30:38,320 --> 00:30:43,320
If you stay silent where you need to speak,
there is no remedy.
336
00:30:44,600 --> 00:30:49,600
I know there's something. Something hidden
in you.
337
00:30:51,440 --> 00:30:56,440
Maybe you feel compelled to break up with
Emir.
338
00:31:09,240 --> 00:31:12,240
Where to?
339
00:31:12,320 --> 00:31:14,320
I'm going to court.
340
00:31:14,400 --> 00:31:19,400
Sit down. You haven't even finished your
tea yet. There's still time.
341
00:31:22,760 --> 00:31:26,760
Look into my eyes, Reyhan. Swear to me.
342
00:31:26,840 --> 00:31:30,840
I don't love Emir. It's over.
343
00:31:30,920 --> 00:31:34,920
You would die for that man.
344
00:31:35,520 --> 00:31:39,520
Come on, say it's over. Say you don't love
him.
345
00:31:41,560 --> 00:31:48,560
Look, you can't say it. We can solve everything
together. You know, we can fix it.
346
00:31:48,560 --> 00:31:51,560
I thought there was something wrong.
347
00:31:51,640 --> 00:31:55,640
The hypochondriac is taking pills like eating
candy.
348
00:31:55,720 --> 00:32:00,720
Anyway. I'll give her the medicine so she
leaves me alone.
349
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Doctor, you're as healthy as a ball, Dadukça.
350
00:32:07,080 --> 00:32:10,080
Anyway.
351
00:32:10,160 --> 00:32:13,160
Anyway.
352
00:32:13,240 --> 00:32:16,240
Anyway.
353
00:32:17,200 --> 00:32:20,200
Doctor, you're like a ball, Dadukça.
This isn't me being sick.
354
00:32:20,280 --> 00:32:23,280
The pharmacist is also stubbornly stubborn.
355
00:32:24,160 --> 00:32:27,160
What time was their court hearing?
356
00:32:28,960 --> 00:32:32,840
Taci, my man, what time was our
people's court hearing?
357
00:32:32,920 --> 00:32:35,120
At three o'clock, Şehriye.
358
00:32:35,200 --> 00:32:40,200
Good. Three o'clock. There's still time.
I'll leave my stubborn patients and come.
359
00:32:46,280 --> 00:33:11,280
Late.
360
00:33:11,280 --> 00:33:13,280
I wish I could turn back time.
361
00:33:15,640 --> 00:33:17,640
To the moment when she first came
to the mansion.
362
00:33:20,360 --> 00:33:22,360
What am I still thinking about?
363
00:33:27,480 --> 00:33:29,960
I'm fine. I'll be fine.
364
00:33:32,440 --> 00:33:35,480
Today, this will be over and I'll
continue with my life.
365
00:33:36,840 --> 00:33:38,840
I'm not the one who abandons halfway.
366
00:33:38,840 --> 00:33:40,840
Today, this will be over.
367
00:34:08,840 --> 00:34:10,840
To the moment when she first came
to the mansion.
368
00:34:38,840 --> 00:34:40,840
To the moment when she first came
to the mansion.
369
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
Today, this will be over and I'll
continue with my life.
370
00:34:42,840 --> 00:34:44,840
Today, this will be over and I'll
continue with my life.
371
00:35:08,840 --> 00:35:10,840
To the moment when she first came
to the mansion.
372
00:35:10,840 --> 00:35:12,840
Today, this will be over and I'll
continue with my life.
373
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
Today, this will be over and I'll
continue with my life.
374
00:35:14,840 --> 00:35:16,840
Today, this will be over and I'll
continue with my life.
375
00:35:38,840 --> 00:36:06,840
TRANSITION MUSIC
376
00:36:07,840 --> 00:36:09,840
I wonder if she's gone to Adiye?
377
00:36:12,840 --> 00:36:16,840
She never likes to be late, for
meetings, for gatherings.
378
00:36:18,840 --> 00:36:21,840
You seem to be very eager to throw
yourself into the fire.
379
00:36:21,840 --> 00:36:23,840
Are you going to run there?
380
00:36:31,840 --> 00:36:33,840
Don't you come, Narin.
381
00:36:33,840 --> 00:36:35,840
Please don't come.
382
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
Don't even come to the door with me.
383
00:36:41,840 --> 00:36:43,840
This is not what I want to share.
384
00:36:44,840 --> 00:36:46,840
It's a pain that I want to end as soon
as possible.
385
00:36:51,840 --> 00:36:53,840
Thank you.
386
00:36:55,840 --> 00:36:57,840
Thank you very much for everything.
387
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
Reyhan.
388
00:37:09,840 --> 00:37:11,840
Please.
389
00:37:15,840 --> 00:37:17,840
Please don't come.
390
00:37:36,840 --> 00:37:56,840
TRANSITION MUSIC
391
00:37:57,840 --> 00:38:00,840
If you remain silent where you need to
speak, there will be no remedy.
392
00:38:06,840 --> 00:38:16,840
TRANSITION MUSIC
393
00:38:18,840 --> 00:38:20,840
Reyhan.
394
00:38:20,840 --> 00:38:22,840
Don't do it.
395
00:38:22,840 --> 00:38:24,840
I said look into my eyes and tell me.
396
00:38:24,840 --> 00:38:26,840
I said swear.
397
00:38:26,840 --> 00:38:28,840
You couldn't.
398
00:38:28,840 --> 00:38:30,840
You're not saying it, but let me tell you.
399
00:38:32,840 --> 00:38:34,840
You still love Emre like crazy.
400
00:38:36,840 --> 00:39:00,840
MUSIC
401
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
You love.
402
00:39:06,840 --> 00:39:08,840
You love.
403
00:39:08,840 --> 00:39:34,840
MUSIC
404
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
Oath.
405
00:39:36,840 --> 00:39:48,840
MUSIC
406
00:39:48,840 --> 00:39:50,840
I love so much.
407
00:39:50,840 --> 00:40:04,840
MUSIC
408
00:40:04,840 --> 00:40:06,840
It will pass.
409
00:40:06,840 --> 00:40:08,840
Everything will be alright.
410
00:40:08,840 --> 00:40:10,840
Everything will be fine.
411
00:40:10,840 --> 00:40:24,840
MUSIC
412
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
That dirty villager won't give up, right?
413
00:40:32,840 --> 00:40:34,840
Get a grip, Cemre.
414
00:40:34,840 --> 00:40:36,840
That's one of your two sentences.
415
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
Enough is enough.
416
00:40:38,840 --> 00:40:40,840
Besides, you need to be careful.
417
00:40:40,840 --> 00:40:42,840
You saw that bow.
418
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
The woman is grasping at straws.
419
00:40:46,840 --> 00:40:48,840
I don't have time to think about that now.
420
00:40:48,840 --> 00:40:52,840
Sitting here with my hands tied is driving me crazy.
421
00:40:52,840 --> 00:40:54,840
Relax a little.
422
00:40:54,840 --> 00:40:56,840
Everything is going well.
423
00:40:56,840 --> 00:40:58,840
But you're thinking the worst of everything.
424
00:40:58,840 --> 00:41:00,840
They're getting divorced today.
425
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
You're getting what you want, enjoy it.
426
00:41:04,840 --> 00:41:06,840
If only you used your mind instead of getting angry.
427
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
Call Reyhan's lawyer and ask.
428
00:41:08,840 --> 00:41:10,840
Find out what's going on.
429
00:41:10,840 --> 00:41:12,840
Didn't you find the guy?
430
00:41:12,840 --> 00:41:14,840
Come on.
431
00:41:14,840 --> 00:41:16,840
Of course.
432
00:41:17,040 --> 00:41:19,040
Here you go, Cemre.
433
00:41:19,040 --> 00:41:20,440
What's up?
434
00:41:20,440 --> 00:41:22,440
Is there a problem?
435
00:41:22,440 --> 00:41:42,260
Sevanciale
436
00:41:42,260 --> 00:41:46,260
Is there a pilgrimage site anywhere?
437
00:41:46,260 --> 00:41:47,500
Is there a problem?
438
00:41:47,580 --> 00:41:49,940
The order is out. It's about to arrive.
439
00:41:50,020 --> 00:41:51,580
Did yours arrive?
440
00:41:51,660 --> 00:41:53,580
Reyhan Hanım has not arrived yet.
441
00:41:55,020 --> 00:41:56,420
I wonder why?
442
00:41:57,380 --> 00:41:59,140
Could she have given up?
443
00:41:59,820 --> 00:42:01,740
She can't do something like that, can she?
444
00:42:01,820 --> 00:42:03,420
I don't think so.
445
00:42:06,900 --> 00:42:08,500
I have to hang up.
446
00:42:47,260 --> 00:42:49,100
Where is that pumpkin?
447
00:42:49,180 --> 00:42:51,180
Is this the time to joke around?
448
00:42:58,420 --> 00:43:00,300
Thank goodness you could come.
449
00:43:00,380 --> 00:43:01,380
Where is Reyhan?
450
00:43:01,460 --> 00:43:02,460
She left.
451
00:43:02,540 --> 00:43:04,500
How did she leave? Why did you let her?
452
00:43:04,580 --> 00:43:07,580
I couldn't stop her. She wanted to go alone.
453
00:43:07,660 --> 00:43:11,180
She was already upset, I didn't want to
pressure her either.
454
00:43:11,260 --> 00:43:13,820
I thought when she came home, we'd take
her together.
455
00:43:13,940 --> 00:43:16,340
I thought when she came home, we'd take
her together.
456
00:43:16,420 --> 00:43:18,020
Were you able to find out what she was
thinking at least?
457
00:43:18,100 --> 00:43:20,820
Is she as determined about the divorce as
Emir says?
458
00:43:23,220 --> 00:43:25,220
You have something to tell me.
459
00:43:27,900 --> 00:43:30,900
Reyhan might not be that determined.
460
00:43:30,980 --> 00:43:33,620
What do you mean? Did she give up on the
divorce?
461
00:43:44,260 --> 00:43:46,260
Calm down. It's not worth it.
462
00:43:55,620 --> 00:43:58,380
I wanted to grab his arm and throw him out.
463
00:43:58,460 --> 00:44:00,460
Calm down, Emir.
464
00:44:00,540 --> 00:44:01,940
It's not worth it.
465
00:44:03,620 --> 00:44:06,220
Reyhan Hanım is probably on her way, right?
466
00:44:07,340 --> 00:44:09,380
I couldn't reach her.
467
00:44:09,460 --> 00:44:11,460
She probably didn't hear the phone.
468
00:44:12,460 --> 00:44:14,460
She'll be here soon.
469
00:44:14,540 --> 00:44:17,540
My client wants this to be over as soon
as possible.
470
00:44:18,380 --> 00:44:19,460
Reyhan Hanım...
471
00:44:19,540 --> 00:44:21,860
I can't reach Reyhan Hanım.
472
00:44:21,940 --> 00:44:25,140
I suggest I can call her from another number.
473
00:44:41,220 --> 00:44:45,420
G tasks for Çınar Gwoman.
474
00:44:45,420 --> 00:44:48,460
Can you call her from another number?
475
00:44:58,960 --> 00:45:01,220
Where did you get the idea that Reyhan
was hesitant?
476
00:45:01,220 --> 00:45:05,140
I can only tell you this, Reyhan loves
Emir like crazy.
477
00:45:05,140 --> 00:45:08,500
She will never give up on him or her love
for him.
478
00:45:08,720 --> 00:45:12,300
Say whatever you're going to say clearly,
so I can go and talk to Emir before it's
too late.
479
00:45:12,380 --> 00:45:14,820
We'll talk if we get to court.
480
00:45:14,980 --> 00:45:17,940
I promised Reyhan I wouldn't interfere,
but...
481
00:45:18,180 --> 00:45:19,460
I couldn't resist.
482
00:45:20,360 --> 00:45:23,840
Emir's phone is off too, before the court
Emir needs to call,
483
00:45:23,840 --> 00:45:26,340
We need to tell Reyhan that she still
loves him.
484
00:45:26,340 --> 00:45:27,800
Let's go out right away then.
485
00:45:29,780 --> 00:45:33,320
Thank God I made it. Servants, come on out.
486
00:45:33,660 --> 00:45:35,560
We need to leave, we're going to court.
487
00:45:35,560 --> 00:45:37,820
Okay my servant, you can leave in two minutes.
488
00:45:37,820 --> 00:45:39,580
I'm going to tell you something very
important.
489
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
You can tell me when you get here.
490
00:45:40,580 --> 00:45:43,540
My servant, this is very important, it is
very urgent, urgent.
491
00:45:43,540 --> 00:45:46,900
Then you'll be angry with me, my servant,
for not telling you.
492
00:45:47,360 --> 00:45:49,320
Oh, I'll think about it first.
493
00:45:49,320 --> 00:45:50,820
Why are we going upstairs?
494
00:45:50,820 --> 00:45:51,820
Şehriye abla is here, I'm asking.
495
00:45:51,820 --> 00:45:52,820
Walk, walk.
496
00:45:57,620 --> 00:46:01,240
Come on, come on, get in, get in, get in.
497
00:46:01,920 --> 00:46:04,740
Şehriye abla, let's not prolong it, you
can show whatever you're going to show
first.
498
00:46:04,740 --> 00:46:06,720
Look, I'm saying we're late for court,
don't you understand?
499
00:46:07,720 --> 00:46:11,300
You will get to court, yes to court.
500
00:46:14,540 --> 00:46:17,540
You don't have a court or anything.
501
00:46:20,540 --> 00:46:22,540
What are you doing, Şehriye
aunt?
502
00:46:22,540 --> 00:46:24,540
Aunt, can you open the door? We
need to leave.
503
00:46:25,540 --> 00:46:28,540
Are we playing games here? I'm
saying we're late for court, open
the door.
504
00:46:28,540 --> 00:46:30,540
Don't waste your breath.
505
00:46:30,540 --> 00:46:32,540
Instead of going to court.
506
00:46:32,540 --> 00:46:36,540
Just sit there, solve your
problems, talk, and agree.
507
00:46:36,540 --> 00:46:38,540
Come on.
508
00:46:43,540 --> 00:46:45,540
Thank you.
509
00:47:13,540 --> 00:47:15,540
Thank you.
510
00:47:43,540 --> 00:47:45,540
Thank you.
511
00:48:13,540 --> 00:48:15,540
Plaintiff Reyhan Tarhun and
Attorney.
512
00:48:15,540 --> 00:48:17,540
Defendant Emir Tarhun and
Attorney.
513
00:48:44,540 --> 00:48:47,540
Emir, we need to go inside.
514
00:48:47,540 --> 00:48:49,540
In a bit.
515
00:49:13,540 --> 00:49:29,540
Emir's phone is off, and he's
not answering at home either.
516
00:49:29,540 --> 00:49:31,540
If only he had run and made it.
517
00:49:33,540 --> 00:49:37,540
I called everyone, it's like the
whole world agreed to a phone strike.
518
00:49:39,540 --> 00:49:41,540
And we're dealing with Şehriye
aunt's nonsense.
519
00:49:43,540 --> 00:49:45,540
She misunderstood.
520
00:49:45,540 --> 00:49:47,540
She thought we were getting
divorced.
521
00:49:47,540 --> 00:49:51,540
Even if that were the case, is
this the right thing to do?
522
00:49:51,540 --> 00:49:53,540
And what's it to her?
523
00:49:53,540 --> 00:49:55,540
Maybe it's because she sees you
as a son and your son as a grandson.
524
00:49:59,540 --> 00:50:01,540
We won't make it.
525
00:50:01,540 --> 00:50:03,540
We could have prevented their
divorce.
526
00:50:13,540 --> 00:50:17,540
I thought Emir and Reyhan would
be happy if they divorced.
527
00:50:17,540 --> 00:50:19,540
Are you crazy? Why would I be
happy?
528
00:50:19,540 --> 00:50:21,540
I don't know.
529
00:50:21,540 --> 00:50:23,540
You don't like Emir much, do you?
530
00:50:23,540 --> 00:50:25,540
Looking at what he's doing now.
531
00:50:25,540 --> 00:50:27,540
What do you think I am? Do I have
a heart of stone?
532
00:50:29,540 --> 00:50:33,540
You have to be blind not to see
how much they love each other.
533
00:50:33,540 --> 00:50:35,540
My brother is suffering.
534
00:50:35,540 --> 00:50:37,540
Your niece is suffering.
535
00:50:39,540 --> 00:50:41,540
They will never leave each
other's minds.
536
00:50:43,540 --> 00:50:45,540
Theirs will be an unfinished
love story.
537
00:50:49,540 --> 00:50:55,540
They will be in so much pain
that they will turn into completely
different people.
538
00:50:57,540 --> 00:51:01,540
Neither Reyhan will be the old
Reyhan nor Emir the old Emir.
539
00:51:01,540 --> 00:51:13,540
Did I do the right thing by
locking these two goats in the room?
540
00:51:13,540 --> 00:51:17,540
What if they hurt each other even
more?
541
00:51:17,540 --> 00:51:19,540
What if they got even closer?
542
00:51:19,540 --> 00:51:21,540
Let me check on them.
543
00:51:27,540 --> 00:51:29,540
I didn't know you were so
emotional.
544
00:51:31,540 --> 00:51:57,540
Where we're from, they say a
person can't hide two things.
545
00:51:57,540 --> 00:52:01,540
One is love, the other is smoke.
546
00:52:03,540 --> 00:52:07,540
Love is not something to be lived
in secret.
547
00:52:09,540 --> 00:52:11,540
Reyhan, you can be silent as
much as you want.
548
00:52:13,540 --> 00:52:15,540
Emir, you can be silent as much
as you want.
549
00:52:17,540 --> 00:52:21,540
When I look into your eyes, I can
see it.
550
00:52:21,540 --> 00:52:23,540
I can feel it.
551
00:52:23,540 --> 00:52:25,540
Don't you feel it?
552
00:52:27,540 --> 00:52:29,540
I can feel it.
553
00:52:45,540 --> 00:52:47,540
These hasty divorces don't make sense.
554
00:52:51,540 --> 00:52:53,540
Apparently, their divorce won't kill
their love.
555
00:52:57,540 --> 00:52:59,540
They will get them married like that
again.
556
00:53:01,540 --> 00:53:03,540
He's coming to his senses right now.
557
00:53:03,540 --> 00:53:05,540
I hope they give up on getting a
divorce.
558
00:53:21,540 --> 00:53:23,540
Where are you, Reyhan?
559
00:53:23,540 --> 00:53:25,540
Are you late?
560
00:53:27,540 --> 00:53:29,540
Reyhan Tarhun, Emir Tarhun.
561
00:53:29,540 --> 00:53:31,540
It's time for the trial.
562
00:53:31,540 --> 00:53:33,540
Last call.
563
00:53:33,540 --> 00:53:35,540
Aren't you entering?
564
00:53:35,540 --> 00:53:37,540
My client, Emir Tarhun, is here.
565
00:53:37,540 --> 00:53:39,540
However, the plaintiff has not yet
arrived.
566
00:53:39,540 --> 00:53:41,540
If she doesn't come, the case will be
postponed.
567
00:53:41,540 --> 00:53:43,540
The hearing will end immediately.
568
00:53:43,540 --> 00:53:45,540
You go inside as soon as possible.
569
00:53:57,540 --> 00:53:59,540
I can feel it.
570
00:53:59,540 --> 00:54:01,540
I can feel it.
571
00:54:01,540 --> 00:54:03,540
I can feel it.
572
00:54:03,540 --> 00:54:05,540
I can feel it.
573
00:54:07,540 --> 00:54:09,540
I can feel it.
574
00:54:09,540 --> 00:54:11,540
I can feel it.
575
00:54:11,540 --> 00:54:13,540
I can feel it.
576
00:54:13,540 --> 00:54:15,540
I can feel it.
577
00:54:15,540 --> 00:54:17,540
I can feel it.
578
00:54:17,540 --> 00:54:19,540
I can feel it.
579
00:54:19,540 --> 00:54:21,540
I can feel it.
580
00:54:21,540 --> 00:54:23,540
I can feel it.
581
00:54:23,540 --> 00:54:25,540
I can feel it.
582
00:54:25,540 --> 00:54:27,540
I can feel it.
583
00:54:27,540 --> 00:54:29,540
I can feel it.
584
00:54:29,540 --> 00:54:31,540
I can feel it.
585
00:54:31,540 --> 00:54:33,540
I can feel it.
586
00:54:35,540 --> 00:54:37,540
I can feel it.
587
00:54:37,540 --> 00:54:39,540
I can feel it.
588
00:54:39,540 --> 00:54:41,540
I can feel it.
589
00:54:41,540 --> 00:54:43,540
I can feel it.
590
00:54:43,540 --> 00:54:45,540
I can feel it.
591
00:54:45,540 --> 00:54:47,540
I can feel it.
592
00:54:47,540 --> 00:54:49,540
I can feel it.
593
00:54:49,540 --> 00:54:51,540
I can feel it.
594
00:54:51,540 --> 00:54:53,540
I can feel it.
595
00:54:53,540 --> 00:54:55,540
I can feel it.
596
00:54:55,540 --> 00:54:57,540
I can feel it.
597
00:54:57,540 --> 00:54:59,540
I can feel it.
598
00:54:59,540 --> 00:55:01,540
I can feel it.
599
00:55:01,540 --> 00:55:03,540
I can feel it.
600
00:55:03,540 --> 00:55:05,540
I can feel it.
601
00:55:05,540 --> 00:55:07,540
I can feel it.
602
00:55:07,540 --> 00:55:09,540
I can feel it.
603
00:55:09,540 --> 00:55:11,540
I can feel it.
604
00:55:11,540 --> 00:55:13,540
I can feel it.
605
00:55:13,540 --> 00:55:15,540
I can feel it.
606
00:55:15,540 --> 00:55:17,540
I can feel it.
607
00:55:17,540 --> 00:55:19,540
I can feel it.
608
00:55:19,540 --> 00:55:21,540
I can feel it.
609
00:55:21,540 --> 00:55:24,940
Judge, our time is valuable. Are we
waiting for nothing?
610
00:55:25,020 --> 00:55:28,580
Not for nothing. My client is the
plaintiff.
611
00:55:29,420 --> 00:55:33,300
He didn't inform me that he had
withdrawn from the case.
612
00:55:34,260 --> 00:55:36,180
Can we wait a little longer?
613
00:55:37,220 --> 00:55:38,700
He's about to come.
614
00:55:41,220 --> 00:55:44,940
Just five minutes. We'll wait
five minutes.
615
00:55:51,540 --> 00:55:54,260
No. He didn't send a message.
616
00:55:55,620 --> 00:55:57,140
Did he come, I wonder?
617
00:55:58,220 --> 00:56:00,820
Let's get this over with. Just finish it.
618
00:56:04,820 --> 00:56:06,220
I don't want to.
619
00:56:07,580 --> 00:56:09,940
Did we ask for coffee? You're doing
things your way.
620
00:56:10,020 --> 00:56:12,620
They're still laughing about it.
621
00:56:12,700 --> 00:56:14,740
They're still laughing about it.
622
00:56:14,820 --> 00:56:16,780
They're still laughing about it.
623
00:56:16,860 --> 00:56:19,020
They're still laughing about it.
624
00:56:19,260 --> 00:56:22,660
Maybe she gave up. She won't go.
625
00:56:24,660 --> 00:56:26,620
She better not go to that trial.
626
00:56:27,700 --> 00:56:30,460
If she does, I'll make this world
too small for her.
627
00:56:32,140 --> 00:56:37,020
Stop making empty threats. See if
the lawyer has left.
628
00:56:37,380 --> 00:56:38,900
hospitals muitasוש flakes
629
00:56:38,980 --> 00:56:40,940
No problem.
630
00:56:50,220 --> 00:56:52,060
Hello.
631
00:56:52,140 --> 00:56:53,180
Okay.
632
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
Okay.
633
00:56:56,420 --> 00:56:57,660
Yes.
634
00:57:01,380 --> 00:57:03,540
No, Ferit?
635
00:57:03,540 --> 00:57:07,640
I spoke with a lawyer friend from
the courthouse.
636
00:57:07,640 --> 00:57:09,640
Reyhan didn't go to the trial.
637
00:57:09,640 --> 00:57:14,300
She didn't go?
638
00:57:14,300 --> 00:57:20,600
Do you want Reyhan to withdraw
from the case?
639
00:57:20,600 --> 00:57:23,500
For her and Emir to walk in here
hand in hand.
640
00:57:23,500 --> 00:57:37,300
Oh, I wish, I wish.
641
00:57:53,500 --> 00:58:12,100
One last minute, the judge is likely
to be created to the court.
642
00:58:12,100 --> 00:58:29,700
I tried so hard to forget you, to be
away from you, but I couldn't.
643
00:58:29,700 --> 00:58:53,380
Because you, you were right here.
644
00:58:53,380 --> 00:59:16,340
I couldn't erase you from my
heart for even a second.
645
00:59:46,340 --> 01:00:13,100
You're not saying it, but I understand,
this isn't about not loving.
646
01:00:13,100 --> 01:00:17,100
I know how smart, how conscientious
you are.
647
01:00:17,100 --> 01:00:28,100
That's why I won't push you, whatever
decision you make, I'm always behind you.
648
01:00:28,100 --> 01:00:32,100
Plaintiff Reyhan Tarhun, you're late.
649
01:00:32,100 --> 01:00:37,100
I'm sorry, I'm so sorry for making
you wait.
650
01:00:37,100 --> 01:00:43,060
Okay, now we can begin, everyone
take your places.
651
01:00:43,060 --> 01:00:46,020
Okay, we can start now.
652
01:01:13,060 --> 01:01:34,020
Don't look at me like that, please don't,
if we make eye contact I can't do it, I
can't save you.
653
01:01:34,020 --> 01:01:48,980
Look into my eyes, lift your head and look
into my eyes, look one last time and
convince me that you don't love me,
654
01:01:48,980 --> 01:01:50,980
that you don't want me.
655
01:01:50,980 --> 01:02:01,980
Being here like this while loving you to
death, God, oh my God, give me strength.
656
01:02:02,940 --> 01:02:07,940
God, don't leave us without a cure.
657
01:02:11,940 --> 01:02:13,940
How did you bring us to this state, huh?
658
01:02:13,940 --> 01:02:21,940
You, the woman I love, the woman I'm in
love with, the woman I would die for.
659
01:02:22,900 --> 01:02:33,900
Write it down, girl, our court convened
upon the request of the plaintiff Reyhan
Tarhun to terminate the family union.
660
01:02:33,900 --> 01:02:42,900
And for this reason, we are here to
confirm whether they agree on the decision
in the protocol they signed.
661
01:02:42,900 --> 01:02:46,900
Yes, severe incompatibility is stated as
the reason.
662
01:02:46,900 --> 01:02:50,900
I want you to say it once again before
the court.
663
01:02:50,900 --> 01:02:57,860
Daughter, do you want to terminate the
family union with your own will?
664
01:03:21,860 --> 01:03:28,860
Don't, don't.
665
01:03:31,860 --> 01:03:33,860
God, how can I say yes?
666
01:03:33,860 --> 01:03:36,860
How can I get out of your life?
667
01:03:36,860 --> 01:03:38,860
Help me.
668
01:03:38,860 --> 01:03:40,860
Please help.
669
01:03:40,860 --> 01:03:43,860
Make me do the right thing.
670
01:03:46,860 --> 01:03:48,860
You love me.
671
01:03:48,860 --> 01:03:50,860
I know you love me.
672
01:03:51,820 --> 01:03:54,820
I love you so much.
673
01:04:10,820 --> 01:04:14,820
The fire of true love never fades.
674
01:04:14,820 --> 01:04:19,820
Neither the years in between, nor the
distances.
675
01:04:20,780 --> 01:04:23,780
It's not enough to end love.
676
01:04:23,780 --> 01:04:26,780
Divorce is in vain.
677
01:04:26,780 --> 01:04:29,780
It's just a fiction.
678
01:04:29,780 --> 01:04:32,780
Divorce is a big mistake.
679
01:04:34,780 --> 01:04:37,780
How many people can experience true love?
680
01:04:37,780 --> 01:04:41,780
When you find true love, you need to know
its value.
681
01:04:41,780 --> 01:04:46,780
It is necessary to protect and take care of
it.
682
01:04:50,780 --> 01:05:07,780
I knew it.
683
01:05:07,780 --> 01:05:10,780
I swear I knew it.
684
01:05:10,780 --> 01:05:14,780
Nothing escapes from the eyes of this
woman of the city.
685
01:05:14,780 --> 01:05:17,780
You can't get divorced.
686
01:05:20,780 --> 01:05:23,780
You are stubborn, that's why this job was
so difficult.
687
01:05:23,780 --> 01:05:29,780
Otherwise, you will love each other like
honey.
688
01:05:44,780 --> 01:05:46,780
Yes, I ask again.
689
01:05:47,740 --> 01:05:52,740
Do you want to terminate the family union
with your own will?
690
01:05:53,700 --> 01:05:56,700
Is that okay?
691
01:05:56,700 --> 01:05:59,700
Let's forget these days.
692
01:06:00,700 --> 01:06:03,700
If necessary, everything...
693
01:06:03,700 --> 01:06:06,700
...I'll find myself.
694
01:06:06,700 --> 01:06:09,700
Is that okay?
695
01:06:09,700 --> 01:06:12,700
Is that okay?
696
01:06:12,700 --> 01:06:15,700
Is that okay?
697
01:06:15,700 --> 01:06:18,700
Is that okay?
698
01:06:18,700 --> 01:06:21,700
Is that okay?
699
01:06:22,660 --> 01:06:25,620
Is that okay?
700
01:06:25,620 --> 01:06:28,620
Is that okay?
701
01:06:30,620 --> 01:06:33,620
Is it okay?
702
01:06:34,620 --> 01:06:37,500
Is it okay?
703
01:06:41,500 --> 01:06:44,500
Is it okay?
704
01:06:44,500 --> 01:06:47,500
Is it okay?
705
01:06:47,500 --> 01:06:50,500
Is it okay?
706
01:06:51,500 --> 01:06:54,500
Our story is just beginning.
707
01:07:01,500 --> 01:07:04,500
Reyhan Hanım, the judge is waiting for
an answer.
708
01:07:04,500 --> 01:07:27,500
Get it into your thick head, if you don't
speak with respect, I won't hesitate for a
second to give this CD to the police.
709
01:07:28,500 --> 01:07:30,500
I won't care about your tears either.
710
01:07:30,500 --> 01:07:34,500
Do what you have to do.
711
01:08:00,500 --> 01:08:03,500
Yes.
712
01:08:30,500 --> 01:08:40,500
Emir Tahir, do you want to end the family
unity with your own will?
713
01:09:00,500 --> 01:09:23,500
Don't ever forget me, okay? Always
remember me.
714
01:09:30,500 --> 01:09:40,500
And you never let go of my hand, okay?
No matter what happens.
715
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
No matter what happens.
716
01:09:54,500 --> 01:09:56,500
Yes.
717
01:10:00,500 --> 01:10:22,500
The requirements were considered.
718
01:10:22,500 --> 01:10:24,500
Yes.
719
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
Yes.
720
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Yes.
721
01:11:52,500 --> 01:11:53,500
Yes.