Yemin---s02e072.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Thanks for watching.
4
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Yes.
5
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
From now on, not a single tear will
fall because of her.
6
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
Whoever hurts her will definitely pay.
7
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
I will never spare those who tried to
make us divorce.
8
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
No matter who it is.
9
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
If Cemre talked, I'm done for.
10
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
She tricked us all.
11
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
What are we going to do?
12
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
She tricked us all.
13
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
How did we believe her?
14
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
So, we've been nurturing a snake in
our bosom.
15
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
What greed is this? What hatred?
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
I can't believe it.
17
00:02:39,000 --> 00:02:47,000
My son, what if something had
happened to you? How would I live?
18
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
The more I think about it, the worse
I feel.
19
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Are you okay?
20
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Shall I get you some water?
21
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I'm so sorry to bother you at this
hour.
22
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Please, excuse me.
23
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
I was so scared that the thief would
come again.
24
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
My family is far away. I didn't want
to worry them either.
25
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Of course, of course. Don't worry
people. Get well soon.
26
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
You're okay, aren't you? You're fine.
27
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
No. Thank God we didn't meet. The
door was open when I arrived.
28
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
The door was open. But that fear was
enough for me.
29
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I called Kemal Bey in the last calls.
30
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
A person couldn't think at that moment.
Calling the police or anything.
31
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Thank God, he ran over.
32
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I've tired you out too.
33
00:04:18,000 --> 00:04:24,000
I was going to stay at a hotel, but
since Kemal Bey came to us...
34
00:04:24,000 --> 00:04:29,000
Our staff is entrusted to us. In such
cases, our employees are always our guests.
35
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I'm most angry with myself.
36
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
How could I not realize while this girl
was making these plans?
37
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
What things she got up to all alone?
38
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
She didn't do it alone, Mom.
39
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Really?
40
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
There were others who helped her.
41
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Who? Who were they?
42
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Some mafia-wannabe types doing dirty
work, that's who.
43
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Oh my God.
44
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Son, how did this girl get involved
with these guys?
45
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
How upset the late Süheyla Hanım was
when she was raising her.
46
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Oh Cemre, oh.
47
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
So, how did she defend herself when
she was caught?
48
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
She must have told a lot of lies to
clear herself, right?
49
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Anyway, Mom, that's enough.
50
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
She must have told a lot of lies to
clear herself, right?
51
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Anyway, Mom, I don't want to talk
about this subject anymore.
52
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Everything has come to light.
53
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
That's what matters. We are
together again.
54
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Of course, son, you are right.
You are so right.
55
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
It's best to leave everything behind.
56
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Thank God the truth came out.
57
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Sir?
58
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Yes, I'm listening, officer.
59
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Cemre Hanım had an accident. She
is in intensive care right now. Her
condition is serious.
60
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
A person's home should be the place
where they feel most safe.
61
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
How will I ever feel safe in
that house again?
62
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
We'll change the lock. Even the
door. We'll have an alarm installed.
63
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
I'm glad you're here.
64
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Go out of town for a few days.
Go to your family.
65
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Get away a little, clear your head.
66
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
No. My mother will understand
what's going on from my condition.
67
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Okay. Stay here then. I'll send
someone for the door tomorrow.
68
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I'll send someone for the door
tomorrow.
69
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
If you want to talk privately,
I can leave you alone.
70
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
No, I won't answer. It's not a
registered number anyway.
71
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
It might be the police calling.
Maybe there's been a development.
72
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
No. It's hung up. I'll answer if
they call again.
73
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I'm in no state to talk to
the police right now.
74
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Good. Have some tea and come to
your senses then. Nare's tea is
very special.
75
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Okay Officer. Thank you for
the information.
76
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
What's wrong, son? Has something
happened to Cemre?
77
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Did she say something? What
did the police say?
78
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Cemre. She threw herself in
front of a vehicle.
79
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
What are you saying, son? How
is she? Is she alive?
80
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Her condition is serious. She is
being kept asleep in intensive care.
81
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Serious?
82
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Serious.
83
00:08:59,000 --> 00:09:05,000
That's how it is, brother. It
must have been too much to bear
when she faced what she had done.
84
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
But for her to do something like this...
85
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Mom, let's keep this between
us for now, okay?
86
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Whatever you want, son, but why?
87
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Why?
88
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
I don't want Reyhan to learn
about this and be shaken. I mean,
what she's been through is obvious.
89
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Reyhan, couldn't you find
anyone to think about other than
that caretaker?
90
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
You're right, son. Don't worry.
No word will come from me.
91
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Okay, Mom. Thank you.
92
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Are you upset?
93
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
A little.
94
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Lekteberiz, I'm coming right away.
95
00:09:57,000 --> 00:10:23,540
Contracting will bring me
something to think about.
96
00:10:27,000 --> 00:10:32,600
I understand, every moment I stay
here is a great opportunity to get
closer to Kemal.
97
00:10:46,240 --> 00:10:48,600
Let's wait for the camera
installation job in Tavazda too.
98
00:10:50,880 --> 00:10:53,680
I'll enjoy the beautiful time I
will spend with Kemal first.
99
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Şerriye abla will bring us
something to eat.
100
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
Thank you, Zahmetoğlu.
101
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
You even brought cookies with you.
102
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Me too.
103
00:11:22,800 --> 00:11:24,800
You even brought cookies with you.
104
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
We'll eat them, won't we?
105
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
He won't leave us alone.
106
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
She was so scared when I left, she was trembling.
107
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
I couldn't leave her alone.
108
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
You did well.
109
00:11:53,920 --> 00:11:55,920
She lives alone.
110
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
It's normal for her to be scared.
111
00:11:57,920 --> 00:11:59,920
She'll stay here for a few days.
112
00:11:59,920 --> 00:12:01,920
She'll go back home once she reinforces her door lock.
113
00:12:05,920 --> 00:12:07,920
What was that?
114
00:12:07,920 --> 00:12:09,920
Gonca.
115
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
Kemal Bey, there was a noise from the window.
116
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
Calm down, it's the wind.
117
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
Come, sit down.
118
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
You're sensitive to noise because of the event you experienced.
119
00:12:33,920 --> 00:12:35,920
Don't worry, this house is safe.
120
00:12:35,920 --> 00:12:37,920
There's an alarm.
121
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
Could you bring me some water?
122
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
Kemal Bey, I'm sorry.
123
00:12:47,920 --> 00:12:49,920
Don't be sorry.
124
00:12:49,920 --> 00:12:51,920
I bothered you like this.
125
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
Calm down.
126
00:12:57,920 --> 00:12:59,920
Don't worry, take a deep breath.
127
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Forget about us.
128
00:13:13,920 --> 00:13:15,920
What kind of look is that?
129
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
The man is married.
130
00:13:23,920 --> 00:13:25,920
Are you feeling better?
131
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
Thank you.
132
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
Kemal Bey relieved me.
133
00:13:45,920 --> 00:13:47,920
Breathe in.
134
00:13:47,920 --> 00:13:49,920
Breathe in.
135
00:13:49,920 --> 00:13:51,920
Breathe in.
136
00:13:51,920 --> 00:13:53,920
Breathe in.
137
00:13:53,920 --> 00:13:55,920
Breathe in.
138
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
Today is a very beautiful day, Reyhan Abla.
139
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
Different from yesterday, from the day before, from all of them.
140
00:13:59,920 --> 00:14:01,920
Oh my god.
141
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
Breathe in.
142
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
Breathe in.
143
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
Breathe in.
144
00:14:07,920 --> 00:14:09,920
Breathe in.
145
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
Breathe in.
146
00:14:11,920 --> 00:14:13,920
Breathe in.
147
00:14:13,920 --> 00:14:15,920
Breathe in.
148
00:14:15,920 --> 00:14:17,920
Breathe in.
149
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
Breathe in.
150
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
Breathe in.
151
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
Take a breath.
152
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
Take a breath.
153
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
Take a breath.
154
00:14:27,920 --> 00:14:29,920
Take a breath.
155
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
Take a breath.
156
00:14:31,920 --> 00:14:33,920
Take a breath.
157
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
Take a breath.
158
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
Take a breath.
159
00:14:37,920 --> 00:14:39,920
Take a breath.
160
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
Take a breath.
161
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
Take a breath.
162
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Take a breath.
163
00:14:47,920 --> 00:14:49,920
Take a breath.
164
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Take a breath.
165
00:14:51,920 --> 00:14:58,320
Rehan Abla, did you see the envelope?
166
00:14:58,320 --> 00:15:01,600
What envelope?
167
00:15:01,600 --> 00:15:10,080
It has your name on it.
168
00:15:21,920 --> 00:15:35,280
Good morning, my smile, the day started
with your light.
169
00:15:35,280 --> 00:15:40,480
Your face in front of my eyes, your love
in my heart.
170
00:15:40,480 --> 00:15:45,440
You are my soul, you are my mind, you
are my breath.
171
00:15:45,440 --> 00:15:49,760
I want mornings where I wake up next to
you for a lifetime now.
172
00:15:50,320 --> 00:15:56,160
Days when I will see your beautiful face,
sleeps where I will drift off listening to
your breath.
173
00:15:56,160 --> 00:15:58,640
Every day is a holiday for me now.
174
00:15:58,640 --> 00:16:01,040
Good morning, my darling.
175
00:16:11,040 --> 00:16:13,040
Isn't that my older brother Emre?
176
00:16:13,040 --> 00:16:14,400
What did he write?
177
00:16:15,120 --> 00:16:19,120
He wrote "Good morning."
178
00:16:19,120 --> 00:16:21,360
Just that much?
179
00:16:21,360 --> 00:16:25,120
Aren't you going to be late for school,
young lady?
180
00:16:25,120 --> 00:16:27,120
Okay, I'm going.
181
00:16:27,120 --> 00:16:31,360
Have a good lesson.
182
00:16:31,360 --> 00:16:35,360
I'm going.
183
00:16:35,360 --> 00:16:40,960
I think you should reply.
184
00:16:44,400 --> 00:16:51,760
But he wrote so beautifully.
185
00:16:51,760 --> 00:16:53,760
I can't write like that.
186
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
Breakfast is ready.
187
00:17:16,640 --> 00:17:20,640
Where is Aunt Şehriye?
188
00:17:20,640 --> 00:17:24,640
Did someone miss Aunt Şehriye?
189
00:17:24,640 --> 00:17:26,640
Good morning.
190
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
Good morning.
191
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
The breakfast?
192
00:17:30,640 --> 00:17:32,640
I prepared it, how is it?
193
00:17:32,640 --> 00:17:34,640
I also made crepes like you like.
194
00:17:34,640 --> 00:17:36,640
You shouldn't have bothered, there was
no need.
195
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
What bother?
196
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
You opened your home to me.
197
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
I wanted to do something small for you
in return.
198
00:17:42,880 --> 00:17:46,880
Şehriye Hanım took care of the other
things while I was preparing breakfast.
199
00:17:46,880 --> 00:17:48,880
Don't let the crepes get cold.
200
00:17:48,880 --> 00:17:54,880
Masal'cım, I brought two kinds because
I know you and Çel love them.
201
00:17:56,880 --> 00:17:58,880
Okay, let's go.
202
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Isn't she awake yet?
203
00:18:14,880 --> 00:18:16,880
Good morning.
204
00:18:16,880 --> 00:18:18,880
I'm awake.
205
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
Come on then, let's have breakfast.
206
00:18:20,880 --> 00:18:22,880
Oh, honey.
207
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
Good morning.
208
00:18:24,880 --> 00:18:28,880
Yonca prepared breakfast.
209
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
It looks very nice.
210
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
But I have to leave.
211
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
Next time then.
212
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
I'll prepare it.
213
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
How nice.
214
00:18:46,880 --> 00:18:48,880
You got over the theft quickly.
215
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
Well done.
216
00:18:50,880 --> 00:18:54,880
I'm glad you overcame your fear so quickly.
217
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
Enjoy your meal.
218
00:19:02,880 --> 00:19:04,880
Thank you, thank you.
219
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
Thank you.
220
00:19:28,880 --> 00:19:30,880
How is it?
221
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
Very good.
222
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
Enjoy your meal.
223
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
Thank you.
224
00:19:44,880 --> 00:19:46,880
I can't eat the çiğneyi. (doughy part)
225
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
It feels like it's stretching.
226
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
Like a pillow.
227
00:19:52,880 --> 00:19:54,880
You got the thick one.
228
00:19:54,880 --> 00:19:58,880
Wait, I'll give you a thinner one.
229
00:20:08,880 --> 00:20:18,880
Is it how you like it, Kemal bey?
230
00:20:28,880 --> 00:20:30,880
It's not necessary.
231
00:20:30,880 --> 00:20:34,880
I made a lot because you like it, there's more.
232
00:20:34,880 --> 00:20:36,880
I won't be able to eat this.
233
00:20:38,880 --> 00:20:40,880
Didn't you like it?
234
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
He's usually a bit lacking in appetite in the mornings.
235
00:21:00,880 --> 00:21:02,880
I'll go check on Şehriye abla.
236
00:21:02,880 --> 00:21:04,880
Enjoy your meal.
237
00:21:04,880 --> 00:21:06,880
I'll refresh the teas.
238
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
Our guest burned it, even though the girl knows.
239
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
It would be very rude if you realize we are sucking.
240
00:21:34,880 --> 00:22:00,880
Oh God, my heart feels like it's going to burst.
241
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
Should I leave a little?
242
00:22:30,880 --> 00:22:58,880
What's the answer to this?
243
00:23:00,880 --> 00:23:10,880
Wait, I'll leave so you can read it.
244
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
Don't tell me to wait anymore.
245
00:23:12,880 --> 00:23:14,880
I have no intention of postponing anything.
246
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
We never separated.
247
00:23:26,880 --> 00:23:30,880
Every day of mine was with you.
248
00:23:30,880 --> 00:23:34,880
You are in my crowd and in my loneliness.
249
00:23:34,880 --> 00:23:40,880
The only thing I lost was the peace I found in your arms.
250
00:23:40,880 --> 00:23:42,880
I've found it again, thank God.
251
00:23:42,880 --> 00:23:52,880
The light that brightens my day,
that's the peace I find with you.
252
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
Nothing else.
253
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
I read a poem that said this.
254
00:23:58,880 --> 00:24:00,880
Some say "I love you".
255
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
Because they've memorized it.
256
00:24:04,880 --> 00:24:06,880
Some can't say it.
257
00:24:06,880 --> 00:24:10,880
Because they truly loved so much.
258
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
I'm always silent.
259
00:24:14,880 --> 00:24:16,880
Because really...
260
00:24:24,880 --> 00:24:50,880
I was going to help Melike, I
should go.
261
00:24:54,880 --> 00:25:00,880
Don't run away anymore.
262
00:25:00,880 --> 00:25:06,880
Because I don't have the patience
to be apart from you for even a minute.
263
00:25:10,880 --> 00:25:16,880
Since I met you, do you know
what color I love the most?
264
00:25:16,880 --> 00:25:24,880
The color your cheeks turn when
you're embarrassed.
265
00:25:24,880 --> 00:25:28,880
The blush of your cheeks.
266
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
Look at me.
267
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
Darkness.
268
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
The nightmare-like days are over now.
269
00:25:46,880 --> 00:25:52,880
Now there are dream-like days
we need to live.
270
00:25:56,880 --> 00:26:02,880
We will live as we please, as we
dreamed.
271
00:26:02,880 --> 00:26:18,880
God damn it.
272
00:26:18,880 --> 00:26:22,880
How am I going to get out of this?
273
00:26:22,880 --> 00:26:32,880
This second Hikmet woke up silent,
lucky for me.
274
00:26:32,880 --> 00:26:38,880
But what if Cemre wakes up and talks?
275
00:26:38,880 --> 00:26:44,880
What if she tells everything?
276
00:26:44,880 --> 00:26:50,880
I'll lose everything I've achieved
by scratching with my nails so far.
277
00:26:52,880 --> 00:26:54,880
There's no escape from this trouble.
278
00:26:54,880 --> 00:26:58,880
There's nothing I can do.
279
00:26:58,880 --> 00:27:00,880
God damn it.
280
00:27:00,880 --> 00:27:08,880
Everything will be taken from me.
281
00:27:08,880 --> 00:27:12,880
Damn it.
282
00:27:12,880 --> 00:27:18,880
Look at the situation this dirty
leech has put me in.
283
00:27:22,880 --> 00:27:30,880
Snake.
284
00:27:30,880 --> 00:27:34,880
It all happened because of you.
285
00:27:34,880 --> 00:27:44,880
I'm living this disaster because of you.
286
00:27:44,880 --> 00:27:48,880
I missed you so much.
287
00:27:48,880 --> 00:27:52,880
I should go, Melike needs help.
288
00:27:52,880 --> 00:27:56,880
Don't leave, you're with me today.
289
00:27:56,880 --> 00:27:58,880
You can't go anywhere.
290
00:27:58,880 --> 00:28:02,880
What are you doing here?
291
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
Mom.
292
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
Is this fitting for you, my son?
293
00:28:06,880 --> 00:28:08,880
Didn't you get divorced?
294
00:28:08,880 --> 00:28:10,880
What is this state of you?
295
00:28:10,880 --> 00:28:14,880
Is it really fitting for you?
296
00:28:14,880 --> 00:28:16,880
Is that how you barge in on things?
297
00:28:16,880 --> 00:28:22,880
My girl, don't you ever think about
what people will say?
298
00:28:22,880 --> 00:28:26,880
Do you think such a situation
suits you?
299
00:28:26,880 --> 00:28:32,880
In the same room, embracing like this
without being married.
300
00:28:32,880 --> 00:28:34,880
Mom.
301
00:28:34,880 --> 00:28:38,880
What would have happened if someone
working in this house had seen it?
302
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
What would have happened?
303
00:28:40,880 --> 00:28:46,880
I don't know about you, but something
like this doesn't suit Taruk's surname.
304
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
Mom, stop.
305
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
Stop.
306
00:28:56,880 --> 00:28:58,880
Let my ears hear what comes out of
your mouth.
307
00:28:58,880 --> 00:29:00,880
My ears hear what comes out of my
mouth.
308
00:29:00,880 --> 00:29:02,880
Don't worry.
309
00:29:02,880 --> 00:29:04,880
Mom.
310
00:29:04,880 --> 00:29:08,880
As a mother, I cannot condone such a
disgrace.
311
00:29:08,880 --> 00:29:10,880
Mom.
312
00:29:10,880 --> 00:29:12,880
Can you please go outside?
313
00:29:12,880 --> 00:29:14,880
You have to think about our dignity, son.
314
00:29:14,880 --> 00:29:18,880
Please don't do anything that doesn't
suit our surname.
315
00:29:22,880 --> 00:29:26,880
I don't want to see anything like this
in this mansion again.
316
00:29:32,880 --> 00:29:36,880
Come on in.
317
00:29:46,880 --> 00:29:48,880
What would you like to drink?
Should I make you coffee?
318
00:29:48,880 --> 00:29:54,880
No, no, I won't drink anything. I will
see the wisdom and leave, my girl.
319
00:29:54,880 --> 00:29:58,880
How is he? Is there any progress?
320
00:29:58,880 --> 00:30:00,880
Same.
321
00:30:00,880 --> 00:30:06,880
Thank goodness, let it not get worse.
322
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
Maybe the good news will be good for him.
323
00:30:08,880 --> 00:30:10,880
One should never lose hope in God.
324
00:30:10,880 --> 00:30:12,880
What good news?
325
00:30:12,880 --> 00:30:14,880
Reyhan and Emir.
326
00:30:14,880 --> 00:30:18,880
Meral divorced to protect Reyhan and Emir.
327
00:30:18,880 --> 00:30:22,880
They threatened her, played games with
the poor girl.
328
00:30:22,880 --> 00:30:26,880
My dear, she endured this for Emir's sake.
329
00:30:26,880 --> 00:30:30,880
She buried her love in her heart and left.
330
00:30:30,880 --> 00:30:34,880
I knew there was something going on.
331
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
Where are they now?
332
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
Let them come to Çareke, I want to see them.
333
00:30:38,880 --> 00:30:42,880
What you're doing is very rude, Mom.
Very rude.
334
00:30:42,880 --> 00:30:46,880
If it wasn't for Cemre's vile game, we
would still be married.
335
00:30:46,880 --> 00:30:48,880
You know that too.
336
00:30:48,880 --> 00:30:54,880
I don't even need to say it, but we will
get married as soon as possible.
337
00:30:56,880 --> 00:31:04,880
None of this changes the fact that you
are not married right now.
338
00:31:04,880 --> 00:31:12,880
If it suits you, if you don't blush, I
don't know, of course.
339
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
Come.
340
00:31:22,880 --> 00:31:24,880
Süzhane is here, waiting for you.
341
00:31:24,880 --> 00:31:26,880
We're coming right away.
342
00:31:54,880 --> 00:31:58,880
Lord, thank you.
343
00:31:58,880 --> 00:32:00,880
You accepted my prayers.
344
00:32:00,880 --> 00:32:02,880
Welcome, my dear mother.
345
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
Welcome, my dear mother.
346
00:32:10,880 --> 00:32:12,880
Now that I've seen you together again.
347
00:32:12,880 --> 00:32:14,880
I can die without regret now.
348
00:32:14,880 --> 00:32:16,880
God forbid.
349
00:32:16,880 --> 00:32:18,880
What kind of talk is that, Mom?
May God grant you a long life.
350
00:32:18,880 --> 00:32:20,880
I understood.
351
00:32:20,880 --> 00:32:22,880
It was clear that it was over.
352
00:32:22,880 --> 00:32:28,880
I was saying, how can they separate when
they love each other so much?
353
00:32:28,880 --> 00:32:30,880
Which misfortune caused this?
354
00:32:38,880 --> 00:32:42,880
Cavidan, did you marry your son?
355
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
Yes.
356
00:32:44,880 --> 00:32:52,880
Cavidan, my son's bride has made peace.
Let your face turn a little, my dear.
357
00:32:52,880 --> 00:32:54,880
Thank you.
358
00:32:54,880 --> 00:32:58,880
Of course, I am very happy.
359
00:32:58,880 --> 00:33:02,880
I was the most happy that everything came
to light.
360
00:33:02,880 --> 00:33:06,880
May Allah not spoil your happiness, may
it be permanent.
361
00:33:06,880 --> 00:33:10,880
May my Lord not show you bad days again.
362
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
Amen.
363
00:33:12,880 --> 00:33:14,880
May you have good days, God willing.
364
00:33:16,880 --> 00:33:18,880
Come on, sit down.
365
00:33:22,880 --> 00:33:26,880
Now, when is the wedding, if it's meant to be?
366
00:33:26,880 --> 00:33:28,880
As soon as possible.
367
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
Okay. Sure.
368
00:33:30,880 --> 00:33:32,880
Let it be as soon as possible.
369
00:33:32,880 --> 00:33:36,880
It's not right to be under the same roof
without being married.
370
00:33:36,880 --> 00:33:38,880
Mom.
371
00:33:38,880 --> 00:33:44,880
Your mother is right, son. Since you
divorced, you need to renew your vows.
372
00:33:44,880 --> 00:33:48,880
Everything should be done in accordance
with the pleasure of my Lord.
373
00:33:48,880 --> 00:33:56,880
This is also acceptable for our customs,
traditions, the abundance and peace of the home.
374
00:33:56,880 --> 00:34:00,880
We will do whatever is necessary.
375
00:34:00,880 --> 00:34:02,880
Good for my son.
376
00:34:02,880 --> 00:34:08,880
My beautiful daughter also deserves the
best for God's sake.
377
00:34:08,880 --> 00:34:12,880
Well, now I am the bride's side.
378
00:34:12,880 --> 00:34:18,880
You also come and ask for my daughter
from me by God's command.
379
00:34:18,880 --> 00:34:22,880
I mean, however you see fit, master mother.
380
00:34:22,880 --> 00:34:28,880
But until the marriage is performed, my
daughter Reyhan will be my guest.
381
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
But master mother.
382
00:34:30,880 --> 00:34:34,880
Son, since a wedding is going to be held,
let's make our preparations, right?
383
00:34:34,880 --> 00:34:36,880
As the bride's side.
384
00:34:36,880 --> 00:34:40,880
Okay, master mother. We can make the
preparations while Reyhan is here.
385
00:34:40,880 --> 00:34:44,880
I mean, my father is sick, my father needs
Reyhan.
386
00:34:44,880 --> 00:34:46,880
Zeynep also misses her sister Reyhan very
much.
387
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
You are a few people, you can manage.
388
00:34:48,880 --> 00:34:52,880
We will make our preparations nicely.
389
00:34:52,880 --> 00:34:56,880
You should take care of this asking and
wedding ceremony as soon as possible.
390
00:34:56,880 --> 00:34:58,880
Okay, my child?
391
00:35:00,880 --> 00:35:04,880
Come on, daughter, get up and pack your
things so we can go.
392
00:35:04,880 --> 00:35:08,880
Okay, master mother, I'll get ready and come.
393
00:35:30,880 --> 00:35:36,880
As if we didn't understand, as soon as she
ate it, her mouth and eyes went to one side.
394
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
She didn't like it, that's for sure.
395
00:35:38,880 --> 00:35:44,880
She said the squash went very well with
the rubbery crepes.
396
00:35:46,880 --> 00:35:50,880
I wonder if she tried very hard to make it
this bad?
397
00:36:00,880 --> 00:36:04,880
Oh well, what do I care?
398
00:36:04,880 --> 00:36:06,880
Whatever they do, let them do.
399
00:36:18,880 --> 00:36:24,880
What kind of work is it, they have been
working for hours and it is not finished.
400
00:36:24,880 --> 00:36:28,880
Anyone who sees them will think they are
saving the world.
401
00:36:30,880 --> 00:36:42,880
By the way, we received a
cooperation offer from St. Petersburg.
402
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
Friends are translating their emails.
403
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
When it's done, we'll translate
it and send it to you.
404
00:36:46,880 --> 00:36:48,880
Okay.
405
00:36:48,880 --> 00:36:50,880
Nalin could have helped with the
translation as well.
406
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
I went to St. Petersburg.
407
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
It was wonderful.
408
00:37:00,880 --> 00:37:02,880
Really?
409
00:37:06,880 --> 00:37:08,880
There was a fountain behind
Nevsky Prospekt.
410
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
Fountain of lovers.
411
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
I was fascinated.
412
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
These guys have apparently given
up on saving the world.
413
00:37:20,880 --> 00:37:22,880
Chatting.
414
00:37:22,880 --> 00:37:24,880
We think they're working.
415
00:37:24,880 --> 00:37:28,880
I've been a few times, but I
haven't had the chance to travel.
416
00:37:28,880 --> 00:37:30,880
You've missed a lot.
417
00:37:30,880 --> 00:37:32,880
It was very beautiful.
418
00:37:32,880 --> 00:37:36,880
According to legend, the wishes
of those who drink from the water
419
00:37:38,880 --> 00:37:40,880
I made a wish, too.
420
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
It hasn't come true yet.
421
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
But I haven't lost hope.
422
00:37:48,880 --> 00:37:52,880
But the fountain of love has nothing
to do with love or wishes as you think.
423
00:38:00,880 --> 00:38:02,880
Middle class.
424
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
Middle class.
425
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
Middle class.
426
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
Middle class.
427
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
Middle class.
428
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
Middle class.
429
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
Middle class.
430
00:38:16,880 --> 00:38:20,880
In the Middle Ages, they used to
destroy the bebalas in that fountain.
431
00:38:20,880 --> 00:38:24,880
I overheard and wanted you
to know the truth.
432
00:38:26,880 --> 00:38:28,880
I didn't know.
433
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
I learned, thank you.
434
00:38:34,880 --> 00:38:36,880
Were you going to eat something?
435
00:38:36,880 --> 00:38:38,880
I brewed tea.
436
00:38:38,880 --> 00:38:40,880
Would you like some?
437
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
Yes, we will.
438
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
Yes, we will.
439
00:39:06,880 --> 00:39:08,880
How?
440
00:39:09,880 --> 00:39:12,880
You're really packing up and
leaving, is that right?
441
00:39:12,880 --> 00:39:14,880
It's like you were ready from day one.
442
00:39:16,880 --> 00:39:18,880
The order is from high up,
there's nothing I can do.
443
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
But that can't be.
444
00:39:20,880 --> 00:39:22,880
You were quiet because you
were winking inside.
445
00:39:22,880 --> 00:39:24,880
I didn't say you could leave.
446
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
We have no choice.
447
00:39:26,880 --> 00:39:28,880
You wouldn't want to upset
your milk mother, would you?
448
00:39:28,880 --> 00:39:30,880
Okay, let's go out and talk to her.
449
00:39:30,880 --> 00:39:34,880
Maybe you'll tell her you want
to stay here with me.
450
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
Wouldn't it?
451
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
No way.
452
00:39:40,880 --> 00:39:42,880
Wait, there will be a new watcher.
453
00:39:44,880 --> 00:39:48,880
Then give a goodbye kiss before you go.
454
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
No way.
455
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Then I won't let you go.
456
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
We're keeping the wet nurse waiting.
457
00:40:00,880 --> 00:40:02,880
We're keeping the wet nurse waiting.
458
00:40:04,880 --> 00:40:06,880
If you kiss me once, I'll give you the bag.
459
00:40:06,880 --> 00:40:08,880
Just once.
460
00:40:12,880 --> 00:40:14,880
Come on, give it here.
461
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
Reyhan, the wet nurse is waiting, girl.
462
00:40:18,880 --> 00:40:20,880
I'm ready.
463
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
I'm coming, Melike sister.
464
00:40:24,880 --> 00:40:26,880
Give it, come on.
465
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
I won't let go without a kiss.
466
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
Hello.
467
00:41:04,880 --> 00:41:06,880
Good job.
468
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
Shall I get the teas?
469
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
No, I'll take care of it.
470
00:41:12,880 --> 00:41:14,880
I'm so sorry.
471
00:41:14,880 --> 00:41:16,880
Are you okay?
472
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
I just wanted to make way for you.
473
00:41:18,880 --> 00:41:20,880
I'm okay.
474
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
Just an unseen accident.
475
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
I'm fine.
476
00:41:24,880 --> 00:41:26,880
What happened?
477
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Tea spilled on your hand.
478
00:41:28,880 --> 00:41:30,880
It's because of me.
479
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
It's nothing, I'm fine.
480
00:41:32,880 --> 00:41:34,880
What do you mean you're fine?
481
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
Look at your hand, it's all red.
482
00:41:36,880 --> 00:41:38,880
And you're not saying a word.
483
00:41:38,880 --> 00:41:40,880
Come on, let's put it under cold water,
it'll help.
484
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
Thank you.
485
00:42:02,880 --> 00:42:04,880
Look at this state.
486
00:42:10,880 --> 00:42:12,880
You put it under water. I'll get ice.
487
00:42:24,880 --> 00:42:26,880
I would have taken care of it.
488
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
I shouldn't have interrupted your work.
489
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
Never mind the work now, it's not
important.
490
00:42:54,880 --> 00:42:56,880
Good day, Hatice aunt.
491
00:42:56,880 --> 00:42:58,880
Sultan.
492
00:42:58,880 --> 00:43:00,880
My son opened his new shop.
493
00:43:00,880 --> 00:43:04,880
So both our mouths will be sweetened
and the end will be sweet.
494
00:43:04,880 --> 00:43:06,880
Good luck with the new venture.
495
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
May he have plenty of luck, God willing.
496
00:43:08,880 --> 00:43:10,880
Amen, Hatice aunt, amen.
497
00:43:10,880 --> 00:43:12,880
May God grant it to everyone's child.
498
00:43:12,880 --> 00:43:14,880
And to my child too.
499
00:43:14,880 --> 00:43:16,880
Congratulations.
500
00:43:16,880 --> 00:43:18,880
Amen.
501
00:43:18,880 --> 00:43:20,880
Welcome, my daughter.
502
00:43:20,880 --> 00:43:22,880
Thank you.
503
00:43:22,880 --> 00:43:24,880
Hatice aunt, who is this beautiful girl?
504
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
She is like my daughter, Reyhan.
505
00:43:26,880 --> 00:43:28,880
She will be my guest for a while.
506
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
God bless her, she is very beautiful.
507
00:43:30,880 --> 00:43:32,880
Her face shines like the moon.
508
00:43:32,880 --> 00:43:34,880
May God make her happy in her destiny.
509
00:43:34,880 --> 00:43:36,880
May God write beautiful writings.
510
00:43:36,880 --> 00:43:38,880
May God grant her good fortunes, hopefully.
511
00:43:38,880 --> 00:43:40,880
Amen, hopefully.
512
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
Welcome again, my daughter.
513
00:43:42,880 --> 00:43:44,880
Okay, I won't keep you any longer.
514
00:43:44,880 --> 00:43:46,880
I will come to drink coffee from your hands.
515
00:43:46,880 --> 00:43:48,880
Of course, whenever you want.
516
00:43:48,880 --> 00:43:50,880
Goodbye, sultan. Visit us when you are free.
517
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
Again, good luck and congratulations.
518
00:43:52,880 --> 00:43:54,880
Amen, my Hatice aunt, amen.
519
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
My son.
520
00:44:02,880 --> 00:44:04,880
Sit down.
521
00:44:04,880 --> 00:44:06,880
Have you been pacing around for hours?
522
00:44:06,880 --> 00:44:08,880
What should I do?
523
00:44:08,880 --> 00:44:10,880
What should I do?
524
00:44:10,880 --> 00:44:12,880
What should I do?
525
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
What should I do?
526
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
What should I do?
527
00:44:16,880 --> 00:44:18,880
What should I do?
528
00:44:18,880 --> 00:44:20,880
You have been pacing around the house.
529
00:44:20,880 --> 00:44:22,880
What kind of business is this?
530
00:44:22,880 --> 00:44:24,880
Wedding preparations aren't happening while
she is here?
531
00:44:24,880 --> 00:44:26,880
Let's go and apply for marriage.
532
00:44:26,880 --> 00:44:28,880
Let's get a date.
533
00:44:28,880 --> 00:44:30,880
I mean, there is no point in prolonging it.
534
00:44:30,880 --> 00:44:32,880
My son.
535
00:44:32,880 --> 00:44:34,880
Didn't you hear your foster mother?
536
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
She wants everything to be according to the
customs.
537
00:44:36,880 --> 00:44:38,880
She will really get angry.
538
00:44:38,880 --> 00:44:40,880
She will say, "Like we are running away from
a fire."
539
00:44:40,880 --> 00:44:42,880
We cannot rush it.
540
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
It will happen, it will happen faster.
541
00:44:44,880 --> 00:44:46,880
It will happen, it will happen faster.
542
00:44:46,880 --> 00:44:48,880
There is no point in wasting time for nothing.
543
00:44:48,880 --> 00:44:50,880
We have been apart enough already.
544
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
Mom, you make the preparations.
545
00:44:52,880 --> 00:44:54,880
Let's go and ask for Reyhan as soon as
possible.
546
00:44:58,880 --> 00:45:00,880
What?
547
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
Am I going to ask for that foster child now?
548
00:45:04,880 --> 00:45:06,880
Oh my God.
549
00:45:06,880 --> 00:45:08,880
What have I done?
550
00:45:08,880 --> 00:45:10,880
While I was saying get out of my sight...
551
00:45:14,880 --> 00:45:16,880
Ah.
552
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
It's Şehriye aunt.
553
00:45:34,880 --> 00:45:36,880
She put salt instead of sugar in the tea.
554
00:45:36,880 --> 00:45:38,880
And she's asking me about it.
555
00:45:38,880 --> 00:45:40,880
She's asleep now, asking why my face is sour.
556
00:45:40,880 --> 00:45:42,880
Aunt, I say this tea is undrinkable.
557
00:45:42,880 --> 00:45:44,880
This tea is undrinkable.
558
00:45:44,880 --> 00:45:46,880
You put salt in it.
559
00:45:46,880 --> 00:45:48,880
Of course, she's getting mad at me.
560
00:45:48,880 --> 00:45:50,880
Şehriye aunt, it was very funny.
561
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
Aren't you listening to me?
562
00:46:02,880 --> 00:46:04,880
I'm sorry.
563
00:46:04,880 --> 00:46:06,880
What happened?
564
00:46:06,880 --> 00:46:08,880
I've been thinking about my dad for a few days.
565
00:46:08,880 --> 00:46:10,880
My brother is still abroad, she said.
566
00:46:10,880 --> 00:46:12,880
Do you know how he is?
567
00:46:14,880 --> 00:46:16,880
No, I don't know.
568
00:46:18,880 --> 00:46:20,880
He's probably doing well.
569
00:46:20,880 --> 00:46:22,880
Doesn't my Uncle Kemal mention him at all?
570
00:46:24,880 --> 00:46:26,880
No.
571
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
But I'll ask.
572
00:46:30,880 --> 00:46:32,880
Despite everything, I thought he would call me.
573
00:46:34,880 --> 00:46:36,880
No matter what we go through.
574
00:46:36,880 --> 00:46:38,880
I'm his daughter after all.
575
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
Doesn't he even wonder about me?
576
00:46:42,880 --> 00:46:44,880
Okay, I know myself.
577
00:46:44,880 --> 00:46:46,880
I wouldn't answer the phone anyway if he called.
578
00:46:46,880 --> 00:46:48,880
Still.
579
00:47:06,880 --> 00:47:08,880
We never separated.
580
00:47:08,880 --> 00:47:10,880
Every day of mine was with you.
581
00:47:10,880 --> 00:47:12,880
You were my crowd.
582
00:47:12,880 --> 00:47:14,880
And my loneliness.
583
00:47:14,880 --> 00:47:16,880
The only thing I lost was the peace I found
in your arms.
584
00:47:16,880 --> 00:47:18,880
I got it back too.
585
00:47:18,880 --> 00:47:20,880
Thank God.
586
00:47:20,880 --> 00:47:22,880
That light that illuminates your day.
587
00:47:22,880 --> 00:47:24,880
It's the peace I found by your side.
588
00:47:24,880 --> 00:47:26,880
Nothing else.
589
00:47:26,880 --> 00:47:28,880
I read a poem that said this.
590
00:47:28,880 --> 00:47:30,880
I heard who I was listening to.
591
00:47:30,880 --> 00:47:32,880
I heard who I was listening to.
592
00:47:32,880 --> 00:47:34,880
I read a poem that said this.
593
00:47:36,880 --> 00:47:38,880
Some say I love you.
594
00:47:38,880 --> 00:47:40,880
Because they memorized it.
595
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Some can't say it.
596
00:47:42,880 --> 00:47:44,880
Because they really loved a lot.
597
00:47:44,880 --> 00:47:46,880
I'm always silent.
598
00:47:46,880 --> 00:47:48,880
Because really...
599
00:48:02,880 --> 00:48:04,880
Oh, wet nurse.
600
00:48:04,880 --> 00:48:06,880
Where did this separate house business come from?
601
00:48:32,880 --> 00:48:34,880
Time doesn't pass when you're not around.
602
00:48:34,880 --> 00:48:36,880
It just doesn't pass.
603
00:48:38,880 --> 00:48:40,880
No, no, this won't do.
604
00:48:40,880 --> 00:48:42,880
What my foster mother did is not right.
605
00:48:48,880 --> 00:48:50,880
She literally took him right in front of my eyes.
606
00:48:50,880 --> 00:48:52,880
No.
607
00:48:52,880 --> 00:48:54,880
She sent him away.
608
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
She sent him away.
609
00:48:56,880 --> 00:48:58,880
She sent him away.
610
00:48:58,880 --> 00:49:00,880
She sent him away.
611
00:49:00,880 --> 00:49:02,880
No.
612
00:49:02,880 --> 00:49:04,880
I must find a way to see him.
613
00:49:24,880 --> 00:49:26,880
Of course.
614
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
To see him.
615
00:49:28,880 --> 00:49:30,880
What do I have to lose?
616
00:49:30,880 --> 00:49:32,880
Should I try?
617
00:49:38,880 --> 00:49:40,880
Oh, Cavidan Tarhun.
618
00:49:42,880 --> 00:49:44,880
Bite off more than you can chew, but don't
speak presumptuously.
619
00:49:46,880 --> 00:49:48,880
You were supposed to put that pet out the door.
620
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
You did it.
621
00:49:52,880 --> 00:49:54,880
Good for you.
622
00:49:58,880 --> 00:50:06,880
Now you're just standing there helpless.
623
00:50:10,880 --> 00:50:12,880
And you're going to ask for her hand.
624
00:50:16,880 --> 00:50:18,880
Oh, God.
625
00:50:18,880 --> 00:50:20,880
What am I being tested with?
626
00:50:20,880 --> 00:50:22,880
With what?
627
00:50:28,880 --> 00:50:30,880
The main issue is the other one.
628
00:50:30,880 --> 00:50:32,880
Cemre.
629
00:50:32,880 --> 00:50:34,880
If she tells what happened, I'm ruined.
630
00:50:40,880 --> 00:50:42,880
Should I go and check?
631
00:50:42,880 --> 00:50:44,880
If she's awake, I should be the first to talk.
632
00:50:44,880 --> 00:50:46,880
Maybe this time she'll listen to reason.
633
00:50:50,880 --> 00:50:52,880
Do you have another choice, Cavidan?
634
00:50:52,880 --> 00:50:54,880
You have to go.
635
00:50:58,880 --> 00:51:00,880
Come on.
636
00:51:06,880 --> 00:51:08,880
What are you doing here?
637
00:51:10,880 --> 00:51:12,880
I was passing by and thought I'd ask if
you needed anything.
638
00:51:14,880 --> 00:51:16,880
I just got here.
639
00:51:16,880 --> 00:51:18,880
It will be very rude to Sultaniye.
640
00:51:18,880 --> 00:51:20,880
What do you mean, rude?
641
00:51:20,880 --> 00:51:22,880
I'm not allowed to come here.
642
00:51:22,880 --> 00:51:24,880
Besides, I'm a guest. I'll have a little
coffee made by you.
643
00:51:24,880 --> 00:51:26,880
No.
644
00:51:26,880 --> 00:51:28,880
There's a reason I came here.
645
00:51:28,880 --> 00:51:30,880
What is it?
646
00:51:30,880 --> 00:51:32,880
I'll tell you inside.
647
00:51:32,880 --> 00:51:34,880
No. Tell me here.
648
00:51:34,880 --> 00:51:36,880
You forgot something at the mansion.
649
00:51:36,880 --> 00:51:38,880
What did I forget?
650
00:51:38,880 --> 00:51:40,880
Something very important to you.
651
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
Your toothbrush.
652
00:51:48,880 --> 00:51:50,880
Thank you.
653
00:51:50,880 --> 00:51:52,880
Come on.
654
00:51:52,880 --> 00:51:54,880
Leave before they get to the mansion.
655
00:51:54,880 --> 00:51:56,880
Come on.
656
00:52:08,880 --> 00:52:10,880
You forgot it in the branch.
657
00:52:24,880 --> 00:52:26,880
Believe me, they will be mad.
658
00:52:32,880 --> 00:52:34,880
Do you really want me to leave?
659
00:52:36,880 --> 00:52:38,880
Please.
660
00:52:38,880 --> 00:52:40,880
Okay, I will leave.
661
00:52:40,880 --> 00:52:42,880
But I have a request.
662
00:52:42,880 --> 00:52:44,880
A kiss.
663
00:52:44,880 --> 00:52:46,880
Never.
664
00:52:46,880 --> 00:52:48,880
Then I won't leave.
665
00:52:48,880 --> 00:52:50,880
Someone will see.
666
00:52:50,880 --> 00:52:52,880
Who will see a tiny kiss?
667
00:52:52,880 --> 00:52:54,880
I'll see it, young man.
668
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
Reyhan.
669
00:52:56,880 --> 00:52:58,880
You come inside, let's see.
670
00:52:58,880 --> 00:53:00,880
Why are you here on the first day?
671
00:53:00,880 --> 00:53:02,880
Let me see.
672
00:53:02,880 --> 00:53:04,880
He forgot Tarhan's hair clip, toothbrush, etc.
673
00:53:04,880 --> 00:53:06,880
I brought them.
674
00:53:06,880 --> 00:53:08,880
I have a beautiful daughter at home.
675
00:53:08,880 --> 00:53:10,880
There will be gossip in the neighborhood.
676
00:53:10,880 --> 00:53:12,880
Do you understand?
677
00:53:12,880 --> 00:53:14,880
I understand.
678
00:53:14,880 --> 00:53:16,880
I understand. I am very hungry, Yasut.
679
00:53:16,880 --> 00:53:18,880
Should I stay for dinner and then leave?
680
00:53:18,880 --> 00:53:20,880
There's a kebab shop over there.
681
00:53:20,880 --> 00:53:22,880
You like it.
682
00:53:22,880 --> 00:53:24,880
Go there and fill your stomach.
683
00:53:24,880 --> 00:53:26,880
Take this trash with you when you leave.
684
00:53:50,880 --> 00:53:52,880
Little master is hungry.
685
00:53:52,880 --> 00:53:54,880
He wants to stay for dinner.
686
00:53:54,880 --> 00:53:56,880
He doesn't say he can't live without Reyhan.
687
00:53:56,880 --> 00:53:58,880
Let her miss you more.
688
00:53:58,880 --> 00:54:00,880
Let him be a little sad.
689
00:54:00,880 --> 00:54:02,880
He will move the house here to see you.
690
00:54:02,880 --> 00:54:04,880
Crazy boy.
691
00:54:04,880 --> 00:54:06,880
Of course, he is burning with longing.
692
00:54:06,880 --> 00:54:08,880
Let him burn.
693
00:54:08,880 --> 00:54:10,880
It's good this way.
694
00:54:10,880 --> 00:54:12,880
Let him fully understand your worth.
695
00:54:12,880 --> 00:54:14,880
That he can't do without you.
696
00:54:14,880 --> 00:54:16,880
I made tea.
697
00:54:16,880 --> 00:54:18,880
Bless your hands, girl. Bring it, let's drink.
698
00:54:18,880 --> 00:54:22,880
I won't give you to them easily.
699
00:54:24,880 --> 00:54:26,880
We will live together.
700
00:54:26,880 --> 00:54:28,880
Together.
701
00:54:48,880 --> 00:55:08,880
This tea tastes so good right now.
702
00:55:08,880 --> 00:55:10,880
Fresh from fresh hands.
703
00:55:10,880 --> 00:55:12,880
Wonderful.
704
00:55:12,880 --> 00:55:16,880
May Allah grant you those who serve you.
705
00:55:16,880 --> 00:55:19,360
May my Lord not leave you in trouble.
706
00:55:19,440 --> 00:55:20,480
Amen.
707
00:55:20,560 --> 00:55:22,240
We also have dessert.
708
00:55:33,360 --> 00:55:34,800
Come to the window.
709
00:55:34,880 --> 00:55:36,800
At least let me see you from afar.
710
00:55:36,880 --> 00:55:38,800
I already miss you.
711
00:55:46,880 --> 00:55:51,440
I can't come out. You heard Süt Hala. Don't wait in front. Go now.
712
00:56:16,880 --> 00:56:20,240
I have nowhere to go but your eyes.
713
00:56:34,800 --> 00:56:38,240
Easy, girl. You're burned too.
714
00:57:16,880 --> 00:57:38,000
Oh, Cemre.
715
00:57:38,080 --> 00:57:42,000
Look at you.
716
00:57:42,080 --> 00:57:45,600
You're lying there like you're dead.
717
00:57:46,560 --> 00:57:50,960
You're here because of your crazy whims.
718
00:57:55,040 --> 00:57:59,280
Emir learned everything because of your nonsense.
719
00:57:59,360 --> 00:58:01,840
He's going to marry Reyhan.
720
00:58:05,040 --> 00:58:06,880
Don't bother.
721
00:58:06,960 --> 00:58:10,960
I'm coming to the mansion. I'll do what my mother couldn't.
722
00:58:11,280 --> 00:58:12,880
I'll tell Emir everything.
723
00:58:12,960 --> 00:58:16,240
He'll learn about the plot you set up, what a mole you are.
724
00:58:16,320 --> 00:58:18,480
Did you hear me? Everything?
725
00:58:20,080 --> 00:58:23,040
You were going to report me to my son.
726
00:58:25,280 --> 00:58:30,000
I stood against the world for you to be my daughter-in-law.
727
00:58:30,080 --> 00:58:34,960
But you, you were going to report me.
728
00:58:35,040 --> 00:58:37,120
You're ungrateful.
729
00:58:37,200 --> 00:58:39,120
You're ungrateful.
730
00:58:40,960 --> 00:58:51,840
The more you grow, the better.
731
00:59:10,960 --> 00:59:39,120
No, I couldn't install it.
732
00:59:39,200 --> 00:59:40,960
Why?
733
00:59:41,040 --> 00:59:42,400
I didn't have the chance.
734
00:59:42,480 --> 00:59:45,840
What do you mean you didn't have the chance? Are they on you?
735
00:59:48,720 --> 00:59:50,560
I made tea. Are you a tsar?
736
00:59:50,640 --> 00:59:52,400
I'll handle it. Okay.
737
00:59:52,480 --> 00:59:59,840
Girl, my name is Talas. I won't be wronged.
738
00:59:59,920 --> 01:00:02,960
I'm saying I'll handle it. Why don't you understand?
739
01:00:03,040 --> 01:00:07,360
Besides, I'm still here. The hard part is over.
740
01:00:07,440 --> 01:00:12,160
Kemal Bey believed that a thief broke into my house. And that I was scared.
741
01:00:12,240 --> 01:00:15,600
So, I'm their guest for a few days. I have time.
742
01:00:37,360 --> 01:00:53,120
Why are you still here?
743
01:00:53,200 --> 01:00:54,720
Come outside.
744
01:00:54,800 --> 01:00:57,600
No. Üstaniye will hear.
745
01:00:57,680 --> 01:01:03,120
Won't it? Okay. I'll wait here then.
746
01:01:03,200 --> 01:01:08,320
I'll wait until morning. I'll wait until night. I'll just wait.
747
01:01:08,400 --> 01:01:12,480
Although it gets a bit cold at night, but what can we do?
748
01:01:12,560 --> 01:01:15,760
At most, I'll get sick now. I won't die.
749
01:01:18,800 --> 01:01:21,840
Or should I shout here at the top of my lungs that I love you?
750
01:01:21,920 --> 01:01:25,120
Even if the whole neighborhood gathers here, Süt Anne will give up.
751
01:01:25,200 --> 01:01:27,280
Wait, I'm coming.
752
01:01:33,120 --> 01:01:49,360
I said I wouldn't leave without
kissing you once.
753
01:01:49,440 --> 01:01:53,040
No kiss. I came so there wouldn't
be more noise.
754
01:01:53,120 --> 01:01:54,960
Come on, let's not let the
milk mother hear.
755
01:01:55,040 --> 01:01:58,880
I don't think you're listening to me.
756
01:01:58,960 --> 01:02:02,080
Please obey the rules set by
the milk mother.
757
01:02:02,160 --> 01:02:07,840
Do you really want me to obey the
rules set by the milk mother?
758
01:02:07,920 --> 01:02:12,240
I want to, but I'm leaving. Yes.
759
01:02:16,720 --> 01:02:19,600
I want to. Now please, go away.
760
01:02:22,000 --> 01:02:23,440
I don't believe it.
761
01:02:23,440 --> 01:02:26,560
I only believe in your eyes.
762
01:02:26,640 --> 01:02:29,680
And those eyes are telling me not to go.
763
01:02:31,760 --> 01:02:36,560
They're telling me to stay by
your side and never leave.
764
01:02:41,360 --> 01:02:44,800
Are your cheeks red again?
765
01:02:44,800 --> 01:02:48,960
Are your cheeks red again?
766
01:03:14,880 --> 01:03:16,400
What are you going to do?
767
01:03:16,480 --> 01:03:18,080
What are you going to do?
768
01:03:18,160 --> 01:03:20,000
What are you going to do?
769
01:03:20,080 --> 01:03:22,080
What are you going to do?
770
01:03:22,160 --> 01:03:24,160
What are you going to do?
771
01:03:24,240 --> 01:03:26,240
What are you going to do?
772
01:03:26,320 --> 01:03:28,320
What are you going to do?
773
01:03:28,400 --> 01:03:30,400
What are you going to do?
774
01:03:30,480 --> 01:03:32,480
What are you going to do?
775
01:03:32,560 --> 01:03:34,560
What are you going to do?
776
01:03:34,640 --> 01:03:36,640
What are you going to do?
777
01:03:36,720 --> 01:03:38,720
What are you going to do?
778
01:03:38,800 --> 01:03:40,800
What are you going to do?
779
01:03:40,880 --> 01:03:42,880
What are you going to do?
780
01:03:42,880 --> 01:03:44,880
What are you going to do?