Yemin---s02e160.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I won't be there when my baby sleeps.
5
00:01:34,000 --> 00:01:40,000
Explain from the beginning. I didn't
understand anything. Tell me. What happened?
6
00:01:48,000 --> 00:01:56,000
Sister. The doctors said that...
7
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
If I bring my baby into the world...
8
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
What did they say?
9
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
What did they say, my daughter?
10
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
My daughter.
11
00:02:30,000 --> 00:02:38,000
If I give birth to my baby...
12
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
I will die from blood loss.
13
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
What did they say? What did they say?
14
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
What did they say?
15
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
My daughter.
16
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
I wanted to see his room before talking to him.
17
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
This is the fairy tale's main living space.
18
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
It's very important for me to have an idea of
what came before.
19
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
I understand.
20
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Brother, you go ahead. I'll be downstairs.
21
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
Then the mother rabbit started looking for
food in the forest to feed her cub.
22
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
It was very sweet. What did you say?
23
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Kemal Bey.
24
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Sorry, I picked it up. He picked up his mood.
25
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
But the sun in this picture is old. Let's
draw it too, come on.
26
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
For example, did you talk to him about this picture?
27
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Yes.
28
00:04:41,000 --> 00:04:48,000
This is him drawing himself, and the person
he's holding hands with and who's close to him
must be Nalan Hanım.
29
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
This one is further away and smaller,
I think that's you.
30
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Yes.
31
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Actually, this picture tells us a lot, Kemal Bey.
32
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
This picture is proof of the distance
your fairy tale has put between you, Kemal Bey.
33
00:05:08,000 --> 00:05:19,000
It's clear she still loves you. But she sees
you as the reason for some things and shows
her reaction like this.
34
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Shows it like this.
35
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
His distancing himself from me...
36
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
I know it's very difficult. But everything
will be as it used to be.
37
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
It is very important that you are a little
understanding and patient in this process.
38
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
Later, you will return to the same days as
you used to be.
39
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
I think they look great together. You can
fix everything together.
40
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
I think they look great together. You can
fix everything together.
41
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Girl...
42
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Sister...
43
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
This baby...
44
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
It was my last chance to be a mother.
45
00:06:13,000 --> 00:06:20,000
My daughter, maybe there is a mistake.
Another examination will be done.
46
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
There is another mistake in the examinations.
47
00:06:25,000 --> 00:06:32,000
We'll do the test again. Besides, it's not
like it used to be.
48
00:06:33,000 --> 00:06:40,000
Treatments, possibilities. Let them do
the test again. Let them look again.
49
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Whatever is necessary, let it be done again.
50
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Let it be done again.
51
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
One minute.
52
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Stop.
53
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
You're right.
54
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
Son, I'm not myself right now.
55
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
But you're right. I...
56
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
I couldn't think of anything when
the doctors said that.
57
00:07:52,000 --> 00:07:59,000
I mean, after all, they are human,
they can make mistakes, right?
58
00:07:59,000 --> 00:08:06,000
And sister, look, I swear I don't
feel sick at all anyway.
59
00:08:07,000 --> 00:08:13,000
Look, I'm fine. I'm fine, look.
I know my baby is fine too. Healthy.
60
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Look, do you hear?
61
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Look, do you hear?
62
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Maybe they made a mistake.
63
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
After all, the world is in a mess.
A single test is not enough.
64
00:08:38,000 --> 00:08:45,000
Yes. Yes, yes. Sister, I'm going
to the hospital. I'm going to the
hospital.
65
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Wait, girl, I'm coming too.
66
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Okay.
67
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
We need to tell Emre too.
68
00:08:52,000 --> 00:08:57,000
No. No. No, I can't. I can't say
anything to anyone until it's certain.
69
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
Especially Emre. I can't tell my
brother-in-law. He'll be devastated.
He wants a brother-in-law. I know.
70
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Please. Please sister, look, it
will stay between us. Promise me.
71
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Sister, promise. Please. It will
stay between us. Please.
72
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Okay. Okay.
73
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Okay. Okay, girl.
74
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Sister, please. You won't tell,
will you?
75
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Now wash your face. Pull yourself together.
76
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
The Lord who gives the pain, will
surely give the remedy as well.
77
00:09:30,000 --> 00:09:36,000
We will do whatever is necessary.
We will pray. We will take refuge in
our Lord.
78
00:09:36,000 --> 00:09:43,000
We will take refuge in our Lord.
Hopefully, healing is destined for
us from His endless treasure.
79
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Yes. Yes, sister.
80
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
There's no time for pessimistic
words. Okay, girl?
81
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
No.
82
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
No.
83
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Okay.
84
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
Blue ball. Open your mouth. Blind
step oven shovel.
85
00:10:44,000 --> 00:10:50,000
But Remide's daughter is also
good at it. Come on, eat, girl,
let me see. Come on, eat.
86
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Çakır son. The baby in the living
room also craved mandarins.
87
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Come on, take it and feed it to him.
88
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Come on.
89
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Take it.
90
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Well done, my lamb.
91
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Oh, patience. Oh, patience.
92
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Is something wrong with Şener?
93
00:11:20,000 --> 00:11:25,000
Something happened. Let's go,
let me go out and see what our
people are eating.
94
00:11:25,000 --> 00:11:30,000
There's only one of us there. He
left my boy and the doctor alone
in the room.
95
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
What's wrong?
96
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
He's watching them from the corner
like that. I know there are bad
thoughts going through his head.
97
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
But I told my little guy. Don't
leave your body empty, I said.
98
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
We don't have a beard to be listened to.
99
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
No, don't think of other things.
100
00:11:50,000 --> 00:11:56,000
You're a man. You have eyes and
ears. But you neither hear nor see.
101
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Diyorum diyorum. Niyetini bozmuştur
diyorum.
102
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Anlamadın değil mi?
103
00:12:05,000 --> 00:12:10,000
Oya diyorum. Pelin midir nedir?
Uşağıma etmeye çalışıyor onu diyorum.
104
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Vallahi mi diyorsun?
105
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Eminim da.
106
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Yok ya. Almak üzüntünü hani ya.
Olur mu öyle şey?
107
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
Bana bak Hızır. Zaten sinirim tepemde.
Vallahi hamsi gibi ayıklarım seni ha.
108
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Tamam tamam. Sen kızma. Tansiyonun
falan çıkar şimdi.
109
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
Sen de üstüme üstüme gelme o vakit.
Yangına körükle gitme.
110
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Tamam tamam. Sen üzülme. Ben ki
değilim.
111
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Çık lan çık.
112
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Hıssız atmayacağım. Ne olacak?
113
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Çık.
114
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
Çıkından sonra az onu neyin
bakladığını herkes belayı.
115
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Bak lan bak lan da katilim ben olmayayım ha.
116
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
İyi olacak.
117
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Her şey iyi olacak.
118
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
İşte oradasın.
119
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Sen niye evdesin bu saatte?
120
00:13:44,000 --> 00:13:51,000
Çok haklısın karıcığım. Şu an
holdingde olup o projeyi tamamlamam
gerekiyordu ama sizi düşünmekten konsantre olamıyorum ki.
121
00:13:51,000 --> 00:13:57,000
Ya öyle masa başında oturup boş boş
bakacağım ha. Ben de güzel karımı
karşıma alır öyle çalışırım diye düşündüm.
122
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Hem belki bana iyi ham olursun.
123
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Sen iyisin değil mi?
124
00:14:10,000 --> 00:14:17,000
Ben iyiyim. Hadi şu işi bitirelim o
zaman.
125
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Hadi şu işi bitirelim o zaman.
126
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
Tamam harika. Dosyayı çalışma alasını
bırakmıştım. Hadi gidelim.
127
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Gel bakalım.
128
00:14:36,000 --> 00:14:52,000
Sabahtan beri bakışıp duruyoruz
kendisiyle ama artık siz yanımda
olduğunuza göre pek zorlanmayacağım bitirmekte.
129
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
Ben bunu bitirdin sanıyordum.
130
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Gitmişti ama sonradan bir hata
yaptığımı fark ettim.
131
00:15:02,000 --> 00:15:07,000
Küçük bir hesaplama hatası.
Neredeyse en başa döneyim diyebilirim.
132
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
İlham kaynağımı şöyle alayım.
133
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Şimdi oldu.
134
00:15:16,000 --> 00:15:27,000
Çok sıkıntılı kısım var. Tabii bir de
aklımda güzel karım ve bebeğimiz de
olunca normaldir yani böyle hatalar değil mi?
135
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Ama halledeceğim.
136
00:15:30,000 --> 00:15:43,000
İşte şurada bir ters silah gibi.
137
00:15:43,000 --> 00:15:57,000
En iyisi ben böyle durup doyana kadar
seni izleyeyim.
138
00:15:58,000 --> 00:16:06,000
Sonra çalışırım. Hem belki yüzünde
ezberleyemediğin bir kıvrım kalmıştır.
139
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
Hadi ama tamamlaman lazım bak bunu
işine dön.
140
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Peki tamam.
141
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Buradaki ölçeklerimde bir hata yapmışım
sanırım.
142
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Çok sık yapıyor musun peki böyle
hataları?
143
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Zaman zaman.
144
00:16:52,000 --> 00:16:58,000
Ama sen çok deneyimlisin. Yani yine de
oluyor mu böyle sorunlar?
145
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Tabii ki oluyor. Hepimiz insanız
sonuçta makine değiliz ki.
146
00:17:04,000 --> 00:17:11,000
Ufak tefek dalgınlıklar. Bazen
yanlış girdiğin bir veriyi, fikir hatası her şey olabiliyor.
147
00:17:13,000 --> 00:17:27,000
Hata olabiliyor işte. Benim sonuçlarımda
da yanlışlık olabilir. Kesin hata
yaptılar kesin. Ben iyiyim. Doktorun dediği gibi olsa kötü hissederdim kendimi.
148
00:17:34,000 --> 00:17:41,000
Şey ben Melike ablaya söz vermiştim.
Yürüyüşe çıkacaktık biz.
149
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Beni sensiz bırakıyorsun yani.
150
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Yok öyle değil aslında da.
151
00:17:48,000 --> 00:17:55,000
Okay, okay, go. But I ask one thing. Promise you won't tire yourself out.
152
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Okay, fine.
153
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Okay.
154
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Open your eyes, come on. Open.
155
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Come on.
156
00:18:51,000 --> 00:18:58,000
Damn it, you're alive. Don't give up. Wake up, wake up.
157
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Wake up, wake up.
158
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Don't cause me trouble.
159
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Wake up, come on.
160
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Ha, you woke up.
161
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
I'm free.
162
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I'm free.
163
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
You're free now. Thanks to me. Come on.
164
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
Why did you do this to me? Why did you do it?
165
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
I was dying. I almost died.
166
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
What are you talking about?
167
00:19:59,000 --> 00:20:05,000
I'm going to ruin you. I'm going to ruin you. I'll make you regret being born.
168
00:20:06,000 --> 00:20:12,000
You'll regret the day you were born. I'm going to kill you. I'm going to kill you.
169
00:20:14,000 --> 00:20:20,000
Whoa. Take it easy. I'm the one who saved you. Me. Is this gratitude?
170
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Is this gratitude? Oh my God.
171
00:20:24,000 --> 00:20:31,000
You're playing games with me, huh? You're playing games with me. You locked me in there. You locked me.
172
00:20:33,000 --> 00:20:40,000
I got the case. It's not like that, lady. Someone stole my phone.
173
00:20:41,000 --> 00:20:46,000
It's the work of a heartless thief. He set you up in this ambush. Got it?
174
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
Is this the lie you came up with? Is this your lie?
175
00:20:52,000 --> 00:20:58,000
Come on, Cavidan, use your brain. Why would I do something like that to you?
176
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
And if I did, why would I save you afterwards?
177
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Did you have fun, huh? Did you enjoy it?
178
00:21:07,000 --> 00:21:15,000
Did you enjoy it so much? While I was thirsty, hungry, living a miserable life among the rats.
179
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Did you enjoy it so much?
180
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
Enough. I shouldn't have saved you. I should have left you to die.
181
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Are you crazy? They'll find your corpse here. Come on.
182
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Thanks.
183
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Wait. Wait, where are you going?
184
00:21:35,000 --> 00:21:41,000
Wait, don't leave me here. Where are you going? Don't leave me here.
185
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Don't leave me.
186
00:22:32,000 --> 00:22:37,000
Frankly, I wasn't expecting you so early. So, you've decided on the operation.
187
00:22:47,000 --> 00:22:54,000
Look, I came here because I want this whole process to be repeated.
188
00:22:55,000 --> 00:23:02,000
Look, I came here because I want this whole process to be repeated.
189
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
All the tests, examinations.
190
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Why?
191
00:23:11,000 --> 00:23:18,000
I'm very well. I know my baby is healthy. I'm sure of it.
192
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
Don't get me wrong. You are a very experienced, good doctor, of course.
193
00:23:24,000 --> 00:23:30,000
But I know there's something wrong here. Maybe in the tests or something.
194
00:23:31,000 --> 00:23:38,000
Please let's do everything from the beginning. Tests, examinations, whatever is needed.
195
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
I understand you very well. It's not easy to accept something like this.
196
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
Believe me, I wish I was wrong too. But we checked it many times.
197
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
What you want will only break your heart, Reyhan.
198
00:24:03,000 --> 00:24:10,000
Please. I beg you, please let's do everything from the beginning.
199
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Look, there's a misunderstanding. I'm sure of it.
200
00:24:18,000 --> 00:24:23,000
If you wish, you can see another doctor at another hospital, Reyhan.
201
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
But as I said, this just wastes time. The results are clear, Reyhan Hanım.
202
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
As I said, we repeated the tests to be sure.
203
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
Because it's a sensitive issue, my other doctor friends also examined it.
204
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
We had a consultation. The committee also examined it. If we weren't sure...
205
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Those results are wrong.
206
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
My baby is fine. We are fine.
207
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
We are fine.
208
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
I just prescribed a medicine. You will use it morning, noon, and evening for 5 days.
209
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
When should I come for a check-up, doctor?
210
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Get well soon.
211
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I asked when I should come for a check-up, though.
212
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
I'm sorry. I expect you in a week.
213
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Okay, thank you. Good day.
214
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Good day.
215
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Pull yourself together, Harun. Pull yourself together.
216
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
I'm just curious about Masal.
217
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Hello.
218
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Şehriye abla. I was just wondering about Masal.
219
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
I understand.
220
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Are Pelin Hanım and she getting along?
221
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Where?
222
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Supposedly at the Çakır place. We're entertaining the sister-in-law.
223
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
That's what she's interested in. There are other people.
224
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
What do you mean?
225
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
I'm talking about Pelin Hanım.
226
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
She left Çakır. She's taking care of my boy.
227
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
She doesn't leave my boy's side for a minute.
228
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Good. Now be quiet over there.
229
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
We didn't get these hairs gray at the mill, girl.
230
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Get up and take care of my boy. Listen to the elders a little.
231
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Şehriye abla. My patient has arrived. We'll talk later.
232
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
We've encountered patients with similar situations to yours before, Reyhan Hanım.
233
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
We are fine.
234
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
We are fine.
235
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
We are fine.
236
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
We are fine.
237
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
We are fine.
238
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
We are fine.
239
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
We are fine.
240
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
We are fine.
241
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
We are fine.
242
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
We are fine.
243
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
We are fine.
244
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
We are fine.
245
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
That's why I understand you very well.
246
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
At this stage, you just need to stay calm and accept it.
247
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Look, I'm fine.
248
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
I'm fine, my baby is fine too.
249
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
He will live.
250
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
He will live, abla, he will live. I know he will live.
251
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Okay, my girl.
252
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I'm begging you.
253
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
I'm begging you.
254
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
I'm begging you.
255
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
I'm begging you.
256
00:29:01,000 --> 00:29:10,000
I beg you, please, please, let's do
everything from the beginning, please.
257
00:29:10,000 --> 00:29:13,240
All the tests you did, all of them.
258
00:29:13,240 --> 00:29:18,480
Okay, since you have your reasons, I'll
do what you want without prolonging it.
259
00:29:18,480 --> 00:29:20,000
Rest assured.
260
00:29:25,000 --> 00:29:29,280
Thank you, thank you very much.
261
00:29:31,000 --> 00:29:42,280
We'll repeat Reyhan Tarhun's tests,
please make the necessary preparations.
262
00:29:42,280 --> 00:29:54,280
Let's see what my beautiful girl is doing.
263
00:29:54,280 --> 00:29:59,000
Lie down, dad, let's sit quietly like this.
264
00:30:00,000 --> 00:30:07,000
My story teller, I liked your room very
much. Did you choose everything here?
265
00:30:13,000 --> 00:30:20,000
Okay, we'll talk whenever you want.
Besides, I have to leave now anyway.
266
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
Oh, right away? I won't let you leave
without having a coffee, no objections.
267
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
Okay then, but I would be glad if it's
a weak coffee. (fıtra kahve = weak coffee)
268
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Ceriye, my dear, thank you for your effort.
269
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Let's go, Ceri.
270
00:30:42,000 --> 00:30:51,000
Ah, Vayacık, ah, I understand very well
what you're trying to do, but what can I say?
271
00:30:56,000 --> 00:31:05,000
Where am I? Where is this place? I don't
even know where I am.
272
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
I escaped from that hole, but I'll probably
die of thirst.
273
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Oh, God!
274
00:31:22,000 --> 00:31:31,000
Wait a minute, wait a minute, can you
take a look? I'm in a very difficult
situation, for God's sake, please help me.
275
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
May God help you, sister.
276
00:31:35,000 --> 00:31:44,000
Who do you think you are? Do you think
you have a beggar in front of you?
277
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
God damn you.
278
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
Stupid, I can buy the neighborhood
you live in.
279
00:31:53,000 --> 00:32:02,000
Look at this, am I a beggar? He's
standing in front of me and squeezing
three liras into my hand.
280
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Look at this.
281
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
What are you doing? Let go of my hand.
282
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
Oh God, give me water.
283
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
Oh God.
284
00:33:34,000 --> 00:33:49,000
My girl, look, everything will be
rechecked as you wish.
285
00:33:50,000 --> 00:33:55,000
I'm very scared, sister.
286
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
I had so many dreams about him.
287
00:34:02,000 --> 00:34:14,000
We even talked about whether he would
say "mommy" or "daddy" first, who he
would look like, and which school to send him to, do you know that?
288
00:34:15,000 --> 00:34:22,000
I'm very scared that none of these will
come true.
289
00:34:24,000 --> 00:34:31,000
How can I tell Emir when he's so happy?
290
00:34:34,000 --> 00:34:40,000
Don't give up on yourself so quickly,
my girl, you have to be strong.
291
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
In such situations, we need to bring
Hazrat (Prophet) Ayyub to mind.
292
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Hazrat Ayyub contracted a relentless
disease one day.
293
00:34:52,000 --> 00:35:06,000
Wounds appeared on his body, and the
pustules grew and spread to his body
day by day. He went to every doctor,
used every medicine, but in vain, he could not heal.
294
00:35:07,000 --> 00:35:22,000
Days, months, years passed, the disease
progressed even further, the wounds
covered his entire body, and he didn't
even have the strength to move his lips.
295
00:35:24,000 --> 00:35:32,000
But he knew that this calamity was his
test, and he never rebelled, not even once.
296
00:35:33,000 --> 00:35:42,000
He always prayed and persevered, and in
the end, the Supreme Lord smiled upon him.
297
00:35:44,000 --> 00:35:50,000
With his trust and hope in God, he was
cured and freed from the disease.
298
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
My girl, you should also trust.
299
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
I know it's not easy.
300
00:36:02,000 --> 00:36:09,000
But everything is from God, we will not
give up hope from Him, we will only pray
without rebelling.
301
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
God does everything beautifully.
302
00:36:15,000 --> 00:36:21,000
But don't forget that despair doesn't
suit the heart of a Muslim.
303
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
We will be faithful, we will be strong.
304
00:36:32,000 --> 00:36:53,000
I'll take my leave now.
305
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
I wish you could have stayed for dinner.
306
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Thank you, but let's say another time.
307
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Okay, I accept that as a promise.
308
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Okay.
309
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Sir?
310
00:37:07,000 --> 00:37:14,000
I have one last job at the hospital,
and I was going to ask if I could come
311
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
It's up to you.
312
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Who is it?
313
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Narin asked if she could come.
314
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
I wish you had wanted her to come,
Kemal Bey, for Masal's sake.
315
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
For Masal's sake?
316
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
She knows she can come and even stay
whenever she wants.
317
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Again, the final choice isn't mine.
318
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Since she asked, maybe she has
something special to do.
319
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
I should go now. Goodbye. Let me
see you off.
320
00:37:56,000 --> 00:38:11,000
He couldn't say "come".
321
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
Why would I lie? He already said "come".
322
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
But still, he should have said it for
Masal's sake.
323
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
What does "it's up to you" mean?
324
00:38:26,000 --> 00:38:44,000
Welcome.
325
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Where have you been? Why did this walk
take so long?
326
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Just now.
327
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Were you able to finish, though?
328
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Not yet.
329
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
You look tired too, a little bit?
330
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
No, I'm not tired.
331
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Were you able to find the problem, though?
332
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Yes, I found a bug related to result
addition, but...
333
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Still, there are things I'm not
comfortable with, of course.
334
00:39:16,000 --> 00:39:22,000
Maybe we should get help from the
future architect, Reyhan Tarun.
335
00:39:25,000 --> 00:39:30,000
Good idea. If she wants to, why not?
She'd be happy to.
336
00:39:35,000 --> 00:39:40,000
Yes, please, Reyhan Hanım, I'm
listening to our recommendations.
337
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
Yes, please, Reyhan Hanım, I'm
listening to our recommendations.
338
00:39:52,000 --> 00:39:59,000
I think this facade is very idle.
Another window could be placed here.
339
00:40:00,000 --> 00:40:06,000
Both more sunlight would be utilized
and it would look more visually
appealing, I think.
340
00:40:06,000 --> 00:40:14,000
Yes, even though it's an aesthetic
intervention, you're still right.
341
00:40:36,000 --> 00:40:57,000
I brewed herbal tea for you.
342
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I thought it was coffee.
343
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
If you want, I can brew it right away.
344
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
No, no, it's better this way.
345
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Thank you.
346
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
Since Cavidan Hanım left, coffee is no
longer brewed in the mansion.
347
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
The mansion becomes quiet, as if.
348
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
It really has become quiet.
349
00:41:24,000 --> 00:41:31,000
Although after our little one is born,
the mansion will be filled with his
voice, but it will be enough for us all.
350
00:41:36,000 --> 00:41:48,000
Oh, by the way, if you say "my head
hurts" or "my mind can't handle it"
because of his voice, you'll suffer
a lot from me, be warned.
351
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
He will be the only decision-maker
of the mansion, act accordingly.
352
00:41:52,000 --> 00:42:06,000
Safer is calling, I should answer.
353
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Hello Zafer.
354
00:42:22,000 --> 00:42:35,000
My dear daughter, it won't be easy
for you to carry this burden alone.
355
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Talk to Emir, tell him everything.
356
00:42:43,000 --> 00:42:51,000
Your pain will be halved, I see how
much you're struggling, don't do this.
357
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
I can't tell him now, it's not the
time, Melike. Emir already knows.
358
00:43:05,000 --> 00:43:27,000
My dear sister, don't worry about
me, okay? I'm fine, don't worry.
359
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
I know your test results will
come back good, too.
360
00:43:32,000 --> 00:43:44,000
If I tell Emir now, we'll be
unnecessarily upsetting him, too.
361
00:44:03,000 --> 00:44:16,000
Çakırım, open your mouth, there's
a tiny meatball with oil, see how
nice it is? You got it on your face,
look at me instead of staring at the
362
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Come on, honey, eat a little
for my sake.
363
00:44:32,000 --> 00:44:44,000
Don't be sad, believe me,
everything will be alright.
Pelin will make Masal better.
364
00:44:45,000 --> 00:44:56,000
Excuse me, neither Pelin nor Selin,
even Periştah can't solve my
daughter's tongue, besides, her
medicine is not far away.
365
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Şehriye Abla.
366
00:44:59,000 --> 00:45:04,000
What Şehriye Abla? Isn't it true?
That's her cure, she's delicate.
367
00:45:06,000 --> 00:45:14,000
Don't talk as if I'm preventing her.
I said I wanted her to stay, I didn't
grab her arm and force her to go.
368
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
I'll say what I know, the rest is
your business.
369
00:45:27,000 --> 00:45:38,000
Abi, don't get upset. You're doing
everything you can. Besides,
Şehriye Abla sometimes doesn't
know what she's saying.
370
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Okay, okay, be quiet.
371
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Quiet.
372
00:45:55,000 --> 00:46:02,000
I'm going to make you eat your eye
fat. Come back and I'm afraid you'll
be sick from not eating or drinking.
373
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Didn't you eat anything?
374
00:46:05,000 --> 00:46:10,000
No, what games I played. A person
gets lost so innocently.
375
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
I called, asking if I should come.
376
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
She said you can come if you want,
I know.
377
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Yes Şehriye Abla, what should I
do now? It would have been better
if she had said don't come.
378
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
Kıvırcım, yours is a separate
story, my dear, didn't I tell you
to come if you want?
379
00:46:28,000 --> 00:46:33,000
Yes, what more could he do? Yours
is looking for a calf under an ox,
excuse me, I'll say what I know.
380
00:46:34,000 --> 00:46:41,000
For God's sake, Şehriye Abla, you
know what I mean, I don't want
you. It means come if you want
to be stubborn.
381
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
I'll pour sulfuric acid on your
pride, if that doesn't work, I'll
come and stomp on it.
382
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
What is this like? Both of you are
worse than each other, may pride
chase you even more.
383
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Don't say that, Şehriye Abla.
384
00:46:54,000 --> 00:47:01,000
What should I say to you, should
I say well done? You make Çakırım
fall and lose my plane, well done,
my dear, well done.
385
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
That's right, keep going like
this from now on and I won't say
anything to you.
386
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Goodbye, have a good evening.
387
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Well done.
388
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Did Masal eat her meal?
389
00:47:44,000 --> 00:47:59,000
No, not the meal.
390
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Should I come?
391
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
I won't make the same mistake
this time.
392
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
I'm coming.
393
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Let's see.
394
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Okay.
395
00:49:14,000 --> 00:49:24,000
Şehriye Abla.
396
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
What is it, abi?
397
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
You'll have a guest, prepare it.
398
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
Nare.
399
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
Of course, I'll prepare it right
away.
400
00:50:02,000 --> 00:50:11,000
Thank you, my God.
401
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
What happened, Şehriye Abla? (Sister)
402
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
What happened, Şehriye?
403
00:50:19,000 --> 00:50:24,000
"I'll come and stay overnight," my boy said.
404
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
Then let's click our heels! Come on Şehriye!
405
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Don't stop!
406
00:50:31,000 --> 00:50:35,000
Did we break a Şehriye? We play like this in our hearts.
407
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Go sit down, go sit down!
408
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
Look at me, close your mouth, or I'll close it!
409
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Did you just say that to us?
410
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
It's been a wedding for two days, what did you think?
411
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Even if I had a thousand hearts, I wouldn't give one to you.
412
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
You're being rude, Şehriye.
413
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Don't talk, wig.
414
00:50:55,000 --> 00:51:01,000
A wig! She's got one foot in the grave and still...
415
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
God forbid!
416
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Şehriye, you're being very rude, there are many...
417
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Do you know I'll take the medicine from your stick?
418
00:51:11,000 --> 00:51:16,000
Give my boy and my curl some attention!
419
00:51:17,000 --> 00:51:21,000
Say something like, "What should I do to fix them?"
420
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Don't say anything to you either.
421
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
Then don't say anything to you either.
422
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
Look, our wires are already crossed.
423
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
It's always a short circuit, always a short circuit.
424
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Do you have any ears for what I'm saying?
425
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
You're right, my boy.
426
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
I will win your heart.
427
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Paka write here if...
428
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
If I don't break up Kemal and Nare soon, you'll see.
429
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Then Şehriye will become expensive, I hope.
430
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
I'm waiting, you know.
431
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
Of course, there can't be much arguing like this.
432
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
I need to be deep in their lives.
433
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
So you're saying "be involved"?
434
00:52:06,000 --> 00:52:10,000
Of course, something came to my mind, but...
435
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
What?
436
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Look at me, my boy.
437
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Do you have a spare bed in this poorhouse?
438
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
Yes, yes.
439
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
My boy, may you live long!
440
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
This tooth will have a roommate, don't worry.
441
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
You'll see, we won't regret it.
442
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
I'm stuck here.
443
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Why did you lock the door?
444
00:53:11,000 --> 00:53:16,000
He's definitely going to do something to me.
445
00:53:16,000 --> 00:53:22,000
Why didn't I think of that?
446
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
I have to escape.
447
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
I have to escape.
448
00:53:37,000 --> 00:53:42,000
He's gone crazy; he won't let me live if he finds me.
449
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
He won't let me.
450
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
I have to escape.
451
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
I need to escape.
452
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Open, come on, open!
453
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Why did you lock it?
454
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
What am I going to do?
455
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
What am I going to do?
456
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Why are you looking like that?
457
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
You're scaring me.
458
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
What's going on?
459
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
Where is this man?
460
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
He's nowhere to be found.
461
00:55:12,000 --> 00:55:16,000
Asal'cım, we filled our stomachs,
now shall we draw?
462
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
What would you like to draw?
463
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Or wait, don't tell me, let it be a
surprise.
464
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Go ahead, start.
465
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
This is you, I understand, look.
466
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Who is this? I can't recognize.
467
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
It's me, I understand now.
468
00:56:42,000 --> 00:56:46,000
She drew me right next to her, is the
anger towards me passing?
469
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Look, this was very easy.
470
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
If he's Kemal Çavar, then he must
be Hızır abi.
471
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
My Hızır abi.
472
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
My Hızır abi.
473
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
My Hızır abi.
474
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
My Hızır abi.
475
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
If he's Kemal Çavar, then he must
be Hızır abi.
476
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
Welcome.
477
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Thank you.
478
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
Daughter, why don't you continue?
479
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
You were drawing so beautifully, why
did you stop?
480
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
I'm going to bed early, I have a
slight headache.
481
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Shehriye Abla prepared the guest room.
482
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Shall we go to bed too? We can
continue tomorrow.
483
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
Come on.
484
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Bravo, really!
485
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
I appreciate it.
486
00:58:26,000 --> 00:58:30,000
What kind of game have you played?
487
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
This cabida's
488
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Assistant.
489
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Assistant.
490
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Assistant.
491
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Assistant.
492
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
Assistant.
493
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Assistant.
494
00:58:44,000 --> 00:58:48,000
What kind of game have you played?
495
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
On this cabida witch.
496
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
How?
497
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
What do you mean, how?
498
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Wasn't she angry?
499
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Forget about it now.
500
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
Subtle plans have been made.
501
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Rudders turned
502
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Respect
503
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Seriously, respect
504
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
Did you get her out of there?
505
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
You've turned the woman into rags.
506
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
But don't worry.
507
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
I didn't snitch on you.
508
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Didn't you tell on me?
509
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
But look.
510
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Because I appreciated it.
511
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Don't you dare.
512
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Don't even think about stealing.
513
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
And never again
514
00:59:59,000 --> 01:00:04,000
If you ever try to play games behind my back, secretly,
515
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
We'll swap hats.
516
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
We'll become enemies.
517
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Understood?
518
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Don't worry.
519
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Where?
520
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Wait.
521
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Look.
522
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Look.
523
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
These are from Cavidan.
524
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
How much, did you see?
525
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
You know what?
526
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
You're sophisticated.
527
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
You're chubby, small, but
528
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
If they let you,
529
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
You'd write the book on this, I swear.
530
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
I swear, girl.
531
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Cavidan didn't make it.
532
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
I was wondering how she was.
533
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
She's alive.
534
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
But
535
01:01:27,000 --> 01:01:32,000
She can't even find her way home now.
536
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Ugh.
537
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
My feet.
538
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
I'm dead, I'm dead.
539
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
My feet.
540
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Oh God damn it.
541
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
God damn it.
542
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
I almost sat on the filth.
543
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
How is this dog care, how do you take care of dogs?
544
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
Oh my God.
545
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
What am I going to do here?
546
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
I'm left all alone.
547
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
Excuse me, excuse me, can you look here?
548
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
I think I'm lost.
549
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
And I don't have my phone with me.
550
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
Could you please take me home?
551
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
I have things to do, am I going to
deal with you?
552
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
But look, I will beg you.
553
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
Come on, auntie, come on.
554
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
My son.
555
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
My child.
556
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
God damn you, Emin.
557
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
There is no goodness left anymore.
558
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Oh, oh, oh.
559
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Ah, ah, my Javidan.
560
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Ah, my Javidan.
561
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Ah.
562
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Ah, my Javidan.
563
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Ah, my Javidan.
564
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Ah, my Javidan.
565
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Ah, my Javidan.
566
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Ah, my Javidan.
567
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Ah, my Javidan.
568
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
Ah, my Javidan.
569
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Ah, my Javidan.
570
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Ah, my Javidan.
571
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
Ah, my Javidan.
572
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Ah, my Javidan.
573
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
Ah, my Javidan.
574
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Ah, my Javidan.