TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e072.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Thanks for watching.

4
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Yes.

5
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
From now on, not a single tear will
fall because of her.

6
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
Whoever hurts her will definitely pay.

7
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
I will never spare those who tried to
make us divorce.

8
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
No matter who it is.

9
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
If Cemre talked, I'm done for.

10
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
She tricked us all.

11
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
What are we going to do?

12
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
She tricked us all.

13
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
How did we believe her?

14
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
So, we've been nurturing a snake in
our bosom.

15
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
What greed is this? What hatred?

16
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
I can't believe it.

17
00:02:39,000 --> 00:02:47,000
My son, what if something had
happened to you? How would I live?

18
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
The more I think about it, the worse
I feel.

19
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Are you okay?

20
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Shall I get you some water?

21
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I'm so sorry to bother you at this
hour.

22
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Please, excuse me.

23
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
I was so scared that the thief would
come again.

24
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
My family is far away. I didn't want
to worry them either.

25
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Of course, of course. Don't worry
people. Get well soon.

26
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
You're okay, aren't you? You're fine.

27
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
No. Thank God we didn't meet. The
door was open when I arrived.

28
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
The door was open. But that fear was
enough for me.

29
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I called Kemal Bey in the last calls.

30
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
A person couldn't think at that moment.
Calling the police or anything.

31
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Thank God, he ran over.

32
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I've tired you out too.

33
00:04:18,000 --> 00:04:24,000
I was going to stay at a hotel, but
since Kemal Bey came to us...

34
00:04:24,000 --> 00:04:29,000
Our staff is entrusted to us. In such
cases, our employees are always our guests.

35
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I'm most angry with myself.

36
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
How could I not realize while this girl
was making these plans?

37
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
What things she got up to all alone?

38
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
She didn't do it alone, Mom.

39
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Really?

40
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
There were others who helped her.

41
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Who? Who were they?

42
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Some mafia-wannabe types doing dirty
work, that's who.

43
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Oh my God.

44
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Son, how did this girl get involved
with these guys?

45
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
How upset the late Süheyla Hanım was
when she was raising her.

46
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Oh Cemre, oh.

47
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
So, how did she defend herself when
she was caught?

48
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
She must have told a lot of lies to
clear herself, right?

49
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Anyway, Mom, that's enough.

50
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
She must have told a lot of lies to
clear herself, right?

51
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Anyway, Mom, I don't want to talk
about this subject anymore.

52
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Everything has come to light.

53
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
That's what matters. We are
together again.

54
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Of course, son, you are right.
You are so right.

55
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
It's best to leave everything behind.

56
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Thank God the truth came out.

57
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Sir?

58
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Yes, I'm listening, officer.

59
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Cemre Hanım had an accident. She
is in intensive care right now. Her
condition is serious.

60
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
A person's home should be the place
where they feel most safe.

61
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
How will I ever feel safe in
that house again?

62
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
We'll change the lock. Even the
door. We'll have an alarm installed.

63
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
I'm glad you're here.

64
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Go out of town for a few days.
Go to your family.

65
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Get away a little, clear your head.

66
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
No. My mother will understand
what's going on from my condition.

67
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Okay. Stay here then. I'll send
someone for the door tomorrow.

68
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I'll send someone for the door
tomorrow.

69
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
If you want to talk privately,
I can leave you alone.

70
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
No, I won't answer. It's not a
registered number anyway.

71
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
It might be the police calling.
Maybe there's been a development.

72
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
No. It's hung up. I'll answer if
they call again.

73
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I'm in no state to talk to
the police right now.

74
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Good. Have some tea and come to
your senses then. Nare's tea is
very special.

75
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Okay Officer. Thank you for
the information.

76
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
What's wrong, son? Has something
happened to Cemre?

77
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Did she say something? What
did the police say?

78
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Cemre. She threw herself in
front of a vehicle.

79
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
What are you saying, son? How
is she? Is she alive?

80
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Her condition is serious. She is
being kept asleep in intensive care.

81
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Serious?

82
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Serious.

83
00:08:59,000 --> 00:09:05,000
That's how it is, brother. It
must have been too much to bear
when she faced what she had done.

84
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
But for her to do something like this...

85
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Mom, let's keep this between
us for now, okay?

86
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Whatever you want, son, but why?

87
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Why?

88
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
I don't want Reyhan to learn
about this and be shaken. I mean,
what she's been through is obvious.

89
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Reyhan, couldn't you find
anyone to think about other than
that caretaker?

90
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
You're right, son. Don't worry.
No word will come from me.

91
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Okay, Mom. Thank you.

92
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Are you upset?

93
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
A little.

94
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Lekteberiz, I'm coming right away.

95
00:09:57,000 --> 00:10:23,540
Contracting will bring me
something to think about.

96
00:10:27,000 --> 00:10:32,600
I understand, every moment I stay
here is a great opportunity to get
closer to Kemal.

97
00:10:46,240 --> 00:10:48,600
Let's wait for the camera
installation job in Tavazda too.

98
00:10:50,880 --> 00:10:53,680
I'll enjoy the beautiful time I
will spend with Kemal first.

99
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Şerriye abla will bring us
something to eat.

100
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
Thank you, Zahmetoğlu.

101
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
You even brought cookies with you.

102
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Me too.

103
00:11:22,800 --> 00:11:24,800
You even brought cookies with you.

104
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
We'll eat them, won't we?

105
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
He won't leave us alone.

106
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
She was so scared when I left, she was trembling.

107
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
I couldn't leave her alone.

108
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
You did well.

109
00:11:53,920 --> 00:11:55,920
She lives alone.

110
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
It's normal for her to be scared.

111
00:11:57,920 --> 00:11:59,920
She'll stay here for a few days.

112
00:11:59,920 --> 00:12:01,920
She'll go back home once she reinforces her door lock.

113
00:12:05,920 --> 00:12:07,920
What was that?

114
00:12:07,920 --> 00:12:09,920
Gonca.

115
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
Kemal Bey, there was a noise from the window.

116
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
Calm down, it's the wind.

117
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
Come, sit down.

118
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
You're sensitive to noise because of the event you experienced.

119
00:12:33,920 --> 00:12:35,920
Don't worry, this house is safe.

120
00:12:35,920 --> 00:12:37,920
There's an alarm.

121
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
Could you bring me some water?

122
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
Kemal Bey, I'm sorry.

123
00:12:47,920 --> 00:12:49,920
Don't be sorry.

124
00:12:49,920 --> 00:12:51,920
I bothered you like this.

125
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
Calm down.

126
00:12:57,920 --> 00:12:59,920
Don't worry, take a deep breath.

127
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Forget about us.

128
00:13:13,920 --> 00:13:15,920
What kind of look is that?

129
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
The man is married.

130
00:13:23,920 --> 00:13:25,920
Are you feeling better?

131
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
Thank you.

132
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
Kemal Bey relieved me.

133
00:13:45,920 --> 00:13:47,920
Breathe in.

134
00:13:47,920 --> 00:13:49,920
Breathe in.

135
00:13:49,920 --> 00:13:51,920
Breathe in.

136
00:13:51,920 --> 00:13:53,920
Breathe in.

137
00:13:53,920 --> 00:13:55,920
Breathe in.

138
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
Today is a very beautiful day, Reyhan Abla.

139
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
Different from yesterday, from the day before, from all of them.

140
00:13:59,920 --> 00:14:01,920
Oh my god.

141
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
Breathe in.

142
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
Breathe in.

143
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
Breathe in.

144
00:14:07,920 --> 00:14:09,920
Breathe in.

145
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
Breathe in.

146
00:14:11,920 --> 00:14:13,920
Breathe in.

147
00:14:13,920 --> 00:14:15,920
Breathe in.

148
00:14:15,920 --> 00:14:17,920
Breathe in.

149
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
Breathe in.

150
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
Breathe in.

151
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
Take a breath.

152
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
Take a breath.

153
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
Take a breath.

154
00:14:27,920 --> 00:14:29,920
Take a breath.

155
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
Take a breath.

156
00:14:31,920 --> 00:14:33,920
Take a breath.

157
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
Take a breath.

158
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
Take a breath.

159
00:14:37,920 --> 00:14:39,920
Take a breath.

160
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
Take a breath.

161
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
Take a breath.

162
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Take a breath.

163
00:14:47,920 --> 00:14:49,920
Take a breath.

164
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Take a breath.

165
00:14:51,920 --> 00:14:58,320
Rehan Abla, did you see the envelope?

166
00:14:58,320 --> 00:15:01,600
What envelope?

167
00:15:01,600 --> 00:15:10,080
It has your name on it.

168
00:15:21,920 --> 00:15:35,280
Good morning, my smile, the day started
with your light.

169
00:15:35,280 --> 00:15:40,480
Your face in front of my eyes, your love
in my heart.

170
00:15:40,480 --> 00:15:45,440
You are my soul, you are my mind, you
are my breath.

171
00:15:45,440 --> 00:15:49,760
I want mornings where I wake up next to
you for a lifetime now.

172
00:15:50,320 --> 00:15:56,160
Days when I will see your beautiful face,
sleeps where I will drift off listening to
your breath.

173
00:15:56,160 --> 00:15:58,640
Every day is a holiday for me now.

174
00:15:58,640 --> 00:16:01,040
Good morning, my darling.

175
00:16:11,040 --> 00:16:13,040
Isn't that my older brother Emre?

176
00:16:13,040 --> 00:16:14,400
What did he write?

177
00:16:15,120 --> 00:16:19,120
He wrote "Good morning."

178
00:16:19,120 --> 00:16:21,360
Just that much?

179
00:16:21,360 --> 00:16:25,120
Aren't you going to be late for school,
young lady?

180
00:16:25,120 --> 00:16:27,120
Okay, I'm going.

181
00:16:27,120 --> 00:16:31,360
Have a good lesson.

182
00:16:31,360 --> 00:16:35,360
I'm going.

183
00:16:35,360 --> 00:16:40,960
I think you should reply.

184
00:16:44,400 --> 00:16:51,760
But he wrote so beautifully.

185
00:16:51,760 --> 00:16:53,760
I can't write like that.

186
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
Breakfast is ready.

187
00:17:16,640 --> 00:17:20,640
Where is Aunt Şehriye?

188
00:17:20,640 --> 00:17:24,640
Did someone miss Aunt Şehriye?

189
00:17:24,640 --> 00:17:26,640
Good morning.

190
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
Good morning.

191
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
The breakfast?

192
00:17:30,640 --> 00:17:32,640
I prepared it, how is it?

193
00:17:32,640 --> 00:17:34,640
I also made crepes like you like.

194
00:17:34,640 --> 00:17:36,640
You shouldn't have bothered, there was
no need.

195
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
What bother?

196
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
You opened your home to me.

197
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
I wanted to do something small for you
in return.

198
00:17:42,880 --> 00:17:46,880
Şehriye Hanım took care of the other
things while I was preparing breakfast.

199
00:17:46,880 --> 00:17:48,880
Don't let the crepes get cold.

200
00:17:48,880 --> 00:17:54,880
Masal'cım, I brought two kinds because
I know you and Çel love them.

201
00:17:56,880 --> 00:17:58,880
Okay, let's go.

202
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Isn't she awake yet?

203
00:18:14,880 --> 00:18:16,880
Good morning.

204
00:18:16,880 --> 00:18:18,880
I'm awake.

205
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
Come on then, let's have breakfast.

206
00:18:20,880 --> 00:18:22,880
Oh, honey.

207
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
Good morning.

208
00:18:24,880 --> 00:18:28,880
Yonca prepared breakfast.

209
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
It looks very nice.

210
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
But I have to leave.

211
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
Next time then.

212
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
I'll prepare it.

213
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
How nice.

214
00:18:46,880 --> 00:18:48,880
You got over the theft quickly.

215
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
Well done.

216
00:18:50,880 --> 00:18:54,880
I'm glad you overcame your fear so quickly.

217
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
Enjoy your meal.

218
00:19:02,880 --> 00:19:04,880
Thank you, thank you.

219
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
Thank you.

220
00:19:28,880 --> 00:19:30,880
How is it?

221
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
Very good.

222
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
Enjoy your meal.

223
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
Thank you.

224
00:19:44,880 --> 00:19:46,880
I can't eat the çiğneyi. (doughy part)

225
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
It feels like it's stretching.

226
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
Like a pillow.

227
00:19:52,880 --> 00:19:54,880
You got the thick one.

228
00:19:54,880 --> 00:19:58,880
Wait, I'll give you a thinner one.

229
00:20:08,880 --> 00:20:18,880
Is it how you like it, Kemal bey?

230
00:20:28,880 --> 00:20:30,880
It's not necessary.

231
00:20:30,880 --> 00:20:34,880
I made a lot because you like it, there's more.

232
00:20:34,880 --> 00:20:36,880
I won't be able to eat this.

233
00:20:38,880 --> 00:20:40,880
Didn't you like it?

234
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
He's usually a bit lacking in appetite in the mornings.

235
00:21:00,880 --> 00:21:02,880
I'll go check on Şehriye abla.

236
00:21:02,880 --> 00:21:04,880
Enjoy your meal.

237
00:21:04,880 --> 00:21:06,880
I'll refresh the teas.

238
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
Our guest burned it, even though the girl knows.

239
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
It would be very rude if you realize we are sucking.

240
00:21:34,880 --> 00:22:00,880
Oh God, my heart feels like it's going to burst.

241
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
Should I leave a little?

242
00:22:30,880 --> 00:22:58,880
What's the answer to this?

243
00:23:00,880 --> 00:23:10,880
Wait, I'll leave so you can read it.

244
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
Don't tell me to wait anymore.

245
00:23:12,880 --> 00:23:14,880
I have no intention of postponing anything.

246
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
We never separated.

247
00:23:26,880 --> 00:23:30,880
Every day of mine was with you.

248
00:23:30,880 --> 00:23:34,880
You are in my crowd and in my loneliness.

249
00:23:34,880 --> 00:23:40,880
The only thing I lost was the peace I found in your arms.

250
00:23:40,880 --> 00:23:42,880
I've found it again, thank God.

251
00:23:42,880 --> 00:23:52,880
The light that brightens my day,
that's the peace I find with you.

252
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
Nothing else.

253
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
I read a poem that said this.

254
00:23:58,880 --> 00:24:00,880
Some say "I love you".

255
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
Because they've memorized it.

256
00:24:04,880 --> 00:24:06,880
Some can't say it.

257
00:24:06,880 --> 00:24:10,880
Because they truly loved so much.

258
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
I'm always silent.

259
00:24:14,880 --> 00:24:16,880
Because really...

260
00:24:24,880 --> 00:24:50,880
I was going to help Melike, I
should go.

261
00:24:54,880 --> 00:25:00,880
Don't run away anymore.

262
00:25:00,880 --> 00:25:06,880
Because I don't have the patience
to be apart from you for even a minute.

263
00:25:10,880 --> 00:25:16,880
Since I met you, do you know
what color I love the most?

264
00:25:16,880 --> 00:25:24,880
The color your cheeks turn when
you're embarrassed.

265
00:25:24,880 --> 00:25:28,880
The blush of your cheeks.

266
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
Look at me.

267
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
Darkness.

268
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
The nightmare-like days are over now.

269
00:25:46,880 --> 00:25:52,880
Now there are dream-like days
we need to live.

270
00:25:56,880 --> 00:26:02,880
We will live as we please, as we
dreamed.

271
00:26:02,880 --> 00:26:18,880
God damn it.

272
00:26:18,880 --> 00:26:22,880
How am I going to get out of this?

273
00:26:22,880 --> 00:26:32,880
This second Hikmet woke up silent,
lucky for me.

274
00:26:32,880 --> 00:26:38,880
But what if Cemre wakes up and talks?

275
00:26:38,880 --> 00:26:44,880
What if she tells everything?

276
00:26:44,880 --> 00:26:50,880
I'll lose everything I've achieved
by scratching with my nails so far.

277
00:26:52,880 --> 00:26:54,880
There's no escape from this trouble.

278
00:26:54,880 --> 00:26:58,880
There's nothing I can do.

279
00:26:58,880 --> 00:27:00,880
God damn it.

280
00:27:00,880 --> 00:27:08,880
Everything will be taken from me.

281
00:27:08,880 --> 00:27:12,880
Damn it.

282
00:27:12,880 --> 00:27:18,880
Look at the situation this dirty
leech has put me in.

283
00:27:22,880 --> 00:27:30,880
Snake.

284
00:27:30,880 --> 00:27:34,880
It all happened because of you.

285
00:27:34,880 --> 00:27:44,880
I'm living this disaster because of you.

286
00:27:44,880 --> 00:27:48,880
I missed you so much.

287
00:27:48,880 --> 00:27:52,880
I should go, Melike needs help.

288
00:27:52,880 --> 00:27:56,880
Don't leave, you're with me today.

289
00:27:56,880 --> 00:27:58,880
You can't go anywhere.

290
00:27:58,880 --> 00:28:02,880
What are you doing here?

291
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
Mom.

292
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
Is this fitting for you, my son?

293
00:28:06,880 --> 00:28:08,880
Didn't you get divorced?

294
00:28:08,880 --> 00:28:10,880
What is this state of you?

295
00:28:10,880 --> 00:28:14,880
Is it really fitting for you?

296
00:28:14,880 --> 00:28:16,880
Is that how you barge in on things?

297
00:28:16,880 --> 00:28:22,880
My girl, don't you ever think about
what people will say?

298
00:28:22,880 --> 00:28:26,880
Do you think such a situation
suits you?

299
00:28:26,880 --> 00:28:32,880
In the same room, embracing like this
without being married.

300
00:28:32,880 --> 00:28:34,880
Mom.

301
00:28:34,880 --> 00:28:38,880
What would have happened if someone
working in this house had seen it?

302
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
What would have happened?

303
00:28:40,880 --> 00:28:46,880
I don't know about you, but something
like this doesn't suit Taruk's surname.

304
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
Mom, stop.

305
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
Stop.

306
00:28:56,880 --> 00:28:58,880
Let my ears hear what comes out of
your mouth.

307
00:28:58,880 --> 00:29:00,880
My ears hear what comes out of my
mouth.

308
00:29:00,880 --> 00:29:02,880
Don't worry.

309
00:29:02,880 --> 00:29:04,880
Mom.

310
00:29:04,880 --> 00:29:08,880
As a mother, I cannot condone such a
disgrace.

311
00:29:08,880 --> 00:29:10,880
Mom.

312
00:29:10,880 --> 00:29:12,880
Can you please go outside?

313
00:29:12,880 --> 00:29:14,880
You have to think about our dignity, son.

314
00:29:14,880 --> 00:29:18,880
Please don't do anything that doesn't
suit our surname.

315
00:29:22,880 --> 00:29:26,880
I don't want to see anything like this
in this mansion again.

316
00:29:32,880 --> 00:29:36,880
Come on in.

317
00:29:46,880 --> 00:29:48,880
What would you like to drink?
Should I make you coffee?

318
00:29:48,880 --> 00:29:54,880
No, no, I won't drink anything. I will
see the wisdom and leave, my girl.

319
00:29:54,880 --> 00:29:58,880
How is he? Is there any progress?

320
00:29:58,880 --> 00:30:00,880
Same.

321
00:30:00,880 --> 00:30:06,880
Thank goodness, let it not get worse.

322
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
Maybe the good news will be good for him.

323
00:30:08,880 --> 00:30:10,880
One should never lose hope in God.

324
00:30:10,880 --> 00:30:12,880
What good news?

325
00:30:12,880 --> 00:30:14,880
Reyhan and Emir.

326
00:30:14,880 --> 00:30:18,880
Meral divorced to protect Reyhan and Emir.

327
00:30:18,880 --> 00:30:22,880
They threatened her, played games with
the poor girl.

328
00:30:22,880 --> 00:30:26,880
My dear, she endured this for Emir's sake.

329
00:30:26,880 --> 00:30:30,880
She buried her love in her heart and left.

330
00:30:30,880 --> 00:30:34,880
I knew there was something going on.

331
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
Where are they now?

332
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
Let them come to Çareke, I want to see them.

333
00:30:38,880 --> 00:30:42,880
What you're doing is very rude, Mom.
Very rude.

334
00:30:42,880 --> 00:30:46,880
If it wasn't for Cemre's vile game, we
would still be married.

335
00:30:46,880 --> 00:30:48,880
You know that too.

336
00:30:48,880 --> 00:30:54,880
I don't even need to say it, but we will
get married as soon as possible.

337
00:30:56,880 --> 00:31:04,880
None of this changes the fact that you
are not married right now.

338
00:31:04,880 --> 00:31:12,880
If it suits you, if you don't blush, I
don't know, of course.

339
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
Come.

340
00:31:22,880 --> 00:31:24,880
Süzhane is here, waiting for you.

341
00:31:24,880 --> 00:31:26,880
We're coming right away.

342
00:31:54,880 --> 00:31:58,880
Lord, thank you.

343
00:31:58,880 --> 00:32:00,880
You accepted my prayers.

344
00:32:00,880 --> 00:32:02,880
Welcome, my dear mother.

345
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
Welcome, my dear mother.

346
00:32:10,880 --> 00:32:12,880
Now that I've seen you together again.

347
00:32:12,880 --> 00:32:14,880
I can die without regret now.

348
00:32:14,880 --> 00:32:16,880
God forbid.

349
00:32:16,880 --> 00:32:18,880
What kind of talk is that, Mom?
May God grant you a long life.

350
00:32:18,880 --> 00:32:20,880
I understood.

351
00:32:20,880 --> 00:32:22,880
It was clear that it was over.

352
00:32:22,880 --> 00:32:28,880
I was saying, how can they separate when
they love each other so much?

353
00:32:28,880 --> 00:32:30,880
Which misfortune caused this?

354
00:32:38,880 --> 00:32:42,880
Cavidan, did you marry your son?

355
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
Yes.

356
00:32:44,880 --> 00:32:52,880
Cavidan, my son's bride has made peace.
Let your face turn a little, my dear.

357
00:32:52,880 --> 00:32:54,880
Thank you.

358
00:32:54,880 --> 00:32:58,880
Of course, I am very happy.

359
00:32:58,880 --> 00:33:02,880
I was the most happy that everything came
to light.

360
00:33:02,880 --> 00:33:06,880
May Allah not spoil your happiness, may
it be permanent.

361
00:33:06,880 --> 00:33:10,880
May my Lord not show you bad days again.

362
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
Amen.

363
00:33:12,880 --> 00:33:14,880
May you have good days, God willing.

364
00:33:16,880 --> 00:33:18,880
Come on, sit down.

365
00:33:22,880 --> 00:33:26,880
Now, when is the wedding, if it's meant to be?

366
00:33:26,880 --> 00:33:28,880
As soon as possible.

367
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
Okay. Sure.

368
00:33:30,880 --> 00:33:32,880
Let it be as soon as possible.

369
00:33:32,880 --> 00:33:36,880
It's not right to be under the same roof
without being married.

370
00:33:36,880 --> 00:33:38,880
Mom.

371
00:33:38,880 --> 00:33:44,880
Your mother is right, son. Since you
divorced, you need to renew your vows.

372
00:33:44,880 --> 00:33:48,880
Everything should be done in accordance
with the pleasure of my Lord.

373
00:33:48,880 --> 00:33:56,880
This is also acceptable for our customs,
traditions, the abundance and peace of the home.

374
00:33:56,880 --> 00:34:00,880
We will do whatever is necessary.

375
00:34:00,880 --> 00:34:02,880
Good for my son.

376
00:34:02,880 --> 00:34:08,880
My beautiful daughter also deserves the
best for God's sake.

377
00:34:08,880 --> 00:34:12,880
Well, now I am the bride's side.

378
00:34:12,880 --> 00:34:18,880
You also come and ask for my daughter
from me by God's command.

379
00:34:18,880 --> 00:34:22,880
I mean, however you see fit, master mother.

380
00:34:22,880 --> 00:34:28,880
But until the marriage is performed, my
daughter Reyhan will be my guest.

381
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
But master mother.

382
00:34:30,880 --> 00:34:34,880
Son, since a wedding is going to be held,
let's make our preparations, right?

383
00:34:34,880 --> 00:34:36,880
As the bride's side.

384
00:34:36,880 --> 00:34:40,880
Okay, master mother. We can make the
preparations while Reyhan is here.

385
00:34:40,880 --> 00:34:44,880
I mean, my father is sick, my father needs
Reyhan.

386
00:34:44,880 --> 00:34:46,880
Zeynep also misses her sister Reyhan very
much.

387
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
You are a few people, you can manage.

388
00:34:48,880 --> 00:34:52,880
We will make our preparations nicely.

389
00:34:52,880 --> 00:34:56,880
You should take care of this asking and
wedding ceremony as soon as possible.

390
00:34:56,880 --> 00:34:58,880
Okay, my child?

391
00:35:00,880 --> 00:35:04,880
Come on, daughter, get up and pack your
things so we can go.

392
00:35:04,880 --> 00:35:08,880
Okay, master mother, I'll get ready and come.

393
00:35:30,880 --> 00:35:36,880
As if we didn't understand, as soon as she
ate it, her mouth and eyes went to one side.

394
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
She didn't like it, that's for sure.

395
00:35:38,880 --> 00:35:44,880
She said the squash went very well with
the rubbery crepes.

396
00:35:46,880 --> 00:35:50,880
I wonder if she tried very hard to make it
this bad?

397
00:36:00,880 --> 00:36:04,880
Oh well, what do I care?

398
00:36:04,880 --> 00:36:06,880
Whatever they do, let them do.

399
00:36:18,880 --> 00:36:24,880
What kind of work is it, they have been
working for hours and it is not finished.

400
00:36:24,880 --> 00:36:28,880
Anyone who sees them will think they are
saving the world.

401
00:36:30,880 --> 00:36:42,880
By the way, we received a
cooperation offer from St. Petersburg.

402
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
Friends are translating their emails.

403
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
When it's done, we'll translate
it and send it to you.

404
00:36:46,880 --> 00:36:48,880
Okay.

405
00:36:48,880 --> 00:36:50,880
Nalin could have helped with the
translation as well.

406
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
I went to St. Petersburg.

407
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
It was wonderful.

408
00:37:00,880 --> 00:37:02,880
Really?

409
00:37:06,880 --> 00:37:08,880
There was a fountain behind
Nevsky Prospekt.

410
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
Fountain of lovers.

411
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
I was fascinated.

412
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
These guys have apparently given
up on saving the world.

413
00:37:20,880 --> 00:37:22,880
Chatting.

414
00:37:22,880 --> 00:37:24,880
We think they're working.

415
00:37:24,880 --> 00:37:28,880
I've been a few times, but I
haven't had the chance to travel.

416
00:37:28,880 --> 00:37:30,880
You've missed a lot.

417
00:37:30,880 --> 00:37:32,880
It was very beautiful.

418
00:37:32,880 --> 00:37:36,880
According to legend, the wishes
of those who drink from the water

419
00:37:38,880 --> 00:37:40,880
I made a wish, too.

420
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
It hasn't come true yet.

421
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
But I haven't lost hope.

422
00:37:48,880 --> 00:37:52,880
But the fountain of love has nothing
to do with love or wishes as you think.

423
00:38:00,880 --> 00:38:02,880
Middle class.

424
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
Middle class.

425
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
Middle class.

426
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
Middle class.

427
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
Middle class.

428
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
Middle class.

429
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
Middle class.

430
00:38:16,880 --> 00:38:20,880
In the Middle Ages, they used to
destroy the bebalas in that fountain.

431
00:38:20,880 --> 00:38:24,880
I overheard and wanted you
to know the truth.

432
00:38:26,880 --> 00:38:28,880
I didn't know.

433
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
I learned, thank you.

434
00:38:34,880 --> 00:38:36,880
Were you going to eat something?

435
00:38:36,880 --> 00:38:38,880
I brewed tea.

436
00:38:38,880 --> 00:38:40,880
Would you like some?

437
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
Yes, we will.

438
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
Yes, we will.

439
00:39:06,880 --> 00:39:08,880
How?

440
00:39:09,880 --> 00:39:12,880
You're really packing up and
leaving, is that right?

441
00:39:12,880 --> 00:39:14,880
It's like you were ready from day one.

442
00:39:16,880 --> 00:39:18,880
The order is from high up,
there's nothing I can do.

443
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
But that can't be.

444
00:39:20,880 --> 00:39:22,880
You were quiet because you
were winking inside.

445
00:39:22,880 --> 00:39:24,880
I didn't say you could leave.

446
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
We have no choice.

447
00:39:26,880 --> 00:39:28,880
You wouldn't want to upset
your milk mother, would you?

448
00:39:28,880 --> 00:39:30,880
Okay, let's go out and talk to her.

449
00:39:30,880 --> 00:39:34,880
Maybe you'll tell her you want
to stay here with me.

450
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
Wouldn't it?

451
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
No way.

452
00:39:40,880 --> 00:39:42,880
Wait, there will be a new watcher.

453
00:39:44,880 --> 00:39:48,880
Then give a goodbye kiss before you go.

454
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
No way.

455
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Then I won't let you go.

456
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
We're keeping the wet nurse waiting.

457
00:40:00,880 --> 00:40:02,880
We're keeping the wet nurse waiting.

458
00:40:04,880 --> 00:40:06,880
If you kiss me once, I'll give you the bag.

459
00:40:06,880 --> 00:40:08,880
Just once.

460
00:40:12,880 --> 00:40:14,880
Come on, give it here.

461
00:40:14,880 --> 00:40:16,880
Reyhan, the wet nurse is waiting, girl.

462
00:40:18,880 --> 00:40:20,880
I'm ready.

463
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
I'm coming, Melike sister.

464
00:40:24,880 --> 00:40:26,880
Give it, come on.

465
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
I won't let go without a kiss.

466
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
Hello.

467
00:41:04,880 --> 00:41:06,880
Good job.

468
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
Shall I get the teas?

469
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
No, I'll take care of it.

470
00:41:12,880 --> 00:41:14,880
I'm so sorry.

471
00:41:14,880 --> 00:41:16,880
Are you okay?

472
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
I just wanted to make way for you.

473
00:41:18,880 --> 00:41:20,880
I'm okay.

474
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
Just an unseen accident.

475
00:41:22,880 --> 00:41:24,880
I'm fine.

476
00:41:24,880 --> 00:41:26,880
What happened?

477
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Tea spilled on your hand.

478
00:41:28,880 --> 00:41:30,880
It's because of me.

479
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
It's nothing, I'm fine.

480
00:41:32,880 --> 00:41:34,880
What do you mean you're fine?

481
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
Look at your hand, it's all red.

482
00:41:36,880 --> 00:41:38,880
And you're not saying a word.

483
00:41:38,880 --> 00:41:40,880
Come on, let's put it under cold water,
it'll help.

484
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
Thank you.

485
00:42:02,880 --> 00:42:04,880
Look at this state.

486
00:42:10,880 --> 00:42:12,880
You put it under water. I'll get ice.

487
00:42:24,880 --> 00:42:26,880
I would have taken care of it.

488
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
I shouldn't have interrupted your work.

489
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
Never mind the work now, it's not
important.

490
00:42:54,880 --> 00:42:56,880
Good day, Hatice aunt.

491
00:42:56,880 --> 00:42:58,880
Sultan.

492
00:42:58,880 --> 00:43:00,880
My son opened his new shop.

493
00:43:00,880 --> 00:43:04,880
So both our mouths will be sweetened
and the end will be sweet.

494
00:43:04,880 --> 00:43:06,880
Good luck with the new venture.

495
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
May he have plenty of luck, God willing.

496
00:43:08,880 --> 00:43:10,880
Amen, Hatice aunt, amen.

497
00:43:10,880 --> 00:43:12,880
May God grant it to everyone's child.

498
00:43:12,880 --> 00:43:14,880
And to my child too.

499
00:43:14,880 --> 00:43:16,880
Congratulations.

500
00:43:16,880 --> 00:43:18,880
Amen.

501
00:43:18,880 --> 00:43:20,880
Welcome, my daughter.

502
00:43:20,880 --> 00:43:22,880
Thank you.

503
00:43:22,880 --> 00:43:24,880
Hatice aunt, who is this beautiful girl?

504
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
She is like my daughter, Reyhan.

505
00:43:26,880 --> 00:43:28,880
She will be my guest for a while.

506
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
God bless her, she is very beautiful.

507
00:43:30,880 --> 00:43:32,880
Her face shines like the moon.

508
00:43:32,880 --> 00:43:34,880
May God make her happy in her destiny.

509
00:43:34,880 --> 00:43:36,880
May God write beautiful writings.

510
00:43:36,880 --> 00:43:38,880
May God grant her good fortunes, hopefully.

511
00:43:38,880 --> 00:43:40,880
Amen, hopefully.

512
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
Welcome again, my daughter.

513
00:43:42,880 --> 00:43:44,880
Okay, I won't keep you any longer.

514
00:43:44,880 --> 00:43:46,880
I will come to drink coffee from your hands.

515
00:43:46,880 --> 00:43:48,880
Of course, whenever you want.

516
00:43:48,880 --> 00:43:50,880
Goodbye, sultan. Visit us when you are free.

517
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
Again, good luck and congratulations.

518
00:43:52,880 --> 00:43:54,880
Amen, my Hatice aunt, amen.

519
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
My son.

520
00:44:02,880 --> 00:44:04,880
Sit down.

521
00:44:04,880 --> 00:44:06,880
Have you been pacing around for hours?

522
00:44:06,880 --> 00:44:08,880
What should I do?

523
00:44:08,880 --> 00:44:10,880
What should I do?

524
00:44:10,880 --> 00:44:12,880
What should I do?

525
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
What should I do?

526
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
What should I do?

527
00:44:16,880 --> 00:44:18,880
What should I do?

528
00:44:18,880 --> 00:44:20,880
You have been pacing around the house.

529
00:44:20,880 --> 00:44:22,880
What kind of business is this?

530
00:44:22,880 --> 00:44:24,880
Wedding preparations aren't happening while
she is here?

531
00:44:24,880 --> 00:44:26,880
Let's go and apply for marriage.

532
00:44:26,880 --> 00:44:28,880
Let's get a date.

533
00:44:28,880 --> 00:44:30,880
I mean, there is no point in prolonging it.

534
00:44:30,880 --> 00:44:32,880
My son.

535
00:44:32,880 --> 00:44:34,880
Didn't you hear your foster mother?

536
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
She wants everything to be according to the
customs.

537
00:44:36,880 --> 00:44:38,880
She will really get angry.

538
00:44:38,880 --> 00:44:40,880
She will say, "Like we are running away from
a fire."

539
00:44:40,880 --> 00:44:42,880
We cannot rush it.

540
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
It will happen, it will happen faster.

541
00:44:44,880 --> 00:44:46,880
It will happen, it will happen faster.

542
00:44:46,880 --> 00:44:48,880
There is no point in wasting time for nothing.

543
00:44:48,880 --> 00:44:50,880
We have been apart enough already.

544
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
Mom, you make the preparations.

545
00:44:52,880 --> 00:44:54,880
Let's go and ask for Reyhan as soon as
possible.

546
00:44:58,880 --> 00:45:00,880
What?

547
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
Am I going to ask for that foster child now?

548
00:45:04,880 --> 00:45:06,880
Oh my God.

549
00:45:06,880 --> 00:45:08,880
What have I done?

550
00:45:08,880 --> 00:45:10,880
While I was saying get out of my sight...

551
00:45:14,880 --> 00:45:16,880
Ah.

552
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
It's Şehriye aunt.

553
00:45:34,880 --> 00:45:36,880
She put salt instead of sugar in the tea.

554
00:45:36,880 --> 00:45:38,880
And she's asking me about it.

555
00:45:38,880 --> 00:45:40,880
She's asleep now, asking why my face is sour.

556
00:45:40,880 --> 00:45:42,880
Aunt, I say this tea is undrinkable.

557
00:45:42,880 --> 00:45:44,880
This tea is undrinkable.

558
00:45:44,880 --> 00:45:46,880
You put salt in it.

559
00:45:46,880 --> 00:45:48,880
Of course, she's getting mad at me.

560
00:45:48,880 --> 00:45:50,880
Şehriye aunt, it was very funny.

561
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
Aren't you listening to me?

562
00:46:02,880 --> 00:46:04,880
I'm sorry.

563
00:46:04,880 --> 00:46:06,880
What happened?

564
00:46:06,880 --> 00:46:08,880
I've been thinking about my dad for a few days.

565
00:46:08,880 --> 00:46:10,880
My brother is still abroad, she said.

566
00:46:10,880 --> 00:46:12,880
Do you know how he is?

567
00:46:14,880 --> 00:46:16,880
No, I don't know.

568
00:46:18,880 --> 00:46:20,880
He's probably doing well.

569
00:46:20,880 --> 00:46:22,880
Doesn't my Uncle Kemal mention him at all?

570
00:46:24,880 --> 00:46:26,880
No.

571
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
But I'll ask.

572
00:46:30,880 --> 00:46:32,880
Despite everything, I thought he would call me.

573
00:46:34,880 --> 00:46:36,880
No matter what we go through.

574
00:46:36,880 --> 00:46:38,880
I'm his daughter after all.

575
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
Doesn't he even wonder about me?

576
00:46:42,880 --> 00:46:44,880
Okay, I know myself.

577
00:46:44,880 --> 00:46:46,880
I wouldn't answer the phone anyway if he called.

578
00:46:46,880 --> 00:46:48,880
Still.

579
00:47:06,880 --> 00:47:08,880
We never separated.

580
00:47:08,880 --> 00:47:10,880
Every day of mine was with you.

581
00:47:10,880 --> 00:47:12,880
You were my crowd.

582
00:47:12,880 --> 00:47:14,880
And my loneliness.

583
00:47:14,880 --> 00:47:16,880
The only thing I lost was the peace I found
in your arms.

584
00:47:16,880 --> 00:47:18,880
I got it back too.

585
00:47:18,880 --> 00:47:20,880
Thank God.

586
00:47:20,880 --> 00:47:22,880
That light that illuminates your day.

587
00:47:22,880 --> 00:47:24,880
It's the peace I found by your side.

588
00:47:24,880 --> 00:47:26,880
Nothing else.

589
00:47:26,880 --> 00:47:28,880
I read a poem that said this.

590
00:47:28,880 --> 00:47:30,880
I heard who I was listening to.

591
00:47:30,880 --> 00:47:32,880
I heard who I was listening to.

592
00:47:32,880 --> 00:47:34,880
I read a poem that said this.

593
00:47:36,880 --> 00:47:38,880
Some say I love you.

594
00:47:38,880 --> 00:47:40,880
Because they memorized it.

595
00:47:40,880 --> 00:47:42,880
Some can't say it.

596
00:47:42,880 --> 00:47:44,880
Because they really loved a lot.

597
00:47:44,880 --> 00:47:46,880
I'm always silent.

598
00:47:46,880 --> 00:47:48,880
Because really...

599
00:48:02,880 --> 00:48:04,880
Oh, wet nurse.

600
00:48:04,880 --> 00:48:06,880
Where did this separate house business come from?

601
00:48:32,880 --> 00:48:34,880
Time doesn't pass when you're not around.

602
00:48:34,880 --> 00:48:36,880
It just doesn't pass.

603
00:48:38,880 --> 00:48:40,880
No, no, this won't do.

604
00:48:40,880 --> 00:48:42,880
What my foster mother did is not right.

605
00:48:48,880 --> 00:48:50,880
She literally took him right in front of my eyes.

606
00:48:50,880 --> 00:48:52,880
No.

607
00:48:52,880 --> 00:48:54,880
She sent him away.

608
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
She sent him away.

609
00:48:56,880 --> 00:48:58,880
She sent him away.

610
00:48:58,880 --> 00:49:00,880
She sent him away.

611
00:49:00,880 --> 00:49:02,880
No.

612
00:49:02,880 --> 00:49:04,880
I must find a way to see him.

613
00:49:24,880 --> 00:49:26,880
Of course.

614
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
To see him.

615
00:49:28,880 --> 00:49:30,880
What do I have to lose?

616
00:49:30,880 --> 00:49:32,880
Should I try?

617
00:49:38,880 --> 00:49:40,880
Oh, Cavidan Tarhun.

618
00:49:42,880 --> 00:49:44,880
Bite off more than you can chew, but don't
speak presumptuously.

619
00:49:46,880 --> 00:49:48,880
You were supposed to put that pet out the door.

620
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
You did it.

621
00:49:52,880 --> 00:49:54,880
Good for you.

622
00:49:58,880 --> 00:50:06,880
Now you're just standing there helpless.

623
00:50:10,880 --> 00:50:12,880
And you're going to ask for her hand.

624
00:50:16,880 --> 00:50:18,880
Oh, God.

625
00:50:18,880 --> 00:50:20,880
What am I being tested with?

626
00:50:20,880 --> 00:50:22,880
With what?

627
00:50:28,880 --> 00:50:30,880
The main issue is the other one.

628
00:50:30,880 --> 00:50:32,880
Cemre.

629
00:50:32,880 --> 00:50:34,880
If she tells what happened, I'm ruined.

630
00:50:40,880 --> 00:50:42,880
Should I go and check?

631
00:50:42,880 --> 00:50:44,880
If she's awake, I should be the first to talk.

632
00:50:44,880 --> 00:50:46,880
Maybe this time she'll listen to reason.

633
00:50:50,880 --> 00:50:52,880
Do you have another choice, Cavidan?

634
00:50:52,880 --> 00:50:54,880
You have to go.

635
00:50:58,880 --> 00:51:00,880
Come on.

636
00:51:06,880 --> 00:51:08,880
What are you doing here?

637
00:51:10,880 --> 00:51:12,880
I was passing by and thought I'd ask if
you needed anything.

638
00:51:14,880 --> 00:51:16,880
I just got here.

639
00:51:16,880 --> 00:51:18,880
It will be very rude to Sultaniye.

640
00:51:18,880 --> 00:51:20,880
What do you mean, rude?

641
00:51:20,880 --> 00:51:22,880
I'm not allowed to come here.

642
00:51:22,880 --> 00:51:24,880
Besides, I'm a guest. I'll have a little
coffee made by you.

643
00:51:24,880 --> 00:51:26,880
No.

644
00:51:26,880 --> 00:51:28,880
There's a reason I came here.

645
00:51:28,880 --> 00:51:30,880
What is it?

646
00:51:30,880 --> 00:51:32,880
I'll tell you inside.

647
00:51:32,880 --> 00:51:34,880
No. Tell me here.

648
00:51:34,880 --> 00:51:36,880
You forgot something at the mansion.

649
00:51:36,880 --> 00:51:38,880
What did I forget?

650
00:51:38,880 --> 00:51:40,880
Something very important to you.

651
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
Your toothbrush.

652
00:51:48,880 --> 00:51:50,880
Thank you.

653
00:51:50,880 --> 00:51:52,880
Come on.

654
00:51:52,880 --> 00:51:54,880
Leave before they get to the mansion.

655
00:51:54,880 --> 00:51:56,880
Come on.

656
00:52:08,880 --> 00:52:10,880
You forgot it in the branch.

657
00:52:24,880 --> 00:52:26,880
Believe me, they will be mad.

658
00:52:32,880 --> 00:52:34,880
Do you really want me to leave?

659
00:52:36,880 --> 00:52:38,880
Please.

660
00:52:38,880 --> 00:52:40,880
Okay, I will leave.

661
00:52:40,880 --> 00:52:42,880
But I have a request.

662
00:52:42,880 --> 00:52:44,880
A kiss.

663
00:52:44,880 --> 00:52:46,880
Never.

664
00:52:46,880 --> 00:52:48,880
Then I won't leave.

665
00:52:48,880 --> 00:52:50,880
Someone will see.

666
00:52:50,880 --> 00:52:52,880
Who will see a tiny kiss?

667
00:52:52,880 --> 00:52:54,880
I'll see it, young man.

668
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
Reyhan.

669
00:52:56,880 --> 00:52:58,880
You come inside, let's see.

670
00:52:58,880 --> 00:53:00,880
Why are you here on the first day?

671
00:53:00,880 --> 00:53:02,880
Let me see.

672
00:53:02,880 --> 00:53:04,880
He forgot Tarhan's hair clip, toothbrush, etc.

673
00:53:04,880 --> 00:53:06,880
I brought them.

674
00:53:06,880 --> 00:53:08,880
I have a beautiful daughter at home.

675
00:53:08,880 --> 00:53:10,880
There will be gossip in the neighborhood.

676
00:53:10,880 --> 00:53:12,880
Do you understand?

677
00:53:12,880 --> 00:53:14,880
I understand.

678
00:53:14,880 --> 00:53:16,880
I understand. I am very hungry, Yasut.

679
00:53:16,880 --> 00:53:18,880
Should I stay for dinner and then leave?

680
00:53:18,880 --> 00:53:20,880
There's a kebab shop over there.

681
00:53:20,880 --> 00:53:22,880
You like it.

682
00:53:22,880 --> 00:53:24,880
Go there and fill your stomach.

683
00:53:24,880 --> 00:53:26,880
Take this trash with you when you leave.

684
00:53:50,880 --> 00:53:52,880
Little master is hungry.

685
00:53:52,880 --> 00:53:54,880
He wants to stay for dinner.

686
00:53:54,880 --> 00:53:56,880
He doesn't say he can't live without Reyhan.

687
00:53:56,880 --> 00:53:58,880
Let her miss you more.

688
00:53:58,880 --> 00:54:00,880
Let him be a little sad.

689
00:54:00,880 --> 00:54:02,880
He will move the house here to see you.

690
00:54:02,880 --> 00:54:04,880
Crazy boy.

691
00:54:04,880 --> 00:54:06,880
Of course, he is burning with longing.

692
00:54:06,880 --> 00:54:08,880
Let him burn.

693
00:54:08,880 --> 00:54:10,880
It's good this way.

694
00:54:10,880 --> 00:54:12,880
Let him fully understand your worth.

695
00:54:12,880 --> 00:54:14,880
That he can't do without you.

696
00:54:14,880 --> 00:54:16,880
I made tea.

697
00:54:16,880 --> 00:54:18,880
Bless your hands, girl. Bring it, let's drink.

698
00:54:18,880 --> 00:54:22,880
I won't give you to them easily.

699
00:54:24,880 --> 00:54:26,880
We will live together.

700
00:54:26,880 --> 00:54:28,880
Together.

701
00:54:48,880 --> 00:55:08,880
This tea tastes so good right now.

702
00:55:08,880 --> 00:55:10,880
Fresh from fresh hands.

703
00:55:10,880 --> 00:55:12,880
Wonderful.

704
00:55:12,880 --> 00:55:16,880
May Allah grant you those who serve you.

705
00:55:16,880 --> 00:55:19,360
May my Lord not leave you in trouble.

706
00:55:19,440 --> 00:55:20,480
Amen.

707
00:55:20,560 --> 00:55:22,240
We also have dessert.

708
00:55:33,360 --> 00:55:34,800
Come to the window.

709
00:55:34,880 --> 00:55:36,800
At least let me see you from afar.

710
00:55:36,880 --> 00:55:38,800
I already miss you.

711
00:55:46,880 --> 00:55:51,440
I can't come out. You heard Süt Hala. Don't wait in front. Go now.

712
00:56:16,880 --> 00:56:20,240
I have nowhere to go but your eyes.

713
00:56:34,800 --> 00:56:38,240
Easy, girl. You're burned too.

714
00:57:16,880 --> 00:57:38,000
Oh, Cemre.

715
00:57:38,080 --> 00:57:42,000
Look at you.

716
00:57:42,080 --> 00:57:45,600
You're lying there like you're dead.

717
00:57:46,560 --> 00:57:50,960
You're here because of your crazy whims.

718
00:57:55,040 --> 00:57:59,280
Emir learned everything because of your nonsense.

719
00:57:59,360 --> 00:58:01,840
He's going to marry Reyhan.

720
00:58:05,040 --> 00:58:06,880
Don't bother.

721
00:58:06,960 --> 00:58:10,960
I'm coming to the mansion. I'll do what my mother couldn't.

722
00:58:11,280 --> 00:58:12,880
I'll tell Emir everything.

723
00:58:12,960 --> 00:58:16,240
He'll learn about the plot you set up, what a mole you are.

724
00:58:16,320 --> 00:58:18,480
Did you hear me? Everything?

725
00:58:20,080 --> 00:58:23,040
You were going to report me to my son.

726
00:58:25,280 --> 00:58:30,000
I stood against the world for you to be my daughter-in-law.

727
00:58:30,080 --> 00:58:34,960
But you, you were going to report me.

728
00:58:35,040 --> 00:58:37,120
You're ungrateful.

729
00:58:37,200 --> 00:58:39,120
You're ungrateful.

730
00:58:40,960 --> 00:58:51,840
The more you grow, the better.

731
00:59:10,960 --> 00:59:39,120
No, I couldn't install it.

732
00:59:39,200 --> 00:59:40,960
Why?

733
00:59:41,040 --> 00:59:42,400
I didn't have the chance.

734
00:59:42,480 --> 00:59:45,840
What do you mean you didn't have the chance? Are they on you?

735
00:59:48,720 --> 00:59:50,560
I made tea. Are you a tsar?

736
00:59:50,640 --> 00:59:52,400
I'll handle it. Okay.

737
00:59:52,480 --> 00:59:59,840
Girl, my name is Talas. I won't be wronged.

738
00:59:59,920 --> 01:00:02,960
I'm saying I'll handle it. Why don't you understand?

739
01:00:03,040 --> 01:00:07,360
Besides, I'm still here. The hard part is over.

740
01:00:07,440 --> 01:00:12,160
Kemal Bey believed that a thief broke into my house. And that I was scared.

741
01:00:12,240 --> 01:00:15,600
So, I'm their guest for a few days. I have time.

742
01:00:37,360 --> 01:00:53,120
Why are you still here?

743
01:00:53,200 --> 01:00:54,720
Come outside.

744
01:00:54,800 --> 01:00:57,600
No. Üstaniye will hear.

745
01:00:57,680 --> 01:01:03,120
Won't it? Okay. I'll wait here then.

746
01:01:03,200 --> 01:01:08,320
I'll wait until morning. I'll wait until night. I'll just wait.

747
01:01:08,400 --> 01:01:12,480
Although it gets a bit cold at night, but what can we do?

748
01:01:12,560 --> 01:01:15,760
At most, I'll get sick now. I won't die.

749
01:01:18,800 --> 01:01:21,840
Or should I shout here at the top of my lungs that I love you?

750
01:01:21,920 --> 01:01:25,120
Even if the whole neighborhood gathers here, Süt Anne will give up.

751
01:01:25,200 --> 01:01:27,280
Wait, I'm coming.

752
01:01:33,120 --> 01:01:49,360
I said I wouldn't leave without
kissing you once.

753
01:01:49,440 --> 01:01:53,040
No kiss. I came so there wouldn't
be more noise.

754
01:01:53,120 --> 01:01:54,960
Come on, let's not let the
milk mother hear.

755
01:01:55,040 --> 01:01:58,880
I don't think you're listening to me.

756
01:01:58,960 --> 01:02:02,080
Please obey the rules set by
the milk mother.

757
01:02:02,160 --> 01:02:07,840
Do you really want me to obey the
rules set by the milk mother?

758
01:02:07,920 --> 01:02:12,240
I want to, but I'm leaving. Yes.

759
01:02:16,720 --> 01:02:19,600
I want to. Now please, go away.

760
01:02:22,000 --> 01:02:23,440
I don't believe it.

761
01:02:23,440 --> 01:02:26,560
I only believe in your eyes.

762
01:02:26,640 --> 01:02:29,680
And those eyes are telling me not to go.

763
01:02:31,760 --> 01:02:36,560
They're telling me to stay by
your side and never leave.

764
01:02:41,360 --> 01:02:44,800
Are your cheeks red again?

765
01:02:44,800 --> 01:02:48,960
Are your cheeks red again?

766
01:03:14,880 --> 01:03:16,400
What are you going to do?

767
01:03:16,480 --> 01:03:18,080
What are you going to do?

768
01:03:18,160 --> 01:03:20,000
What are you going to do?

769
01:03:20,080 --> 01:03:22,080
What are you going to do?

770
01:03:22,160 --> 01:03:24,160
What are you going to do?

771
01:03:24,240 --> 01:03:26,240
What are you going to do?

772
01:03:26,320 --> 01:03:28,320
What are you going to do?

773
01:03:28,400 --> 01:03:30,400
What are you going to do?

774
01:03:30,480 --> 01:03:32,480
What are you going to do?

775
01:03:32,560 --> 01:03:34,560
What are you going to do?

776
01:03:34,640 --> 01:03:36,640
What are you going to do?

777
01:03:36,720 --> 01:03:38,720
What are you going to do?

778
01:03:38,800 --> 01:03:40,800
What are you going to do?

779
01:03:40,880 --> 01:03:42,880
What are you going to do?

780
01:03:42,880 --> 01:03:44,880
What are you going to do?
Powered by translatesubtitles.org