TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e73.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,069 --> 00:00:09,966
(Generic music...)

2
00:00:25,056 --> 00:00:27,929
(...)

3
00:00:43,065 --> 00:00:46,002
(...)

4
00:01:01,102 --> 00:01:03,967
(Generic music...)

5
00:01:19,088 --> 00:01:22,017
(...)

6
00:01:31,928 --> 00:01:33,809
Damn, uncle, you slept a lot.

7
00:01:35,301 --> 00:01:36,333
I'm hungry.

8
00:01:37,020 --> 00:01:40,528
-Didn't you eat something at home?
-So what, I'm hungry again.

9
00:01:42,032 --> 00:01:43,033
You'll wait a bit, uncle.

10
00:01:43,274 --> 00:01:45,963
Our boss will come soon. We can't take
you anywhere before he arrives.

11
00:01:47,131 --> 00:01:49,030
(Phone ringing)

12
00:01:50,835 --> 00:01:52,422
Hah, he's calling.

13
00:01:54,410 --> 00:01:58,497
Hello, we've arrived.
We're outside the park, where should we go?

14
00:02:01,537 --> 00:02:02,664
Okay.

15
00:02:02,975 --> 00:02:05,102
Okay, we're coming. Okay.

16
00:02:06,709 --> 00:02:09,527
-So, where are we going?
-He's in the park, let's go.

17
00:02:09,768 --> 00:02:11,616
Let's go.
Uncle, let's go, let's go.

18
00:02:15,101 --> 00:02:17,958
(Upbeat music)

19
00:02:21,867 --> 00:02:24,964
Come, come. Stop, stop, stop.

20
00:02:26,825 --> 00:02:28,103
Did you catch it?

21
00:02:30,567 --> 00:02:31,829
Hold on, come on.

22
00:02:35,096 --> 00:02:37,953
(Upbeat music)

23
00:02:47,610 --> 00:02:49,070
Good evening, ladies.

24
00:02:50,279 --> 00:02:51,580
Good evening.

25
00:02:53,831 --> 00:02:57,878
While waiting for my package and you,
I was enjoying this beautiful night.

26
00:02:59,145 --> 00:03:00,653
Yes, where is my package?

27
00:03:03,022 --> 00:03:04,070
Here it is.

28
00:03:11,867 --> 00:03:14,272
(Suspenseful music)

29
00:03:23,568 --> 00:03:24,973
What's this doing here?

30
00:03:30,059 --> 00:03:32,972
(Suspenseful music)

31
00:03:42,246 --> 00:03:43,428
We...

32
00:03:44,169 --> 00:03:46,455
Was there a mistake? Isn't this the
package?

33
00:03:47,006 --> 00:03:49,061
But he said, he said it's my package--

34
00:03:49,302 --> 00:03:51,149
What's this doing here?

35
00:03:51,661 --> 00:03:52,827
I said.

36
00:03:53,194 --> 00:03:56,181
Son, does one get this angry when they
see their father?

37
00:03:56,422 --> 00:03:58,459
Let's hug first. Aa!

38
00:04:00,964 --> 00:04:02,234
Father?

39
00:04:04,127 --> 00:04:07,961
I said package to you.
I said package. Is this a package?

40
00:04:08,202 --> 00:04:09,217
Huh?

41
00:04:12,024 --> 00:04:13,952
I'm asking a question, is this a package?

42
00:04:16,934 --> 00:04:22,158
But when you said don't look inside, when
I said if I say package, accept it as a package.

43
00:04:24,975 --> 00:04:28,340
He said, "The package is me."
He said, "You will take me from here."

44
00:04:28,581 --> 00:04:30,046
And you bought that?

45
00:04:31,235 --> 00:04:35,467
I'm tired, sit me down now.
Sit me down.

46
00:04:38,425 --> 00:04:41,815
Wait, wait, come on uncle. Slowly, slowly.

47
00:04:48,451 --> 00:04:50,571
I don't understand how you got this out
of there?

48
00:04:50,812 --> 00:04:52,081
How did you get this out of there?

49
00:04:53,219 --> 00:04:56,076
It wasn't easy, of course.

50
00:04:56,675 --> 00:04:58,048
(Transition sound)

51
00:05:00,329 --> 00:05:02,766
-I'm coming. I'm coming right away.
-(Bahar) Where to?

52
00:05:03,007 --> 00:05:05,397
-Where are you going, Ceyda, please
don't go. -Shut up!

53
00:05:05,638 --> 00:05:07,239
-Where are you going? -Just stop it.

54
00:05:07,526 --> 00:05:09,241
Calm down. Just calm down for a sec.

55
00:05:10,076 --> 00:05:11,568
Bahar, calm down.

56
00:05:11,882 --> 00:05:13,541
(Fire alarm ringing)

57
00:05:13,782 --> 00:05:15,906
What happened? They're here, the
police are here.

58
00:05:16,147 --> 00:05:18,378
-No, the police aren't here. Just
calm down. -The police are here.

59
00:05:18,619 --> 00:05:20,602
-Can we leave now? -I swear they
didn't come, calm down.

60
00:05:20,843 --> 00:05:22,970
-Ceyda, what happened? -I set off
the fire alarm.

61
00:05:23,211 --> 00:05:24,622
I set off the fire alarm.

62
00:05:24,863 --> 00:05:27,522
(Ceyda) Uncle, get up, put on your
shoes, put on your shoes.

63
00:05:28,153 --> 00:05:30,248
Oh, it's burning terribly everywhere.

64
00:05:31,188 --> 00:05:33,999
-Upper floors, go to the upper floors!
-The upper floors are all burned.

65
00:05:34,240 --> 00:05:35,865
Help those on the upper floor.

66
00:05:42,128 --> 00:05:44,001
Damn, it's really bad inside, isn't
the fire department coming?

67
00:05:44,242 --> 00:05:46,326
(Woman) We called, we called, they're
coming now.

68
00:05:46,567 --> 00:05:48,052
(Transition sound)

69
00:05:55,125 --> 00:05:56,427
Where is the package?

70
00:05:58,296 --> 00:06:00,209
Is it at the nursing home, in your
room still, where is it?

71
00:06:03,563 --> 00:06:06,507
You guys go to the nursing home, find
that package, don't waste time.

72
00:06:07,432 --> 00:06:09,202
Find a way to get in there somehow.

73
00:06:10,737 --> 00:06:15,430
Don't send the girls for nothing.
Don't tire the kids. There's no package
in the room.

74
00:06:15,887 --> 00:06:17,760
-Where is it then? -I have it.

75
00:06:19,072 --> 00:06:22,342
-You have it? Where? Give it. -I have
it. Was I stupid enough to bring it with
me?

76
00:06:22,583 --> 00:06:25,980
You take the package and mail me right
back to the nursing home.

77
00:06:30,782 --> 00:06:31,941
Look...

78
00:06:34,008 --> 00:06:35,135
...dad.

79
00:06:36,241 --> 00:06:37,352
Ugh!

80
00:06:38,720 --> 00:06:40,285
This is no joke.

81
00:06:41,174 --> 00:06:42,547
I need to get that package.

82
00:06:43,134 --> 00:06:44,523
Or they'll kill me.

83
00:06:49,095 --> 00:06:52,135
So don't play games, tell me. Where
is the package?

84
00:06:52,876 --> 00:06:54,122
I don't remember.

85
00:06:55,968 --> 00:07:00,104
You know I'm senile. The report you
got for me...

86
00:07:00,345 --> 00:07:01,859
...it said, "Senile."

87
00:07:04,539 --> 00:07:07,087
Look, this is not the time, okay?
Don't do this.

88
00:07:08,203 --> 00:07:11,378
Maybe if I spend some time outside, my
memory will clear up...

89
00:07:11,619 --> 00:07:13,396
...and I'll remember where I left it.

90
00:07:17,307 --> 00:07:19,593
After you took him out of the nursing
home, where did you take it?

91
00:07:21,987 --> 00:07:24,178
We took him directly to Ceyda's house
by car.

92
00:07:25,746 --> 00:07:28,040
-Another place. -No, we didn't take
him to another place.

93
00:07:29,043 --> 00:07:30,654
Okay, you two search the car.

94
00:07:31,584 --> 00:07:33,775
Find that package. Don't come back
without finding it.

95
00:07:34,158 --> 00:07:37,213
-Me? -You will wait here, with us.

96
00:07:41,158 --> 00:07:45,079
Okay, what are we looking for, how
big is it?

97
00:07:45,512 --> 00:07:49,171
About this big, finger-sized. Wrapped
in green paper.

98
00:07:53,735 --> 00:07:56,131
-Come on, come on, come on! -Let's go,
we're going, okay.

99
00:07:56,372 --> 00:07:57,649
Walk!

100
00:08:01,799 --> 00:08:03,077
You sit down too.

101
00:08:15,235 --> 00:08:17,965
(Emotional music)

102
00:08:26,953 --> 00:08:29,524
Grandpa. Grandpa!

103
00:08:30,885 --> 00:08:33,187
Huh, what? What happened?

104
00:08:33,667 --> 00:08:38,119
-Did my mother come?
-No, not yet.

105
00:08:39,546 --> 00:08:41,188
What is my aunt doing?

106
00:08:42,938 --> 00:08:46,367
She must be asleep too.
Come on, you go to bed too, my dear.

107
00:08:53,918 --> 00:08:55,569
(Knock on the door)

108
00:08:56,826 --> 00:08:59,151
-(irin) Hello Arif.
-Hello.

109
00:08:59,485 --> 00:09:00,945
Can I ask you something?

110
00:09:03,992 --> 00:09:05,191
Go ahead.

111
00:09:05,432 --> 00:09:07,584
Today is a very important episode
of my favorite series.

112
00:09:07,825 --> 00:09:10,289
And my father won't leave the TV.
Can I watch it at your place?

113
00:09:13,438 --> 00:09:14,819
Well...

114
00:09:15,488 --> 00:09:16,964
-...at your place?
-Yes.

115
00:09:17,205 --> 00:09:20,609
Please, it's very important.
I have to watch this episode.

116
00:09:25,221 --> 00:09:28,291
-Okay, fine.
-Okay. Thank you so much.

117
00:09:28,539 --> 00:09:30,749
My father insisted that he has the
TV today.

118
00:09:30,990 --> 00:09:32,871
He normally doesn't do things like
that.

119
00:09:33,469 --> 00:09:34,973
Hello Yusuf uncle.

120
00:09:35,214 --> 00:09:38,744
Oo, you even put out seeds for
yourself. I'm turning it on right away.

121
00:09:39,041 --> 00:09:40,367
Wait.

122
00:09:43,640 --> 00:09:46,974
Hah, I found it.
Oh, this episode is so exciting.

123
00:09:50,632 --> 00:09:52,164
I don't understand now.

124
00:09:53,277 --> 00:09:55,310
Why don't you go down to Bahar's
and watch your series?

125
00:09:55,551 --> 00:09:57,312
-(irin) I went.
-(Yusuf) And?

126
00:09:57,750 --> 00:09:59,560
My sister took the key with her
when she left.

127
00:09:59,801 --> 00:10:01,941
We came upstairs, I couldn't get
into the house.

128
00:10:02,916 --> 00:10:04,305
Oh my God!

129
00:10:04,885 --> 00:10:07,354
What time is it?
What are they doing outside?

130
00:10:08,664 --> 00:10:11,989
Honestly Yusuf uncle, my sister,
Beran, Ceyda are hanging out a lot.

131
00:10:12,319 --> 00:10:14,938
They just left together like that.
You saw it too Arif.

132
00:10:15,871 --> 00:10:17,950
(irin) Look what time it is, they
still haven't come.

133
00:10:18,414 --> 00:10:19,953
Oho!

134
00:10:20,963 --> 00:10:26,122
If Ceyda and Beran are involved,
the road they went on is not a good one.

135
00:10:27,135 --> 00:10:28,278
(Arif) Dad!

136
00:10:30,060 --> 00:10:32,854
(Television playing)

137
00:10:35,170 --> 00:10:37,987
(Suspense music)

138
00:10:43,352 --> 00:10:45,368
No, I can't find it.
Are you looking properly?

139
00:10:45,609 --> 00:10:47,226
I'm looking Ceyda, I'm looking.

140
00:10:48,160 --> 00:10:49,540
Check the trunk too, come on.

141
00:10:49,781 --> 00:10:51,239
(Beran) Where did he put it?

142
00:10:58,320 --> 00:11:01,399
Oh my God, it's not here. It's not
here.

143
00:11:04,875 --> 00:11:07,065
(Ceyda) No. Oh no.

144
00:11:07,623 --> 00:11:09,519
(Ceyda) Oh, it's nowhere!

145
00:11:12,288 --> 00:11:14,645
No. Beran, what are we going to do?

146
00:11:16,062 --> 00:11:18,403
I don't know, I don't know.

147
00:11:22,688 --> 00:11:24,918
God damn it, you incompetent ones.

148
00:11:25,181 --> 00:11:28,087
But what's our fault, we looked
everywhere, we couldn't find it.

149
00:11:28,328 --> 00:11:30,533
(Ceyda) Wherever your father hid
it, he hid it well.

150
00:11:34,572 --> 00:11:35,834
(Takes a deep breath)

151
00:11:44,210 --> 00:11:47,829
What do you want?
Whatever you want, I'll do it.

152
00:11:48,207 --> 00:11:50,770
Then you'll give me the package,
okay?

153
00:11:51,631 --> 00:11:52,678
I'm tired.

154
00:11:54,079 --> 00:11:57,357
I'll rest, think, and then I'll tell
you.

155
00:12:01,720 --> 00:12:03,855
Okay, let's do this, let's go to my
place.

156
00:12:04,812 --> 00:12:08,010
Let's have a nice meal.
You can lie down and rest a bit.

157
00:12:08,259 --> 00:12:10,538
Then tomorrow, shall we get the
package together?

158
00:12:10,779 --> 00:12:12,556
No, I'm not coming to your house.

159
00:12:12,852 --> 00:12:15,669
My soul feels trapped there.
I'm bursting in that house.

160
00:12:16,070 --> 00:12:18,760
I'm going to them.
It's more fun there.

161
00:12:20,139 --> 00:12:22,877
(Tension music)

162
00:12:29,981 --> 00:12:31,259
(Deep breath)

163
00:12:32,611 --> 00:12:33,888
Come on, go.

164
00:12:36,011 --> 00:12:37,638
Are we taking him too?

165
00:12:39,578 --> 00:12:41,753
Yes, you'll take him too.

166
00:12:44,117 --> 00:12:46,863
(Tension music)

167
00:12:52,568 --> 00:12:53,798
-Come on!
-(Ceyda and Beran) Oh!

168
00:12:58,268 --> 00:12:59,625
Take your coat, I don't want it.

169
00:13:03,258 --> 00:13:06,488
Find that package, whatever it takes.
Otherwise, my nerves will be very bad.

170
00:13:10,375 --> 00:13:12,145
This wouldn't be good for your family.

171
00:13:12,911 --> 00:13:14,308
After all, you are a mother.

172
00:13:16,105 --> 00:13:19,779
Stay away from my children.
We'll find your package.

173
00:13:21,014 --> 00:13:22,657
Good girl.

174
00:13:24,162 --> 00:13:26,805
(Upbeat music...)

175
00:13:42,082 --> 00:13:44,931
(...)

176
00:13:51,671 --> 00:13:53,314
There's no one around.

177
00:13:53,555 --> 00:13:55,990
No, no, the neighborhood is quiet.
Everyone's gone inside their houses.

178
00:13:56,652 --> 00:13:57,686
Okay then.

179
00:13:57,927 --> 00:14:01,204
How we got him up here this
afternoon, we'll get him down the same.

180
00:14:01,482 --> 00:14:02,586
Quietly, quietly.

181
00:14:02,827 --> 00:14:04,477
And we won't deal with a thousand
questions.

182
00:14:04,718 --> 00:14:06,437
-(Beran) Come on.
-Let's go.

183
00:14:13,232 --> 00:14:15,955
(Television playing)

184
00:14:20,166 --> 00:14:21,364
Oh!

185
00:14:21,605 --> 00:14:23,872
Oh, my foot has really fallen asleep!

186
00:14:25,043 --> 00:14:26,424
Let me move a little.

187
00:14:30,074 --> 00:14:32,899
(Tension music)

188
00:14:38,694 --> 00:14:39,979
Okay, good night.

189
00:14:40,680 --> 00:14:42,402
Your series isn't over yet.

190
00:14:43,175 --> 00:14:45,762
I'm very sleepy, Uncle Yusuf, you
watch it, then you can tell me about it.

191
00:14:46,003 --> 00:14:47,031
Okay, 'bye bye'

192
00:14:48,002 --> 00:14:50,581
(Beran) Be careful, don't let his
bones break.

193
00:14:50,822 --> 00:14:52,391
I swear it won't heal, he's old.

194
00:14:52,632 --> 00:14:54,904
What will the old man do with the bone
after this age, will he play ball?

195
00:14:55,144 --> 00:14:56,883
-(Ceyda) Oh my God!
-(Bahar) Be quiet, come on.

196
00:14:57,123 --> 00:15:01,601
Arif, thank you so much, really.
It was a very enjoyable evening for me.

197
00:15:02,048 --> 00:15:04,246
Let's do it often, though.
Let's watch series together.

198
00:15:04,487 --> 00:15:06,328
I think you liked the series too, huh?

199
00:15:07,014 --> 00:15:08,467
Okay, see you.

200
00:15:09,667 --> 00:15:11,548
-Good night.
-(Arif) See you.

201
00:15:11,789 --> 00:15:12,939
Abla?

202
00:15:18,406 --> 00:15:19,588
Bu amca kim?

203
00:15:26,312 --> 00:15:27,336
Büyük amcam.

204
00:15:28,371 --> 00:15:33,103
(Ceyda) Karısı bunu evden atmış huysuz
diye, barışana kadar bende kalacak.

205
00:15:37,514 --> 00:15:38,824
Allah Allah!

206
00:15:39,922 --> 00:15:43,168
-Ne Allah Allah be?
-(Arif) Yok şeyden değil de...

207
00:15:43,878 --> 00:15:45,950
...bu zamana kadar
hiç amca lafı duymadım senden.

208
00:15:47,112 --> 00:15:50,017
Ay, ne bileyim, demek ki
anlatmamışım sana soyumu sopumu.

209
00:15:50,258 --> 00:15:52,178
Hem siz ne yapıyorsunuz
gene böyle bir arada?

210
00:15:54,891 --> 00:15:56,415
Dizi izledik beraber.

211
00:15:58,433 --> 00:16:00,727
İyi, hadi amcayı yormayalım artık.

212
00:16:01,493 --> 00:16:04,120
Tamam ben alırım amcayı.
Siz çıkamazsınız şimdi merdiveni.

213
00:16:04,361 --> 00:16:06,201
Gidin önden ben alırım amcayı, hadi.

214
00:16:08,182 --> 00:16:12,563
Her gece bir şey getiriyorsunuz eve.
Bir gece kedi, bir gece yaşlı amca.

215
00:16:16,198 --> 00:16:18,976
(Neşeli müzik)

216
00:16:31,992 --> 00:16:33,231
Burada da yok.

217
00:16:36,178 --> 00:16:38,630
-Burada da yok.
-Yatak odasında da yok.

218
00:16:39,970 --> 00:16:43,353
(Nisan) Nerede bu kedi ya? Uyuzcuğum!

219
00:16:43,594 --> 00:16:46,592
Hazır mısınız? Hadi bakalım.
Ne oldu, ne arıyorsunuz?

220
00:16:46,833 --> 00:16:48,721
Anne Uyuzcuğum yok, kaçmış.

221
00:16:50,027 --> 00:16:52,312
Daha demin buradaydı canım, kaçmamıştır.

222
00:16:52,832 --> 00:16:54,094
(Nisan) Ama şimdi yok.

223
00:16:54,548 --> 00:16:58,096
Tamam, merak etmeyin buluruz şimdi.
Bir duralım, dinleyelim bakalım.

224
00:17:04,907 --> 00:17:06,250
Uyuzcuğum, pis pis pis!

225
00:17:06,491 --> 00:17:08,418
(Kedi miyavlıyor)

226
00:17:11,280 --> 00:17:12,981
Uyuzcuğum, pis pis pis!

227
00:17:13,222 --> 00:17:14,375
(Kedi miyavlıyor)

228
00:17:14,616 --> 00:17:18,116
-Peki ya nerede?
-Bilmem, buradan geliyor sesi.

229
00:17:18,502 --> 00:17:20,336
Uyuzcuğum, pis pis pis!

230
00:17:20,806 --> 00:17:22,377
(Kedi miyavlıyor)

231
00:17:25,058 --> 00:17:28,486
(Bahar) Aa aa, dolabın içinde kalmış.

232
00:17:30,444 --> 00:17:34,388
Ben sizin kıyafetleri almak için kapağı
açtığımda, içinde kalmış herhâlde.

233
00:17:34,629 --> 00:17:36,138
Dağıtmış burayı da.

234
00:17:36,379 --> 00:17:38,886
-Çok tatlı.
-Evet çok tatlı.

235
00:17:41,392 --> 00:17:43,162
(Nisan) Sen nereye girdin ya?

236
00:17:44,983 --> 00:17:46,705
Bunlar da burada kalmış.

237
00:17:49,424 --> 00:17:50,662
(Geçiş sesi)

238
00:17:50,903 --> 00:17:54,798
Hi, kimlikler! Kimlikleri almadık!
Siz gidin ben alıp geliyorum.

239
00:17:55,039 --> 00:17:56,476
(Ceyda) Anam anam, Berçan tut.

240
00:17:57,727 --> 00:18:00,211
(Yangın alarmı çalıyor)

241
00:18:12,766 --> 00:18:14,368
Aldım, aldım kimlikleri.

242
00:18:14,609 --> 00:18:15,639
(Geçiş sesi)

243
00:18:18,701 --> 00:18:21,815
Hadi bakalım servis geldi bekletmeyelim.
Hadi çabuk ayakkabılarımızı giyelim.

244
00:18:22,056 --> 00:18:23,064
Görüşürüz Uyuzcuğum.

245
00:18:23,313 --> 00:18:25,877
Hadi bakalım, koy onu.
Hadi kızım.

246
00:18:26,373 --> 00:18:27,596
Kaybolma tamam mı?

247
00:18:27,837 --> 00:18:29,908
Hadi, giy ayakkabılarını çabuk.

248
00:18:40,262 --> 00:18:41,674
-Ceyda!
-(Ceyda) Efendim.

249
00:18:42,185 --> 00:18:44,129
-(Berçan) Saat kaç kız?
-(Ceyda) Erken.

250
00:18:44,377 --> 00:18:45,787
(Kapı vuruluyor)

251
00:18:46,214 --> 00:18:48,317
Oh, oh! Hopefully it's okay.

252
00:18:49,024 --> 00:18:50,691
-Hah, come on, let's go.
-(Ceyda) I'm coming.

253
00:18:50,932 --> 00:18:52,041
Oh, what... Ceyda.

254
00:18:53,395 --> 00:18:56,601
You know, I took all these IDs
from the nursing home...

255
00:18:56,875 --> 00:19:01,502
...I'll give you yours, and
this is probably Beran, but I can't tell.

256
00:19:03,080 --> 00:19:06,087
-Yes, this is Beran.
-(Bahar) But it says Dnya Mal here.

257
00:19:06,885 --> 00:19:08,973
(Ceyda) Oh, oh, what is this?

258
00:19:09,841 --> 00:19:13,018
(Ceyda) Dnya Mal Yldz.
But this is Beran.

259
00:19:13,259 --> 00:19:14,296
(Bahar) Yes.

260
00:19:16,880 --> 00:19:19,166
-(Beran) What's going on, girl?
-What's your name?

261
00:19:20,645 --> 00:19:21,859
Beran.

262
00:19:30,760 --> 00:19:33,649
-Girl, is your name Dnya Mal?
-(Beran) Leave me alone, I can't deal
with you!

263
00:19:34,915 --> 00:19:36,320
Oh, I'm getting upset.

264
00:19:42,479 --> 00:19:44,384
Goodbye, Dnya Mal!

265
00:19:48,105 --> 00:19:49,319
(Door closes)

266
00:19:49,560 --> 00:19:50,669
Ugh!

267
00:20:03,979 --> 00:20:08,463
Oh, it's good for Dnya Mal.
She's stuck with the old uncle.

268
00:20:09,117 --> 00:20:10,816
Do you know how grumpy he is?

269
00:20:12,257 --> 00:20:16,464
Since he started all this trouble
for us, let him deal with the uncle all day.

270
00:20:17,095 --> 00:20:19,110
Hopefully, Beran will find the
package today.

271
00:20:19,415 --> 00:20:21,986
Or maybe Uncle Sadettin will take
pity and tell her where it is, I don't know.

272
00:20:22,711 --> 00:20:25,798
I really don't think so. If he
was going to tell, he would have last night.

273
00:20:26,358 --> 00:20:30,009
I mean, we begged and pleaded so
much, but he's a stubborn man.

274
00:20:30,250 --> 00:20:31,386
Ugh!

275
00:20:32,365 --> 00:20:34,000
What has happened to us?

276
00:20:35,208 --> 00:20:36,382
Ugh!

277
00:20:36,862 --> 00:20:38,291
-Girl, Bahar.
-Yes?

278
00:20:38,532 --> 00:20:40,658
It's good that you're working
with Fazilet too.

279
00:20:40,899 --> 00:20:42,230
You'll get a few bucks in your hand.

280
00:20:42,471 --> 00:20:45,028
-Did she say how much she'll give?
-No, she didn't say.

281
00:20:45,269 --> 00:20:48,013
-You should have asked.
-What am I going to ask, honey? It's rude.

282
00:20:48,342 --> 00:20:50,763
Girl, why would it be rude? It's your right.

283
00:20:51,250 --> 00:20:53,893
Ceyda, we took the woman's
jewelry and cashed it in.

284
00:20:54,492 --> 00:20:56,055
Am I going to ask about this too?

285
00:20:56,366 --> 00:20:58,802
She can have us work for free.

286
00:21:00,649 --> 00:21:03,045
You're right. You're right, but...

287
00:21:03,636 --> 00:21:05,811
...but we can't work for free, Bahar.

288
00:21:06,052 --> 00:21:10,488
Just don't drag it out, we'll pay
somehow. Our debt is a debt.

289
00:21:11,979 --> 00:21:13,066
Also...

290
00:21:13,552 --> 00:21:16,102
Also, tell Fazilet to write
my novel too.

291
00:21:16,343 --> 00:21:17,358
Really.

292
00:21:17,599 --> 00:21:20,547
Love and stuff happened to me,
everything happened to me.

293
00:21:21,003 --> 00:21:24,210
You're right, you're right.
Ten novels can come out of you.

294
00:21:31,666 --> 00:21:33,817
I also have the baby mixed up in the
hospital.

295
00:21:39,889 --> 00:21:41,183
(Ksmet) It's a very difficult situation.

296
00:21:42,416 --> 00:21:44,201
Murat is with a good family.

297
00:21:45,189 --> 00:21:48,038
He's well cared for, maybe
raised with love.

298
00:21:49,383 --> 00:21:51,748
But Satlm is in a terrible situation.

299
00:21:53,681 --> 00:21:54,967
Unfortunately, that's right.

300
00:22:03,342 --> 00:22:05,500
Whichever it is, I will get my
child back.

301
00:22:07,505 --> 00:22:08,696
How much is left for me?

302
00:22:11,312 --> 00:22:15,027
So you've been thinking about this
for a few days, I'm glad you finally
came to a decision.

303
00:22:21,727 --> 00:22:23,029
Let me make some coffee.

304
00:22:25,056 --> 00:22:26,429
Wait, don't go.

305
00:22:30,426 --> 00:22:32,950
-Can I ask you something?
-Ask.

306
00:22:34,986 --> 00:22:36,867
Will you be there for me while
raising that child?

307
00:22:39,215 --> 00:22:41,953
(Emotional music)

308
00:22:48,977 --> 00:22:50,143
Fate.

309
00:22:57,083 --> 00:22:59,964
(Emotional music)

310
00:23:08,729 --> 00:23:11,422
(Phone ringing)

311
00:23:20,932 --> 00:23:23,226
-Hello.
-(Cem's voice) We need to meet.

312
00:23:23,950 --> 00:23:26,633
-Now?
-(Cem's voice) Yes, now.

313
00:23:27,637 --> 00:23:29,304
Okay, I'll be there in a bit.

314
00:23:32,249 --> 00:23:35,249
(Music)

315
00:23:44,551 --> 00:23:45,947
Good morning, Director.

316
00:23:49,271 --> 00:23:50,286
Good morning.

317
00:23:50,527 --> 00:23:51,935
(irin) I was waiting for you too.

318
00:23:52,789 --> 00:23:53,812
irin.

319
00:23:55,165 --> 00:23:57,794
You don't normally have to come
to work this early.

320
00:23:58,979 --> 00:24:00,296
I won't come if you don't want me to.

321
00:24:00,537 --> 00:24:03,336
No, you were leaving later, so
that's why I said it.

322
00:24:03,577 --> 00:24:06,454
It doesn't matter to me. Forget
about early or late now.

323
00:24:06,695 --> 00:24:08,893
What I'm going to tell you. Look, this...

324
00:24:09,735 --> 00:24:11,743
...who is that old man who came
last night?

325
00:24:11,984 --> 00:24:13,997
Oh, the one who came to the Ceyda's?

326
00:24:15,353 --> 00:24:17,258
Ceyda said, "My great uncle."

327
00:24:18,450 --> 00:24:20,450
Oh, Arif, did you believe that?

328
00:24:20,691 --> 00:24:22,306
The man speaks very properly.

329
00:24:22,547 --> 00:24:25,094
I mean, it's impossible for him
to be Ceyda's relative.

330
00:24:25,790 --> 00:24:27,552
(irin) Okay, okay, that's right.

331
00:24:28,028 --> 00:24:33,558
Well, what do you say about my sister
and Beran cashing in a huge
diamond at the Grand Bazaar yesterday?

332
00:24:36,571 --> 00:24:37,619
How so?

333
00:24:37,860 --> 00:24:39,230
Yeah... What's up?

334
00:24:39,674 --> 00:24:43,329
Supposedly, it's from Beran's
ex-husband. I fell for it.

335
00:24:47,404 --> 00:24:49,004
Her ex-husband was rich.

336
00:24:51,801 --> 00:24:53,158
What's it to us anyway?

337
00:24:53,399 --> 00:24:54,864
What do you mean, "What's it to us," Arif?

338
00:24:55,132 --> 00:24:57,179
I'm worried about my sister.

339
00:24:57,420 --> 00:24:59,140
You know she's naive.

340
00:25:01,438 --> 00:25:02,485
Arif.

341
00:25:06,727 --> 00:25:09,981
I left my phone at home. You go.
We'll talk later, okay?

342
00:25:10,890 --> 00:25:13,890
(Music)

343
00:25:23,954 --> 00:25:25,756
Here you go. Enjoy your meal.

344
00:25:28,606 --> 00:25:29,662
Hey.

345
00:25:31,495 --> 00:25:33,193
-What's this?
-Breakfast.

346
00:25:33,631 --> 00:25:36,998
Go make me sucuk. Fry two eggs with it.

347
00:25:37,501 --> 00:25:39,295
Yes, my pasha, anything else?

348
00:25:39,884 --> 00:25:42,258
No, there's no sucuk and eggs
in this house. You'll eat that.

349
00:25:42,499 --> 00:25:43,539
(Knocking on the door)

350
00:25:44,199 --> 00:25:47,198
-Who is it at this hour?
-It might be Cem.

351
00:25:47,996 --> 00:25:50,805
Shut up. May your mouth be filled with
earth. You big mouth!

352
00:25:53,981 --> 00:25:56,465
-What is it?
-What kind of trouble are you up to again?

353
00:25:56,791 --> 00:25:58,870
What kind of trouble am I stirring up again?

354
00:25:59,287 --> 00:26:00,573
Look at me, Berian...

355
00:26:00,827 --> 00:26:03,147
...if something happens to Bahar because
of you...

356
00:26:03,388 --> 00:26:05,903
...I'll make the world a living hell
for you, you hear? Got it?

357
00:26:06,222 --> 00:26:07,825
So watch your step!

358
00:26:08,066 --> 00:26:10,073
Look at you. What...

359
00:26:10,519 --> 00:26:12,949
What is Bahar to you, pardon me?

360
00:26:13,190 --> 00:26:15,204
Didn't she (Beep) kick you and go back
to her husband?

361
00:26:15,445 --> 00:26:17,288
Am I remembering wrong, huh?

362
00:26:18,418 --> 00:26:21,758
Yeah... Do you have something to say
about this, huh?

363
00:26:21,999 --> 00:26:24,080
You left me and ran off with my best friend.

364
00:26:24,747 --> 00:26:26,191
Don't you remember?

365
00:26:28,841 --> 00:26:32,420
Okay, good then. We both did the same
thing to you, huh?

366
00:26:32,661 --> 00:26:34,880
(Berian) We left you and went to someone else.

367
00:26:35,496 --> 00:26:37,695
But thankfully, Bahar is still very valuable.

368
00:26:38,047 --> 00:26:39,634
Why couldn't I be like that?

369
00:26:42,656 --> 00:26:44,052
Because you're not Bahar.

370
00:26:45,441 --> 00:26:48,441
(Music...)

371
00:27:03,098 --> 00:27:06,098
(...)

372
00:27:08,400 --> 00:27:09,629
(Sadettin) Who is that?

373
00:27:11,350 --> 00:27:13,088
I can't see from here.

374
00:27:13,972 --> 00:27:17,234
It's Arif, the one who brought you yesterday.

375
00:27:19,654 --> 00:27:21,169
He's smitten with Bahar, it seems.

376
00:27:21,894 --> 00:27:24,894
(Music)

377
00:27:29,531 --> 00:27:30,785
Probably smitten.

378
00:27:31,657 --> 00:27:34,657
(Music)

379
00:27:53,728 --> 00:27:54,736
Psst!

380
00:27:57,932 --> 00:28:02,264
So, what happened? Why did you want
to see me?

381
00:28:03,501 --> 00:28:05,661
Don't you think we need to talk?

382
00:28:06,718 --> 00:28:08,766
Okay, let's talk then.

383
00:28:14,041 --> 00:28:16,287
Lately, your mind has been elsewhere.

384
00:28:17,010 --> 00:28:19,168
Your priorities have suddenly changed.

385
00:28:19,775 --> 00:28:20,918
Like what?

386
00:28:21,985 --> 00:28:26,525
You're more interested in trivial matters
like finding your lover's child, for example.

387
00:28:30,240 --> 00:28:31,327
Okay.

388
00:28:31,978 --> 00:28:33,160
I'll be careful.

389
00:28:35,222 --> 00:28:38,635
Considering your lifestyle lately, that
seems pretty difficult.

390
00:28:40,560 --> 00:28:43,393
What kind of lifestyle are you talking
about, for God's sake?

391
00:28:43,792 --> 00:28:46,213
-I'm living very normally.
-(Cem) Yes.

392
00:28:46,599 --> 00:28:48,504
That's what worries me.

393
00:28:49,781 --> 00:28:51,615
You're living too normally.

394
00:28:55,284 --> 00:28:59,332
You're dealing with your brother's troubles,
your lover's troubles, such ridiculous things.

395
00:29:02,418 --> 00:29:03,489
I mean...

396
00:29:04,592 --> 00:29:10,312
...unlike ours, troubles that don't end
in death.

397
00:29:16,600 --> 00:29:20,524
Emre is a nice boy. Handsome, likeable,
gentle, kind.

398
00:29:20,914 --> 00:29:22,390
Stay away from him.

399
00:29:25,833 --> 00:29:29,794
Anything close to you is also close to me.

400
00:29:32,649 --> 00:29:34,562
Never forget that.

401
00:29:35,653 --> 00:29:38,653
(Music...)

402
00:29:52,872 --> 00:29:55,848
(...)

403
00:29:56,418 --> 00:29:57,799
(The door is ringing)

404
00:30:00,025 --> 00:30:01,620
Hello. Welcome.

405
00:30:01,861 --> 00:30:04,479
-Hello, Mrs. Fazilet. Hello.
-(Fazilet) Come in.

406
00:30:11,690 --> 00:30:14,110
Oh, Mrs. Bahar. Welcome.

407
00:30:14,595 --> 00:30:16,476
Hello, Mr. Raif. Hello.

408
00:30:16,788 --> 00:30:19,034
What do we owe your visit to
today?

409
00:30:20,396 --> 00:30:22,316
Mrs. Fazilet called me.

410
00:30:22,557 --> 00:30:26,127
Raif, we will work on a story
with Mrs. Bahar.

411
00:30:26,368 --> 00:30:27,381
What story?

412
00:30:28,107 --> 00:30:29,154
Mrs. Bahar's...

413
00:30:29,395 --> 00:30:31,583
So you're starting to write
again, is that right?

414
00:30:33,739 --> 00:30:36,287
-Yes.
-So we're going back to the
beginning.

415
00:30:37,624 --> 00:30:39,156
Yes, Raif.

416
00:30:39,997 --> 00:30:42,719
Let me take you to the terrace.

417
00:30:42,960 --> 00:30:43,970
Please.

418
00:30:48,779 --> 00:30:49,866
What?

419
00:30:52,433 --> 00:30:54,956
-How did this Bahar thing happen?
-How should I know?

420
00:30:55,197 --> 00:30:56,804
Your mother went to Bahar last time.

421
00:30:57,045 --> 00:30:59,534
She said, "Tell me your life,
I'll give you money."

422
00:31:03,753 --> 00:31:07,174
Look at me, please don't
start a fight.

423
00:31:07,415 --> 00:31:10,148
Let her earn a few bucks.
She needs it a lot anyway.

424
00:31:11,202 --> 00:31:14,202
(Music)

425
00:31:22,112 --> 00:31:23,580
Excuse me.

426
00:31:24,342 --> 00:31:26,643
My memory is not what it used to be.

427
00:31:27,568 --> 00:31:31,167
If you allow, I would like to
record what we talked about.

428
00:31:31,508 --> 00:31:33,595
(Fazilet) You don't mind,
do you?

429
00:31:33,836 --> 00:31:36,582
Not at all. Why would I?
Whatever you want, of course.

430
00:31:36,823 --> 00:31:38,964
-(Fazilet) Thank you very much.
-You're welcome.

431
00:31:39,636 --> 00:31:44,911
Answer my questions as you
feel comfortable.

432
00:31:45,610 --> 00:31:51,382
If a detail comes to your mind,
don't think if it's necessary.

433
00:31:51,694 --> 00:31:55,590
And then relax.
We're just chatting.

434
00:31:56,669 --> 00:31:57,701
Okay.

435
00:31:58,099 --> 00:32:02,369
If I asked you to tell me
your life...

436
00:32:02,959 --> 00:32:04,655
...where would you start?

437
00:32:10,661 --> 00:32:13,002
When you ask so suddenly, I...

438
00:32:14,677 --> 00:32:19,292
How should I know? Would you
start from your childhood?

439
00:32:20,650 --> 00:32:24,649
Or from your mother leaving you?

440
00:32:26,861 --> 00:32:28,821
Your father's suicide?

441
00:32:35,308 --> 00:32:36,363
I...

442
00:32:38,363 --> 00:32:39,943
...I guess...

443
00:32:43,728 --> 00:32:46,220
...I would start from the day
I met Sarp.

444
00:32:47,911 --> 00:32:49,098
Really?

445
00:32:51,697 --> 00:32:53,443
Tell me then.

446
00:32:54,371 --> 00:32:55,974
(Fazilet) How did you meet?

447
00:32:59,689 --> 00:33:01,078
It happened like this.

448
00:33:01,522 --> 00:33:04,388
-I--
-You don't need to bend over.

449
00:33:06,128 --> 00:33:07,644
Sorry. Okay.

450
00:33:08,530 --> 00:33:09,562
Well...

451
00:33:10,849 --> 00:33:14,363
...I was sitting at the pier,
waiting for the ferry.

452
00:33:16,224 --> 00:33:18,636
I was wearing a blue dress like this.

453
00:33:20,109 --> 00:33:23,033
It was a very beautiful day. The air
was wonderful.

454
00:33:24,788 --> 00:33:26,542
The smell of the sea...

455
00:33:27,853 --> 00:33:29,790
...the sound of the waves.

456
00:33:30,454 --> 00:33:33,263
Seagulls flying in such weather.

457
00:33:36,086 --> 00:33:41,697
I was in a very good mood and I was
humming a song to myself.

458
00:33:42,679 --> 00:33:43,957
Which song?

459
00:33:49,727 --> 00:33:52,927
(Humming a song)

460
00:34:03,782 --> 00:34:05,234
(Sarp) What was the rest?

461
00:34:08,144 --> 00:34:09,223
Pardon?

462
00:34:09,464 --> 00:34:11,207
The lyrics of the song you were singing?

463
00:34:12,176 --> 00:34:13,445
What was the rest?

464
00:34:14,522 --> 00:34:16,372
I'm not singing a song.

465
00:34:17,887 --> 00:34:19,086
Okay, fine.

466
00:34:20,585 --> 00:34:23,220
You weren't singing, you were humming.

467
00:34:24,800 --> 00:34:26,339
(Bahar voice-over) Of course, he
convinced me.

468
00:34:26,580 --> 00:34:28,133
To sing the song.

469
00:34:28,446 --> 00:34:30,596
I would never do something like that in
real life.

470
00:34:30,837 --> 00:34:34,646
I mean, I can't just sing a song out
in the open or anything.

471
00:34:36,090 --> 00:34:37,860
But I did it.

472
00:34:41,619 --> 00:34:42,738
(Bahar) I Uh!

473
00:34:44,241 --> 00:34:47,997
"Do, an ice cream cone"

474
00:34:49,071 --> 00:34:52,325
"Re, a bright blue stream"

475
00:34:59,468 --> 00:35:03,517
(Bahar voice-over) He had such
beautiful eyes, if you could see them.

476
00:35:03,799 --> 00:35:06,157
(Bahar voice-over) He was watching
me so beautifully.

477
00:35:06,398 --> 00:35:08,292
(Bahar voice-over) He was looking
at me so deeply.

478
00:35:08,533 --> 00:35:12,589
(Bahar voice-over) How can I put it,
it was like his gaze had settled in me.

479
00:35:13,264 --> 00:35:16,264
(Music)

480
00:35:20,516 --> 00:35:21,873
That's how it is.

481
00:35:24,607 --> 00:35:26,901
Oh, you really shouldn't have.

482
00:35:27,865 --> 00:35:31,039
How can you say that?
Can you have a conversation without food?

483
00:35:31,280 --> 00:35:33,504
-(Ceyda) Of course not, of course not.
-Thank you, Ceyda.

484
00:35:33,745 --> 00:35:36,197
Ceyda Hanım, could you please give
me my shawl?

485
00:35:36,438 --> 00:35:37,888
Of course, I'll get it right away.

486
00:35:40,902 --> 00:35:43,902
(Music)

487
00:35:56,639 --> 00:35:58,314
(Fazilet) Thank you very much.

488
00:35:59,217 --> 00:36:02,217
(Music)

489
00:36:08,295 --> 00:36:12,184
It's really nice that you met.

490
00:36:13,076 --> 00:36:14,560
So, what happened next?

491
00:36:17,764 --> 00:36:19,328
The rest is even funnier.

492
00:36:19,569 --> 00:36:20,700
Really?

493
00:36:22,389 --> 00:36:24,770
Well, I got on the ferry.

494
00:36:25,230 --> 00:36:27,294
He got on right after me.

495
00:36:27,719 --> 00:36:31,171
I was sitting outside by the edge
of the ferry.

496
00:36:31,453 --> 00:36:32,810
I was reading my book.

497
00:36:33,153 --> 00:36:36,065
He came and sat next to me like that.

498
00:36:40,233 --> 00:36:41,773
(Sarp) Excuse me, can I pass?

499
00:36:45,437 --> 00:36:49,484
(Bahar voice-over) He gave me a
candy. I took it and ate it.

500
00:36:50,482 --> 00:36:52,824
(Bahar voice-over) He asked me for
my phone number.

501
00:36:55,328 --> 00:36:56,351
Did you fall in love?

502
00:36:56,592 --> 00:36:57,637
Is it beautiful?

503
00:37:01,136 --> 00:37:03,390
Then you give me your phone number.

504
00:37:05,418 --> 00:37:06,434
What?

505
00:37:06,675 --> 00:37:09,269
(Bahar's voiceover) He came from
Nepal two days ago. It's a custom there.

506
00:37:09,587 --> 00:37:13,782
When someone gives a flower to another,
the other one gives their phone number.

507
00:37:14,824 --> 00:37:18,287
Of course, I mean, I didn't give my
phone number right away at the beginning.

508
00:37:18,528 --> 00:37:22,533
Why would I give my phone number to
someone the moment I first meet them?

509
00:37:23,047 --> 00:37:24,563
That's not right.

510
00:37:26,934 --> 00:37:28,680
But of course, actually...

511
00:37:32,832 --> 00:37:35,260
...forget about giving a phone number...

512
00:37:38,105 --> 00:37:42,244
...from the moment I first saw him, I
was ready to give him my life.

513
00:37:42,976 --> 00:37:45,976
(Music)

514
00:38:01,063 --> 00:38:04,611
Come on, drink some of your tea, don't
let it get cold.

515
00:38:06,597 --> 00:38:09,305
I'm sorry, I feel very bad. It will
pass in a little while.

516
00:38:09,546 --> 00:38:10,680
(Fazilet) Is everything alright?

517
00:38:11,293 --> 00:38:14,221
We can continue whenever you want.

518
00:38:14,707 --> 00:38:16,826
-Cookie?
-Thank you very much.

519
00:38:17,833 --> 00:38:20,833
(Music)

520
00:38:25,992 --> 00:38:27,080
(Ceyda) Mom!

521
00:38:28,555 --> 00:38:30,873
You've messed up this place again.

522
00:38:32,020 --> 00:38:34,401
I don't understand anything anyway.

523
00:38:34,681 --> 00:38:36,840
How do you get it into this state?

524
00:38:40,525 --> 00:38:42,890
Are you finished with this? Should I
clean it up?

525
00:38:44,803 --> 00:38:45,898
Clean it up.

526
00:38:49,275 --> 00:38:53,796
Um, I was going to say, you know, we
did that thing on the way back from...

527
00:38:54,273 --> 00:38:57,915
...the nightclub, we kissed, you know.

528
00:38:58,228 --> 00:39:01,839
I mean, we drank and stuff, so it
probably happened because of that.

529
00:39:02,080 --> 00:39:04,714
Otherwise, I see you as my brother.

530
00:39:04,955 --> 00:39:07,901
I mean, I don't even know why I see
a stranger as my brother, but...

531
00:39:08,142 --> 00:39:11,778
...let's pretend this never happened.
Everyone should mind their own business.

532
00:39:12,057 --> 00:39:13,533
Isn't that the right thing to do?

533
00:39:22,242 --> 00:39:23,917
I was going to go to the toilet.

534
00:39:25,050 --> 00:39:28,050
(Music...)

535
00:39:43,062 --> 00:39:46,062
(...)

536
00:39:58,783 --> 00:39:59,910
Hello.

537
00:40:01,699 --> 00:40:03,374
Hello, hello.

538
00:40:04,462 --> 00:40:06,660
-How are you?
-I'm fine, fine.

539
00:40:06,922 --> 00:40:09,264
Please, let me offer you a coffee.

540
00:40:09,578 --> 00:40:11,721
Okay, okay. I'm coming.

541
00:40:12,546 --> 00:40:13,713
Okay, alright.

542
00:40:14,727 --> 00:40:17,727
(Music)

543
00:40:32,619 --> 00:40:35,753
I've been meaning to ask for a while.
Have you gotten lice?

544
00:40:36,525 --> 00:40:37,819
Where did that come from?

545
00:40:38,060 --> 00:40:39,604
Your hair looks awful.

546
00:40:39,867 --> 00:40:44,270
In our day, they would cut the hair of
children who got lice like this.

547
00:40:44,627 --> 00:40:46,437
Get out of here, uncle, get out of here!

548
00:40:46,762 --> 00:40:47,865
Oh, I'm itchy.

549
00:40:49,589 --> 00:40:52,589
(Music)

550
00:40:59,508 --> 00:41:02,182
Haha. I'm here, I'm here.

551
00:41:04,815 --> 00:41:08,140
(Enver) Come. Slow. Here you go, sir.

552
00:41:09,573 --> 00:41:11,033
Why don't you go away now!

553
00:41:11,274 --> 00:41:12,716
No, darling, I'll wait for you. Walk.

554
00:41:12,957 --> 00:41:14,731
Oh my God! Go away!

555
00:41:16,850 --> 00:41:18,112
Okay, wait a minute, wait.

556
00:41:18,353 --> 00:41:19,929
He's entrusted to you, uncle, okay?

557
00:41:20,170 --> 00:41:22,038
Be careful, I'm telling you,
don't take your eyes off him, huh.

558
00:41:22,441 --> 00:41:25,092
-Okay, okay.
-Hah. You watch him too.

559
00:41:25,940 --> 00:41:28,940
(Music)

560
00:41:36,501 --> 00:41:39,271
Here you go, sir. Please, please.

561
00:41:40,487 --> 00:41:41,606
Yes.

562
00:41:43,475 --> 00:41:46,999
Tell me, what can I offer you?

563
00:41:47,240 --> 00:41:49,002
Tea, coffee?

564
00:41:54,515 --> 00:41:57,689
Baharcm, if you want,
let's take a day off.

565
00:41:57,930 --> 00:41:59,658
You've been very shaken today.

566
00:42:00,053 --> 00:42:02,910
No, no need. I'll come tomorrow too.

567
00:42:03,155 --> 00:42:05,362
Okay. As you wish. I'll be waiting then.

568
00:42:05,603 --> 00:42:07,399
Goodbye Fazilet Hanm. Have a good day.
Thank you very much.

569
00:42:07,640 --> 00:42:09,115
-(Fazilet) Goodbye. I thank you.

570
00:42:09,356 --> 00:42:10,754
-(Fazilet) Goodbye Ceyda.
-Have a good day.

571
00:42:14,123 --> 00:42:18,091
(Ceyda) Beran searched the whole house
but couldn't find any package or anything.

572
00:42:18,405 --> 00:42:21,103
I think Sadettin uncle
left that package at the nursing home.

573
00:42:21,344 --> 00:42:22,360
Oh, that could be true.

574
00:42:22,601 --> 00:42:26,079
Besides, if he had brought it home,
we would have found it. Where would
he put it in the house?

575
00:42:27,939 --> 00:42:30,217
But let's search again when we
go home anyway.

576
00:42:30,542 --> 00:42:31,955
Let's search, my dear.

577
00:42:37,209 --> 00:42:38,328
Ceyda...

578
00:42:39,225 --> 00:42:42,003
...you know I overheard your conversation.

579
00:42:43,332 --> 00:42:44,475
Yeah?

580
00:42:45,594 --> 00:42:47,989
Did you really kiss Arif?

581
00:42:50,862 --> 00:42:52,847
What Arif, girl? Raif.

582
00:42:53,088 --> 00:42:55,050
You kissed Arif, have you forgotten?

583
00:42:55,291 --> 00:42:58,869
Oh, did I say Arif? I meant Raif.
My tongue slipped, oh dear!

584
00:42:59,380 --> 00:43:01,744
You understand, the letters are the same.
What can I do.

585
00:43:03,585 --> 00:43:06,601
Okay, mom. Something like that happened.
You heard right. Okay.

586
00:43:06,842 --> 00:43:10,127
I don't know why it happened.
We drank a little and then we kissed.

587
00:43:10,368 --> 00:43:11,540
Don't you worry.

588
00:43:11,789 --> 00:43:15,177
I mean, nothing more will come of it.
Don't worry, don't be afraid.

589
00:43:15,418 --> 00:43:17,241
Okay, why are you getting angry at me?

590
00:43:17,713 --> 00:43:19,935
-Was I angry?
-A little bit.

591
00:43:20,176 --> 00:43:23,179
I don't know. I didn't notice.
I'm sorry.

592
00:43:23,536 --> 00:43:26,029
Well, it's perhaps none of my business
but look...

593
00:43:26,338 --> 00:43:29,509
...if Fazilet Hanm hears
that something like that happened...

594
00:43:29,995 --> 00:43:33,889
...it might not be good. Think about it.
You work in a good place after all.

595
00:43:34,397 --> 00:43:35,699
She heard it already.

596
00:43:36,437 --> 00:43:37,595
What?

597
00:43:38,727 --> 00:43:39,870
She heard.

598
00:43:40,692 --> 00:43:43,692
(Music)

599
00:43:50,414 --> 00:43:51,969
-Have a good work, mit.
-Hello Emre Bey.

600
00:43:52,210 --> 00:43:55,191
-Emre Bey, welcome.
-Hello Arif.

601
00:43:55,432 --> 00:43:56,969
We were worried, you've been gone for days.

602
00:43:57,210 --> 00:43:58,982
-(Arif) Are you alright?
-I'm fine, I'm fine.

603
00:43:59,223 --> 00:44:02,402
I just needed to be alone and think a bit.

604
00:44:02,879 --> 00:44:03,942
I understand.

605
00:44:05,204 --> 00:44:07,531
Arif, can we talk about
something privately?

606
00:44:09,600 --> 00:44:11,565
-Of course. Please.
-(Emre) Should we go this way?

607
00:44:12,570 --> 00:44:15,570
(Music)

608
00:44:20,989 --> 00:44:23,346
Arif, I need to ask a favor of you.

609
00:44:23,997 --> 00:44:25,044
Please.

610
00:44:27,238 --> 00:44:29,548
Kısmet and I found the children's trace.

611
00:44:31,789 --> 00:44:33,202
Which children?

612
00:44:35,065 --> 00:44:36,343
Well, you know...

613
00:44:38,597 --> 00:44:40,422
...that night in that hospital...

614
00:44:41,433 --> 00:44:44,322
...two more children were born besides Arda.

615
00:44:47,341 --> 00:44:49,127
We know their identities now.

616
00:44:49,399 --> 00:44:51,475
We're going to meet their families for tests.

617
00:44:55,904 --> 00:44:57,483
What I'm asking of you...

618
00:44:58,809 --> 00:45:02,429
...is can you tell Ceyda?
The process is starting.

619
00:45:04,278 --> 00:45:05,945
She needs to prepare herself.

620
00:45:09,434 --> 00:45:11,029
For Arda leaving?

621
00:45:14,526 --> 00:45:16,121
Yes, most likely.

622
00:45:20,688 --> 00:45:22,736
Then why aren't you telling her?

623
00:45:24,625 --> 00:45:26,402
Arif, I don't want to talk.

624
00:45:27,112 --> 00:45:29,938
She'll cry again, cause tension.

625
00:45:30,312 --> 00:45:32,006
(Emre) I don't want to be upset.

626
00:45:33,150 --> 00:45:35,264
Of course, if you're telling me
not to get involved--

627
00:45:35,505 --> 00:45:36,576
I am.

628
00:45:37,025 --> 00:45:39,239
I am, Emre Bey. I'm sorry.

629
00:45:40,213 --> 00:45:42,570
My heart can't take Ceyda's sadness.

630
00:45:45,507 --> 00:45:48,507
(Music)

631
00:46:06,093 --> 00:46:09,093
(Music)

632
00:46:17,413 --> 00:46:19,191
Girl, what are we going to do with him?

633
00:46:19,460 --> 00:46:21,576
I swear, one day he's going to be the
death of me.

634
00:46:25,240 --> 00:46:26,314
Shhh!

635
00:46:27,200 --> 00:46:28,637
Huh, what happened?

636
00:46:28,878 --> 00:46:29,883
I'm hungry.

637
00:46:31,132 --> 00:46:32,958
Mom, I said there's soup, you didn't want it.

638
00:46:33,199 --> 00:46:36,425
I don't want it. Ugh, my insides are
already full of soup here.

639
00:46:37,667 --> 00:46:39,412
-What do you want?
-A wrap.

640
00:46:42,426 --> 00:46:45,569
Girl, your teeth can't cut it.
How will you eat a wrap?

641
00:46:46,320 --> 00:46:47,574
I'll eat it with these teeth.

642
00:46:47,815 --> 00:46:48,946
-Ay!
-Ay!

643
00:46:49,187 --> 00:46:51,391
(Ceyda) Mom, put it in, put it back in!

644
00:46:52,630 --> 00:46:53,771
(Ceyda) Gross!

645
00:46:56,623 --> 00:46:58,123
I'll go get her a wrap.

646
00:46:58,364 --> 00:47:00,078
Girl, do you have money?

647
00:47:01,437 --> 00:47:02,977
I have a little.

648
00:47:07,641 --> 00:47:09,697
-Is this enough?
-It's enough.

649
00:47:15,616 --> 00:47:16,727
(Door closes)

650
00:47:17,193 --> 00:47:19,605
(Footsteps)

651
00:47:21,630 --> 00:47:22,789
Good evening, Ceyda.

652
00:47:23,030 --> 00:47:26,657
Oh, aren't you with Şirin?

653
00:47:27,218 --> 00:47:29,440
(Ceyda) Didn't you come home from
work together?

654
00:47:29,689 --> 00:47:31,856
She stopped by Enver Abi's shop.

655
00:47:32,748 --> 00:47:36,375
I'm sorry, I couldn't think, of course.
Are they inseparable?

656
00:47:37,888 --> 00:47:40,578
Ceyda, for God's sake, stop talking
nonsense.

657
00:47:40,780 --> 00:47:42,637
What nonsense are you talking about?

658
00:47:42,877 --> 00:47:45,488
Am I blind, am I stupid? Can't I see?

659
00:47:45,729 --> 00:47:48,110
What is this going to work together?

660
00:47:48,328 --> 00:47:51,337
Going out to dinner alone, sitting
at home and watching TV series.

661
00:47:51,577 --> 00:47:53,918
Son, have you forgotten who she is?

662
00:47:54,159 --> 00:47:57,905
This is Şirin, Şirin. The devil with arms,
legs and curly hair.

663
00:47:58,441 --> 00:48:00,401
-Ceyda, look--
-What, Ceyda, what?

664
00:48:00,692 --> 00:48:03,890
I don't understand, is Bahar's sister
the only one left in the world?

665
00:48:04,131 --> 00:48:06,410
Shame on you. I never expected such
a thing from you.

666
00:48:06,783 --> 00:48:09,894
Girl, are you sick? I have nothing to
do with her.

667
00:48:10,319 --> 00:48:11,898
Can such a thing be possible?

668
00:48:12,139 --> 00:48:15,583
Tell that to my hat. Then go and tell
Bahar.

669
00:48:16,771 --> 00:48:18,922
Fesuphanallah!

670
00:48:23,204 --> 00:48:25,197
-Oh, where are you going, girl?
-To hell.

671
00:48:25,438 --> 00:48:26,694
-What?
-I'm going to the wrap shop.

672
00:48:26,935 --> 00:48:29,610
Ceyda, wait. If you're going to the
wrap shop, can you get me a wrap too?

673
00:48:29,777 --> 00:48:31,197
There's nothing to eat at home.

674
00:48:31,438 --> 00:48:33,605
No, I'm not going to buy a wrap.

675
00:48:34,394 --> 00:48:35,703
You said so.

676
00:48:36,181 --> 00:48:39,678
I'm going to meet the wrap maker.
I'm flirting with him.

677
00:48:43,016 --> 00:48:44,080
Oh!

678
00:48:44,723 --> 00:48:47,723
(Music)

679
00:49:01,400 --> 00:49:03,047
(Bahar) Come on, my girl.

680
00:49:03,288 --> 00:49:04,747
(Bahar) Have good lessons, honey.

681
00:49:04,988 --> 00:49:06,209
(Nisan) See you.

682
00:49:06,450 --> 00:49:08,515
(Bahar) See you. Have good
lessons, my dear.

683
00:49:09,186 --> 00:49:10,369
What happened?

684
00:49:12,356 --> 00:49:14,110
Oh, I'll eat you, come on.

685
00:49:15,795 --> 00:49:17,081
Have a good day.

686
00:49:32,591 --> 00:49:34,503
Isn't it too early this hour?

687
00:49:35,888 --> 00:49:37,738
Are the children getting enough sleep?

688
00:49:40,648 --> 00:49:44,330
Actually, their schools are very far
away. They'll be on time.

689
00:49:48,546 --> 00:49:50,609
If you want, I can take them to school
tomorrow?

690
00:49:52,581 --> 00:49:54,145
By car.

691
00:49:56,164 --> 00:49:57,193
It would be more comfortable.

692
00:49:57,434 --> 00:50:00,434
(Suspense music)

693
00:50:18,758 --> 00:50:20,401
(Berşan) Here you are, enjoy your meal.

694
00:50:25,211 --> 00:50:26,663
(Knock on the door)

695
00:50:27,920 --> 00:50:29,380
I'll check.

696
00:50:31,414 --> 00:50:32,866
(Ceyda) Bahar.

697
00:50:33,871 --> 00:50:36,124
-(Ceyda) Girl, what happened, girl?
-Sadettin uncle...

698
00:50:37,079 --> 00:50:40,627
...I beg you, please tell us where
that package is.

699
00:50:43,809 --> 00:50:46,809
(Suspense music...)

700
00:50:59,952 --> 00:51:02,103
(...)

701
00:51:15,040 --> 00:51:18,040
(...)

702
00:51:31,010 --> 00:51:34,010
(Tension music)

703
00:51:44,811 --> 00:51:47,716
Look, Sadettin uncle, just now your son...

704
00:51:48,235 --> 00:51:51,132
...threatened me with my children downstairs.

705
00:51:51,999 --> 00:51:55,487
You understand what this means, don't you?
He threatened me with my children.

706
00:51:55,828 --> 00:51:56,839
(Bahar) Okay?

707
00:51:57,175 --> 00:51:59,713
(Bahar) Please tell me where that package
is. Just so that...

708
00:52:00,026 --> 00:52:03,185
...nothing happens to my children, please.

709
00:52:03,476 --> 00:52:05,571
He wouldn't do such a thing, don't worry.

710
00:52:05,930 --> 00:52:08,248
-Sir?
-You heard it.

711
00:52:09,085 --> 00:52:12,973
Cem doesn't mess with women, girls, or kids.

712
00:52:13,732 --> 00:52:16,891
He's a scoundrel, but don't worry,
he wouldn't do such a thing.

713
00:52:17,321 --> 00:52:19,353
What if he does? What will happen then?

714
00:52:19,730 --> 00:52:21,769
He won't. I know him inside and out.

715
00:52:21,818 --> 00:52:24,358
You should still tell us where
the package is so that...

716
00:52:24,599 --> 00:52:26,353
...we can be at ease.

717
00:52:26,594 --> 00:52:28,213
Don't be afraid!

718
00:52:28,472 --> 00:52:31,297
I'm already tired of seeing his ugly face.

719
00:52:31,609 --> 00:52:34,410
I'll tell you later. Let me relax a bit!

720
00:52:35,087 --> 00:52:37,128
Sadettin uncle, I'm begging you--

721
00:52:37,462 --> 00:52:39,796
I said I'll tell you later. That's all!

722
00:52:41,721 --> 00:52:45,166
Oh, your son came. Didn't he
tell you this yesterday?

723
00:52:45,591 --> 00:52:46,972
Which son?

724
00:52:49,179 --> 00:52:50,489
(Sadettin) Arif.

725
00:52:52,114 --> 00:52:55,963
He shouted at him. He said, "If something
happens to Bahar, I'll make your life hell."

726
00:52:56,898 --> 00:52:59,898
(Tension music)

727
00:53:13,788 --> 00:53:15,415
I'll go get ready.

728
00:53:19,230 --> 00:53:22,230
(Tension music)

729
00:53:32,457 --> 00:53:33,941
Good morning.

730
00:53:35,985 --> 00:53:37,890
Good morning, sir.

731
00:53:43,482 --> 00:53:46,255
Ha, I was waiting for you. Good morning.

732
00:53:46,496 --> 00:53:47,996
Hello, Enver abi. What's up?

733
00:53:48,237 --> 00:53:50,143
-Good morning, godfather.
-Good morning. Bahar'cm...

734
00:53:50,384 --> 00:53:51,638
...take it off, take it off.

735
00:53:51,879 --> 00:53:53,752
-Take what off?
-Take off your coat.

736
00:53:53,993 --> 00:53:56,789
Look, I sewed you a new coat.

737
00:53:57,143 --> 00:54:00,381
Aa, Enver abiciim, there was no need!

738
00:54:01,012 --> 00:54:03,028
How can you say that? Take it off.
Besides...

739
00:54:03,591 --> 00:54:05,162
...Emre Bey gave me a lump sum of money.

740
00:54:05,390 --> 00:54:07,819
(Enver) Then the other day, some of my
friends brought some too.

741
00:54:08,060 --> 00:54:10,044
Then Cem Bey also gave money.

742
00:54:10,576 --> 00:54:14,251
I've been thinking for a while, this coat
is stuck on this girl, I was saying.

743
00:54:14,559 --> 00:54:18,107
Enver, you're going to be a tailor,
I said make a coat for this girl from fabric.

744
00:54:18,395 --> 00:54:20,347
That's it! Let me see...

745
00:54:20,968 --> 00:54:22,397
(Enver) Let me see, let me see.

746
00:54:23,218 --> 00:54:26,774
Long live godfather. Bahar'ım, it suits
you very well, really. Wear it with joy.

747
00:54:27,254 --> 00:54:28,882
Thank you.

748
00:54:29,123 --> 00:54:31,661
Enver abi, you should have sewn
it for irin first.

749
00:54:31,902 --> 00:54:33,363
All her clothes burned.

750
00:54:33,604 --> 00:54:35,759
I'll sew for her too, I'll sew. I'll
sew for Ceyda'cm too.

751
00:54:36,000 --> 00:54:39,571
I've been thinking about this for a while.
I was actually going to bring it tonight.

752
00:54:39,812 --> 00:54:42,131
But I didn't make it, I woke up early
in the morning and finished it.

753
00:54:42,372 --> 00:54:45,372
(Music)

754
00:54:53,708 --> 00:54:57,152
Thank you very much, dear Enver.
Bless your hands.

755
00:54:57,837 --> 00:55:00,022
It's nothing, my dear. Wear it in good health.

756
00:55:03,065 --> 00:55:04,636
It turned out very nice.

757
00:55:05,084 --> 00:55:08,188
Okay, you guys go, don't be late.

758
00:55:08,604 --> 00:55:10,548
I'll give this to someone in need.

759
00:55:10,789 --> 00:55:12,987
There's nothing left to wear on this.

760
00:55:14,382 --> 00:55:15,636
See you later.

761
00:55:19,696 --> 00:55:21,656
Come on, girl, we're going to be late.

762
00:55:21,912 --> 00:55:24,564
-It's nothing. It's just a coat.
-Thank you very much.

763
00:55:24,971 --> 00:55:27,971
(Music...)

764
00:55:39,891 --> 00:55:42,891
(...)

765
00:55:57,018 --> 00:56:00,018
(...)

766
00:56:08,356 --> 00:56:09,705
(Door opens)

767
00:56:10,191 --> 00:56:11,993
Good morning.

768
00:56:12,733 --> 00:56:14,359
-Were you looking for Arif?
-Yes.

769
00:56:14,615 --> 00:56:16,025
(Yusuf) He left.

770
00:56:16,392 --> 00:56:18,130
He left? When?

771
00:56:18,395 --> 00:56:21,784
-He just left now.
-Okay, see you later, Uncle Yusuf.

772
00:56:23,064 --> 00:56:25,096
Oh my God!

773
00:56:26,813 --> 00:56:28,289
Arif!

774
00:56:31,963 --> 00:56:35,391
Good morning. Why didn't you wait for me?

775
00:56:35,894 --> 00:56:37,886
Oh, I'm out of breath.

776
00:56:41,185 --> 00:56:42,820
Did something happen?

777
00:56:43,736 --> 00:56:45,601
No, nothing happened, but...

778
00:56:46,167 --> 00:56:48,762
It would be better if we didn't do
the going to and from work together thing.

779
00:56:49,386 --> 00:56:52,409
-I don't understand.
-Let's not go to and from work together.

780
00:56:53,247 --> 00:56:54,866
Why?

781
00:57:00,882 --> 00:57:02,660
People think there's something going on.

782
00:57:03,384 --> 00:57:05,067
What do they think?

783
00:57:05,886 --> 00:57:09,814
Wait a minute, wait a minute.
Do they think there's something between us?

784
00:57:12,401 --> 00:57:14,314
No way!

785
00:57:14,587 --> 00:57:16,500
How can they think that?

786
00:57:16,836 --> 00:57:19,621
There's something wrong with the
head of whoever thinks that.

787
00:57:20,712 --> 00:57:21,894
Ah!

788
00:57:27,734 --> 00:57:29,448
I understand.

789
00:57:30,572 --> 00:57:33,818
What they think about you is important.

790
00:57:36,587 --> 00:57:37,602
Okay.

791
00:57:38,643 --> 00:57:41,174
I don't want to end up in a situation
like that, that's all.

792
00:57:42,035 --> 00:57:43,852
I don't want anyone to think such a thing.

793
00:57:44,093 --> 00:57:45,735
(Sirin) Okay.

794
00:57:48,748 --> 00:57:51,036
You go ahead then.

795
00:57:52,992 --> 00:57:55,992
(Tense music)

796
00:58:06,744 --> 00:58:09,069
Looks like someone is bothered.

797
00:58:10,207 --> 00:58:11,969
How happy I am.

798
00:58:14,601 --> 00:58:17,601
(Tense music...)

799
00:58:31,063 --> 00:58:34,063
(...)

800
00:58:36,948 --> 00:58:39,583
-Good morning.
-Good morning, my dear.

801
00:58:40,319 --> 00:58:42,644
I didn't hear you when you left this
morning, Dad.

802
00:58:42,886 --> 00:58:46,084
I left on tiptoes so I wouldn't wake my
beautiful daughter.

803
00:58:49,440 --> 00:58:51,551
Aren't you going to work?

804
00:58:53,309 --> 00:58:56,563
I'm going, but I'm spending some time.

805
00:58:58,879 --> 00:59:00,268
Why?

806
00:59:02,837 --> 00:59:05,924
We'll talk tonight, Dad.
I don't want to talk now.

807
00:59:07,570 --> 00:59:09,102
Okay, fine.

808
00:59:13,308 --> 00:59:16,308
(Tense music)

809
00:59:20,529 --> 00:59:23,260
Why is Bahar's coat here?

810
00:59:23,961 --> 00:59:26,913
I sewed her a new coat and...

811
00:59:27,154 --> 00:59:29,480
...I'm going to give it to someone
in need.

812
00:59:30,254 --> 00:59:32,048
Really?

813
00:59:32,518 --> 00:59:34,978
You sewed a coat for Bahar, Dad?

814
00:59:35,322 --> 00:59:39,338
My things burned.
Why are you sewing for Bahar and not me?

815
00:59:39,708 --> 00:59:41,287
I'm the priority.

816
00:59:41,528 --> 00:59:43,800
(Çirın) Oh, how nice,
no one thinks of me.

817
00:59:44,041 --> 00:59:46,153
You gave me two cents,
I could only buy these.

818
00:59:46,394 --> 00:59:49,304
I'm going out in this weather with a
cardigan, and you're saying you sewed a
coat for Bahar.

819
00:59:49,899 --> 00:59:51,716
My daughter, I'll sacrifice myself,
I'll sew for you too.

820
00:59:51,957 --> 00:59:55,235
I don't want it, Dad!
I don't want you to sew it after this.

821
00:59:55,781 --> 00:59:57,638
I'll wear Bahar's coat.

822
00:59:57,879 --> 01:00:01,128
Yes, I'll wear it.
Is there anyone more in need than me?

823
01:00:02,033 --> 01:00:04,914
Çirın, please don't do this.
Look, your sister said it too.

824
01:00:05,155 --> 01:00:08,410
She said you should have sewn it for
Çirın. Okay, I understand, I was out of
it.

825
01:00:08,675 --> 01:00:11,326
(Çirın) Of course, of course.
No, I don't want it, I wore it.

826
01:00:11,631 --> 01:00:14,490
I'll live with Bahar's coat from now on.

827
01:00:20,736 --> 01:00:23,466
After you left, I cornered Berşan.

828
01:00:23,819 --> 01:00:27,184
Arif was really mad at her, saying if
any harm comes to Bahar or something.

829
01:00:28,790 --> 01:00:31,656
-Why did he say that?
-He loves you.

830
01:00:32,319 --> 01:00:34,139
I'm not saying it because of that, Ceyda.

831
01:00:34,380 --> 01:00:36,825
How does he know I'm in trouble?

832
01:00:37,066 --> 01:00:39,209
Who did he hear it from, who said what?

833
01:00:40,272 --> 01:00:44,160
Çirın must have said something for sure.
Especially if she mentioned Kapalıçarşı.

834
01:00:47,899 --> 01:00:50,899
(Tense music)

835
01:01:15,571 --> 01:01:19,055
My dear sister, can you give me some
money for soup?

836
01:01:20,068 --> 01:01:21,584
-Anyway, continue.
-Tell me, yes.

837
01:01:22,539 --> 01:01:24,038
Anyway, what was I saying?

838
01:01:24,279 --> 01:01:26,604
(Overlapping conversations)

839
01:01:28,964 --> 01:01:30,807
(Man) Anyway, I took care of it.

840
01:01:31,073 --> 01:01:33,208
(Man) What are you doing here?

841
01:01:33,486 --> 01:01:36,034
What's wrong, what's with this look?

842
01:01:36,275 --> 01:01:38,950
What look? What's wrong?
Why are you hanging around our neighborhood?

843
01:01:39,699 --> 01:01:41,485
(Man) The man turned his back.

844
01:01:52,389 --> 01:01:54,158
Thank you, my dear sister.

845
01:01:59,301 --> 01:02:02,571
If you do me a favor tonight, I'll give
you more.

846
01:02:03,106 --> 01:02:04,876
Like a 50's bill.

847
01:02:05,536 --> 01:02:07,364
What kind of favor, for example?

848
01:02:11,163 --> 01:02:14,679
Tonight, I'm going to pass right here,
and a man will come after me.

849
01:02:14,992 --> 01:02:17,801
-(Çirın) My ex-boyfriend.
-So what, what's it to us?

850
01:02:18,177 --> 01:02:19,796
-Wait.
-(Çirın) Wait a minute.

851
01:02:20,823 --> 01:02:24,895
Now, when I pass by here tonight,
you're going to attack me.

852
01:02:25,320 --> 01:02:26,765
Okay?

853
01:02:27,147 --> 01:02:30,504
I don't know, try to take my bag.
Yes, try to take my bag.

854
01:02:30,992 --> 01:02:33,119
Even to make it realistic,
rough me up a bit.

855
01:02:33,360 --> 01:02:34,479
Even if I say stop, you don't stop,
okay?

856
01:02:34,720 --> 01:02:37,551
He'll come and try to save me anyway.
My ex-boyfriend.

857
01:02:37,792 --> 01:02:41,208
You hit me until he comes, and when
he comes, you run away. Okay?

858
01:02:41,670 --> 01:02:44,114
Okay, but it costs 100 per sheet.

859
01:02:46,652 --> 01:02:48,001
Okay.

860
01:02:49,948 --> 01:02:51,543
(irin) 20 in advance.

861
01:02:53,755 --> 01:02:55,675
You're going to make it realistic.

862
01:02:55,987 --> 01:02:59,154
Don't worry, we'll do our best.

863
01:03:00,229 --> 01:03:01,784
Good.

864
01:03:02,328 --> 01:03:04,597
Agreed. See you tonight.

865
01:03:04,854 --> 01:03:06,354
See you.

866
01:03:07,016 --> 01:03:08,779
-Grab him.
-This is going to be great.

867
01:03:09,020 --> 01:03:10,446
High five!

868
01:03:11,280 --> 01:03:13,797
-There's fun tonight.
-(Man) Let's see.

869
01:03:18,343 --> 01:03:22,208
Okay, that night.
The night you heard about his death?

870
01:03:30,906 --> 01:03:32,977
That night was my...

871
01:03:33,724 --> 01:03:37,018
...I can say it was the darkest night
of my life.

872
01:03:40,821 --> 01:03:41,984
(Phone ringing)

873
01:03:42,225 --> 01:03:44,600
(Bahar voiceover) At least I thought
so back then.

874
01:03:45,180 --> 01:03:49,095
(Bahar voiceover) I thought nothing
worse could happen to me.

875
01:03:51,171 --> 01:03:54,163
(Bahar voiceover) That darkness
lasted so long.

876
01:03:55,888 --> 01:03:58,603
(Bahar voiceover) When it
lit up again, I...

877
01:03:59,663 --> 01:04:01,631
...years had passed.

878
01:04:03,413 --> 01:04:06,548
(Bahar voiceover) All my years
had passed by.

879
01:04:07,172 --> 01:04:09,720
(Baby crying)

880
01:04:10,897 --> 01:04:13,525
(Bahar voiceover) My children
had grown up.

881
01:04:15,480 --> 01:04:17,972
(Bahar voiceover) And I had become
accustomed to loneliness.

882
01:04:23,045 --> 01:04:27,331
Mom, do you think cats and dogs
talk to each other?

883
01:04:27,620 --> 01:04:30,414
Well, cats and dogs...

884
01:04:31,211 --> 01:04:33,735
...I mean, I don't know.

885
01:04:34,102 --> 01:04:36,440
(Bahar voiceover) The three of
us had built a new life like this.

886
01:04:36,681 --> 01:04:38,095
Let's see who will reach the top
of the hill first?

887
01:04:38,336 --> 01:04:41,197
(Bahar voiceover) Their happiness
had become my happiness.

888
01:04:42,082 --> 01:04:44,002
(Bahar voiceover) Leaving all
my sorrows behind...

889
01:04:44,243 --> 01:04:46,757
...I was living with their sorrows.

890
01:04:48,420 --> 01:04:49,674
Mom!

891
01:04:49,954 --> 01:04:51,264
(Transition sound)

892
01:04:53,527 --> 01:04:57,323
Every breath they took, every moment...

893
01:04:59,090 --> 01:05:01,177
...was giving me life.

894
01:05:03,651 --> 01:05:05,555
It's all thanks to them.

895
01:05:05,796 --> 01:05:09,137
I survived thanks to Doruk and Nisan.
They are my...

896
01:05:10,103 --> 01:05:12,357
...reason for living.

897
01:05:13,488 --> 01:05:15,164
(Doruk and Nisan laughing)

898
01:05:15,405 --> 01:05:18,212
(Bahar voiceover) I couldn't do
much for them.

899
01:05:18,899 --> 01:05:21,074
(Bahar voiceover) I wish I could
have done much better things.

900
01:05:21,315 --> 01:05:23,916
(Bahar voiceover) Every mother would.

901
01:05:24,228 --> 01:05:27,775
(Bahar's voice) But they did so
much for me...

902
01:05:28,199 --> 01:05:30,485
...so much.

903
01:05:32,293 --> 01:05:34,975
I missed your father so much.

904
01:05:36,344 --> 01:05:37,939
Dad!

905
01:05:39,817 --> 01:05:41,944
Dad, come here right now.

906
01:05:42,193 --> 01:05:45,554
It is very shameful to make children
cry. Come to us right away!

907
01:05:47,007 --> 01:05:48,420
(Cat meows)

908
01:05:50,152 --> 01:05:52,343
Like this, in my palm, their...

909
01:05:53,037 --> 01:05:56,259
...their tiny hands, feeling their
fingers...

910
01:05:57,947 --> 01:06:00,272
...it gave me so much strength.

911
01:06:01,705 --> 01:06:05,126
I felt like I could carry the world
on my back.

912
01:06:09,678 --> 01:06:12,678
(Emotional music)

913
01:06:15,974 --> 01:06:19,926
Let me check on the pastry. Ceyda
Hanım can't handle it now.

914
01:06:31,933 --> 01:06:34,044
What is this?

915
01:06:34,834 --> 01:06:38,223
She's arranged all her puzzles.

916
01:06:43,138 --> 01:06:44,415
Oh!

917
01:06:47,975 --> 01:06:49,626
What is this?

918
01:06:50,470 --> 01:06:53,795
Three years old. Did my mother hide
this too?

919
01:06:55,015 --> 01:06:57,198
Wait, I couldn't wipe this off.

920
01:06:57,796 --> 01:06:59,566
What are you doing?

921
01:06:59,814 --> 01:07:03,489
What am I doing, Mom? I'm dusting off
your childhood puzzles.

922
01:07:04,135 --> 01:07:06,668
And why did you hide these so much?

923
01:07:06,909 --> 01:07:08,178
I don't know.

924
01:07:08,829 --> 01:07:12,554
When I finished, I took it apart again
and put it in the closet. Like a collection.

925
01:07:13,162 --> 01:07:15,797
What collection, what collection.

926
01:07:16,817 --> 01:07:19,626
What were you doing with these? Were
you showing them to girls?

927
01:07:22,346 --> 01:07:24,761
No one was interested except you.

928
01:07:30,345 --> 01:07:32,180
Hey, what I was going to say...

929
01:07:32,421 --> 01:07:35,079
...if I take these to our children,
they can play with them.

930
01:07:35,961 --> 01:07:38,366
-What else.
-What else?

931
01:07:38,743 --> 01:07:42,291
Instead of gathering dust here on
the shelf, you'll make three children happy.

932
01:07:42,532 --> 01:07:44,199
Plus, you've hidden it as much as
you're going to hide it.

933
01:07:44,440 --> 01:07:48,065
If you're saying it's a keepsake
or something, take a picture and save it.

934
01:07:48,306 --> 01:07:50,272
You can open it and look at it
every now and then.

935
01:07:53,849 --> 01:07:55,151
Okay.

936
01:07:55,509 --> 01:07:57,112
Really?

937
01:07:59,665 --> 01:08:03,189
Yeah! Wait, let me put these back.

938
01:08:03,733 --> 01:08:06,733
(Music)

939
01:08:12,632 --> 01:08:14,830
(Ceyda) Come on, take it.

940
01:08:15,960 --> 01:08:19,389
What are you doing? Wait, let me
step back and you take it.

941
01:08:20,487 --> 01:08:21,765
(Raif) No need.

942
01:08:25,993 --> 01:08:27,644
(Phone rings)

943
01:08:28,108 --> 01:08:30,537
(Woman's voice) Nilgün Hanım and
Sedat Bey have arrived, sir.

944
01:08:30,778 --> 01:08:32,491
Okay, let them come in.

945
01:08:42,304 --> 01:08:45,177
Hello. Welcome. Kısmet, I'm Mr.
Emre's lawyer.

946
01:08:45,418 --> 01:08:47,172
-I'm Nilgün. Nice to meet you.
-(Kısmet) Hello.

947
01:08:47,420 --> 01:08:48,695
Hello.

948
01:08:49,231 --> 01:08:50,913
(Kısmet) Please.

949
01:08:53,888 --> 01:08:55,991
(Kısmet) Mr. Emre.

950
01:08:59,814 --> 01:09:01,974
(Kısmet) Please, sit down.

951
01:09:07,100 --> 01:09:09,005
Would you like to drink something?

952
01:09:09,656 --> 01:09:11,751
Thank you. Be well. (Stay healthy).

953
01:09:16,958 --> 01:09:19,486
(Kismet) We are also aware that
it is a very difficult situation.

954
01:09:19,727 --> 01:09:22,090
Thank you for coming.

955
01:09:22,872 --> 01:09:25,650
My wife has been crying since
you called us yesterday.

956
01:09:25,891 --> 01:09:28,074
(Kismet) There is no definite
situation yet.

957
01:09:28,315 --> 01:09:31,738
(Kismet) There is another child
born on the same night. But still...

958
01:09:32,159 --> 01:09:35,762
...we thought it would be right
to inform you before starting the process.

959
01:09:37,094 --> 01:09:39,658
What process? What are we talking about?

960
01:09:41,425 --> 01:09:43,468
(Kismet) As I said, Murat may be
your child...

961
01:09:43,709 --> 01:09:46,052
...we need to do a test to find out.

962
01:09:46,293 --> 01:09:48,616
Then there will be legal proceedings.

963
01:09:49,302 --> 01:09:50,977
(Sedat) Kismet Hanim... (Ms. Kismet)

964
01:09:51,485 --> 01:09:54,199
...you said these things as if
they were very easy things.

965
01:09:54,565 --> 01:09:56,748
Are you aware of what it means to
tear a child who loves his family...

966
01:09:56,989 --> 01:09:59,900
...who has reached this age, away
from them?

967
01:10:10,487 --> 01:10:13,844
Where is your wife?
I want to talk to your wife.

968
01:10:14,894 --> 01:10:17,522
How does she give up her own child?

969
01:10:23,904 --> 01:10:25,525
Give us both children, huh?

970
01:10:26,190 --> 01:10:28,084
(Nilgun) We will take very good
care of both our children.

971
01:10:28,325 --> 01:10:30,502
Just don't take Murat from us,
please.

972
01:10:34,331 --> 01:10:36,665
This may not be as easy
as you think.

973
01:10:36,914 --> 01:10:39,058
(Kismet) There is something
I didn't tell you on the phone.

974
01:10:41,033 --> 01:10:44,087
Arda is an autistic child and
needs special education.

975
01:10:44,973 --> 01:10:46,623
(Sedat) It doesn't matter, it
doesn't matter at all.

976
01:10:47,751 --> 01:10:49,284
We'll do whatever it takes.

977
01:10:54,974 --> 01:10:58,633
Emre Bey, please don't disrupt our lives.

978
01:10:59,362 --> 01:11:00,671
Please, I beg you.

979
01:11:00,912 --> 01:11:05,691
(Nilgun) Look, Murat is very skilled,
really very successful in school.

980
01:11:05,932 --> 01:11:08,506
(Nilgun) He is first in the chess team.
He is a very happy child.

981
01:11:08,747 --> 01:11:11,284
(Nilgun) I beg you, leave him alone.
Don't disrupt our lives...

982
01:11:11,525 --> 01:11:13,008
...I'm begging you, please.

983
01:11:13,249 --> 01:11:17,636
My dear Nilgun, okay, don't cry.
Nothing is certain yet.

984
01:11:20,485 --> 01:11:22,851
Believe me, I am also very sorry
that I upset you.

985
01:11:24,021 --> 01:11:27,860
But I can promise you, if Murat
turns out to be my child...

986
01:11:28,940 --> 01:11:31,142
You won't take him from us, right?

987
01:11:32,932 --> 01:11:35,410
I was going to say you could see
him whenever you want.

988
01:11:39,969 --> 01:11:42,103
-Look at me, he is my son, understand!
-Nilgun!

989
01:11:42,344 --> 01:11:44,390
-He is my son, I raised him!
-Please, Nilgun!

990
01:11:44,631 --> 01:11:47,027
No one can take him from me!
Understand?

991
01:11:47,268 --> 01:11:49,276
-Who do you think you are, man!
-Let's talk outside, please.

992
01:11:49,517 --> 01:11:51,640
-I raised him! What are you saying?
-(Kismet) Look, it's not certain...

993
01:11:51,881 --> 01:11:54,490
...maybe the other child got mixed up.
-No one can take him from me!

994
01:11:54,731 --> 01:11:57,307
(Shouting) You are a heartless man!

995
01:11:57,548 --> 01:11:59,799
-(Kismet) Maybe the other child got
mixed up. -(Nilgun) Let me tell you something?

996
01:12:00,040 --> 01:12:01,826
You know, even if you try for
a hundred years...

997
01:12:02,081 --> 01:12:03,935
...you will never be a father!
-(Sedat) Okay, honey!

998
01:12:04,176 --> 01:12:06,831
(Kismet) Nilgun Hanim, let's calm down.
Could you please be a little helpful?

999
01:12:08,006 --> 01:12:10,006
(Music)

1000
01:12:15,430 --> 01:12:16,766
Enjoy your meal.

1001
01:12:33,150 --> 01:12:36,631
Şirin, could you spare a minute?

1002
01:12:38,202 --> 01:12:41,202
(Music)

1003
01:12:46,953 --> 01:12:48,123
Yes, Arif Bey.

1004
01:12:48,364 --> 01:12:50,858
Şirin, look, I know...

1005
01:12:51,099 --> 01:12:53,604
...you're upset with me for
what I said this morning, but--

1006
01:12:53,845 --> 01:12:55,279
(Şirin) No, I'm not upset.

1007
01:12:56,316 --> 01:12:57,983
I'm really not upset.

1008
01:13:00,313 --> 01:13:02,156
I'm just very hurt.

1009
01:13:03,865 --> 01:13:06,520
I mean, while I'm trying
so hard to change...

1010
01:13:07,035 --> 01:13:09,578
...being faced with something
like this really hurt me.

1011
01:13:11,597 --> 01:13:14,384
Especially since it came
from you, it hurt even more.

1012
01:13:15,840 --> 01:13:17,967
(Şirin) I thought we were friends.

1013
01:13:18,411 --> 01:13:20,259
It was a big achievement for me.

1014
01:13:20,500 --> 01:13:22,917
I was proud of myself
for being able to do that.

1015
01:13:26,255 --> 01:13:30,697
I don't know if you're aware,
but after my mother died...

1016
01:13:34,252 --> 01:13:36,052
Anyway, what does it matter?

1017
01:13:36,293 --> 01:13:38,452
What does it matter how I feel?

1018
01:13:38,693 --> 01:13:40,910
Şirin, look, it's not like that.

1019
01:13:41,311 --> 01:13:42,411
Yes, it is.

1020
01:13:43,733 --> 01:13:46,733
(Music...)

1021
01:13:59,979 --> 01:14:01,979
(...)

1022
01:14:14,829 --> 01:14:16,829
(Silence)

1023
01:14:22,826 --> 01:14:26,392
You can leave if you want.
I'll talk to the other guy.

1024
01:14:27,172 --> 01:14:29,455
No, I'll pull myself together now.
I'll stay.

1025
01:14:33,816 --> 01:14:35,397
(Phone rings)

1026
01:14:40,485 --> 01:14:41,485
Hello?

1027
01:14:41,726 --> 01:14:43,393
(Woman's voice) Dursun Bey has arrived,
madam.

1028
01:14:43,992 --> 01:14:45,325
Okay, let him in.

1029
01:14:49,807 --> 01:14:50,874
(Knocking on the door)

1030
01:14:54,836 --> 01:14:56,246
Greetings.

1031
01:14:57,294 --> 01:14:59,961
Hello, I'm Kısmet. Emre Bey's lawyer.

1032
01:15:05,023 --> 01:15:06,222
(Deep breath)

1033
01:15:06,755 --> 01:15:08,755
(Music)

1034
01:15:12,541 --> 01:15:15,355
Our kids got mixed up, is that right?

1035
01:15:16,039 --> 01:15:17,972
Are we sure it was sold?

1036
01:15:19,071 --> 01:15:22,181
I have a whole nine kids. Honestly.

1037
01:15:27,761 --> 01:15:29,963
The one born on May 17th, right?

1038
01:15:30,463 --> 01:15:33,463
How am I supposed to know
which one was born on May 17th?

1039
01:15:33,992 --> 01:15:37,133
Actually, he's the only child
born in the hospital.

1040
01:15:37,374 --> 01:15:41,241
His mother started bleeding,
the neighbors took him so he wouldn't die.

1041
01:15:41,814 --> 01:15:43,281
(Dursun) I was inside at the time.

1042
01:15:47,002 --> 01:15:48,198
It was sold.

1043
01:15:49,195 --> 01:15:52,195
(Music)

1044
01:15:57,402 --> 01:15:58,515
(Sniffing)

1045
01:16:02,022 --> 01:16:04,022
(Music)

1046
01:16:08,842 --> 01:16:11,124
(Fazilet) I think it was a very
productive day today.

1047
01:16:11,365 --> 01:16:13,909
-Thank you.
-You're welcome, I thank you.

1048
01:16:14,150 --> 01:16:16,265
If you say so, then it is, how nice.

1049
01:16:16,506 --> 01:16:19,144
-(Ceyda) I'm here!
-Come on, Ceyda.

1050
01:16:20,063 --> 01:16:23,605
Ugh, I could only find a big bag.

1051
01:16:24,128 --> 01:16:25,292
What's up?

1052
01:16:26,408 --> 01:16:31,381
Raif gave his old puzzles so the
children could play with them.

1053
01:16:31,749 --> 01:16:33,264
(Fazilet) Oh my!

1054
01:16:34,114 --> 01:16:37,838
He was inseparable from them.
Interesting.

1055
01:16:39,165 --> 01:16:43,656
I mean, of course, he didn't give them
just like that, out of the blue.

1056
01:16:44,007 --> 01:16:47,739
(Ceyda) I was thinking if I should
take them, kids can play, be happy...

1057
01:16:47,980 --> 01:16:50,455
...he couldn't bear to see the children
without them, I guess.

1058
01:16:50,696 --> 01:16:53,347
I understand. Then let them have
fun playing with them.

1059
01:16:53,607 --> 01:16:56,747
We really appreciate it, they will
be very happy.

1060
01:16:57,472 --> 01:16:59,821
I'll bring them back as we finish
making them.

1061
01:17:00,062 --> 01:17:01,870
No way, why would you bring them back?

1062
01:17:02,111 --> 01:17:04,093
You give them to someone else,
let them play.

1063
01:17:04,754 --> 01:17:07,887
You know, toys become more valuable
the more they're played with.

1064
01:17:08,128 --> 01:17:09,559
-Right?
-You're right.

1065
01:17:09,800 --> 01:17:11,640
Then I'll give them to other kids.

1066
01:17:11,881 --> 01:17:13,414
-Okay.
-Thank you so much. Goodbye.

1067
01:17:13,655 --> 01:17:15,389
-Goodbye.
-Goodbye.

1068
01:17:16,034 --> 01:17:18,034
(Music)

1069
01:17:22,168 --> 01:17:23,658
Grandpa Enver...

1070
01:17:26,076 --> 01:17:28,067
...when are my mom and dad coming?

1071
01:17:28,308 --> 01:17:31,227
They'll be here soon, dear. What's
wrong, are you bored?

1072
01:17:31,468 --> 01:17:32,468
No.

1073
01:17:33,767 --> 01:17:35,910
Maybe Nisan is bored.

1074
01:17:40,502 --> 01:17:43,706
My little scratcher might be bored
because we're not at home.

1075
01:17:43,947 --> 01:17:45,765
Of course, that's very true.

1076
01:17:46,366 --> 01:17:48,366
(Music)

1077
01:17:54,310 --> 01:17:56,072
Mom!

1078
01:17:56,313 --> 01:17:57,448
My son!

1079
01:17:57,893 --> 01:17:59,159
Honey.

1080
01:17:59,648 --> 01:18:01,193
Ah!

1081
01:18:01,434 --> 01:18:03,094
Son, I'm here.

1082
01:18:04,097 --> 01:18:05,897
Did you miss me so much?

1083
01:18:09,617 --> 01:18:12,084
-Sweetie, how are you?
-(Nisan) I'm fine.

1084
01:18:12,877 --> 01:18:15,277
-Hello Enver abi.
-Hello dear.

1085
01:18:16,033 --> 01:18:18,534
-Didn't you miss me, son?
-I missed you.

1086
01:18:18,775 --> 01:18:20,897
Where's my hug?

1087
01:18:23,020 --> 01:18:25,550
Tell me the truth, did you miss
me the most?

1088
01:18:26,183 --> 01:18:27,183
I don't know.

1089
01:18:27,424 --> 01:18:30,609
Ceyda, don't ask my son such
questions. He's shy.

1090
01:18:34,129 --> 01:18:35,491
Mom, what are these?

1091
01:18:35,732 --> 01:18:38,974
(Bahar) Honey, Fazilet Hanim's son,
your older brother Raif, sent these.

1092
01:18:39,215 --> 01:18:40,523
A gift, puzzles.

1093
01:18:40,764 --> 01:18:41,907
Puzzles.

1094
01:18:42,148 --> 01:18:43,449
There's some here too.

1095
01:18:46,207 --> 01:18:48,399
'Bozyap' I love it very much.

1096
01:18:48,640 --> 01:18:49,942
I know.

1097
01:18:50,183 --> 01:18:51,783
Those are puzzles, Dorukcum.

1098
01:18:55,771 --> 01:18:58,171
-Let's go put them all together.
-Okay.

1099
01:18:58,537 --> 01:18:59,870
See you later, Enver abi.

1100
01:19:00,670 --> 01:19:02,937
-And a lot of them.
-Yes, a lot.

1101
01:19:03,532 --> 01:19:06,341
Aren't some of the pastries for Ali
and Ali's family?

1102
01:19:06,582 --> 01:19:09,049
Of course, we'll give some to them too.

1103
01:19:09,936 --> 01:19:11,936
Aren't some of them for Arda too?

1104
01:19:12,681 --> 01:19:14,347
Of course, we'll give some to Arda too.

1105
01:19:14,881 --> 01:19:18,148
Oh, I adore them, they never
discriminate against their brother Arda.

1106
01:19:18,547 --> 01:19:22,747
We'll give some to Sadettin grandpa
too, so he doesn't feel left out.

1107
01:19:23,067 --> 01:19:25,283
Of course, let's give him some, so
he doesn't feel like he's missing out.

1108
01:19:27,617 --> 01:19:29,617
(Music)
(Television is on)

1109
01:19:33,811 --> 01:19:35,277
Why isn't he talking?

1110
01:19:37,467 --> 01:19:39,229
How would I know? He's just not
talking.

1111
01:19:41,291 --> 01:19:44,091
His mother is your friend, isn't she?
Didn't you ever ask?

1112
01:19:45,720 --> 01:19:49,744
Well, I asked once, but I don't know,
I've forgotten now.

1113
01:19:49,985 --> 01:19:52,441
-Don't you have children?
-No.

1114
01:19:52,923 --> 01:19:54,364
Have you never been married?

1115
01:19:55,229 --> 01:19:58,051
-Twice.
-Oh my God!

1116
01:19:58,955 --> 01:20:01,326
What "Oh my God"?
Can't you imagine me with two husbands?

1117
01:20:01,567 --> 01:20:02,901
Am I that ugly?

1118
01:20:03,831 --> 01:20:07,044
-Actually, you're not that ugly.
-Thank you.

1119
01:20:07,512 --> 01:20:09,387
But your hair is very ugly.

1120
01:20:09,760 --> 01:20:12,760
Oh my God! You should ask her son
about that!

1121
01:20:13,063 --> 01:20:16,284
I used to have waterfall-like hair
down to here. He cut it.

1122
01:20:16,577 --> 01:20:18,386
Look, if you don't tell me where
that package is...

1123
01:20:18,627 --> 01:20:20,499
...he'll cut my head off too, understand?

1124
01:20:24,205 --> 01:20:25,205
(Door opens)

1125
01:20:26,333 --> 01:20:27,333
(Door closes)

1126
01:20:28,943 --> 01:20:30,444
I'm home.

1127
01:20:32,001 --> 01:20:33,256
(Berçan) Welcome.

1128
01:20:36,117 --> 01:20:37,313
Thank you.

1129
01:20:38,801 --> 01:20:40,801
(Music)

1130
01:20:47,595 --> 01:20:49,919
Arda, it's your grandma!

1131
01:20:50,260 --> 01:20:52,834
Oh, my darling, I'm here.

1132
01:20:53,557 --> 01:20:55,740
Oh, my sweetie.

1133
01:20:56,215 --> 01:20:57,281
Girl, what's this?

1134
01:20:59,003 --> 01:21:00,154
A puzzle.

1135
01:21:02,029 --> 01:21:03,652
One for my Arda...

1136
01:21:05,311 --> 01:21:09,176
...and one for big uncle. You can play.

1137
01:21:09,776 --> 01:21:11,776
(Music)

1138
01:21:16,080 --> 01:21:19,856
Mom, look, we're going to do a puzzle
together with you.

1139
01:21:20,793 --> 01:21:22,185
Look, this is a giraffe.

1140
01:21:23,025 --> 01:21:26,288
What is this, girl? Look, this looks
like a parrot but...

1141
01:21:26,529 --> 01:21:27,805
...what kind of bird is this?

1142
01:21:28,440 --> 01:21:29,440
Mom?

1143
01:21:30,099 --> 01:21:33,099
(Music)

1144
01:21:38,505 --> 01:21:40,309
Bro, if you can't find it, we'll deal
with it later.

1145
01:21:40,550 --> 01:21:42,126
No, I'll find it now.

1146
01:21:46,495 --> 01:21:49,971
Here you go, brother. We'll send the
other machine for maintenance tomorrow.

1147
01:21:50,212 --> 01:21:52,298
-Alright, bro. Goodbye.
-Goodbye.

1148
01:22:00,833 --> 01:22:02,299
Good evening, Arif Bey.

1149
01:22:02,702 --> 01:22:03,956
Good evening.

1150
01:22:06,055 --> 01:22:09,055
(Suspenseful music...)

1151
01:22:24,607 --> 01:22:27,607
(...)

1152
01:22:37,554 --> 01:22:38,606
Mom.

1153
01:22:39,840 --> 01:22:41,863
Look, I prepared fruit for you.

1154
01:22:42,388 --> 01:22:44,611
Take one, eat it.

1155
01:22:46,984 --> 01:22:48,768
Good job, my son.

1156
01:22:52,143 --> 01:22:54,816
(Ceyda) Come on, let's do our puzzle.

1157
01:22:57,421 --> 01:22:59,044
Let's put it like this.

1158
01:23:03,042 --> 01:23:05,340
Look, mom, like this...

1159
01:23:06,156 --> 01:23:08,489
...there are those with flat sides.

1160
01:23:08,860 --> 01:23:11,426
Those are the edges of the picture.

1161
01:23:11,667 --> 01:23:13,750
(Ceyda) First we will separate
these, okay?

1162
01:23:18,340 --> 01:23:21,110
Okay, I'll separate the edges.

1163
01:23:21,351 --> 01:23:23,954
But we'll put them together, okay?

1164
01:23:25,993 --> 01:23:29,285
Don't force the child! Let him
do whatever he wants.

1165
01:23:29,969 --> 01:23:31,835
Mom, don't interfere with anything.

1166
01:23:32,305 --> 01:23:35,073
Look, you have one too. The
children sent it to you to play.

1167
01:23:35,314 --> 01:23:37,001
Take this and do it, 300 pieces.

1168
01:23:37,242 --> 01:23:40,456
Of course, I have nothing else to
do, I'll do that too...

1169
01:23:40,697 --> 01:23:43,207
...with these blind eyes. No way!

1170
01:23:43,448 --> 01:23:44,448
Oh!

1171
01:23:45,939 --> 01:23:47,374
(Approaching footsteps)

1172
01:23:50,475 --> 01:23:53,089
Let's look for another one,
let's find one with a flat edge...

1173
01:23:53,372 --> 01:23:56,018
Girl, that's not how it is. You
will separate them according to colors.

1174
01:23:56,618 --> 01:23:57,884
You know a lot.

1175
01:23:58,125 --> 01:24:00,150
Of course, I know. I love puzzles.

1176
01:24:00,489 --> 01:24:01,489
Oh!

1177
01:24:03,083 --> 01:24:04,183
Wait, look now.

1178
01:24:07,601 --> 01:24:08,601
Look.

1179
01:24:09,958 --> 01:24:11,140
Blues...

1180
01:24:14,599 --> 01:24:16,435
Girl, first they are separated
according to their edges.

1181
01:24:16,676 --> 01:24:19,051
(Berçan) Not the edge or anything.
First, separate them by color...

1182
01:24:19,292 --> 01:24:20,696
...we'll take care of the edges later.

1183
01:24:21,280 --> 01:24:23,280
(Music)

1184
01:24:27,970 --> 01:24:30,970
(Suspense music...)

1185
01:24:45,047 --> 01:24:48,047
(...)

1186
01:25:01,882 --> 01:25:04,882
(...)

1187
01:25:13,241 --> 01:25:15,860
-Where the hell is he?
-He's coming.

1188
01:25:18,111 --> 01:25:20,146
Here he comes.

1189
01:25:22,202 --> 01:25:25,202
(Suspense music...)

1190
01:25:40,171 --> 01:25:43,171
(...)

1191
01:25:55,603 --> 01:25:57,328
-Stop, stop!
-(Man 1) Give me the bag!

1192
01:25:57,569 --> 01:25:59,148
-Don't do it, don't!
-Give me the bag!

1193
01:25:59,389 --> 01:26:02,227
(Man 1) Give me the bag, give me the bag!

1194
01:26:02,468 --> 01:26:04,920
-(Şirin) Okay, that's enough. No!
-Where are you running?

1195
01:26:05,161 --> 01:26:07,815
-Give me the bag, the bag!
-(Şirin crying) I said leave me alone.

1196
01:26:08,056 --> 01:26:10,011
-(Şirin) Okay, I give up, leave me alone.
-Come on, give it!

1197
01:26:10,264 --> 01:26:13,156
Okay, one minute, I'll give it. Okay!

1198
01:26:13,397 --> 01:26:14,981
Okay, okay.

1199
01:26:15,624 --> 01:26:16,624
(Screaming)

1200
01:26:16,865 --> 01:26:20,454
(Man 1) Where are you running?
Give me the money! Give me the money.

1201
01:26:20,695 --> 01:26:22,991
-(Man 1) Stop, stop, stop!
-(Sirin) Ah!

1202
01:26:25,748 --> 01:26:27,681
This kid is really crying, man.

1203
01:26:28,088 --> 01:26:31,002
What happened? Isn't it realistic
enough for you, as you wanted?

1204
01:26:31,243 --> 01:26:32,243
(Sirin crying)

1205
01:26:32,515 --> 01:26:36,279
I'm telling you to stop, you idiots!
I'm telling you not to hit her!

1206
01:26:36,520 --> 01:26:39,940
Didn't you say this morning that even
if I told you to stop, you shouldn't?

1207
01:26:40,171 --> 01:26:42,993
Come on, come on, don't lie in the
mud, give us the money, come on!

1208
01:26:43,247 --> 01:26:44,247
(Sirin crying)

1209
01:26:44,539 --> 01:26:47,280
What money? What money am I going
to give you?

1210
01:26:47,521 --> 01:26:50,641
You beat me up so much and it
didn't do any good! The man left!

1211
01:26:50,892 --> 01:26:53,871
Are you kidding me, man?
Give me the money!

1212
01:26:56,686 --> 01:26:57,953
(Man 1) Give the money!

1213
01:26:59,523 --> 01:27:01,994
-(Shouting) Come on!
-Okay.

1214
01:27:03,000 --> 01:27:04,463
(Stuttering) Okay.

1215
01:27:07,376 --> 01:27:08,545
(Man 1) Come on!

1216
01:27:09,299 --> 01:27:10,299
All of it.

1217
01:27:10,958 --> 01:27:12,568
All of it!

1218
01:27:16,306 --> 01:27:17,306
(Sirin) Take it.

1219
01:27:17,591 --> 01:27:19,973
Get lost! Get lost!

1220
01:27:21,120 --> 01:27:22,120
(Sirin crying)

1221
01:27:25,294 --> 01:27:28,294
(Suspense music)

1222
01:27:42,430 --> 01:27:46,316
Unlucky Spring's unlucky coat.

1223
01:27:49,855 --> 01:27:51,196
(Man 1) Take it off, take it off!

1224
01:27:51,784 --> 01:27:52,784
(Laughing)

1225
01:28:02,492 --> 01:28:03,580
(Knocking on door)

1226
01:28:04,556 --> 01:28:06,890
-We're here.
-Good job. Come in.

1227
01:28:09,646 --> 01:28:10,646
(Door closes)

1228
01:28:12,750 --> 01:28:15,927
Oh, did Arda do these?

1229
01:28:17,807 --> 01:28:19,018
I wish, my dear.

1230
01:28:20,126 --> 01:28:23,121
Come on now, you take Arda
and go to the room.

1231
01:28:23,362 --> 01:28:25,138
Play nicely, okay?

1232
01:28:25,379 --> 01:28:28,854
Don't give Uncle Sadettin a headache,
don't make noise. Come on.

1233
01:28:29,095 --> 01:28:30,695
We don't make noise.

1234
01:28:31,285 --> 01:28:33,269
You do, you do.

1235
01:28:33,510 --> 01:28:34,618
Come on, honey.

1236
01:28:35,880 --> 01:28:37,612
But we get very bored there.

1237
01:28:37,853 --> 01:28:39,386
No, no, you won't get bored.

1238
01:28:39,627 --> 01:28:42,293
You can do this here,
300 pieces, too.

1239
01:28:42,543 --> 01:28:44,196
-Come, come Arda.
-Here you go.

1240
01:28:44,603 --> 01:28:46,393
(Ceyda) Come Arda, come, mommy.

1241
01:28:46,634 --> 01:28:48,797
Put it on, honey. Good job, come on.

1242
01:28:49,465 --> 01:28:53,065
Look, Uncle Sadettin will get very
angry if you make noise.

1243
01:28:53,321 --> 01:28:55,988
(Ceyda) But you can go wild
as much as you want here.

1244
01:28:57,931 --> 01:28:58,931
(Door closes)

1245
01:29:03,385 --> 01:29:05,385
(Silence)

1246
01:29:08,806 --> 01:29:10,068
Uncle Sadettin--

1247
01:29:10,309 --> 01:29:11,776
Don't start again, don't start!

1248
01:29:12,017 --> 01:29:14,871
I'll say it whenever I want,
that's when I'll say it.

1249
01:29:15,664 --> 01:29:18,664
(Suspense music)

1250
01:29:25,189 --> 01:29:28,189
(Music...)

1251
01:29:42,116 --> 01:29:45,116
(...)

1252
01:29:57,138 --> 01:29:58,320
I'm very sorry.

1253
01:30:00,220 --> 01:30:01,753
- Nisan.
- Yes?

1254
01:30:01,994 --> 01:30:03,678
I'm very tired.

1255
01:30:03,919 --> 01:30:07,135
- Aren't you going to do it?
- I'm not going to do it.

1256
01:30:12,260 --> 01:30:14,398
You don't do it either. Come on.

1257
01:30:14,792 --> 01:30:16,628
Let's play sleepyhead.

1258
01:30:17,333 --> 01:30:20,333
(Music)

1259
01:30:29,302 --> 01:30:31,102
Okay, let's play sleepyhead.

1260
01:30:34,909 --> 01:30:37,909
(Music)

1261
01:30:46,742 --> 01:30:48,781
How did this happen to me?

1262
01:30:50,938 --> 01:30:52,346
Dad!

1263
01:31:02,930 --> 01:31:05,059
- Sirin!
- Dad.

1264
01:31:05,525 --> 01:31:08,963
-Honey, what happened, did you fall?
-Ouch! Don't touch me, it hurts so much!

1265
01:31:09,464 --> 01:31:11,978
- Come on, come on slowly like this.
- It hurts so much.

1266
01:31:12,219 --> 01:31:14,486
Slowly, slowly. Come on, come on honey.

1267
01:31:14,727 --> 01:31:17,515
What happened, what happened like this?
Oh my God!

1268
01:31:17,756 --> 01:31:20,640
- Take my bag.
- Let me take it, honey, wait, wait.

1269
01:31:20,881 --> 01:31:22,402
Wait, okay, okay.

1270
01:31:22,643 --> 01:31:24,739
What happened to you, honey?

1271
01:31:24,980 --> 01:31:27,182
- They attacked me.
- What?

1272
01:31:28,106 --> 01:31:32,451
I was coming from work, two men attacked
me there on the stairs.

1273
01:31:32,692 --> 01:31:34,995
They took my money and ran away after.

1274
01:31:35,509 --> 01:31:37,459
What kind of people are there, I don't
understand.

1275
01:31:37,700 --> 01:31:40,094
- It hurts so much.
- Honey. Honey, get up.

1276
01:31:40,405 --> 01:31:42,421
Get up, don't sit down at all, come on,
grit your teeth. We're going to the station.

1277
01:31:42,662 --> 01:31:45,262
No, no, I'm not going to the station or
anything.

1278
01:31:46,493 --> 01:31:50,093
I mean, now those men know where I live.

1279
01:31:50,334 --> 01:31:52,443
They'll corner me if I complain, I mean.

1280
01:31:52,684 --> 01:31:55,431
They'll do worse things to me. I don't
want to.

1281
01:31:55,672 --> 01:31:58,312
Okay. Wasn't Arif with you?

1282
01:31:59,342 --> 01:32:02,906
No, he wasn't with me, he didn't come
with me.

1283
01:32:03,147 --> 01:32:04,867
Okay. Come on, let's go to your sister's.

1284
01:32:05,108 --> 01:32:07,221
Let's get something from her first aid kit,
come on.

1285
01:32:07,462 --> 01:32:11,055
I don't want to! Everything already
happened because of them.

1286
01:32:11,778 --> 01:32:13,409
What do you mean because of them, honey?

1287
01:32:13,650 --> 01:32:17,559
They must have forbidden Arif from walking
with me after work.

1288
01:32:17,800 --> 01:32:21,034
Arif probably listened to them out of fear,
he didn't come with me.

1289
01:32:21,275 --> 01:32:24,587
I came alone, these things happened to me.

1290
01:32:24,828 --> 01:32:27,206
How can that be, honey? You must have
misunderstood.

1291
01:32:27,447 --> 01:32:29,910
What am I going to misunderstand, dad?
Can't you see how I am?

1292
01:32:30,151 --> 01:32:32,181
Why would I lie in this state?

1293
01:32:32,422 --> 01:32:35,077
Okay, okay. Wait, let me get you some
water right away.

1294
01:32:36,026 --> 01:32:37,401
(Blowing)

1295
01:32:43,016 --> 01:32:44,932
(Television is on)

1296
01:32:50,647 --> 01:32:51,890
I can't see.

1297
01:32:54,363 --> 01:32:57,363
(Music)

1298
01:33:03,879 --> 01:33:06,356
(Conversations from the television)

1299
01:33:08,591 --> 01:33:13,239
Oh, you brought something sweet the other
day. What was its name?

1300
01:33:14,125 --> 01:33:15,681
- Paluze.
- What?

1301
01:33:15,922 --> 01:33:18,717
Paluze. I made it. Do you like it?

1302
01:33:19,077 --> 01:33:20,389
I didn't like it at all.

1303
01:33:22,386 --> 01:33:24,186
Oh my God, you're going to give us TB!

1304
01:33:24,481 --> 01:33:26,336
-What is TB?
-Oh!

1305
01:33:28,710 --> 01:33:29,880
A disease.

1306
01:33:30,622 --> 01:33:33,095
Did my sister Ceyda get TB?

1307
01:33:33,336 --> 01:33:36,623
No darling, no. Don't mention it, I'm fine.

1308
01:33:36,864 --> 01:33:38,741
What's wrong, son, what do you want?

1309
01:33:38,982 --> 01:33:42,030
-I'm thirsty.
-Okay, I'll give you some. Come.

1310
01:33:43,227 --> 01:33:46,227
(Music)

1311
01:33:52,907 --> 01:33:54,106
Come on.

1312
01:33:55,357 --> 01:33:57,291
(Bahar) What are you doing,
did you start doing the puzzle?

1313
01:33:57,531 --> 01:33:59,060
(Knocking on the door)

1314
01:34:04,698 --> 01:34:05,706
Dad?

1315
01:34:05,947 --> 01:34:08,692
Ceyda, don't ask what happened to us.
Is Bahar here?

1316
01:34:08,931 --> 01:34:11,162
She's here. What happened?
What happened to you?

1317
01:34:11,586 --> 01:34:12,688
(Bahar) What happened?

1318
01:34:12,928 --> 01:34:15,381
Someone attacked irin on the road,
they beat her up badly.

1319
01:34:15,620 --> 01:34:17,834
The poor girl's face is covered in blood.

1320
01:34:18,075 --> 01:34:20,275
I'm going to ask for your first aid kit,
we don't have one.

1321
01:34:20,515 --> 01:34:23,058
-You go out, Enver, I'll bring it.
-Okay.

1322
01:34:30,494 --> 01:34:33,243
Definitely, definitely Cem Bey's
men did it, definitely.

1323
01:34:34,038 --> 01:34:36,413
Of course, he had it done.
Who else would have it done?

1324
01:34:36,653 --> 01:34:38,598
God, protect our children.

1325
01:34:44,331 --> 01:34:47,331
(Music...)

1326
01:35:01,925 --> 01:35:04,925
(...)

1327
01:35:17,642 --> 01:35:22,426
Honey, look at me anyway,
I'm saying let's go to the police. Okay?

1328
01:35:22,902 --> 01:35:25,127
Enver, hah. Ah!

1329
01:35:25,604 --> 01:35:28,604
Oh irin, oh my dear!

1330
01:35:29,299 --> 01:35:30,656
(irin) It hurts so much.

1331
01:35:30,896 --> 01:35:32,371
Oh my beauty.

1332
01:35:32,611 --> 01:35:35,473
It stings so much, it hurts so much.

1333
01:35:35,752 --> 01:35:37,950
Okay, don't worry at all,
the wound doesn't look deep.

1334
01:35:38,190 --> 01:35:39,754
I'm going to dress it now.

1335
01:35:39,994 --> 01:35:43,098
You won't have anything left, okay?
Don't worry at all.

1336
01:35:44,038 --> 01:35:48,095
They hit badly,
they hit a lot, they beat a lot.

1337
01:35:52,316 --> 01:35:56,708
Get well soon.
Did the attackers say anything?

1338
01:36:01,930 --> 01:36:03,166
Like what?

1339
01:36:03,406 --> 01:36:06,425
I don't know, like why
they attacked, etc.

1340
01:36:09,668 --> 01:36:13,949
They often attack women
walking alone at night.

1341
01:36:14,746 --> 01:36:18,542
(irin) I had to walk alone because of you.

1342
01:36:19,100 --> 01:36:22,171
You forbade Arif from walking with me.

1343
01:36:22,643 --> 01:36:25,542
No darling, what does irin have to do
with it? We didn't say such a thing.

1344
01:36:25,782 --> 01:36:27,980
Stop it, sister, for God's sake, I believed it.

1345
01:36:28,220 --> 01:36:30,393
Don't come to me and pretend to be upset.

1346
01:36:30,633 --> 01:36:33,265
Go, I'll do my own dressing.

1347
01:36:33,505 --> 01:36:35,711
We didn't say such a thing.

1348
01:36:35,951 --> 01:36:38,309
Enver, we swear we didn't
say such a thing.

1349
01:36:38,549 --> 01:36:40,272
Honey, her nerves are bad, you know, okay.

1350
01:36:40,512 --> 01:36:45,023
Are my nerves bad? They beat me,
they beat me because of you!

1351
01:36:45,263 --> 01:36:48,026
I almost died, they were going
to kill me!

1352
01:36:48,472 --> 01:36:50,077
Will you leave this house now?

1353
01:36:50,317 --> 01:36:51,349
My Shirin.

1354
01:36:51,589 --> 01:36:54,668
Enver abi, we swear we didn't say
anything like that. Did we? We didn't.

1355
01:36:54,908 --> 01:36:56,578
No. We didn't.

1356
01:36:58,420 --> 01:37:01,011
My Bahar, come back later, okay?

1357
01:37:03,719 --> 01:37:05,227
We swear we didn't.

1358
01:37:08,334 --> 01:37:11,334
(Music)

1359
01:37:25,900 --> 01:37:27,344
Girl, stop. Where are you running?

1360
01:37:28,828 --> 01:37:30,050
What happened to Shirin?

1361
01:37:30,290 --> 01:37:31,812
Sadettin amca...

1362
01:37:32,683 --> 01:37:35,087
-Mom. Mom, come quickly.
-Not now. Go to your room, please.

1363
01:37:35,328 --> 01:37:36,372
But Mom--

1364
01:37:36,613 --> 01:37:38,422
Honey, I said not now.
Can you go to your room?

1365
01:37:38,663 --> 01:37:40,860
Honey, go to your room.

1366
01:37:41,497 --> 01:37:43,738
Close the door, close it. Come on.

1367
01:37:46,399 --> 01:37:49,273
Sadettin amca, the color
of this business has changed.

1368
01:37:50,658 --> 01:37:52,564
Your son's men...

1369
01:37:52,821 --> 01:37:56,321
...attacked my sister in the
middle of the street.

1370
01:37:56,562 --> 01:37:57,664
What?

1371
01:37:57,906 --> 01:38:00,341
Yes, you heard right. Don't
just stare at me like that.

1372
01:38:00,597 --> 01:38:02,764
They attacked her when she left work.

1373
01:38:03,005 --> 01:38:04,503
Did something happen to the girl?

1374
01:38:04,744 --> 01:38:07,030
Of course something happened, but even
if it hadn't, what difference would it make?

1375
01:38:07,271 --> 01:38:09,558
The girl's head is split open.
It's bleeding.

1376
01:38:10,075 --> 01:38:12,630
Would you please tell me where
that package is?

1377
01:38:12,871 --> 01:38:14,752
If the person who did this to my sister
today...

1378
01:38:14,993 --> 01:38:17,006
...does something to my children
tomorrow or the next day, look...

1379
01:38:17,255 --> 01:38:19,336
...I won't be responsible for
what happens.

1380
01:38:20,323 --> 01:38:24,133
God damn that (Bleep). Was he
finally going to do this too?

1381
01:38:24,739 --> 01:38:27,369
Was he going to attack women, girls,
children?

1382
01:38:27,610 --> 01:38:31,665
So it seems he's in trouble too.
Didn't he already say they'd kill me too?

1383
01:38:31,906 --> 01:38:34,335
Sadettin amca, where is the package?

1384
01:38:37,761 --> 01:38:43,828
The package is inside the lining
of your coat.

1385
01:38:44,952 --> 01:38:46,452
Which coat?

1386
01:38:46,693 --> 01:38:50,032
Don't you have a green coat? It's in it.

1387
01:38:52,871 --> 01:38:54,746
Thank God.

1388
01:38:55,669 --> 01:38:58,154
(Beran) Long live, really long live.
Come on, come on.

1389
01:39:04,289 --> 01:39:06,543
Oh my God, no. No, no.

1390
01:39:07,817 --> 01:39:09,666
(Beran) What's wrong with her?

1391
01:39:10,876 --> 01:39:15,704
Dad took the coat this morning, saying
he was going to give it to someone in need.

1392
01:39:16,238 --> 01:39:17,611
Ce-Ceyda, don't.

1393
01:39:22,801 --> 01:39:24,620
Bahar, is everything alright, girl?

1394
01:39:24,909 --> 01:39:27,225
I'm sorry Enver abi, I scared you, but...

1395
01:39:27,466 --> 01:39:30,404
You know you took my green coat, did
you give it to someone?

1396
01:39:30,645 --> 01:39:33,412
No, girl, I was going to, but I didn't.
Shirin took it. What happened?

1397
01:39:33,661 --> 01:39:36,351
Thank God, thank God.
Can I take it for a moment?

1398
01:39:36,592 --> 01:39:40,040
I forgot something important in the pocket.
I'll take it, then give it back to Shirin.

1399
01:39:40,327 --> 01:39:43,136
Sure, girl. My God! Look at what you're
afraid of. Why are you so...

1400
01:39:43,425 --> 01:39:46,650
Can you bring your sister's green
coat? She forgot something in the pocket.

1401
01:39:47,192 --> 01:39:48,573
Aramay'ı ben attım.

1402
01:39:48,821 --> 01:39:51,596
Ne demek attın? Nereye attın, niye
attın?

1403
01:39:51,845 --> 01:39:55,722
Dövdüler beni. Dövdükleri için
yırtıldı. Ben de attım sokağa.

1404
01:39:55,963 --> 01:39:58,248
-Hangi sokağa?
-(Şirin) Ya bu...

1405
01:39:58,693 --> 01:40:03,023
Bu şey işte, otobüs durağının orada
giderken merdivenler yok mu, oraya attım.

1406
01:40:03,398 --> 01:40:05,566
Allah'ım sen bana yardım et.

1407
01:40:06,043 --> 01:40:07,273
Baharcığım?

1408
01:40:07,880 --> 01:40:09,023
Bahar, ne oldu?

1409
01:40:09,279 --> 01:40:11,350
Hallettim ben, ben
bulacağım, merak etmeyin.

1410
01:40:11,600 --> 01:40:12,939
Nasıl bulacaksın?

1411
01:40:16,809 --> 01:40:19,119
Nereye bulacak ya? Tek başına gitti o.

1412
01:40:21,758 --> 01:40:23,967
-Bahar, ne oldu?
-(Bahar) Yok bir şey.

1413
01:40:24,208 --> 01:40:25,721
Nereye gidiyorsun?

1414
01:40:25,962 --> 01:40:27,654
Benim paltoyu bulmam lazım.

1415
01:40:27,895 --> 01:40:30,490
-Bahar, nereye gidiyorsun? Ne bu hâlin?
-Arif, paltomu bulmam lazım.

1416
01:40:30,731 --> 01:40:33,047
-Nerede palton?
-Merdivenlerin oradaymış.

1417
01:40:33,288 --> 01:40:34,526
Ne alaka?

1418
01:40:34,767 --> 01:40:37,568
Şirin benim paltomu oraya atmış.
Yırtılmış atmış işte.

1419
01:40:37,823 --> 01:40:39,679
Bahar, ne diyorsun Allah'ını seversen,
hiçbir şey anlamıyorum.

1420
01:40:39,928 --> 01:40:42,454
Arif, bana bir şey sorma.
Benim gidip paltomu almam lazım.

1421
01:40:42,695 --> 01:40:45,544
Tamam, ben de geliyorum seninle.
Beraber alırız paltonu.

1422
01:40:49,034 --> 01:40:52,034
(Müzik)

1423
01:41:04,454 --> 01:41:07,350
Merdivenler, dedi.
Merdivenlere attım, dedi.

1424
01:41:08,194 --> 01:41:11,846
(Bahar) Nerede? Nerede olabilir?
Burada bir yerde olması lazım.

1425
01:41:13,225 --> 01:41:15,360
Yok, yok.

1426
01:41:16,950 --> 01:41:18,101
Yok.

1427
01:41:18,353 --> 01:41:21,552
Yok, paltom yok. Paltom yok, biri almış.

1428
01:41:22,491 --> 01:41:24,532
Bahar, bir sakin ol da söyle. Ne oldu?

1429
01:41:24,780 --> 01:41:27,581
Yeşil paltom. Yeşil paltomu bulmam
lazım.

1430
01:41:27,822 --> 01:41:31,530
Şirin dedi ki ben onu merdivenlere
attım, dedi. Burada bir yerde olması...

1431
01:41:31,771 --> 01:41:33,157
(Erkek 1) Uç yavrum uç.

1432
01:41:37,791 --> 01:41:38,934
Paltom.

1433
01:41:39,175 --> 01:41:41,670
Dur. Sen burada bekle, ben gider alırım.

1434
01:41:41,911 --> 01:41:43,340
Hayır, ben alırım.

1435
01:41:43,581 --> 01:41:45,991
Bahar, saçmalama. Bu adamların
ne yapacağı belli olmaz.

1436
01:41:46,256 --> 01:41:49,260
Sen burada dur, tamam mı?
Kıpırdama bir yere, sakın.

1437
01:41:49,501 --> 01:41:51,515
(Erkek 1) Bugünkü hasılat çok iyi.

1438
01:41:51,928 --> 01:41:53,820
-Bahar, dur bak, kıpırdama.
-Tamam.

1439
01:41:54,061 --> 01:41:56,530
-Başımı belaya sokma benim.
-Dikkat et.

1440
01:41:59,220 --> 01:42:02,094
(Erkek 1) Kafam güzel değil ama duyuyorum.

1441
01:42:02,880 --> 01:42:04,499
(Gülüyorlar)

1442
01:42:11,072 --> 01:42:12,838
Selamünaleyküm gençler.

1443
01:42:21,011 --> 01:42:23,109
Üstündeki paltoyu kaça bırakırsın?

1444
01:42:24,347 --> 01:42:25,649
Satılık değil.

1445
01:42:42,825 --> 01:42:47,291
Hadi aslanım, al şu parayı, ver paltoyu.

1446
01:43:01,566 --> 01:43:02,775
Palto?

1447
01:43:05,006 --> 01:43:06,387
Bas git lan!

1448
01:43:06,693 --> 01:43:09,051
Satılık değil palto, çok sıcak tutuyor.

1449
01:43:11,701 --> 01:43:14,701
(Müzik)

1450
01:43:28,184 --> 01:43:30,010
Bak, güzel güzel konuşuyoruz.

1451
01:43:30,432 --> 01:43:33,092
Here's the money, give me the coat.

1452
01:43:40,164 --> 01:43:41,680
Give me the nice coat.

1453
01:43:42,616 --> 01:43:45,470
You relax. I'll get all the
money one way or another...

1454
01:43:46,352 --> 01:43:48,720
...you (Bip) will catch a
cold in this weather without it.

1455
01:43:56,235 --> 01:43:59,179
Look, buddy, calm down, okay?

1456
01:43:59,729 --> 01:44:02,143
Son, set the money on fire, and
then get the hell out of here!

1457
01:44:02,384 --> 01:44:03,843
(Arif) Whoa, whoa, whoa!

1458
01:44:04,092 --> 01:44:06,550
-Arif, it's okay, forget it.
-Bahar, you stay there. Don't come.

1459
01:44:07,006 --> 01:44:09,173
Look, calm down, okay?

1460
01:44:15,748 --> 01:44:18,458
-Put the knife back.
-Son, what if I don't?

1461
01:44:18,707 --> 01:44:20,793
You're trying to disrespect me
in my own neighborhood?

1462
01:44:21,034 --> 01:44:22,066
Okay, okay.

1463
01:44:22,307 --> 01:44:24,321
-(Bahar) Arif!
-Bahar, don't come, I'm telling you.
Go home.

1464
01:44:24,562 --> 01:44:25,789
(Arif) I'll be there soon.

1465
01:44:26,030 --> 01:44:28,508
Showing off for the girl?
Son, I'll take that swagger from you.

1466
01:44:28,749 --> 01:44:30,774
Okay, okay. Look...

1467
01:44:31,783 --> 01:44:34,665
...let's talk calmly now. Okay?

1468
01:44:38,775 --> 01:44:42,288
I'll give you this money.
Then I'll give you the rest.

1469
01:44:43,384 --> 01:44:45,709
And you give me the coat,
nicely.

1470
01:44:46,687 --> 01:44:48,507
Okay, do we have a deal?

1471
01:44:50,209 --> 01:44:51,257
(Bahar) Arif!

1472
01:44:51,652 --> 01:44:54,847
Stay there! I might just throw
you down too. Sit!

1473
01:45:12,794 --> 01:45:15,262
Arif, be careful! Arif!

1474
01:45:18,196 --> 01:45:19,894
Arif, be careful!

1475
01:45:20,787 --> 01:45:22,192
Be careful!

1476
01:45:23,870 --> 01:45:26,026
Arif! Be careful, Arif!

1477
01:45:26,267 --> 01:45:28,407
(Arif) Bahar, it's okay! Bahar, calm
down! It's okay, it's okay!

1478
01:45:28,648 --> 01:45:30,359
(Bahar) Get out of here!

1479
01:45:32,205 --> 01:45:33,538
(Arif) It's okay, Bahar.

1480
01:45:33,970 --> 01:45:36,430
Okay, okay. Give it to me.

1481
01:45:36,671 --> 01:45:38,028
Okay.

1482
01:45:38,871 --> 01:45:41,458
Why are you following me?

1483
01:45:41,835 --> 01:45:44,378
Why are you following me, Arif?
Those men have knives.

1484
01:45:44,619 --> 01:45:46,078
What if something had happened to you?

1485
01:45:46,319 --> 01:45:48,658
It's okay, darling, I'm fine.
See, I'm okay.

1486
01:45:48,899 --> 01:45:52,196
I don't want anyone to protect
me again, do you understand?

1487
01:45:52,437 --> 01:45:53,903
Don't protect me anymore.

1488
01:45:54,144 --> 01:45:56,779
I don't want anyone to protect
me anymore.

1489
01:45:57,297 --> 01:46:00,919
I don't want anything to happen
to anyone because of me again.

1490
01:46:01,160 --> 01:46:02,356
Please, Arif.

1491
01:46:02,597 --> 01:46:04,802
Okay, fine. I won't come after
this time.

1492
01:46:05,129 --> 01:46:07,670
You go after (***) yourself, okay?

1493
01:46:08,418 --> 01:46:10,779
I can't bear to lose you.

1494
01:46:15,672 --> 01:46:19,963
I can't bear to lose anyone I
love again.

1495
01:46:22,004 --> 01:46:23,901
I can't take it anymore.

1496
01:46:25,469 --> 01:46:27,518
I can't take it anymore, enough.

1497
01:46:30,626 --> 01:46:32,856
Enough, I can't take it anymore.

1498
01:46:43,267 --> 01:46:45,013
Bahar, it's okay.

1499
01:46:54,937 --> 01:46:56,119
(Arif) Okay.

1500
01:46:57,991 --> 01:47:00,308
Okay, don't worry, I'm fine.

1501
01:47:01,366 --> 01:47:02,851
Take it easy, okay?

1502
01:47:07,047 --> 01:47:08,445
Let's go home.

1503
01:47:12,275 --> 01:47:14,013
Wait, let's get that coat too.

1504
01:47:14,697 --> 01:47:16,302
-Are you okay?
-I'm okay.

1505
01:47:16,543 --> 01:47:18,597
Good. Give me the coat.

1506
01:47:21,317 --> 01:47:24,596
Look, I don't want to see you around
here again, okay? Now scram.

1507
01:47:24,938 --> 01:47:26,192
Okay.

1508
01:47:34,126 --> 01:47:35,364
Here.

1509
01:47:45,960 --> 01:47:48,270
(Arif) Come on, let's go home.

1510
01:47:53,973 --> 01:47:56,973
(Music...)

1511
01:48:16,051 --> 01:48:19,051
(...)

1512
01:48:38,702 --> 01:48:42,019
Ceyda, sister! Ceyda, sister!

1513
01:48:42,879 --> 01:48:45,545
-(Nisan) Come here for a sec.
-(Ceyda) Later, dear, later.

1514
01:48:45,793 --> 01:48:50,159
(Ceyda) Look, please, don't say
anything to me now, okay? Come on.

1515
01:48:52,743 --> 01:48:55,743
(Music)

1516
01:49:07,981 --> 01:49:10,720
Okay Arif, thanks. I'm fine.

1517
01:49:16,984 --> 01:49:20,190
Bahar, please, will you finally
tell me what happened?

1518
01:49:23,903 --> 01:49:26,872
They attacked Sirin on the street
while she was coming home from work.

1519
01:49:27,113 --> 01:49:28,190
What?

1520
01:49:29,501 --> 01:49:31,939
Don't ask, they beat her up pretty bad.

1521
01:49:34,029 --> 01:49:35,727
Oh my God!

1522
01:49:37,667 --> 01:49:39,671
Who was it? Where did they attack her?

1523
01:49:40,033 --> 01:49:41,933
Right where we found the coat.

1524
01:49:42,571 --> 01:49:46,216
Her forehead was bleeding. They took
her wallet, she was very scared.

1525
01:49:47,634 --> 01:49:49,682
Was it these guys?
Did they attack her or what?

1526
01:49:49,925 --> 01:49:55,009
I don't know, I don't know, but in
that scuffle, when the coat tore...

1527
01:49:55,758 --> 01:49:57,583
...she threw it away.

1528
01:49:58,063 --> 01:50:00,817
I went to get it, that's all.

1529
01:50:02,613 --> 01:50:05,257
What's so valuable about the coat?

1530
01:50:07,826 --> 01:50:08,969
Money.

1531
01:50:10,082 --> 01:50:11,877
I had money in my pocket.

1532
01:50:15,690 --> 01:50:17,031
Did you find it then?

1533
01:50:17,627 --> 01:50:19,748
I didn't look in the excitement.

1534
01:50:22,944 --> 01:50:25,373
It was in this pocket. No, they took it.

1535
01:50:25,938 --> 01:50:28,392
Anyway, better the money than your life...

1536
01:50:31,968 --> 01:50:33,803
Was there a lot of money?

1537
01:50:37,324 --> 01:50:38,927
I had 100 liras.

1538
01:50:43,306 --> 01:50:45,856
So you panicked this much for
100 liras?

1539
01:50:47,135 --> 01:50:49,749
You ran all the way to (***) at night.

1540
01:51:01,374 --> 01:51:04,112
-No. No Arif, there's no need.
-Bahar.

1541
01:51:11,586 --> 01:51:15,773
Since you ran this much, I think
there's a need. Take it.

1542
01:51:18,873 --> 01:51:21,820
Thank you very much. I will
definitely pay you back soon.

1543
01:51:22,061 --> 01:51:24,241
(Arif) Okay, okay. There's no rush.

1544
01:51:37,321 --> 01:51:39,805
Girl, Bahar, did you find the coat?

1545
01:51:40,131 --> 01:51:43,092
-I found it, I found it.
-(Ceyda) The package? Is it in the package?

1546
01:51:55,724 --> 01:51:57,557
Good night Arif. Thank you very much.

1547
01:51:57,930 --> 01:51:59,684
What package is Ceyda talking about?

1548
01:51:59,925 --> 01:52:03,903
No, she probably meant the money,
her tongue slipped, she said package.

1549
01:52:05,502 --> 01:52:07,598
-(Bahar) Where are you going?
-Upstairs.

1550
01:52:14,922 --> 01:52:17,622
Girl, don't keep me in suspense, tell me.
Did you find the package?

1551
01:52:20,071 --> 01:52:23,071
(Suspense music)

1552
01:52:36,014 --> 01:52:38,371
-(Nisan) Mom, mom.
-What is it? Yes?

1553
01:52:38,809 --> 01:52:41,675
-Mom, Arda finished the whole puzzle.
-Good for him. Come inside.

1554
01:52:41,916 --> 01:52:44,386
-But all of it.
-Okay. Good for him. Come inside.

1555
01:52:44,627 --> 01:52:46,212
But mom, you don't understand.

1556
01:52:46,501 --> 01:52:49,271
You don't understand me, my dear. Don't
make me repeat myself, please, come inside.

1557
01:52:49,512 --> 01:52:51,416
-Good night, Arif.
-Wait, wait Bahar. Wait for a second.

1558
01:52:51,657 --> 01:52:54,871
-Ceyda, you wait too.
-What's going on at this hour?

1559
01:52:55,198 --> 01:52:57,557
You two, get over here, we're going
to talk. Come on.

1560
01:52:58,009 --> 01:53:00,297
No sir, it's not the right time at all.

1561
01:53:00,538 --> 01:53:03,880
Look Ceyda, don't get on my nerves.
I said come over here, come on.

1562
01:53:04,596 --> 01:53:06,469
(Arif) Come on! You too, Bahar!

1563
01:53:08,600 --> 01:53:10,060
(Arif) Come on!

1564
01:53:11,398 --> 01:53:12,604
Come on!

1565
01:53:15,982 --> 01:53:16,990
Me?

1566
01:53:18,339 --> 01:53:20,855
There's no need for you. You stay there.

1567
01:53:27,031 --> 01:53:28,981
(Door closes)

1568
01:53:34,007 --> 01:53:37,007
(Music)

1569
01:53:56,703 --> 01:53:59,389
Alright, tell me then. What's going on?

1570
01:54:04,194 --> 01:54:07,887
What what's going on, Arif?
Do we have to answer to you?

1571
01:54:09,088 --> 01:54:10,199
Give me patience.

1572
01:54:10,440 --> 01:54:12,598
Look Arif, for God's sake, don't
you start on us too.

1573
01:54:12,839 --> 01:54:14,164
Among all these things, let's not
have to deal with yours too.

1574
01:54:14,405 --> 01:54:17,260
That's what I'm saying. Among all
of what?

1575
01:54:18,090 --> 01:54:19,486
What?

1576
01:54:21,134 --> 01:54:23,825
What kind of trouble are you two
up to, tell me.

1577
01:54:24,206 --> 01:54:29,552
Going back and forth in the middle
of the night, trying to buy a coat.

1578
01:54:31,976 --> 01:54:35,083
What is this package?
Tell me so we can know too, come on.

1579
01:54:35,751 --> 01:54:37,950
I told you, it's not a package, it's money.

1580
01:54:38,595 --> 01:54:41,607
There was money in the coat pocket.
Ceyda was saying that.

1581
01:54:41,848 --> 01:54:43,945
Why are you looking at me because
I said package?

1582
01:54:44,186 --> 01:54:47,447
My dear, the money was left in the
coat, she went to get it.

1583
01:54:50,101 --> 01:54:52,220
So that's it, there was money.

1584
01:54:54,400 --> 01:54:57,035
Yes, there was 250 liras.

1585
01:54:57,807 --> 01:55:00,453
(Ceyda) So, should she have left
the money there?

1586
01:55:07,191 --> 01:55:10,129
-So there was 250 liras.
-(Ceyda) Exactly.

1587
01:55:12,592 --> 01:55:14,243
She told me 100.

1588
01:55:15,747 --> 01:55:18,591
Woman, why are you looking at me,
100 liras or 200, whatever.

1589
01:55:18,839 --> 01:55:20,776
Enough! Enough!

1590
01:55:21,095 --> 01:55:24,525
Here you are mixing lies upon lies.

1591
01:55:26,196 --> 01:55:30,055
You have to tell me what you're
up to. Now.

1592
01:55:33,607 --> 01:55:36,607
(Music...)

1593
01:55:51,669 --> 01:55:54,669
(...)

1594
01:56:00,568 --> 01:56:04,117
The detailed subtitles for this
series were made by FOX TV...

1595
01:56:04,475 --> 01:56:07,507
...for the Audio Description
Association.

1596
01:56:08,081 --> 01:56:10,343
www.sebeder.org

1597
01:56:11,013 --> 01:56:15,208
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Bapnar - Bra M. Koak...

1598
01:56:15,804 --> 01:56:19,355
...Nuray nal - zgr Deniz Trk -
Tugay iftci

1599
01:56:19,769 --> 01:56:22,486
Final Check: Dolunay nal

1600
01:56:22,727 --> 01:56:25,798
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme

1601
01:56:26,484 --> 01:56:29,484
(Generic music playing...)

1602
01:56:49,932 --> 01:56:52,932
(...)

1603
01:57:03,006 --> 01:57:05,689
(...)
Powered by translatesubtitles.org