TranslateSubtitles.org

Pura-sangre:-Cap.-8---La-última-pieza-Video-|-Mediaset-Infinity.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,320 --> 00:00:13,440
I married your grandmother,
but I'll never be one of you.

2
00:00:13,520 --> 00:00:18,120
This court orders you to be
held in provisional detention

3
00:00:18,200 --> 00:00:21,160
without bail. The nephew of Vázquez
has to fall and drag his uncle with him.

4
00:00:21,240 --> 00:00:23,000
I need to control the cooperative.

5
00:00:23,080 --> 00:00:24,840
Do you remember
the drone footage?

6
00:00:24,920 --> 00:00:27,080
They've finally identified
the car model.

7
00:00:27,160 --> 00:00:28,680
The same person wrote them.

8
00:00:29,240 --> 00:00:30,240
Ricardo Olmo.

9
00:00:30,320 --> 00:00:33,960
Your phone is confiscated.
And, Sergeant, read him his rights.

10
00:00:34,040 --> 00:00:37,600
I was the one who poisoned the horses,
on Mr. Acuña's orders.

11
00:00:37,680 --> 00:00:39,760
I have nothing to do
with what happened to Toni and the girl.

12
00:00:39,840 --> 00:00:41,640
I can help find
the culprit.

13
00:00:41,720 --> 00:00:42,880
You have Toni's tablet.

14
00:00:42,960 --> 00:00:45,160
That guy has
a spectacular wife at home

15
00:00:45,240 --> 00:00:47,120
and he goes around,
to brothels,

16
00:00:47,200 --> 00:00:49,040
taking advantage of poor girls.

17
00:00:49,120 --> 00:00:50,960
This pig is our best customer.

18
00:00:51,040 --> 00:00:53,960
- If you lie innocently,
God doesn't mind.

19
00:00:55,720 --> 00:00:57,040
- Give me the money and I'll leave.

20
00:00:57,120 --> 00:01:00,080
- I saw you give money to a lady.
- I don't want to see you here again.

21
00:01:00,160 --> 00:01:01,800
- He said he worked on the farm.

22
00:01:01,880 --> 00:01:04,520
Do you remember the friend
I told you about, with the cheating husband?

23
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
And we ended up getting together.

24
00:01:11,120 --> 00:01:12,880
Did you bring condoms?
I don't have any here.

25
00:01:12,960 --> 00:01:15,480
- No, it doesn't matter.
I had an IUD inserted.

26
00:01:15,560 --> 00:01:17,720
- Any clue who they might belong to?

27
00:01:17,800 --> 00:01:20,200
Most likely,
it was a young woman, yes.

28
00:01:20,280 --> 00:01:23,160
- And this beautiful girl?
- She disappeared overnight.

29
00:01:24,840 --> 00:01:26,120
- Fátima returned one night.

30
00:01:26,200 --> 00:01:27,880
- I didn't leave, Consuelo.

31
00:01:27,960 --> 00:01:29,440
The master kicked me out

32
00:01:29,520 --> 00:01:32,040
and they put me in a car
in the middle of the night.

33
00:01:32,120 --> 00:01:33,720
And then a ferry to Algeria.

34
00:01:33,800 --> 00:01:35,160
- She was pregnant.

35
00:01:35,240 --> 00:01:36,560
- Héctor! Héctor!

36
00:01:36,640 --> 00:01:38,920
- You ruined my life.
Do you hear me?

37
00:01:39,000 --> 00:01:41,160
- Okay, that's it, that's it, that's it.

38
00:01:41,240 --> 00:01:45,160
- Consuelo,
promise me you'll take care of my little girl.

39
00:01:45,240 --> 00:01:47,080
- I couldn't risk her ending up

40
00:01:47,160 --> 00:01:48,320
in a care center.

41
00:01:48,400 --> 00:01:50,440
I did what I thought was best
for the child.

42
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
(CRYING)

43
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
(Thunder)

44
00:02:08,840 --> 00:02:10,240
How could you?

45
00:02:10,320 --> 00:02:11,440
With a maid.

46
00:02:13,440 --> 00:02:15,720
Don't worry, Rosario can't hear us.

47
00:02:15,800 --> 00:02:17,080
She's fast asleep.

48
00:02:17,160 --> 00:02:18,800
- Emilia is not a maid.

49
00:02:18,880 --> 00:02:21,440
Oh, really? What is she then?
The caretaker's wife?

50
00:02:21,520 --> 00:02:23,640
To cheat, you need class.
51
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
-How about you?

52
00:02:25,440 --> 00:02:27,320
-Please,
don't compare me.

53
00:02:27,400 --> 00:02:28,480
-I wouldn't even think of it.

54
00:02:28,560 --> 00:02:29,680
Yours is a whim.

55
00:02:30,840 --> 00:02:31,840
-And yours?

56
00:02:33,320 --> 00:02:35,280
You're not going to tell me
you've fallen in love?

57
00:02:35,360 --> 00:02:36,400
-If I could...

58
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
-But you can't.

59
00:02:41,480 --> 00:02:43,760
You're right,
it can't be compared.

60
00:02:43,840 --> 00:02:46,840
I haven't had the bad taste to get involved
with someone you know

61
00:02:46,920 --> 00:02:49,360
in your own house
and who deals with your family.

62
00:02:51,040 --> 00:02:53,800
Either you cut this off at the root
or I'll tell her husband.

63
00:02:56,280 --> 00:02:57,880
Damián is a proud man.

64
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
Who knows?

65
00:02:59,040 --> 00:03:01,800
Maybe he'll let one slip
while loading your shotgun

66
00:03:01,880 --> 00:03:02,920
on the next hunt.

67
00:04:07,840 --> 00:04:09,200
What happened, Héctor?

68
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
-The same day
my mother dies, I find out

69
00:04:18,480 --> 00:04:20,280
that my father
is a son of a bitch.

70
00:04:20,960 --> 00:04:24,240
And that my life could have been
absolutely different if...

71
00:04:24,320 --> 00:04:26,400
if he hadn't been in charge
of ruining it.

72
00:04:26,480 --> 00:04:27,840
-Oh.

73
00:04:27,920 --> 00:04:29,200
Do you want to tell me about it?

74
00:04:31,320 --> 00:04:32,320
-No...

75
00:04:33,640 --> 00:04:35,280
I don't know why I called you, no...

76
00:04:37,160 --> 00:04:39,480
I didn't know who to talk to.
-No, you did well.

77
00:04:40,520 --> 00:04:41,880
You can trust me.

78
00:04:44,800 --> 00:04:46,440
And I like talking to you.

79
00:04:49,920 --> 00:04:51,440
-I don't know where to start either.

80
00:04:54,840 --> 00:04:56,120
-Why did you come here?

81
00:05:06,960 --> 00:05:08,880
-It seems this well
is the tomb of...

82
00:05:10,000 --> 00:05:11,400
someone I loved very much.

83
00:05:13,120 --> 00:05:14,240
Many years ago.

84
00:05:16,320 --> 00:05:17,560
Well, my...

85
00:05:19,440 --> 00:05:20,480
my first love.

86
00:06:12,000 --> 00:06:15,040
(Series theme music)

87
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
(SNIFFLES)

88
00:07:13,840 --> 00:07:15,520
-Good morning.
-Hello, Marta.

89
00:07:15,600 --> 00:07:17,360
-Héctor hasn't come
all night.

90
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
His car isn't here.

91
00:07:19,960 --> 00:07:22,280
What's going on?
Why did he hit his father?

92
00:07:22,360 --> 00:07:25,240
-Marta, I don't know, I wasn't there.
I can't tell you.

93
00:07:25,320 --> 00:07:28,120
-Yeah, but I was there
and I don't understand anything.

94
00:07:28,200 --> 00:07:29,840
I've never seen him like this.

95
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
He's not answering the phone
or his messages.

96
00:07:32,200 --> 00:07:34,680
-Excuse me, I have to make
breakfast for Carmen

97
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
and get dressed for mass.

98
00:07:36,040 --> 00:07:37,720
-You know something
and you don't want to tell me.

99
00:07:37,800 --> 00:07:40,480
-It's family problems.
It's none of our business.

100
00:07:40,560 --> 00:07:42,440
-I care
about what happens to Héctor.
101
00:07:42,520 --> 00:07:44,840
-I told you you shouldn't
get your hopes up.

102
00:07:44,920 --> 00:07:46,840
-Yes, you told me.
And I'm sick of it.

103
00:07:47,480 --> 00:07:49,120
You think I'm not enough.

104
00:07:51,160 --> 00:07:53,080
-You know perfectly well
that I don't think that.

105
00:07:54,160 --> 00:07:56,000
But I think
Héctor isn't ready

106
00:07:56,080 --> 00:07:57,920
to commit to anyone.

107
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
-And why?

108
00:08:00,440 --> 00:08:02,160
-Because he has to stop running.

109
00:08:02,240 --> 00:08:03,360
Like last night.

110
00:08:04,080 --> 00:08:07,360
He goes from war to war
to avoid facing his own.

111
00:08:09,840 --> 00:08:11,440
-But what war are you talking about?

112
00:08:13,080 --> 00:08:14,760
-We all have our own, don't we?

113
00:08:31,800 --> 00:08:33,440
(Phone)

114
00:08:59,840 --> 00:09:00,960
It's your sister.

115
00:09:08,360 --> 00:09:09,520
(Ringing tone)

116
00:09:09,600 --> 00:09:11,400
"Hello, this is Héctor.
Leave your message."

117
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
(Beep)

118
00:09:12,560 --> 00:09:13,640
Héctor, where are you?

119
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
Please call me.

120
00:09:17,360 --> 00:09:19,000
You can't leave me alone in this.

121
00:09:19,720 --> 00:09:22,840
Whatever dad did to you,
I'm begging you,

122
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
don't take it out on me.

123
00:09:25,000 --> 00:09:26,120
Or on mom.

124
00:09:27,440 --> 00:09:30,680
We have to be together
to say goodbye to her, please.

125
00:09:31,560 --> 00:09:32,880
I need you by my side.

126
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
(Message)

127
00:09:38,920 --> 00:09:40,040
Good morning.

128
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
-Good morning.

129
00:09:44,560 --> 00:09:47,600
I think waking up next to you
will be the only good thing today.

130
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
-What are you going to do?

131
00:09:52,120 --> 00:09:53,640
Are you going to tell your sister?

132
00:09:56,320 --> 00:09:58,800
-Somehow I'll have
to justify the punch

133
00:09:58,880 --> 00:09:59,880
I gave my father.

134
00:10:01,160 --> 00:10:02,160
-And him?

135
00:10:04,880 --> 00:10:06,280
-Yes, if...

136
00:10:07,080 --> 00:10:09,720
Dad forgot about Fátima
the day he kicked her out.

137
00:10:10,640 --> 00:10:12,400
I can't tell him anything.

138
00:10:12,480 --> 00:10:13,960
Much less about Carmen.

139
00:10:14,760 --> 00:10:17,440
Well, and we
can't tell her anything, no...

140
00:10:18,200 --> 00:10:20,320
We don't know how she'll react.
-Yes, of course.

141
00:10:20,400 --> 00:10:22,280
You'll have to
deal with Consuelo.

142
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
-Consuelo...

143
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
I don't know how the hell she could have.
-Put yourself in her shoes.

144
00:10:27,360 --> 00:10:29,920
What should she have done?
Told your father?

145
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
He's right.

146
00:10:32,240 --> 00:10:34,120
The girl would have ended up
in an orphanage.

147
00:10:35,440 --> 00:10:36,520
-I don't know, Camino.

148
00:10:37,840 --> 00:10:40,120
Why didn't she tell me
all these years?

149
00:10:41,880 --> 00:10:44,000
-Because when
you get used to living

150
00:10:44,080 --> 00:10:46,440
with a secret,
it's hard to bring it to light.

151
00:10:47,240 --> 00:10:49,560
And the bigger it is,
the deeper you hide it.

152
00:10:51,040 --> 00:10:52,360
-Do you have one?

153
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
-No.

154
00:10:54,720 --> 00:10:57,000
That's precisely why
I am an open book.

155
00:10:57,880 --> 00:11:00,640
Don't hide anything from me
if you want us to get along.

156
00:11:06,640 --> 00:11:09,280
Where did you sleep?
In Yago's room.

157
00:11:11,920 --> 00:11:13,760
Isn't he a bit too old
for that now?

158
00:11:15,880 --> 00:11:18,640
Last night he was very impressed
by what happened.

159
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Yeah.

160
00:11:21,120 --> 00:11:23,280
Were you able to locate
your brother in the end?

161
00:11:25,240 --> 00:11:26,440
I don't know where he is.

162
00:11:28,160 --> 00:11:29,680
But what could have gotten into him?

163
00:11:30,720 --> 00:11:32,760
Your father had no idea
why he hit him.

164
00:11:36,120 --> 00:11:37,680
Well...

165
00:11:37,760 --> 00:11:38,920
neither do I.

166
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Miranda...

167
00:11:45,040 --> 00:11:46,400
Listen.

168
00:11:46,480 --> 00:11:48,680
Let me explain Switzerland to you,
please.

169
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
Come on.

170
00:11:53,680 --> 00:11:56,560
But you have to promise me
you won't tell anyone.

171
00:11:57,240 --> 00:11:58,360
Promise.

172
00:11:59,880 --> 00:12:02,160
The IOC suspects that
some Federation members

173
00:12:02,240 --> 00:12:04,600
are accepting bribes
from candidate countries

174
00:12:04,680 --> 00:12:08,120
for hosting the Ski Jumping World Cup.

175
00:12:08,200 --> 00:12:10,560
And what exactly do you have
to do with all this?

176
00:12:10,640 --> 00:12:13,160
The Chairman of the Finance
Committee is known

177
00:12:13,240 --> 00:12:15,600
and he has asked for my help
to clarify the situation.

178
00:12:17,360 --> 00:12:19,080
What's his name?
Who?

179
00:12:19,160 --> 00:12:20,840
The Chairman of this committee.

180
00:12:22,280 --> 00:12:23,960
Mian.
Mian.

181
00:12:24,040 --> 00:12:25,880
(NODS)
Chinese?

182
00:12:25,960 --> 00:12:27,240
No, from Singapore.

183
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
(LAUGHS) You're good.

184
00:12:29,520 --> 00:12:32,160
You're really good.
I have to admit that.

185
00:12:32,240 --> 00:12:33,360
What do you mean?

186
00:12:33,440 --> 00:12:36,120
That if I search the Internet
for the name of the Chairman

187
00:12:36,200 --> 00:12:39,560
of the Finance Committee,
it will surely be Mian and he's from Singapore.

188
00:12:39,640 --> 00:12:41,720
That's right.
I don't understand you.

189
00:12:41,800 --> 00:12:44,040
I'm glad because that means
I'm not stupid

190
00:12:44,120 --> 00:12:46,880
or not that stupid,
but rather that you are very good.

191
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
Miranda, please.

192
00:12:50,000 --> 00:12:51,600
You know what?
What?

193
00:12:51,680 --> 00:12:53,960
Too many bouquets of flowers, Jacobo.
What?

194
00:12:54,960 --> 00:12:57,280
If your husband gives you flowers
and it's not your birthday

195
00:12:57,360 --> 00:12:59,000
it's because he has a guilty conscience.

196
00:12:59,720 --> 00:13:03,720
Too many flowers,
too many unexpected trips.

197
00:13:03,800 --> 00:13:06,880
Some excuses sounded
a bit elaborate.

198
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
But what I wanted was
to believe you.

199
00:13:08,960 --> 00:13:12,080
I trusted you had changed,
but no, you haven't.

200
00:13:13,440 --> 00:13:15,240
You're making a mistake,
you know that, right?
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,120
Really?
(NODS)

202
00:13:29,080 --> 00:13:32,040
One of your friends must have
left this in the car.

203
00:13:32,120 --> 00:13:33,920
So next time,
be more careful,

204
00:13:34,000 --> 00:13:35,440
not for my sake, but for your son's.

205
00:13:36,600 --> 00:13:39,720
I have no idea what this is,
I've never seen it before.

206
00:13:39,800 --> 00:13:41,200
I told you yesterday, Miranda.

207
00:13:41,280 --> 00:13:43,440
Aren't you the one plotting
something behind my back

208
00:13:43,520 --> 00:13:44,880
and feeling guilty?

209
00:13:44,960 --> 00:13:47,280
I saw Lieutenant Hermida leaving here
in her car

210
00:13:47,360 --> 00:13:49,200
from the estate
in the middle of the night

211
00:13:49,280 --> 00:13:51,840
and I'm still waiting
for an explanation.

212
00:13:51,920 --> 00:13:53,040
Well, yes.

213
00:13:53,800 --> 00:13:55,080
I had dinner with Alicia.

214
00:13:55,160 --> 00:13:58,080
And yes, she gave me a ride.
And you know what else?

215
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
We had sex in the tack room.

216
00:14:03,440 --> 00:14:05,240
Too bad,
you're going crazy.

217
00:14:05,320 --> 00:14:07,120
(LAUGHS)

218
00:14:07,200 --> 00:14:09,080
I'm saner than ever.

219
00:14:10,280 --> 00:14:12,240
Now get dressed,
the priest is arriving

220
00:14:12,320 --> 00:14:14,320
and I'm sure
you don't want to miss mass.

221
00:14:28,520 --> 00:14:31,240
How many videos are there in total?
-40 files.

222
00:14:31,320 --> 00:14:33,360
-And in all of them, is
Acuña's son-in-law?

223
00:14:33,440 --> 00:14:36,120
-Yes, with different women.

224
00:14:36,200 --> 00:14:37,920
And sometimes with more than one.

225
00:14:38,000 --> 00:14:39,720
-OK. Enough.

226
00:14:40,440 --> 00:14:42,680
-That's Olga Sereda,
the La Galana worker

227
00:14:42,760 --> 00:14:45,120
who reported Lidia Kovalenko missing.

228
00:14:45,200 --> 00:14:47,080
I've sent Corporal Cantero
to find her.

229
00:14:47,160 --> 00:14:48,640
-Is this the last recording?

230
00:14:48,720 --> 00:14:51,040
24 hours before the death
of the foreman and Lidia.

231
00:14:51,120 --> 00:14:53,440
So we don't have
footage of the night in question.

232
00:14:53,520 --> 00:14:56,040
-The driver assures
he hasn't deleted any files.

233
00:14:56,120 --> 00:14:59,080
-Was the foreman extorting
Acuña's son-in-law?

234
00:14:59,160 --> 00:15:01,240
-And why else would he want
the videos?

235
00:15:01,320 --> 00:15:03,960
He tried to extort him
and maybe the rider got rid of him.

236
00:15:05,040 --> 00:15:07,160
-What's wrong?
Don't you agree, Alicia?

237
00:15:07,240 --> 00:15:10,000
I'm not saying it wasn't his intention,
but what I'm saying

238
00:15:10,080 --> 00:15:12,240
is that he wasn't
extorting him yet.

239
00:15:12,320 --> 00:15:13,360
Explain yourself.

240
00:15:13,440 --> 00:15:15,880
If Jacobo Valverde knew
that Toni was recording him,

241
00:15:15,960 --> 00:15:17,720
he would have removed the camera
and we wouldn't have known

242
00:15:17,800 --> 00:15:19,440
about the existence of the videos.

243
00:15:19,520 --> 00:15:22,240
But let's see, if he didn't know,
why did he kill him then?

244
00:15:22,320 --> 00:15:24,400
The coroner found no signs
of violence.

245
00:15:24,480 --> 00:15:25,560
It could have been an accident.

246
00:15:25,640 --> 00:15:27,880
The only one who knows what happened
is Jacobo Valverde.

247
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
OK.

248
00:15:29,240 --> 00:15:31,160
Let's see what this woman tells us.

249
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
(Gunshot)

250
00:15:36,120 --> 00:15:39,560
José, would you leave us alone, please?
Of course, madam, as you wish.
251
00:15:51,000 --> 00:15:53,480
Can I know
what you are doing, Dad?

252
00:15:53,560 --> 00:15:54,880
Has the priest arrived?

253
00:15:54,960 --> 00:15:57,360
Do you want to confess
before mass?

254
00:15:57,440 --> 00:15:59,200
It's better if you speak
at the funeral.

255
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Are you sure?

256
00:16:01,080 --> 00:16:03,000
Don't you want to take this
opportunity to tell us

257
00:16:03,080 --> 00:16:05,320
why Hector thinks
you ruined his life?

258
00:16:05,400 --> 00:16:07,280
Has he returned?
No.

259
00:16:07,360 --> 00:16:09,000
And he's not answering my calls.

260
00:16:10,720 --> 00:16:11,880
What is all this about?

261
00:16:13,880 --> 00:16:15,800
I told you last night,
I have no idea.

262
00:16:17,840 --> 00:16:19,560
I don't believe you.
I don't know!

263
00:16:20,360 --> 00:16:22,480
He will blame me for the death
of your mother.

264
00:16:22,560 --> 00:16:25,640
I have always been responsible
for all the evils in this family.

265
00:16:25,720 --> 00:16:27,480
Isn't that
what you think too?

266
00:16:27,560 --> 00:16:29,920
Why would anyone blame you
for Mom's death?

267
00:16:30,000 --> 00:16:31,880
All I've done
is work

268
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
for the future of all of you.

269
00:16:34,040 --> 00:16:37,440
Thinking of leaving you,
your brother, and your son something more

270
00:16:37,520 --> 00:16:40,280
than that damn title
that is useless.

271
00:16:41,000 --> 00:16:43,360
Your mother inherited from your grandfather
nothing more than that.

272
00:16:43,440 --> 00:16:45,720
That and debts, did you know that?

273
00:16:45,800 --> 00:16:48,960
Hector doesn't care about money,
he doesn't care about the title.

274
00:16:49,040 --> 00:16:50,480
He couldn't hit you because of that.

275
00:16:51,400 --> 00:16:52,680
Are you going to tell me or not?

276
00:16:55,960 --> 00:16:57,520
You'll have to ask him.

277
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
Very well.

278
00:17:21,560 --> 00:17:22,960
Good morning.
Good morning.

279
00:17:23,040 --> 00:17:24,080
Good morning.

280
00:17:28,520 --> 00:17:30,680
Water, coffee? Would you like something?

281
00:17:30,760 --> 00:17:31,920
No, thank you.

282
00:17:32,000 --> 00:17:33,760
Thank you for coming.

283
00:17:33,840 --> 00:17:37,000
As the corporal explained,
you are not accused of anything.

284
00:17:37,080 --> 00:17:39,400
Yes, we just want to take
your statement.

285
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
But if you want legal assistance,
you have the right.

286
00:17:43,360 --> 00:17:44,640
-No, it's not necessary.

287
00:17:44,720 --> 00:17:46,160
Ask whatever you want.

288
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
-Very well.

289
00:17:49,920 --> 00:17:51,560
Do you know Jacobo Valverde?

290
00:17:52,520 --> 00:17:53,920
-Yes, unfortunately.

291
00:17:55,240 --> 00:17:57,600
It has nothing to do
with the agricultural exploitation

292
00:17:57,680 --> 00:17:59,440
of La Galana,
how do you know him?

293
00:18:00,640 --> 00:18:03,040
Toni offered me money to...

294
00:18:04,320 --> 00:18:05,760
spend the night with him.

295
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
-And how many times
did you spend the night with him?

296
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
-Only once.

297
00:18:12,080 --> 00:18:13,240
-At the Casa del Cerro?

298
00:18:14,000 --> 00:18:17,280
-Yes, Toni took me there,
he left,

299
00:18:17,360 --> 00:18:20,120
and then that man appeared.

300
00:18:20,200 --> 00:18:22,240
-Can I ask you
what happened?
301
00:18:24,720 --> 00:18:27,120
-We had a few drinks and...

302
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
had sex.

303
00:18:31,720 --> 00:18:34,440
Did you know you were being
recorded on video?

304
00:18:34,520 --> 00:18:37,360
No, nobody told me anything
until later.

305
00:18:37,440 --> 00:18:40,760
And Jacobo Valverde told me
after they found Lidia

306
00:18:40,840 --> 00:18:43,800
and Toni dead.
-Did you see Mr. Valverde again?

307
00:18:43,880 --> 00:18:46,880
-Yes, a couple of times at the farm

308
00:18:46,960 --> 00:18:50,040
and he was very worried
about these videos.

309
00:18:50,120 --> 00:18:53,000
-I took your statement
and you didn't tell me any of this.

310
00:18:54,840 --> 00:18:57,640
-I was afraid if...

311
00:19:00,040 --> 00:19:03,080
Jacobo Valverde paid me
to keep quiet.

312
00:19:03,880 --> 00:19:05,160
Did he pay you in person?

313
00:19:05,800 --> 00:19:07,440
Toni paid me what we agreed.

314
00:19:08,240 --> 00:19:13,240
But then I asked Jacobo Valverde
for more money and he gave it to me.

315
00:19:14,440 --> 00:19:16,480
-And did he tell you what happened
with Lidia and the foreman?

316
00:19:17,280 --> 00:19:20,400
-No, he just told me
he had nothing to do with it.

317
00:19:20,480 --> 00:19:22,200
What can you tell us about Lidia?

318
00:19:22,280 --> 00:19:25,600
Nothing, that I knew her very little.

319
00:19:25,680 --> 00:19:28,840
And since I didn't want to repeat
with this man,

320
00:19:29,840 --> 00:19:31,440
Toni offered her.

321
00:19:31,520 --> 00:19:33,160
Why didn't you want to repeat?

322
00:19:36,000 --> 00:19:37,400
Because...

323
00:19:39,200 --> 00:19:40,840
because it wasn't very...

324
00:19:41,600 --> 00:19:42,800
very fun.

325
00:19:43,520 --> 00:19:48,520
And I warned Lidia,
but she wouldn't listen to me.

326
00:19:48,600 --> 00:19:51,920
And then when I saw
the next morning,

327
00:19:52,000 --> 00:19:55,520
that she didn't show up,
I understood that something bad happened to her.

328
00:20:02,040 --> 00:20:06,920
Everything has its time
and when born under the sun, its hour.

329
00:20:09,040 --> 00:20:10,480
There is a time to be born

330
00:20:11,560 --> 00:20:12,920
and a time to die.

331
00:20:14,120 --> 00:20:15,240
A time to plant

332
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
and a time to build.

333
00:20:21,240 --> 00:20:24,720
A time to keep silent
and a time to speak.

334
00:20:27,040 --> 00:20:31,240
A time to love
and a time to hate.

335
00:20:32,960 --> 00:20:36,080
If anyone in the family
wants to say a few words...

336
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
-I will.

337
00:20:48,760 --> 00:20:49,760
Father.

338
00:20:58,960 --> 00:21:00,760
My mother knew that...

339
00:21:00,840 --> 00:21:03,120
that she didn't have much time left
among us.

340
00:21:05,640 --> 00:21:08,800
She has passed surrounded by all her family

341
00:21:09,760 --> 00:21:12,040
and enjoying
until the last day this land

342
00:21:12,120 --> 00:21:13,800
that she loved with all her heart.

343
00:21:16,560 --> 00:21:20,560
In her youth, she traveled the world
and always said that...

344
00:21:20,640 --> 00:21:23,560
that she hadn't found a place
she liked more than this.

345
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
When I returned
from one of my trips,

346
00:21:28,000 --> 00:21:29,280
I showed her photos

347
00:21:30,520 --> 00:21:32,480
and she would shake her head and say:

348
00:21:33,640 --> 00:21:37,160
"Very nice,
but not as much as La Galana."

349
00:21:45,000 --> 00:21:46,880
I moved away
from here too soon.

350
00:21:49,360 --> 00:21:50,480
Or I was moved away.
351
00:21:52,360 --> 00:21:54,240
But this time I've come
to stay.

352
00:21:58,320 --> 00:22:01,200
My mother's wish
was for her ashes to be scattered

353
00:22:02,280 --> 00:22:04,680
next to where we buried
her beloved Caporal.

354
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
And your will shall be done, Mom.

355
00:22:10,160 --> 00:22:13,240
You will rest forever
in the place where you were happiest.

356
00:22:14,760 --> 00:22:15,840
In La Galana.

357
00:22:18,720 --> 00:22:19,800
How beautiful.

358
00:22:20,400 --> 00:22:23,240
How beautiful, what you said
in the chapel, Hector.

359
00:22:23,320 --> 00:22:24,840
-Thanks, Aunt.

360
00:22:24,920 --> 00:22:26,560
-Moving.

361
00:22:26,640 --> 00:22:27,880
I really liked it.

362
00:22:28,640 --> 00:22:30,320
-Do you want to sit there
with Julia?

363
00:22:30,400 --> 00:22:32,480
-Fine, fine, that's fine with me.

364
00:22:38,480 --> 00:22:40,360
The ones in the sky are all the same.

365
00:22:40,440 --> 00:22:42,000
If only they had clouds...

366
00:22:42,080 --> 00:22:44,560
-You shouldn't focus
on the color of the pieces.

367
00:22:44,640 --> 00:22:45,960
You have to focus on the shape.

368
00:22:47,240 --> 00:22:48,840
Look, it's up there.

369
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
What?

370
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Excuse me.

371
00:23:17,920 --> 00:23:19,640
Don't they respect anything?

372
00:23:19,720 --> 00:23:21,800
I'm sorry, Mr. Acuña,
but I must ask you

373
00:23:21,880 --> 00:23:24,680
to accompany us to headquarters.
-Is everything alright, José Antonio?

374
00:23:24,760 --> 00:23:27,760
Are you detaining me?
If you cooperate, it won't be necessary.

375
00:23:27,840 --> 00:23:29,800
You have to come too,
Mr. Valverde.

376
00:23:29,880 --> 00:23:31,120
-Me? Yes? Why?

377
00:23:31,200 --> 00:23:33,440
It makes no sense,
I'm not going anywhere.

378
00:23:33,520 --> 00:23:35,840
-Do you prefer
that I do it officially here,

379
00:23:35,920 --> 00:23:37,160
in front of everyone?

380
00:23:39,200 --> 00:23:40,480
Come on, Jacobo.

381
00:23:40,560 --> 00:23:42,360
Better to get this over with.

382
00:23:54,800 --> 00:23:56,080
Mom, what's happening?

383
00:23:56,160 --> 00:23:58,400
Nothing, my love.
Don't worry, nothing's happening.

384
00:23:58,480 --> 00:24:00,480
In five minutes
at the stables, okay?

385
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
I remember her.

386
00:24:18,920 --> 00:24:20,200
Really?
(NODS)

387
00:24:20,280 --> 00:24:23,360
She worked for a while with Consuelo
in her father's beekeeping.

388
00:24:25,640 --> 00:24:26,880
We met there.

389
00:24:27,600 --> 00:24:30,120
At first,
I'd stop by with any excuse.

390
00:24:30,960 --> 00:24:32,520
I fell madly in love.

391
00:24:33,400 --> 00:24:35,200
She was striking,
how beautiful she was.

392
00:24:36,680 --> 00:24:38,440
She was beautiful
in every way.

393
00:24:40,400 --> 00:24:42,320
Consuelo
realized what was happening

394
00:24:42,400 --> 00:24:45,120
and wanted to get her out of my head,
but it was useless.

395
00:24:46,560 --> 00:24:49,240
She says she never told on us,
and I believe her.

396
00:24:49,320 --> 00:24:51,640
Well, in fact,
she saved our butts more than once.

397
00:24:53,120 --> 00:24:55,080
Dad had to find out on his own.

398
00:24:55,160 --> 00:24:57,120
But now, after so many years,

399
00:24:58,160 --> 00:24:59,840
why did Consuelo tell you?

400
00:25:02,840 --> 00:25:05,560
Well, I guess
she got tired of hiding it.

401
00:25:10,040 --> 00:25:11,120
What madness.

402
00:25:11,960 --> 00:25:15,200
I don't know how so much
has changed in less than 24 hours.

403
00:25:15,280 --> 00:25:19,200
And now the Civil Guard
taking Papa and Jacobo away.

404
00:25:19,280 --> 00:25:22,280
That must be related
to Toni's death.

405
00:25:24,440 --> 00:25:26,480
I'll believe anything now,
little sister.

406
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
-Poor marchioness and poor Miranda.

407
00:25:29,880 --> 00:25:31,680
-Are you going to put the marquis
in jail?

408
00:25:31,760 --> 00:25:33,200
-The marchioness is her.

409
00:25:33,280 --> 00:25:34,680
He's a scoundrel.

410
00:25:34,760 --> 00:25:36,880
-Pass me some bread?
-And the rider?

411
00:25:36,960 --> 00:25:39,280
Because he did
kill the girl.

412
00:25:39,360 --> 00:25:41,160
-Allegedly.

413
00:25:41,240 --> 00:25:42,560
-Did he kill them or not, Dad?

414
00:25:43,960 --> 00:25:46,520
-Today I think I'll have
my coffee at the office.

415
00:25:46,600 --> 00:25:48,520
-Will you be
at the interrogations?

416
00:25:48,600 --> 00:25:51,240
-No, that's for Alicia
and the captain.

417
00:25:51,320 --> 00:25:53,600
-The meatballs were delicious, dear.
-Weren't they?

418
00:25:53,680 --> 00:25:57,080
-Well, record it all
and show us tonight.

419
00:25:57,160 --> 00:25:59,800
-Sure, and the one they're putting
in jail is your father.

420
00:25:59,880 --> 00:26:02,520
-Okay, write it down in a little
notebook and show us later.

421
00:26:02,600 --> 00:26:03,920
-Now that sounds right.

422
00:26:16,120 --> 00:26:17,920
Sergeant.
-Yes?

423
00:26:18,000 --> 00:26:20,600
-They bring me here
and now they have me waiting?

424
00:26:20,680 --> 00:26:23,040
Tell your bosses
I've just called my lawyer,

425
00:26:23,120 --> 00:26:25,560
and I won't say a word
until he arrives.

426
00:26:25,640 --> 00:26:27,520
All right?
-You have the right to do so.

427
00:26:27,600 --> 00:26:29,520
-I know.
-If you'll excuse me.

428
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
-Moñas.

429
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
Are you with Acuña?

430
00:26:45,240 --> 00:26:47,320
-Cano asked
to bring you coffee.

431
00:26:47,400 --> 00:26:48,560
-The spider web?

432
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
It looks like a puzzle.

433
00:27:22,680 --> 00:27:25,720
And we hope you'll help us
fit the last pieces.

434
00:27:26,840 --> 00:27:30,080
For example,
the woman the lieutenant
told you about yesterday,

435
00:27:30,160 --> 00:27:33,320
María Victoria Ugarte.

436
00:27:33,400 --> 00:27:35,560
I already told you
I don't know her at all.

437
00:27:35,640 --> 00:27:37,200
Her driver says otherwise.

438
00:27:39,120 --> 00:27:41,200
Is he here? Ricardo Olmo?

439
00:27:42,840 --> 00:27:44,120
Of course he's here.

440
00:27:46,600 --> 00:27:49,880
I didn't know if they'd arrested him
or if he'd skipped the country.

441
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
That was his intention.

442
00:27:52,280 --> 00:27:54,560
But we found him
before he could flee.

443
00:27:55,360 --> 00:27:57,560
He spent the night
at our facilities.

444
00:27:58,320 --> 00:27:59,840
He should be on his way home now.

445
00:28:00,800 --> 00:28:01,840
He confessed everything.

446
00:28:05,720 --> 00:28:06,840
So...

447
00:28:08,280 --> 00:28:09,960
you've solved the puzzle.

448
00:28:10,040 --> 00:28:11,400
Why, Mr. Acuña?

449
00:28:12,240 --> 00:28:14,440
Why did you have
your horses poisoned?

450
00:28:16,920 --> 00:28:18,200
The horses...
451
00:28:20,760 --> 00:28:22,040
they belonged to my wife.

452
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
And what did you gain by killing them?

453
00:28:27,240 --> 00:28:28,840
A lot of money.

454
00:28:28,920 --> 00:28:30,160
How?

455
00:28:30,240 --> 00:28:32,200
First, by stopping losing it.

456
00:28:33,880 --> 00:28:37,680
Do you know how much it costs to maintain
a stud farm like Monteclaro?

457
00:28:38,880 --> 00:28:43,440
Each animal eats 10 kilos of feed
and 5 of forage per day.

458
00:28:44,400 --> 00:28:47,280
Staff salaries,
the facilities,

459
00:28:47,360 --> 00:28:51,640
veterinary expenses,
transport to competitions,

460
00:28:51,720 --> 00:28:53,800
entries,
insurance...

461
00:28:53,880 --> 00:28:55,160
(LAUGHS)

462
00:28:55,240 --> 00:28:56,760
It's ruinous.

463
00:28:56,840 --> 00:29:00,200
But the sheik offered you
a lot of money for Caporal.

464
00:29:01,080 --> 00:29:03,280
The sheik took a fancy to him,

465
00:29:03,360 --> 00:29:08,360
but my wife
didn't even consider selling him.

466
00:29:08,880 --> 00:29:11,360
And was it necessary to kill him?

467
00:29:13,160 --> 00:29:15,520
I am a businessman,
captain.

468
00:29:15,600 --> 00:29:17,560
If an asset depreciates,
I liquidate it.

469
00:29:19,360 --> 00:29:21,920
Caporal's glory days
were already a thing of the past.

470
00:29:22,800 --> 00:29:27,720
La Galana needed a radical
business model overhaul.

471
00:29:28,640 --> 00:29:31,080
And that's where Hiversys comes in.

472
00:29:34,600 --> 00:29:36,240
Are you going to arrest me?

473
00:29:36,320 --> 00:29:38,560
As soon as you sign
the statement,

474
00:29:38,640 --> 00:29:39,680
you can leave.

475
00:29:40,400 --> 00:29:41,960
The judge will decide later.

476
00:29:45,480 --> 00:29:46,960
And my son-in-law?

477
00:29:47,040 --> 00:29:49,400
He had nothing to do with this.

478
00:29:49,480 --> 00:29:50,480
No.

479
00:29:51,160 --> 00:29:53,640
With the poisonings, no.

480
00:30:01,120 --> 00:30:02,280
Jacobo.

481
00:30:03,280 --> 00:30:05,320
- And where is Borja?
- In court.

482
00:30:05,400 --> 00:30:07,080
- I can't believe it.
- Calm down.

483
00:30:07,160 --> 00:30:09,800
He briefed me
and asked me to come.

484
00:30:09,880 --> 00:30:12,800
Have you spoken to anyone else?
- No, no one.

485
00:30:12,880 --> 00:30:14,640
- Where is your father-in-law?
- In there.

486
00:30:14,720 --> 00:30:16,360
- With his lawyer?
- No, I don't think so.

487
00:30:16,440 --> 00:30:18,360
- Let's see
what they want from you

488
00:30:18,440 --> 00:30:20,480
and then we'll consider
whether to sue

489
00:30:20,560 --> 00:30:22,560
for the way
they took you from your home.

490
00:30:22,640 --> 00:30:24,680
- I told Borja I knew nothing.
- I know.

491
00:30:26,600 --> 00:30:29,960
- Zamora, please escort Mr. Acuña
to the exit.

492
00:30:31,480 --> 00:30:34,240
I suppose you are
Mr. Valverde's lawyer.

493
00:30:34,320 --> 00:30:35,640
- That's right.

494
00:30:35,720 --> 00:30:38,000
- Wait for me here, I'll be out shortly.
- Okay.

495
00:30:46,640 --> 00:30:47,680
You are a son of a bitch!

496
00:30:47,760 --> 00:30:49,720
My nephew is in jail
because of you!

497
00:30:49,800 --> 00:30:51,920
He's a criminal like you.
I'll smash your head in.

498
00:30:52,000 --> 00:30:54,240
- Fernando, please.
He's threatening me, arrest him.

499
00:30:54,320 --> 00:30:57,160
They're going to put you in jail.
- Okay, that's enough.

500
00:30:57,240 --> 00:30:59,600
- Miserable man,
you don't respect your wife's memory.
501
00:30:59,680 --> 00:31:02,760
Don't even mention it!
Your luck has run out, Acuña.

502
00:31:02,840 --> 00:31:04,640
Let me go!
Your luck has run out.

503
00:31:04,720 --> 00:31:07,840
They're going to nail you
for what you did to my nephew.

504
00:31:07,920 --> 00:31:09,320
-Come on, Fernando, man!

505
00:31:13,920 --> 00:31:16,160
I don't understand what we're
doing here. This is ridiculous.

506
00:31:16,240 --> 00:31:18,840
-Okay, Jacobo,
let's keep calm, alright?

507
00:31:18,920 --> 00:31:20,840
Let's see
what they want and that's it.

508
00:31:22,160 --> 00:31:24,840
-You won't believe the scene
at the entrance of the precinct.

509
00:31:24,920 --> 00:31:27,640
-With this guy?
-No, with Acuña and Fernando Vázquez.

510
00:31:27,720 --> 00:31:30,280
And this guy is agitated,
really agitated. Let's see what he tells us.

511
00:31:34,880 --> 00:31:36,760
-Please,
Mr. Valverde, have a seat.

512
00:31:36,840 --> 00:31:38,040
-I have no business here, you know?

513
00:31:44,000 --> 00:31:46,560
I have nothing
to do with La Galana's troubles.

514
00:31:46,640 --> 00:31:49,240
It's my in-laws' estate,
I'm just visiting.

515
00:31:49,320 --> 00:31:52,640
You're a renowned horseman.
Don't you advise them on horses?

516
00:31:52,720 --> 00:31:55,240
Well, yes, of course.
Sometimes they ask my opinion, so what?

517
00:31:55,320 --> 00:31:58,680
-What was your relationship
with Antonio Navarro, the foreman?

518
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
-With Toni?
-(NODS)

519
00:32:04,360 --> 00:32:06,320
-The same
as with the rest of the employees.

520
00:32:06,400 --> 00:32:08,280
When did you find out
about his disappearance?

521
00:32:11,920 --> 00:32:14,000
I think my wife told me
on the phone.

522
00:32:14,080 --> 00:32:15,840
-Weren't you
at the estate?

523
00:32:18,240 --> 00:32:21,720
-No, I was in Madrid.
I had to go take care of some business.

524
00:32:21,800 --> 00:32:24,480
I remember seeing you with your wife
and your father-in-law at Casa del Cerro

525
00:32:24,560 --> 00:32:26,400
the day the bodies
appeared.

526
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
Yes, of course.

527
00:32:27,560 --> 00:32:29,960
When I found out
about Toni's disappearance, I came back.

528
00:32:30,040 --> 00:32:32,240
You left Madrid
because they couldn't find the foreman

529
00:32:32,320 --> 00:32:34,120
of an estate
you only visit?

530
00:32:34,200 --> 00:32:36,600
My wife was worried,
I wanted to be with her.

531
00:32:36,680 --> 00:32:38,720
Yes, of course.
Captain, I don't really understand

532
00:32:38,800 --> 00:32:40,840
this tone, to be honest.
-Lieutenant.

533
00:32:42,080 --> 00:32:43,280
I'll ask the questions.

534
00:32:46,760 --> 00:32:49,600
And the night before, Monday night,
do you remember what you did?

535
00:32:51,240 --> 00:32:52,440
-Monday...

536
00:32:56,480 --> 00:32:57,720
No, nothing special.

537
00:32:58,240 --> 00:33:00,680
-Did you have dinner
with your family at the estate?

538
00:33:00,760 --> 00:33:02,280
-Yes, I remember now.

539
00:33:02,360 --> 00:33:04,200
I had dinner with my mother-in-law
and my brother-in-law.

540
00:33:04,280 --> 00:33:06,120
My father-in-law had a commitment
in Madrid

541
00:33:06,200 --> 00:33:07,760
and my wife went to bed early.

542
00:33:07,840 --> 00:33:10,120
-So I understand
you didn't leave the house.

543
00:33:13,080 --> 00:33:15,720
-No.
-How many phones do you have, Valverde?

544
00:33:17,160 --> 00:33:18,400
-Two.

545
00:33:18,480 --> 00:33:19,840
Personal and work.

546
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
What is this?

547
00:33:27,000 --> 00:33:29,120
-The geolocations
of your two phones

548
00:33:29,200 --> 00:33:31,400
corresponding to that Monday
and Tuesday.

549
00:33:31,480 --> 00:33:34,400
You didn't arrive in Madrid
until Wednesday morning.

550
00:33:34,480 --> 00:33:37,560
Monday and Tuesday nights
you were at Casa del Cerro.
551
00:33:37,640 --> 00:33:40,160
That's not true.
I need to speak with my client.

552
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
Of course.

553
00:33:42,000 --> 00:33:44,160
I know you slept with my wife
and this is a plot

554
00:33:44,240 --> 00:33:45,600
to get rid of me.

555
00:33:47,360 --> 00:33:49,520
And the porn recordings
from the Casa del Cerro

556
00:33:49,600 --> 00:33:51,800
are a plot too?
Enough, Alicia.

557
00:33:52,720 --> 00:33:53,760
Enough! Get out.

558
00:33:57,680 --> 00:33:59,720
Let me know when you speak
with your client. -Yes.

559
00:34:01,240 --> 00:34:03,240
Jacobo, come on.

560
00:34:03,320 --> 00:34:04,640
-Okay, okay.

561
00:34:06,840 --> 00:34:08,720
Turn off the camera
and take off your headphones.

562
00:34:15,520 --> 00:34:18,000
Is it true?
Is it true about your wife?

563
00:34:18,880 --> 00:34:20,840
What I do with my private life
is my business.

564
00:34:20,920 --> 00:34:23,040
No. If you sleep with people

565
00:34:23,120 --> 00:34:25,240
related to an investigation,
it's not your private life.

566
00:34:25,320 --> 00:34:27,280
It doesn't interfere
with the case at all.

567
00:34:27,360 --> 00:34:29,200
That's not for you to decide!

568
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Damn it!

569
00:34:31,960 --> 00:34:35,200
Since when are you two involved?
We're not involved, it happened once.

570
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
This is incredible.

571
00:34:38,080 --> 00:34:40,800
Besides breaking
half the regulations,

572
00:34:40,880 --> 00:34:44,400
you've given him the perfect argument
to question

573
00:34:44,480 --> 00:34:46,640
the impartiality
of our actions.

574
00:34:46,720 --> 00:34:48,640
We have the phones,
we have the video.

575
00:34:48,720 --> 00:34:51,360
He can't argue anything.
Perfect, perfect.

576
00:34:52,200 --> 00:34:54,120
You'll never change,
you always do your own thing.

577
00:34:54,840 --> 00:34:55,960
This is incredible.

578
00:34:58,760 --> 00:35:00,000
(Doorbell)

579
00:35:12,240 --> 00:35:13,360
What are you doing here?

580
00:35:13,880 --> 00:35:16,840
-Don José Antonio, he asked me
to come pick up his car.

581
00:35:16,920 --> 00:35:18,200
-Did he say anything for me?

582
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
-Uh...

583
00:35:25,240 --> 00:35:26,800
-You can talk, it's okay.

584
00:35:28,720 --> 00:35:29,960
-Nothing, that...

585
00:35:30,040 --> 00:35:31,360
that you're fired.

586
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
-Is that all?

587
00:35:39,800 --> 00:35:40,920
-That's all.

588
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
-Here. It's on reserve.

589
00:35:44,840 --> 00:35:46,920
You'll have to put gas
in it along the way.

590
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
-All right.

591
00:35:54,200 --> 00:35:57,160
Mr. Valverde
has been informed of his rights

592
00:35:57,240 --> 00:35:58,920
and will answer your questions.

593
00:35:59,480 --> 00:36:02,000
-Why doesn't he exercise his right
to remain silent?

594
00:36:02,080 --> 00:36:04,600
-The captain said
he lied in his statement.

595
00:36:04,680 --> 00:36:06,600
He was caught
and now he wants to correct it

596
00:36:06,680 --> 00:36:08,880
and make his cooperation valid
before the judge

597
00:36:08,960 --> 00:36:11,720
with the investigation.
-Tell us about your relationship with Toni.

598
00:36:14,920 --> 00:36:18,560
-Well, Toni told me that...

599
00:36:20,480 --> 00:36:23,600
he took the farm workers
to the Casa del Cerro

600
00:36:23,680 --> 00:36:26,280
and that if I wanted
he could arrange dates with them.
601
00:36:27,040 --> 00:36:30,080
-Dates for sex in exchange
for money.

602
00:36:31,360 --> 00:36:33,640
-They went willingly
and then many

603
00:36:33,720 --> 00:36:35,760
stayed to work
in local clubs.

604
00:36:37,160 --> 00:36:39,840
-Were you at the Casa del Cerro
with Olga Sereda?

605
00:36:44,680 --> 00:36:47,000
-And the next night
with Lidia Kovalenko?

606
00:36:47,560 --> 00:36:49,040
-No, not that.

607
00:36:51,120 --> 00:36:52,880
When I arrived, she was already dead.

608
00:36:54,680 --> 00:36:55,960
Toni was beside himself.

609
00:36:56,040 --> 00:36:58,520
He told me the girl
had drunk a lot of alcohol

610
00:36:58,600 --> 00:37:01,080
and had taken
I don't know how many ecstasy pills.

611
00:37:01,160 --> 00:37:03,600
I told him we had
to call an ambulance

612
00:37:03,680 --> 00:37:05,720
and the Police,
but he wouldn't let me.

613
00:37:05,800 --> 00:37:07,160
We struggled and...

614
00:37:11,680 --> 00:37:12,840
It was an accident.

615
00:37:12,920 --> 00:37:14,840
-This matches
the coroner's report.

616
00:37:14,920 --> 00:37:17,240
-I had no intention
of hurting her.

617
00:37:18,200 --> 00:37:20,600
I just wanted to get help
for the girl, nothing more.

618
00:37:22,200 --> 00:37:24,280
-And why didn't you call Emergency
then?

619
00:37:28,280 --> 00:37:29,520
-I panicked.

620
00:37:29,600 --> 00:37:32,000
And they were both dead,
nothing could be done.

621
00:37:34,320 --> 00:37:35,600
-What happened next?

622
00:37:39,760 --> 00:37:41,760
-I had nothing
to do with what happened

623
00:37:41,840 --> 00:37:44,200
and I was supposed
to be in Madrid,

624
00:37:44,280 --> 00:37:46,800
so my first thought
was to flee.

625
00:37:46,880 --> 00:37:49,400
But when I got in the car,
I realized I had

626
00:37:49,480 --> 00:37:52,640
to delete all the messages
I'd exchanged with Toni.

627
00:37:54,120 --> 00:37:56,760
Then it occurred to me to send
a message

628
00:37:56,840 --> 00:37:58,640
from Toni's phone
to that guy

629
00:37:58,720 --> 00:38:00,480
who had poisoned the horses.

630
00:38:00,560 --> 00:38:02,480
Luis Robles
didn't poison the horses.

631
00:38:03,400 --> 00:38:05,320
That's not important now.

632
00:38:05,400 --> 00:38:07,240
-What?
-Please, continue.

633
00:38:08,080 --> 00:38:10,280
Why did you decide to implicate
Luis Robles?

634
00:38:13,440 --> 00:38:15,360
-Well, I knew
they had argued.

635
00:38:17,800 --> 00:38:20,920
I don't know, all I wanted
was to divert attention, nothing more.

636
00:38:21,000 --> 00:38:24,040
-And that's when you decided
to throw the bodies in the well.

637
00:38:29,280 --> 00:38:30,600
-But I didn't kill them.

638
00:38:32,520 --> 00:38:36,360
-I believe Mr. Valverde's testimony
is illuminating.

639
00:38:37,320 --> 00:38:39,800
Miss Kovalenko was dead
when he arrived.

640
00:38:39,880 --> 00:38:42,960
He tried to notify the authorities
and the foreman assaulted him.

641
00:38:43,040 --> 00:38:44,840
My client acted in self-defense

642
00:38:44,920 --> 00:38:47,040
and the foreman
accidentally hit himself.

643
00:38:47,120 --> 00:38:49,560
What happened next
is explained by the panic

644
00:38:49,640 --> 00:38:51,320
that overcame him upon seeing the situation.

645
00:38:52,360 --> 00:38:53,800
-Well, case closed.

646
00:38:55,400 --> 00:38:56,640
-One last detail is missing.

647
00:38:56,720 --> 00:38:58,360
-In the well, they found...

648
00:38:59,720 --> 00:39:03,440
remains of a body,
of a third person.

649
00:39:04,600 --> 00:39:07,720
The coroner says they are
from about 15 years ago.

650
00:39:12,200 --> 00:39:14,000
-I don't know, I have no idea.
651
00:39:14,080 --> 00:39:17,080
Back then, I wasn't even
married to my wife.

652
00:39:29,240 --> 00:39:31,040
Hello, pretty.

653
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
-Hello.

654
00:39:32,640 --> 00:39:33,840
-Sit down.

655
00:39:39,720 --> 00:39:40,760
Are you planning to pray?

656
00:39:40,840 --> 00:39:42,200
-No, I don't pray.

657
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
-Well.

658
00:39:45,520 --> 00:39:46,720
I love it.

659
00:39:47,480 --> 00:39:48,560
-Why?

660
00:39:50,640 --> 00:39:53,240
-Probably
because I love to talk

661
00:39:53,320 --> 00:39:54,360
and he listens to me.

662
00:39:54,440 --> 00:39:56,040
-Who? God?

663
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
-(NODS)

664
00:39:58,280 --> 00:40:01,200
But I call him
by his name, you know?

665
00:40:02,400 --> 00:40:03,600
We're on first-name terms.

666
00:40:04,120 --> 00:40:05,320
Right, Jesus?

667
00:40:07,720 --> 00:40:09,320
-But how do you know he exists?

668
00:40:10,840 --> 00:40:13,320
-But well,
but of course he exists,

669
00:40:13,400 --> 00:40:16,000
but don't you realize
we're in his house?

670
00:40:17,120 --> 00:40:21,760
He has many.
He has many more, millions.

671
00:40:21,840 --> 00:40:25,680
-But he's not really here,
it's like he's a ghost.

672
00:40:28,160 --> 00:40:29,440
-You don't say?

673
00:40:30,200 --> 00:40:31,920
Don't you believe in ghosts?

674
00:40:33,560 --> 00:40:37,120
-That's not what my cousin
Rosario told me.

675
00:40:37,920 --> 00:40:39,240
-What did she tell you?

676
00:40:39,320 --> 00:40:43,040
-That you wrote
a beautiful speech,

677
00:40:43,120 --> 00:40:46,000
beautiful
for Caporal's funeral.

678
00:40:46,080 --> 00:40:47,240
Beautiful.

679
00:40:47,320 --> 00:40:52,320
That you noticed his presence
even when he was dead.

680
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
-It's true.

681
00:40:58,600 --> 00:41:01,960
-When you were reading
that speech, you were praying.

682
00:41:02,960 --> 00:41:04,640
Even if you call it something else.

683
00:41:17,080 --> 00:41:19,720
How could you hide something
like that from me, Consuelo?

684
00:41:19,800 --> 00:41:21,200
I don't understand.

685
00:41:21,280 --> 00:41:23,480
-I've been about to tell you
many times.

686
00:41:23,560 --> 00:41:24,760
-And why didn't you?

687
00:41:26,960 --> 00:41:29,000
-Because I had to
protect her at all costs.

688
00:41:29,080 --> 00:41:31,280
-If you had told me,
I would have protected her.

689
00:41:31,360 --> 00:41:33,080
-You were a child, Hector.

690
00:41:33,160 --> 00:41:34,760
You were studying abroad.

691
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
Your father wouldn't have allowed it.

692
00:41:37,360 --> 00:41:40,120
It would have turned into a war.
-My war, Consuelo.

693
00:41:40,200 --> 00:41:41,400
-You would have lost it.

694
00:41:42,080 --> 00:41:43,760
And Carmen would have paid for it.

695
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
-You don't know that.

696
00:41:45,720 --> 00:41:47,080
-I looked after her.

697
00:41:48,240 --> 00:41:50,400
I know her very well, I raised her.

698
00:41:50,480 --> 00:41:52,600
She's a very special girl.

699
00:41:52,680 --> 00:41:55,440
She required a lot of attention,
a lot of stability.

700
00:41:55,520 --> 00:41:58,000
Throwing her into the middle of a battle
between your father and you.
701
00:41:58,080 --> 00:41:59,560
it was the last thing I needed.

702
00:42:00,400 --> 00:42:02,760
-It wasn't your place
to make that decision.

703
00:42:06,440 --> 00:42:09,240
-Fátima came to my door,
she came here.

704
00:42:09,320 --> 00:42:11,080
She came looking for my help.

705
00:42:11,160 --> 00:42:14,400
And before dying, she made me swear
that I wouldn't give the child to your father.

706
00:42:24,480 --> 00:42:25,880
Did you tell Miranda?

707
00:42:30,040 --> 00:42:31,800
-Only that my father
took Fátima.

708
00:42:32,840 --> 00:42:34,480
I haven't told her anything about Carmen.

709
00:42:39,680 --> 00:42:42,080
The one I have told everything to
is Camino.

710
00:42:42,920 --> 00:42:45,000
-Fernando Vázquez's daughter?
-(NODS)

711
00:42:46,920 --> 00:42:49,320
-This is something very delicate.

712
00:42:49,400 --> 00:42:51,360
Do you trust her?
-I trust her.

713
00:42:53,600 --> 00:42:55,080
Just so you know, she defended you.

714
00:42:55,160 --> 00:42:57,640
She said what you did was
for Carmen's own good.

715
00:42:57,720 --> 00:42:58,880
And I'm not saying it wasn't.

716
00:43:00,000 --> 00:43:02,520
But I think you should have
thought about me too.

717
00:43:05,160 --> 00:43:07,040
-Look who's come to see you,
sweetheart.

718
00:43:18,600 --> 00:43:20,640
-Your mother told me
you were scared yesterday

719
00:43:20,720 --> 00:43:22,920
when you saw me
hit my father.

720
00:43:24,040 --> 00:43:25,040
And rightly so.

721
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
He was very angry.

722
00:43:29,760 --> 00:43:31,840
It's no excuse,
I shouldn't have done it.

723
00:43:34,160 --> 00:43:35,160
I'm sorry.

724
00:43:43,640 --> 00:43:45,640
-Why were you angry
with your father?

725
00:43:51,160 --> 00:43:52,440
-Because of something he did to me...

726
00:43:54,040 --> 00:43:56,400
that hurt me a lot.

727
00:43:57,880 --> 00:43:58,880
-What did he do to you?

728
00:44:00,600 --> 00:44:02,040
-That's between...

729
00:44:02,120 --> 00:44:03,600
between Héctor and his father.

730
00:44:07,280 --> 00:44:10,880
-He separated me from someone
who was very important to me.

731
00:44:12,320 --> 00:44:13,560
-Did you just find out?

732
00:44:20,680 --> 00:44:21,760
-Will you forgive me?

733
00:44:23,840 --> 00:44:26,200
-Was what you said in the chapel
true?

734
00:44:26,280 --> 00:44:27,840
That you weren't going to leave again.

735
00:44:30,440 --> 00:44:32,200
-Would you like me to stay?

736
00:44:33,960 --> 00:44:35,200
-Yes.

737
00:44:37,360 --> 00:44:38,760
-Then I meant it.

738
00:44:40,000 --> 00:44:41,200
I'm staying at La Galana.

739
00:44:44,160 --> 00:44:47,560
-Carmen, why don't you put
some sponge cake for Héctor?

740
00:44:48,160 --> 00:44:49,960
I haven't given him anything before
with his coffee.

741
00:45:05,120 --> 00:45:06,120
-Thank you.

742
00:45:14,760 --> 00:45:16,720
Well, I never iron the towels.

743
00:45:16,800 --> 00:45:18,800
-That's very bad, you iron everything.

744
00:45:19,360 --> 00:45:21,120
-And underwear either, right?

745
00:45:21,680 --> 00:45:24,520
-Not even your father's
underpants?
-No way.

746
00:45:25,480 --> 00:45:27,080
Let him iron them himself, if he wants.

747
00:45:27,160 --> 00:45:28,800
It's enough that I do the laundry.

748
00:45:28,880 --> 00:45:30,640
-How you girls are nowadays.

749
00:45:30,720 --> 00:45:32,480
-How you women were before.

750
00:45:33,160 --> 00:45:34,520
-Mom!

751
00:45:34,600 --> 00:45:36,400
Ay, ay, ay.

752
00:45:36,480 --> 00:45:37,800
Ouch! Ouch!

753
00:45:39,600 --> 00:45:40,840
Oh, my child!

754
00:45:42,240 --> 00:45:43,400
Oh, my child!

755
00:45:48,800 --> 00:45:52,000
You knew and didn't tell me?
I wanted it to be a surprise.

756
00:45:52,080 --> 00:45:54,880
Oh, my child.
But you're out, really out?

757
00:45:54,960 --> 00:45:56,640
Yes, yes, yes, it seems so.

758
00:45:56,720 --> 00:45:58,600
All charges have been dropped.

759
00:45:59,240 --> 00:46:00,800
Thank God, my son.

760
00:46:00,880 --> 00:46:03,640
Swear to me you'll never get
into trouble again.

761
00:46:03,720 --> 00:46:05,840
I haven't done anything.
Either way, you swear it.

762
00:46:05,920 --> 00:46:07,440
I swear.
You swear?

763
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
Well...

764
00:46:25,280 --> 00:46:27,240
Good luck, Alicia.
Have a good trip.

765
00:46:31,600 --> 00:46:33,480
Tell me what's going on,
please.

766
00:46:33,560 --> 00:46:35,680
Not here.
Wait for me a moment, okay?

767
00:46:40,520 --> 00:46:41,800
Where do I start?

768
00:46:45,520 --> 00:46:48,400
The one responsible for the death
of the horses is your father.

769
00:46:50,680 --> 00:46:53,120
The driver poisoned them,
but he was following his orders.

770
00:46:53,640 --> 00:46:55,840
And they arranged it
so that he would appear guilty,

771
00:46:55,920 --> 00:46:57,480
Fernando Vázquez's nephew.

772
00:46:58,160 --> 00:47:00,760
He considered the stud farm
a ruinous business

773
00:47:00,840 --> 00:47:04,480
and wanted to focus all his resources
on the green hydrogen plant.

774
00:47:12,280 --> 00:47:14,920
And Jacobo?
He had nothing to do with this.

775
00:47:19,600 --> 00:47:22,200
Your husband was with Toni
at Casa del Cerro

776
00:47:22,280 --> 00:47:23,320
the night he died.

777
00:47:24,280 --> 00:47:26,360
But he didn't kill him, it was an accident.

778
00:47:27,240 --> 00:47:28,400
And what was he doing there?

779
00:47:31,360 --> 00:47:34,320
He used Casa del Cerro
to sleep with female employees.

780
00:47:34,400 --> 00:47:35,560
Toni would get them for him.

781
00:47:42,240 --> 00:47:43,360
In my own house?

782
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
At La Galana.

783
00:47:46,400 --> 00:47:48,120
I knew he was cheating on me, but...

784
00:47:49,160 --> 00:47:50,160
but this is just...

785
00:47:50,960 --> 00:47:53,520
Miranda, your husband is sick.

786
00:47:53,600 --> 00:47:54,760
He has a problem.

787
00:47:55,480 --> 00:47:56,800
He's a sex addict.

788
00:48:00,680 --> 00:48:04,120
These are payments from his card
at a roadside club

789
00:48:04,200 --> 00:48:05,760
on the outskirts of the Vega.

790
00:48:05,840 --> 00:48:07,920
More than a dozen
in the last few weeks.

791
00:48:11,960 --> 00:48:13,400
And this is from two nights ago.

792
00:48:19,840 --> 00:48:21,160
Did you tell him about us?

793
00:48:23,160 --> 00:48:24,280
Did he tell you?

794
00:48:24,360 --> 00:48:28,160
He blurted it out when he felt cornered
in front of his lawyer and the captain.

795
00:48:28,240 --> 00:48:30,400
But this won't get you
into trouble, will it?

796
00:48:30,480 --> 00:48:31,680
No, don't worry.

797
00:48:32,800 --> 00:48:33,800
(SIGH)

798
00:48:34,680 --> 00:48:37,200
And I'm feeling guilty,
I'm such an idiot.

799
00:48:40,160 --> 00:48:41,480
I'm going to get a glass of water.

800
00:48:52,880 --> 00:48:54,080
What bastards.
801
00:48:54,640 --> 00:48:56,800
Yes, real sons of bitches.

802
00:49:00,440 --> 00:49:01,880
May they rot in jail.

803
00:49:04,320 --> 00:49:05,800
They are not arrested.

804
00:49:07,720 --> 00:49:09,120
But you just told me...

805
00:49:09,200 --> 00:49:11,280
They will be charged
and found guilty.

806
00:49:11,360 --> 00:49:14,120
But it's most likely that neither
of them will see the inside of a jail.

807
00:49:14,200 --> 00:49:16,640
But you can't be serious, damn it.

808
00:49:16,720 --> 00:49:19,160
Are you really telling me
they just left, just like that?

809
00:49:19,240 --> 00:49:22,880
Not just like that, they confessed their crimes
and will pay what the law dictates.

810
00:49:22,960 --> 00:49:24,960
But my father
poisoned Caporal.

811
00:49:25,040 --> 00:49:26,280
I know, it's horrible.

812
00:49:26,360 --> 00:49:28,720
No, it's personal,
it's against me,

813
00:49:28,800 --> 00:49:29,960
it's against my mother.

814
00:49:30,040 --> 00:49:32,240
Killing Caporal
is a way of hurting us,

815
00:49:32,320 --> 00:49:35,240
because he knows how important
that horse was to us.

816
00:49:35,320 --> 00:49:37,760
I understand.
No, I don't think you understand anything.

817
00:49:37,840 --> 00:49:39,800
You understand nothing.

818
00:49:39,880 --> 00:49:41,160
Miranda, wait.

819
00:49:41,240 --> 00:49:42,560
Miranda, please.

820
00:49:52,400 --> 00:49:53,640
(Phone)

821
00:49:56,600 --> 00:49:57,600
Yes.

822
00:49:58,960 --> 00:50:00,400
Of course, of course, put him on.

823
00:50:01,520 --> 00:50:02,880
Hello, Mr. Vázquez.

824
00:50:02,960 --> 00:50:05,280
-They told me at the cooperative
that you called.

825
00:50:05,360 --> 00:50:06,400
Is there a problem?

826
00:50:06,480 --> 00:50:09,840
-Yes, I wanted to know your reaction
to the announcement of the final site

827
00:50:09,920 --> 00:50:11,760
for the green hydrogen plant.

828
00:50:11,840 --> 00:50:13,680
-In La Jarrilla, right?
-Exactly.

829
00:50:14,400 --> 00:50:17,200
-You already know our position
on that matter.

830
00:50:17,280 --> 00:50:19,200
Green hydrogen
is not the solution.

831
00:50:19,280 --> 00:50:20,560
It's a problem.

832
00:50:20,640 --> 00:50:22,600
-But were you surprised
by the location?

833
00:50:22,680 --> 00:50:24,600
-Where the plant is located
is the least of it.

834
00:50:25,240 --> 00:50:27,760
-Everyone thought
it would go in La Galana.

835
00:50:28,400 --> 00:50:31,240
-It's not a good day today
for Mr. Acuña.

836
00:50:31,320 --> 00:50:32,680
-Did anything else happen?

837
00:50:32,760 --> 00:50:34,800
-Out of respect
for the marquise's memory,

838
00:50:34,880 --> 00:50:36,280
I will say nothing further.

839
00:50:36,360 --> 00:50:38,560
-One moment, please.
Vázquez, don't hang up.

840
00:50:39,240 --> 00:50:43,160
This afternoon, the charges
against your nephew were dropped.

841
00:50:43,240 --> 00:50:45,040
-Yes, justice has finally been done.

842
00:50:45,120 --> 00:50:47,280
-How do you explain
there were so many proofs

843
00:50:47,360 --> 00:50:49,600
against him,
do you think there was someone who...?

844
00:50:49,680 --> 00:50:52,160
-I've already told you I won't say
anything else for now.

845
00:50:52,240 --> 00:50:55,320
We'll talk about it
when all this is resolved.

846
00:51:01,720 --> 00:51:04,160
Emilia, let's celebrate!
-Let's go, uncle!

847
00:51:04,240 --> 00:51:06,040
-What's that? What are you bringing?
-Joy.

848
00:51:06,120 --> 00:51:07,400
Joy, man.

849
00:51:07,480 --> 00:51:09,920
But you've already had everything,
sister.

850
00:51:10,480 --> 00:51:11,480
Here, try it.

851
00:51:26,800 --> 00:51:28,160
Hello, Grandpa.

852
00:51:28,880 --> 00:51:29,960
Did you finish it?

853
00:51:30,040 --> 00:51:31,480
It was Carmen.

854
00:51:31,560 --> 00:51:33,120
But you helped her.

855
00:51:34,520 --> 00:51:35,800
Where is Dad?

856
00:51:35,880 --> 00:51:37,200
In jail?

857
00:51:37,280 --> 00:51:38,280
Of course not.

858
00:51:39,840 --> 00:51:41,560
What did the civil guards want?

859
00:51:42,080 --> 00:51:44,560
Nothing, just ask us
some questions.

860
00:51:45,160 --> 00:51:46,360
Nothing important.

861
00:51:46,440 --> 00:51:49,000
So you're not going to jail?

862
00:51:52,000 --> 00:51:53,600
No one is going to jail, Yago.

863
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Yago.

864
00:51:57,080 --> 00:51:58,160
Go to your room.

865
00:52:00,120 --> 00:52:01,320
Listen to your uncle.

866
00:52:08,080 --> 00:52:11,120
You should leave and disappear
before Miranda arrives.

867
00:52:11,880 --> 00:52:13,960
She spoke to the lieutenant
and she's on her way.

868
00:52:14,680 --> 00:52:17,120
How did you know before
everyone else?

869
00:52:20,520 --> 00:52:22,520
Do you think that's why
I hit you?

870
00:52:24,280 --> 00:52:26,440
Last night I didn't know
you had killed Caporal.

871
00:52:27,840 --> 00:52:29,960
So, why did you do it?

872
00:52:33,320 --> 00:52:34,320
Fátima.

873
00:52:36,440 --> 00:52:37,840
Who?
Fátima.

874
00:52:38,680 --> 00:52:41,360
You put her on a boat
and sent her back to Algeria.

875
00:52:44,120 --> 00:52:46,600
(LAUGHS)

876
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Really?

877
00:52:48,400 --> 00:52:52,000
You hit me last night
because years ago

878
00:52:52,080 --> 00:52:53,880
I got rid of a problem for you?

879
00:52:54,560 --> 00:52:56,840
You got involved
with an immigrant worker,

880
00:52:56,920 --> 00:52:58,160
for God's sake.

881
00:52:58,240 --> 00:53:00,960
I did what any father
would do for his son.

882
00:53:01,040 --> 00:53:02,560
You should thank me.

883
00:53:02,640 --> 00:53:03,640
(DOOR)

884
00:53:07,000 --> 00:53:08,120
What are you doing here?

885
00:53:08,800 --> 00:53:09,800
This is my house.

886
00:53:10,880 --> 00:53:14,800
No, this was Mom's house
and now it's our house.

887
00:53:15,640 --> 00:53:18,080
I want you to leave
and never come back.

888
00:53:20,440 --> 00:53:22,160
You can't throw me out
of my family.

889
00:53:22,240 --> 00:53:23,640
You told Yago yourself.

890
00:53:24,280 --> 00:53:26,480
You're not one of us, are you?

891
00:53:26,560 --> 00:53:28,000
You never were.

892
00:53:28,080 --> 00:53:29,160
And you never will be.

893
00:53:30,160 --> 00:53:31,360
You heard him.

894
00:53:39,000 --> 00:53:40,200
Leave.

895
00:53:41,120 --> 00:53:43,240
Or I swear, I'll grab
one of your shotguns

896
00:53:43,320 --> 00:53:44,360
and shoot you.

897
00:54:10,360 --> 00:54:11,360
That's enough.

898
00:54:31,560 --> 00:54:32,840
(DOOR)

899
00:54:32,920 --> 00:54:35,520
Hello?
-Hi. Come in.

900
00:54:35,600 --> 00:54:37,720
-The postman brought
a registered letter
901
00:54:37,800 --> 00:54:40,200
And since you weren't here,
I signed it. -Thanks.

902
00:54:40,280 --> 00:54:42,920
Do you want to stay for lunch?
I made vegetable lasagna.

903
00:54:43,000 --> 00:54:44,560
-Come on, it smells great.

904
00:54:46,800 --> 00:54:47,800
Aren't you opening it?

905
00:54:49,480 --> 00:54:50,480
-Yes.

906
00:54:55,840 --> 00:54:57,840
-What is it?
-From a notary's office.

907
00:54:59,320 --> 00:55:01,760
They're summoning me
for the reading of the will.

908
00:55:01,840 --> 00:55:04,480
I don't know, I thought only
family went to these things.

909
00:55:06,480 --> 00:55:07,640
It seems strange to me.

910
00:55:07,720 --> 00:55:08,960
-When is it?

911
00:55:09,040 --> 00:55:10,440
-In two weeks.

912
00:55:10,520 --> 00:55:13,800
-Well, they must have left you
some money, some jewelry...

913
00:55:14,480 --> 00:55:17,000
Or this house.
-The house belongs to La Galana.

914
00:55:18,200 --> 00:55:19,440
-Well, the usufruct.

915
00:55:24,000 --> 00:55:25,440
The whole family will be there,
won't they?

916
00:55:26,120 --> 00:55:28,080
Miranda, Héctor, his father...

917
00:55:29,720 --> 00:55:30,840
What a scene.

918
00:55:35,960 --> 00:55:37,520
Héctor is still acting weird.

919
00:55:38,640 --> 00:55:40,800
-How do you expect him to be?
This morning again

920
00:55:40,880 --> 00:55:42,880
there were photographers
at the gate of the estate.

921
00:55:42,960 --> 00:55:44,240
-I mean with me.

922
00:55:45,520 --> 00:55:46,680
He's avoiding me.

923
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
-Let's go eat, come on.

924
00:55:59,920 --> 00:56:02,720
The horse issue
with the new law

925
00:56:02,800 --> 00:56:05,760
I can fix it for you with 17 months
and a fine.

926
00:56:05,840 --> 00:56:07,280
Less than that will be complicated.

927
00:56:08,160 --> 00:56:10,720
If you had let them die
of starvation...

928
00:56:10,800 --> 00:56:13,120
The poison thing
forces me to consider it

929
00:56:13,200 --> 00:56:14,680
a very serious offense.

930
00:56:14,760 --> 00:56:16,280
But am I avoiding jail?

931
00:56:16,360 --> 00:56:17,880
Yes, of course, yes.

932
00:56:17,960 --> 00:56:19,840
You don't have a record, do you?

933
00:56:19,920 --> 00:56:22,200
-Under two years,
I'll suspend your sentence.

934
00:56:23,040 --> 00:56:25,560
Are you sure you don't want to pin
the blame on the driver?

935
00:56:25,640 --> 00:56:27,400
He knows too much.

936
00:56:28,560 --> 00:56:29,840
It would cause me problems.

937
00:56:31,320 --> 00:56:33,880
What a mess, José Antonio.

938
00:56:33,960 --> 00:56:35,480
They won't forgive me, Fausto.

939
00:56:35,560 --> 00:56:36,920
And that's something...

940
00:56:38,320 --> 00:56:40,240
that I don't know how I'm going
to handle.

941
00:56:40,800 --> 00:56:43,400
It will make noise
and I can't control that.

942
00:56:44,000 --> 00:56:45,160
The media...

943
00:56:45,920 --> 00:56:48,480
It will be hard to keep them
at bay.

944
00:56:50,920 --> 00:56:51,920
He's here.

945
00:56:52,640 --> 00:56:54,880
(SPEAKING AT THE SAME TIME)

946
00:56:54,960 --> 00:56:57,360
-Were you in that house
when the foreman

947
00:56:57,440 --> 00:56:59,240
and the woman died?
-Answer us, please.

948
00:57:01,760 --> 00:57:04,320
-My client will not make
any statements.

949
00:57:04,400 --> 00:57:06,560
(SPEAKING AT THE SAME TIME)

950
00:57:07,120 --> 00:57:09,000
"My client will not make
any statements."
951
00:57:09,080 --> 00:57:11,200
Please, please, please."

952
00:57:13,240 --> 00:57:14,560
Yago?

953
00:57:14,640 --> 00:57:16,480
Where are you?
The food is ready.

954
00:57:17,480 --> 00:57:18,520
I'm here.

955
00:57:20,080 --> 00:57:21,520
The tablet again?

956
00:57:21,600 --> 00:57:23,600
Come on, let's go,
wash your hands and eat.

957
00:57:23,680 --> 00:57:24,680
Okay.

958
00:57:33,000 --> 00:57:35,600
This is your first time
at the clinic, right?

959
00:57:35,680 --> 00:57:36,800
-Yes.

960
00:57:36,880 --> 00:57:39,160
Well, my gynecologist
retired a month ago.

961
00:57:39,240 --> 00:57:41,120
-Very good.
Age of menarche?

962
00:57:42,440 --> 00:57:43,440
-Excuse me?

963
00:57:43,520 --> 00:57:45,600
When did you get your
period for the first time?

964
00:57:45,680 --> 00:57:47,200
-Ah, at 13.

965
00:57:47,280 --> 00:57:49,800
-Any pregnancies? Miscarriages?

966
00:57:49,880 --> 00:57:51,520
-No, nothing.

967
00:57:51,600 --> 00:57:53,680
-Are you sexually
active regularly?

968
00:57:54,520 --> 00:57:55,520
-Yes.

969
00:57:55,600 --> 00:57:57,760
-Do you use
any contraception,

970
00:57:57,840 --> 00:57:59,920
condoms, the pill, an IUD?

971
00:58:00,000 --> 00:58:01,280
-No, nothing.

972
00:58:01,360 --> 00:58:02,800
-Do you have a steady partner?

973
00:58:03,840 --> 00:58:04,840
-Yes.

974
00:58:06,080 --> 00:58:08,280
We're trying to get
pregnant.

975
00:58:20,080 --> 00:58:22,480
Would you like something to drink?
No, thank you very much.

976
00:58:22,560 --> 00:58:24,200
If you could provide
your IDs.

977
00:58:28,160 --> 00:58:29,800
Thanks. Thanks.

978
00:58:29,880 --> 00:58:32,240
Very well.
Please wait a moment.

979
00:58:42,600 --> 00:58:43,920
Good morning.

980
00:58:44,000 --> 00:58:45,800
-Well, we're all here.

981
00:58:45,880 --> 00:58:48,640
The notary will be
with you shortly.

982
00:58:48,720 --> 00:58:49,720
-Hello, Consuelo.

983
00:58:53,160 --> 00:58:55,520
You look beautiful, Consuelo.
Thank you.

984
00:58:55,600 --> 00:58:57,640
-Later, if you like,
the three of us can go to lunch.

985
00:58:57,720 --> 00:58:59,800
If you don't have other plans.
-I don't have plans.

986
00:59:00,840 --> 00:59:01,920
Great.

987
00:59:03,840 --> 00:59:05,040
How is everything
at the farm?

988
00:59:06,120 --> 00:59:09,000
Well, it's good.
Very good, as always.

989
00:59:14,040 --> 00:59:15,680
-Good morning, everyone.

990
00:59:16,480 --> 00:59:17,480
-Good morning.

991
00:59:20,160 --> 00:59:21,160
-Thank you.

992
00:59:23,200 --> 00:59:24,440
Right.

993
00:59:24,520 --> 00:59:27,000
The will
we are about to read was granted

994
00:59:27,080 --> 00:59:29,640
by Mrs.
Doña Rosario del Monte Osuna

995
00:59:29,720 --> 00:59:31,720
and in it she expresses
her last wishes

996
00:59:31,800 --> 00:59:33,800
regarding the distribution
of her assets.

997
00:59:37,520 --> 00:59:40,800
To my husband,
Don José Antonio Acuña,

998
00:59:40,880 --> 00:59:44,120
I leave the portion
that corresponds to him by law,

999
00:59:44,200 --> 00:59:46,960
corresponding
to a quarter of all my assets.

1000
00:59:47,800 --> 00:59:52,120
To my children,
Miranda and Héctor Acuña del Monte,
1001
00:59:52,200 --> 00:59:53,720
I leave you equitably

1002
00:59:53,800 --> 00:59:56,000
a quarter of all my goods
to each one.

1003
00:59:57,120 --> 00:59:59,520
Finally,
the last quarter of my goods

1004
00:59:59,600 --> 01:00:02,080
and that completes the total
I leave to my sister...

1005
01:00:03,600 --> 01:00:05,240
Consuelo Cifuentes Molina.

1006
01:00:07,240 --> 01:00:09,920
As compensation
for so many years of devotion

1007
01:00:10,000 --> 01:00:11,920
and unconditional dedication.

1008
01:00:14,640 --> 01:00:16,000
-It can't be.

1009
01:00:16,080 --> 01:00:17,280
It must be a mistake.

1010
01:00:18,560 --> 01:00:20,280
-Allow me to finish reading.

1011
01:00:21,520 --> 01:00:24,960
And to be on record,
attached to this will

1012
01:00:25,040 --> 01:00:27,560
the holographic letter signed
by my father,

1013
01:00:27,640 --> 01:00:29,440
the Marquis of Monteclaro,

1014
01:00:29,520 --> 01:00:32,400
in which he testifies
and acknowledges his paternity.

1015
01:00:33,800 --> 01:00:35,320
Damn the Marquis.

1016
01:00:38,040 --> 01:00:41,200
I am giving you photocopies
so you can read it.

1017
01:00:43,800 --> 01:00:47,160
Doña Rosario also left you
a letter.

1018
01:01:12,720 --> 01:01:14,360
"My dear Consuelo,

1019
01:01:15,520 --> 01:01:17,640
when my father died,
he left me a letter

1020
01:01:17,720 --> 01:01:21,480
in which he told me the secret
he had sworn never to reveal,

1021
01:01:22,320 --> 01:01:24,800
but which he was unable to take
to his grave.

1022
01:01:26,120 --> 01:01:27,640
It was your mother Emilia

1023
01:01:29,120 --> 01:01:32,080
who imposed her decision
in a firm manner.

1024
01:01:32,160 --> 01:01:35,360
And I know this because with me
she was just as inflexible."

1025
01:01:38,280 --> 01:01:41,360
In the letter, he explains
that he wanted to acknowledge Consuelo,

1026
01:01:42,640 --> 01:01:44,920
but that you refused.
Because you were not going to allow

1027
01:01:45,000 --> 01:01:47,960
two families to be destroyed,
his and mine.

1028
01:01:51,280 --> 01:01:53,320
Consuelo has the right to know
the truth.

1029
01:01:53,400 --> 01:01:54,440
She has the right.

1030
01:01:54,520 --> 01:01:57,160
You are the lady of the house,
doña Rosario,

1031
01:01:57,240 --> 01:02:00,320
and with your parents dead,
the Marchioness.

1032
01:02:01,120 --> 01:02:02,480
But this is my house

1033
01:02:02,560 --> 01:02:04,960
and things are going to stay
as they are.

1034
01:02:05,040 --> 01:02:08,760
You will respect my will

1035
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
as you respected your father's.

1036
01:02:12,040 --> 01:02:14,760
"You don't know how many times
I've been on the verge of ignoring

1037
01:02:14,840 --> 01:02:16,240
your mother's will.

1038
01:02:17,400 --> 01:02:20,200
I trusted that she herself
would tell you the truth

1039
01:02:20,280 --> 01:02:21,600
before she died."

1040
01:02:23,840 --> 01:02:25,840
I would have liked to give you more.

1041
01:02:28,280 --> 01:02:31,160
You could have had more.

1042
01:02:31,240 --> 01:02:32,800
Much more.

1043
01:02:32,880 --> 01:02:34,960
-I couldn't be prouder of you.

1044
01:02:36,280 --> 01:02:38,040
You are the best mother in the world.

1045
01:02:39,640 --> 01:02:42,920
-I hope
God forgives me my sins.

1046
01:02:46,880 --> 01:02:49,240
"When I understood
that it hadn't been that way,

1047
01:02:49,320 --> 01:02:53,320
I thought the moment had come,
but I couldn't.

1048
01:02:53,400 --> 01:02:57,520
I felt like I was betraying her memory
and that I had no right to do so.

1049
01:02:58,720 --> 01:03:02,640
But I can't take this secret
to my grave either.

1050
01:03:04,000 --> 01:03:08,720
Because it now concerns not only you,
Consuelo, but Carmen.
1051
01:03:10,000 --> 01:03:14,200
I've never met anyone as good
and as generous as you, Consuelo.

1052
01:03:19,120 --> 01:03:21,440
Something I always tell myself,

1053
01:03:21,520 --> 01:03:22,800
which is essential,

1054
01:03:24,200 --> 01:03:26,520
is that inheritances are sacred.

1055
01:03:28,560 --> 01:03:29,640
I love you.

1056
01:03:30,480 --> 01:03:31,960
Your sister Rosario."

1057
01:04:58,560 --> 01:04:59,920
Thanks for coming.

1058
01:05:00,000 --> 01:05:01,880
No, I should have called you.

1059
01:05:01,960 --> 01:05:05,080
But anyway,
it's been a crazy couple of weeks.

1060
01:05:05,800 --> 01:05:07,280
Yeah, I can imagine.

1061
01:05:07,360 --> 01:05:09,320
No, you have no idea.

1062
01:05:09,400 --> 01:05:11,920
Anything I tell you is not enough.

1063
01:05:13,440 --> 01:05:16,040
But the first thing I wanted was...

1064
01:05:17,320 --> 01:05:18,400
to apologize.

1065
01:05:19,280 --> 01:05:20,400
For what?

1066
01:05:20,480 --> 01:05:23,360
Well, the last time
I left your house,

1067
01:05:23,440 --> 01:05:26,680
I left in a very bad mood
and it was not your fault at all.

1068
01:05:26,760 --> 01:05:29,040
Don't worry,
it's normal you got angry, right?

1069
01:05:29,120 --> 01:05:30,600
But not at you, right?

1070
01:05:31,240 --> 01:05:32,240
Well.

1071
01:05:35,840 --> 01:05:38,360
How's the situation with your father
and Jacobo?

1072
01:05:40,440 --> 01:05:41,440
Well...

1073
01:05:42,320 --> 01:05:44,200
I want them both
out of my life.

1074
01:05:44,280 --> 01:05:45,800
As far away as possible.

1075
01:05:47,360 --> 01:05:49,680
And that's what I'm dedicating
all my efforts to.

1076
01:05:50,480 --> 01:05:52,880
Their lawyers are negotiating
with the Prosecutor's Office.

1077
01:05:52,960 --> 01:05:54,000
I see.

1078
01:05:54,080 --> 01:05:55,960
And surely
they'll reach an agreement,

1079
01:05:56,040 --> 01:05:58,520
but with me and my brother

1080
01:06:00,040 --> 01:06:01,360
there's no possible agreement.

1081
01:06:02,600 --> 01:06:03,600
Nor forgiveness.

1082
01:06:05,320 --> 01:06:06,920
And are you going to stay at La Galana?

1083
01:06:09,200 --> 01:06:10,240
Yes.

1084
01:06:10,320 --> 01:06:12,920
I'm going to fulfill
my mother's dream,

1085
01:06:13,000 --> 01:06:14,960
continue
with Monteclaro's legacy.

1086
01:06:15,560 --> 01:06:18,440
And I have many plans, you know?

1087
01:06:18,520 --> 01:06:21,000
Then we'll have to toast to that, won't we?
Of course.

1088
01:06:21,080 --> 01:06:24,160
Ander.
Two glasses of cava, please.

1089
01:06:25,680 --> 01:06:27,000
Don't you drink 0.0?

1090
01:06:27,080 --> 01:06:29,840
The doctor told me
I can have a glass.

1091
01:06:30,440 --> 01:06:32,960
Because you have news?
That's why I called you.

1092
01:06:33,040 --> 01:06:34,400
No!
Yes!

1093
01:06:35,360 --> 01:06:36,720
But congratulations!

1094
01:06:38,720 --> 01:06:40,280
What do you think?
It's wonderful.

1095
01:06:40,360 --> 01:06:42,760
I'm scared to death right now.
That's normal.

1096
01:06:42,840 --> 01:06:45,160
It would be quite concerning
if you weren't.

1097
01:06:45,240 --> 01:06:46,400
I see. It will be, won't it?

1098
01:06:46,480 --> 01:06:48,040
Thank you, Ander.
Thanks.

1099
01:06:48,880 --> 01:06:50,880
To our grand plans.

1100
01:06:54,360 --> 01:06:55,400
You know what?
1101
01:06:57,720 --> 01:06:59,880
The best thing that has
happened to me lately...

1102
01:07:00,960 --> 01:07:02,200
has been meeting you.

1103
01:07:13,800 --> 01:07:17,040
Well, I'm terrified.

1104
01:07:17,120 --> 01:07:18,120
No.
Yes.

1105
01:07:18,200 --> 01:07:19,440
It will go well, you'll see.
Yeah.
Powered by translatesubtitles.org