TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e51.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,103 --> 00:00:02,492
Detailed subtitles for this series
by FOX TV...

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,912
...were commissioned to the
Association for Audio Description.

3
00:00:05,151 --> 00:00:06,284
www.sebeder.org

4
00:00:07,781 --> 00:00:10,776
(Music...)

5
00:00:24,005 --> 00:00:26,998
(...)

6
00:00:40,004 --> 00:00:43,000
(...)

7
00:00:57,014 --> 00:01:00,011
(Music)

8
00:01:05,992 --> 00:01:08,064
(Door creaking)

9
00:01:08,948 --> 00:01:11,947
(Suspense music)

10
00:01:21,817 --> 00:01:22,950
(Door creaking)

11
00:01:23,722 --> 00:01:26,716
(Suspense music)

12
00:01:28,063 --> 00:01:31,319
Now, the most exciting part begins.

13
00:01:31,716 --> 00:01:34,791
We'll walk from here, then
there's a wall there.

14
00:01:35,046 --> 00:01:38,794
We'll jump over that wall,
we'll get on the road. And when...

15
00:01:38,875 --> 00:01:41,591
...we get on the road, we'll run
with all our might, okay? Deal?

16
00:01:41,980 --> 00:01:44,363
-Okay.
-Come on. Come.

17
00:01:44,803 --> 00:01:47,795
(Suspense music...)

18
00:02:01,007 --> 00:02:04,002
(...)

19
00:02:09,528 --> 00:02:11,980
(Bahar) Wait, let me
take a look. Slow down, wait.

20
00:02:12,397 --> 00:02:15,397
(Suspense music)

21
00:02:19,759 --> 00:02:21,594
(Bahar) Come on, you're going
to run very fast.

22
00:02:21,787 --> 00:02:24,700
(Bahar) One, two, three.
Come on, run, run, run!

23
00:02:24,964 --> 00:02:27,959
(Bahar breathing)
(Suspense music)

24
00:02:34,134 --> 00:02:35,134
(Bahar) Come on.

25
00:02:38,014 --> 00:02:40,014
-(Doruk) Arif abi.
-(Bahar) Arif.

26
00:02:40,137 --> 00:02:41,708
(Sarp) Bahar!

27
00:02:42,220 --> 00:02:45,220
(Suspense music...)

28
00:02:59,000 --> 00:03:01,999
(...)

29
00:03:15,006 --> 00:03:17,999
(...)

30
00:03:32,443 --> 00:03:33,556
-(Bahar) Arif!
-Bahar!

31
00:03:33,637 --> 00:03:36,175
Arif, please don't interfere.

32
00:03:36,846 --> 00:03:38,181
(Bahar) Let go! I'll handle it.

33
00:03:38,752 --> 00:03:40,174
-I--
-(Doruk) Dad, dad!

34
00:03:40,238 --> 00:03:42,168
-(Bahar) Doruk!
-We fooled you.

35
00:03:42,249 --> 00:03:44,716
-(Bahar) Doruk! Stop, stop!
-(Doruk) We fooled you.

36
00:03:45,312 --> 00:03:47,158
We fooled you.

37
00:03:47,460 --> 00:03:50,319
(Suspense music)

38
00:03:56,678 --> 00:03:57,678
Sarp...

39
00:03:58,408 --> 00:03:59,408
...please!

40
00:03:59,844 --> 00:04:02,841
(Suspense music)

41
00:04:05,211 --> 00:04:06,678
Doruk isn't going anywhere.

42
00:04:07,551 --> 00:04:08,903
Sarp, please!

43
00:04:09,197 --> 00:04:12,193
(Suspense music)

44
00:04:27,855 --> 00:04:29,856
Especially in the middle of
the night, escaping from...

45
00:04:29,930 --> 00:04:31,718
...home in a bum's car, he's
not going anywhere.

46
00:04:34,250 --> 00:04:38,204
Stop, stop! What are you doing?
There are children! Sarp, please!

47
00:04:38,633 --> 00:04:41,628
(Dogs barking)
(Suspense music...)

48
00:04:55,009 --> 00:04:57,903
(...)

49
00:04:59,161 --> 00:05:00,961
Take Doruk home. Now!

50
00:05:02,448 --> 00:05:05,744
Don't do this, please. Let us go.

51
00:05:07,542 --> 00:05:09,490
Please, let me talk to you.

52
00:05:12,435 --> 00:05:13,922
Let me tell you something.

53
00:05:15,977 --> 00:05:17,793
(Bahar) I beg you, just listen to me.

54
00:05:18,158 --> 00:05:20,446
Sarp, I can't stay here anymore.

55
00:05:20,565 --> 00:05:21,574
-Sarp, please!
-(Nisan) Mom!

56
00:05:21,655 --> 00:05:23,425
Calm down, it's okay.
There's nothing wrong, nothing wrong.

57
00:05:23,509 --> 00:05:26,506
(Bahar) Sarp, please listen to me.
Nisan, it's okay. Please calm down.

58
00:05:26,587 --> 00:05:27,708
-(Nisan) Mom!
-You will go inside.

59
00:05:27,796 --> 00:05:29,075
-(Bahar) Calm down, don't be afraid,
my dear.
-(Sarp) There's nothing wrong. Don't
be afraid, my dear.

60
00:05:29,156 --> 00:05:30,368
-Mom!
-(Bakar) Don't be afraid! We will
talk...

61
00:05:30,449 --> 00:05:31,649
...just talk. Don't be afraid!

62
00:05:36,436 --> 00:05:37,560
Sarp...

63
00:05:41,108 --> 00:05:42,436
...let us go.

64
00:05:43,043 --> 00:05:45,040
-Please!
-Okay.

65
00:05:46,851 --> 00:05:47,870
Go on, leave.

66
00:05:50,894 --> 00:05:53,285
Go on. You can leave.

67
00:05:55,386 --> 00:05:56,386
(Sarp) Go.

68
00:05:57,544 --> 00:05:59,544
I can't leave without taking
the children, you know that.

69
00:06:00,721 --> 00:06:02,383
Let me take the children too.

70
00:06:02,605 --> 00:06:05,600
(Dogs barking)

71
00:06:06,908 --> 00:06:08,752
Then, you're not going anywhere!

72
00:06:11,274 --> 00:06:13,932
You can't take the children from me!

73
00:06:14,451 --> 00:06:15,771
They are mine.

74
00:06:16,287 --> 00:06:17,924
They are my children.

75
00:06:18,107 --> 00:06:19,535
-Is that so?
-(Bahar) Yes, it is.

76
00:06:19,869 --> 00:06:22,111
-They are your children, is that so?
-Yes, they are.

77
00:06:22,192 --> 00:06:25,645
They are only your children,
I am nothing to them, am I?

78
00:06:25,853 --> 00:06:27,618
I am not their father, am I?

79
00:06:27,793 --> 00:06:31,136
-I don't exist, is that so?
-Hey, hey! Take it easy!

80
00:06:31,223 --> 00:06:33,616
(Bahar) Stop, stop, stop!
What are you doing? Stop!

81
00:06:33,902 --> 00:06:36,227
Sarp, this is not the way.

82
00:06:36,588 --> 00:06:39,580
(Suspense music)

83
00:06:47,497 --> 00:06:48,690
Go inside, you guys.

84
00:06:49,310 --> 00:06:51,310
-Mr. Sarp!
-Inside!

85
00:06:52,154 --> 00:06:53,537
-Okay, sir.
-Go on!

86
00:06:53,934 --> 00:06:56,929
(Suspense music)

87
00:07:09,395 --> 00:07:11,055
-Who the hell are you?
-(Bahar) Stop!

88
00:07:11,357 --> 00:07:13,317
-Who the hell are you? Who are you?
-Don't do it!

89
00:07:13,486 --> 00:07:16,615
It's clear who I am! My name
and reputation are clear!

90
00:07:16,702 --> 00:07:19,228
But who are you, huh?
Tell us so we can know.

91
00:07:19,309 --> 00:07:21,279
Stop! Leave it, okay!

92
00:07:21,962 --> 00:07:24,466
-(Bahar) Okay, leave it!
-I swear, I'll kill you!

93
00:07:24,695 --> 00:07:27,753
If you don't get out of
here (Beep) now, I'll kill you!

94
00:07:27,834 --> 00:07:31,084
-I'll kill you!
-Kill me! Kill me if you dare!

95
00:07:31,346 --> 00:07:33,128
But you won't kill me yourself,
will you?

96
00:07:33,239 --> 00:07:36,058
You'll have your dogs kill me!
Like you did to Yeliz.

97
00:07:36,177 --> 00:07:39,337
-Stop! Stop it now!
-I didn't kill Yeliz!

98
00:07:39,472 --> 00:07:42,857
-I didn't kill anyone!
-Enough! Enough!

99
00:07:43,349 --> 00:07:45,971
Enough! No one will kill
anyone! Enough!

100
00:07:46,764 --> 00:07:49,308
-Stay out of this.
-What do you mean stay out of this?

101
00:07:49,705 --> 00:07:51,783
What do you mean, getting involved?
My children are at home.

102
00:07:51,864 --> 00:07:54,194
-What do you mean, getting involved?
-Bahar, you go inside.

103
00:07:54,480 --> 00:07:56,276
Go to your children.
I'll settle this!

104
00:07:56,388 --> 00:07:58,945
-Arif, stop!
-Who do you think you're settling
 the score with, huh?

105
00:07:59,026 --> 00:08:01,501
-(Bahar) Sarp, stop?
-Is it your business to worry about
 my family?

106
00:08:01,653 --> 00:08:05,709
What family, huh? What family?
Do you even have the nerve to call
 it a family, huh?

107
00:08:05,864 --> 00:08:08,542
You chased after a rich woman and
abandoned them for money!

108
00:08:08,614 --> 00:08:11,907
-Don't, stop!
-I didn't abandon anyone, you liar!

109
00:08:12,259 --> 00:08:13,738
-(Bahar) Sarp!
-I didn't abandon anyone!

110
00:08:13,819 --> 00:08:15,419
-I didn't abandon them!
-(Bahar) Enough!

111
00:08:15,793 --> 00:08:18,915
Enough! Enough! The children are
 at home.

112
00:08:19,391 --> 00:08:21,391
They can hear you. Enough!

113
00:08:21,737 --> 00:08:24,732
(Tense music)

114
00:08:27,589 --> 00:08:30,195
Now get out of here! I'll lose it!

115
00:08:34,469 --> 00:08:37,117
-(Bahar) Arif!
-If I hadn't broken your nose...

116
00:08:37,267 --> 00:08:38,977
...thank Bahar!
-(Bahar) Arif!

117
00:08:39,572 --> 00:08:41,344
Please, just go! Please!

118
00:08:41,971 --> 00:08:43,347
I'll handle it. Okay?

119
00:08:43,938 --> 00:08:45,411
I won't leave you, I won't go
 anywhere.

120
00:08:45,525 --> 00:08:47,399
-(Bahar) Arif!
-Who do you think you're not
 leaving, huh?

121
00:08:47,700 --> 00:08:49,495
-Who do you think you're not
 leaving to whom? -(Bahar) No!
 No, don't!

122
00:08:49,575 --> 00:08:53,269
-Enemy of honor!
-You're the enemy of honor, you are!

123
00:08:53,778 --> 00:08:55,502
Where have you been all this time, huh?

124
00:08:55,661 --> 00:08:57,794
-What hole were you hiding in?
-(Bahar) Don't, stop!

125
00:08:58,258 --> 00:09:02,038
Enough! Enough! Enough!

126
00:09:02,817 --> 00:09:04,407
What are you doing?

127
00:09:05,264 --> 00:09:09,259
The children are inside. They're
 going crazy with fear and because
 of you...

128
00:09:09,340 --> 00:09:10,851
...I can't go to them.

129
00:09:12,377 --> 00:09:13,630
(Bahar) Enough!

130
00:09:15,980 --> 00:09:20,675
For my sake, Arif.
Please, I beg you! Go on!

131
00:09:21,424 --> 00:09:22,424
Go on.

132
00:09:22,911 --> 00:09:25,910
(Tense music)

133
00:09:34,859 --> 00:09:36,430
(Sarp) Bahar, you go inside.

134
00:09:38,256 --> 00:09:39,513
You get out of here too!

135
00:09:39,854 --> 00:09:41,896
Don't even think about going to
 the police or anything.

136
00:09:42,230 --> 00:09:45,653
If you do something like that, you'll
 put everyone in this house in danger.

137
00:09:45,915 --> 00:09:47,092
Everyone!

138
00:09:51,020 --> 00:09:53,432
Arif, come on, please.

139
00:09:55,042 --> 00:09:58,069
Okay. Bahar, you go inside too.
Don't catch cold now.

140
00:09:59,043 --> 00:10:01,225
Is it your place to tell my wife
 not to catch a cold, huh?

141
00:10:01,288 --> 00:10:02,454
(Prl) Sarp!

142
00:10:03,113 --> 00:10:06,110
(Dogs barking)

143
00:10:07,079 --> 00:10:10,075
(Music)

144
00:10:23,507 --> 00:10:24,507
Come on.

145
00:10:29,687 --> 00:10:30,893
(Door opens)

146
00:10:35,654 --> 00:10:37,518
(Car starts)

147
00:10:37,814 --> 00:10:40,814
(Music...)

148
00:10:54,013 --> 00:10:57,006
(...)

149
00:11:03,486 --> 00:11:05,219
So, you were going to run away from
 home, huh?

150
00:11:05,597 --> 00:11:08,056
So, you were going to take my
 children and run away from home?

151
00:11:09,909 --> 00:11:11,087
Look at me.

152
00:11:12,452 --> 00:11:13,995
(Sarp) Bahar, have you gone mad?

153
00:11:14,479 --> 00:11:16,458
How dare you do such a thing?

154
00:11:16,704 --> 00:11:18,571
Especially with a stranger you don't
even know, a man off the street!

155
00:11:18,642 --> 00:11:20,820
The stranger I don't know is you!

156
00:11:21,797 --> 00:11:23,439
I don't know you!

157
00:11:24,106 --> 00:11:26,752
I don't know who you are anymore!

158
00:11:27,355 --> 00:11:29,581
But I know very well who he is.

159
00:11:29,949 --> 00:11:32,949
(Music)

160
00:11:43,591 --> 00:11:45,686
What's between you and that man?

161
00:11:46,528 --> 00:11:49,928
-What's between you?
-What's it to you?

162
00:11:50,766 --> 00:11:52,123
What's it to you?

163
00:11:52,305 --> 00:11:55,301
(Music)

164
00:12:06,790 --> 00:12:09,786
(Emotional music...)

165
00:12:23,011 --> 00:12:26,008
(...)

166
00:12:43,734 --> 00:12:45,161
Nisan. Doruk.

167
00:12:46,082 --> 00:12:50,268
-(Nisan) Mom! Mom!
-Okay. Okay, calm down. It's over.

168
00:12:52,899 --> 00:12:55,543
(Door closes)
(Sarp) You're going to tell me everything!

169
00:12:55,993 --> 00:12:58,993
(Emotional music)

170
00:13:12,097 --> 00:13:13,811
I want to know everything.

171
00:13:14,193 --> 00:13:17,187
(Emotional music)

172
00:13:22,087 --> 00:13:24,717
Come on, it's late. Time for bed.

173
00:13:24,958 --> 00:13:26,928
-(Nisan) Where's Arif?
-(Bahar) He left.

174
00:13:27,222 --> 00:13:29,158
-Where did he go?
-He went home, honey. Come on.

175
00:13:33,521 --> 00:13:35,023
(Sarp) No kiss for me?

176
00:13:35,302 --> 00:13:38,301
(Emotional music)

177
00:13:44,093 --> 00:13:46,093
Come on, kiss your dad. Come on.

178
00:13:46,849 --> 00:13:47,908
(Bahar) Come on, honey.

179
00:13:48,226 --> 00:13:51,222
(Emotional music)

180
00:14:06,849 --> 00:14:08,144
Good night.

181
00:14:11,360 --> 00:14:14,172
-(Doruk) Good night.
-(Nisan) Good night.

182
00:14:15,119 --> 00:14:17,725
Come on. Come on, son.

183
00:14:18,344 --> 00:14:19,611
(Sarp) Oh, and one more thing...

184
00:14:20,855 --> 00:14:22,203
...there's something else.

185
00:14:22,701 --> 00:14:25,700
(Emotional music)

186
00:14:30,547 --> 00:14:33,045
If your mother ever tries to sneak
you out of this house again...

187
00:14:33,126 --> 00:14:35,637
...you will tell me. Understood?

188
00:14:35,894 --> 00:14:38,786
(Music)

189
00:14:42,344 --> 00:14:44,965
But we were going to trick you.

190
00:14:46,489 --> 00:14:49,341
We were just kidding.

191
00:14:51,554 --> 00:14:54,156
No more tricks. Okay?

192
00:14:54,665 --> 00:14:57,645
(Music)

193
00:15:03,516 --> 00:15:06,003
Come on. Let's go to bed now.

194
00:15:06,472 --> 00:15:09,466
(Emotional music)

195
00:15:18,641 --> 00:15:20,918
My dad was very angry with me.

196
00:15:21,347 --> 00:15:22,802
No. He wasn't angry.

197
00:15:23,175 --> 00:15:25,781
He was very scared. That's why he
said that. Don't be upset.

198
00:15:26,205 --> 00:15:29,180
(Emotional music...)

199
00:15:43,004 --> 00:15:45,995
(...)

200
00:15:50,493 --> 00:15:52,089
(Knocking on the door)

201
00:15:52,385 --> 00:15:55,380
(Music)

202
00:16:10,929 --> 00:16:11,929
Excuse me.

203
00:16:12,899 --> 00:16:14,168
Excuse me for what?

204
00:16:15,819 --> 00:16:17,819
For forgetting me in the desert...

205
00:16:18,576 --> 00:16:22,692
...or for declaring your love for Bahar
at the top of your lungs?

206
00:16:23,050 --> 00:16:26,036
(Music...)

207
00:16:40,006 --> 00:16:42,998
(...)

208
00:16:56,005 --> 00:16:59,003
(...)

209
00:17:13,000 --> 00:17:15,994
(Music...)

210
00:17:29,001 --> 00:17:31,995
(...)

211
00:17:36,964 --> 00:17:38,560
(Door creaks)

212
00:17:41,266 --> 00:17:44,262
(Silence)

213
00:17:50,327 --> 00:17:52,168
(Dial tone)

214
00:17:52,351 --> 00:17:55,331
(Phone ringing)

215
00:17:58,014 --> 00:17:59,311
(Pulls the handbrake)

216
00:17:59,716 --> 00:18:01,837
(Phone ringing)

217
00:18:02,925 --> 00:18:04,218
Hello. Bahar.

218
00:18:05,128 --> 00:18:06,247
Arif.

219
00:18:09,469 --> 00:18:12,172
-Are you okay, Arif?
-I'm fine. I'm fine.

220
00:18:14,050 --> 00:18:15,978
-How are you?
-(Bahar's voice) We're fine.

221
00:18:16,058 --> 00:18:18,433
Don't worry. I...

222
00:18:18,814 --> 00:18:21,721
...I was wondering if they'd put
someone on your tail.

223
00:18:23,971 --> 00:18:24,971
No.

224
00:18:27,512 --> 00:18:28,944
The road is dark.

225
00:18:30,635 --> 00:18:32,360
I would have seen if someone
was following me.

226
00:18:32,559 --> 00:18:34,559
Still, be very careful. Okay?

227
00:18:35,612 --> 00:18:37,270
Please. Be careful.

228
00:18:39,123 --> 00:18:40,479
Don't worry about us either.

229
00:18:46,066 --> 00:18:47,725
How can I not worry, Bahar?

230
00:18:50,745 --> 00:18:52,387
I left you there.

231
00:18:54,606 --> 00:18:56,074
My mind is on you.

232
00:19:01,420 --> 00:19:02,911
My heart is with you.

233
00:19:03,269 --> 00:19:06,262
(Music)

234
00:19:13,241 --> 00:19:14,410
I know.

235
00:19:16,244 --> 00:19:18,244
But you, still, don't worry.

236
00:19:19,113 --> 00:19:21,433
I'll find a way out of here.

237
00:19:22,076 --> 00:19:23,959
I'll come to you, I'll find a way.

238
00:19:24,833 --> 00:19:25,875
Okay.

239
00:19:27,296 --> 00:19:29,638
(Bahar's voice) Don't go to the
police or anything.

240
00:19:30,641 --> 00:19:32,378
(Bahar's voice) Not while we're here.

241
00:19:33,150 --> 00:19:36,003
Maybe they have men there too. I don't
know.

242
00:19:40,452 --> 00:19:42,652
Okay. I won't go.

243
00:19:45,640 --> 00:19:47,047
Arif, and also...

244
00:19:48,721 --> 00:19:51,406
...for my sake, be very careful. Okay?

245
00:19:52,174 --> 00:19:53,640
Be very careful of yourself.

246
00:19:56,886 --> 00:19:57,955
Okay.

247
00:19:59,360 --> 00:20:00,648
You be careful too.

248
00:20:03,005 --> 00:20:04,335
Okay. We will.

249
00:20:04,946 --> 00:20:06,369
I have to hang up. Goodbye.

250
00:20:06,544 --> 00:20:09,848
"This is my last letter to you." Okay.

251
00:20:10,579 --> 00:20:14,360
"I have to leave"

252
00:20:14,948 --> 00:20:18,498
"Please understand me"

253
00:20:19,216 --> 00:20:22,749
"I'm afraid of this love"

254
00:20:23,606 --> 00:20:27,477
"This is my last letter to you"

255
00:20:27,972 --> 00:20:31,529
"I have to leave"

256
00:20:32,524 --> 00:20:35,923
"Please understand me"

257
00:20:36,660 --> 00:20:40,099
"I'm afraid of loving"

258
00:20:41,145 --> 00:20:44,854
"There's no other way now"

259
00:20:45,425 --> 00:20:49,705
"You're no good for me"

260
00:20:49,933 --> 00:20:53,655
"We both understood...

261
00:20:54,195 --> 00:20:58,135
...our love has no end"

262
00:20:58,493 --> 00:21:02,529
"There's no other way now"

263
00:21:02,998 --> 00:21:06,963
"You're no good for me"

264
00:21:07,440 --> 00:21:10,991
"We both understood...

265
00:21:11,555 --> 00:21:15,289
...our love has no end"

266
00:21:15,707 --> 00:21:18,706
("Nil Ipek -
This Is My Last Letter To You" playing)

267
00:21:33,402 --> 00:21:37,151
"I found love in you"

268
00:21:37,790 --> 00:21:41,583
"I lived love with you"

269
00:21:42,168 --> 00:21:46,136
"If I knew there was a separation...

270
00:21:46,612 --> 00:21:50,204
...I would never have bonded with you"

271
00:21:50,919 --> 00:21:54,701
"I found love in you"

272
00:21:55,258 --> 00:21:58,984
"I lived love with you"

273
00:21:59,533 --> 00:22:03,384
"If I knew there was a separation...

274
00:22:04,044 --> 00:22:07,548
...I would never have bonded with you"

275
00:22:08,461 --> 00:22:12,045
"There's no other way now"

276
00:22:12,722 --> 00:22:16,327
"You're no good for me"

277
00:22:17,131 --> 00:22:20,705
"We both understood...

278
00:22:21,459 --> 00:22:25,154
...our love has no end"

279
00:22:26,756 --> 00:22:29,753
(Birds chirping)

280
00:22:31,840 --> 00:22:33,276
(Knocking on the door)

281
00:22:37,805 --> 00:22:39,773
(Knocking on the door)

282
00:22:40,050 --> 00:22:43,040
(Silence)

283
00:22:55,059 --> 00:22:57,674
-What happened, Leyla?
-I'm sorry, Bahar Hanım...

284
00:22:58,079 --> 00:23:01,264
...Sarp Bey had breakfast
prepared for the children outside.

285
00:23:01,526 --> 00:23:03,766
Breakfast outside? In this weather?

286
00:23:03,982 --> 00:23:07,237
No, it's not like that.
We prepared sandwiches for the kids...

287
00:23:07,359 --> 00:23:09,692
...they'll eat together
in the car.

288
00:23:09,870 --> 00:23:12,006
(Leyla) Sarp Bey said
it would be a change.

289
00:23:14,507 --> 00:23:16,081
You tell Sarp...

290
00:23:16,500 --> 00:23:18,654
...the children have
experienced enough change.

291
00:23:18,928 --> 00:23:20,484
They don't need more.

292
00:23:21,135 --> 00:23:23,208
Leyla, are the children ready?

293
00:23:24,140 --> 00:23:27,584
No, they are not. Because
they haven't woken up yet. And won't.

294
00:23:28,158 --> 00:23:30,158
(Bahar) They went to bed
very late last night.

295
00:23:31,440 --> 00:23:34,170
When they wake up,
they will have breakfast at home.

296
00:23:35,722 --> 00:23:39,940
(Door creaks)
What are you doing? I said they're sleeping.

297
00:23:40,432 --> 00:23:42,966
Children. My son.

298
00:23:44,808 --> 00:23:45,870
My handsome boy.

299
00:23:46,743 --> 00:23:50,180
My handsome boy, come on, wake up. Princess.

300
00:23:50,958 --> 00:23:54,564
(Sarp) My girl, come on,
you wake up too. Come on.

301
00:23:55,200 --> 00:23:58,499
Get up, get up, get up.
You get up too, honey.

302
00:23:59,960 --> 00:24:01,430
(Sarp) Good job.

303
00:24:03,782 --> 00:24:06,587
-(Doruk) Good morning.
-(Sarp) Good morning, son.

304
00:24:07,873 --> 00:24:10,304
-Good morning, honey.
-Good morning.

305
00:24:11,193 --> 00:24:13,193
There's a surprise picnic this morning.

306
00:24:13,593 --> 00:24:15,104
Along with cartoons...

307
00:24:15,507 --> 00:24:17,771
...are you ready for a delicious
breakfast?

308
00:24:18,228 --> 00:24:20,540
-Cartoons?
-Yes.

309
00:24:20,984 --> 00:24:22,230
Mom...

310
00:24:23,159 --> 00:24:26,899
...did my dad say picnic?
-Yes. I think that's what he said.

311
00:24:28,902 --> 00:24:31,126
But we can't watch cartoons.

312
00:24:31,523 --> 00:24:32,994
The television is broken.

313
00:24:34,836 --> 00:24:36,649
There's a television in the car, honey.

314
00:24:36,800 --> 00:24:38,564
Yay! Cartoons!

315
00:24:40,773 --> 00:24:43,291
(Doruk and Sarp kiss)

316
00:24:43,738 --> 00:24:45,008
(Sarp laughs)

317
00:24:49,436 --> 00:24:50,919
Shall we go, Mom?

318
00:24:53,657 --> 00:24:56,092
If you want, of course you can go.

319
00:24:56,505 --> 00:24:59,499
(Music)

320
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
Kids, when I tell you something...

321
00:25:14,187 --> 00:25:17,001
...you don't need to get permission
from your mother. I'm your father too.

322
00:25:17,105 --> 00:25:18,289
You know that, right?

323
00:25:19,361 --> 00:25:21,626
I can also tell you what to do.

324
00:25:23,730 --> 00:25:25,011
Understood?

325
00:25:25,400 --> 00:25:28,392
(Music)

326
00:25:34,156 --> 00:25:36,147
Of course. Of course, that's right.

327
00:25:38,529 --> 00:25:41,351
But, you see, until today,
everything has been...

328
00:25:42,053 --> 00:25:44,783
...because they asked me everything
and got permission from me...

329
00:25:45,443 --> 00:25:46,909
...you weren't here...

330
00:25:50,436 --> 00:25:52,808
...that's why they do it that way.
It's a habit.

331
00:25:54,419 --> 00:25:56,691
I'm here now. I'm here.

332
00:25:57,161 --> 00:26:00,157
(Music)

333
00:26:06,799 --> 00:26:09,507
Okay, go wash your hands and faces.

334
00:26:10,316 --> 00:26:11,610
-(Bahar) Then get dressed.
-(Doruk) Me first.

335
00:26:11,682 --> 00:26:13,152
-Okay. You go first, come on.
(Nisan) Okay, fine.

336
00:26:13,329 --> 00:26:15,580
-(Doruk) Yay! We're going on a picnic.
-You help your sister, too.

337
00:26:16,092 --> 00:26:17,092
Come on.

338
00:26:22,828 --> 00:26:24,061
What are you doing?

339
00:26:24,935 --> 00:26:26,466
What's this so early in the morning?

340
00:26:26,958 --> 00:26:28,413
I couldn't sleep all night.

341
00:26:28,819 --> 00:26:30,819
Not even for a second, I couldn't
get any sleep.

342
00:26:30,924 --> 00:26:34,236
I'm so upset! I can't bear it!
Why, I wonder?

343
00:26:36,010 --> 00:26:39,283
Maybe it's because I'm wondering
what kind of crap my wife is up to...

344
00:26:39,347 --> 00:26:41,330
...with that coffee shop guy that I
couldn't sleep.

345
00:26:45,499 --> 00:26:46,799
Your wife is in the opposite room...

346
00:26:47,108 --> 00:26:49,381
...while two children are sleeping
in the room downstairs...

347
00:26:49,450 --> 00:26:51,206
...you can't say something like that
to me...

348
00:26:51,915 --> 00:26:54,915
(Music)

349
00:27:13,587 --> 00:27:16,143
The children will be going out soon.

350
00:27:16,564 --> 00:27:20,553
You and I will sit down, we will tell
each other everything.

351
00:27:21,029 --> 00:27:22,275
Everything.

352
00:27:25,393 --> 00:27:26,631
(Pırıl) Sarp.

353
00:27:30,030 --> 00:27:31,715
(Pırıl) Sarp, where are you?

354
00:27:34,477 --> 00:27:35,747
Your wife is calling.

355
00:27:38,267 --> 00:27:39,877
You are my wife.

356
00:27:40,065 --> 00:27:43,065
(Music)

357
00:27:45,082 --> 00:27:46,257
(Pırıl) Sarp.

358
00:27:57,637 --> 00:27:58,962
(Pırıl) Sarp, where are you?

359
00:28:03,994 --> 00:28:05,478
I was looking for you too.

360
00:28:06,138 --> 00:28:07,336
I heard.

361
00:28:09,808 --> 00:28:14,099
I guess I shouldn't ask why you came
out of Bahar's room, right?

362
00:28:14,403 --> 00:28:15,569
Don't ask.

363
00:28:18,026 --> 00:28:19,383
Where are the children?

364
00:28:19,598 --> 00:28:21,273
They went to the car with Leyla.

365
00:28:22,315 --> 00:28:25,005
I would appreciate it if you stayed
with them during breakfast.

366
00:28:25,669 --> 00:28:26,804
Of course.

367
00:28:27,632 --> 00:28:32,348
If you want, I can light the candles
and put on some romantic music.

368
00:28:32,880 --> 00:28:36,068
Although it's a bit early for wine.

369
00:28:36,314 --> 00:28:37,925
You know I didn't mean that.

370
00:28:38,602 --> 00:28:41,190
There are very important things I need
to talk to Bahar about.

371
00:28:41,326 --> 00:28:43,487
I know very well what the subject is.

372
00:28:45,458 --> 00:28:49,299
I also know how crazy you went when
Bahar's lover came.

373
00:28:52,013 --> 00:28:54,386
You've been having a jealousy attack
since yesterday.

374
00:28:54,749 --> 00:28:55,921
Don't be ridiculous.

375
00:28:56,193 --> 00:28:58,463
I'm not being ridiculous.
I'm saying what I see.

376
00:28:59,742 --> 00:29:02,107
The idea of Bahar having a lover...

377
00:29:03,168 --> 00:29:04,850
...drove you crazy.

378
00:29:05,861 --> 00:29:07,099
Go to the car!

379
00:29:07,244 --> 00:29:10,980
Maybe you're thinking about what
happened between them.

380
00:29:12,234 --> 00:29:15,651
Them touching each other, kissing.

381
00:29:15,740 --> 00:29:16,916
Pırıl!

382
00:29:22,024 --> 00:29:26,361
I don't know, maybe you're imagining
even more in your mind.

383
00:29:26,735 --> 00:29:30,570
Because once a person starts thinking
about such things...

384
00:29:30,699 --> 00:29:33,974
...they can't help themselves.
I know a little bit from myself.

385
00:29:34,055 --> 00:29:35,500
People get annoyed like this.

386
00:29:35,581 --> 00:29:38,499
(Pırıl) You're right though, I mean,
there's nothing to do about it.

387
00:29:44,197 --> 00:29:45,403
(Knocking on the door)

388
00:29:45,768 --> 00:29:47,308
(Knocking on the door)

389
00:29:49,062 --> 00:29:50,236
(Şirin) Oh, come on!

390
00:29:50,317 --> 00:29:51,832
You've occupied the bathroom!

391
00:29:51,913 --> 00:29:53,770
(İdil) Oh! You're bursting too!

392
00:29:54,671 --> 00:29:55,954
Şirin!

393
00:29:57,431 --> 00:29:59,295
Shame on you, leave the girl alone.

394
00:29:59,376 --> 00:30:00,955
What shame?

395
00:30:01,036 --> 00:30:03,755
It's been two hours.
She hasn't come out of the bathroom.

396
00:30:03,867 --> 00:30:05,073
Şirin!

397
00:30:08,037 --> 00:30:09,632
Dad, I'm bursting.

398
00:30:09,713 --> 00:30:12,799
Oh! I'm bursting too, but we can't tell
the girl to get out of the toilet.

399
00:30:12,880 --> 00:30:14,105
Sit down, wait.

400
00:30:14,186 --> 00:30:15,439
(Şirin) Ugh!

401
00:30:15,919 --> 00:30:17,101
Of!

402
00:30:18,415 --> 00:30:19,836
Hayırdır baba?

403
00:30:19,978 --> 00:30:22,098
Sen giymeden bunu, bir yere mi
gideceksin?

404
00:30:22,184 --> 00:30:24,483
-İşe gidiyor ya kızım.
-(Şirin) Ha.

405
00:30:24,744 --> 00:30:26,776
Doğru. Nasıl unuturum.

406
00:30:26,974 --> 00:30:30,091
Kendine şuracıkta iş ayarlayıp, beni
ta Unkapanı'na gönderiyorsun.

407
00:30:31,123 --> 00:30:33,286
Keşke ben çalışsaydım doktorun
yanında.

408
00:30:34,152 --> 00:30:36,477
Kızım, baban kumaşta çalışamazdı.

409
00:30:36,558 --> 00:30:38,046
Böylesi daha iyi oldu.

410
00:30:39,668 --> 00:30:40,732
(Kapı açıldı)

411
00:30:40,813 --> 00:30:41,820
(Kapı kapandı)

412
00:30:41,901 --> 00:30:44,348
-Oh! Sonunda!
-Hop! Sıra bende, sıra bende.

413
00:30:44,429 --> 00:30:45,491
(Şirin) Baba!

414
00:30:45,674 --> 00:30:47,547
-Günaydın.
-Günaydın kızım.

415
00:30:49,278 --> 00:30:50,934
-Günaydın.
-(Hatice) Günaydın.

416
00:30:51,063 --> 00:30:53,571
Oo! Ne güzel bir sofra böyle.

417
00:30:54,176 --> 00:30:55,461
Yardım lazım mı?

418
00:30:55,582 --> 00:30:56,890
Yok kızım, otur sen.

419
00:30:59,768 --> 00:31:01,181
(İdil) Günaydın Şirin.

420
00:31:05,145 --> 00:31:06,710
Nasılsın bakalım bu sabah?

421
00:31:07,357 --> 00:31:08,643
İyi değilim.

422
00:31:08,825 --> 00:31:10,253
Tuvalet sırası yüzünden mi?

423
00:31:10,547 --> 00:31:12,476
Hayır, üzerindeki benim, onun
yüzünden.

424
00:31:12,958 --> 00:31:14,728
Aa! Bu kazak senin mi?

425
00:31:15,117 --> 00:31:16,545
Yok babamın.

426
00:31:18,193 --> 00:31:20,058
Babam çok sever de o tonları.

427
00:31:21,162 --> 00:31:22,765
(Şirin) Anne, şuna bir şey söyler
misin?

428
00:31:22,846 --> 00:31:24,917
Niye benim kazağımı giyiyor?

429
00:31:25,578 --> 00:31:29,614
Kızım, İdil'in yanında bir şeyi yoktu.

430
00:31:29,695 --> 00:31:32,487
(Hatice) Yani, Emre Bey'deydi her şeyi.

431
00:31:33,524 --> 00:31:35,407
Böyle bir şey istedi, ben de onu verdim.

432
00:31:35,541 --> 00:31:37,643
Ha senden istedi, sen de benim
kazağımı mı verdin?

433
00:31:37,726 --> 00:31:39,409
Niye verdin, niye bana sormadın?

434
00:31:39,490 --> 00:31:42,427
Hem ayrıca, koca çantayla geldi. Hiç
mi bir şey yok onun içinde?

435
00:31:42,508 --> 00:31:44,612
Kızım zaten fazla kullanmıyordun
ki bunu.

436
00:31:44,693 --> 00:31:46,448
O zaman, kendi giymediğin şeylerden
verseydin anne.

437
00:31:46,529 --> 00:31:48,028
Niye benim kazağımı veriyorsun?

438
00:31:49,056 --> 00:31:51,796
Tamam ya, ben değiştiririm bunu,
sorun yok.

439
00:31:52,659 --> 00:31:54,631
Bir dakika! Ne oluyor, niye
tartışıyorsunuz?

440
00:31:55,952 --> 00:31:57,055
Yok bir şey.

441
00:31:57,500 --> 00:31:59,047
Nasıl yok? Duydum.

442
00:32:02,430 --> 00:32:05,208
Annem bu kıza, benim kazağımı vermiş.

443
00:32:05,661 --> 00:32:07,312
Ben de niye veriyorsun, dedim.

444
00:32:07,726 --> 00:32:10,353
Bana sorsaydın, ben seve seve verirdim.

445
00:32:11,844 --> 00:32:13,661
Bu kız dediği, ben oluyorum.

446
00:32:13,907 --> 00:32:15,382
Tamam canım.

447
00:32:16,361 --> 00:32:18,164
Ya bir kazak alt tarafı.

448
00:32:18,896 --> 00:32:21,753
Hatice, bana bir çay verir misin?
Benim acelem var.

449
00:32:23,112 --> 00:32:25,610
Esat Bey, bu kadar erken mi açıyor
muayenehaneyi?

450
00:32:27,878 --> 00:32:30,934
O daha geç geliyor. Ben erken açıyorum.

451
00:32:31,015 --> 00:32:34,246
I'm putting gas in the car, tidying up.

452
00:32:34,386 --> 00:32:35,836
Airing out the office and such.

453
00:32:35,917 --> 00:32:39,390
Why am I doing all this? Because the
early bird gets the worm.

454
00:32:39,613 --> 00:32:42,613
(Music)

455
00:32:55,342 --> 00:32:56,675
So, Adil...

456
00:32:57,876 --> 00:32:59,542
...what are you going to do today?

457
00:33:01,451 --> 00:33:02,586
(Sweetly) Huh?

458
00:33:02,856 --> 00:33:04,220
You were fired, remember?

459
00:33:05,402 --> 00:33:07,219
You're jobless, penniless, remember?

460
00:33:08,310 --> 00:33:11,529
Honestly, I'm thinking of sprawling
out all day and watching TV.

461
00:33:16,964 --> 00:33:18,123
Wonderful.

462
00:33:19,761 --> 00:33:21,007
You're so lucky.

463
00:33:22,802 --> 00:33:25,000
No way, you're luckier.

464
00:33:25,712 --> 00:33:28,064
Working is a good thing, after all.

465
00:33:29,151 --> 00:33:30,849
"A rolling stone gathers no moss."

466
00:33:31,225 --> 00:33:32,553
Enjoy it.

467
00:33:34,157 --> 00:33:35,643
-(Doruk) Come on, Mom. -Okay, son, wait.

468
00:33:35,724 --> 00:33:37,254
-Come on, come on, come on.
-Wait, okay, son, wait.

469
00:33:37,335 --> 00:33:38,668
-Wait, let's put on your scarf, come on.
-Come on.

470
00:33:38,755 --> 00:33:40,156
-Okay, I'm coming. -Come on, come on.

471
00:33:40,237 --> 00:33:42,873
-Look, your father's standing right
here. Come on. -Are you ready?

472
00:33:42,966 --> 00:33:44,008
Yes.

473
00:33:44,097 --> 00:33:45,100
-You tangled my legs. -Okay, then...

474
00:33:45,205 --> 00:33:47,006
...Ali and Ömer are waiting for you
in the car.

475
00:33:48,299 --> 00:33:50,955
Honey, your brother is in your care,
okay?

476
00:33:52,863 --> 00:33:54,419
Aren't you coming?

477
00:33:54,743 --> 00:33:56,373
No, honey, we're not coming.

478
00:33:57,629 --> 00:33:58,764
Why?

479
00:34:01,140 --> 00:34:03,536
Because they have things to talk about.

480
00:34:03,625 --> 00:34:05,587
That's why we need to leave the house.

481
00:34:05,770 --> 00:34:07,460
Let them talk.

482
00:34:08,657 --> 00:34:10,824
They can talk at the picnic too.

483
00:34:11,770 --> 00:34:13,151
No, son.

484
00:34:13,321 --> 00:34:15,670
We can't talk at the picnic, it won't
work.

485
00:34:16,619 --> 00:34:18,984
Is it because your mouths will be full?

486
00:34:19,923 --> 00:34:21,185
(Sarp) No, it's not because of that.

487
00:34:21,464 --> 00:34:24,044
Your mother and I need to talk a bit.

488
00:34:24,149 --> 00:34:25,149
Private.

489
00:34:25,323 --> 00:34:26,934
(Sarp) I mean, just between the two
of us.

490
00:34:27,462 --> 00:34:29,351
(Nisan) They don't want us to hear.

491
00:34:29,997 --> 00:34:31,870
They're going to yell at each other
again.

492
00:34:32,421 --> 00:34:34,652
That's why they want us to leave
the house.

493
00:34:34,796 --> 00:34:35,801
Honey.

494
00:34:36,082 --> 00:34:38,368
My sweet Nisan, why would we yell
at each other?

495
00:34:38,624 --> 00:34:41,148
That's not going to happen. We're just
going to talk.

496
00:34:45,395 --> 00:34:46,491
Okay, let's go.

497
00:34:47,705 --> 00:34:48,840
(Bahar) Come on.

498
00:34:50,797 --> 00:34:52,963
(Doruk) I wish you could have come
with us.

499
00:34:53,051 --> 00:34:54,561
(Bahar) Next time, son, next time.

500
00:34:54,683 --> 00:34:56,856
-(Bahar) Come on, your cartoon must
have started. -(Sarp) Be careful, don't fall.

501
00:34:57,100 --> 00:35:00,100
(Music)

502
00:35:05,505 --> 00:35:06,671
What happened?

503
00:35:07,511 --> 00:35:09,471
I forgot something, I'll grab it
and come out.

504
00:35:09,658 --> 00:35:11,317
I won't be long, don't worry.

505
00:35:15,056 --> 00:35:18,056
(Music...)

506
00:35:33,486 --> 00:35:36,486
(...)

507
00:35:50,885 --> 00:35:53,885
(...)

508
00:36:02,117 --> 00:36:03,236
(Door closes)

509
00:36:09,277 --> 00:36:12,277
(Music)

510
00:36:20,666 --> 00:36:22,962
Yes, I'm listening to you.

511
00:36:27,414 --> 00:36:28,683
Who is that guy?

512
00:36:29,357 --> 00:36:30,722
Isn't he your boyfriend?

513
00:36:35,213 --> 00:36:36,673
We've already talked about this.

514
00:36:37,326 --> 00:36:38,636
What's going on between you two?

515
00:36:38,964 --> 00:36:40,916
What's going on between you and
that man?

516
00:36:41,320 --> 00:36:44,320
(Music)

517
00:36:50,216 --> 00:36:53,621
Do you think you have the right to
ask me such a question?

518
00:36:55,027 --> 00:36:57,466
-What gives you the right to come
and ask me such a--
-Bahar!

519
00:36:57,977 --> 00:37:00,947
Are you trying to drive me crazy?

520
00:37:01,316 --> 00:37:04,316
(Music)

521
00:37:10,116 --> 00:37:12,285
It's not that easy to go crazy, you
know that, right?

522
00:37:13,650 --> 00:37:14,959
Look at me.

523
00:37:16,153 --> 00:37:18,512
I should have gone crazy 30 times by
now.

524
00:37:19,814 --> 00:37:21,261
But I didn't go crazy.

525
00:37:23,921 --> 00:37:25,611
I didn't go crazy when he died.

526
00:37:27,618 --> 00:37:29,435
I didn't go crazy when he came back
to life.

527
00:37:31,106 --> 00:37:34,476
I didn't go crazy when I found out
he was married.

528
00:37:35,687 --> 00:37:38,996
I didn't go crazy when I found out
he had two little kids.

529
00:37:40,905 --> 00:37:45,885
I didn't even go crazy when I found
out you were the one who found
Şirin and brought her to the hospital.

530
00:37:48,509 --> 00:37:53,408
Forget all of that, my closest
friend died...

531
00:37:55,141 --> 00:37:56,522
...because of you.

532
00:37:57,708 --> 00:37:59,287
But I still didn't go crazy.

533
00:38:01,070 --> 00:38:05,452
He left behind two little kids.

534
00:38:06,444 --> 00:38:08,206
But I still didn't go crazy.

535
00:38:09,817 --> 00:38:13,810
So don't worry, it's not that easy
to go crazy.

536
00:38:14,035 --> 00:38:17,035
(Music)

537
00:38:34,567 --> 00:38:35,932
You're right.

538
00:38:41,923 --> 00:38:43,145
Okay.

539
00:38:43,316 --> 00:38:46,316
(Music)

540
00:38:51,470 --> 00:38:52,645
Okay.

541
00:38:54,518 --> 00:38:55,594
Sit down.

542
00:38:56,213 --> 00:38:57,612
I'll talk first.

543
00:38:58,549 --> 00:38:59,708
Everything.

544
00:39:03,126 --> 00:39:04,515
That night.

545
00:39:06,377 --> 00:39:09,433
What happened after that night, I'll
tell you everything.

546
00:39:10,423 --> 00:39:13,293
But don't hide anything, okay?

547
00:39:16,721 --> 00:39:18,203
Of course, I won't hide anything.

548
00:39:19,923 --> 00:39:21,994
What do you think I'd hide?

549
00:39:26,428 --> 00:39:27,518
I'm listening.

550
00:39:27,694 --> 00:39:30,694
(Music)

551
00:39:39,658 --> 00:39:41,047
You know that night.

552
00:39:42,699 --> 00:39:44,548
(Sarp) The night I went to your moms.

553
00:39:45,240 --> 00:39:47,946
I had only one goal.
To reconcile you.

554
00:39:48,777 --> 00:39:51,174
To bring you and your mother
together again.

555
00:39:52,669 --> 00:39:53,717
(Transition sound)

556
00:39:53,798 --> 00:39:55,909
If I bring Bahar and the children
here...

557
00:39:58,478 --> 00:40:00,462
...would you see them?

558
00:40:00,721 --> 00:40:03,721
(Music)

559
00:40:08,958 --> 00:40:11,184
(Sarp) She wants to get together
with you too.

560
00:40:11,265 --> 00:40:14,505
She doesn't say it openly, but
I know it.

561
00:40:16,560 --> 00:40:20,965
I know Bahar also wants you
to see your grandchildren.

562
00:40:21,719 --> 00:40:22,979
(Sarp) Please.

563
00:40:24,154 --> 00:40:25,426
(Sarp) Don't break my heart.

564
00:40:28,338 --> 00:40:29,576
(Transition sound)

565
00:40:30,418 --> 00:40:33,704
When I left there, I left believing
that I could achieve this.

566
00:40:36,657 --> 00:40:39,601
I didn't know that irin was
hiding and listening to us.

567
00:40:40,009 --> 00:40:43,207
I didn't even know you had
a sister until that night.

568
00:40:44,555 --> 00:40:45,760
Is that so?

569
00:40:46,844 --> 00:40:48,010
Yes.

570
00:40:49,458 --> 00:40:50,768
(Sarp) Of course, it is.

571
00:40:51,403 --> 00:40:53,188
I want you to be sure of that.

572
00:40:54,363 --> 00:40:56,997
She approached me like
an innocent girl, friendly.

573
00:40:57,290 --> 00:41:00,621
I was just being polite to her,
that's my only crime.

574
00:41:05,093 --> 00:41:08,162
(Sarp) At first, I thought she was
an innocent, well-intentioned girl.

575
00:41:08,869 --> 00:41:10,736
I didn't even realize that
she had feelings for me.

576
00:41:10,817 --> 00:41:13,174
It didn't even cross my mind,
such a thing.

577
00:41:13,842 --> 00:41:16,823
As soon as I understood her
real intention, I distanced myself.

578
00:41:17,284 --> 00:41:20,547
I clearly said that I didn't
like it.

579
00:41:21,209 --> 00:41:23,234
Until she left your parents' house
and followed me...

580
00:41:23,315 --> 00:41:25,083
...I didn't realize what
a maniac she was.

581
00:41:25,810 --> 00:41:29,486
(Sarp) She was a young girl who
was interested in someone older.

582
00:41:32,008 --> 00:41:33,103
Okay.

583
00:41:35,924 --> 00:41:39,495
While I was waiting in the
hospital for a bone marrow transplant...

584
00:41:40,182 --> 00:41:45,481
...and no one could find irin,
you found her as if you knew.

585
00:41:46,086 --> 00:41:50,726
And you brought irin to the
hospital, convinced to give me marrow.

586
00:41:51,794 --> 00:41:53,069
(Bahar) How did you do it?

587
00:41:53,150 --> 00:41:55,499
How did you know where
irin was?

588
00:41:55,856 --> 00:41:57,126
Prl told me.

589
00:41:58,455 --> 00:41:59,581
Prl?

590
00:42:00,116 --> 00:42:03,539
How would Prl know where
irin is, what does Prl have to do with it?

591
00:42:03,620 --> 00:42:07,366
I was looking for irin to give you
marrow and I was going crazy.

592
00:42:07,773 --> 00:42:11,466
When Prl heard this, she said
that irin was at her father's house.

593
00:42:11,763 --> 00:42:15,070
(Sarp) She even came with me
there so I could get inside.

594
00:42:15,261 --> 00:42:18,261
(Music)

595
00:42:27,569 --> 00:42:29,204
Prl actually saved
my life...

596
00:42:30,634 --> 00:42:34,838
...twice, didn't she?

597
00:42:45,289 --> 00:42:47,622
(Sarp) How can you think that
I had a relationship with irin?

598
00:42:47,843 --> 00:42:49,383
(Sarp) How can you think?

599
00:42:49,799 --> 00:42:52,981
How can it come to your mind that
I continued to see her after what she did to me that night...

600
00:42:53,062 --> 00:42:54,441
...how can it come to your mind?

601
00:42:55,508 --> 00:42:56,755
Which night?

602
00:43:01,095 --> 00:43:02,444
That night.

603
00:43:05,869 --> 00:43:06,996
On the ferry.

604
00:43:07,119 --> 00:43:10,119
(Music)

605
00:43:15,849 --> 00:43:17,095
On the ferry?

606
00:43:25,621 --> 00:43:29,849
On the ferry, was the one who
accused you of harassment irin?

607
00:43:31,188 --> 00:43:32,376
Did she do it?

608
00:43:32,546 --> 00:43:35,546
(Music)

609
00:43:53,861 --> 00:43:55,282
Oh, of course.

610
00:43:57,499 --> 00:43:58,822
Of course, I...

611
00:43:59,897 --> 00:44:02,953
I've been doing this for years,
how could I never have thought of it?

612
00:44:11,367 --> 00:44:12,605
Ah!

613
00:44:15,426 --> 00:44:16,672
I...

614
00:44:20,558 --> 00:44:26,231
When I heard that you harassed someone
on the ferry, I never believed it.

615
00:44:26,312 --> 00:44:27,833
Not for a second did I believe it.

616
00:44:27,922 --> 00:44:30,161
I said, Sarp would never do such a thing.

617
00:44:30,242 --> 00:44:31,613
Impossible.

618
00:44:32,730 --> 00:44:36,119
(Bahar) But I couldn't understand
how this happened and...

619
00:44:37,470 --> 00:44:39,641
How stupid I am.

620
00:44:40,642 --> 00:44:42,674
How did I not think of this?

621
00:44:42,858 --> 00:44:45,292
How did I not think of this?
God damn it!

622
00:44:47,427 --> 00:44:49,638
Do my parents know about this?

623
00:44:51,949 --> 00:44:53,369
They found out.

624
00:45:01,007 --> 00:45:02,459
How stupid I am.

625
00:45:07,880 --> 00:45:09,563
My sister...

626
00:45:12,186 --> 00:45:13,503
...is accusing my husband...

627
00:45:13,909 --> 00:45:16,448
...of harassment and...

628
00:45:17,009 --> 00:45:20,754
...is making people attack him and
he falls off the ferry...

629
00:45:22,222 --> 00:45:24,057
...and causes him to die.

630
00:45:26,409 --> 00:45:28,274
-(Sarp voiceover) You knew, didn't you?
-(irin voiceover) Knew what?

631
00:45:28,521 --> 00:45:30,807
(Transition sound)
That I was your sister's husband.

632
00:45:32,638 --> 00:45:35,471
Then why did you do such a thing,
I don't understand?

633
00:45:36,842 --> 00:45:38,397
You could have come and told me.

634
00:45:39,202 --> 00:45:42,869
(Sarp) You could have said,
Hello, I am Bahar's sister.

635
00:45:43,275 --> 00:45:44,680
(Sarp) Why didn't you?

636
00:45:45,005 --> 00:45:48,005
(Music)

637
00:45:54,160 --> 00:45:55,731
Because I love you.

638
00:45:58,935 --> 00:46:00,310
I'm in love with you.

639
00:46:01,517 --> 00:46:04,383
irin, I love Bahar.

640
00:46:04,506 --> 00:46:05,712
(Applause)

641
00:46:07,862 --> 00:46:09,030
What?

642
00:46:09,691 --> 00:46:10,953
I'm saying...

643
00:46:13,037 --> 00:46:14,933
...I love your sister.

644
00:46:18,893 --> 00:46:21,179
Help!

645
00:46:21,583 --> 00:46:23,777
Help! Help me!

646
00:46:23,858 --> 00:46:25,763
-(Man) What's going on?
-irin!

647
00:46:26,247 --> 00:46:27,628
This man is a pervert!

648
00:46:27,710 --> 00:46:30,291
He tried to touch me, he harassed me!

649
00:46:31,033 --> 00:46:33,685
(Man) What's going on, aren't
you ashamed, man?

650
00:46:33,791 --> 00:46:38,252
(Overlapping speech)

651
00:46:38,475 --> 00:46:41,383
(Man) What's going on, aren't
you ashamed of yourself?

652
00:46:41,591 --> 00:46:44,591
(Tension music)

653
00:46:50,475 --> 00:46:51,848
(Transition sound)

654
00:46:55,994 --> 00:47:00,396
(Bahar) And then as if nothing
happened, she can continue her life.

655
00:47:00,749 --> 00:47:03,193
What kind of person is this?

656
00:47:03,559 --> 00:47:06,170
Why would someone do such a
thing, why?

657
00:47:07,286 --> 00:47:10,345
The pain I lived through for years.

658
00:47:11,252 --> 00:47:15,903
Nisan and Doruk growing up
without a father, my helplessness,
my loneliness...

659
00:47:16,269 --> 00:47:19,739
...my terrible times, it's all
because of her.

660
00:47:22,998 --> 00:47:25,577
It's all because of irin, I can't
believe it.

661
00:47:25,751 --> 00:47:28,751
(Music)

662
00:47:36,476 --> 00:47:38,365
That's not all she's done.

663
00:47:43,139 --> 00:47:44,417
Ugh!

664
00:47:48,098 --> 00:47:51,662
After I disappeared, the man I
sent to find you...

665
00:47:51,743 --> 00:47:53,552
...he was the one who told him
you were dead.

666
00:47:57,340 --> 00:48:00,165
You sent someone to us?

667
00:48:00,311 --> 00:48:01,501
(Sarp) Of course I sent someone.

668
00:48:01,668 --> 00:48:02,954
Of course.

669
00:48:05,633 --> 00:48:07,832
When your sister said that, the man...

670
00:48:08,691 --> 00:48:10,915
...didn't feel the need to
investigate further.

671
00:48:12,460 --> 00:48:13,952
He came and told us.

672
00:48:16,693 --> 00:48:19,391
"I couldn't give the money,
they're dead," he said.

673
00:48:20,641 --> 00:48:21,799
irin!

674
00:48:22,165 --> 00:48:26,573
irin, did you tell the man you sent
to us that we were dead?

675
00:48:27,228 --> 00:48:30,005
(Bahar) Why would a person do
such a thing?

676
00:48:30,221 --> 00:48:31,857
I can't wrap my head around it.

677
00:48:31,938 --> 00:48:33,423
I can't comprehend so much evil.

678
00:48:33,534 --> 00:48:35,382
No, I don't understand.

679
00:48:35,608 --> 00:48:39,277
Why would a person do this, what
could they be thinking when they do it?

680
00:48:39,738 --> 00:48:42,213
-How can she do it?
-(Sarp) I don't know.

681
00:48:43,186 --> 00:48:44,813
I really don't know.

682
00:48:45,620 --> 00:48:47,088
She is that kind of person.

683
00:48:47,496 --> 00:48:49,734
It means there is no limit to her evil.

684
00:48:50,024 --> 00:48:53,024
(Music)

685
00:49:00,438 --> 00:49:02,179
Good thing she's not here right now.

686
00:49:05,349 --> 00:49:07,873
I hate her so much.

687
00:49:10,815 --> 00:49:12,990
I want her to suffer.

688
00:49:15,258 --> 00:49:19,158
I want her to pay for what she
did, one by one.

689
00:49:21,768 --> 00:49:24,943
For what she did to me, what
she did to my children...

690
00:49:25,867 --> 00:49:27,129
...and to you.

691
00:49:31,302 --> 00:49:33,135
What she did to you.

692
00:49:39,598 --> 00:49:42,598
(Music)

693
00:49:54,445 --> 00:49:56,350
What happens from now on is
important for us.

694
00:49:58,729 --> 00:50:01,778
Whether irin suffered or became
the happiest person in the world...

695
00:50:01,859 --> 00:50:04,050
...I really don't care.

696
00:50:10,669 --> 00:50:12,376
What will become of us, Bahar?

697
00:50:15,255 --> 00:50:16,493
You and me?

698
00:50:17,764 --> 00:50:19,161
What will become of us?

699
00:50:19,364 --> 00:50:22,364
(Music)

700
00:50:26,392 --> 00:50:29,654
What will happen to my love
for you that hasn't diminished
even for a second?

701
00:50:39,992 --> 00:50:41,484
(Knocking on the door)

702
00:50:52,404 --> 00:50:54,785
(Knocking on the door)

703
00:50:55,076 --> 00:50:58,076
(Music)

704
00:51:18,582 --> 00:51:20,733
Will this conversation take long?

705
00:51:21,281 --> 00:51:22,741
We've just started.

706
00:51:23,657 --> 00:51:26,066
You know there's a lot to talk about.

707
00:51:26,272 --> 00:51:28,717
You also know there are four kids
in the car.

708
00:51:32,032 --> 00:51:33,350
(Prl) If you want...

709
00:51:33,765 --> 00:51:37,683
...I heard there's a dog farm up
ahead. I can take the kids there.

710
00:51:37,802 --> 00:51:41,018
Two guards will come with us. You can
talk in peace.

711
00:51:43,471 --> 00:51:45,265
That would be good, but be careful.

712
00:51:51,434 --> 00:51:54,434
(Music...)

713
00:52:09,540 --> 00:52:12,540
(...)

714
00:52:27,331 --> 00:52:30,331
(...)

715
00:52:32,556 --> 00:52:34,223
All this that's happening...

716
00:52:34,702 --> 00:52:36,138
Wait, wait a minute!

717
00:52:39,445 --> 00:52:42,024
Let's stop for five minutes,
let's be silent, please.

718
00:52:43,179 --> 00:52:44,354
Five minutes.

719
00:52:44,496 --> 00:52:46,170
Because I'm not feeling well.

720
00:52:52,512 --> 00:52:54,869
-Thank you.
-You're welcome.

721
00:52:56,840 --> 00:52:58,038
(Prl) Leyla.

722
00:52:58,984 --> 00:53:00,095
(Leyla) Yes?

723
00:53:00,176 --> 00:53:03,630
As we talked about, you take the
kids to the dog farm.

724
00:53:03,728 --> 00:53:05,711
-They'll love it.
-Okay.

725
00:53:05,815 --> 00:53:08,172
Fevzi and Emre will come with you.

726
00:53:08,787 --> 00:53:10,422
I don't want to go.

727
00:53:11,276 --> 00:53:14,483
I want to go, to be with the dogs.

728
00:53:14,731 --> 00:53:17,431
Your father also wanted you to go,
Nisancm.

729
00:53:20,421 --> 00:53:21,532
And you, Prl Hanm?

730
00:53:21,653 --> 00:53:23,468
No, I'm staying here.

731
00:53:23,587 --> 00:53:24,771
Okay.

732
00:53:26,791 --> 00:53:28,394
Be careful, okay?

733
00:53:29,797 --> 00:53:31,066
Okay.

734
00:53:35,199 --> 00:53:40,117
Well, keep the kids busy at the dog
farm for as long as possible, okay?

735
00:53:40,261 --> 00:53:41,764
Of course, Prl Hanm.

736
00:53:42,732 --> 00:53:44,692
Bring the strollers from outside.

737
00:53:44,810 --> 00:53:47,810
(Music)

738
00:54:07,416 --> 00:54:10,416
(Suspense music...)

739
00:54:25,704 --> 00:54:28,704
(...)

740
00:54:45,096 --> 00:54:48,096
(...)

741
00:55:01,484 --> 00:55:04,841
-(Hatice) Good morning Emre Bey.
-Good morning Hatice Hanm, how are you?

742
00:55:06,132 --> 00:55:08,577
Let's say good, so it will be good.
How are you?

743
00:55:08,672 --> 00:55:11,561
I'm fine too, thank you. How was
dil's first day?

744
00:55:11,858 --> 00:55:15,866
Good, good. She's a very sweet,
polite young girl.

745
00:55:16,047 --> 00:55:17,944
I think that's your good intentions.

746
00:55:18,088 --> 00:55:22,160
-Don't say that, she's still young.
-dil is actually a very kind-hearted girl.

747
00:55:22,417 --> 00:55:24,512
But she grew up in a troubled
home environment.

748
00:55:24,919 --> 00:55:30,342
These problems, well, her behavior,
actions and attitudes, are actually to

749
00:55:30,536 --> 00:55:31,718
I understand.

750
00:55:32,840 --> 00:55:34,991
-Did Ceyda come?
-She came, she came.

751
00:55:35,324 --> 00:55:37,078
It dripped in the morning.

752
00:55:37,964 --> 00:55:40,512
He can't sleep, that's why.

753
00:55:41,492 --> 00:55:44,413
-Let me put on my apron.
-(Emre) Hatice Hanim.

754
00:55:45,626 --> 00:55:50,975
We had an employee who had swine
flu, it wasn't actually swine flu.

755
00:55:51,473 --> 00:55:53,235
He started working somewhere else.

756
00:55:53,729 --> 00:55:56,999
-So, his illness was a lie?
-Unfortunately, yes.

757
00:55:57,773 --> 00:56:01,924
I was actually going to ask you
something, would you like to work here?

758
00:56:03,398 --> 00:56:05,930
Really, you came to the right place.

759
00:56:08,537 --> 00:56:11,545
Of course I would like to, why wouldn't I?

760
00:56:12,286 --> 00:56:14,794
Very good. We'll talk about the
details then.

761
00:56:15,625 --> 00:56:18,259
Actually, today I will bring you Idil's
belongings.

762
00:56:18,748 --> 00:56:22,128
I'll drive you home too, we can talk
in the meantime. What do you say?

763
00:56:22,639 --> 00:56:26,419
Of course, of course we can talk.
Thank you very much, thank you.

764
00:56:26,505 --> 00:56:27,911
You're welcome.

765
00:56:27,997 --> 00:56:30,997
(Music)

766
00:56:38,681 --> 00:56:40,284
(Sarp) Should we continue?

767
00:56:45,807 --> 00:56:48,125
Okay, let's continue.

768
00:56:48,211 --> 00:56:51,211
(Suspense music)

769
00:57:00,069 --> 00:57:03,664
After I fell off the ferry that night, I
didn't have anything at first.

770
00:57:04,161 --> 00:57:08,153
I was thinking I would swim and get
to the shore from somewhere.

771
00:57:08,911 --> 00:57:11,554
The only thing I was afraid of was
getting under a boat.

772
00:57:14,700 --> 00:57:16,089
The water was very cold.

773
00:57:17,548 --> 00:57:19,421
After a while, I started to freeze.

774
00:57:20,837 --> 00:57:22,893
Then I lost consciousness.

775
00:57:26,605 --> 00:57:28,787
I opened my eyes on Pırıl's boat.

776
00:57:31,283 --> 00:57:32,791
(Pırıl) Can you hear me?

777
00:57:33,513 --> 00:57:35,497
Sir, can you hear me?

778
00:57:41,142 --> 00:57:44,071
(Sarp voiceover) They noticed me and
took me out of the sea.

779
00:57:45,289 --> 00:57:47,694
(Bahar voiceover) Then you went to
Pırıl's house.

780
00:57:48,540 --> 00:57:52,175
I know, Enver abi told me. And you...

781
00:57:53,968 --> 00:57:55,683
...you...there...someone...

782
00:57:56,913 --> 00:57:58,167
...you killed him.

783
00:57:58,253 --> 00:58:01,253
(Suspense music)

784
00:58:08,270 --> 00:58:12,675
Yes, he was Pırıl's ex-fiancé.
They broke up.

785
00:58:13,923 --> 00:58:15,407
(Sarp) The son of the man who was
after me.

786
00:58:16,309 --> 00:58:20,626
(Sarp) Nezir's son. He came to the
house to talk to Pırıl.

787
00:58:21,372 --> 00:58:24,848
(Sarp) We were getting off the boat
together. When he saw us together...

788
00:58:24,934 --> 00:58:27,364
...he thought I was her lover.

789
00:58:28,592 --> 00:58:30,210
(Pırıl voiceover)
What are you doing here?

790
00:58:30,296 --> 00:58:31,703
I wanted to see you.

791
00:58:33,921 --> 00:58:38,405
But I guess I'll see other things too.

792
00:58:38,578 --> 00:58:40,920
(Sarp voiceover) We tried to explain,
but it wasn't possible.

793
00:58:41,006 --> 00:58:42,809
(Sarp voiceover) Because his head
was a trillion.

794
00:58:45,020 --> 00:58:46,576
(Sarp voiceover) He pulled out a gun.

795
00:58:47,536 --> 00:58:49,052
(Sarp voiceover) He was going to
shoot Pırıl.

796
00:58:50,114 --> 00:58:53,019
(Sarp voiceover) I stepped in.
I had to do it.

797
00:58:53,105 --> 00:58:56,292
(Sarp voiceover) Because I couldn't
just stand there and watch her die.

798
00:58:56,549 --> 00:59:00,144
(Sarp voiceover) I don't remember
the rest. Well, I remember but...

799
00:59:01,467 --> 00:59:05,808
...there are fragmented moments in
my head. We started fighting.

800
00:59:06,417 --> 00:59:07,996
(Sarp voiceover) While we were
fighting...
801
00:59:08,846 --> 00:59:11,171
...the gun went off.
(Gunshot)

802
00:59:16,202 --> 00:59:18,583
(Sarp) His fiancee died there instantly.

803
00:59:19,256 --> 00:59:21,343
His man shot me too.

804
00:59:37,054 --> 00:59:39,300
Sometimes I think and say...

805
00:59:40,958 --> 00:59:44,037
...that night, my life
was supposed to be ruined.

806
00:59:47,457 --> 00:59:52,308
I think my fate was written like this.
I might not have gone to your mothers.

807
00:59:52,900 --> 00:59:55,368
(Sarp) When Sirin came, she
might not have seen me.

808
00:59:55,980 --> 00:59:59,019
The thugs on the ferry
might not have been there, or I don't know...

809
01:00:00,059 --> 01:00:02,808
...at Prl's house, I might not
have met that guy.

810
01:00:03,026 --> 01:00:07,511
(Sarp) But everything, all
the damn curses that happened...

811
01:00:07,914 --> 01:00:12,755
...the most terrible curses
of my life, lined up one after another.

812
01:00:16,635 --> 01:00:18,762
I was supposed to be ruined.

813
01:00:21,498 --> 01:00:22,895
And I was ruined.

814
01:00:23,288 --> 01:00:26,288
(Emotional music)

815
01:00:37,062 --> 01:00:38,261
What happened next?

816
01:00:41,574 --> 01:00:43,733
Then they kidnapped us.

817
01:00:44,953 --> 01:00:48,397
(Sarp) Right after us, Nezir's
men set the mansion on fire.

818
01:00:48,719 --> 01:00:54,711
If it were up to Suat, he would
have left me there to die, but Prl didn't let him.

819
01:00:55,074 --> 01:00:57,598
(Sarp) She said, if you leave
him, I won't come either.

820
01:01:01,708 --> 01:01:03,232
I was severely injured.

821
01:01:05,989 --> 01:01:07,886
I don't remember the first days at all.

822
01:01:08,803 --> 01:01:10,374
Even the first weeks.

823
01:01:12,982 --> 01:01:15,467
(Sarp) When I came to, we
were in Greece.

824
01:01:15,818 --> 01:01:19,421
We stayed there for a while.
Then they treated me.

825
01:01:23,111 --> 01:01:25,992
When I wanted to reach you,
I was asked not to do it.

826
01:01:27,146 --> 01:01:30,130
They were hoping my identity
wouldn't be detected.

827
01:01:35,376 --> 01:01:38,337
But that news in the newspaper...

828
01:01:40,659 --> 01:01:42,817
That news ruined the plans.

829
01:01:44,458 --> 01:01:47,196
They learned that it was you
who fell from the ferry.

830
01:01:48,083 --> 01:01:49,249
Yes.

831
01:01:51,063 --> 01:01:53,642
Since there was no body around,
Nezir...

832
01:01:55,091 --> 01:01:58,536
...when I was shot in the
mansion, he thought I didn't die.

833
01:02:00,889 --> 01:02:04,891
That's why he found where you lived.

834
01:02:06,219 --> 01:02:08,282
And they started watching you.

835
01:02:10,098 --> 01:02:14,661
Suat also wanted the pain and
helplessness you experienced to appear real.

836
01:02:15,724 --> 01:02:19,517
Only then could Nezir
believe that I was dead.

837
01:02:24,867 --> 01:02:26,565
You also hid.

838
01:02:28,077 --> 01:02:30,752
You left me, disappeared in an instant.

839
01:02:32,154 --> 01:02:34,741
I was pregnant with Doruk, with
Nisan in my arms...

840
01:02:35,792 --> 01:02:40,006
...I was left alone,
destitute, penniless.

841
01:02:40,092 --> 01:02:43,092
(Emotional music)

842
01:02:45,862 --> 01:02:49,489
Bahar, just a few months.

843
01:02:49,770 --> 01:02:52,976
-For a few months, you had to think
I was dead. -But why?

844
01:02:53,848 --> 01:02:56,825
Why? You could have come
and told me everything.

845
01:02:56,911 --> 01:02:58,668
You could have come secretly.

846
01:02:58,820 --> 01:03:01,193
I was ready to do anything, I...

847
01:03:02,236 --> 01:03:05,697
...do you know what kind of pain
I suffered during that period?

848
01:03:06,542 --> 01:03:08,955
(Bahar) You don't know, no one knows.

849
01:03:10,405 --> 01:03:14,072
You don't know what it did
to me to think you were dead.

850
01:03:15,512 --> 01:03:17,608
There is no description for that pain.

851
01:03:19,746 --> 01:03:24,026
(Bahar is crying)

852
01:03:25,562 --> 01:03:29,466
I wish, I wish I had died
and she had lived, I couldn't say.

853
01:03:30,608 --> 01:03:32,155
I couldn't do it.

854
01:03:32,817 --> 01:03:35,634
Because that pain was worse than death.

855
01:03:36,502 --> 01:03:37,613
And I...

856
01:03:38,463 --> 01:03:41,273
...I didn't want you to
experience such pain.

857
01:03:42,213 --> 01:03:44,801
I couldn't bear to hurt you, how could I?

858
01:03:48,102 --> 01:03:50,396
But you hurt me, Sarp.

859
01:03:52,234 --> 01:03:55,099
You left me and went away, you hurt me.

860
01:03:56,302 --> 01:04:03,070
(Bahar is crying)

861
01:04:03,399 --> 01:04:06,399
(Emotional music)

862
01:04:15,753 --> 01:04:20,772
(Bahar is crying)

863
01:04:25,656 --> 01:04:26,752
My love.

864
01:04:26,838 --> 01:04:29,838
(Emotional music)

865
01:04:33,824 --> 01:04:35,007
My Bahar.

866
01:04:36,859 --> 01:04:39,415
(Bahar is crying)

867
01:04:40,656 --> 01:04:41,958
My darling.

868
01:04:44,073 --> 01:04:45,208
My soul.

869
01:04:48,332 --> 01:04:50,086
(Bahar is crying)

870
01:04:52,607 --> 01:04:53,766
I know.

871
01:04:54,721 --> 01:04:57,507
-I know how much you suffered.
-You don't know.

872
01:04:57,666 --> 01:04:59,769
You don't know, nobody knows.

873
01:05:02,157 --> 01:05:05,157
(Emotional music...)

874
01:05:19,187 --> 01:05:22,187
(...)

875
01:05:38,199 --> 01:05:41,199
(...)

876
01:05:56,134 --> 01:05:59,134
(Emotional music...)

877
01:06:14,814 --> 01:06:17,814
(...)

878
01:06:34,043 --> 01:06:37,043
(...)

879
01:06:54,471 --> 01:06:55,678
My love.

880
01:06:57,426 --> 01:07:01,886
But a moment's doubt,
a moment's hesitation while walking...

881
01:07:01,972 --> 01:07:04,599
...looking back for even a
moment to see if someone is following...

882
01:07:04,685 --> 01:07:05,959
...would ruin everything.

883
01:07:06,045 --> 01:07:08,753
They would realize that news
came to you from me, my love.

884
01:07:08,899 --> 01:07:11,812
-Please.
-Don't, no. Don't touch me.

885
01:07:13,094 --> 01:07:16,158
(Bahar) Don't touch me.
I don't want you to touch me.

886
01:07:16,244 --> 01:07:19,244
(Emotional music)

887
01:07:25,924 --> 01:07:27,099
Bahar.

888
01:07:34,028 --> 01:07:36,448
I realize now that what I did
was a mistake.

889
01:07:36,674 --> 01:07:40,197
Back then, I was so afraid that
something would happen to you.

890
01:07:41,994 --> 01:07:43,502
I had no strength.

891
01:07:45,944 --> 01:07:49,365
My consciousness was closed for a long time.

892
01:07:51,593 --> 01:07:55,847
I don't remember anything. I didn't
have the strength to come here, do you understand?

893
01:07:56,192 --> 01:08:00,042
-I didn't have the strength to stand up.
-But then you never came.

894
01:08:01,524 --> 01:08:02,969
You never came.

895
01:08:03,781 --> 01:08:05,027
Four years.

896
01:08:07,015 --> 01:08:09,348
For four years, I thought you were dead.

897
01:08:11,247 --> 01:08:13,819
Every day I went to the seaside and I...

898
01:08:14,727 --> 01:08:16,076
...waited for you.

899
01:08:20,789 --> 01:08:23,408
When I sent Mnir to you, you had moved.

900
01:08:23,977 --> 01:08:27,334
Six months had passed and
you had disappeared.

901
01:08:29,482 --> 01:08:32,300
I had to move to a cheaper house.

902
01:08:34,513 --> 01:08:38,355
I had just given birth. I had no money.

903
01:08:39,533 --> 01:08:43,461
I was living off borrowed money
from our friends. Day to day.

904
01:08:45,803 --> 01:08:47,105
(Bahar) When the boss said...

905
01:08:48,298 --> 01:08:51,885
...that he cashed in and took
the insurance money...

906
01:08:54,422 --> 01:08:57,716
...I was very surprised, I said,
Sarp, why would he do such a thing...

907
01:09:00,697 --> 01:09:03,301
...you took out a loan to play
on the stock market.

908
01:09:05,902 --> 01:09:10,101
I wanted to be rich to give
you a better life.

909
01:09:10,457 --> 01:09:13,457
(Emotional music)

910
01:09:26,473 --> 01:09:28,989
You left me...

911
01:09:32,175 --> 01:09:37,223
...penniless and thinking
that you were dead.

912
01:09:37,650 --> 01:09:39,611
(Bahar) Then because of Sirin...

913
01:09:42,202 --> 01:09:44,226
...you thought we were dead.

914
01:09:46,817 --> 01:09:48,095
I understand these things.

915
01:09:51,623 --> 01:09:56,250
But I'm wondering about something else.

916
01:09:59,112 --> 01:10:04,128
How could you, how could you fall
in love so quickly?

917
01:10:04,214 --> 01:10:05,441
What love?

918
01:10:06,232 --> 01:10:07,811
There's no love involved, Bahar.

919
01:10:07,897 --> 01:10:09,652
-(Bahar) No love?
-(Sarp) No.

920
01:10:09,942 --> 01:10:13,230
(Bahar) If there's no love, how
does a marriage and two children happen?

921
01:10:13,326 --> 01:10:14,659
How can these things happen?

922
01:10:14,850 --> 01:10:17,773
Prl got pregnant only a year
after you thought we were dead.

923
01:10:17,859 --> 01:10:19,411
I have that much math.

924
01:10:19,497 --> 01:10:22,458
I have never been in love with
Prl, Bahar, never.

925
01:10:23,146 --> 01:10:25,106
(Sarp) Ours was just friendship.

926
01:10:25,704 --> 01:10:29,101
(Sarp) In that loneliness, we were
just two friends holding on to each other.

927
01:10:29,187 --> 01:10:30,972
-(Bahar) Just friends, is that right?
-(Sarp) Yes.

928
01:10:31,058 --> 01:10:33,638
(Bahar) In that loneliness, you were
just two friends holding on to each other. That's all.

929
01:10:33,724 --> 01:10:34,724
(Sarp) Yes.

930
01:10:37,535 --> 01:10:38,884
Ugh.

931
01:10:39,242 --> 01:10:41,424
-Where are you going?
-I'm going to drink water.

932
01:10:42,915 --> 01:10:45,915
(Music)

933
01:10:55,881 --> 01:10:58,881
(Emotional music)

934
01:11:04,258 --> 01:11:06,472
(Filling water)

935
01:11:10,002 --> 01:11:13,002
(Emotional music...)

936
01:11:29,210 --> 01:11:32,210
(...)

937
01:11:39,266 --> 01:11:41,060
I missed you so much.

938
01:11:44,938 --> 01:11:46,136
Your skin...

939
01:11:48,602 --> 01:11:51,427
...I missed your smell so much.

940
01:11:51,513 --> 01:11:54,513
(Emotional music)

941
01:12:04,333 --> 01:12:06,770
It doesn't matter anymore
if you miss me.

942
01:12:06,856 --> 01:12:09,856
(Emotional music)

943
01:12:29,162 --> 01:12:30,437
Don't.

944
01:12:32,704 --> 01:12:34,117
Don't, Sarp.

945
01:12:40,077 --> 01:12:41,553
(Sarp) You remember, don't you?

946
01:12:43,033 --> 01:12:44,715
What we went through.

947
01:12:49,484 --> 01:12:51,262
What we felt.

948
01:12:55,257 --> 01:12:56,590
(Sarp) You remember.

949
01:12:56,676 --> 01:12:59,676
(Emotional music)

950
01:13:04,930 --> 01:13:07,692
Not as clear as the nights
I went to bed hungry.

951
01:13:07,778 --> 01:13:10,778
(Emotional music)

952
01:13:29,660 --> 01:13:32,338
I don't even remember the night
Pırıl got pregnant.

953
01:13:33,790 --> 01:13:35,663
We were both very drunk.

954
01:13:37,047 --> 01:13:39,349
I know it's a very bad thing to say.

955
01:13:39,923 --> 01:13:44,273
But I never felt anything for
her but friendship.

956
01:13:44,706 --> 01:13:48,110
(Sarp) She was a good person
and compassionate to me, that's all.

957
01:13:48,224 --> 01:13:51,178
(Bahar) Really?
So you were always friends, right?

958
01:13:51,264 --> 01:13:53,117
(Bahar) Nothing else happened
between you?

959
01:13:53,203 --> 01:13:56,726
(Bahar) Didn't anything happen after
the night you had children?

960
01:13:56,812 --> 01:13:58,687
(Bahar) Were you always friends?

961
01:13:58,773 --> 01:14:01,773
(Tension music)

962
01:14:04,408 --> 01:14:06,011
Did it happen or not?

963
01:14:06,097 --> 01:14:09,097
(Tension music)

964
01:14:15,455 --> 01:14:16,455
It happened.

965
01:14:21,862 --> 01:14:22,917
I thought you were dead.

966
01:14:23,003 --> 01:14:25,233
(Bahar) I thought you were dead too!

967
01:14:27,083 --> 01:14:30,004
But I didn't go and throw myself
into another man's arms.

968
01:14:30,595 --> 01:14:33,210
What about that guy?

969
01:14:33,457 --> 01:14:37,139
-That coffee guy? Isn't he your lover?
-No, he's not!

970
01:14:38,024 --> 01:14:39,722
He's not my lover.

971
01:14:42,821 --> 01:14:43,924
Isn't he?

972
01:14:44,010 --> 01:14:46,936
(Emotional music)

973
01:14:52,766 --> 01:14:54,078
Really not?

974
01:14:56,457 --> 01:14:59,830
That man is not your lover, is he?

975
01:15:02,810 --> 01:15:04,525
I said he's not my lover.

976
01:15:06,474 --> 01:15:08,387
I didn't say I don't love him.

977
01:15:09,279 --> 01:15:12,279
(Tension music)

978
01:15:19,400 --> 01:15:20,820
You're lying.

979
01:15:21,331 --> 01:15:23,664
You're lying to hurt me.

980
01:15:24,113 --> 01:15:26,137
That man is nothing to you
and never will be.

981
01:15:26,223 --> 01:15:28,400
Because I'm here now.
And I'm not going anywhere.

982
01:15:28,486 --> 01:15:30,743
You're my wife, understand?

983
01:15:30,953 --> 01:15:34,056
Oh, I can't take it anymore, enough!

984
01:15:34,142 --> 01:15:37,633
(Pırıl) Enough! Enough!

985
01:15:37,782 --> 01:15:40,684
(Pırıl screams)

986
01:15:40,930 --> 01:15:43,315
-(Pırıl) Enough! Enough! Enough!
-(Sarp) Pırıl!

987
01:15:43,419 --> 01:15:47,191
-Leave! Leave me alone! Leave!
-Okay, calm down! Calm down Pırıl.

988
01:15:47,277 --> 01:15:49,660
Pırıl, have you gone crazy?

989
01:15:49,746 --> 01:15:52,679
I'm crazy! I'm crazy.

990
01:15:53,173 --> 01:15:54,451
(Sarp) Pırıl.

991
01:15:55,423 --> 01:15:57,915
What are you doing here?
Why aren't you with the kids?

992
01:15:58,001 --> 01:15:59,234
I didn't go!

993
01:16:00,484 --> 01:16:02,857
I wanted to hear what you were
talking about.

994
01:16:03,576 --> 01:16:06,473
(Pırıl) Because I was curious
what you were telling her.

995
01:16:07,461 --> 01:16:10,191
And I heard everything I needed to
hear!

996
01:16:10,277 --> 01:16:12,359
None of it was things you didn't know.

997
01:16:13,085 --> 01:16:16,156
Throughout our marriage,
I've always loved Bahar.

998
01:16:16,565 --> 01:16:19,248
I've always been in love with her,
you know that!

999
01:16:20,910 --> 01:16:22,656
Did you believe her too?

1000
01:16:23,032 --> 01:16:25,849
Did you believe that she never
loved me?

1001
01:16:27,608 --> 01:16:29,132
It doesn't even matter to me.

1002
01:16:29,651 --> 01:16:33,318
It doesn't matter to her. I think it does.

1003
01:16:35,244 --> 01:16:39,688
Yes, maybe she didn't like it at first.

1004
01:16:40,003 --> 01:16:43,161
But afterwards, we were doing great.

1005
01:16:44,065 --> 01:16:47,065
Every day, we got closer to each other,
step by step.

1006
01:16:47,151 --> 01:16:49,892
Pırıl, can you stop talking nonsense?

1007
01:16:50,198 --> 01:16:55,626
Until she showed up, we were living
a very nice and happy relationship.

1008
01:16:58,003 --> 01:16:59,535
I hope it happens again.

1009
01:17:01,566 --> 01:17:03,677
No, it won't happen!

1010
01:17:04,562 --> 01:17:07,991
Because you, you ruined everything.

1011
01:17:11,781 --> 01:17:14,123
I hate you too.

1012
01:17:16,110 --> 01:17:19,833
I hate you for what you said a
moment ago.

1013
01:17:24,891 --> 01:17:28,438
I just loved you.

1014
01:17:29,736 --> 01:17:32,347
I dedicated my whole life to you.

1015
01:17:33,152 --> 01:17:34,556
But you...

1016
01:17:37,088 --> 01:17:39,326
...treat me like I'm scum...

1017
01:17:40,018 --> 01:17:43,716
...like I'm a nuisance.

1018
01:17:44,507 --> 01:17:50,261
And now, for a woman who loves
someone else.

1019
01:17:51,468 --> 01:17:54,468
(Emotional music)

1020
01:18:14,018 --> 01:18:15,412
I think we're done talking.

1021
01:18:16,659 --> 01:18:17,905
(Door slams)

1022
01:18:22,888 --> 01:18:24,261
You think so.

1023
01:18:24,347 --> 01:18:27,797
(Emotional music...)

1024
01:18:42,385 --> 01:18:45,385
(...)

1025
01:18:49,264 --> 01:18:51,161
I'm going to the children.

1026
01:18:52,078 --> 01:18:55,927
Because if I stay here, I'm going
to break your heart very badly.

1027
01:18:58,736 --> 01:19:01,243
But this issue is not closed, know this.

1028
01:19:01,329 --> 01:19:04,329
(Emotional music)

1029
01:19:07,672 --> 01:19:08,862
(Door opens)

1030
01:19:09,140 --> 01:19:10,291
(Door slams)

1031
01:19:10,377 --> 01:19:13,377
(Emotional music)

1032
01:19:33,055 --> 01:19:34,627
(Knock on door)

1033
01:19:35,605 --> 01:19:36,875
Come in.

1034
01:19:42,286 --> 01:19:43,365
Yes, sir.

1035
01:19:45,959 --> 01:19:49,300
What happened to this Münir matter?
Are you going to delay any longer?

1036
01:19:49,541 --> 01:19:51,874
No, sir. I just met with him.

1037
01:19:52,025 --> 01:19:54,382
He agreed to come to my house
tomorrow evening.

1038
01:19:54,710 --> 01:19:55,884
Good.

1039
01:19:56,690 --> 01:19:58,713
Where would you like me to finish
the job?

1040
01:19:59,767 --> 01:20:01,942
At my house, or here?

1041
01:20:02,767 --> 01:20:03,997
Here.

1042
01:20:06,216 --> 01:20:09,256
-In front of my eyes.
-(Azmi) As you command.

1043
01:20:11,723 --> 01:20:14,572
-Won't the job hurt?
-What job?

1044
01:20:15,775 --> 01:20:18,600
-Your brother.
-He used to be my brother.

1045
01:20:19,580 --> 01:20:20,977
Okay then.

1046
01:20:21,758 --> 01:20:22,964
You can go.

1047
01:20:24,951 --> 01:20:29,420
(Azmi) We have a more important issue
than this Münir matter, Nezir Bey.

1048
01:20:32,780 --> 01:20:37,249
We found the place where Pırıl Hanım
lived with her children until a few days ago.

1049
01:20:38,931 --> 01:20:40,200
(Azmi) A hotel.

1050
01:20:41,401 --> 01:20:44,698
We received information that a man
resembling Sarp was with them as well...

1051
01:20:45,265 --> 01:20:47,649
...but our guy isn't 100
percent sure yet.

1052
01:20:50,258 --> 01:20:51,608
Aren't they there now?

1053
01:20:51,728 --> 01:20:54,115
They haven't been seen around
for a few days, but...

1054
01:20:54,526 --> 01:20:57,177
...they haven't emptied the floor
they're staying on. It's still theirs.

1055
01:20:57,340 --> 01:20:59,840
(Tension music)

1056
01:21:09,010 --> 01:21:10,266
You can come out.

1057
01:21:10,434 --> 01:21:12,934
(Tension music)

1058
01:21:17,934 --> 01:21:20,680
Suat Bey, have you thought about
meeting with Azmi?

1059
01:21:21,004 --> 01:21:27,265
I don't find it convincing at all,
this sudden brotherhood call from Azmi.

1060
01:21:27,347 --> 01:21:31,449
Especially inviting you to his own
home, I don't like it at all.

1061
01:21:32,439 --> 01:21:35,222
Don't worry, sir. I won't go alone.

1062
01:21:35,542 --> 01:21:37,406
The men will be downstairs.

1063
01:21:39,285 --> 01:21:41,998
After entering alone...

1064
01:21:42,285 --> 01:21:45,733
...the men outside won't be
of any use to you.

1065
01:21:48,443 --> 01:21:50,361
Suat Bey, we are brothers after all.

1066
01:21:50,516 --> 01:21:53,286
What's he going to do to me?
Invite me to his house and shoot me?

1067
01:21:53,893 --> 01:21:57,655
Okay, you're rivals, enemies, but we're
brothers.

1068
01:21:58,766 --> 01:22:02,581
So maybe, you see, we can find a way
to resolve these issues.

1069
01:22:02,720 --> 01:22:04,394
We can get rid of a trouble.

1070
01:22:04,561 --> 01:22:07,061
(Tension music)

1071
01:22:14,481 --> 01:22:21,002
(Dogs barking)

1072
01:22:21,415 --> 01:22:25,790
-Aren't they very cute?
-Yes. Very cute.

1073
01:22:25,977 --> 01:22:30,384
(Dogs barking)

1074
01:22:31,321 --> 01:22:33,312
My father came.

1075
01:22:36,865 --> 01:22:39,011
But my mother didn't come.

1076
01:22:39,237 --> 01:22:41,737
(Emotional music)

1077
01:22:48,767 --> 01:22:49,951
My daughter.

1078
01:22:50,174 --> 01:22:52,674
(Emotional music)

1079
01:22:56,131 --> 01:22:57,718
Are we leaving?

1080
01:22:58,056 --> 01:22:59,753
Would you like to stay a little longer?

1081
01:22:59,877 --> 01:23:02,051
Yes.

1082
01:23:02,181 --> 01:23:03,763
(Sarp) Would you like to stay too?

1083
01:23:03,864 --> 01:23:05,389
A little bit more.

1084
01:23:08,246 --> 01:23:10,435
Okay, but I have one condition.

1085
01:23:10,830 --> 01:23:12,086
What is it?

1086
01:23:12,311 --> 01:23:15,452
It's okay if you play with
your siblings.

1087
01:23:18,660 --> 01:23:20,372
(Doruk) Ali and Ali too?

1088
01:23:20,444 --> 01:23:22,190
Yes. Ali and Ali too.

1089
01:23:22,407 --> 01:23:24,907
(Emotional music)

1090
01:23:29,460 --> 01:23:30,460
Okay.

1091
01:23:31,698 --> 01:23:32,698
Okay.

1092
01:23:35,034 --> 01:23:37,047
Come, let me hug you.

1093
01:23:37,541 --> 01:23:38,681
Come on.

1094
01:23:43,452 --> 01:23:45,015
Let's go to them.

1095
01:23:45,179 --> 01:23:47,679
(Emotional music...)

1096
01:24:01,960 --> 01:24:04,460
(...)

1097
01:24:18,942 --> 01:24:21,442
(...)

1098
01:24:35,471 --> 01:24:37,971
(...)

1099
01:24:47,422 --> 01:24:49,922
(Music)

1100
01:25:03,936 --> 01:25:06,436
(Tension music...)

1101
01:25:20,730 --> 01:25:23,230
(...)

1102
01:25:28,768 --> 01:25:30,065
(Close the door)

1103
01:25:30,315 --> 01:25:31,679
Would you like tea, sister?

1104
01:25:32,331 --> 01:25:35,095
Ugh! Send it over.

1105
01:25:37,494 --> 01:25:40,435
-Enjoy your meal.
-Thank you.

1106
01:25:42,769 --> 01:25:44,936
You could have left some sugar.

1107
01:25:50,045 --> 01:25:53,418
-Welcome, Uncle Dndar.
-Welcome. How is it, is there movement?

1108
01:25:54,851 --> 01:25:59,624
No. No, they just come in and out,
but they don't buy anything.

1109
01:25:59,981 --> 01:26:01,235
Oh my god!

1110
01:26:07,024 --> 01:26:09,935
I'm very upset about this situation,
like this, so...

1111
01:26:11,021 --> 01:26:13,179
Don't worry, my girl. It's business.

1112
01:26:13,289 --> 01:26:15,925
Sometimes it's good, sometimes it's
bad. What can we do?

1113
01:26:16,233 --> 01:26:19,632
No, no. I'm definitely unlucky.

1114
01:26:19,967 --> 01:26:22,239
(Dndar) No dear, don't say that.

1115
01:26:25,049 --> 01:26:28,161
Come on, you go out early today. I'm
in the shop anyway.

1116
01:26:30,636 --> 01:26:31,835
No.

1117
01:26:32,182 --> 01:26:34,801
No, I can't leave you here like that...

1118
01:26:34,938 --> 01:26:36,913
Besides, if I go, my father will be angry.

1119
01:26:37,367 --> 01:26:40,635
Come on, come on. If necessary, I'll
talk to your father. You are young.

1120
01:26:40,785 --> 01:26:42,860
Go, travel, have fun.

1121
01:26:43,598 --> 01:26:45,584
(Dndar) Come tomorrow morning
with a smiling face.

1122
01:26:46,470 --> 01:26:47,758
Okay, if you say so...

1123
01:26:50,639 --> 01:26:52,112
...if you say so.

1124
01:26:55,750 --> 01:26:57,117
Have a good job.

1125
01:26:57,509 --> 01:26:59,716
Thank you. Say hello to the family.

1126
01:27:06,255 --> 01:27:08,028
-Good day. Have a good job.
-Good day, sir. Welcome.

1127
01:27:08,092 --> 01:27:09,808
Hello, hello.

1128
01:27:10,811 --> 01:27:13,734
We came to buy fabric for our wedding,
all together.

1129
01:27:13,783 --> 01:27:15,821
Of course, sir. What kind of thing
did you want?

1130
01:27:16,127 --> 01:27:18,627
(Music)

1131
01:27:28,807 --> 01:27:30,629
Emre Bey is a very good person.

1132
01:27:30,857 --> 01:27:35,021
I mean, do you say that such a person
still exists? Then, he suddenly appears.

1133
01:27:37,072 --> 01:27:39,776
He is. Emre is very good.

1134
01:27:40,900 --> 01:27:42,651
His wife is a very lucky woman.

1135
01:27:47,748 --> 01:27:48,977
She's dead.

1136
01:27:50,230 --> 01:27:52,070
What? What did you say?

1137
01:27:53,501 --> 01:27:56,068
His wife is dead.

1138
01:27:56,189 --> 01:27:59,035
Why? How did she die?

1139
01:28:00,518 --> 01:28:02,950
She also had Bahar's disease.

1140
01:28:04,351 --> 01:28:06,239
Oh, I'm so sorry.

1141
01:28:09,528 --> 01:28:11,103
Look, do you see?

1142
01:28:11,819 --> 01:28:13,534
Poor man.

1143
01:28:15,889 --> 01:28:18,043
The good ones have no luck.

1144
01:28:18,279 --> 01:28:20,779
(Music)

1145
01:28:40,188 --> 01:28:42,688
(Tension music...)

1146
01:28:56,922 --> 01:28:59,422
(...)

1147
01:29:13,699 --> 01:29:15,289
(Transition sound)

1148
01:29:20,608 --> 01:29:22,257
(Transition sound)

1149
01:29:26,036 --> 01:29:27,313
Prl!

1150
01:29:29,257 --> 01:29:30,533
Prl!

1151
01:29:33,805 --> 01:29:36,523
(Bahar) Prl, Prl!

1152
01:29:38,604 --> 01:29:40,825
Prl, Prl!

1153
01:29:40,992 --> 01:29:44,133
Prl! Prl! Prl!

1154
01:29:44,310 --> 01:29:46,054
Can you hear me? Prl!

1155
01:29:46,563 --> 01:29:47,563
(Bahar) Prl!

1156
01:29:49,213 --> 01:29:51,533
Prl! Prl!

1157
01:29:51,659 --> 01:29:54,080
Please wake up, Prl! Prl!

1158
01:29:55,974 --> 01:29:58,141
Prl, come on, get up. Get up.

1159
01:29:58,294 --> 01:30:00,282
(Bahar) Prl, can you hear me?

1160
01:30:00,405 --> 01:30:01,627
Can you hear me?

1161
01:30:03,497 --> 01:30:05,663
Did you take all those pills?

1162
01:30:06,705 --> 01:30:09,676
Why are you doing something like
this? You need to throw up. Quick.

1163
01:30:09,757 --> 01:30:11,036
-Quick.
-No, I don't want to.

1164
01:30:11,118 --> 01:30:13,354
-Don't be ridiculous! You'll throw
them all up. -I don't want to. No.

1165
01:30:13,848 --> 01:30:15,584
-I don't want to.
-(Bahar) Get up!

1166
01:30:18,546 --> 01:30:19,546
(Bahar) Lean over like this.

1167
01:30:21,144 --> 01:30:23,508
Okay, I'm holding you. Throw up.

1168
01:30:23,883 --> 01:30:25,262
Throw up, slowly.

1169
01:30:26,006 --> 01:30:28,657
(Bahar) Stop, okay. Wait.

1170
01:30:30,624 --> 01:30:33,256
(Bahar) Okay, wait.
Wait, I'll hold you.

1171
01:30:35,251 --> 01:30:40,287
Now, you're going to throw up all
those pills. Did you hear me? Come on.

1172
01:30:40,617 --> 01:30:44,720
No. I don't want to throw up.
I want to die.

1173
01:30:44,847 --> 01:30:48,670
Don't talk nonsense. You can't die.
You have two children!

1174
01:30:49,031 --> 01:30:53,150
The only thing you can do for them
right now is throw up. Come on.

1175
01:30:53,231 --> 01:30:54,271
(Bahar) Come on.

1176
01:30:54,352 --> 01:30:55,365
(Prl vomits)

1177
01:30:58,027 --> 01:31:00,920
(Dogs barking)

1178
01:31:01,336 --> 01:31:03,836
(Music...)

1179
01:31:17,960 --> 01:31:20,460
(...)

1180
01:31:34,950 --> 01:31:37,450
(...)

1181
01:31:51,961 --> 01:31:54,461
(...)

1182
01:32:05,968 --> 01:32:11,563
Hah, come on son, come on. Take
this, take these.

1183
01:32:12,028 --> 01:32:13,294
There's some there too.

1184
01:32:14,075 --> 01:32:17,890
Very quickly, you're going to
Nuriye Hanm, but don't sway.

1185
01:32:18,267 --> 01:32:21,035
Why would I sway, Hasan Bey?
I'm just dropping it off and coming back.

1186
01:32:21,490 --> 01:32:25,892
You young people, you always say
that, but when you see two friends...

1187
01:32:26,166 --> 01:32:28,291
...you forget the world.

1188
01:32:31,188 --> 01:32:32,948
Good heavens!

1189
01:32:33,069 --> 01:32:36,246
What young, what young, what young?

1190
01:32:36,673 --> 01:32:38,261
Bravo Enver!

1191
01:32:38,349 --> 01:32:40,849
(Upbeat music...)

1192
01:32:54,986 --> 01:32:57,486
(...)

1193
01:33:13,148 --> 01:33:14,408
Go Enver!

1194
01:33:18,523 --> 01:33:19,588
Dad.

1195
01:33:21,600 --> 01:33:24,725
Ah! irin, what are you doing here?

1196
01:33:25,734 --> 01:33:28,095
Uncle Dndar let me off early today.

1197
01:33:29,648 --> 01:33:32,278
Don't look at me like that. I'm
telling the truth, I swear. Call if you want.

1198
01:33:32,494 --> 01:33:35,574
Okay, okay, but what are you doing here?

1199
01:33:37,194 --> 01:33:41,169
When I remembered that girl was
at home, I thought I'd spend some time.

1200
01:33:41,395 --> 01:33:44,356
And I was going to get that cake
my mother likes, but it was gone.

1201
01:33:45,246 --> 01:33:46,809
What are you doing here?

1202
01:33:47,796 --> 01:33:50,070
Esat Bey isn't feeling well.

1203
01:33:50,190 --> 01:33:52,903
He closed the office early.
I took the opportunity...

1204
01:33:52,963 --> 01:33:55,430
...to do some shopping.
Household needs and such.

1205
01:33:55,843 --> 01:33:58,043
(irin) But you don't shop here.

1206
01:33:58,146 --> 01:34:00,235
You always buy from our grocer.
Why did you come here?

1207
01:34:00,821 --> 01:34:04,374
I wanted a change, dear.
One should try different things.

1208
01:34:05,697 --> 01:34:07,521
Okay, give it to me, I'll help you.

1209
01:34:07,561 --> 01:34:09,164
No, no. It's okay, it's okay. No need.

1210
01:34:09,245 --> 01:34:11,197
I have a little more to do.
You go home now.

1211
01:34:11,450 --> 01:34:13,616
Okay, then. Give me some of it,
I'll take it home.

1212
01:34:13,763 --> 01:34:14,997
No need.

1213
01:34:15,242 --> 01:34:16,965
What do you mean no need, Dad?

1214
01:34:17,017 --> 01:34:19,323
You shouldn't carry heavy things.
Will you give that to me?

1215
01:34:19,431 --> 01:34:21,938
Don't interfere with my business, dear!
If I say I won't give it, I won't!

1216
01:34:21,987 --> 01:34:23,026
Don't interfere!

1217
01:34:25,227 --> 01:34:27,321
You've changed completely
after the heart surgery.

1218
01:34:27,381 --> 01:34:28,774
Your character has changed.

1219
01:34:29,282 --> 01:34:31,669
(irin) Honestly, you've
turned into an irrational person.

1220
01:34:31,834 --> 01:34:34,177
Okay. Don't make me carry it. Okay.

1221
01:34:34,326 --> 01:34:36,517
But I'm going to tell Mom about this,
just so you know.

1222
01:34:37,657 --> 01:34:38,907
Oh, God!

1223
01:34:39,082 --> 01:34:41,582
(Music)

1224
01:34:58,896 --> 01:35:00,168
How are you?

1225
01:35:01,736 --> 01:35:02,856
Unhappy.

1226
01:35:03,538 --> 01:35:05,324
How are you besides that?

1227
01:35:06,887 --> 01:35:07,887
I'm fine.

1228
01:35:09,154 --> 01:35:10,964
We need to go to a hospital.

1229
01:35:11,591 --> 01:35:13,559
No, no. No need.

1230
01:35:13,905 --> 01:35:17,405
But maybe they'll pump your stomach
or do something else. Let them check.

1231
01:35:17,604 --> 01:35:19,461
No. I don't want to.

1232
01:35:24,945 --> 01:35:25,945
Bahar...

1233
01:35:29,969 --> 01:35:31,665
...thank you.

1234
01:35:31,897 --> 01:35:34,397
(Emotional music)

1235
01:35:44,423 --> 01:35:47,109
Never forget Ali and mer, okay?

1236
01:35:49,058 --> 01:35:52,266
You have two children, and they're tiny.

1237
01:35:53,567 --> 01:35:56,363
You can't just leave because
you're so sad.

1238
01:35:56,800 --> 01:35:57,800
Really?

1239
01:35:58,732 --> 01:36:00,052
Can't I leave?

1240
01:36:01,133 --> 01:36:02,343
You can't.

1241
01:36:02,719 --> 01:36:05,122
What if I don't know how to stay?

1242
01:36:10,472 --> 01:36:11,854
You learn.

1243
01:36:14,303 --> 01:36:15,922
It's not easy...

1244
01:36:17,428 --> 01:36:18,638
...but you learn.

1245
01:36:20,333 --> 01:36:22,259
I don't want to learn.

1246
01:36:25,976 --> 01:36:28,256
Whether you want to or not, you learn.

1247
01:36:29,253 --> 01:36:30,608
That's life.

1248
01:36:30,782 --> 01:36:33,282
(Emotional music)

1249
01:36:37,121 --> 01:36:40,060
Come on. Lie down a little.

1250
01:36:44,257 --> 01:36:46,550
Slow down, slow down.

1251
01:36:46,653 --> 01:36:49,153
(Emotional music...)

1252
01:37:03,990 --> 01:37:06,490
(...)

1253
01:37:20,920 --> 01:37:23,420
(...)

1254
01:37:28,281 --> 01:37:29,707
Do you want something?

1255
01:37:33,338 --> 01:37:34,338
I do.

1256
01:37:39,141 --> 01:37:41,421
I wish I was in your place.

1257
01:37:46,780 --> 01:37:48,886
Nobody wants to be in my place.

1258
01:37:51,701 --> 01:37:52,701
Are you sure?

1259
01:37:55,095 --> 01:37:57,432
If you need anything, call me.

1260
01:37:59,236 --> 01:38:00,236
Okay.

1261
01:38:05,309 --> 01:38:08,285
Come on, son. You come in too. Come on.

1262
01:38:08,466 --> 01:38:10,087
(Bahar) Oh, welcome.

1263
01:38:10,191 --> 01:38:11,319
(Ali is crying)

1264
01:38:11,414 --> 01:38:12,968
What's wrong? Did something happen?

1265
01:38:14,854 --> 01:38:17,327
-How was it?
-(Nisan) It was very nice.

1266
01:38:17,773 --> 01:38:18,875
-(Nisan) Mom.
-Huh?

1267
01:38:18,957 --> 01:38:22,833
You know, there were such beautiful
dogs that they all loved us very much.

1268
01:38:22,919 --> 01:38:26,103
There was one dog that never left my
side.

1269
01:38:26,175 --> 01:38:28,381
My father said we could get a dog.

1270
01:38:28,477 --> 01:38:30,294
Even two.

1271
01:38:32,341 --> 01:38:35,588
Okay then. Come on, you go and wash
your hands.

1272
01:38:41,870 --> 01:38:43,943
You should take Pırıl to a hospital.

1273
01:38:44,081 --> 01:38:45,081
Why?

1274
01:38:45,951 --> 01:38:48,110
She drank medicine. A whole box.

1275
01:38:48,440 --> 01:38:49,776
She drank medicine?

1276
01:38:50,450 --> 01:38:55,447
Yes, but don't worry. As soon as I
noticed, I made her throw up.

1277
01:38:55,589 --> 01:38:57,797
She is lying upstairs now.

1278
01:38:57,878 --> 01:38:58,878
How is she now?

1279
01:38:58,930 --> 01:39:01,987
She seems fine, but it would be better
if a doctor saw her anyway.

1280
01:39:03,235 --> 01:39:05,931
Oh my God! Oh my God!

1281
01:39:10,164 --> 01:39:14,208
Leyla, if you want, don't leave Pırıl
alone, okay?

1282
01:39:14,336 --> 01:39:18,147
I mean, when Sarp leaves her side,
you stay with her. It would be better.

1283
01:39:18,215 --> 01:39:20,465
Of course, of course, Bahar Hanım.

1284
01:39:20,655 --> 01:39:23,155
(Emotional music...)

1285
01:39:37,973 --> 01:39:40,473
(...)

1286
01:39:54,958 --> 01:39:57,458
(...)

1287
01:40:12,659 --> 01:40:15,460
(Loud music playing)

1288
01:40:30,754 --> 01:40:33,350
(Loud music playing)

1289
01:40:48,696 --> 01:40:50,629
(Loud music playing)

1290
01:40:55,688 --> 01:40:58,232
-What's going on?
-What is it?

1291
01:40:58,743 --> 01:41:00,211
What are you doing, girl?

1292
01:41:00,305 --> 01:41:03,301
What are you doing? The house is
collapsing from the noise.

1293
01:41:03,643 --> 01:41:06,019
What is this? What is this? What is
the state of this house?

1294
01:41:06,155 --> 01:41:07,727
(Şirin) Did we leave it like this for you?

1295
01:41:08,217 --> 01:41:12,244
We only rented that place to you, okay?
We gave you a room.

1296
01:41:12,354 --> 01:41:14,133
You can't use the house like this, as
you please.

1297
01:41:14,221 --> 01:41:15,909
You're exaggerating too much.

1298
01:41:19,856 --> 01:41:21,281
Look at me, girl.

1299
01:41:21,934 --> 01:41:24,915
My mother doesn't like such messes.
Okay?

1300
01:41:25,346 --> 01:41:27,752
Nobody likes such messes in this house.

1301
01:41:28,356 --> 01:41:30,396
You act like a man...

1302
01:41:30,811 --> 01:41:32,226
...or you get the hell out.

1303
01:41:33,447 --> 01:41:36,332
You don't like the mess, but you like
the money.

1304
01:41:37,006 --> 01:41:39,300
(dil) You know how to collect the rent.
Oh!

1305
01:41:41,905 --> 01:41:43,981
What kind of talk is that? Huh?

1306
01:41:44,040 --> 01:41:45,346
What kind of talk is that?

1307
01:41:45,644 --> 01:41:47,716
(irin) Nobody wants you, girl. Did
you hear me?

1308
01:41:47,780 --> 01:41:49,581
Hey! Nobody wants you.

1309
01:41:49,645 --> 01:41:51,686
You're here because nobody wants you.

1310
01:41:51,756 --> 01:41:55,018
My mom and dad are sorry for you,
that's why you're here, okay? That's why--

1311
01:41:55,099 --> 01:41:56,099
(Knocking on the door)

1312
01:41:56,579 --> 01:41:57,822
This isn't over here.

1313
01:42:02,962 --> 01:42:04,557
Hah, mommy. Welcome.

1314
01:42:04,614 --> 01:42:06,549
Welcome. Come, come. See the state of
your house.

1315
01:42:06,620 --> 01:42:09,588
This girl, she ruined the house, she
literally disgraced it!

1316
01:42:09,636 --> 01:42:11,478
Okay, honey. Is this the time?

1317
01:42:11,559 --> 01:42:13,317
What do you mean, is this the time...?

1318
01:42:14,747 --> 01:42:18,367
I'll leave this like this. I'll get
the other one right away and come.

1319
01:42:19,014 --> 01:42:22,061
Emre Bey, my little daughter irin.
Emre Bey.

1320
01:42:24,721 --> 01:42:27,291
Hello. How are you?

1321
01:42:29,266 --> 01:42:30,488
Good... I'm good.

1322
01:42:32,592 --> 01:42:36,140
I was surprised to see you for a moment.

1323
01:42:36,251 --> 01:42:37,794
Did you know each other?

1324
01:42:40,589 --> 01:42:45,030
I came to the cafe to see you, but
you weren't there. We met there.

1325
01:42:45,602 --> 01:42:47,270
I didn't know you were Emre Bey.

1326
01:42:51,101 --> 01:42:52,799
Won't you come in?

1327
01:42:53,336 --> 01:42:54,948
Let me treat you to some tea.

1328
01:42:57,547 --> 01:43:01,742
Well, I had put on water for tea. I
thought you would drink tea.

1329
01:43:02,679 --> 01:43:05,297
I told her a lot, but she said she
was very busy.

1330
01:43:06,029 --> 01:43:09,075
Actually, the work isn't that urgent.

1331
01:43:09,604 --> 01:43:12,397
(Emre) If it doesn't bother you, of
course, I'll have your tea.

1332
01:43:12,506 --> 01:43:14,665
Would that ever happen? We would be
very pleased.

1333
01:43:14,761 --> 01:43:17,800
Okay, I'll get the other suitcase
and come right away.

1334
01:43:17,924 --> 01:43:20,424
(Upbeat music)

1335
01:43:26,536 --> 01:43:29,928
Mom, we're inviting this man, but the
house is really terrible!

1336
01:43:30,047 --> 01:43:31,399
Is it that bad?

1337
01:43:34,824 --> 01:43:36,095
Did you see?

1338
01:43:37,070 --> 01:43:39,688
(Hatice) Honey, are you kidding? The
house is spotless.

1339
01:43:42,695 --> 01:43:45,275
-How so?
-Well, look.

1340
01:43:47,408 --> 01:43:50,933
-But...
-(Hatice) Emre Bey, come in, come in.

1341
01:43:51,100 --> 01:43:52,169
Where should I leave these?

1342
01:43:52,267 --> 01:43:54,311
Put them there, let's go inside.

1343
01:43:54,402 --> 01:43:56,957
-(Emre) Of course.
-(dil) Did I hear Emre's voice?

1344
01:43:59,792 --> 01:44:01,328
Emriko!

1345
01:44:03,055 --> 01:44:05,974
(dil) Thank you for bringing my
belongings.

1346
01:44:06,022 --> 01:44:07,289
(Emre) You're welcome.

1347
01:44:07,382 --> 01:44:08,521
Come on, I made tea.

1348
01:44:08,613 --> 01:44:09,613
Tea?

1349
01:44:10,208 --> 01:44:12,382
Forget about tea now. First, take your
suitcase.

1350
01:44:12,811 --> 01:44:14,498
We'll drink tea later.

1351
01:44:21,322 --> 01:44:23,214
Isn't Dad here yet?

1352
01:44:23,721 --> 01:44:24,901
No, he isn't.

1353
01:44:26,306 --> 01:44:29,235
-Shall I call him?
-Thank you.

1354
01:44:34,661 --> 01:44:36,334
These are my dad's slippers.

1355
01:44:36,698 --> 01:44:37,798
Thank you very much.

1356
01:44:37,902 --> 01:44:40,402
(Music)

1357
01:44:53,260 --> 01:44:54,486
Hasan Bey...

1358
01:44:55,383 --> 01:44:57,487
...good evening. I'm leaving.

1359
01:44:58,393 --> 01:45:01,106
I left the payment for these
at the cashier.

1360
01:45:01,223 --> 01:45:03,372
Good, well done, well done.

1361
01:45:03,766 --> 01:45:05,118
Aren't you leaving?

1362
01:45:05,215 --> 01:45:06,867
I'll leave in a bit too.

1363
01:45:07,104 --> 01:45:09,723
-Good evening.
-Good evening.

1364
01:45:09,977 --> 01:45:14,057
Watch out for yourself, son.
Don't follow the bums.

1365
01:45:15,731 --> 01:45:17,014
Okay, I won't.

1366
01:45:18,192 --> 01:45:19,192
Come on.

1367
01:45:21,500 --> 01:45:23,300
How are you in your new home?

1368
01:45:23,743 --> 01:45:24,743
I'm good.

1369
01:45:25,917 --> 01:45:28,713
Aunt Hatice and Uncle Enver
are very good people.

1370
01:45:30,103 --> 01:45:33,317
Our girl is good too, but
she gets a bit messy sometimes.

1371
01:45:34,340 --> 01:45:36,386
She's young. It happens sometimes.

1372
01:45:36,843 --> 01:45:38,794
Yes, I'm young.

1373
01:45:39,287 --> 01:45:42,654
Enver always says we need to be
tolerant of young people.

1374
01:45:43,352 --> 01:45:44,571
I think he's right.

1375
01:45:45,094 --> 01:45:47,750
If we are intolerant of them,
they will distance themselves from us.

1376
01:45:47,831 --> 01:45:49,549
They might do even worse things.

1377
01:45:49,762 --> 01:45:50,986
Did you hear?

1378
01:45:51,164 --> 01:45:55,018
If I were your parents, I would, but
unfortunately, I'm just your cousin.

1379
01:45:55,475 --> 01:45:57,048
I'm not your parent.

1380
01:45:57,956 --> 01:46:02,275
Yes. Hatice Hanım's legendary
borek is here. Please.

1381
01:46:05,098 --> 01:46:06,943
It smells really good.

1382
01:46:09,640 --> 01:46:14,183
You should taste it first, then
talk, Emre Bey.

1383
01:46:15,193 --> 01:46:18,059
Would you mind not calling
me Emre Bey, Şirin Hanım?

1384
01:46:21,845 --> 01:46:22,845
Okay.

1385
01:46:25,212 --> 01:46:26,212
Emre.

1386
01:46:27,176 --> 01:46:28,588
Would you like sugar?

1387
01:46:28,866 --> 01:46:30,174
No, I don't use sugar.

1388
01:46:30,316 --> 01:46:32,816
(Music...)

1389
01:46:46,983 --> 01:46:49,483
(...)

1390
01:46:57,457 --> 01:47:00,143
(Doorbell rings)

1391
01:47:05,973 --> 01:47:08,287
-(Hatice) Welcome, Enver.
-Thank you.

1392
01:47:09,059 --> 01:47:10,893
Where did these come from?

1393
01:47:11,273 --> 01:47:12,917
(Enver) I went shopping.

1394
01:47:13,396 --> 01:47:15,748
-(Hatice) Emre Bey is inside.
-(Enver) Is he?

1395
01:47:16,242 --> 01:47:19,645
-Oh, welcome.
-(Emre) Thank you.

1396
01:47:19,734 --> 01:47:21,170
-(Enver) How are you?
-Thank you. And you?

1397
01:47:21,218 --> 01:47:22,720
I'm fine too. Thank you.

1398
01:47:22,813 --> 01:47:24,153
(Emre) I brought İdil's belongings.

1399
01:47:24,199 --> 01:47:27,248
In return, they offered me this
magnificent borek, thank you.

1400
01:47:27,419 --> 01:47:29,876
Oh, but I'm not saying it because
she's my wife...
1401
01:47:30,133 --> 01:47:32,173
...that borek is really magnificent.

1402
01:47:32,221 --> 01:47:33,687
(Emre) It really is.

1403
01:47:34,604 --> 01:47:37,009
Dad, let me buy them, I'll bring
you borek too.

1404
01:47:37,090 --> 01:47:38,655
(Enver) Okay daughter, I'll eat it.

1405
01:47:40,273 --> 01:47:42,462
Hatice, I can't find my slippers.

1406
01:47:42,579 --> 01:47:44,968
They gave your slippers to me,
let me get them out.

1407
01:47:45,049 --> 01:47:47,795
How could that be! I'll wear these.
No, absolutely not.

1408
01:47:48,406 --> 01:47:50,207
Here you go. Don't bother, come on in.

1409
01:47:50,288 --> 01:47:51,822
(Emre) Thank you.

1410
01:47:57,743 --> 01:47:59,473
(Pouring tea)

1411
01:48:12,544 --> 01:48:15,600
-Mr. Emre is probably married.
-So it seems.

1412
01:48:16,933 --> 01:48:20,203
But his wife passed away from
your sister's illness.

1413
01:48:22,388 --> 01:48:23,865
Really?

1414
01:48:25,443 --> 01:48:28,462
Ceyda told me today. I was
very saddened.

1415
01:48:29,189 --> 01:48:30,800
I was very saddened too.

1416
01:48:32,754 --> 01:48:34,499
He's young too, of course, now.

1417
01:48:36,187 --> 01:48:37,401
(Hatice) So it seems.

1418
01:48:40,187 --> 01:48:43,187
(Music)

1419
01:48:46,075 --> 01:48:48,669
-Here you go, dad.
-Thank you, daughter.

1420
01:48:48,766 --> 01:48:50,283
-Bless you.
-Enjoy your meal.

1421
01:48:53,542 --> 01:48:55,918
Hmm, hmm, hmm.

1422
01:48:57,293 --> 01:48:58,558
Hatice Hanım...

1423
01:48:59,103 --> 01:49:02,095
...I wonder if you would make this
borek for our cafe?

1424
01:49:02,520 --> 01:49:04,475
-How?
-(Emre) To sell.

1425
01:49:04,981 --> 01:49:06,975
I'm not very satisfied with the
borek in our cafe.

1426
01:49:07,292 --> 01:49:10,367
If you made it for us, everyone
would really love it.

1427
01:49:10,668 --> 01:49:11,885
Every day?

1428
01:49:11,966 --> 01:49:15,273
No, if it's going to be difficult,
it's not necessary every day.

1429
01:49:15,354 --> 01:49:17,054
It's enough if you make it a
few days a week.

1430
01:49:17,622 --> 01:49:21,079
No, dear, why would it be difficult.
It's something I've been doing for years.

1431
01:49:21,195 --> 01:49:23,741
-(Emre) Great.
-Of course, of course she will.

1432
01:49:24,466 --> 01:49:26,397
I will also help my mother.

1433
01:49:29,160 --> 01:49:31,215
I know how it's made.

1434
01:49:32,537 --> 01:49:34,024
Then, this is settled.

1435
01:49:36,603 --> 01:49:39,603
(Music)

1436
01:49:51,795 --> 01:49:53,182
(Knocking on the door)

1437
01:49:53,421 --> 01:49:54,421
(Door opens)

1438
01:49:54,785 --> 01:49:57,425
(Leyla) Pırıl Hanım, would you
like to eat something?

1439
01:49:57,506 --> 01:49:59,190
(Leyla) Shall I prepare something for you?

1440
01:49:59,917 --> 01:50:01,275
I don't want to.

1441
01:50:01,675 --> 01:50:04,083
But you can't, you haven't eaten
anything all day.

1442
01:50:04,164 --> 01:50:05,852
You need to eat something.

1443
01:50:09,047 --> 01:50:10,687
I said I don't want to.

1444
01:50:13,555 --> 01:50:16,555
(Music)

1445
01:50:19,194 --> 01:50:20,194
(Door closes)

1446
01:50:27,957 --> 01:50:30,856
-(Enver) Hatice, did the girls go
to bed? -They did.

1447
01:50:33,057 --> 01:50:36,203
-(Enver) Good night then.
-To you too.

1448
01:50:37,990 --> 01:50:40,990
(Music)

1449
01:50:47,356 --> 01:50:48,488
Enver...

1450
01:50:49,674 --> 01:50:52,743
...did you notice something?
-(Enver) What?

1451
01:50:53,679 --> 01:50:56,934
-Emre Bey'i.
-What about Emre Bey?

1452
01:50:58,784 --> 01:51:00,320
It's like he is into... irin...

1453
01:51:02,134 --> 01:51:03,409
Anyway, never mind.

1454
01:51:10,549 --> 01:51:12,336
Like what about irin?

1455
01:51:15,203 --> 01:51:16,687
How would I know?

1456
01:51:16,927 --> 01:51:21,377
Maybe it just seemed that way to me,
but it seemed like he liked irin.

1457
01:51:24,758 --> 01:51:26,766
How could that be, Hatice?

1458
01:51:26,997 --> 01:51:29,459
Why not?
They are of similar age.

1459
01:51:29,622 --> 01:51:31,459
irin is a beautiful girl too.

1460
01:51:32,052 --> 01:51:34,181
What does beauty have to do with it?

1461
01:51:34,848 --> 01:51:37,641
The boy paid us a courtesy visit.

1462
01:51:37,862 --> 01:51:41,556
He drank a cup of tea and left.
Where are you getting these ideas?

1463
01:51:42,705 --> 01:51:44,919
Anyway, honey, forget about it, never
mind.

1464
01:51:45,550 --> 01:51:51,153
I want irin to get rid of Suat, so
maybe that's why I wanted to see it.

1465
01:51:52,658 --> 01:51:54,024
Good night.

1466
01:51:56,954 --> 01:51:59,954
(Music)

1467
01:52:10,964 --> 01:52:15,155
(Enver) So, where did you get the idea
that Emre liked irin?

1468
01:52:15,236 --> 01:52:17,636
(Enver) You wouldn't make it up, would
you?

1469
01:52:21,008 --> 01:52:24,008
(Music)

1470
01:52:26,575 --> 01:52:28,603
Did you see how he drank his tea?

1471
01:52:28,684 --> 01:52:29,684
No.

1472
01:52:30,039 --> 01:52:31,668
Of course, you didn't pay attention.

1473
01:52:34,394 --> 01:52:37,394
(Music)

1474
01:52:43,243 --> 01:52:46,243
(Plastic bumping sound)

1475
01:52:51,286 --> 01:52:54,613
(Silence)

1476
01:52:58,332 --> 01:53:00,036
(Leyla) Good morning, Prl Hanm.

1477
01:53:03,758 --> 01:53:05,169
How are you?

1478
01:53:06,187 --> 01:53:08,844
Shall we have breakfast together with
the children?

1479
01:53:09,536 --> 01:53:11,145
I'm not going to eat anything.

1480
01:53:13,546 --> 01:53:15,447
But you'll get sick.

1481
01:53:19,120 --> 01:53:22,120
(Music)

1482
01:53:24,806 --> 01:53:26,300
I hope so.

1483
01:53:28,899 --> 01:53:31,623
I hope I get sick and die.

1484
01:53:34,591 --> 01:53:36,274
Bahar will take care of them.

1485
01:53:38,826 --> 01:53:40,576
As a model mother.

1486
01:53:43,836 --> 01:53:46,836
(Music)

1487
01:53:51,735 --> 01:53:53,762
-Good morning, Sarp Bey.
-Good morning.

1488
01:53:54,286 --> 01:53:55,286
Leyla!

1489
01:53:58,153 --> 01:53:59,514
How is Prl?

1490
01:54:02,023 --> 01:54:03,565
She's not good at all, sir.

1491
01:54:04,008 --> 01:54:05,912
She came to the room a little while
ago, but...

1492
01:54:06,184 --> 01:54:09,376
...she didn't stay at all, she went
straight upstairs, to her own room.

1493
01:54:11,435 --> 01:54:12,853
Are the children alone?

1494
01:54:13,013 --> 01:54:16,170
They are alone at the moment. I came
to prepare breakfast for them.

1495
01:54:17,209 --> 01:54:18,209
Okay.

1496
01:54:18,993 --> 01:54:20,603
I'll go to them.

1497
01:54:24,077 --> 01:54:27,077
(Music...)

1498
01:54:41,002 --> 01:54:44,002
(...)

1499
01:54:51,567 --> 01:54:53,592
(Phone rings)

1500
01:54:59,148 --> 01:55:00,339
Hello, Sarp.

1501
01:55:01,414 --> 01:55:03,112
Suat Bey, it's me Leyla.

1502
01:55:03,347 --> 01:55:05,969
I'm calling you secretly from
Sarp Bey's phone.

1503
01:55:06,512 --> 01:55:09,518
(Leyla's voice) Pırıl Hanım is
very bad. She took a box of pills.

1504
01:55:09,709 --> 01:55:10,947
She took pills?

1505
01:55:11,452 --> 01:55:13,959
-Did she try to commit suicide?
-Yes, sir.

1506
01:55:14,669 --> 01:55:17,097
-How is she now?
-(Leyla's voice) Very sad.

1507
01:55:17,178 --> 01:55:18,775
She doesn't eat anything.

1508
01:55:19,005 --> 01:55:22,588
Suat Bey, I have to hang up
the phone now.

1509
01:55:22,779 --> 01:55:25,075
Okay. Thank you Leyla.

1510
01:55:27,551 --> 01:55:30,551
(Music)

1511
01:55:35,512 --> 01:55:36,706
(Door opens)

1512
01:55:36,903 --> 01:55:38,436
(Bahar) Good morning, Leyla.

1513
01:55:42,051 --> 01:55:45,616
-Excuse me. Did I scare you?
-No. No, madam.

1514
01:55:48,320 --> 01:55:51,439
-Are you okay?
-I'm fine, Bahar Hanım.

1515
01:55:55,909 --> 01:55:58,909
(Music)

1516
01:56:10,091 --> 01:56:11,091
I...

1517
01:56:11,919 --> 01:56:16,257
Bahar Hanım, I called my lover.
We haven't talked for days.

1518
01:56:18,510 --> 01:56:21,601
Sometimes working like this
is very difficult.

1519
01:56:21,682 --> 01:56:24,455
But I also need this money.

1520
01:56:24,867 --> 01:56:27,378
You don't have to give me
an explanation.

1521
01:56:27,543 --> 01:56:30,341
I would be very happy if you
didn't tell Sarp Bey.

1522
01:56:31,078 --> 01:56:34,641
-Of course, I won't tell him. Don't
worry. -(Leyla) Thank you very much.

1523
01:56:38,031 --> 01:56:41,031
(Music)

1524
01:56:54,155 --> 01:56:55,329
Good morning.

1525
01:56:55,964 --> 01:56:58,647
-Good morning, my little İdil.
-(Hatice) Good morning, my dear.

1526
01:56:59,258 --> 01:57:01,619
Why did you get up so early?

1527
01:57:02,607 --> 01:57:05,559
I don't know, I like your family
breakfasts.

1528
01:57:05,644 --> 01:57:07,308
(İdil) I'm not disturbing, am I?

1529
01:57:07,389 --> 01:57:09,786
Don't say that, my dear.
We are pleased. Come, sit down.

1530
01:57:09,867 --> 01:57:11,306
No, honey, how could it be?

1531
01:57:11,387 --> 01:57:13,512
-Let me get you a plate.
-(İdil) No, no.

1532
01:57:13,954 --> 01:57:17,230
I'll take it.
Thank you, Hatice aunt.

1533
01:57:20,520 --> 01:57:22,943
-(Hatice) Let me pour you tea.
-Thank you.

1534
01:57:27,145 --> 01:57:30,701
İdil, what are your family doing?
Where do they live?

1535
01:57:31,497 --> 01:57:32,983
(İdil) They are at odds.

1536
01:57:34,297 --> 01:57:37,035
My father is already dead, and
I don't get along with my mother.

1537
01:57:37,215 --> 01:57:40,261
-Are you angry?
-No, not these days.

1538
01:57:40,475 --> 01:57:41,942
Because we don't see each other.

1539
01:57:42,170 --> 01:57:43,961
We usually get angry when we meet.

1540
01:57:47,730 --> 01:57:49,041
What about Emre?

1541
01:57:50,261 --> 01:57:52,565
(Şirin) He was your uncle's
son, wasn't he?

1542
01:57:52,646 --> 01:57:53,745
(İdil) Yes.

1543
01:57:54,345 --> 01:57:56,705
But we are closer, like siblings.

1544
01:58:00,308 --> 01:58:02,617
What are Emre Bey's parents doing?

1545
01:58:03,554 --> 01:58:07,931
(İdil) His... His father also died.
Both of our fathers died in the same accident.

1546
01:58:08,641 --> 01:58:10,166
Oh dear...

1547
01:58:12,259 --> 01:58:13,811
My condolences.

1548
01:58:14,965 --> 01:58:18,217
Thank you. But Emre has a
good relationship with his mother.

1549
01:58:18,808 --> 01:58:22,874
They are not like us.
Although my aunt is a very different person.

1550
01:58:23,075 --> 01:58:26,925
Emre manages her.
Emre manages everyone anyway.

1551
01:58:27,095 --> 01:58:29,847
He manages ten birds at once, that
rascal Emre.

1552
01:58:35,177 --> 01:58:36,458
Good heavens!

1553
01:58:37,178 --> 01:58:40,261
If he's such a rascal, why
is he still wearing his ring?

1554
01:58:40,478 --> 01:58:42,438
(Sirin) And his dead wife's ring at that.

1555
01:58:43,067 --> 01:58:45,955
Okay, let's drop this subject already.

1556
01:58:46,339 --> 01:58:49,970
He's a young, single man. It's
not our place to discuss his private life.

1557
01:58:51,381 --> 01:58:54,358
Mom, have you only chopped cucumbers?
Aren't there any tomatoes?

1558
01:58:54,689 --> 01:58:57,517
-There weren't any tomatoes at home.
-(Sirin) What do you mean there aren't?

1559
01:58:57,956 --> 01:59:01,295
My dad bought some yesterday. We ran
into him yesterday, he had tomatoes.

1560
01:59:01,376 --> 01:59:03,042
What happened to the tomatoes, Dad?

1561
01:59:03,891 --> 01:59:06,737
(Hatice) Sweetheart, your dad
didn't bring any tomatoes home.

1562
01:59:06,855 --> 01:59:10,343
-Where did you run into each other?
-(Enver) We ran into each other on the road.

1563
01:59:10,686 --> 01:59:12,136
You must have seen wrong.

1564
01:59:12,482 --> 01:59:15,067
I'm going to get going. I'm in a
hurry, otherwise I'll be late.

1565
01:59:15,148 --> 01:59:16,748
-Enjoy your meal.
-(Adil) Thank you.

1566
01:59:16,829 --> 01:59:18,236
(Hatice) Goodbye, darling.

1567
01:59:18,317 --> 01:59:19,834
-Goodbye.
-(Adil) Goodbye.

1568
01:59:23,585 --> 01:59:25,278
(Knock on door)
Come in.

1569
01:59:28,676 --> 01:59:29,811
You surprised me.

1570
01:59:29,892 --> 01:59:32,288
Get the kids ready right away,
we're going to get my daughter.

1571
01:59:32,369 --> 01:59:35,863
-I don't understand. Are we going
to the mountain house? -Yes, that's exactly what we're going to do.

1572
01:59:36,060 --> 01:59:39,097
But Mr. Sarp told me he
didn't want to see me there.

1573
01:59:39,208 --> 01:59:42,162
I don't even care what
Sarp (Bip) said.

1574
01:59:42,464 --> 01:59:45,631
I'm going there, getting my
daughter, and bringing her home!

1575
01:59:45,876 --> 01:59:49,610
-Mr. Suat, did something happen?
-Yes, my daughter tried to commit suicide.

1576
01:59:49,691 --> 01:59:53,033
She tried to kill herself because
of that good-for-nothing bum!

1577
01:59:53,114 --> 01:59:56,296
I'm not going to be a
spectator to this nonsense anymore.

1578
01:59:56,860 --> 01:59:59,007
Okay, then I'll
put a team together.

1579
01:59:59,088 --> 02:00:02,188
-If you want, you don't have to come,
Mr. Suat. -What do you mean, I don't have to come?

1580
02:00:02,371 --> 02:00:05,913
She's my daughter and I'm going
to go and get my daughter myself.

1581
02:00:06,057 --> 02:00:07,350
(Munir) Okay, fine.

1582
02:00:07,520 --> 02:00:11,100
Then give me a few hours,
let me make the necessary arrangements.

1583
02:00:13,131 --> 02:00:14,131
Okay.

1584
02:00:14,641 --> 02:00:16,662
Go, keep me informed.

1585
02:00:18,829 --> 02:00:21,829
(Tense music)

1586
02:00:30,804 --> 02:00:31,804
(Azmi's voice) Hello.

1587
02:00:31,885 --> 02:00:34,351
Our meeting is off, something
urgent came up.

1588
02:00:34,451 --> 02:00:35,451
What is it?

1589
02:00:41,318 --> 02:00:42,930
God damn it.

1590
02:00:44,510 --> 02:00:47,510
(Tense music)

1591
02:00:52,830 --> 02:00:54,188
What's up, Ceydo?

1592
02:00:58,415 --> 02:01:02,159
What made you think of that now?
You always called me that.

1593
02:01:02,469 --> 02:01:05,797
We haven't gone senile yet.
Why wouldn't I think of it?

1594
02:01:07,846 --> 02:01:11,056
Even I had forgotten you called me that.

1595
02:01:14,061 --> 02:01:18,061
The cafe will be quiet tonight.
That's why I'm taking you to dinner.

1596
02:01:24,141 --> 02:01:25,725
To dinner? Me?

1597
02:01:25,968 --> 02:01:27,344
Yes, what's wrong with that?

1598
02:01:27,425 --> 02:01:30,892
There's a very cute place around here.
We'll leave and go there.

1599
02:01:33,249 --> 02:01:36,186
In this state, in this getup,
with this hair, to dinner?

1600
02:01:36,285 --> 02:01:37,686
What's wrong with your state?

1601
02:01:39,595 --> 02:01:41,769
No. No way.

1602
02:01:42,062 --> 02:01:44,114
It will, it will. It will be great.

1603
02:01:44,351 --> 02:01:46,290
Instead of going home and wearing black...

1604
02:01:46,371 --> 02:01:49,047
...you'll sit and tell me
what has happened all these years.

1605
02:01:52,663 --> 02:01:55,663
(Music)

1606
02:01:59,707 --> 02:02:00,707
No.

1607
02:02:01,665 --> 02:02:05,259
Another time. I mean, when my
clothes are more presentable...

1608
02:02:05,340 --> 02:02:07,789
Are you crazy? Your clothes are
very nice, don't grumble.

1609
02:02:07,924 --> 02:02:11,421
Your boss is talking.
Whatever I say goes, okay?

1610
02:02:15,875 --> 02:02:17,494
Okay then.

1611
02:02:18,278 --> 02:02:19,599
Okay then.

1612
02:02:21,484 --> 02:02:23,392
See you. Have a good work.

1613
02:02:26,572 --> 02:02:29,572
(Music)

1614
02:02:34,979 --> 02:02:36,564
(Hatice) Enjoy your meal.

1615
02:02:38,062 --> 02:02:39,637
(Hatice) Should I take the empty one?

1616
02:02:44,987 --> 02:02:47,548
-The bill for number five.
-I tricked Ceyda.

1617
02:02:47,736 --> 02:02:49,297
I'll take her to dinner
after work tonight.

1618
02:02:49,378 --> 02:02:51,749
-(Hatice) Did she say okay?
-I forced her to say it.

1619
02:02:51,964 --> 02:02:55,679
I'm so glad. At least,
the poor girl will open up a bit.

1620
02:02:56,040 --> 02:02:58,935
After a while,
I'll introduce her to a friend.

1621
02:02:59,497 --> 02:03:01,586
What do you mean? With whom?

1622
02:03:02,032 --> 02:03:05,740
With a male friend.
He's a very decent guy.

1623
02:03:07,776 --> 02:03:10,697
Of course. That would be good.

1624
02:03:11,207 --> 02:03:13,185
-Well, good luck.
-Good luck.

1625
02:03:17,372 --> 02:03:20,372
(Music)

1626
02:03:40,068 --> 02:03:42,551
So, what did you do at home yesterday?

1627
02:03:43,656 --> 02:03:45,865
Emre Bey just dropped me off.

1628
02:03:46,019 --> 02:03:48,739
Then, naturally,
we invited him for tea.

1629
02:03:49,598 --> 02:03:52,535
We also gave him the
pastry I made with it.

1630
02:03:53,311 --> 02:03:55,601
Emre Bey loved my pastry.

1631
02:03:55,817 --> 02:04:00,206
He said to me; Hatice Hanım,
if you make this pastry for us,

1632
02:04:01,300 --> 02:04:04,041
we'll sell it in the cafeteria.
Oh! Are you really saying that?

1633
02:04:04,574 --> 02:04:05,574
Yes.

1634
02:04:05,897 --> 02:04:08,260
Good, money will come from there too.

1635
02:04:08,341 --> 02:04:09,753
It seems so.

1636
02:04:10,098 --> 02:04:12,669
Girl, mom, whatever
you do will succeed here.

1637
02:04:12,764 --> 02:04:15,999
I'm thinking now of cake,
pastry, simit, Turkish pancake...

1638
02:04:16,080 --> 02:04:17,845
Actually, stuffed vine leaves
won't work here but...

1639
02:04:17,971 --> 02:04:19,954
Ugh! Cookies, wet cake.

1640
02:04:20,118 --> 02:04:23,498
How can I say all of them now?
Let's just start first.

1641
02:04:23,900 --> 02:04:27,669
What will happen, dear, I'll say it.
He's taking me to dinner tonight too.

1642
02:04:27,832 --> 02:04:29,226
Oh, really?

1643
02:04:31,169 --> 02:04:32,411
Not like that.

1644
02:04:32,751 --> 02:04:35,663
Well... He's trying to be a friend.

1645
02:04:37,031 --> 02:04:38,717
(Ceyda) So I can clear my head.

1646
02:04:39,802 --> 02:04:41,408
Or is he going to look after me?

1647
02:04:41,645 --> 02:04:43,045
(Faucet opened)

1648
02:04:49,623 --> 02:04:50,800
Yesterday...

1649
02:04:51,258 --> 02:04:52,804
...when he was at our place...
(Glass broke inside)

1650
02:04:53,261 --> 02:04:54,666
...it was as if Emre Bey...

1651
02:04:55,871 --> 02:04:58,486
...ya da yanılıyorumdur,
bana öyle gelmiştir.

1652
02:04:58,567 --> 02:05:00,276
-Bizim Şir--
-(Emre) Hatice Hanım pardon.

1653
02:05:00,357 --> 02:05:03,382
Bir bardak kırıldı da size zahmet,
ilgilenir misiniz?

1654
02:05:03,463 --> 02:05:05,428
Tabii, hemen geliyorum.

1655
02:05:10,678 --> 02:05:13,678
(Müzik)

1656
02:05:25,587 --> 02:05:27,080
(Şirin) Hoş geldiniz.

1657
02:05:28,804 --> 02:05:29,968
Hoş bulduk.

1658
02:05:30,795 --> 02:05:33,377
Ben bebek için
nevresim takımı dikeceğim de...

1659
02:05:36,441 --> 02:05:39,231
-Yalnız o nevresim tak--
-Hah, şurada galiba.

1660
02:05:39,312 --> 02:05:42,137
Şu ikisine bakabilir miyim?
Pembeyle, maviye.

1661
02:05:52,872 --> 02:05:55,325
-Bu değil mi?
-Evet, onlar.

1662
02:06:01,465 --> 02:06:03,124
Çok güzel kumaştır.

1663
02:06:04,773 --> 02:06:07,313
Geçenlerde benim annem de aldı
bu kumaştan.

1664
02:06:07,394 --> 02:06:09,690
Bizim komşuya dikti, çok güzel oldu.

1665
02:06:10,197 --> 02:06:13,991
Artan kumaşlarla da mangal yaptık.
Vallahi çok güzel tutuşuyorlar.

1666
02:06:14,072 --> 02:06:15,973
Biz de ailecek şaşırdık.

1667
02:06:16,931 --> 02:06:18,392
Öyle mi?

1668
02:06:18,856 --> 02:06:20,671
Fena tutuşuyor demek ki.

1669
02:06:21,977 --> 02:06:24,414
Evet. Öyle.

1670
02:06:29,578 --> 02:06:32,511
Canım, bebek (***) değil ya?

1671
02:06:33,655 --> 02:06:36,844
Kaç metre vereyim size, şöyle?

1672
02:06:37,220 --> 02:06:40,584
-(Dündar) Aa Suzancığım, hoş geldin.
-(Suzan) Hoş bulduk.

1673
02:06:43,710 --> 02:06:46,557
-Tanıştın mı Şirin'le?
-(Suzan) Tanıştık.

1674
02:06:46,874 --> 02:06:50,253
Ama senin eşin olduğunu
söylemeye, fırsat bulamadım daha.

1675
02:06:53,167 --> 02:06:54,167
Hı?

1676
02:07:01,125 --> 02:07:05,163
(İdil) Bakalım Şirin'in
odasında neler varmış.

1677
02:07:08,056 --> 02:07:11,056
(Müzik...)

1678
02:07:26,366 --> 02:07:29,366
(...)

1679
02:07:35,753 --> 02:07:36,876
Vay...

1680
02:07:38,082 --> 02:07:39,554
Şirin'e bak sen.

1681
02:07:44,150 --> 02:07:45,390
Oo...

1682
02:07:45,867 --> 02:07:48,467
-İdilciğim ne haber?
-İyidir, senden?

1683
02:07:48,736 --> 02:07:50,629
İyidir. Hangi rüzgar attı?

1684
02:07:54,344 --> 02:07:56,088
Bak, ben ne buldum.

1685
02:07:59,751 --> 02:08:02,751
(Müzik)

1686
02:08:06,630 --> 02:08:07,630
Oo...

1687
02:08:08,344 --> 02:08:10,396
Kızım yalnız bu bayağı iyi.

1688
02:08:11,621 --> 02:08:12,970
Annenin mi yine?

1689
02:08:13,066 --> 02:08:16,116
Kimin olduğunu boş ver de
yine aynı şeyi yapacağız, tamam mı?

1690
02:08:16,279 --> 02:08:17,753
Ama fazla zamanım yok.

1691
02:08:18,206 --> 02:08:19,517
Atölyeye sormam lazım.

1692
02:08:19,598 --> 02:08:22,993
Bu kadar taşı sık,
yerine yenisini tak, zaman alacaktır.

1693
02:08:23,429 --> 02:08:25,002
Abi, benim hiç zamanım yok.

1694
02:08:25,083 --> 02:08:27,080
Kızım, her şeyin
yapılabileceği bir zaman var.

1695
02:08:27,161 --> 02:08:28,885
Sihirli değneğim yok ki benim.

1696
02:08:32,249 --> 02:08:34,668
Ama denerim. Çabuk olmalarını söylerim.

1697
02:08:38,357 --> 02:08:40,088
(Arama tonu)

1698
02:08:40,356 --> 02:08:41,576
Abi ne haber?

1699
02:08:41,657 --> 02:08:44,513
Bir durumumuz var da acil biraz.

1700
02:08:46,924 --> 02:08:50,960
-Baba, burayı boyar mısın?
-(Sarp) Tabii ki.

1701
02:08:53,990 --> 02:08:56,421
(Bahar) I peeled fruit for you.
Sorry.

1702
02:08:59,000 --> 02:09:00,551
Mom, you sit down too.

1703
02:09:01,279 --> 02:09:03,844
Mom, you sit down too, you too.

1704
02:09:03,960 --> 02:09:06,704
I have some work in the kitchen,
let me take care of it.

1705
02:09:06,963 --> 02:09:09,963
Sit now, now, now...
(Knock on door)

1706
02:09:11,373 --> 02:09:12,426
I'll check.

1707
02:09:17,053 --> 02:09:20,053
(Music)

1708
02:09:28,885 --> 02:09:31,953
-Come in.
-I'm Pırıl's father.

1709
02:09:39,498 --> 02:09:41,257
What do you want here?

1710
02:09:42,158 --> 02:09:44,974
-I came to take my daughter.
-What does that mean?

1711
02:09:45,320 --> 02:09:48,369
(Suat) She attempted suicide
because of you.

1712
02:09:49,134 --> 02:09:52,005
Or rather, because of you all!

1713
02:09:55,628 --> 02:09:56,716
(Doruk) Dad.

1714
02:10:00,762 --> 02:10:03,809
Kids, you go to the kitchen.
Bahar, please you too.

1715
02:10:11,104 --> 02:10:13,018
Tell my daughter to get ready.

1716
02:10:17,276 --> 02:10:19,266
You can't take them anywhere.

1717
02:10:20,001 --> 02:10:21,560
They have to stay here.

1718
02:10:21,810 --> 02:10:23,878
Are you sure I can't take them?

1719
02:10:24,161 --> 02:10:27,475
Are you going to take Pırıl,
my children, by force?

1720
02:10:27,604 --> 02:10:30,337
(Suat) You already don't want
them here anyway.

1721
02:10:30,418 --> 02:10:33,417
I didn't find my daughter
on the street, nor my grandchildren!

1722
02:10:33,579 --> 02:10:35,974
(Suat) You won't see them anymore.
Everything is over!

1723
02:10:36,750 --> 02:10:39,607
My resources and power
are no longer behind you.

1724
02:10:40,167 --> 02:10:43,161
Although you have your own money,
it won't be a problem.

1725
02:10:43,315 --> 02:10:46,587
The issue isn't money. They
have to stay here.

1726
02:10:46,906 --> 02:10:47,906
They don't.

1727
02:10:48,632 --> 02:10:50,494
Nezir didn't find the hotel.

1728
02:10:51,261 --> 02:10:53,170
Pırıl lied to you.

1729
02:10:53,625 --> 02:10:57,625
She came here so she wouldn't
leave you alone with that woman.

1730
02:10:57,706 --> 02:10:59,211
You're lying.

1731
02:11:01,995 --> 02:11:03,534
He's telling the truth.

1732
02:11:10,480 --> 02:11:13,559
Dad, take me away from here.

1733
02:11:15,297 --> 02:11:16,569
Pırıl!

1734
02:11:22,408 --> 02:11:23,730
Leyla...

1735
02:11:24,625 --> 02:11:26,501
...could you get the kids ready?

1736
02:11:29,610 --> 02:11:32,610
(Music)

1737
02:11:45,225 --> 02:11:46,502
Bahar!

1738
02:11:50,815 --> 02:11:53,815
(Music)

1739
02:11:56,331 --> 02:11:57,331
(Door closes)

1740
02:11:59,088 --> 02:12:02,478
I heard what you talked about
with your father. You're leaving.

1741
02:12:05,912 --> 02:12:07,422
Yes, we are leaving.

1742
02:12:11,410 --> 02:12:13,862
-I'm leaving Sarp to you too.
-No.

1743
02:12:14,576 --> 02:12:16,609
No, please take us too.

1744
02:12:17,333 --> 02:12:19,937
Pırıl, I'm begging you,
take us away from here too.

1745
02:12:22,922 --> 02:12:25,922
(Music)

1746
02:12:39,841 --> 02:12:42,404
The detailed subtitles of
this series...

1747
02:12:42,485 --> 02:12:44,866
...were made by FOX TV
for the Audio Description Association.

1748
02:12:44,947 --> 02:12:47,098
www.sebeder.org

1749
02:12:47,179 --> 02:12:49,497
Detailed Subtitle Translators:
Belgin Yılmaz - Bülent Temur...

1750
02:12:49,578 --> 02:12:51,800
...Çağgıl Doğan - Çağrı Doğan
- Ayhan Özgüren

1751
02:12:51,881 --> 02:12:53,732
Final Check: Dolunay Ünal

1752
02:12:53,813 --> 02:12:55,988
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1753
02:12:56,069 --> 02:12:59,069
(Theme music playing...)

1754
02:13:15,404 --> 02:13:18,404
(...)

1755
02:13:32,840 --> 02:13:35,840
(...)
Powered by translatesubtitles.org