TranslateSubtitles.org

yadonna.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:19,040 --> 00:00:22,280
どうもありがとうございました

2
00:00:42,680 --> 00:00:48,520
どうもありがとうございました

3
00:01:00,600 --> 00:01:14,680
人間のすべての感情が分かったことによって僕は
人間と共に生きていくことにしたすべての感情を知った
僕はもはや人間のことはすべてを見通しだできた

4
00:01:21,360 --> 00:01:33,280
困ったなプロポーズ用の花束って言いましたよねよ
どんなちゃん笑顔

5
00:01:38,440 --> 00:01:47,440
何その顔こんな花束言いませんんだよもうちょっと
大野さん

6
00:01:52,400 --> 00:02:02,000
やどんなちゃん君の個性はいいと思うけどさお客様
にはキラキラの笑顔を見せてよそうそう

7
00:02:07,600 --> 00:02:14,240
前から笑うことは苦手なんだそっかあじゃあ

8
00:02:16,720 --> 00:02:18,200
この言葉は知ってる

9
00:02:22,640 --> 00:02:48,040
なんだこれは生活の中で大事な言葉を毎週書いてる
んだ今週は情けは人のためならず情けをかけるとその
人のためにはならないということかいやそれは間違い
で本当の意味は困ってる人に親切にするとめぐりめぐ
って自分

10
00:02:48,040 --> 00:03:12,480
のためになるってことだよなるほどうん困ってる人
に親切をかそうそうよどんなちゃんこれ先月分の
お給料初めての給料だから少し多めに入れといてよ
金というやつだなえ嘘ちょっとちょっとダメダメだよ
どんなちゃん大

11
00:03:12,480 --> 00:03:23,040
事なお金なんだから持っててあちゃんと銀行に預けた
方がいいよあ口座持ってる銀行口座

12
00:03:31,880 --> 00:03:33,120
あっ

13
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
depressed

14
00:03:55,840 --> 00:04:31,680
で マーサー口座最初に教えろと ウラン可愛いとは
それでも君が笑ってると僕の心 ちんとあたかい
裏切りに罰をかわさなえな 崇めな 踊んな蘇るために
必要な発達 果実にクリアするQuestion 愛には別

15
00:04:31,680 --> 00:04:43,880
々 違った意味なぜあるのか愛は時に悲しい 傷ついて
駄が不滅よ どんな

16
00:05:01,520 --> 00:05:02,960
関東なわ

17
00:05:06,920 --> 00:05:08,480
Q4ですね

18
00:05:27,720 --> 00:05:38,480
Q15 sejaか口座を作りに来たんだ僕は知ってるぞ
人間社会において口座はとても重要なものだは?

19
00:05:43,160 --> 00:05:49,680
静かにして!動いたら行くよ!何?何?何?おい!

20
00:06:01,280 --> 00:06:04,960
命だけは…命だけはお助けください!

21
00:06:09,360 --> 00:06:19,720
支店長さんこの女が殺されたくなかったら今日の
売り上げ全部それに入れな!そうしてた!本当に殺す
よ入れてきます!

22
00:06:29,360 --> 00:06:53,400
お前…助けてって言ってたな困ってるのか?え?
あ…はい…情けは人のためならず困ってる人には
親切を…だな!おい!来るな!撃つぞ!

23
00:06:59,120 --> 00:07:15,160
何なんだお前!さあ逃げろ!僕親切だろ!う…
あの…お待たせいたしました!お待たせ!はっ!
お待たせ!

24
00:07:17,120 --> 00:07:32,320
銃を捨てて人質を解放しろ!まずあれ…囲まれた!
なんだ…お前も困ってるのか?見ての通り…これじゃ
逃げられない…じゃあ…あいつらを排除したらいい
んだなん?

25
00:07:44,000 --> 00:07:49,720
ありがたい!ふん!ふん!ふん!

26
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
ふん!ふん!

27
00:07:58,120 --> 00:08:04,160
困ってる人には親切を…だろ?わけわかんねえよ!
来い!

28
00:08:07,640 --> 00:08:16,880
あんた一緒に来て!動くな!動いたら撃つぞ!来い!
うっ!

29
00:08:21,040 --> 00:08:32,320
早く乗れ!乗って!誰ですか?その女!いいから
早く出して!わかりました!うっ!うっ!

30
00:08:39,720 --> 00:08:41,799
うっ!うっ!

31
00:08:46,080 --> 00:08:48,640
よっしゃー!うっ!

32
00:08:54,160 --> 00:09:16,560
うっ!うっ!うっ!うっ!うっ!うっ!うっ!
うっ!うっ!うっ!うっ!さあ、早いところお金を
分けて解散解散!うっ!うっ!お前も仲間だった
のか?うっ!うっ!名演技だったでしょ!

33
00:09:19,520 --> 00:09:39,240
この人にも分け前を渡そう!はぁ?マジで言ってん
の?冗談でしょ!だから誰なんですかこの女!この人
がいなければ作戦は成功できなかった!だからって
神代さん!ダリア!本名で呼ばないで!コードネーム
を使って!

34
00:09:40,160 --> 00:10:08,160
はーい!ごめんね!ローズ!お前らはみんな花の
名前か!僕は花屋だ!花には詳しいぞ!私はローズ、
ダリア、サルビア、マーガレット…みんな好きな花の
名前から取ったんだ!あんたは何て呼ぼうか?僕は
ヨドンナ!

35
00:10:09,240 --> 00:10:25,480
そんな花あったっけ?私は反対だよ!随分が減っち
まう!何してんのマーガレット!あんたは私たちの
ことを知ってしまった!どうなるか分かるよね!全然
分からない!ここで死んでもらうってこと!やめなさい
マーガレ

36
00:10:25,480 --> 00:10:35,400
ット!殺人まで犯す必要はない!リーダーだからって!
勝手すぎ!

37
00:10:43,680 --> 00:11:04,160
えっと…一回整理しませんか?ローズさん…なんで
この人にも分け迷う?それがスジってもんでしょ?
私たちのせいで犯罪に加担させちゃったんだから…
ふざけんなよ!たまたまいただけのこいつと私らと
じゃ事情が

38
00:11:04,160 --> 00:11:08,600
違う!事情…なんだそれは…

39
00:11:19,800 --> 00:11:20,960
話してあげるよ…

40
00:11:24,440 --> 00:11:49,600
私たちの事情…私は…一緒に店を持った男に逃げ
られて…店のローンや男の借金を背負い苦しんでた…
水割りをお持ちしました…そんな時…サルビアと知り
合った?ありがとうございます…ちょっと危険な橋です
けど…確

41
00:11:49,600 --> 00:11:52,520
実にお金が手に入るとしたら…

42
00:11:56,440 --> 00:12:19,520
私はあの銀行で働いていました…毎日大量の業務を
押し付けられ…これ…不器用だった私は…ミスばかり…
今日中に…また同じミスですか…やる気はあるんです
か?市店長や同僚にも白い目で見られ…居場所がなかっ
た…

43
00:12:19,520 --> 00:12:42,920
挙句の果てに解雇…だから…銀行に復讐がしたかった…
ここの席にいる…サルビアの話では…市店長はビビリ
だから…脅せば速攻で家電を出す…警察が来る前に
ずらかるはずだった…実行するには…腕っぷしの立つ
仲間が

44
00:12:42,920 --> 00:13:04,720
必要です…女がいい…男は信用できない…そして…
うちの常連客の中に…格闘家がいるのを思い出した…
それがマーガレットだった…余計なこと話すなよ…
お前も男に捨てられたのか…違うわ!

45
00:13:10,440 --> 00:13:34,360
ファイトマネーだけでは食っていけなくて…投資に
手を出した…それが運の月…多額の借金を背負う羽目
になったのさ…マーガレットさんがいくら強いと言っ
ても…武器が必要です…できれば…銃が…だったら…

46
00:13:38,120 --> 00:13:48,480
私は…常連客の一人が…家族で療養会に入ってるって
言ってたのを思い出した…ダリアよ…

47
00:13:50,480 --> 00:13:55,320
自然が恋人の私に…男ができたの…

48
00:13:59,800 --> 00:14:28,040
でもそこからが地獄…その男に金を見つかされて
すっからあかん…借金取りに追われて…自殺すると
ころを…ダメ!アン・ローズに助けられたんだ…
アン…アン…私を見捨てた世の中に…目に物を
見せてやる…こうして私

49
00:14:28,040 --> 00:14:44,520
たちは集まったってわけ…アン…アン…アン…
アン…みんな事情…とやらのせいで…心がイライラ
していたんだな…今度はあんたの番…どんな事情が
あんだい?アン…

50
00:14:47,840 --> 00:14:50,960
僕は…

51
00:14:59,080 --> 00:15:00,520
Długo…

52
00:15:08,040 --> 00:15:14,600
Ojej… przeszkadzam? Kim jesteś? An…

53
00:15:20,000 --> 00:15:40,800
An… zaczekaj Salbio… przepraszam…
jestem jego dziewczyną… od początku
ukradłam te pieniądze… dla niego…
Jestem Samuyama z grupy Orochi…
oszukiwaliście nas?! No cóż…

54
00:15:41,080 --> 00:15:55,560
Zapytałem go, czy mógłby wziąć
pieniądze z banku… wymyślił cały
scenariusz… Ja… starałam się okraść
bank za tego yakuzę?! Żartujesz?!
Ała… ała, ała

55
00:15:55,560 --> 00:16:00,600
…ała… ała… ała

56
00:16:00,600 --> 00:16:19,800
…to czy jesteś w stanie strzelać na
poważnie, to granica między yakuzą a
cywilem… rozumiem… dam ci te pieniądze…
więc już idź! Co? Wiedzieliście o naszym
planie… wiesz, co się stanie?…

57
00:16:28,200 --> 00:16:43,200
Pa, ty też możesz do nich dołączyć…
co… ale ja jestem z wami… szkoda…
mam pieniądze… ciebie też nie
potrzebuję… a… uh…

58
00:16:46,840 --> 00:16:56,280
Tak… oszukiwaliście mnie? Hahaha…
przecież ty też oszukiwałaś…

59
00:17:03,800 --> 00:17:06,440
Okej! Czas umierać!

60
00:17:11,720 --> 00:17:17,200
Uciekaj! Uciekaj! Uciekaj!

61
00:17:20,520 --> 00:17:46,760
Ty też idziesz! A, czekaj! Jak się
ekscytuję… muszę iść do toalety,
szefie! Na zewnątrz jest toaleta…
Aswat! Poczekajcie na mnie! Tak!
Klimaks będzie później!
Fffffffffffffffffff… Ach… Ach… Ach…

62
00:17:46,760 --> 00:18:03,920
Ślepa… uliczka… to… koniec?
Przepraszam… to wszystko… moja
wina… zamknij się! Przeprosiny nic
nie dadzą… w porządku…

63
00:18:07,000 --> 00:18:32,600
Też miałeś ciężkie życie w tym
społeczeństwie, prawda? Uh… haha…
Ach… przecież… my… nic nie możemy
zrobić… cokolwiek zrobimy… wszystko
zabrał nam mężczyzna… ozaur… ach…

64
00:18:36,400 --> 00:18:53,480
Dobra, zebrałem myśli. Teraz moja
kolej opowiedzieć o moich sprawach.
Ej, ty. Jeszcze o tym... Byłem
kadrą Yodonheim, przez ten czas byłem
kontrolowany

65
00:18:57,120 --> 00:18:58,000
Yodon Change

66
00:19:07,600 --> 00:19:36,280
Czciłem kogoś i walczyłem na śmierć
i życie dla tej osoby, a poświęciłem
życie, ale nic nie myślałem. Byłem
tylko narzędziem. Dopiero po śmierci
zdałem sobie z tego sprawę. Po
śmierci? Teraz myślę, że takiego
kolesia powinienem kopnąć

67
00:19:36,280 --> 00:19:37,880
Wyrzuciłbym go

68
00:19:43,000 --> 00:20:06,320
Wy, ludzie, macie wrodzone różne
emocje, prawda? Smutek, wkurzenie,
radość. Nauczyłem się tego. Skoro
masz tyle emocji, dlaczego jesteś
ciągle poirytowany? Kopnijcie tych
facetów i poczujcie ulgę. Facet, który
mnie kontrolował

69
00:20:06,320 --> 00:20:34,040
Już nie żyje, ale wy możecie to zrobić
teraz, prawda? Gdybym był wami,
nie zawahałbym się i wszystkich bym
kopnął. Kopanie... nie jest takie
proste. Nie rób takiej smutnej miny.
Dobre uczynki wracają. Pomogę wam,
och, przepraszam.

70
00:20:34,040 --> 00:20:45,960
Przepraszam, czekajcie. Stąd zaczyna
się kulminacja, bo pieniądze są w
zasięgu ręki, a ci wszyscy mogą zostać
zabici. Super, prawda? Ach, tak.

71
00:21:02,080 --> 00:21:05,240
Co się dzieje? Co się dzieje? Ha

72
00:21:10,960 --> 00:21:42,640
Wszyscy mogą umrzeć, ale chcę się
dobrze bawić i skończyć, prawda?
Tak, jeśli nadal chcesz mnie w drużynie,
jesteś w drużynie. Wszyscy popełnili
ten sam błąd. Umrę z tobą. Dziękuję.
Dobrze, że cię zabrałem. Dlaczego
zakładasz, że umrzesz?

73
00:21:42,640 --> 00:21:42,920
Przyklejasz

74
00:21:45,920 --> 00:21:47,760
Jeszcze nie wiemy

75
00:21:50,680 --> 00:21:52,120
Yodon Chains

76
00:21:55,080 --> 00:21:56,480
Alive

77
00:22:21,720 --> 00:22:23,520
No, kopnij ich!

78
00:22:26,560 --> 00:22:27,760
Idź! Idź!

79
00:22:51,560 --> 00:22:53,040
Heja!

80
00:22:56,080 --> 00:22:56,480
Ach

81
00:23:12,760 --> 00:23:19,000
Ledwo zdążyłem, ale Kasumi dała z
siebie wszystko! Gaaaaaa!

82
00:23:22,560 --> 00:23:41,400
Eiauła

83
00:23:41,400 --> 00:24:12,640
Objawy Kiki Trzy tysiące teksty
Pal Po prostu ludzie Etasro mają
spokój Dobre noce, ale Ile razy mam
to robić? Skoro serce bije szybciej i
kocham? Moje serce bije szybciej i
jest głośno. Po prostu powiedz mi na
początku Touunaka White chce, żebyś
była sucha.

84
00:24:12,640 --> 00:24:44,280
Śmiejesz się W moim sercu
Nie pozwolę ci ukraść presji
zdrady, Adome, żadnego
zmartwychwstania Stworzyłem cię
Szukanie w tobie Ile zdołasz
wyczyścić? Dlaczego miłość do questa
ma gorące znaczenie Idź! Ugh! Ugh!
Przepływ

85
00:24:44,280 --> 00:24:47,720
I z tyłu! Ugh! Ugh! Ugh!

86
00:24:51,680 --> 00:25:11,720
Zrobiłam to! Puść mnie już! Ugh! Ugh!
Ugh! Ugh! Zrobiłam to! Hura! Ugh! Ugh!
Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! Ugh! Ugh!

87
00:25:41,720 --> 00:25:43,480
Ugh! Ugh!

88
00:25:54,560 --> 00:26:06,360
Ugh! Ugh! Ugh! Hmmmmmmmmmmmmmm!
Ugh! Ugh!

89
00:26:07,440 --> 00:26:13,720
Ugh! Oddam ci pieniądze Więc
pomóż mi Nie mogę ci tylko
wybaczyć

90
00:26:26,160 --> 00:26:27,840
Nie wtrącaj się już do naszego życia

91
00:26:42,440 --> 00:26:52,480
Wygrałam, prawda? Nie wiedziałam, że
kupię

92
00:26:58,680 --> 00:27:06,480
Rozumiem Boże, jesteś niesamowity
Co? Nie mów do mnie w ten sposób z
chorobą psychiczną

93
00:27:18,640 --> 00:27:29,320
Grupa czterech kobiet rabująca bank
zgłasza się z pieniędzmi Więc była
taka sprawa Okej

94
00:27:35,080 --> 00:28:10,600
Ty znowu… Lub… proszę
Co? Dobry uśmiech… Tak… Cóż…
indywidualny jest w porządku…
Mahorin też… Wygląda na to, że
zaakceptuje oświadczyny! Yuki-chan,
idę! Hihihi Ah, pan Ohno upadł. Co?

95
00:28:11,080 --> 00:28:30,240
Dzisiejszy uśmiech Yodon-chan
lśni, prawda? Czy tak? Tak. Czy to
dobre uczynki wracają? Czyżby dobroć,
którą dałem, wróciła, lśniąc?
Hihihi… moja lekcja też… Chyba nie
poszła na marne…

96
00:28:34,080 --> 00:28:40,480
Dobra! Nowa praca z serii Narazu
ukończona! Uhm…

97
00:28:44,480 --> 00:28:54,840
W końcu to rozumiem… Jak się
śmiać… Ffu… Przepraszam… Witamy!

98
00:28:58,160 --> 00:29:02,640
Kirafull Miracle Shining

99
00:29:05,320 --> 00:29:09,320
Och! Och!

100
00:29:09,520 --> 00:29:29,440
Och! Och! Och! Och! Och! Akryfajasu
Daj czadu Ogień Informacja Zamówienie
Elektroniczne Zniszczenie Elektroniczne
Zniszczenie Żal Szobelo W porządku
Szoboku Brak szufelki Hojto Hojto Hojto
Maha Waspeed Stu

101
00:29:29,440 --> 00:29:53,960
Let's go with Afterbon, Jans.
Cream and fry, Kirea.
Jeez, obstruction.
Helly voice, Kirea propeller.
Dancing machine den scene sparkling.
Brrr, Kiramager.
Even when it's fun, even in a pinch,
everyone, everyone, Killul.

102
00:29:54,080 --> 00:30:22,000
Courage and sparkle, I'm sure.
Sparkling and shining.
Kiramei-ger.
Even when you try hard, even when
you're down, miracle Kururu.
If it's with you, miracles can happen.
Kiramei-ger.
Sparkling on Freymock.
Tsuanjakurururu.
Kiraperuru file Kira.

103
00:30:22,000 --> 00:30:25,360
Kira Akron design tent.
Completely different line.
In the sky, some fun Teperuru.
Prope ramen from here.
What on earth?
Powered by translatesubtitles.org