TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E03.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,960 --> 00:00:08,920
There are suppliers and clients
to attend to with contracts

2
00:00:08,960 --> 00:00:12,520
that must be fulfilled, and the only
area affected is the one that collapsed.

3
00:00:12,560 --> 00:00:15,080
Why this change
in the will, Father?

4
00:00:15,120 --> 00:00:18,840
From now on, the three of you
are equal owners.

5
00:00:18,880 --> 00:00:21,440
Reina Perfumeries
must survive, son.

6
00:00:21,480 --> 00:00:23,760
Will you commit to me?
-We'll talk later.

7
00:00:23,800 --> 00:00:26,760
If you want to know the most
beautiful places, I'll see you later.

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,760
The workers are going to
carry out a work stoppage.

9
00:00:29,800 --> 00:00:31,480
Why?
The rumor has spread

10
00:00:31,520 --> 00:00:33,520
that the collapse
could have been avoided

11
00:00:33,560 --> 00:00:35,000
and that the factory is not safe.

12
00:00:35,040 --> 00:00:37,600
I need someone
to control your brother.

13
00:00:37,640 --> 00:00:38,760
You will take care of the business.

14
00:00:38,800 --> 00:00:40,160
You speak of what you do not know.

15
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
-Is that why you don't have the
right to sit at the same table

16
00:00:42,840 --> 00:00:44,160
to eat with them?

17
00:00:44,200 --> 00:00:46,520
Joaquín,
I'm asking you a question.

18
00:00:46,560 --> 00:00:49,160
First you send me
this absurd anonymous letter,

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,600
now you try to turn
my workers against me.

20
00:00:51,640 --> 00:00:52,880
I didn't send that anonymous letter.

21
00:00:52,920 --> 00:00:56,440
-I would start remembering
who you hurt in the past.

22
00:00:56,480 --> 00:00:59,560
They are swollen. What if he has
a cardiac tamponade,

23
00:00:59,600 --> 00:01:00,880
as the doctor said?

24
00:01:00,920 --> 00:01:04,240
I will try to extract the fluid
that has accumulated in his heart.

25
00:01:04,280 --> 00:01:05,920
Jesús, please, listen to me,

26
00:01:05,960 --> 00:01:08,440
what if we are still in time
to save him?

27
00:01:16,960 --> 00:01:21,000
# Dreams of freedom,
# to live in another way.

28
00:01:21,040 --> 00:01:25,120
# Wings to fly
# wherever the soul wants.

29
00:01:25,160 --> 00:01:27,440
# Dreams of freedom.

30
00:01:27,480 --> 00:01:29,560
# The heart does not wait,

31
00:01:29,600 --> 00:01:33,480
# it is asking for another chance.

32
00:01:33,520 --> 00:01:36,160
# Dreams of freedom.

33
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
# Although the past hurts,

34
00:01:38,240 --> 00:01:40,280
# to start again,

35
00:01:40,320 --> 00:01:42,640
# to love whoever I want,

36
00:01:42,680 --> 00:01:44,800
# to shout my truth to them,

37
00:01:44,840 --> 00:01:48,680
# to live without fear and without
looking back.

38
00:01:49,640 --> 00:01:52,400
# Oh, oh, oh, oh.

39
00:02:05,120 --> 00:02:08,400
# Dreams of freedom. #

40
00:02:15,440 --> 00:02:20,200
At least let me try;
unfortunately, there is nothing more to do.

41
00:02:20,240 --> 00:02:23,560
Father is leaving us.
I don't want him to suffer needlessly.

42
00:02:23,600 --> 00:02:27,280
But he is already suffering, Jesús.
Please, can't you see it?

43
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
It is not a time for prayers,

44
00:02:29,440 --> 00:02:32,200
but to extract fluid
from the pericardium.

45
00:02:32,240 --> 00:02:34,520
Don Evaristo, tell him, please.

46
00:02:34,560 --> 00:02:37,440
-There may be a one in a million
chance.

47
00:02:37,480 --> 00:02:39,320
And are we going to miss it?

48
00:02:42,440 --> 00:02:43,760
Jesús, please.

49
00:03:19,080 --> 00:03:21,720
He's breathing, he's breathing.

50
00:03:21,760 --> 00:03:24,160
Thank you, merciful God.

51
00:03:26,240 --> 00:03:28,160
And thanks to Doctor Borrell.

52
00:03:28,200 --> 00:03:31,560
You're an angel,
you saved his life.

53
00:03:31,600 --> 00:03:34,640
-I only fulfilled
my obligation as a doctor.

54
00:03:34,680 --> 00:03:37,800
-He has opened his eyes.
-Please, everyone, leave.

55
00:03:37,840 --> 00:03:40,920
Don Damián is still very weak
and needs to rest.

56
00:03:40,960 --> 00:03:43,720
-Shall I prepare something,
an infusion or something?

57
00:03:43,760 --> 00:03:47,320
-Better prepare a homemade serum,
he needs to replenish fluids.

58
00:03:47,360 --> 00:03:50,160
Now leave us alone with him.
-Serum.

59
00:03:54,800 --> 00:03:58,320
-His pulse is stable, doctor.
-Thanks to your good work.

60
00:03:58,360 --> 00:04:00,960
I'm sorry I didn't listen to you before.

61
00:04:01,000 --> 00:04:03,960
It's clear you have the training
and the intuition necessary

62
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
to be a great doctor.

63
00:04:05,440 --> 00:04:07,760
-I had my father,
the best of teachers.

64
00:04:07,800 --> 00:04:10,200
-I've also learned something today,

65
00:04:10,240 --> 00:04:14,320
that talent doesn't understand sexes
and that women like you

66
00:04:14,360 --> 00:04:18,680
deserve to be recognized for what
they are, great professionals.

67
00:04:21,600 --> 00:04:24,800
-Doctor,
shall we check the femoral wound?

68
00:04:24,840 --> 00:04:26,360
-Yes.

69
00:04:32,360 --> 00:04:35,240
Tomorrow I'll go light
a candle of gratitude

70
00:04:35,280 --> 00:04:37,640
to our Virgin of Luftolde.
-Just one?

71
00:04:37,680 --> 00:04:40,040
After what we've seen,
she deserves at least 100.

72
00:04:40,080 --> 00:04:42,600
Well then, let's put 100
on Doctor Borrell.

73
00:04:42,640 --> 00:04:44,600
Not to take away from her merit,
but I assure you

74
00:04:44,640 --> 00:04:47,560
that without God's help
she wouldn't have been able to perform
the miracle.

75
00:04:47,600 --> 00:04:50,160
Miracle? What the doctor
has put into practice

76
00:04:50,200 --> 00:04:52,600
is called science.
Let's not misinterpret faith.

77
00:04:52,640 --> 00:04:56,080
Even Einstein himself said:
"Science without religion is lame."

78
00:04:56,120 --> 00:04:59,000
And religion without science
is blind.

79
00:04:59,040 --> 00:05:02,120
Perhaps it's time to thank
everyone who has done for Father

80
00:05:02,160 --> 00:05:04,400
whether they are people of science
or religion.

81
00:05:06,520 --> 00:05:08,520
Are you okay?
Considering

82
00:05:08,560 --> 00:05:12,040
that I was about to see my father die,
I'm fine, yes.

83
00:05:12,080 --> 00:05:15,840
I thought we were losing him forever.
Well, luckily, that didn't happen.

84
00:05:15,880 --> 00:05:19,040
Luckily.
Dad.

85
00:05:19,080 --> 00:05:20,680
Hey! Little one.

86
00:05:20,720 --> 00:05:23,560
What?
What happened to Grandpa?

87
00:05:23,600 --> 00:05:25,440
Well, it seems he's a bit better.

88
00:05:25,480 --> 00:05:27,800
The doctor will come down now
and tell us.

89
00:05:33,480 --> 00:05:34,960
Any news?

90
00:05:36,880 --> 00:05:40,000
-His breathing and heart rate
have normalized

91
00:05:40,040 --> 00:05:43,520
and the femoral wound
shows no signs of infection,

92
00:05:43,560 --> 00:05:45,120
it's healing well.

93
00:05:45,160 --> 00:05:47,480
-So,
Grandpa is not going to die?

94
00:05:47,520 --> 00:05:49,080
-No, dear, no.

95
00:05:49,120 --> 00:05:52,920
Thanks to the doctor,
you'll be able to hug him today.

96
00:05:52,960 --> 00:05:55,880
And not just today,
but for much longer.

97
00:06:01,120 --> 00:06:05,000
-Do you think we'll end up
stopping production?

98
00:06:05,040 --> 00:06:08,560
Do you know what could happen
if the authorities find out?

99
00:06:08,600 --> 00:06:10,080
-It has never come to that here.

100
00:06:10,120 --> 00:06:12,320
If the company
doesn't look after our safety,

101
00:06:12,360 --> 00:06:13,960
We'll have to do something.

102
00:06:14,000 --> 00:06:17,360
-I don't know, I came here to work,
not to get into trouble.

103
00:06:17,400 --> 00:06:20,360
-Sure. And if the store falls on us
one day, what happens?

104
00:06:20,400 --> 00:06:23,480
I don't want to be the most
perfumed dead woman in the cemetery.

105
00:06:23,520 --> 00:06:26,680
-Wake up,
we're late for the meeting.

106
00:06:26,720 --> 00:06:28,920
-No, I'm not going.
-What do you mean you're not going?

107
00:06:28,960 --> 00:06:32,120
-No, because I'm going to run into
that guy and I don't want to see him.

108
00:06:32,160 --> 00:06:34,720
-What's wrong,
hasn't he shown his face yet?

109
00:06:34,760 --> 00:06:37,240
-Have you seen him around here?
Well, neither have I.

110
00:06:37,280 --> 00:06:38,680
-I haven't seen his face,

111
00:06:38,720 --> 00:06:41,160
but I imagine
he must be a cheeky one.

112
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
-I'm tired of him laughing at me.

113
00:06:43,000 --> 00:06:46,640
He either comes and asks me to marry
him or I'll tell him to get lost now.

114
00:06:46,680 --> 00:06:48,920
-Well said and don't you dare back
down.

115
00:06:48,960 --> 00:06:51,640
-No, no, no.
-How I envy you two.

116
00:06:51,680 --> 00:06:53,200
-Why?

117
00:06:53,240 --> 00:06:56,120
-Well, because I'd like to
treat men

118
00:06:56,160 --> 00:06:58,120
with as much ease as you do.

119
00:06:58,160 --> 00:07:00,640
-Any news
with that suitor?

120
00:07:00,680 --> 00:07:04,520
-Well, there's something.
He invited me for a walk

121
00:07:04,560 --> 00:07:08,400
around Toledo,
the most beautiful according to him.

122
00:07:08,440 --> 00:07:10,960
-Look at her,
and she hasn't been here two days.

123
00:07:11,000 --> 00:07:14,200
I call that landing on your feet.
-But I don't know if I should go,

124
00:07:14,240 --> 00:07:18,320
because I don't want him to think
I'm one of those who says yes to
everything,

125
00:07:18,360 --> 00:07:19,760
do you understand?
-Come on!

126
00:07:19,800 --> 00:07:22,040
You shouldn't care
what he thinks.

127
00:07:22,080 --> 00:07:25,600
What you need to be clear about
is what kind of woman you are.

128
00:07:25,640 --> 00:07:28,560
-I don't understand.
-Do you like the guy?

129
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
-Let's see, I'm not going to lie to
you,

130
00:07:31,720 --> 00:07:35,280
I felt love at first sight
because he's handsome for a while,

131
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
witty and funny
because he makes me laugh a lot.

132
00:07:38,760 --> 00:07:41,280
-Okay, we got it.
Listen to me,

133
00:07:41,320 --> 00:07:44,400
don't you dare tell him all this
this afternoon.

134
00:07:44,440 --> 00:07:49,360
-No, no. But should I go there?
-Man, of course. You go for it.

135
00:07:49,400 --> 00:07:51,520
It's better to ask for forgiveness
than to ask for permission.

136
00:07:51,560 --> 00:07:54,720
-Come on, but now let's go,
because if you keep thinking about
the boy,

137
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
we won't make it to the meeting.
-Tell me later.

138
00:07:57,080 --> 00:07:59,600
-Are you sure you're not coming?
-No, no, no.

139
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
-Goodbye, beautiful.
-Goodbye.

140
00:08:03,680 --> 00:08:07,440
-We all know how stubborn
Don Damián can be,

141
00:08:07,480 --> 00:08:10,440
but he must have absolute rest
for a few days.

142
00:08:10,480 --> 00:08:13,000
-That will be more difficult
than saving his life.

143
00:08:13,040 --> 00:08:14,360
-You know him well.

144
00:08:14,400 --> 00:08:16,840
After swearing and swearing to me
that he would rest,

145
00:08:16,880 --> 00:08:19,400
he insisted on seeing Don Agustín.
-Now?

146
00:08:19,440 --> 00:08:22,520
-No more than five minutes, please.
Doctor, thank you very much.

147
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
It has been very lucky
to have you here.

148
00:08:25,040 --> 00:08:27,640
I have only done my job.
If you need anything else from me,

149
00:08:27,680 --> 00:08:30,320
I can stay the next few days.
It won't be necessary,

150
00:08:30,360 --> 00:08:32,000
Don Evaristo will take care of
everything.

151
00:08:32,040 --> 00:08:34,560
I reiterate the thanks
from my brothers,

152
00:08:34,600 --> 00:08:38,720
but now, if you don't mind,
my wife will accompany you to the door.

153
00:08:38,760 --> 00:08:40,160
Yes, of course.

154
00:08:44,120 --> 00:08:45,520
Thank you.

155
00:08:49,560 --> 00:08:51,120
Excuse my husband's manners,

156
00:08:51,160 --> 00:08:53,200
he's very affected
by everything that has happened.

157
00:08:53,240 --> 00:08:54,920
Don't worry, it's normal.

158
00:08:54,960 --> 00:08:58,360
Do you want me to tell the driver
to take you somewhere?

159
00:08:58,400 --> 00:09:00,720
No, thank you.
I'll walk to the colony

160
00:09:00,760 --> 00:09:03,240
to collect my things
from the dispensary.

161
00:09:03,280 --> 00:09:06,440
I need to get some air
after everything that has happened.

162
00:09:06,480 --> 00:09:08,480
Of course. And then?

163
00:09:09,520 --> 00:09:10,920
I don't know.

164
00:09:10,960 --> 00:09:13,480
I'll look for another place
to continue saving lives.

165
00:09:13,520 --> 00:09:17,400
With your talent, I'm sure
it won't take long to find it.

166
00:09:17,440 --> 00:09:20,280
Why don't you stay around here
for a few days?

167
00:09:20,320 --> 00:09:22,440
Don Damián
is a very generous man

168
00:09:22,480 --> 00:09:25,440
and maybe I can intercede
for him to hire you.

169
00:09:26,800 --> 00:09:28,360
I don't know what to say.

170
00:09:29,480 --> 00:09:31,880
Thank you very much.
If it doesn't commit you, of course.

171
00:09:31,920 --> 00:09:34,800
I will do it gladly.
You are a great doctor.

172
00:09:34,840 --> 00:09:37,400
And you have proven
to be a magnificent nurse.

173
00:09:37,440 --> 00:09:41,120
Thank you. Good luck.
Same to you.

174
00:09:50,000 --> 00:09:52,840
Father, this morning
I sent for you to confess

175
00:09:52,880 --> 00:09:55,160
something I had promised
myself

176
00:09:55,200 --> 00:09:57,240
that I would never tell anyone,

177
00:09:57,280 --> 00:10:00,160
but now that it seems
that God has no intention of...

178
00:10:00,200 --> 00:10:03,520
Don't worry, Don Damián.
The secret of confession is sacred

179
00:10:03,560 --> 00:10:06,600
and nothing that you have revealed
will ever leave my lips.

180
00:10:06,640 --> 00:10:08,800
You don't know how grateful I am.

181
00:10:08,840 --> 00:10:11,200
Be grateful
to our Almighty God,

182
00:10:11,240 --> 00:10:14,480
who, despite the seriousness
of the events, has already forgiven you.

183
00:10:15,480 --> 00:10:19,640
I will find a way to do it,
make no mistake,

184
00:10:19,680 --> 00:10:23,440
but right now it is not God
who worries me,

185
00:10:23,480 --> 00:10:28,440
but the person who, due
to my wrongdoing with Gervasio

186
00:10:28,480 --> 00:10:31,920
has lived a calvary because of me.

187
00:10:31,960 --> 00:10:35,120
Can I come in?
Come in.

188
00:10:35,160 --> 00:10:38,040
Don Evaristo
sends me with some pills

189
00:10:38,080 --> 00:10:40,200
and some serum to hydrate you.

190
00:10:41,240 --> 00:10:43,800
She is always so attentive to me.

191
00:10:43,840 --> 00:10:48,400
It must be that everyone reaps
what they sow, right, Don Agustín?

192
00:10:48,440 --> 00:10:52,320
"He who sows abundantly
will reap abundantly,"

193
00:10:52,360 --> 00:10:54,120
Corinthians 9:6.

194
00:10:54,160 --> 00:10:56,080
"In much talk sin is not lacking,

195
00:10:56,120 --> 00:10:58,760
but he who restrains his lips
will be prudent,"

196
00:10:58,800 --> 00:11:00,440
Proverbs 10:19.

197
00:11:00,480 --> 00:11:04,080
Well, enough of the chatter, Father,
you need to rest.

198
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
You already confessed.

199
00:11:05,640 --> 00:11:09,760
Although a man like him will have
few sins to confess.

200
00:11:10,960 --> 00:11:15,560
Now we only have to thank
and a lot that God has allowed us

201
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
continue enjoying his presence.

202
00:11:21,960 --> 00:11:24,400
-Gentlemen,
the business of risking your life is over,

203
00:11:24,440 --> 00:11:27,520
we have to talk to the Queen's people
and say that we are not going to continue like this.

204
00:11:27,560 --> 00:11:30,000
Someone has to do something
and it has to be them.

205
00:11:30,040 --> 00:11:33,240
I refuse to risk my neck
for a company that doesn't care

206
00:11:33,280 --> 00:11:36,160
if the roof falls on us any day.
Are we in agreement?

207
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
-Totally.
-Well, well, well, well, well.

208
00:11:39,240 --> 00:11:40,640
-Well, well, well,

209
00:11:40,680 --> 00:11:43,360
it seems we have an infiltrated
in our ranks.

210
00:11:43,400 --> 00:11:46,680
Have your cousins sent you?
-Make no mistake, Tasio,

211
00:11:46,720 --> 00:11:48,640
I am one of you.

212
00:11:49,920 --> 00:11:53,920
Companions,
we have to demand that they rebuild

213
00:11:53,960 --> 00:11:56,080
the affected area as soon as possible.

214
00:11:56,120 --> 00:11:58,840
Not only that, it has to be reviewed
from top to bottom

215
00:11:58,880 --> 00:12:00,960
all the facilities.
-Well said.

216
00:12:01,000 --> 00:12:03,640
And until they comply with that
no one here works, not even Christ.

217
00:12:03,680 --> 00:12:06,080
-Please, it is not convenient for us
to become cocky.

218
00:12:06,120 --> 00:12:08,760
The company always
has been good to us

219
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
and if it is decided to stop,
things will change for the worse.

220
00:12:11,640 --> 00:12:13,760
-Not cocky,
but not chickens either.

221
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
-He is right,
if we don't protest now,

222
00:12:15,840 --> 00:12:17,480
they will never listen to us.

223
00:12:17,520 --> 00:12:20,880
-Protesting is one thing, but stopping
production is a big deal.

224
00:12:20,920 --> 00:12:24,120
-What about our safety?
-If it stops, they won't pay us

225
00:12:24,160 --> 00:12:26,720
and we will have the Benemérita
at the door of the colony

226
00:12:26,760 --> 00:12:29,880
until the situation is resolved.
-How simple you see everything.

227
00:12:29,920 --> 00:12:33,040
Since you run the canteen,
you don't want to lose any customers.

228
00:12:33,080 --> 00:12:35,360
-Tasio, don't be unfair to Gaspar,

229
00:12:35,400 --> 00:12:37,880
this situation
is also dangerous for him.

230
00:12:37,920 --> 00:12:41,760
-I say it for everyone. They will fire
us and they will bring people from outside

231
00:12:41,800 --> 00:12:44,080
to do our job.
-No no.

232
00:12:44,120 --> 00:12:48,160
Don Damián would never do that.
-Don Damián certainly wouldn't,

233
00:12:48,200 --> 00:12:50,400
but what if he dies?

234
00:12:50,440 --> 00:12:53,760
Will my cousin Jesus
have the same reservations?

235
00:12:53,800 --> 00:12:55,600
-Can you tell me what you are doing here?

236
00:12:57,280 --> 00:12:59,240
Come on, get to work, go.

237
00:12:59,280 --> 00:13:03,000
-Listen, I want you to know
that my family is dismayed

238
00:13:03,040 --> 00:13:04,840
by what happened,

239
00:13:04,880 --> 00:13:09,280
but we wanted to come at least
to tell you some good news

240
00:13:09,320 --> 00:13:11,840
and that is that my father
is already out of danger.

241
00:13:12,880 --> 00:13:15,960
-Good for Don Damián.
This man is a bull.

242
00:13:18,200 --> 00:13:20,120
-And what about us?

243
00:13:23,200 --> 00:13:28,280
So, how did he see me, doctor?
Stable, but still weak.

244
00:13:28,320 --> 00:13:31,120
The good news is
that there are no broken ribs

245
00:13:31,160 --> 00:13:33,600
and that the leg wound
is improving,

246
00:13:33,640 --> 00:13:36,080
but you will need daily dressings.

247
00:13:36,960 --> 00:13:39,360
And if everything is so good,
where did it come from

248
00:13:39,400 --> 00:13:43,400
that drowning that almost
sent me to grow mallows?

249
00:13:44,840 --> 00:13:48,240
I thought it was a pulmonary edema
from trauma,

250
00:13:48,280 --> 00:13:51,080
but in reality
it was pericarditis.

251
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
In layman's terms, doctor.

252
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
He had a cardiac tamponade.

253
00:13:56,360 --> 00:13:59,440
The fluid around the heart
prevented the blood from pumping.

254
00:13:59,480 --> 00:14:00,960
Hence, the suffocation.

255
00:14:02,360 --> 00:14:06,400
You discovered that
without even taking an X-ray?

256
00:14:06,440 --> 00:14:09,240
Without a doubt,
you are a magnificent professional.

257
00:14:10,400 --> 00:14:13,760
Actually,
I was wrong in the diagnosis.

258
00:14:13,800 --> 00:14:15,480
How?

259
00:14:15,520 --> 00:14:16,960
It was Doctor Luz Borrell,

260
00:14:17,000 --> 00:14:20,680
a girl we interviewed yesterday,
who saved his life

261
00:14:20,720 --> 00:14:25,520
and, by the way, at my almost 70
years gave me a medicine lesson.

262
00:14:26,640 --> 00:14:30,000
God bless her.
And may He also bless her luck,

263
00:14:30,040 --> 00:14:33,960
because his diagnosis was
like flipping a coin.

264
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
It wasn't a matter of luck, Jesus,

265
00:14:36,000 --> 00:14:38,360
but of a natural gift
for medicine

266
00:14:38,400 --> 00:14:42,080
that I had never seen.
Just look at his father.

267
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
If you say so...

268
00:14:45,320 --> 00:14:48,640
Thank you, doctor.
You're welcome.

269
00:14:48,680 --> 00:14:51,560
And this time
it's not just a figure of speech.

270
00:14:51,600 --> 00:14:54,080
Well,
let me know if there's any news.

271
00:14:55,560 --> 00:14:57,640
And now it's time to rest.

272
00:15:01,520 --> 00:15:02,920
Son.

273
00:15:06,840 --> 00:15:08,200
As you can imagine,

274
00:15:08,240 --> 00:15:11,120
your safety
is a priority for us.

275
00:15:11,160 --> 00:15:13,520
Without you, without your work,

276
00:15:13,560 --> 00:15:16,200
this company
simply wouldn't exist.

277
00:15:16,240 --> 00:15:19,440
-Well,
now all that remains is for it to show.

278
00:15:19,480 --> 00:15:22,480
-I can already tell you that the
reconstruction works will start

279
00:15:22,520 --> 00:15:24,320
as soon as possible.

280
00:15:25,360 --> 00:15:26,760
-Look, Doña Marta,

281
00:15:26,800 --> 00:15:30,840
we are all very happy here
that Don Damián

282
00:15:30,880 --> 00:15:33,280
is feeling better,
but if you don't tell us

283
00:15:33,320 --> 00:15:35,560
when they will start with the
works and guarantee us

284
00:15:35,600 --> 00:15:38,680
that the roof is not going to fall
on our heads any day now,

285
00:15:38,720 --> 00:15:41,280
none of us here
are going back to work.

286
00:15:45,320 --> 00:15:48,240
-Are you sure
this is what you want?

287
00:15:50,640 --> 00:15:53,600
-Doña Marta,
we are not asking for more money,

288
00:15:53,640 --> 00:15:55,840
just to work in peace.

289
00:15:56,840 --> 00:16:01,360
-And we're not now, Marta.
We hope you understand.

290
00:16:16,640 --> 00:16:18,080
To work.

291
00:16:25,200 --> 00:16:26,720
-What the hell are you doing here?

292
00:16:26,760 --> 00:16:28,920
-I'm just another worker,
just like you,

293
00:16:28,960 --> 00:16:31,320
but I realized.
-No, you are a Merino,

294
00:16:31,360 --> 00:16:34,000
the son of one of the founders
of this company.

295
00:16:34,040 --> 00:16:36,640
How can you join the strike?
-How do our cousins dare

296
00:16:36,680 --> 00:16:39,160
to have this factory in ruins,

297
00:16:39,200 --> 00:16:41,840
endangering
the lives of the workers?

298
00:16:41,880 --> 00:16:43,560
They care very little about us,

299
00:16:43,600 --> 00:16:46,400
both the Merino family
and all the people who work here.

300
00:16:47,600 --> 00:16:51,520
-This is not like you, Luis,
I didn't take you for a resentful man.

301
00:16:51,560 --> 00:16:55,320
-Maybe I'm waking up.
Let's see when you do.

302
00:16:55,360 --> 00:16:58,560
Because you have to be blind
not to realize how unfair

303
00:16:58,600 --> 00:17:02,920
the position we occupy
in this factory and in this family is.

304
00:17:02,960 --> 00:17:04,760
-Resentful and ungrateful,

305
00:17:05,640 --> 00:17:08,680
after what our uncle
has done for us.

306
00:17:09,840 --> 00:17:11,400
What do you know?

307
00:17:20,440 --> 00:17:23,000
I'm glad everything went well,
Father.

308
00:17:23,040 --> 00:17:24,640
Are you sure?

309
00:17:24,680 --> 00:17:26,920
Because, listening to you talk
about the doctor,

310
00:17:26,960 --> 00:17:30,480
the truth is that it doesn't seem so.
I didn't intend to either...

311
00:17:30,520 --> 00:17:32,840
Come on, come on,
go get her right now

312
00:17:32,880 --> 00:17:35,240
so she can thank her
in person.

313
00:17:35,280 --> 00:17:37,960
The whole family
has already thanked her for her services.

314
00:17:38,000 --> 00:17:40,440
Now, as the doctor says,
he should rest.

315
00:17:40,480 --> 00:17:43,160
Aren't you going to listen to me
on this either?

316
00:17:43,200 --> 00:17:44,840
What are you referring to?

317
00:17:44,880 --> 00:17:47,880
If you had warned Mendoza
in time as I told you,

318
00:17:47,920 --> 00:17:50,120
that collapse
could have been avoided

319
00:17:50,160 --> 00:17:52,720
and I wouldn't be lying
in this bed.

320
00:17:54,120 --> 00:17:57,840
So do me the favor
of going to look for her

321
00:17:57,880 --> 00:17:59,560
so I can talk to her.

322
00:18:00,600 --> 00:18:02,160
Right away.

323
00:18:12,640 --> 00:18:15,680
How is he?
He's back to his old self.

324
00:18:15,720 --> 00:18:18,840
You don't know how happy I am.
Yes, we are all very happy.

325
00:18:18,880 --> 00:18:21,720
Do you know where I can locate
the doctor?

326
00:18:21,760 --> 00:18:24,280
She has returned to the clinic.
Why? Has something happened?

327
00:18:24,320 --> 00:18:27,440
My father wants to talk to her.
She has done an exceptional job.

328
00:18:27,480 --> 00:18:30,160
If it weren't for her,
I don't know if your father would be here.

329
00:18:30,200 --> 00:18:33,280
Don't remind me, I still
haven't recovered from what happened.

330
00:18:33,320 --> 00:18:35,320
I'm sorry. Forgive me, you're right.

331
00:18:35,360 --> 00:18:38,880
I just wanted to ask you
if you have considered hiring her.

332
00:18:38,920 --> 00:18:41,560
Excuse me?
I think she has more than proven

333
00:18:41,600 --> 00:18:43,760
to be an extraordinary professional

334
00:18:43,800 --> 00:18:46,640
and her work in the colony
would be very, very useful.

335
00:18:47,840 --> 00:18:51,880
Oh, my Begoña,
you're always so well-intentioned.

336
00:18:51,920 --> 00:18:55,400
But if you don't mind,
let my father decide.

337
00:18:55,440 --> 00:18:57,800
Yes? Yes?

338
00:18:58,880 --> 00:19:01,040
Yes.
Thank you.

339
00:19:10,080 --> 00:19:13,040
And is it going to be a strike
like that of the Asturian miners

340
00:19:13,080 --> 00:19:16,160
that appear in the newspapers?
-We are heading that way.

341
00:19:16,200 --> 00:19:19,880
And on top of that, there in the front
row, your son stirring up the hornet's nest.

342
00:19:19,920 --> 00:19:22,880
-Biting
the hand that feeds him,

343
00:19:22,920 --> 00:19:26,240
with everything your uncle Damián
has done for us.

344
00:19:26,280 --> 00:19:29,920
-That's what I told him, too,
but he got stubborn.

345
00:19:29,960 --> 00:19:34,520
-I hope your uncle recovers soon
and puts an end to this nonsense.

346
00:19:34,560 --> 00:19:36,360
-Let's hope so, yes.

347
00:19:37,400 --> 00:19:39,120
-Come on, let's eat.

348
00:19:41,160 --> 00:19:43,840
-And lucky for that doctor
who was at the clinic

349
00:19:43,880 --> 00:19:46,480
helping with the wounded;
otherwise, he wouldn't be telling it.

350
00:19:46,520 --> 00:19:48,440
-Well, yes. It's a good thing she was there,

351
00:19:48,480 --> 00:19:51,160
because the ambulance
took as long to arrive

352
00:19:51,200 --> 00:19:53,360
as the doctor
took to operate on Don Damián.

353
00:19:53,400 --> 00:19:56,120
-How I long for everything
to return to normal.

354
00:19:56,160 --> 00:19:59,600
-What normality? To continue being
the slaves of the De la Reinas?

355
00:19:59,640 --> 00:20:02,720
-Gema, what about the bread?
-I left it at the big house.

356
00:20:02,760 --> 00:20:06,640
-Well, you go right now and get it.
Go get the bread.

357
00:20:17,400 --> 00:20:19,320
-What's wrong with this woman?

358
00:20:22,280 --> 00:20:25,440
Forgive her, son.
She's always liked to put on airs,

359
00:20:25,480 --> 00:20:28,480
but lately,
she finds fault with everything.

360
00:20:28,520 --> 00:20:30,400
-Don't talk to me, Mother,
don't talk to me,

361
00:20:30,440 --> 00:20:33,760
you don't know what it's like
to have her nagging all day.

362
00:20:33,800 --> 00:20:36,680
-And where, may I ask,
does this bitterness come from?

363
00:20:36,720 --> 00:20:39,400
-From the usual,
wanting and not being able to.

364
00:20:39,440 --> 00:20:42,600
-Well, that ambition
won't bring her anything good,

365
00:20:42,640 --> 00:20:45,800
neither her nor your marriage.
-What do I do?

366
00:20:45,840 --> 00:20:48,880
What do I do if I don't know
what to say to her anymore?

367
00:20:48,920 --> 00:20:52,280
She doesn't understand why we work
for the De la Reinas being family.

368
00:20:54,680 --> 00:20:58,520
I'm about to tell her the whole truth.
-Don't you dare do that.

369
00:20:58,560 --> 00:21:00,680
-She's been suspecting something
for some time now.

370
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
And if I could at least tell her
something,

371
00:21:02,440 --> 00:21:04,600
things would go much better
between us.

372
00:21:04,640 --> 00:21:07,720
-I understand you, son,
I understand you,

373
00:21:07,760 --> 00:21:10,640
but we can't break
our oath.

374
00:21:10,680 --> 00:21:13,840
We made a promise
to your Uncle Damián and to Jesús.

375
00:21:13,880 --> 00:21:16,680
Neither Marta nor Begoña know.
-But it's not fair.

376
00:21:16,720 --> 00:21:19,880
It's not fair that the whole family
has to pay for the misdeeds

377
00:21:19,920 --> 00:21:22,200
of my brother Valentín.
-Lower your voice.

378
00:21:23,360 --> 00:21:26,960
If that woman or anyone
found out what happened,

379
00:21:27,000 --> 00:21:30,640
that would be a condemnation
for the whole family and also

380
00:21:30,680 --> 00:21:32,080
for the business that feeds us.

381
00:21:36,520 --> 00:21:38,000
-I know,

382
00:21:39,120 --> 00:21:42,680
but I'm finding it very hard
to keep that secret.

383
00:21:42,720 --> 00:21:45,680
-I know, son, I know.

384
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
And I'm sorry,

385
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
but that's what we have to do,
endure

386
00:21:54,680 --> 00:21:56,160
and be silent all our lives.

387
00:21:58,880 --> 00:22:00,720
And now let's eat,

388
00:22:00,760 --> 00:22:04,760
because if we wait for your wife
to bring the bread, it will get cold.

389
00:22:09,440 --> 00:22:11,440
I'm glad to meet her
in good conditions,

390
00:22:11,480 --> 00:22:14,440
and I know I can do it
thanks to you.

391
00:22:14,480 --> 00:22:16,480
I only did my job
as best I know how.

392
00:22:16,520 --> 00:22:17,640
According to Don Evaristo,

393
00:22:17,680 --> 00:22:20,160
with a security and expertise
unbecoming of...

394
00:22:20,200 --> 00:22:21,520
Of a woman?

395
00:22:23,080 --> 00:22:24,560
Of someone so young.

396
00:22:27,160 --> 00:22:28,440
I guess that's what happens

397
00:22:28,480 --> 00:22:31,000
when your profession
becomes your passion.

398
00:22:31,040 --> 00:22:33,440
Ah, then you're one of my kind.

399
00:22:35,280 --> 00:22:38,160
Are you alright?
Don't worry, it's nothing,

400
00:22:38,200 --> 00:22:40,800
it's a small pain in the chest.

401
00:22:40,840 --> 00:22:44,080
It is normal to have discomfort
after the intervention.

402
00:22:44,120 --> 00:22:47,880
It will subside in the coming days.
Your daughter-in-law can watch over him,

403
00:22:47,920 --> 00:22:52,040
she is a wonderful nurse.
And Luz, an excellent doctor.

404
00:22:52,080 --> 00:22:54,360
I know, that's why I want to ask her

405
00:22:54,400 --> 00:22:56,760
to stay and work
with us.

406
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
In the factory?

407
00:22:59,040 --> 00:23:02,040
Both Don Evaristo and my
daughter-in-law speak wonders of you.

408
00:23:02,080 --> 00:23:05,560
Forgive the intrusion, Father,
but I don't know if dealing daily

409
00:23:05,600 --> 00:23:09,360
with more than 150 male workers
would be most suitable

410
00:23:09,400 --> 00:23:12,240
for a young lady.
I don't think she'll have any problem.

411
00:23:12,280 --> 00:23:13,760
Thank you, Begoña.

412
00:23:13,800 --> 00:23:17,040
The truth is that those 150 men,
besides being men,

413
00:23:17,080 --> 00:23:19,120
are also potential patients.

414
00:23:19,160 --> 00:23:21,800
Your courage is commendable,
but it is very possible

415
00:23:21,840 --> 00:23:24,640
that neither you nor them
will feel comfortable.

416
00:23:24,680 --> 00:23:27,240
What do you think, Father,
if through Don Evaristo

417
00:23:27,280 --> 00:23:29,440
we recommend Miss Borrell?

418
00:23:29,480 --> 00:23:32,040
Doctor Borrell,
if you don't mind.

419
00:23:34,960 --> 00:23:38,040
We recommend Doctor Borrell
for the Toledo hospital.

420
00:23:38,080 --> 00:23:41,560
I think it would be a shame
to lose the doctor, really.

421
00:23:41,600 --> 00:23:44,160
And that's exactly the same
thing I think.

422
00:23:45,840 --> 00:23:47,560
Are you interested in the position?

423
00:23:49,280 --> 00:23:51,840
Very much.
Then there's nothing more to say.

424
00:23:51,880 --> 00:23:54,280
My son will prepare the contract
today.

425
00:23:54,320 --> 00:23:56,360
Father.
Today.

426
00:23:56,400 --> 00:23:58,080
It shall be done.

427
00:24:03,360 --> 00:24:05,640
Congratulations.
Thank you.

428
00:24:15,680 --> 00:24:18,960
I really liked
how you spoke at the assembly.

429
00:24:19,000 --> 00:24:22,720
-I didn't know you came to see me.
-No, I went to find out,

430
00:24:22,760 --> 00:24:24,280
not to see you.

431
00:24:24,320 --> 00:24:27,760
But anyway,
it's clear you have the soul of a leader.

432
00:24:27,800 --> 00:24:29,200
-Could be, yes.

433
00:24:29,240 --> 00:24:31,840
Although to discover it
you'll have to know me better.

434
00:24:31,880 --> 00:24:34,840
-Well, look, Toledan,
I'm going to get to know you a little more.

435
00:24:34,880 --> 00:24:38,200
If you don't even tell me your name.
Why so much mystery?

436
00:24:38,240 --> 00:24:40,240
-I'll tell you
when you've earned it.

437
00:24:40,280 --> 00:24:43,000
-Don't you have anything to gain or what?
-Well, I already earned

438
00:24:43,040 --> 00:24:45,360
this little while with you the other day,
didn't I?

439
00:24:45,400 --> 00:24:48,720
-Don't tell me that besides revolting
the masses, you're a romantic.

440
00:24:48,760 --> 00:24:51,200
-Well, and that's because you still
haven't seen me cry

441
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
with love movies
in the cinema.

442
00:24:53,160 --> 00:24:55,040
-Yes, sure.
-Really.

443
00:24:55,080 --> 00:24:57,560
Those stories remind me
how alone I am.

444
00:24:57,600 --> 00:24:59,160
-Well, it'll be because you want to.

445
00:24:59,200 --> 00:25:02,800
-Well, or like you, I still
haven't found my other half.

446
00:25:02,840 --> 00:25:05,680
-Who knows how many girlfriends
you've had.

447
00:25:05,720 --> 00:25:08,000
-Well, they're never enough,
I'm telling you.

448
00:25:09,680 --> 00:25:14,440
-Do you know that there is a part of you
that seems all sweetness

449
00:25:14,480 --> 00:25:18,840
and attention
and another that I don't know if I trust?

450
00:25:20,480 --> 00:25:23,800
-Look, Claudia, I think we started
off on the wrong foot the other day.

451
00:25:23,840 --> 00:25:26,440
How about
we start over?

452
00:25:26,480 --> 00:25:30,440
My name is Anastasio. I hate it,
my friends call me Tasio.

453
00:25:31,240 --> 00:25:35,040
-Nice to meet you, Tasio.
I'm Claudia.

454
00:25:35,080 --> 00:25:37,360
-How's that?
-Claudia.

455
00:25:39,200 --> 00:25:42,360
Well, well. I knew
you had something rogue in you.

456
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
In the end it will turn out
that my mother was right.

457
00:25:45,040 --> 00:25:48,720
-Okay, but, woman,
I just got carried away, nothing more.

458
00:25:48,760 --> 00:25:51,320
Claudia, forgive me. Claudia.

459
00:25:51,360 --> 00:25:52,720
It is the best option.

460
00:25:52,760 --> 00:25:55,960
Besides, he has experience
in these types of situations.

461
00:25:56,000 --> 00:25:57,880
I prefer to keep him out of it.

462
00:25:57,920 --> 00:26:01,280
Well, it won't be like that because
this is a family emergency

463
00:26:01,320 --> 00:26:04,080
and it is what father wants.
What emergency are you talking about?

464
00:26:04,120 --> 00:26:07,440
Isn't Dad getting better?
Yes, don't worry, Dad is fine,

465
00:26:07,480 --> 00:26:09,720
but there are problems at the factory.

466
00:26:09,760 --> 00:26:13,160
The workers don't plan to return
to their jobs until we start

467
00:26:13,200 --> 00:26:16,920
with the reconstruction works
and Mendoza won't be able to handle it.

468
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
I would do the same as them.

469
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
They must feel that the company
does not ensure their safety.

470
00:26:22,040 --> 00:26:25,200
Have you thought
about the offer Dad made you?

471
00:26:25,240 --> 00:26:26,960
We need you more than ever.

472
00:26:28,640 --> 00:26:29,960
Right, Jesus?

473
00:26:36,480 --> 00:26:38,520
Are these the project plans?

474
00:26:41,480 --> 00:26:42,920
Yes.

475
00:26:44,840 --> 00:26:46,240
This is the affected part.

476
00:26:46,280 --> 00:26:49,880
Mendoza proposed reinforcing the
facade and rebuilding this area,

477
00:26:49,920 --> 00:26:51,520
which is the one that collapsed.

478
00:26:55,760 --> 00:26:59,040
The underlying problems
cannot be solved with that,

479
00:26:59,080 --> 00:27:01,960
which are humidity
and soil instability.

480
00:27:02,000 --> 00:27:05,240
We have to tear it all down
and build it again here,

481
00:27:05,280 --> 00:27:07,640
further away from the river
and the humidity.

482
00:27:10,240 --> 00:27:13,280
Of course, tear it all down
and build it all over again.

483
00:27:13,320 --> 00:27:15,640
How come we hadn't thought
of it before, sister?

484
00:27:15,680 --> 00:27:18,800
Ah, wait, maybe it's because
there is no budget to support

485
00:27:18,840 --> 00:27:21,000
a work of such magnitude.
Are you crazy?

486
00:27:21,040 --> 00:27:24,320
In that I have to agree with him,
it is a lot of money and a lot of time.

487
00:27:24,360 --> 00:27:27,200
We rebuild with what we have
and that's it, no more talk.

488
00:27:27,240 --> 00:27:29,920
Then don't count on me.
You ask me for my expert opinion

489
00:27:29,960 --> 00:27:33,880
and I give it to you. I'm not going
to do a botch job so it collapses again.

490
00:27:33,920 --> 00:27:35,360
Good luck.
Good luck?

491
00:27:35,400 --> 00:27:38,560
And again you wash your hands,
right?

492
00:27:38,600 --> 00:27:41,400
Didn't you say that I was surplus,
that I had no place here?

493
00:27:41,440 --> 00:27:43,760
I'm offering you my hand,
but not even for that.

494
00:27:43,800 --> 00:27:46,240
Marta, do you see how it never works?
He is resentful.

495
00:27:46,280 --> 00:27:48,840
Jesus is acting in good faith.
It would be the first time.

496
00:27:48,880 --> 00:27:50,200
I don't understand you.

497
00:27:50,240 --> 00:27:53,080
I give you the opportunity to start
our relationship from scratch

498
00:27:53,120 --> 00:27:55,040
and you turn your back on us.
What a hypocrite.

499
00:27:55,080 --> 00:27:56,560
And you, a coward.

500
00:28:03,920 --> 00:28:07,120
I am worried that they still
have not started with the works

501
00:28:07,160 --> 00:28:09,720
It gives me a very bad feeling.
-They're thinking about it too much.

502
00:28:09,760 --> 00:28:11,680
when what they should be doing
is acting.

503
00:28:11,720 --> 00:28:14,520
-What do you think?
-What?

504
00:28:14,560 --> 00:28:16,480
-About the construction and all that.

505
00:28:16,520 --> 00:28:18,520
-Well, I think
you can't work

506
00:28:18,560 --> 00:28:20,840
thinking that the roof is going
to fall on you.

507
00:28:20,880 --> 00:28:24,560
-You're not afraid that the roof
of the canteen will fall on you, right?

508
00:28:26,000 --> 00:28:27,280
Come on...

509
00:28:28,440 --> 00:28:30,600
Gaspar, give me a pork loin sandwich.

510
00:28:30,640 --> 00:28:34,080
No hot sandwiches,
only minimum services.

511
00:28:34,120 --> 00:28:36,760
Chorizo or cheese?
-You've got to be kidding me.

512
00:28:36,800 --> 00:28:40,240
You've given these lazy bums
hot coffee.

513
00:28:40,280 --> 00:28:43,600
Give me a cheese one and hurry up,
I have a lot of work,

514
00:28:43,640 --> 00:28:46,080
unlike others.
-Coming right up.

515
00:28:48,760 --> 00:28:50,560
-Joaquín.
-What?

516
00:28:50,600 --> 00:28:53,600
-You have to talk to Jesús
to speed up the construction.

517
00:28:53,640 --> 00:28:56,680
-He will start the construction
when he deems it appropriate,

518
00:28:56,720 --> 00:28:58,000
I can't do more.

519
00:28:58,040 --> 00:29:01,880
-All these people are worried.
Yesterday the roof fell on the guy,

520
00:29:01,920 --> 00:29:05,040
but today it could be me
or any of the workers

521
00:29:05,080 --> 00:29:07,480
of saponification.
-Are you realizing

522
00:29:07,520 --> 00:29:09,920
that you are positioning yourself
on the wrong side?

523
00:29:09,960 --> 00:29:13,480
-This is not about sides,
it's about people's lives.

524
00:29:13,520 --> 00:29:16,520
-And you think I don't know that?
-Why don't you talk to him?

525
00:29:16,560 --> 00:29:19,240
-Do you want to do it?
-I would. Don't tell me twice.

526
00:29:19,280 --> 00:29:21,640
I'm not afraid of him.
-Well, maybe you should be.

527
00:29:21,680 --> 00:29:24,520
-Come on, don't give me that.
He's not going to listen to me.

528
00:29:24,560 --> 00:29:26,400
-He's going to listen to me, right?

529
00:29:26,440 --> 00:29:28,480
Luis, the collapse was not his fault.

530
00:29:28,520 --> 00:29:30,440
-It was his fault for his neglect.

531
00:29:30,480 --> 00:29:32,840
and the way he has
of running this factory.

532
00:29:32,880 --> 00:29:35,720
If the company were ours,
none of this would have happened.

533
00:29:35,760 --> 00:29:39,040
-But what are you saying?
-That we care about what we do

534
00:29:39,080 --> 00:29:40,600
and who we do it with

535
00:29:40,640 --> 00:29:42,960
and this factory is nothing
without its workers.

536
00:29:43,000 --> 00:29:47,160
-Yeah, but the difference
is that the De la Reinas rule

537
00:29:47,200 --> 00:29:50,240
and we don't.
-That will change.

538
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
We will reoccupy
the place that belongs to us.

539
00:29:53,000 --> 00:29:56,680
-Well, you better wait sitting down.
-No, I'll wait standing up.

540
00:29:56,720 --> 00:29:59,680
I'm not like others,
I don't like to be on my knees.

541
00:29:59,720 --> 00:30:03,000
-Here's the sandwich.
-Okay, thanks.

542
00:30:15,680 --> 00:30:17,480
Ah, you're here.

543
00:30:18,960 --> 00:30:22,160
Honey, sorry if I bothered you
before when you gave me

544
00:30:22,200 --> 00:30:24,800
your sincere opinion
about Doctor Borrell.

545
00:30:25,840 --> 00:30:29,160
Don't worry, you were nervous.
And my brother doesn't help

546
00:30:29,200 --> 00:30:33,040
to calm me down, to be honest.
I heard you arguing.

547
00:30:33,080 --> 00:30:36,720
What has he done this time?
What is he going to do? The usual,

548
00:30:36,760 --> 00:30:38,520
despise his family.

549
00:30:38,560 --> 00:30:42,240
This morning I heard him promise
my father that he would work

550
00:30:42,280 --> 00:30:45,880
side by side with Marta and me
and I thought to myself: "Look how good".

551
00:30:45,920 --> 00:30:48,840
Nothing could be further from the
truth because at the first problem

552
00:30:48,880 --> 00:30:52,680
he already wants to impose his will.
What problem are you talking about?

553
00:30:52,720 --> 00:30:55,080
The reconstruction of the factory.

554
00:30:55,120 --> 00:30:58,520
The employees are not going to
return to work until it is safe

555
00:30:58,560 --> 00:31:00,480
and Mendoza cannot handle it.

556
00:31:01,440 --> 00:31:04,280
But your brother is an engineer,
he can.

557
00:31:04,320 --> 00:31:06,160
Besides, it is what your father wants.

558
00:31:06,200 --> 00:31:09,280
And I myself
have proposed it to him again.

559
00:31:09,320 --> 00:31:12,880
Has he refused?
No, he hasn't refused, but come on...

560
00:31:12,920 --> 00:31:15,520
While Mendoza
proposed to rebuild the area

561
00:31:15,560 --> 00:31:18,320
with what we have, it doesn't occur
to my brother to do anything else

562
00:31:18,360 --> 00:31:21,800
than to tear down the entire wing
and build it again.

563
00:31:21,840 --> 00:31:25,160
Come on, a total economic ruin
for the company.

564
00:31:25,200 --> 00:31:27,080
And isn't there an intermediate
solution?

565
00:31:27,120 --> 00:31:30,440
Either it's done as he says
or he doesn't lift a finger.

566
00:31:32,200 --> 00:31:34,040
And it has always been like this.

567
00:31:34,080 --> 00:31:36,520
When we were young,
it was exactly the same,

568
00:31:36,560 --> 00:31:37,840
always going solo,

569
00:31:37,880 --> 00:31:40,960
without caring about
the consequences of his actions.

570
00:31:41,000 --> 00:31:42,560
Always the same.

571
00:31:44,040 --> 00:31:46,000
And look, after what happened
with my father

572
00:31:46,040 --> 00:31:49,160
I wanted to fix things
with him,

573
00:31:49,200 --> 00:31:52,400
but that damn egoist doesn't want
to. Honey, don't suffer,

574
00:31:52,440 --> 00:31:54,880
you have done
what you had to do.

575
00:31:56,280 --> 00:31:58,160
Thank you for your comfort, honey.

576
00:31:58,200 --> 00:32:01,560
Anyway, I'm going to the factory,
problems don't solve themselves

577
00:32:01,600 --> 00:32:05,440
and, thanks to Andrés' whims,
we will have to stop.

578
00:32:06,760 --> 00:32:09,200
See you later.
Goodbye.

579
00:32:15,720 --> 00:32:17,240
What if your brother is right?

580
00:32:17,280 --> 00:32:20,000
Maybe we should loosen up a bit
with the stoppage.

581
00:32:20,040 --> 00:32:22,440
-No, Gaspar.
If we don't put pressure now,

582
00:32:22,480 --> 00:32:23,960
they will never listen to us.

583
00:32:24,000 --> 00:32:25,920
-It's easy to say it
because you are a relative

584
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
of the bigwigs.
-I insist, I am just another worker.

585
00:32:28,840 --> 00:32:31,600
No matter how much my last name
is Merino, I'm on your side,

586
00:32:31,640 --> 00:32:33,040
not on my cousins';

587
00:32:33,080 --> 00:32:35,800
I think it has been made very
clear this morning.

588
00:32:37,000 --> 00:32:38,560
-Thanks for supporting us.

589
00:32:40,360 --> 00:32:43,520
-What is fair is fair.
There is no other way.

590
00:32:48,120 --> 00:32:51,720
-He's cute, isn't he?
-If you say so...

591
00:32:51,760 --> 00:32:54,840
-What's wrong,
don't you notice the boys?

592
00:32:54,880 --> 00:32:58,200
Ah, I understand everything now.

593
00:32:58,240 --> 00:33:00,000
You have a boyfriend.

594
00:33:00,040 --> 00:33:03,440
-I have enough to take care
of my father as to be aware

595
00:33:03,480 --> 00:33:04,880
of one of these drones.

596
00:33:04,920 --> 00:33:07,200
Look at the bad life Carmen gives
her boyfriend.

597
00:33:07,240 --> 00:33:09,040
-Well, not all of them are like
Tasio.

598
00:33:09,080 --> 00:33:11,200
Look how attentive and handsome
Luis is,

599
00:33:11,240 --> 00:33:13,880
and he even has studies.
-Well, all for you.

600
00:33:13,920 --> 00:33:15,520
-Don't tell me twice.

601
00:33:15,560 --> 00:33:18,600
-Even you, being so cute, would
make a good couple, too.

602
00:33:19,760 --> 00:33:22,400
No, not my type.
-Yeah.

603
00:33:22,440 --> 00:33:26,440
-Everyone to the square, Don Jesús
wants to talk to us.

604
00:33:40,160 --> 00:33:42,720
You could put in some effort,
couldn't you?

605
00:33:43,800 --> 00:33:45,240
What did you say?

606
00:33:45,280 --> 00:33:47,440
It gives the feeling
that you have insisted

607
00:33:47,480 --> 00:33:49,880
on making things difficult
for everyone,

608
00:33:49,920 --> 00:33:52,680
for your brother, the company,
the family.

609
00:33:52,720 --> 00:33:55,400
You've talked to my brother.

610
00:33:55,440 --> 00:33:59,120
Jesús told me that he asked you
to collaborate with him.

611
00:33:59,160 --> 00:34:01,440
If he has made that effort,
it's because the company

612
00:34:01,480 --> 00:34:04,600
is in a very delicate moment
and needs your help.

613
00:34:04,640 --> 00:34:07,920
You'll have to forgive me, but I
don't believe his good intentions.

614
00:34:07,960 --> 00:34:10,920
My brother didn't want me by
his side even when we were kids.

615
00:34:10,960 --> 00:34:14,280
You're adults now, aren't you?
Or so I believe.

616
00:34:14,320 --> 00:34:16,280
Jesús has taken the first step
from the heart

617
00:34:16,320 --> 00:34:18,960
so that you can resume your
relationship. Look, better not.

618
00:34:19,000 --> 00:34:21,560
Jesús and I
are like water and oil

619
00:34:21,600 --> 00:34:23,240
and that's never going to change.

620
00:34:24,800 --> 00:34:28,000
You're not going to do it even
for your father. I don't know what
he told you,

621
00:34:28,040 --> 00:34:31,560
but precisely what I want
is to avoid upsetting my father

622
00:34:31,600 --> 00:34:34,880
and a problem for the family.
How, Andrés,

623
00:34:34,920 --> 00:34:37,080
ruining it
with a crazy plan

624
00:34:37,120 --> 00:34:40,560
to build that wing from scratch?
The other solution is a short-term

625
00:34:40,600 --> 00:34:43,280
fix and long-term pain.
Things have to be done right.

626
00:34:43,320 --> 00:34:47,240
No, Andrés, things have to be
done to your liking, right?

627
00:34:47,280 --> 00:34:50,400
It's clear that everything they
said in this house about you is true.

628
00:34:50,440 --> 00:34:54,320
You are proud
and selfish and individualistic.

629
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
Wow, you're really letting loose.

630
00:34:58,040 --> 00:35:01,800
You present a crazy plan knowing
that it is impossible

631
00:35:01,840 --> 00:35:05,040
because deep down you're not
interested, you're not interested
in helping

632
00:35:05,080 --> 00:35:07,760
and with the excuse
you will flee from here.

633
00:35:11,200 --> 00:35:12,720
You know what's the saddest thing?

634
00:35:12,760 --> 00:35:16,280
That people who only think of
themselves end up alone.

635
00:35:24,080 --> 00:35:27,480
I would gladly take them all
and kick them out on the street.

636
00:35:27,520 --> 00:35:30,560
You'd see how they would lose
the desire to take breaks.

637
00:35:30,600 --> 00:35:33,400
If you do that,
you will betray the spirit of father.

638
00:35:33,440 --> 00:35:36,000
You know what you have to do,
Jesús.

639
00:35:37,480 --> 00:35:41,960
Don't go complicating everything
now. Gentlemen, ladies.

640
00:35:45,280 --> 00:35:48,040
We are here
to convey our feelings to you.

641
00:35:48,080 --> 00:35:50,920
You well know that my father
would not want a new tragedy

642
00:35:50,960 --> 00:35:53,720
to strike our family.
When I talk about family,

643
00:35:53,760 --> 00:35:56,360
I am talking about all of you,
from the first to the last.

644
00:35:59,240 --> 00:36:01,880
That's right.
You are the soul of this company

645
00:36:01,920 --> 00:36:04,560
and a company without a soul
is doomed to disappear.

646
00:36:04,600 --> 00:36:08,120
I suppose that none of those
present here would want that to
happen,

647
00:36:08,160 --> 00:36:11,400
right? Right?

648
00:36:15,120 --> 00:36:17,920
Very well. Perfumerías de la Reina
without its workers

649
00:36:17,960 --> 00:36:20,480
makes no sense,
just as it makes no sense

650
00:36:20,520 --> 00:36:23,240
for them to continue standing idly
by when their safety

651
00:36:23,280 --> 00:36:24,800
is more than guaranteed,

652
00:36:27,080 --> 00:36:29,880
that's why I ask you
for the benefit of all

653
00:36:29,920 --> 00:36:32,160
to return to work as soon as possible.

654
00:36:32,200 --> 00:36:36,280
In addition, the canteen
is also part of the factory

655
00:36:36,320 --> 00:36:38,240
and I don't see
that you have stopped stepping on it.

656
00:36:38,280 --> 00:36:39,800
Jesus.

657
00:36:39,840 --> 00:36:42,640
What I want to convey
is that the factory is safe,

658
00:36:42,680 --> 00:36:44,520
you are not in danger.
And if we go back,

659
00:36:44,560 --> 00:36:46,600
what will happen
to our wages?

660
00:36:46,640 --> 00:36:50,640
Are we going to be deducted the days
we have been stopped or how?

661
00:36:50,680 --> 00:36:52,280
-There will be no penalties.

662
00:36:52,320 --> 00:36:55,600
Today
you will receive your full salary.

663
00:36:55,640 --> 00:36:59,200
-When you say that our security
is more than guaranteed,

664
00:36:59,240 --> 00:37:00,760
what are you referring to?

665
00:37:00,800 --> 00:37:03,280
Because around here we haven't seen
any movement

666
00:37:03,320 --> 00:37:06,040
in the face of the beginning
of the renovation works.

667
00:37:09,320 --> 00:37:13,520
We are on it, Luis,
we just need to close some details.

668
00:37:16,240 --> 00:37:18,480
Details. And what details are they?

669
00:37:18,520 --> 00:37:22,080
I say this because, as you will understand,
if you are not able to set

670
00:37:22,120 --> 00:37:25,040
a date for the beginning
of the work, very sorry,

671
00:37:25,080 --> 00:37:28,160
we will not be able to tell you
when we start working.

672
00:37:30,400 --> 00:37:32,000
-When, Jesus?

673
00:37:32,040 --> 00:37:33,960
They will start tomorrow.

674
00:37:36,240 --> 00:37:40,240
I have just contacted a squad
of bricklayers who will be here tomorrow

675
00:37:40,280 --> 00:37:43,200
at 08:00. We will review
the entire factory to ensure

676
00:37:43,240 --> 00:37:45,120
that there are no more accidents

677
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
and we will raise
the collapsed building

678
00:37:47,520 --> 00:37:49,440
in the same place where it is;

679
00:37:49,480 --> 00:37:52,720
but first we will do
the necessary canalizations

680
00:37:52,760 --> 00:37:54,840
so that humidity does not affect

681
00:37:54,880 --> 00:37:57,040
and we will use
the best materials.

682
00:37:57,080 --> 00:38:01,000
It will not be cheap, but the company must
prioritize the safety of your family

683
00:38:01,040 --> 00:38:03,880
and, of course,
that of all of you.

684
00:38:03,920 --> 00:38:08,160
For those who do not know him,
he is Andrés, our brother.

685
00:38:08,200 --> 00:38:11,480
He is an engineer
and has the necessary experience

686
00:38:11,520 --> 00:38:13,560
to carry out this endeavor.

687
00:38:13,600 --> 00:38:17,120
No De la Reina
will let anything bad happen to you

688
00:38:17,160 --> 00:38:18,960
while they work for us.

689
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Gentlemen, ladies,
good afternoon.

690
00:38:39,520 --> 00:38:40,800
(Door)

691
00:38:40,840 --> 00:38:42,200
Come in.

692
00:38:42,240 --> 00:38:45,280
I have prepared the aromatic
that you like for Damián

693
00:38:45,320 --> 00:38:48,160
and I thought
that you might fancy a cup.

694
00:38:48,200 --> 00:38:51,560
Thank you, Digna.

695
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
You are always so attentive.
How have you seen him?

696
00:38:54,480 --> 00:38:58,240
He acts strong in front of everyone,
but he is exhausted.

697
00:38:58,280 --> 00:39:01,040
No wonder,
the scare has been enormous.

698
00:39:01,080 --> 00:39:05,240
Thank you. Don't worry because
Damián is a very strong man,

699
00:39:05,280 --> 00:39:08,240
you'll see how he gets ahead.
It has been more than just a scare,

700
00:39:08,280 --> 00:39:09,920
I thought we lost him.

701
00:39:09,960 --> 00:39:12,360
If it weren't for you
and that doctor,

702
00:39:12,400 --> 00:39:14,360
we'd be preparing his shroud.

703
00:39:14,400 --> 00:39:16,360
Don't say that,
I didn't do anything,

704
00:39:16,400 --> 00:39:18,880
it was the doctor
who brought him back to life.

705
00:39:18,920 --> 00:39:22,240
Don't take away your merits,
you're a wonderful nurse.

706
00:39:23,600 --> 00:39:26,760
Thank you very much. I guess
the vocation is never lost.

707
00:39:26,800 --> 00:39:30,240
Look, after these days
I reaffirm my desire

708
00:39:30,280 --> 00:39:32,560
to go back to work.
Really?

709
00:39:32,600 --> 00:39:35,520
Yes, I felt very comfortable
working with the doctor;

710
00:39:35,560 --> 00:39:38,560
I don't know if it's because
she's a woman or because she's

711
00:39:38,600 --> 00:39:41,640
a great professional,
but I would love to

712
00:39:43,640 --> 00:39:45,960
work with her again.
I wouldn't want to meddle

713
00:39:46,000 --> 00:39:51,720
where I'm not called,
but don't you think that in your

714
00:39:54,400 --> 00:39:55,840
condition it would be unwise?
In my condition?

715
00:39:59,000 --> 00:40:01,280
Digna, how do you know...?

716
00:40:01,320 --> 00:40:05,240
I'm in charge
of the housekeeping of this house

717
00:40:05,280 --> 00:40:09,000
and I know that this month
you've missed a period.

718
00:40:10,680 --> 00:40:12,720
I'm so excited.
Congratulations.

719
00:40:12,760 --> 00:40:15,520
Thank you.
But it's still very early.

720
00:40:15,560 --> 00:40:18,680
Please, don't say anything.
No, don't worry, of course.

721
00:40:18,720 --> 00:40:21,680
I would never tell anyone
news like that

722
00:40:21,720 --> 00:40:26,000
out of prudence and, above all,
because it's not up to me to give it.

723
00:40:26,040 --> 00:40:28,520
Enjoy it.
Thank you.

724
00:40:45,000 --> 00:40:48,360
Excuse me. Good evening.
Good evening.

725
00:40:48,400 --> 00:40:52,240
I came to see if everything was
okay, if you needed anything.

726
00:40:52,280 --> 00:40:55,720
Everything is perfect. Thank you.
Now all that's missing are the patients.

727
00:40:55,760 --> 00:40:57,560
Yes. And they will come, I suppose.

728
00:40:57,600 --> 00:41:00,560
Although it is also necessary
to confirm that you are qualified

729
00:41:00,600 --> 00:41:03,280
for the position.
Don't get me wrong,

730
00:41:03,320 --> 00:41:04,880
you have already demonstrated
with my father

731
00:41:04,920 --> 00:41:07,280
that you have
medical knowledge to spare.

732
00:41:07,320 --> 00:41:10,160
The doubt is to see how well
you handle yourself in this world

733
00:41:10,200 --> 00:41:12,680
full of somewhat basic men.

734
00:41:12,720 --> 00:41:16,040
The organism of basic men,
as you call them,

735
00:41:16,080 --> 00:41:19,040
is not very different
from that of the more complex.

736
00:41:19,080 --> 00:41:20,960
But the treatment is, I assure you.

737
00:41:21,000 --> 00:41:24,080
In fact, I come from dealing with
them and I know what they are capable of.

738
00:41:24,120 --> 00:41:28,520
Even so, I wish you the best.
Listening to you, who would say so?

739
00:41:30,280 --> 00:41:32,680
Let's see, doctor,
I'm not going to deny that I consider

740
00:41:32,720 --> 00:41:35,000
that my father is making a mistake
by hiring you,

741
00:41:35,040 --> 00:41:37,800
but it is not my intention
to put a spoke in your wheel.

742
00:41:37,840 --> 00:41:39,680
And do you know why?
No, but I'm sure

743
00:41:39,720 --> 00:41:42,080
you're going to tell me.
Of course.

744
00:41:42,120 --> 00:41:45,320
Because I know my workers
and I know that as soon as they enter

745
00:41:45,360 --> 00:41:47,760
through that door
and feel that their health

746
00:41:47,800 --> 00:41:50,640
and maybe their life
is in the hands of a woman,

747
00:41:50,680 --> 00:41:52,560
they will scream to the heavens.

748
00:41:52,600 --> 00:41:55,000
You still doubt that you can
do it just as well

749
00:41:55,040 --> 00:41:57,840
as any man, right?
No, not at all,

750
00:41:57,880 --> 00:42:00,560
but you know what they say
about Caesar's wife, right?

751
00:42:00,600 --> 00:42:02,480
It's not enough
to be good and honest,

752
00:42:02,520 --> 00:42:04,040
you must also appear to be.

753
00:42:04,080 --> 00:42:06,680
Lucky
that the Roman Empire has fallen.

754
00:42:06,720 --> 00:42:09,360
Yes.
Hopefully time and my employees

755
00:42:09,400 --> 00:42:11,360
don't prove that saying true.

756
00:42:11,400 --> 00:42:14,960
If for any reason, in the end
you decide to resign from your position,

757
00:42:15,000 --> 00:42:17,240
I would understand perfectly.

758
00:42:17,280 --> 00:42:20,560
Anyway, have a good night,
Dr. Borrell.

759
00:42:20,600 --> 00:42:22,120
Good night.

760
00:42:23,960 --> 00:42:25,560
Man!

761
00:42:25,600 --> 00:42:29,240
We'll talk about your little show
today. Whenever you want.

762
00:42:29,280 --> 00:42:30,760
Right now?

763
00:42:31,560 --> 00:42:34,960
You're not helping your family like
this, Luis. Don't mess with my family.

764
00:42:35,000 --> 00:42:38,600
You're no one to lecture anyone
and you proved it today.

765
00:42:45,240 --> 00:42:47,800
Don't mind my cousin.
-It's okay.

766
00:42:47,840 --> 00:42:51,080
-Are you alright?
-I already told you I am.

767
00:42:52,160 --> 00:42:54,000
-May I ask what he said to you?

768
00:42:55,840 --> 00:42:59,200
-He doesn't think a woman
can last long

769
00:42:59,240 --> 00:43:01,120
in this position.
-To be honest with you,

770
00:43:01,160 --> 00:43:04,120
and seeing the mess around here,
it won't be easy.

771
00:43:04,160 --> 00:43:08,000
If there is anyone qualified
for this position, it's you.

772
00:43:08,040 --> 00:43:12,600
-Now I'm starting to doubt it.
-You are a very brave woman

773
00:43:12,640 --> 00:43:15,200
and a much better doctor
than the one we had,

774
00:43:15,240 --> 00:43:16,800
my uncle can vouch for that.

775
00:43:16,840 --> 00:43:19,760
-Well, it seems that for your son
even that is not enough.

776
00:43:19,800 --> 00:43:23,240
I don't know what else I have to do
for them to trust me.

777
00:43:23,280 --> 00:43:24,800
-Give them time.

778
00:43:24,840 --> 00:43:27,920
This family has always been
quite resistant to modernity

779
00:43:27,960 --> 00:43:31,760
and progress. You'll see,
some of us have tried

780
00:43:31,800 --> 00:43:34,520
to instill it little by little.
-Excuse me,

781
00:43:34,560 --> 00:43:38,600
I haven't asked you,
do you need anything from the dispensary?

782
00:43:38,640 --> 00:43:41,360
-No, no. I simply
wanted to welcome you.

783
00:43:41,400 --> 00:43:43,880
I am very glad
that you are going to stay here.

784
00:43:43,920 --> 00:43:46,720
Without a doubt, you have earned a
place in this factory.

785
00:43:46,760 --> 00:43:49,160
-Thank you very much.
-You're welcome.

786
00:43:51,560 --> 00:43:53,600
-Can I help you with anything else?

787
00:43:56,560 --> 00:44:01,600
-Well, if it's not too indiscreet,
I would like to invite you to dinner.

788
00:44:04,640 --> 00:44:06,160
-What a pity.
-What?

789
00:44:06,200 --> 00:44:09,160
-It was going so well.
-But what did I say?

790
00:44:09,200 --> 00:44:10,960
I asked you very politely.

791
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
-It's very good that you defend
progress and modernity.

792
00:44:15,040 --> 00:44:18,240
Now you just need to learn
how women think.

793
00:44:18,280 --> 00:44:22,320
Excuse me if I have said
something that has bothered you,

794
00:44:22,360 --> 00:44:25,520
it was not my intention.
-Don't worry, we'll see each other.

795
00:44:25,560 --> 00:44:27,000
Good night.

796
00:44:35,720 --> 00:44:36,960
-This is for grandfather.

797
00:44:37,000 --> 00:44:39,720
-But you're quite the artist,
Julita.

798
00:44:39,760 --> 00:44:42,600
Let's see, tell me, who are
these people fishing?

799
00:44:42,640 --> 00:44:44,800
-Dad, Grandpa and me.

800
00:44:44,840 --> 00:44:49,200
I was going to draw Uncle Andrés
here, but I still don't know how to.

801
00:44:49,240 --> 00:44:51,720
That's because you still
don't know me well.

802
00:44:51,760 --> 00:44:55,920
You'll see that in a few days
you'll be able to draw my portrait
without looking.

803
00:44:55,960 --> 00:44:59,320
And how do I get to know you better?
-Well, you'll have time,

804
00:44:59,360 --> 00:45:02,360
these days he's going to be working
a lot with Dad at home.

805
00:45:02,400 --> 00:45:04,680
-Really?
-Uncle Andrés is going to help us

806
00:45:04,720 --> 00:45:07,320
your father and me
to rebuild the factory.

807
00:45:07,360 --> 00:45:09,880
-Are you really going to help
so that grandpa

808
00:45:09,920 --> 00:45:13,000
doesn't have any more accidents?
Yes, that's what I'm going to do.

809
00:45:13,960 --> 00:45:16,760
Have you reached an agreement?
It seems so.

810
00:45:16,800 --> 00:45:19,720
Who would have thought?
-Will you come with me to give the
drawing to grandpa?

811
00:45:19,760 --> 00:45:21,120
-Of course.

812
00:45:21,160 --> 00:45:23,160
He'll be very excited.

813
00:45:27,120 --> 00:45:30,160
Begoña, thank you very much.

814
00:45:32,320 --> 00:45:35,640
Why?
For making me see reason.

815
00:45:35,680 --> 00:45:38,240
Maybe my initial idea
wasn't the most adequate;

816
00:45:38,280 --> 00:45:42,240
I found an intermediate solution,
neither I win nor he wins.

817
00:45:42,280 --> 00:45:47,640
We all win.
I'm glad, especially for Jesús.

818
00:45:47,680 --> 00:45:51,040
He must be very happy.
Let's see how long it lasts.

819
00:45:51,080 --> 00:45:53,640
At least
we've moved closer.

820
00:45:53,680 --> 00:45:56,240
He swallowed his pride and I...
And you, yours.

821
00:45:58,520 --> 00:46:00,120
I'm not going to deny it,

822
00:46:00,160 --> 00:46:02,440
I've been arguing with my brother
for so many years

823
00:46:02,480 --> 00:46:05,600
that sometimes I lose my vehemence.
But you're right, Begoña,

824
00:46:05,640 --> 00:46:08,960
that can't make me forget
what my family really needs.

825
00:46:09,000 --> 00:46:12,120
It's great that you see it that way.

826
00:46:13,560 --> 00:46:16,120
The truth is
that even Julia was happy

827
00:46:16,160 --> 00:46:18,080
that you're going to work together.

828
00:46:19,320 --> 00:46:20,880
She's a beautiful girl.

829
00:46:20,920 --> 00:46:24,240
And seeing how you've taken care of
her these days, it's no wonder

830
00:46:24,280 --> 00:46:28,440
that she's head over heels for you.
The same ones I am for her.

831
00:46:30,960 --> 00:46:33,480
Now it's my turn
to thank you.

832
00:46:33,520 --> 00:46:35,920
Me? Why?

833
00:46:37,440 --> 00:46:41,720
For confirming my suspicions
that deep down

834
00:46:41,760 --> 00:46:43,640
you're not such a bad person.

835
00:46:45,160 --> 00:46:46,840
And for helping your family.

836
00:46:46,880 --> 00:46:49,400
Well,
we've all pitched in,

837
00:46:49,440 --> 00:46:53,680
including you.
You've been an exceptional nurse.

838
00:46:56,240 --> 00:46:57,800
Thank you.

839
00:46:59,080 --> 00:47:02,840
Haven't you thought about going
back to practicing?
Of course.

840
00:47:02,880 --> 00:47:06,960
I'd love to, but...
but maybe it's not the time.

841
00:47:07,000 --> 00:47:10,400
Why?
You seem very prepared,

842
00:47:10,440 --> 00:47:12,200
you've shown it these days.

843
00:47:14,320 --> 00:47:17,320
Because it's not the time, period.

844
00:47:17,360 --> 00:47:20,640
Anyway,
thank you for reaching out to your
brother.

845
00:47:20,680 --> 00:47:23,920
I'm going to see how he is,
he hasn't had an easy day.

846
00:47:27,200 --> 00:47:30,240
Good night.
Good night, Begoña.

847
00:47:44,800 --> 00:47:46,160
One moment.

848
00:47:52,120 --> 00:47:53,400
Come in.

849
00:47:56,160 --> 00:47:58,160
Celebrating the good news?

850
00:47:59,080 --> 00:48:02,160
What good news?
Andrés and Marta just told me.

851
00:48:02,200 --> 00:48:05,160
that you've reached an agreement
regarding the reconstruction.

852
00:48:05,200 --> 00:48:08,000
Ah, that.
Aren't you happy?

853
00:48:08,040 --> 00:48:10,520
Yes, of course, of course.
I'm very happy.

854
00:48:10,560 --> 00:48:13,440
The only thing I don't know is
how long this joy will last.

855
00:48:13,480 --> 00:48:15,400
I just hope he doesn't let us down.

856
00:48:15,440 --> 00:48:17,960
I've seen good intentions in him,
Jesús.

857
00:48:18,000 --> 00:48:21,520
Oh, really? I have a hard time
seeing them, if I'm honest.

858
00:48:21,560 --> 00:48:23,960
Well, I think
he's been very attentive

859
00:48:24,000 --> 00:48:26,040
and very mindful of Julia these days.

860
00:48:26,080 --> 00:48:29,680
Besides, he just congratulated me
on how I've taken care of your father.

861
00:48:29,720 --> 00:48:31,000
Wow!

862
00:48:32,640 --> 00:48:36,520
Well, I also think you've done
a formidable job, darling.

863
00:48:37,800 --> 00:48:41,600
I don't know, it's made me think and...
And?

864
00:48:44,360 --> 00:48:48,720
What would you think if I lent
a hand to Luz at the dispensary?

865
00:48:48,760 --> 00:48:52,480
She seems more open to collaborating
with me than Don Evaristo,

866
00:48:52,520 --> 00:48:56,600
certainly.
Well, I don't think it's a bad idea.

867
00:48:58,000 --> 00:49:01,160
The truth is, I've felt more useful
these last few days than...

868
00:49:01,200 --> 00:49:04,280
Maybe it's not the best time, is it?

869
00:49:04,320 --> 00:49:07,520
I mean,
I'm the first one who wants

870
00:49:07,560 --> 00:49:11,480
to see you happy, darling,
but now with the problems

871
00:49:11,520 --> 00:49:15,840
of the factory, Julia, and above all
my father's health,

872
00:49:15,880 --> 00:49:19,640
I need you.
I see.

873
00:49:19,680 --> 00:49:21,320
And my father needs you.

874
00:49:22,680 --> 00:49:26,840
And in some way,
you'll have to practice with him, right?

875
00:49:28,240 --> 00:49:31,600
But look, if you like,
when all this is over,

876
00:49:31,640 --> 00:49:35,320
we'll talk about it again, okay?
Okay.

877
00:49:35,360 --> 00:49:38,480
Very well. I'm going to the factory,
I need to calculate

878
00:49:38,520 --> 00:49:40,200
the balance of the stoppage damages.

879
00:49:40,240 --> 00:49:43,240
But don't worry, I'll be back home
in a little while.

880
00:49:43,280 --> 00:49:45,560
Alright.
See you later.

881
00:49:45,600 --> 00:49:48,720
Oh, by the way,
I apologize again

882
00:49:48,760 --> 00:49:53,240
for my attitude earlier.
I've been having a very difficult few days.

883
00:49:53,280 --> 00:49:56,640
Don't worry,
I already told you it's okay.

884
00:49:56,680 --> 00:49:58,280
Thanks.

885
00:50:00,480 --> 00:50:03,200
Madam, you have a call.
He didn't give me a reason,

886
00:50:03,240 --> 00:50:06,560
he only asked for you.
Alright. Thank you, Gema.

887
00:50:06,600 --> 00:50:08,640
I'll take it here in the office.
Good.

888
00:50:14,000 --> 00:50:15,440
Hello?

889
00:50:17,840 --> 00:50:21,120
Why are you calling me here?
I told you never to do that.

890
00:50:21,160 --> 00:50:22,960
You're putting me in a bind.

891
00:50:27,160 --> 00:50:29,440
What do you mean, see each other
tomorrow?

892
00:50:29,480 --> 00:50:33,200
No, no, I can't go all the way there
without justifying myself.

893
00:50:34,960 --> 00:50:36,720
Could you come here?

894
00:50:38,200 --> 00:50:40,960
Yes, but it's better if we meet
tomorrow first thing

895
00:50:41,000 --> 00:50:43,880
at the church of Santa Luftolde,
okay?

896
00:50:45,840 --> 00:50:47,280
Alright.

897
00:50:55,240 --> 00:50:58,560
I can't allow myself to be unhappy
again, nor for you to be,

898
00:50:58,600 --> 00:51:01,600
and I've been keeping my feelings
to myself for too long.

899
00:51:01,640 --> 00:51:03,120
Damián.
No, let me finish.

900
00:51:03,160 --> 00:51:05,640
But you have to do something.
What's wrong?

901
00:51:05,680 --> 00:51:07,600
Have you gone back to gambling?

902
00:51:07,640 --> 00:51:09,840
-You're a moron.
-What are you saying?

903
00:51:09,880 --> 00:51:11,960
-What are they doing? Stop, stop!

904
00:51:12,000 --> 00:51:15,520
I silenced rumors accusing you
of not calling the ambulance

905
00:51:15,560 --> 00:51:19,280
on the day of the accident.
Where do those rumors come from?

906
00:51:19,320 --> 00:51:22,280
Eugenia stopped being herself
a long time ago.

907
00:51:22,320 --> 00:51:26,160
No. I'm sorry, but I'm not going
to condemn her to that torture.

908
00:51:26,200 --> 00:51:29,800
Do you really think I would ruin
everything and that's why she needs

909
00:51:29,840 --> 00:51:31,280
someone to control me?

910
00:51:31,320 --> 00:51:34,720
A good friend has a relative
hospitalized in a mental sanatorium.

911
00:51:34,760 --> 00:51:37,640
Having a relative like that
can be a social stigma.

912
00:51:37,680 --> 00:51:40,520
-I don't crawl to anyone.
-Everyone knows

913
00:51:40,560 --> 00:51:42,920
that you're a snitch.
Have some dignity.

914
00:51:42,960 --> 00:51:44,560
What are you doing? Are you going
to hit me?

915
00:51:44,600 --> 00:51:47,840
-You're Julia, right?
-Do you know me?

916
00:51:47,880 --> 00:51:51,160
-And does good ol' Jesús
already let you walk home alone
from school?
Powered by translatesubtitles.org