TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e118.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The audio description of this series was made by TRT to the Audio Description Association.

4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.sebeder.org

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
What's happening?

6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Gülsüm! Gülsüm!

7
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Gülsüm, stay behind!

8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Help!

9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Help, Gülsüm!

10
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Gülsüm!

11
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Carry her inside!

12
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What's going on?

13
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I can't wake up, what's wrong?

14
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Oh my God!

15
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
She must be so tired all day that she couldn't even eat.

16
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Her sleep will be troubled.

17
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Thanks for watching.

18
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Gülsüm, come on sis, please open your eyes?

19
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Gülsüm, can you hear me?

20
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Take it easy if you want.

21
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Gülsüm!

22
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
What's wrong with her?

23
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Does this happen sometimes?

24
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
No, I mean, I don't know.

25
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Gülsüm!

26
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Gülsüm, come on sis, can you hear me?

27
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Please open your eyes, I beg you, open your eyes Gülsüm!

28
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Gülsüm!

29
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Gülsüm!

30
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Thank God.

31
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Gülsüm!

32
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Thank God.

33
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Gülsüm, are you okay sis?

34
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Can you hear me?

35
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Come on, let's straighten you up.

36
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Come on.

37
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Gülsüm, I'll take you to the hospital.

38
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Did you call an ambulance?

39
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
No, we didn't call thinking she'd come to.

40
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
You didn't call?

41
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
No, I didn't call.

42
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Gülsüm, but I'm calling the ambulance.

43
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
No, we'll find out what's wrong.

44
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Don't involve a doctor now.

45
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Gülsüm!

46
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Don't be afraid.

47
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I'll rest and come to my senses.

48
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I don't want to a little.

49
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
I said there's no need.

50
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Even if we go to the hospital, there's nothing they can do.

51
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
I know what's wrong with me.

52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What's wrong? Isn't this the first
 time this is happening?

53
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
I had a seizure.

54
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Epileptic seizure.

55
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
What?

56
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Gülsüm, we're going to the hospital
 right away, right now.

57
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Even if we go, they'll just let me
 rest a bit in the emergency room and
send me home.

58
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Same old stuff.

59
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
So, I don't have an emergency.

60
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
For God's sake, let's go home.

61
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Look, I'm fine.

62
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Will you be able to walk to the door?

63
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
What did you do?

64
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Thank God your feet are working.

65
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I'm just weak.

66
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You're not well, hold on to me anyway.

67
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Come on.

68
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Come on.

69
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Come on.

70
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Office Diary

71
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Did he kiss me?

72
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Or was it a dream I saw?

73
00:06:22,960 --> 00:06:24,240
It must have been a dream.

74
00:06:26,000 --> 00:06:27,680
Get a grip, Narin.

75
00:06:28,360 --> 00:06:30,800
You're seeing ridiculous dreams from
 tiredness.

76
00:06:45,680 --> 00:06:47,000
What do you mean the plan fell through?

77
00:06:47,160 --> 00:06:49,880
I'm saying everything went down the
 drain, lady aunt.

78
00:06:50,520 --> 00:06:54,720
My kid Yücel at the jeweler's told me.

79
00:06:55,400 --> 00:06:59,520
Your mole, Sarav, had a seizure there.

80
00:06:59,960 --> 00:07:01,120
Sarav seizure?

81
00:07:02,000 --> 00:07:05,160
I saw it too, but I couldn't figure
 out the situation.

82
00:07:05,720 --> 00:07:07,400
So, that's what it was about.

83
00:07:07,800 --> 00:07:16,080
So, what I'm saying, miss bride, is
 that she's returning to the mansion,
not to prison.

84
00:07:16,440 --> 00:07:19,560
God damn you, you incompetent.

85
00:07:20,280 --> 00:07:22,200
Everything's ruined, everything.

86
00:07:24,120 --> 00:07:27,080
Has this girl had such an illness
 before?

87
00:07:27,160 --> 00:07:28,760
Where did this illness come from now?

88
00:07:29,240 --> 00:07:30,520
How should I know?

89
00:07:30,960 --> 00:07:33,280
Am I a father confessor? Am I a doctor?

90
00:07:34,040 --> 00:07:37,680
Although, I did practice medicine in
 my time.

91
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Anyway.

92
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
They're here, I guess, I'm hanging up.

93
00:07:45,280 --> 00:07:46,840
Come on, darling, come on.

94
00:07:50,880 --> 00:07:53,240
Are you okay? Why didn't you call
 earlier?

95
00:07:53,320 --> 00:07:56,360
There wasn't such a time, we came
 straight in the military car.

96
00:07:56,440 --> 00:07:59,880
Well, you should have gone to the
 hospital from there, seen a doctor
or something.

97
00:08:00,440 --> 00:08:03,160
What's wrong? What happened?

98
00:08:04,240 --> 00:08:07,480
She fainted outside. Had an epileptic
 seizure.

99
00:08:07,560 --> 00:08:08,960
What are you saying, son?

100
00:08:09,640 --> 00:08:12,000
We should have taken her to a hospital.

101
00:08:12,760 --> 00:08:14,200
I said that too.

102
00:08:14,680 --> 00:08:17,080
I just want to sleep, that's all.

103
00:08:17,160 --> 00:08:18,880
There's no need for a hospital.

104
00:08:18,960 --> 00:08:20,280
Okay, whatever you want.

105
00:08:40,080 --> 00:08:42,480
Are you comfortable? Are you okay? Should
I give you another pillow?

106
00:08:43,160 --> 00:08:44,160
This is enough.

107
00:08:44,800 --> 00:08:46,880
What do you want for dinner? What
should we make for you?

108
00:08:46,920 --> 00:08:48,360
I'll eat whatever there is.

109
00:08:51,600 --> 00:08:53,240
Should we put another blanket on İnci?

110
00:08:53,320 --> 00:08:55,040
No, enough. This is enough.

111
00:08:56,080 --> 00:08:58,760
Okay, come on then. Rest well today.

112
00:08:59,320 --> 00:09:02,960
But tomorrow we will go to the
hospital where Narin works.

113
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
I don't want any objections.

114
00:09:05,640 --> 00:09:08,160
When you say the hospital where Narin
works, what do you mean?

115
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
I didn't have the chance to tell you.

116
00:09:11,120 --> 00:09:12,680
I'll tell you when we go to the room.

117
00:09:12,720 --> 00:09:14,080
Do you want anything else?

118
00:09:14,160 --> 00:09:15,560
Thank you both.

119
00:09:16,680 --> 00:09:21,440
I've always dealt with these cursed
seizures alone until today.

120
00:09:23,400 --> 00:09:27,880
There was no one helping like this,
thinking about my comfort and food.

121
00:09:28,440 --> 00:09:29,880
Not used to being taken care of.

122
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Then you better get used to it.

123
00:09:31,960 --> 00:09:34,920
Because those lonely days are behind.

124
00:09:35,560 --> 00:09:37,480
Your sister will always be with you.

125
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
But these days are just one day.

126
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
Days are behind us.

127
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Your sister will always be with you.

128
00:09:45,200 --> 00:09:47,640
We will always be with you.

129
00:09:48,760 --> 00:09:50,880
Come on, it's time to rest.

130
00:09:51,120 --> 00:09:52,960
We'll make you a herbal tea now.

131
00:09:53,040 --> 00:09:54,840
It calms you down, it's good for you.

132
00:09:54,920 --> 00:09:57,360
You drink it, then you sleep well.

133
00:10:05,800 --> 00:10:07,560
She can't be comfortable like this.

134
00:10:09,240 --> 00:10:11,000
Come on, let's go.

135
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
Narin.

136
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
Wake up, come on.

137
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
Narin, wake up, come on, lie down.

138
00:10:30,400 --> 00:10:31,480
Narin.

139
00:11:09,160 --> 00:11:20,680
I was so bad that I was very scared
when I saw him in the event.

140
00:11:20,680 --> 00:11:30,680
Don't worry, it's over, Gülsüm is fine,
you will go to the doctor if it happens again

141
00:11:30,680 --> 00:11:38,280
Anyway, let them take a look first, then
we'll do whatever is necessary together

142
00:11:38,680 --> 00:11:47,640
Speaking of this hospital, what's
this Narin thing? I didn't have a chance to explain

143
00:11:48,680 --> 00:11:58,360
Narin is a doctor, her main profession
was medicine when she was in Azerbaijan

144
00:11:58,360 --> 00:12:06,440
Narin is a doctor, are you surprised,
of course, rightfully so, I was very

145
00:12:06,520 --> 00:12:14,200
surprised when I first learned it, is
this a joke? No, now Kemal has started

146
00:12:14,200 --> 00:12:22,000
working with his support, so his support
will continue, okay, why did he feel the

147
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
need to hide such a thing all this time?
I'll tell you everything one by one, but

148
00:12:38,160 --> 00:12:46,320
first let me show my top and come like that Don't
worry about Gülsüm, we'll do whatever it

149
00:12:52,000 --> 00:13:14,160
takes for her to be well Thank you How's it going?

150
00:13:14,800 --> 00:13:20,640
It's going well, let me put this away, I'll check on Gülsüm

151
00:13:20,640 --> 00:13:28,480
If you need any help, I'll be here, ready
 and waiting.

152
00:13:28,480 --> 00:13:31,440
I need to handle this on my own.

153
00:13:31,440 --> 00:13:50,320
Okay, I'm with Gülsüm. Let me get a
 transit ticket first. Don't do that.

154
00:13:50,320 --> 00:13:59,120
You can't fool me. Let me go. You're
 not angry with me about the model, are you?

155
00:13:59,520 --> 00:14:03,200
No? Then prove it.

156
00:14:03,200 --> 00:14:23,760
Get up, honey, get up. What's going on?

157
00:14:24,000 --> 00:14:32,400
I said get up! Are you crazy? Are you
 playing games with that tiny brain of yours?

158
00:14:32,400 --> 00:14:39,040
Give me a straight answer. Can't you
 see my condition? Does someone playing a game act like this?

159
00:14:39,760 --> 00:14:50,240
Oh, my poor thing. I'm so sorry. If
 you have any requests, don't hesitate.

160
00:14:50,240 --> 00:14:56,720
Look at me, if you did this on purpose,
 I might have a palace crisis during working hours.

161
00:14:56,720 --> 00:15:04,080
I didn't know, sorry. You've been fine
 until now. Did this illness appear just when

162
00:15:04,160 --> 00:15:10,000
I'm about to get rid of you? I don't
 buy such tricks. If you don't eat it, gargle with it.

163
00:15:10,000 --> 00:15:18,400
Auntie, I don't lie to anyone. Or have
 you, like that idiot Reyhan, fallen for the idea

164
00:15:18,400 --> 00:15:28,080
that you're sisters? Did you pity her
 because she's going to jail? You wrote and drew so well, bravo.

165
00:15:28,560 --> 00:15:35,760
How many times do I have to say it? I'm
 sick, I've had this for years. I have fits

166
00:15:35,760 --> 00:15:42,640
like this sometimes. If I wanted to ruin
 your plan, I wouldn't bother having fits in the streets.

167
00:15:42,640 --> 00:15:58,720
Well, if you say so, then try to get
 better quickly. Get yourself together immediately.

168
00:15:58,720 --> 00:16:02,960
You're going to send that unpleasant
 person from the jeweler's to jail.

169
00:16:42,640 --> 00:16:56,960
Why didn't she tell me when she picked
 me up that I was awake?

170
00:16:56,960 --> 00:17:02,800
No.

171
00:17:04,800 --> 00:17:08,480
I couldn't open my eyes.

172
00:17:27,120 --> 00:17:28,000
That

173
00:17:37,760 --> 00:17:38,000
Too.

174
00:17:56,960 --> 00:18:09,960
RC 2

175
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
Baka Pa!

176
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
I owe you a thank you and an apology.

177
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
Thank you and sorry.

178
00:18:56,960 --> 00:19:23,960
I was worried about Gülsüm, so I thought
 I'd check on her.

179
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
Thank you.

180
00:19:27,960 --> 00:19:30,960
As the lady of the mansion, I have some
 responsibilities.

181
00:19:31,960 --> 00:19:37,960
Especially when it comes to illness,
 everything else is secondary.

182
00:19:37,960 --> 00:19:55,960
Honey, how are you? Did you finish your
 herbal tea?

183
00:19:57,960 --> 00:20:00,960
You look better, resting did you good.

184
00:20:00,960 --> 00:20:07,960
Why did you open your covers? It's very
 cold.

185
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
Is there anything you want? Are you hungry?

186
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
Gülsüm.

187
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
Why are you doing so much for me?

188
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
What do you mean?

189
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Why are you going to so much trouble for me?

190
00:20:33,960 --> 00:20:38,960
You protect me, take care of me, you
 even think about what I'll eat and drink.

191
00:20:42,960 --> 00:20:46,960
Because you're my sister, I don't need
 another reason.

192
00:21:00,960 --> 00:21:20,960
Thank you. Thank you very much.

193
00:21:22,960 --> 00:21:25,960
For giving me life again.

194
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
For giving me life again.

195
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
For giving me life again.

196
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
For giving me life again.

197
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
For giving me life again.

198
00:21:42,960 --> 00:21:44,960
For giving me life again.

199
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
For giving me life again.

200
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
For giving me life again.

201
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
For giving me life again.

202
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
For giving me life again.

203
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
For giving me life again.

204
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
For giving me life again.

205
00:22:01,960 --> 00:22:06,720
Banach

206
00:22:08,960 --> 00:22:11,120
For giving me life again.

207
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
For giving me life again.

208
00:22:14,960 --> 00:22:17,480
For giving me life again.

209
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
For giving me life again.

210
00:22:21,960 --> 00:22:24,960
For giving me life again.

211
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Even you.

212
00:22:30,640 --> 00:22:32,860
You've nested pretty well though.

213
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
There's more work to be done.

214
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Are you sure,

215
00:22:47,460 --> 00:22:49,700
you don't want any help?

216
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
I'm very sure.

217
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
I'll do it on my own.

218
00:22:58,240 --> 00:23:00,440
Actually, if you weren't so clingy,

219
00:23:01,840 --> 00:23:03,640
if I helped you,

220
00:23:05,040 --> 00:23:07,040
we could finish this quickly.

221
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
Then I wouldn't have to,

222
00:23:22,240 --> 00:23:24,640
sleep alone,

223
00:23:26,320 --> 00:23:28,820
a warm,

224
00:23:30,080 --> 00:23:31,580
soft bed,

225
00:23:34,080 --> 00:23:39,280
a wonderful chat would be waiting.

226
00:23:45,660 --> 00:23:47,860
You're wasting your time. You can't distract me.

227
00:23:48,500 --> 00:23:51,200
I have to submit this assignment tomorrow.

228
00:23:51,420 --> 00:23:53,440
It's already late enough.

229
00:23:54,380 --> 00:23:57,600
If I can't submit it, your wife will fail.

230
00:24:00,880 --> 00:24:02,220
So you're saying go?

231
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
I understand, okay.

232
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
Okay.

233
00:24:15,840 --> 00:24:18,840
Even if I told you the big mistake
I made in your assignment,

234
00:24:18,840 --> 00:24:20,840
you still wouldn't accept my help.

235
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
Okay.

236
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
What mistake?

237
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
Is there a mistake?

238
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
Is there a mistake?

239
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
Is there a mistake?

240
00:24:40,340 --> 00:24:41,340
Is there a mistake?

241
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
Is there a mistake?

242
00:24:42,340 --> 00:24:43,340
Is there a mistake?

243
00:24:43,340 --> 00:24:44,340
Is there a mistake?

244
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
Is there a mistake?

245
00:24:45,340 --> 00:24:46,340
Is there a mistake?

246
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
Is there a mistake?

247
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
Is there a mistake?

248
00:24:48,340 --> 00:24:49,340
Is there a mistake?

249
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Is there a mistake?

250
00:24:50,340 --> 00:24:51,340
Is there a mistake?

251
00:24:51,340 --> 00:24:52,340
Is there something wrong?

252
00:24:52,340 --> 00:24:53,340
Is there something wrong?

253
00:24:53,340 --> 00:24:54,340
Is there something wrong?

254
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Is there something wrong?

255
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
Is there something wrong?

256
00:24:56,340 --> 00:24:57,340
Is there something wrong?

257
00:24:57,340 --> 00:24:58,340
Is there something wrong?

258
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Is there something wrong?

259
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
Is there something wrong?

260
00:25:02,340 --> 00:25:03,340
Is there something wrong?

261
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Is there something wrong?

262
00:25:04,340 --> 00:25:05,340
Is there something wrong?

263
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Is there something wrong?

264
00:25:06,340 --> 00:25:07,340
Is there something wrong?

265
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
Is there something wrong?

266
00:25:08,340 --> 00:25:09,340
Is there something wrong?

267
00:25:09,340 --> 00:25:10,340
Is there something wrong?

268
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
Is there something wrong?

269
00:25:11,340 --> 00:25:12,340
Is there something wrong?

270
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
Is there something wrong?

271
00:25:13,340 --> 00:25:14,340
Is there something wrong?

272
00:25:14,340 --> 00:25:15,340
Is there something wrong?

273
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Is there something wrong?

274
00:25:16,340 --> 00:25:17,340
Is there something wrong?

275
00:25:17,340 --> 00:25:18,340
Is there something wrong?

276
00:25:18,340 --> 00:25:19,340
Is there something wrong?

277
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Is there something wrong?

278
00:25:20,340 --> 00:25:21,340
Is there something wrong?

279
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Is there something wrong?

280
00:25:22,340 --> 00:25:23,340
Is there something wrong?

281
00:25:23,340 --> 00:25:24,340
Is there something wrong?

282
00:25:24,340 --> 00:25:25,340
Is there something wrong?

283
00:25:25,340 --> 00:25:26,340
Is there something wrong?

284
00:25:26,340 --> 00:25:27,340
Is there something wrong?

285
00:25:27,340 --> 00:25:28,340
Is there something wrong?

286
00:25:28,340 --> 00:25:29,340
Is there something wrong?

287
00:25:29,340 --> 00:25:30,340
Is there something wrong?

288
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
Is there something wrong?

289
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
Is there something wrong?

290
00:25:34,340 --> 00:25:35,340
Is there something wrong?

291
00:25:35,340 --> 00:25:36,340
Is there something wrong?

292
00:26:06,340 --> 00:26:08,340
Of course, she didn't eat anything last night.

293
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
Good morning.

294
00:26:40,340 --> 00:26:42,340
You're early. You're already ready.

295
00:26:44,340 --> 00:26:47,340
I have to leave right away. Reyhan will bring her sister to the hospital.

296
00:26:48,340 --> 00:26:50,340
Yesterday, the girl fainted in the middle of the street.

297
00:26:51,340 --> 00:26:52,340
I hope it's nothing serious.

298
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
I don't know.

299
00:26:56,340 --> 00:27:00,340
They've already gone to the hospital. I directed them to the laboratory.

300
00:27:01,340 --> 00:27:03,340
The results will be out by the time I get there.

301
00:27:04,340 --> 00:27:06,340
I see. Aren't you going to
have breakfast?

302
00:27:07,340 --> 00:27:08,340
I'll grab something at the
hospital.

303
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
But you didn't eat anything last
night either.

304
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
I better get going right away.

305
00:27:13,340 --> 00:27:17,340
I have a lot of work. Exams,
visit hours I need to arrange.

306
00:27:20,340 --> 00:27:23,340
Apparently, we are facing a
punctual, hardworking, and meticulous doctor.

307
00:27:24,340 --> 00:27:27,340
I know another workaholic who
fits those descriptions.

308
00:27:33,340 --> 00:27:39,340
I missed my work so much,
rushing around in the hospital, helping people.

309
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
I can't tell you how happy I am.

310
00:27:45,340 --> 00:27:48,340
I know. Whatever I say will be
old news.

311
00:27:53,340 --> 00:27:54,340
Thank you so much.

312
00:27:56,340 --> 00:27:58,340
I hope you won't ignore us in
this busyness.

313
00:27:59,340 --> 00:28:02,340
I mean, Aunt Şehriye at the table...

314
00:28:04,340 --> 00:28:07,340
No. I won't forget. Don't worry.

315
00:28:11,340 --> 00:28:13,340
I should get going. I'll be late
otherwise.

316
00:28:21,340 --> 00:28:22,340
We couldn't even talk for two
minutes.

317
00:28:28,340 --> 00:28:31,340
Hello, first good morning. I'm
going to ask you for something.

318
00:28:33,340 --> 00:28:36,340
Yes, yes. I will attend the
meeting. It's not about that, it's about something else.

319
00:28:37,340 --> 00:28:38,340
Now listen to me carefully.

320
00:28:58,340 --> 00:29:02,340
Good morning. I'm taking Gülsüm
to the hospital.

321
00:29:02,340 --> 00:29:06,340
I didn't want to wake you up
since you watched me all night without blinking.

322
00:29:07,340 --> 00:29:10,340
I would appreciate it if you
managed to stay away from my model until I return.

323
00:29:11,340 --> 00:29:12,340
See you.

324
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Get well soon, dear.

325
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Are we going to wait here?

326
00:29:32,340 --> 00:29:34,340
Ha ha, Narin is coming soon.

327
00:29:35,340 --> 00:29:37,340
The nurse has a light touch, huh.

328
00:29:37,340 --> 00:29:39,340
I didn't even feel it in my soul
while she was doing the injection.

329
00:29:49,340 --> 00:29:50,340
What happened?

330
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
What happened?

331
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
What happened?

332
00:29:55,340 --> 00:29:56,340
What happened?

333
00:29:56,340 --> 00:29:57,340
What happened?

334
00:30:05,340 --> 00:30:07,340
How can you go without giving me
my good morning kiss?

335
00:30:12,340 --> 00:30:15,340
You were sleeping so deeply, you
didn't even feel it.

336
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
Doesn't count then.

337
00:30:26,340 --> 00:30:29,340
We'll see. Just take the warning
in the note into account.

338
00:30:38,340 --> 00:30:40,340
What happened? Did something happen?

339
00:30:41,340 --> 00:30:43,340
I don't know. This place is
getting to me a little.

340
00:30:44,340 --> 00:30:46,340
I haven't been very fond of
hospitals since childhood.

341
00:30:47,340 --> 00:30:48,340
What happened?

342
00:30:49,340 --> 00:30:50,340
What happened?

343
00:30:51,340 --> 00:30:52,340
What happened?

344
00:30:52,340 --> 00:30:53,340
This place is getting to me a little.

345
00:30:54,340 --> 00:30:57,340
I haven't been very fond of
hospitals since childhood.

346
00:30:58,340 --> 00:30:59,340
That's why I got a little tense.

347
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
Let's go home.

348
00:31:01,340 --> 00:31:02,340
No, we can't.

349
00:31:03,340 --> 00:31:04,340
It's a little boring now, what happens?

350
00:31:05,340 --> 00:31:07,340
You say that, but we won't hear
something we don't know.

351
00:31:08,340 --> 00:31:10,340
I've been dealing with this curse
since I was little.

352
00:31:11,340 --> 00:31:13,340
Seizures happen when I get bored or tense.

353
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
I'm used to it.

354
00:31:16,340 --> 00:31:17,340
Let's go.

355
00:31:18,340 --> 00:31:19,340
Please, no.

356
00:31:22,340 --> 00:31:23,340
Tsk, tsk.

357
00:31:25,340 --> 00:31:26,340
I didn't keep you waiting long, did I?

358
00:31:27,340 --> 00:31:30,340
No, no. We just finished our work
in the lab.

359
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Doctor Narin Hanım?

360
00:31:47,340 --> 00:31:50,340
See, did you see how everything is
falling into place slowly?

361
00:31:50,340 --> 00:31:54,340
I was so happy that the tension
between you and Kemal Abi is over.

362
00:31:55,340 --> 00:31:58,340
Reyhan, I don't know how I would
have gotten through those days without you.

363
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
Thank you so much.

364
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
So, you're Reyhan's beautiful sister.

365
00:32:14,340 --> 00:32:16,340
I was going to be mad at your sister
for introducing us so late.

366
00:32:17,340 --> 00:32:19,340
But I'm so glad you found each other.

367
00:32:20,340 --> 00:32:21,340
Now you have another sister.

368
00:32:22,340 --> 00:32:23,340
Reyhan's sister is also my sister.

369
00:32:44,340 --> 00:32:45,340
Here you go.

370
00:32:46,340 --> 00:32:49,340
Oh, bless your hands, my beautiful girl.

371
00:32:50,340 --> 00:32:51,340
It smells like us, really.

372
00:32:52,340 --> 00:32:53,340
Enjoy your meal.

373
00:32:59,340 --> 00:33:01,340
Let's see, what are we like, this joke?

374
00:33:02,340 --> 00:33:05,340
Honestly, Mom, he looks into my eyes.

375
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
He's always on edge like this.

376
00:33:08,340 --> 00:33:09,340
Should I ask for something?

377
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
He looks into my eyes.

378
00:33:11,340 --> 00:33:12,340
He's always on edge like this.

379
00:33:13,340 --> 00:33:16,340
If I want something, he puts it in
front of me immediately.

380
00:33:19,340 --> 00:33:20,340
Look at you, you servant.

381
00:33:24,340 --> 00:33:29,340
Even when he's sleeping at night,
he lies motionless in a corner of the bed so that I'm not disturbed.

382
00:33:36,340 --> 00:33:38,340
He feels guilty for what he did.

383
00:33:39,340 --> 00:33:41,340
He walks around with his head bowed.

384
00:33:42,340 --> 00:33:44,340
Poor my servant.

385
00:33:51,340 --> 00:33:56,340
I'm frowning, putting on airs, but
at the same time I feel sorry for him.

386
00:33:57,340 --> 00:33:58,340
You feel sorry for him?

387
00:33:59,340 --> 00:34:00,340
Why is that?

388
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
That won't do.

389
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
He's my servant, my blood, my life.

390
00:34:05,340 --> 00:34:07,340
But he'll even understand this.

391
00:34:09,340 --> 00:34:11,340
Okay, I wasn't at fault in that
last incident.

392
00:34:12,340 --> 00:34:14,340
But I made a mistake before that.

393
00:34:15,340 --> 00:34:17,340
So, Sefer is not so unfair.

394
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
He thought I did it.

395
00:34:20,340 --> 00:34:22,340
Do your ears hear what your mouth says?

396
00:34:23,340 --> 00:34:25,340
Are you lowering the eaters into
the water, then?

397
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
But it's like that, Mom.

398
00:34:28,340 --> 00:34:29,340
I don't intend to prolong this anymore.

399
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
I'm going to forgive him.

400
00:34:32,340 --> 00:34:33,340
You're like the waves of our Black Sea.

401
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
You go down, you come up.

402
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
It doesn't work that way.

403
00:34:37,340 --> 00:34:40,340
He will rub this well and understand this.

404
00:34:43,340 --> 00:34:45,340
Okay, but it can't be like this.

405
00:34:46,340 --> 00:34:49,340
It will be, it will be very nice.

406
00:34:51,340 --> 00:34:55,340
Before blaming the other person, you
have to rub your eyes three times like this.

407
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
You have to look like that.

408
00:34:58,340 --> 00:34:59,340
This is also a kind of slander.

409
00:35:00,340 --> 00:35:02,340
Look, theft is a crime.

410
00:35:02,340 --> 00:35:06,340
But slander is a sin, a sin.

411
00:35:07,340 --> 00:35:10,340
Okay, he's your husband, he's my servant.

412
00:35:11,340 --> 00:35:14,340
But he will learn his lesson.

413
00:35:15,340 --> 00:35:16,340
I'm not that much.

414
00:35:32,340 --> 00:35:36,340
There is nothing to worry about in my
examinations and blood test results.

415
00:35:37,340 --> 00:35:38,340
Except for eplepsy, of course.

416
00:35:40,340 --> 00:35:41,340
I told you.

417
00:35:43,340 --> 00:35:44,340
Okay.

418
00:35:45,340 --> 00:35:46,340
We had a check-up.

419
00:35:47,340 --> 00:35:49,340
We also learned what stage the disease is at.

420
00:35:50,340 --> 00:35:51,340
So think of it as a check-up.

421
00:35:52,340 --> 00:35:53,340
Exactly.

422
00:35:54,340 --> 00:35:55,340
Now I'm going to say something.

423
00:35:55,340 --> 00:35:57,340
Yes, maybe we intervened incorrectly.

424
00:35:58,340 --> 00:35:59,340
Oh, come on, don't exaggerate.

425
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
I've been looking for a solution for years.

426
00:36:02,340 --> 00:36:04,340
There's not much to do anyway.

427
00:36:05,340 --> 00:36:06,340
Right?

428
00:36:07,340 --> 00:36:08,340
Your sister is right, my dear Gülsüm.

429
00:36:09,340 --> 00:36:10,340
You have to be conscious.

430
00:36:12,340 --> 00:36:13,340
Look at his face.

431
00:36:14,340 --> 00:36:15,340
Look at his face.

432
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
Look at his face.

433
00:36:18,340 --> 00:36:19,340
Look at his face.

434
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
Look at his face.

435
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
You have to be conscious.

436
00:36:24,340 --> 00:36:26,340
There is epilepsy syndrome on the face.

437
00:36:27,340 --> 00:36:30,340
There are approximately more than 25
different types of seizure types.

438
00:36:31,340 --> 00:36:32,340
Generally loss of consciousness.

439
00:36:35,340 --> 00:36:36,340
I also have convulsions.

440
00:36:37,340 --> 00:36:38,340
But no foam comes out of my mouth.

441
00:36:39,340 --> 00:36:40,340
That's what people who see it say.

442
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
And also my body like this...

443
00:36:43,340 --> 00:36:44,340
Does it contract involuntarily?

444
00:36:46,340 --> 00:36:48,340
So why do these contractions occur?

445
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
Unfortunately, Reyhan, we don't know this.

446
00:36:50,340 --> 00:36:52,340
But of course, there are triggering situations.

447
00:36:53,340 --> 00:36:56,340
For example, hunger, insomnia, stress.

448
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
Tension, distress.

449
00:36:59,340 --> 00:37:00,340
That's right.

450
00:37:01,340 --> 00:37:02,340
It happens more often at such times.

451
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
She was so happy that day, though.

452
00:37:05,340 --> 00:37:07,340
We went out, we were having fun.

453
00:37:08,340 --> 00:37:09,340
We were going to buy you a necklace.

454
00:37:10,340 --> 00:37:12,340
I know it's not always possible, but...

455
00:37:13,340 --> 00:37:15,340
Try to stay away from stress as much as you can.

456
00:37:15,340 --> 00:37:16,340
And your sister is with you now.

457
00:37:17,340 --> 00:37:19,340
I will never leave her alone.

458
00:37:20,340 --> 00:37:22,340
I will do whatever I can for her.

459
00:37:24,340 --> 00:37:25,340
I know, how could I not know?

460
00:37:27,340 --> 00:37:28,340
You're so lucky, my dear Gülsüm.

461
00:37:29,340 --> 00:37:31,340
Not everyone is lucky enough to have a sister like Reyhan.

462
00:37:32,340 --> 00:37:34,340
She has a huge heart that's big enough for everyone.

463
00:37:35,340 --> 00:37:38,340
Especially now that she's found someone of her own blood...

464
00:37:39,340 --> 00:37:41,340
She would do anything for the one she loves.

465
00:37:42,340 --> 00:37:43,340
Everything.

466
00:37:43,340 --> 00:37:47,340
As long as she's okay, nothing else matters.

467
00:37:49,340 --> 00:37:51,340
Thank you so much, my dear.

468
00:37:55,340 --> 00:37:56,340
There's no need to thank me.

469
00:37:57,340 --> 00:37:58,340
Call me right away if anything happens, okay?

470
00:37:59,340 --> 00:38:00,340
Okay.

471
00:38:00,340 --> 00:38:01,340
We will see each other often from now on.

472
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
But of course, not in the hospital.

473
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
God forbid.

474
00:38:14,340 --> 00:38:17,340
Thank you so much again, good luck.

475
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
Thank you.

476
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
Come on.

477
00:38:44,340 --> 00:38:45,340
Wait a minute, wait a minute.

478
00:38:46,340 --> 00:38:47,340
Did you hear correctly?

479
00:38:48,340 --> 00:38:50,340
Nalin Hanım is a doctor, is that right?

480
00:38:51,340 --> 00:38:52,340
Your colleague, that is.

481
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
I'm very surprised.

482
00:38:58,340 --> 00:39:02,340
You, well, you hadn't mentioned that before.

483
00:39:03,340 --> 00:39:04,340
It was a long story.

484
00:39:04,340 --> 00:39:06,340
So you've made up with Nalin.

485
00:39:08,340 --> 00:39:10,340
You've accepted everything about her, have you?

486
00:39:15,340 --> 00:39:16,340
I would love to continue chatting.

487
00:39:17,340 --> 00:39:18,340
But I have things to do outside.

488
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
I'll see you later, okay?

489
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
Of course, of course.

490
00:39:22,340 --> 00:39:23,340
Please, take care of your work.

491
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
Did we put this away too?

492
00:39:44,340 --> 00:39:45,340
Here.

493
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
Done and dusted.

494
00:40:04,340 --> 00:40:05,340
What happened?

495
00:40:06,340 --> 00:40:07,340
If you have something to say, say it.

496
00:40:10,340 --> 00:40:11,340
There is a big mistake, actually.

497
00:40:12,340 --> 00:40:16,340
But of course, since you didn't ask for my help, I'm not even opening my mouth.

498
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
A mistake?

499
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
A mistake?

500
00:40:25,340 --> 00:40:26,340
A mistake?

501
00:40:27,340 --> 00:40:28,340
Is there an error?

502
00:40:29,340 --> 00:40:30,340
Is there an error?

503
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
Is there an error?

504
00:40:33,340 --> 00:40:34,340
What error?

505
00:40:36,340 --> 00:40:39,340
Look, if you're trying to make
        fun of me again...

506
00:40:47,340 --> 00:40:49,340
It looks pretty good, for once.

507
00:41:02,340 --> 00:41:03,340
Oh my God.

508
00:41:06,340 --> 00:41:08,340
Where did it come from? Can't I see?

509
00:41:08,340 --> 00:41:10,340
Should we go ask?

510
00:41:38,340 --> 00:41:39,340
Yes?

511
00:41:40,340 --> 00:41:43,340
Nare's teacher, if you're
        available, I'm sending

512
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
Okay, send them in.

513
00:41:53,340 --> 00:41:54,340
What happened?

514
00:41:55,340 --> 00:41:56,340
What happened?

515
00:41:57,340 --> 00:41:58,340
What happened?

516
00:41:59,340 --> 00:42:00,340
What happened?

517
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
What happened?

518
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
What happened?

519
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
What happened?

520
00:42:06,340 --> 00:42:07,340
What happened?

521
00:42:27,340 --> 00:42:29,340
What are you doing here?

522
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
Shouldn't I have come?

523
00:42:32,340 --> 00:42:34,340
No, I didn't say that. Welcome.

524
00:42:34,340 --> 00:42:36,340
I have a patient I need to see.

525
00:42:37,340 --> 00:42:40,340
Would you wait while I examine
        them? In the cafeteria or

526
00:42:41,340 --> 00:42:43,340
I appreciate you prioritizing
        your patients.

527
00:42:46,340 --> 00:42:47,340
A patient is coming, a patient.

528
00:42:48,340 --> 00:42:51,340
You're interrupting. The doctor of
        the patient who will get well

529
00:42:52,340 --> 00:42:53,340
This time it's the opposite.

530
00:42:54,340 --> 00:42:55,340
I don't understand.

531
00:42:56,340 --> 00:42:58,340
Your patient is me, doctor.

532
00:42:59,340 --> 00:43:00,340
You?

533
00:43:01,340 --> 00:43:02,340
What's wrong, then?

534
00:43:02,340 --> 00:43:03,340
My heart.

535
00:43:04,340 --> 00:43:06,340
There's been some pain lately.

536
00:43:07,340 --> 00:43:09,340
Why don't you say something? It
        could be serious.

537
00:43:10,340 --> 00:43:11,340
You should have laid down right away.

538
00:43:12,340 --> 00:43:13,340
Okay.

539
00:43:26,340 --> 00:43:27,340
Take off your jacket too.

540
00:43:27,340 --> 00:43:29,340
I'll examine you first, then
        we'll do a scintigraphy.

541
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
Scintigraphy and a stress test?

542
00:43:33,340 --> 00:43:34,340
I don't think it's necessary, but.

543
00:43:35,340 --> 00:43:37,340
Even if you allow it, do what
        everyone else does, Sabukat bey.

544
00:43:40,340 --> 00:43:41,340
Okay.

545
00:43:57,340 --> 00:43:58,340
Let's do an echo first.

546
00:44:00,340 --> 00:44:01,340
Okay.

547
00:44:11,340 --> 00:44:13,340
What kind of mess have you gotten
        into, Gülsüm be?

548
00:44:15,340 --> 00:44:16,340
The girl sees you as a sister.

549
00:44:17,340 --> 00:44:18,340
She loves you that way, but...

550
00:44:19,340 --> 00:44:20,340
...she doesn't love this.

551
00:44:21,340 --> 00:44:22,340
What should I do?

552
00:44:23,340 --> 00:44:24,340
What should I do?

553
00:44:24,340 --> 00:44:25,340
The girl sees you as her brother.

554
00:44:26,340 --> 00:44:27,340
She loves you that much.

555
00:44:28,340 --> 00:44:29,340
She's like a moth around you.

556
00:44:32,340 --> 00:44:33,340
Just because you had a seizure...

557
00:44:34,340 --> 00:44:35,340
...she was so worried.

558
00:44:36,340 --> 00:44:38,340
Who has ever done that for you?

559
00:44:39,340 --> 00:44:41,340
They even took the dry bread from your hand.

560
00:44:49,340 --> 00:44:51,340
What book did you learn this from, Sara?

561
00:44:54,340 --> 00:44:55,340
You've rebelled.

562
00:44:57,340 --> 00:45:00,340
Now that you've recovered, we can continue where we left off.

563
00:45:01,340 --> 00:45:02,340
What do you mean?

564
00:45:03,340 --> 00:45:04,340
Right away?

565
00:45:05,340 --> 00:45:06,340
What kind of question is that?

566
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
Of course, right away.

567
00:45:09,340 --> 00:45:10,340
It's already taken too long.

568
00:45:11,340 --> 00:45:13,340
I can't tolerate waiting even a minute.

569
00:45:14,340 --> 00:45:15,340
Right away?

570
00:45:16,340 --> 00:45:17,340
What kind of question is that?

571
00:45:18,340 --> 00:45:19,340
Of course, right away.

572
00:45:20,340 --> 00:45:21,340
It's already taken too long.

573
00:45:22,340 --> 00:45:23,340
I can't tolerate waiting even a minute.

574
00:45:24,340 --> 00:45:25,340
Okay, but...

575
00:45:26,340 --> 00:45:27,340
...Reyhan wouldn't want me to go out.

576
00:45:28,340 --> 00:45:29,340
She keeps telling me to rest.

577
00:45:30,340 --> 00:45:31,340
Actually...

578
00:45:31,340 --> 00:45:32,340
Look at me.

579
00:45:33,340 --> 00:45:35,340
You're getting too caught up in this sibling game.

580
00:45:36,340 --> 00:45:38,340
Of course, the feather pillows are comfortable.

581
00:45:39,340 --> 00:45:41,340
You have everything you need and more.

582
00:45:43,340 --> 00:45:44,340
Now stop talking nonsense.

583
00:45:45,340 --> 00:45:47,340
Convince that loser to take it to the jeweler somehow.

584
00:45:48,340 --> 00:45:49,340
Immediately.

585
00:45:49,340 --> 00:45:50,340
Alright, alright.

586
00:45:54,340 --> 00:46:22,340
...

587
00:46:22,340 --> 00:46:24,340
Let this stay in front of my eyes.

588
00:46:31,340 --> 00:46:34,340
So, not bad for such a short time, I guess.

589
00:46:53,340 --> 00:46:55,340
Well, it's not perfect, of course, but...

590
00:46:58,340 --> 00:47:00,340
...for example, the roofs seem a little out of place.

591
00:47:02,340 --> 00:47:03,340
No.

592
00:47:04,340 --> 00:47:05,340
The roofs are perfectly fine.

593
00:47:06,340 --> 00:47:07,340
I didn't say they weren't fine.

594
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
I don't really like the color.

595
00:47:11,340 --> 00:47:13,340
Should I change it to the traditional tile color?

596
00:47:15,340 --> 00:47:16,340
Anyway.

597
00:47:18,340 --> 00:47:20,340
I think there's a problem with the windows and doors.

598
00:47:22,340 --> 00:47:23,340
No.

599
00:47:24,340 --> 00:47:25,340
The scaling is perfectly normal.

600
00:47:26,340 --> 00:47:27,340
No problem.

601
00:47:30,340 --> 00:47:35,340
I know, I know, but should I
make changes to the woods?

602
00:47:36,340 --> 00:47:38,340
Should I use something else
instead of oak?

603
00:47:39,340 --> 00:47:40,340
Chestnut or something.

604
00:47:43,340 --> 00:47:44,340
Well, it's your model.

605
00:47:44,340 --> 00:47:45,340
Whatever you want.

606
00:47:48,340 --> 00:47:49,340
Okay, then you...

607
00:47:49,340 --> 00:47:50,340
One second.

608
00:47:50,340 --> 00:47:52,340
I was going to call Zafer, but
I forgot.

609
00:47:59,340 --> 00:48:00,340
I didn't ask for help.

610
00:48:01,340 --> 00:48:04,340
Now he's doing everything he can
to annoy me.

611
00:48:05,340 --> 00:48:06,340
Hello, Zafer.

612
00:48:07,340 --> 00:48:08,340
I was going to say something.

613
00:48:09,340 --> 00:48:12,340
Can you tell my uncle that
these protrusions in our
Yıldız project...

614
00:48:13,340 --> 00:48:15,340
...might cause us problems.

615
00:48:16,340 --> 00:48:17,340
Yes, yes.

616
00:48:17,340 --> 00:48:18,340
Yes, yes.

617
00:48:18,340 --> 00:48:20,340
Balconies facing the side facade.

618
00:48:21,340 --> 00:48:23,340
I mean, it might not pass
zoning as is.

619
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
Of course.

620
00:48:26,340 --> 00:48:31,340
Also, we can't get closer than
three meters to the garden and
parcel boundaries.

621
00:48:31,340 --> 00:48:32,340
You know.

622
00:48:33,340 --> 00:48:34,340
Uh huh.

623
00:48:34,340 --> 00:48:36,340
Okay, please take care of it.

624
00:48:37,340 --> 00:48:41,340
Yes, by the way, tell them to
email me the finished version,
okay?

625
00:48:42,340 --> 00:48:44,340
Okay, thanks, see you.

626
00:48:47,340 --> 00:48:49,340
Subtitle M.K.

627
00:49:17,340 --> 00:49:19,340
What's wrong? Is it something bad?

628
00:49:19,340 --> 00:49:21,340
No. Why do you ask?

629
00:49:21,340 --> 00:49:23,340
We saw that you have a heart.

630
00:49:24,340 --> 00:49:26,340
I asked about something serious.

631
00:49:26,340 --> 00:49:28,340
I'm giving a serious answer too.

632
00:49:29,340 --> 00:49:31,340
There's nothing to worry about.

633
00:49:32,340 --> 00:49:33,340
Your values are quite good.

634
00:49:34,340 --> 00:49:36,340
You can even go and work intensely.

635
00:49:37,340 --> 00:49:38,340
Yes.

636
00:49:38,340 --> 00:49:39,340
I'm giving a serious answer too.

637
00:49:40,340 --> 00:49:41,340
There's nothing to worry about.

638
00:49:42,340 --> 00:49:43,340
Your values are quite good.

639
00:49:44,340 --> 00:49:46,340
You can even go and work intensely.

640
00:49:48,340 --> 00:49:49,340
Look, I'm not even saying rest.

641
00:49:51,340 --> 00:49:53,340
What about that pain, did you eat it?

642
00:49:54,340 --> 00:49:57,340
Your veins are clear. You're quite
healthy.

643
00:49:58,340 --> 00:50:01,340
It could just be a tiny muscle ache
that you've blown out of proportion.

644
00:50:01,340 --> 00:50:02,340
Get well soon.

645
00:50:05,340 --> 00:50:08,340
Should we take a look at the
liver for any problems?

646
00:50:08,340 --> 00:50:10,340
If there's fat accumulation or
something, I'll take precautions.

647
00:50:10,340 --> 00:50:11,340
I'll go on a diet or something.

648
00:50:12,340 --> 00:50:14,340
We did a detailed blood test.

649
00:50:15,340 --> 00:50:16,340
There's nothing to worry about.

650
00:50:18,340 --> 00:50:19,340
Allergy?

651
00:50:20,340 --> 00:50:21,340
Could it be allergies?

652
00:50:21,340 --> 00:50:23,340
I get a strange itch in my eye sometimes.

653
00:50:25,340 --> 00:50:28,340
Do you get sneezing with throat and ear
itching?

654
00:50:29,340 --> 00:50:30,340
No, but...

655
00:50:30,340 --> 00:50:31,340
I don't have any allergies.

656
00:50:31,340 --> 00:50:34,340
It's probably from staring at the
computer screen too much.

657
00:50:35,340 --> 00:50:37,340
Everything seems fine.

658
00:50:37,340 --> 00:50:40,340
Well, if you're curious, we can look
at those later.

659
00:50:40,340 --> 00:50:42,340
I have a patient waiting, so I need to
see to them.

660
00:50:42,340 --> 00:50:43,340
If you'll allow it?

661
00:50:44,340 --> 00:50:45,340
Of course.

662
00:50:45,340 --> 00:50:46,340
Of course.

663
00:50:51,340 --> 00:50:53,340
A patient is coming, so you can leave.

664
00:50:55,340 --> 00:50:56,340
I can't leave.

665
00:50:57,340 --> 00:50:58,340
Why?

666
00:50:59,340 --> 00:51:01,340
Because the next patient is me.

667
00:51:01,340 --> 00:51:03,340
Why did you do something like that?

668
00:51:05,340 --> 00:51:07,340
I think of it like buying two armrests
on a plane.

669
00:51:09,340 --> 00:51:11,340
So your intention is to spread out in
my office?

670
00:51:11,340 --> 00:51:14,340
I haven't had a comprehensive check-up
in a long time.

671
00:51:14,340 --> 00:51:15,340
That's why I'm here.

672
00:51:17,340 --> 00:51:19,340
And you still prioritized the heart?

673
00:51:19,340 --> 00:51:20,340
No.

674
00:51:21,340 --> 00:51:22,340
I mean, yes.

675
00:51:23,340 --> 00:51:24,340
I gave priority to the heart.

676
00:51:24,340 --> 00:51:26,340
The heart is very important after all.

677
00:51:26,340 --> 00:51:27,340
It shouldn't be neglected.

678
00:51:30,340 --> 00:51:32,340
Even when the next patient is me.

679
00:51:33,340 --> 00:51:34,340
Where do we start?

680
00:51:41,340 --> 00:51:42,340
Have a good day.

681
00:51:42,340 --> 00:51:43,340
Thank you.

682
00:51:43,340 --> 00:51:44,340
Did you want something?

683
00:51:44,340 --> 00:51:46,340
Kemal Bey's wife, Narin Hanim.

684
00:51:46,340 --> 00:51:47,340
She's started working.

685
00:51:48,340 --> 00:51:50,340
Do you know which hospital she's at?

686
00:51:50,340 --> 00:51:52,340
I want to send a congratulatory flower.

687
00:51:52,340 --> 00:51:53,340
That's very kind of you.

688
00:51:53,340 --> 00:51:54,340
I know, of course.

689
00:51:55,340 --> 00:51:57,340
It's a hospital belonging to a friend
of Kemal Bey's.

690
00:51:57,340 --> 00:51:59,340
He arranged for her to get in.

691
00:52:11,340 --> 00:52:12,340
Is that so?

692
00:52:13,340 --> 00:52:16,340
So instead of causing problems, she
accepted the situation.

693
00:52:17,340 --> 00:52:18,340
And even got a job.

694
00:52:21,340 --> 00:52:23,340
Here's the address.

695
00:52:25,340 --> 00:52:26,340
Thank you.

696
00:52:34,340 --> 00:52:36,340
This matter won't stay like this, Narin.

697
00:52:37,340 --> 00:52:38,340
We will confront each other.

698
00:52:42,340 --> 00:52:43,340
There it is.

699
00:52:46,340 --> 00:52:48,340
I'm glad you found the mistake.

700
00:53:12,340 --> 00:53:13,340
These,

701
00:53:15,340 --> 00:53:16,340
You,

702
00:53:17,340 --> 00:53:20,340
are betraying me and our children.

703
00:53:22,340 --> 00:53:24,340
Ölev's now complete.

704
00:53:33,340 --> 00:53:34,340
Thank you.

705
00:53:41,340 --> 00:53:43,340
You'll probably take my courage normally.

706
00:53:45,340 --> 00:53:50,340
Because I'm not letting you leave the
room after this moment.

707
00:53:51,340 --> 00:53:52,340
Yes.

708
00:53:59,340 --> 00:54:01,340
Well, if I bothered you, I'll leave.

709
00:54:02,340 --> 00:54:05,340
No, no, what bother? Did something happen?

710
00:54:05,340 --> 00:54:06,340
I thought I'd get some fresh air.

711
00:54:07,340 --> 00:54:08,340
Should we go out together?

712
00:54:09,340 --> 00:54:11,340
Of course, let's go out.

713
00:54:12,340 --> 00:54:13,340
I'll be there in a bit.

714
00:54:14,340 --> 00:54:15,340
I'm waiting.

715
00:54:35,340 --> 00:54:36,340
Come quickly.

716
00:54:37,340 --> 00:54:39,340
I'll be waiting for you eagerly.

717
00:55:05,340 --> 00:55:06,340
Let's go out.

718
00:55:07,340 --> 00:55:09,340
I'm glad you said it, we'll stop by
the jeweler too.

719
00:55:32,340 --> 00:55:33,340
Good job, fosterling.

720
00:55:33,340 --> 00:55:35,340
It took the bait on its own.

721
00:55:51,340 --> 00:55:52,340
You can pull yourself together.

722
00:55:53,340 --> 00:55:54,340
You can pull yourself together.

723
00:56:03,340 --> 00:56:04,340
Will you help me?

724
00:56:06,340 --> 00:56:08,340
I can't read from my arm because they
took blood twice.

725
00:56:22,340 --> 00:56:23,340
Get well soon.

726
00:56:27,340 --> 00:56:28,340
Get well soon.

727
00:56:32,340 --> 00:56:33,340
Get well soon.

728
00:56:34,340 --> 00:56:35,340
Get well soon.

729
00:56:35,340 --> 00:56:51,140
Get well soon.

730
00:56:51,140 --> 00:56:59,340
Let me get myself together, I don't have
any other patients anyway.

731
00:56:59,340 --> 00:57:01,620
Let's go out together if you want.

732
00:57:05,340 --> 00:57:18,340
I thought you might want to see it, as
this is a very special piece.

733
00:57:18,340 --> 00:57:29,020
It looks quite filmy, huh.

734
00:57:29,500 --> 00:57:33,300
A one-carat diamond zarife is dazzling.

735
00:57:33,300 --> 00:57:34,820
It would suit you very well too.

736
00:57:34,820 --> 00:57:37,300
Would you like to try it on?

737
00:57:37,300 --> 00:57:40,340
No, no, I don't like such exaggerated things.

738
00:57:40,340 --> 00:57:43,060
This is burning Cevide, I don't want it.

739
00:57:43,060 --> 00:57:44,820
I'll look at necklaces.

740
00:57:59,020 --> 00:58:00,020
Let's go.

741
00:58:00,020 --> 00:58:01,020
Let's go.

742
00:58:01,020 --> 00:58:02,020
Let's go.

743
00:58:02,020 --> 00:58:03,020
Let's go.

744
00:58:03,020 --> 00:58:04,020
Let's go.

745
00:58:04,020 --> 00:58:05,020
Let's go.

746
00:58:05,020 --> 00:58:06,020
Let's go.

747
00:58:06,020 --> 00:58:07,020
Let's go.

748
00:58:07,020 --> 00:58:08,020
Let's go.

749
00:58:08,020 --> 00:58:09,020
Let's go.

750
00:58:09,020 --> 00:58:10,020
Let's go.

751
00:58:10,020 --> 00:58:11,020
Let's go.

752
00:58:11,020 --> 00:58:12,020
Let's go.

753
00:58:12,020 --> 00:58:13,020
Let's go.

754
00:58:13,020 --> 00:58:14,020
Let's go.

755
00:58:14,020 --> 00:58:15,020
Let's go.

756
00:58:15,020 --> 00:58:16,020
Let's go.

757
00:58:16,020 --> 00:58:17,020
Let's go.

758
00:58:17,020 --> 00:58:18,020
Let's go.

759
00:58:18,020 --> 00:58:19,020
Let's go.

760
00:58:19,020 --> 00:58:20,020
Let's go.

761
00:58:20,020 --> 00:58:21,020
Let's go.

762
00:58:21,020 --> 00:58:22,020
Let's go.

763
00:58:22,020 --> 00:58:23,020
Let's go.

764
00:58:23,020 --> 00:58:24,020
Let's go.

765
00:58:24,020 --> 00:58:25,020
Let's go.

766
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Let's go.

767
00:58:26,020 --> 00:58:55,380
We also have a heart-shaped diamond
necklace like this one.

768
00:58:56,380 --> 00:58:57,380
It's really beautiful.

769
00:58:57,380 --> 00:58:58,380
Do you like it too?

770
00:58:58,380 --> 00:58:59,380
I like it, but I'm a little undecided.

771
00:58:59,380 --> 00:59:00,380
Take your time to look around.

772
00:59:00,380 --> 00:59:01,380
Let it be something you love and
feel good about.

773
00:59:01,380 --> 00:59:02,380
Look, there's an angel like this.

774
00:59:02,380 --> 00:59:03,380
Okay.

775
00:59:03,380 --> 00:59:04,380
Let's go.

776
00:59:04,380 --> 00:59:05,380
Let's go.

777
00:59:06,380 --> 00:59:07,380
Let's go.

778
00:59:07,380 --> 00:59:08,380
Let's go.

779
00:59:08,380 --> 00:59:09,380
Let's go.

780
00:59:09,380 --> 00:59:10,380
Let's go.

781
00:59:10,380 --> 00:59:35,380
Okay, let's get the heart-shaped one.
I've decided.

782
00:59:35,380 --> 00:59:36,380
Enjoy your purchase.

783
00:59:36,380 --> 00:59:39,380
Young people these days start with
these models.

784
00:59:39,380 --> 00:59:41,380
Good, then we'll take this one.

785
00:59:46,380 --> 00:59:48,380
Which one did we give, Yavuz bey?

786
00:59:52,380 --> 00:59:53,380
This one.

787
00:59:53,380 --> 00:59:55,380
This is the heart-shaped one.

788
01:00:04,380 --> 01:00:05,380
Yücel, call the police immediately.

789
01:00:06,380 --> 01:00:08,380
What's wrong, abi? What happened?

790
01:00:08,380 --> 01:00:12,380
The diamond ring you showed me a
moment ago is not there.

791
01:00:29,380 --> 01:00:31,380
I don't know how much you worked today.

792
01:00:33,380 --> 01:00:34,380
You're lucky.

793
01:00:36,380 --> 01:00:40,380
If I had worked for two days, I could
have finished the day with one patient.

794
01:00:42,380 --> 01:00:44,380
Don't ever do something like that again.

795
01:00:46,380 --> 01:00:49,380
Health is important, I can't promise.

796
01:01:03,380 --> 01:01:05,380
Don't you dare do anything, or I'll
pull the trigger.

797
01:01:06,380 --> 01:01:24,380
Do you realize what you are accusing
us of?

798
01:01:24,380 --> 01:01:27,380
We are not thieves, what you are
saying is terrible.

799
01:01:27,380 --> 01:01:29,380
You can explain your problem to the
police.

800
01:01:29,380 --> 01:01:30,380
The ring is not there.

801
01:01:30,380 --> 01:01:31,380
Since it's not flying.

802
01:01:31,380 --> 01:01:33,380
Officer, the police are here.

803
01:01:37,380 --> 01:01:40,380
Officer, I want to file a complaint, act now.

804
01:01:40,380 --> 01:01:42,380
A very valuable ring is missing.

805
01:01:42,380 --> 01:01:43,380
Okay, calm down.

806
01:01:43,380 --> 01:01:44,380
I'll explain from the beginning.

807
01:01:44,380 --> 01:01:46,380
I'm saying the ring is missing.

808
01:01:46,380 --> 01:01:48,380
It was just here, now it's gone.

809
01:01:48,380 --> 01:01:50,380
These two women came again yesterday.

810
01:01:50,380 --> 01:01:51,380
One fainted.

811
01:01:51,380 --> 01:01:54,380
Then they were going to trick and steal, but it didn't happen.

812
01:01:54,380 --> 01:01:55,380
They came again today.

813
01:01:55,380 --> 01:01:56,380
Search them.

814
01:01:56,380 --> 01:01:58,380
But, officer.

815
01:01:58,380 --> 01:02:00,380
A very valuable diamond ring is missing.

816
01:02:00,380 --> 01:02:01,380
They swiped it in the blink of an eye.

817
01:02:01,380 --> 01:02:03,380
No, that's not true.

818
01:02:03,380 --> 01:02:05,380
Look, there's a misunderstanding.

819
01:02:05,380 --> 01:02:07,380
What are you doing?

820
01:02:07,380 --> 01:02:08,380
She's just throwing mud.

821
01:02:08,380 --> 01:02:10,380
Do we look like thieves?

822
01:02:10,380 --> 01:02:11,380
It's clean, chief.

823
01:02:11,380 --> 01:02:13,380
Their bags are over there.

824
01:02:27,380 --> 01:02:29,380
Whose is this?

825
01:02:29,380 --> 01:02:30,380
Mine.

826
01:02:30,380 --> 01:02:32,380
There's no ring here, chief.

827
01:02:48,380 --> 01:02:50,380
The ring is here.

828
01:03:00,380 --> 01:03:02,380
But.

829
01:03:02,380 --> 01:03:04,380
But how is that possible?

830
01:03:04,380 --> 01:03:06,380
You're coming with us.

831
01:03:30,380 --> 01:03:32,380
Ring.

832
01:04:00,380 --> 01:04:04,380
The description of this series was made by the Audio Description Association for TRT.

833
01:04:04,380 --> 01:04:06,380
Access www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org