Yemin---s02e118.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The audio description of this series was made by TRT to the Audio Description Association.
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.sebeder.org
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
What's happening?
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Gülsüm! Gülsüm!
7
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Gülsüm, stay behind!
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Help!
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Help, Gülsüm!
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Gülsüm!
11
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Carry her inside!
12
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What's going on?
13
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I can't wake up, what's wrong?
14
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Oh my God!
15
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
She must be so tired all day that she couldn't even eat.
16
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Her sleep will be troubled.
17
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Thanks for watching.
18
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Gülsüm, come on sis, please open your eyes?
19
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Gülsüm, can you hear me?
20
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Take it easy if you want.
21
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Gülsüm!
22
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
What's wrong with her?
23
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Does this happen sometimes?
24
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
No, I mean, I don't know.
25
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Gülsüm!
26
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Gülsüm, come on sis, can you hear me?
27
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Please open your eyes, I beg you, open your eyes Gülsüm!
28
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Gülsüm!
29
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Gülsüm!
30
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Thank God.
31
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Gülsüm!
32
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Thank God.
33
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Gülsüm, are you okay sis?
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Can you hear me?
35
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Come on, let's straighten you up.
36
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Come on.
37
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Gülsüm, I'll take you to the hospital.
38
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Did you call an ambulance?
39
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
No, we didn't call thinking she'd come to.
40
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
You didn't call?
41
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
No, I didn't call.
42
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Gülsüm, but I'm calling the ambulance.
43
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
No, we'll find out what's wrong.
44
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Don't involve a doctor now.
45
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Gülsüm!
46
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Don't be afraid.
47
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I'll rest and come to my senses.
48
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I don't want to a little.
49
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
I said there's no need.
50
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Even if we go to the hospital, there's nothing they can do.
51
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
I know what's wrong with me.
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What's wrong? Isn't this the first
time this is happening?
53
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
I had a seizure.
54
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Epileptic seizure.
55
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
What?
56
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Gülsüm, we're going to the hospital
right away, right now.
57
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Even if we go, they'll just let me
rest a bit in the emergency room and
send me home.
58
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Same old stuff.
59
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
So, I don't have an emergency.
60
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
For God's sake, let's go home.
61
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Look, I'm fine.
62
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Will you be able to walk to the door?
63
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
What did you do?
64
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Thank God your feet are working.
65
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I'm just weak.
66
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You're not well, hold on to me anyway.
67
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Come on.
68
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Come on.
69
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Come on.
70
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Office Diary
71
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Did he kiss me?
72
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Or was it a dream I saw?
73
00:06:22,960 --> 00:06:24,240
It must have been a dream.
74
00:06:26,000 --> 00:06:27,680
Get a grip, Narin.
75
00:06:28,360 --> 00:06:30,800
You're seeing ridiculous dreams from
tiredness.
76
00:06:45,680 --> 00:06:47,000
What do you mean the plan fell through?
77
00:06:47,160 --> 00:06:49,880
I'm saying everything went down the
drain, lady aunt.
78
00:06:50,520 --> 00:06:54,720
My kid Yücel at the jeweler's told me.
79
00:06:55,400 --> 00:06:59,520
Your mole, Sarav, had a seizure there.
80
00:06:59,960 --> 00:07:01,120
Sarav seizure?
81
00:07:02,000 --> 00:07:05,160
I saw it too, but I couldn't figure
out the situation.
82
00:07:05,720 --> 00:07:07,400
So, that's what it was about.
83
00:07:07,800 --> 00:07:16,080
So, what I'm saying, miss bride, is
that she's returning to the mansion,
not to prison.
84
00:07:16,440 --> 00:07:19,560
God damn you, you incompetent.
85
00:07:20,280 --> 00:07:22,200
Everything's ruined, everything.
86
00:07:24,120 --> 00:07:27,080
Has this girl had such an illness
before?
87
00:07:27,160 --> 00:07:28,760
Where did this illness come from now?
88
00:07:29,240 --> 00:07:30,520
How should I know?
89
00:07:30,960 --> 00:07:33,280
Am I a father confessor? Am I a doctor?
90
00:07:34,040 --> 00:07:37,680
Although, I did practice medicine in
my time.
91
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Anyway.
92
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
They're here, I guess, I'm hanging up.
93
00:07:45,280 --> 00:07:46,840
Come on, darling, come on.
94
00:07:50,880 --> 00:07:53,240
Are you okay? Why didn't you call
earlier?
95
00:07:53,320 --> 00:07:56,360
There wasn't such a time, we came
straight in the military car.
96
00:07:56,440 --> 00:07:59,880
Well, you should have gone to the
hospital from there, seen a doctor
or something.
97
00:08:00,440 --> 00:08:03,160
What's wrong? What happened?
98
00:08:04,240 --> 00:08:07,480
She fainted outside. Had an epileptic
seizure.
99
00:08:07,560 --> 00:08:08,960
What are you saying, son?
100
00:08:09,640 --> 00:08:12,000
We should have taken her to a hospital.
101
00:08:12,760 --> 00:08:14,200
I said that too.
102
00:08:14,680 --> 00:08:17,080
I just want to sleep, that's all.
103
00:08:17,160 --> 00:08:18,880
There's no need for a hospital.
104
00:08:18,960 --> 00:08:20,280
Okay, whatever you want.
105
00:08:40,080 --> 00:08:42,480
Are you comfortable? Are you okay? Should
I give you another pillow?
106
00:08:43,160 --> 00:08:44,160
This is enough.
107
00:08:44,800 --> 00:08:46,880
What do you want for dinner? What
should we make for you?
108
00:08:46,920 --> 00:08:48,360
I'll eat whatever there is.
109
00:08:51,600 --> 00:08:53,240
Should we put another blanket on İnci?
110
00:08:53,320 --> 00:08:55,040
No, enough. This is enough.
111
00:08:56,080 --> 00:08:58,760
Okay, come on then. Rest well today.
112
00:08:59,320 --> 00:09:02,960
But tomorrow we will go to the
hospital where Narin works.
113
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
I don't want any objections.
114
00:09:05,640 --> 00:09:08,160
When you say the hospital where Narin
works, what do you mean?
115
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
I didn't have the chance to tell you.
116
00:09:11,120 --> 00:09:12,680
I'll tell you when we go to the room.
117
00:09:12,720 --> 00:09:14,080
Do you want anything else?
118
00:09:14,160 --> 00:09:15,560
Thank you both.
119
00:09:16,680 --> 00:09:21,440
I've always dealt with these cursed
seizures alone until today.
120
00:09:23,400 --> 00:09:27,880
There was no one helping like this,
thinking about my comfort and food.
121
00:09:28,440 --> 00:09:29,880
Not used to being taken care of.
122
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Then you better get used to it.
123
00:09:31,960 --> 00:09:34,920
Because those lonely days are behind.
124
00:09:35,560 --> 00:09:37,480
Your sister will always be with you.
125
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
But these days are just one day.
126
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
Days are behind us.
127
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Your sister will always be with you.
128
00:09:45,200 --> 00:09:47,640
We will always be with you.
129
00:09:48,760 --> 00:09:50,880
Come on, it's time to rest.
130
00:09:51,120 --> 00:09:52,960
We'll make you a herbal tea now.
131
00:09:53,040 --> 00:09:54,840
It calms you down, it's good for you.
132
00:09:54,920 --> 00:09:57,360
You drink it, then you sleep well.
133
00:10:05,800 --> 00:10:07,560
She can't be comfortable like this.
134
00:10:09,240 --> 00:10:11,000
Come on, let's go.
135
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
Narin.
136
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
Wake up, come on.
137
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
Narin, wake up, come on, lie down.
138
00:10:30,400 --> 00:10:31,480
Narin.
139
00:11:09,160 --> 00:11:20,680
I was so bad that I was very scared
when I saw him in the event.
140
00:11:20,680 --> 00:11:30,680
Don't worry, it's over, Gülsüm is fine,
you will go to the doctor if it happens again
141
00:11:30,680 --> 00:11:38,280
Anyway, let them take a look first, then
we'll do whatever is necessary together
142
00:11:38,680 --> 00:11:47,640
Speaking of this hospital, what's
this Narin thing? I didn't have a chance to explain
143
00:11:48,680 --> 00:11:58,360
Narin is a doctor, her main profession
was medicine when she was in Azerbaijan
144
00:11:58,360 --> 00:12:06,440
Narin is a doctor, are you surprised,
of course, rightfully so, I was very
145
00:12:06,520 --> 00:12:14,200
surprised when I first learned it, is
this a joke? No, now Kemal has started
146
00:12:14,200 --> 00:12:22,000
working with his support, so his support
will continue, okay, why did he feel the
147
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
need to hide such a thing all this time?
I'll tell you everything one by one, but
148
00:12:38,160 --> 00:12:46,320
first let me show my top and come like that Don't
worry about Gülsüm, we'll do whatever it
149
00:12:52,000 --> 00:13:14,160
takes for her to be well Thank you How's it going?
150
00:13:14,800 --> 00:13:20,640
It's going well, let me put this away, I'll check on Gülsüm
151
00:13:20,640 --> 00:13:28,480
If you need any help, I'll be here, ready
and waiting.
152
00:13:28,480 --> 00:13:31,440
I need to handle this on my own.
153
00:13:31,440 --> 00:13:50,320
Okay, I'm with Gülsüm. Let me get a
transit ticket first. Don't do that.
154
00:13:50,320 --> 00:13:59,120
You can't fool me. Let me go. You're
not angry with me about the model, are you?
155
00:13:59,520 --> 00:14:03,200
No? Then prove it.
156
00:14:03,200 --> 00:14:23,760
Get up, honey, get up. What's going on?
157
00:14:24,000 --> 00:14:32,400
I said get up! Are you crazy? Are you
playing games with that tiny brain of yours?
158
00:14:32,400 --> 00:14:39,040
Give me a straight answer. Can't you
see my condition? Does someone playing a game act like this?
159
00:14:39,760 --> 00:14:50,240
Oh, my poor thing. I'm so sorry. If
you have any requests, don't hesitate.
160
00:14:50,240 --> 00:14:56,720
Look at me, if you did this on purpose,
I might have a palace crisis during working hours.
161
00:14:56,720 --> 00:15:04,080
I didn't know, sorry. You've been fine
until now. Did this illness appear just when
162
00:15:04,160 --> 00:15:10,000
I'm about to get rid of you? I don't
buy such tricks. If you don't eat it, gargle with it.
163
00:15:10,000 --> 00:15:18,400
Auntie, I don't lie to anyone. Or have
you, like that idiot Reyhan, fallen for the idea
164
00:15:18,400 --> 00:15:28,080
that you're sisters? Did you pity her
because she's going to jail? You wrote and drew so well, bravo.
165
00:15:28,560 --> 00:15:35,760
How many times do I have to say it? I'm
sick, I've had this for years. I have fits
166
00:15:35,760 --> 00:15:42,640
like this sometimes. If I wanted to ruin
your plan, I wouldn't bother having fits in the streets.
167
00:15:42,640 --> 00:15:58,720
Well, if you say so, then try to get
better quickly. Get yourself together immediately.
168
00:15:58,720 --> 00:16:02,960
You're going to send that unpleasant
person from the jeweler's to jail.
169
00:16:42,640 --> 00:16:56,960
Why didn't she tell me when she picked
me up that I was awake?
170
00:16:56,960 --> 00:17:02,800
No.
171
00:17:04,800 --> 00:17:08,480
I couldn't open my eyes.
172
00:17:27,120 --> 00:17:28,000
That
173
00:17:37,760 --> 00:17:38,000
Too.
174
00:17:56,960 --> 00:18:09,960
RC 2
175
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
Baka Pa!
176
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
I owe you a thank you and an apology.
177
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
Thank you and sorry.
178
00:18:56,960 --> 00:19:23,960
I was worried about Gülsüm, so I thought
I'd check on her.
179
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
Thank you.
180
00:19:27,960 --> 00:19:30,960
As the lady of the mansion, I have some
responsibilities.
181
00:19:31,960 --> 00:19:37,960
Especially when it comes to illness,
everything else is secondary.
182
00:19:37,960 --> 00:19:55,960
Honey, how are you? Did you finish your
herbal tea?
183
00:19:57,960 --> 00:20:00,960
You look better, resting did you good.
184
00:20:00,960 --> 00:20:07,960
Why did you open your covers? It's very
cold.
185
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
Is there anything you want? Are you hungry?
186
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
Gülsüm.
187
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
Why are you doing so much for me?
188
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
What do you mean?
189
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Why are you going to so much trouble for me?
190
00:20:33,960 --> 00:20:38,960
You protect me, take care of me, you
even think about what I'll eat and drink.
191
00:20:42,960 --> 00:20:46,960
Because you're my sister, I don't need
another reason.
192
00:21:00,960 --> 00:21:20,960
Thank you. Thank you very much.
193
00:21:22,960 --> 00:21:25,960
For giving me life again.
194
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
For giving me life again.
195
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
For giving me life again.
196
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
For giving me life again.
197
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
For giving me life again.
198
00:21:42,960 --> 00:21:44,960
For giving me life again.
199
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
For giving me life again.
200
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
For giving me life again.
201
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
For giving me life again.
202
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
For giving me life again.
203
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
For giving me life again.
204
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
For giving me life again.
205
00:22:01,960 --> 00:22:06,720
Banach
206
00:22:08,960 --> 00:22:11,120
For giving me life again.
207
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
For giving me life again.
208
00:22:14,960 --> 00:22:17,480
For giving me life again.
209
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
For giving me life again.
210
00:22:21,960 --> 00:22:24,960
For giving me life again.
211
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Even you.
212
00:22:30,640 --> 00:22:32,860
You've nested pretty well though.
213
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
There's more work to be done.
214
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Are you sure,
215
00:22:47,460 --> 00:22:49,700
you don't want any help?
216
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
I'm very sure.
217
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
I'll do it on my own.
218
00:22:58,240 --> 00:23:00,440
Actually, if you weren't so clingy,
219
00:23:01,840 --> 00:23:03,640
if I helped you,
220
00:23:05,040 --> 00:23:07,040
we could finish this quickly.
221
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
Then I wouldn't have to,
222
00:23:22,240 --> 00:23:24,640
sleep alone,
223
00:23:26,320 --> 00:23:28,820
a warm,
224
00:23:30,080 --> 00:23:31,580
soft bed,
225
00:23:34,080 --> 00:23:39,280
a wonderful chat would be waiting.
226
00:23:45,660 --> 00:23:47,860
You're wasting your time. You can't distract me.
227
00:23:48,500 --> 00:23:51,200
I have to submit this assignment tomorrow.
228
00:23:51,420 --> 00:23:53,440
It's already late enough.
229
00:23:54,380 --> 00:23:57,600
If I can't submit it, your wife will fail.
230
00:24:00,880 --> 00:24:02,220
So you're saying go?
231
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
I understand, okay.
232
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
Okay.
233
00:24:15,840 --> 00:24:18,840
Even if I told you the big mistake
I made in your assignment,
234
00:24:18,840 --> 00:24:20,840
you still wouldn't accept my help.
235
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
Okay.
236
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
What mistake?
237
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
Is there a mistake?
238
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
Is there a mistake?
239
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
Is there a mistake?
240
00:24:40,340 --> 00:24:41,340
Is there a mistake?
241
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
Is there a mistake?
242
00:24:42,340 --> 00:24:43,340
Is there a mistake?
243
00:24:43,340 --> 00:24:44,340
Is there a mistake?
244
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
Is there a mistake?
245
00:24:45,340 --> 00:24:46,340
Is there a mistake?
246
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
Is there a mistake?
247
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
Is there a mistake?
248
00:24:48,340 --> 00:24:49,340
Is there a mistake?
249
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Is there a mistake?
250
00:24:50,340 --> 00:24:51,340
Is there a mistake?
251
00:24:51,340 --> 00:24:52,340
Is there something wrong?
252
00:24:52,340 --> 00:24:53,340
Is there something wrong?
253
00:24:53,340 --> 00:24:54,340
Is there something wrong?
254
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Is there something wrong?
255
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
Is there something wrong?
256
00:24:56,340 --> 00:24:57,340
Is there something wrong?
257
00:24:57,340 --> 00:24:58,340
Is there something wrong?
258
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Is there something wrong?
259
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
Is there something wrong?
260
00:25:02,340 --> 00:25:03,340
Is there something wrong?
261
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Is there something wrong?
262
00:25:04,340 --> 00:25:05,340
Is there something wrong?
263
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Is there something wrong?
264
00:25:06,340 --> 00:25:07,340
Is there something wrong?
265
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
Is there something wrong?
266
00:25:08,340 --> 00:25:09,340
Is there something wrong?
267
00:25:09,340 --> 00:25:10,340
Is there something wrong?
268
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
Is there something wrong?
269
00:25:11,340 --> 00:25:12,340
Is there something wrong?
270
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
Is there something wrong?
271
00:25:13,340 --> 00:25:14,340
Is there something wrong?
272
00:25:14,340 --> 00:25:15,340
Is there something wrong?
273
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Is there something wrong?
274
00:25:16,340 --> 00:25:17,340
Is there something wrong?
275
00:25:17,340 --> 00:25:18,340
Is there something wrong?
276
00:25:18,340 --> 00:25:19,340
Is there something wrong?
277
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Is there something wrong?
278
00:25:20,340 --> 00:25:21,340
Is there something wrong?
279
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Is there something wrong?
280
00:25:22,340 --> 00:25:23,340
Is there something wrong?
281
00:25:23,340 --> 00:25:24,340
Is there something wrong?
282
00:25:24,340 --> 00:25:25,340
Is there something wrong?
283
00:25:25,340 --> 00:25:26,340
Is there something wrong?
284
00:25:26,340 --> 00:25:27,340
Is there something wrong?
285
00:25:27,340 --> 00:25:28,340
Is there something wrong?
286
00:25:28,340 --> 00:25:29,340
Is there something wrong?
287
00:25:29,340 --> 00:25:30,340
Is there something wrong?
288
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
Is there something wrong?
289
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
Is there something wrong?
290
00:25:34,340 --> 00:25:35,340
Is there something wrong?
291
00:25:35,340 --> 00:25:36,340
Is there something wrong?
292
00:26:06,340 --> 00:26:08,340
Of course, she didn't eat anything last night.
293
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
Good morning.
294
00:26:40,340 --> 00:26:42,340
You're early. You're already ready.
295
00:26:44,340 --> 00:26:47,340
I have to leave right away. Reyhan will bring her sister to the hospital.
296
00:26:48,340 --> 00:26:50,340
Yesterday, the girl fainted in the middle of the street.
297
00:26:51,340 --> 00:26:52,340
I hope it's nothing serious.
298
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
I don't know.
299
00:26:56,340 --> 00:27:00,340
They've already gone to the hospital. I directed them to the laboratory.
300
00:27:01,340 --> 00:27:03,340
The results will be out by the time I get there.
301
00:27:04,340 --> 00:27:06,340
I see. Aren't you going to
have breakfast?
302
00:27:07,340 --> 00:27:08,340
I'll grab something at the
hospital.
303
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
But you didn't eat anything last
night either.
304
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
I better get going right away.
305
00:27:13,340 --> 00:27:17,340
I have a lot of work. Exams,
visit hours I need to arrange.
306
00:27:20,340 --> 00:27:23,340
Apparently, we are facing a
punctual, hardworking, and meticulous doctor.
307
00:27:24,340 --> 00:27:27,340
I know another workaholic who
fits those descriptions.
308
00:27:33,340 --> 00:27:39,340
I missed my work so much,
rushing around in the hospital, helping people.
309
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
I can't tell you how happy I am.
310
00:27:45,340 --> 00:27:48,340
I know. Whatever I say will be
old news.
311
00:27:53,340 --> 00:27:54,340
Thank you so much.
312
00:27:56,340 --> 00:27:58,340
I hope you won't ignore us in
this busyness.
313
00:27:59,340 --> 00:28:02,340
I mean, Aunt Şehriye at the table...
314
00:28:04,340 --> 00:28:07,340
No. I won't forget. Don't worry.
315
00:28:11,340 --> 00:28:13,340
I should get going. I'll be late
otherwise.
316
00:28:21,340 --> 00:28:22,340
We couldn't even talk for two
minutes.
317
00:28:28,340 --> 00:28:31,340
Hello, first good morning. I'm
going to ask you for something.
318
00:28:33,340 --> 00:28:36,340
Yes, yes. I will attend the
meeting. It's not about that, it's about something else.
319
00:28:37,340 --> 00:28:38,340
Now listen to me carefully.
320
00:28:58,340 --> 00:29:02,340
Good morning. I'm taking Gülsüm
to the hospital.
321
00:29:02,340 --> 00:29:06,340
I didn't want to wake you up
since you watched me all night without blinking.
322
00:29:07,340 --> 00:29:10,340
I would appreciate it if you
managed to stay away from my model until I return.
323
00:29:11,340 --> 00:29:12,340
See you.
324
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Get well soon, dear.
325
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Are we going to wait here?
326
00:29:32,340 --> 00:29:34,340
Ha ha, Narin is coming soon.
327
00:29:35,340 --> 00:29:37,340
The nurse has a light touch, huh.
328
00:29:37,340 --> 00:29:39,340
I didn't even feel it in my soul
while she was doing the injection.
329
00:29:49,340 --> 00:29:50,340
What happened?
330
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
What happened?
331
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
What happened?
332
00:29:55,340 --> 00:29:56,340
What happened?
333
00:29:56,340 --> 00:29:57,340
What happened?
334
00:30:05,340 --> 00:30:07,340
How can you go without giving me
my good morning kiss?
335
00:30:12,340 --> 00:30:15,340
You were sleeping so deeply, you
didn't even feel it.
336
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
Doesn't count then.
337
00:30:26,340 --> 00:30:29,340
We'll see. Just take the warning
in the note into account.
338
00:30:38,340 --> 00:30:40,340
What happened? Did something happen?
339
00:30:41,340 --> 00:30:43,340
I don't know. This place is
getting to me a little.
340
00:30:44,340 --> 00:30:46,340
I haven't been very fond of
hospitals since childhood.
341
00:30:47,340 --> 00:30:48,340
What happened?
342
00:30:49,340 --> 00:30:50,340
What happened?
343
00:30:51,340 --> 00:30:52,340
What happened?
344
00:30:52,340 --> 00:30:53,340
This place is getting to me a little.
345
00:30:54,340 --> 00:30:57,340
I haven't been very fond of
hospitals since childhood.
346
00:30:58,340 --> 00:30:59,340
That's why I got a little tense.
347
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
Let's go home.
348
00:31:01,340 --> 00:31:02,340
No, we can't.
349
00:31:03,340 --> 00:31:04,340
It's a little boring now, what happens?
350
00:31:05,340 --> 00:31:07,340
You say that, but we won't hear
something we don't know.
351
00:31:08,340 --> 00:31:10,340
I've been dealing with this curse
since I was little.
352
00:31:11,340 --> 00:31:13,340
Seizures happen when I get bored or tense.
353
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
I'm used to it.
354
00:31:16,340 --> 00:31:17,340
Let's go.
355
00:31:18,340 --> 00:31:19,340
Please, no.
356
00:31:22,340 --> 00:31:23,340
Tsk, tsk.
357
00:31:25,340 --> 00:31:26,340
I didn't keep you waiting long, did I?
358
00:31:27,340 --> 00:31:30,340
No, no. We just finished our work
in the lab.
359
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Doctor Narin Hanım?
360
00:31:47,340 --> 00:31:50,340
See, did you see how everything is
falling into place slowly?
361
00:31:50,340 --> 00:31:54,340
I was so happy that the tension
between you and Kemal Abi is over.
362
00:31:55,340 --> 00:31:58,340
Reyhan, I don't know how I would
have gotten through those days without you.
363
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
Thank you so much.
364
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
So, you're Reyhan's beautiful sister.
365
00:32:14,340 --> 00:32:16,340
I was going to be mad at your sister
for introducing us so late.
366
00:32:17,340 --> 00:32:19,340
But I'm so glad you found each other.
367
00:32:20,340 --> 00:32:21,340
Now you have another sister.
368
00:32:22,340 --> 00:32:23,340
Reyhan's sister is also my sister.
369
00:32:44,340 --> 00:32:45,340
Here you go.
370
00:32:46,340 --> 00:32:49,340
Oh, bless your hands, my beautiful girl.
371
00:32:50,340 --> 00:32:51,340
It smells like us, really.
372
00:32:52,340 --> 00:32:53,340
Enjoy your meal.
373
00:32:59,340 --> 00:33:01,340
Let's see, what are we like, this joke?
374
00:33:02,340 --> 00:33:05,340
Honestly, Mom, he looks into my eyes.
375
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
He's always on edge like this.
376
00:33:08,340 --> 00:33:09,340
Should I ask for something?
377
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
He looks into my eyes.
378
00:33:11,340 --> 00:33:12,340
He's always on edge like this.
379
00:33:13,340 --> 00:33:16,340
If I want something, he puts it in
front of me immediately.
380
00:33:19,340 --> 00:33:20,340
Look at you, you servant.
381
00:33:24,340 --> 00:33:29,340
Even when he's sleeping at night,
he lies motionless in a corner of the bed so that I'm not disturbed.
382
00:33:36,340 --> 00:33:38,340
He feels guilty for what he did.
383
00:33:39,340 --> 00:33:41,340
He walks around with his head bowed.
384
00:33:42,340 --> 00:33:44,340
Poor my servant.
385
00:33:51,340 --> 00:33:56,340
I'm frowning, putting on airs, but
at the same time I feel sorry for him.
386
00:33:57,340 --> 00:33:58,340
You feel sorry for him?
387
00:33:59,340 --> 00:34:00,340
Why is that?
388
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
That won't do.
389
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
He's my servant, my blood, my life.
390
00:34:05,340 --> 00:34:07,340
But he'll even understand this.
391
00:34:09,340 --> 00:34:11,340
Okay, I wasn't at fault in that
last incident.
392
00:34:12,340 --> 00:34:14,340
But I made a mistake before that.
393
00:34:15,340 --> 00:34:17,340
So, Sefer is not so unfair.
394
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
He thought I did it.
395
00:34:20,340 --> 00:34:22,340
Do your ears hear what your mouth says?
396
00:34:23,340 --> 00:34:25,340
Are you lowering the eaters into
the water, then?
397
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
But it's like that, Mom.
398
00:34:28,340 --> 00:34:29,340
I don't intend to prolong this anymore.
399
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
I'm going to forgive him.
400
00:34:32,340 --> 00:34:33,340
You're like the waves of our Black Sea.
401
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
You go down, you come up.
402
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
It doesn't work that way.
403
00:34:37,340 --> 00:34:40,340
He will rub this well and understand this.
404
00:34:43,340 --> 00:34:45,340
Okay, but it can't be like this.
405
00:34:46,340 --> 00:34:49,340
It will be, it will be very nice.
406
00:34:51,340 --> 00:34:55,340
Before blaming the other person, you
have to rub your eyes three times like this.
407
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
You have to look like that.
408
00:34:58,340 --> 00:34:59,340
This is also a kind of slander.
409
00:35:00,340 --> 00:35:02,340
Look, theft is a crime.
410
00:35:02,340 --> 00:35:06,340
But slander is a sin, a sin.
411
00:35:07,340 --> 00:35:10,340
Okay, he's your husband, he's my servant.
412
00:35:11,340 --> 00:35:14,340
But he will learn his lesson.
413
00:35:15,340 --> 00:35:16,340
I'm not that much.
414
00:35:32,340 --> 00:35:36,340
There is nothing to worry about in my
examinations and blood test results.
415
00:35:37,340 --> 00:35:38,340
Except for eplepsy, of course.
416
00:35:40,340 --> 00:35:41,340
I told you.
417
00:35:43,340 --> 00:35:44,340
Okay.
418
00:35:45,340 --> 00:35:46,340
We had a check-up.
419
00:35:47,340 --> 00:35:49,340
We also learned what stage the disease is at.
420
00:35:50,340 --> 00:35:51,340
So think of it as a check-up.
421
00:35:52,340 --> 00:35:53,340
Exactly.
422
00:35:54,340 --> 00:35:55,340
Now I'm going to say something.
423
00:35:55,340 --> 00:35:57,340
Yes, maybe we intervened incorrectly.
424
00:35:58,340 --> 00:35:59,340
Oh, come on, don't exaggerate.
425
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
I've been looking for a solution for years.
426
00:36:02,340 --> 00:36:04,340
There's not much to do anyway.
427
00:36:05,340 --> 00:36:06,340
Right?
428
00:36:07,340 --> 00:36:08,340
Your sister is right, my dear Gülsüm.
429
00:36:09,340 --> 00:36:10,340
You have to be conscious.
430
00:36:12,340 --> 00:36:13,340
Look at his face.
431
00:36:14,340 --> 00:36:15,340
Look at his face.
432
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
Look at his face.
433
00:36:18,340 --> 00:36:19,340
Look at his face.
434
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
Look at his face.
435
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
You have to be conscious.
436
00:36:24,340 --> 00:36:26,340
There is epilepsy syndrome on the face.
437
00:36:27,340 --> 00:36:30,340
There are approximately more than 25
different types of seizure types.
438
00:36:31,340 --> 00:36:32,340
Generally loss of consciousness.
439
00:36:35,340 --> 00:36:36,340
I also have convulsions.
440
00:36:37,340 --> 00:36:38,340
But no foam comes out of my mouth.
441
00:36:39,340 --> 00:36:40,340
That's what people who see it say.
442
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
And also my body like this...
443
00:36:43,340 --> 00:36:44,340
Does it contract involuntarily?
444
00:36:46,340 --> 00:36:48,340
So why do these contractions occur?
445
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
Unfortunately, Reyhan, we don't know this.
446
00:36:50,340 --> 00:36:52,340
But of course, there are triggering situations.
447
00:36:53,340 --> 00:36:56,340
For example, hunger, insomnia, stress.
448
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
Tension, distress.
449
00:36:59,340 --> 00:37:00,340
That's right.
450
00:37:01,340 --> 00:37:02,340
It happens more often at such times.
451
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
She was so happy that day, though.
452
00:37:05,340 --> 00:37:07,340
We went out, we were having fun.
453
00:37:08,340 --> 00:37:09,340
We were going to buy you a necklace.
454
00:37:10,340 --> 00:37:12,340
I know it's not always possible, but...
455
00:37:13,340 --> 00:37:15,340
Try to stay away from stress as much as you can.
456
00:37:15,340 --> 00:37:16,340
And your sister is with you now.
457
00:37:17,340 --> 00:37:19,340
I will never leave her alone.
458
00:37:20,340 --> 00:37:22,340
I will do whatever I can for her.
459
00:37:24,340 --> 00:37:25,340
I know, how could I not know?
460
00:37:27,340 --> 00:37:28,340
You're so lucky, my dear Gülsüm.
461
00:37:29,340 --> 00:37:31,340
Not everyone is lucky enough to have a sister like Reyhan.
462
00:37:32,340 --> 00:37:34,340
She has a huge heart that's big enough for everyone.
463
00:37:35,340 --> 00:37:38,340
Especially now that she's found someone of her own blood...
464
00:37:39,340 --> 00:37:41,340
She would do anything for the one she loves.
465
00:37:42,340 --> 00:37:43,340
Everything.
466
00:37:43,340 --> 00:37:47,340
As long as she's okay, nothing else matters.
467
00:37:49,340 --> 00:37:51,340
Thank you so much, my dear.
468
00:37:55,340 --> 00:37:56,340
There's no need to thank me.
469
00:37:57,340 --> 00:37:58,340
Call me right away if anything happens, okay?
470
00:37:59,340 --> 00:38:00,340
Okay.
471
00:38:00,340 --> 00:38:01,340
We will see each other often from now on.
472
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
But of course, not in the hospital.
473
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
God forbid.
474
00:38:14,340 --> 00:38:17,340
Thank you so much again, good luck.
475
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
Thank you.
476
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
Come on.
477
00:38:44,340 --> 00:38:45,340
Wait a minute, wait a minute.
478
00:38:46,340 --> 00:38:47,340
Did you hear correctly?
479
00:38:48,340 --> 00:38:50,340
Nalin Hanım is a doctor, is that right?
480
00:38:51,340 --> 00:38:52,340
Your colleague, that is.
481
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
I'm very surprised.
482
00:38:58,340 --> 00:39:02,340
You, well, you hadn't mentioned that before.
483
00:39:03,340 --> 00:39:04,340
It was a long story.
484
00:39:04,340 --> 00:39:06,340
So you've made up with Nalin.
485
00:39:08,340 --> 00:39:10,340
You've accepted everything about her, have you?
486
00:39:15,340 --> 00:39:16,340
I would love to continue chatting.
487
00:39:17,340 --> 00:39:18,340
But I have things to do outside.
488
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
I'll see you later, okay?
489
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
Of course, of course.
490
00:39:22,340 --> 00:39:23,340
Please, take care of your work.
491
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
Did we put this away too?
492
00:39:44,340 --> 00:39:45,340
Here.
493
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
Done and dusted.
494
00:40:04,340 --> 00:40:05,340
What happened?
495
00:40:06,340 --> 00:40:07,340
If you have something to say, say it.
496
00:40:10,340 --> 00:40:11,340
There is a big mistake, actually.
497
00:40:12,340 --> 00:40:16,340
But of course, since you didn't ask for my help, I'm not even opening my mouth.
498
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
A mistake?
499
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
A mistake?
500
00:40:25,340 --> 00:40:26,340
A mistake?
501
00:40:27,340 --> 00:40:28,340
Is there an error?
502
00:40:29,340 --> 00:40:30,340
Is there an error?
503
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
Is there an error?
504
00:40:33,340 --> 00:40:34,340
What error?
505
00:40:36,340 --> 00:40:39,340
Look, if you're trying to make
fun of me again...
506
00:40:47,340 --> 00:40:49,340
It looks pretty good, for once.
507
00:41:02,340 --> 00:41:03,340
Oh my God.
508
00:41:06,340 --> 00:41:08,340
Where did it come from? Can't I see?
509
00:41:08,340 --> 00:41:10,340
Should we go ask?
510
00:41:38,340 --> 00:41:39,340
Yes?
511
00:41:40,340 --> 00:41:43,340
Nare's teacher, if you're
available, I'm sending
512
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
Okay, send them in.
513
00:41:53,340 --> 00:41:54,340
What happened?
514
00:41:55,340 --> 00:41:56,340
What happened?
515
00:41:57,340 --> 00:41:58,340
What happened?
516
00:41:59,340 --> 00:42:00,340
What happened?
517
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
What happened?
518
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
What happened?
519
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
What happened?
520
00:42:06,340 --> 00:42:07,340
What happened?
521
00:42:27,340 --> 00:42:29,340
What are you doing here?
522
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
Shouldn't I have come?
523
00:42:32,340 --> 00:42:34,340
No, I didn't say that. Welcome.
524
00:42:34,340 --> 00:42:36,340
I have a patient I need to see.
525
00:42:37,340 --> 00:42:40,340
Would you wait while I examine
them? In the cafeteria or
526
00:42:41,340 --> 00:42:43,340
I appreciate you prioritizing
your patients.
527
00:42:46,340 --> 00:42:47,340
A patient is coming, a patient.
528
00:42:48,340 --> 00:42:51,340
You're interrupting. The doctor of
the patient who will get well
529
00:42:52,340 --> 00:42:53,340
This time it's the opposite.
530
00:42:54,340 --> 00:42:55,340
I don't understand.
531
00:42:56,340 --> 00:42:58,340
Your patient is me, doctor.
532
00:42:59,340 --> 00:43:00,340
You?
533
00:43:01,340 --> 00:43:02,340
What's wrong, then?
534
00:43:02,340 --> 00:43:03,340
My heart.
535
00:43:04,340 --> 00:43:06,340
There's been some pain lately.
536
00:43:07,340 --> 00:43:09,340
Why don't you say something? It
could be serious.
537
00:43:10,340 --> 00:43:11,340
You should have laid down right away.
538
00:43:12,340 --> 00:43:13,340
Okay.
539
00:43:26,340 --> 00:43:27,340
Take off your jacket too.
540
00:43:27,340 --> 00:43:29,340
I'll examine you first, then
we'll do a scintigraphy.
541
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
Scintigraphy and a stress test?
542
00:43:33,340 --> 00:43:34,340
I don't think it's necessary, but.
543
00:43:35,340 --> 00:43:37,340
Even if you allow it, do what
everyone else does, Sabukat bey.
544
00:43:40,340 --> 00:43:41,340
Okay.
545
00:43:57,340 --> 00:43:58,340
Let's do an echo first.
546
00:44:00,340 --> 00:44:01,340
Okay.
547
00:44:11,340 --> 00:44:13,340
What kind of mess have you gotten
into, Gülsüm be?
548
00:44:15,340 --> 00:44:16,340
The girl sees you as a sister.
549
00:44:17,340 --> 00:44:18,340
She loves you that way, but...
550
00:44:19,340 --> 00:44:20,340
...she doesn't love this.
551
00:44:21,340 --> 00:44:22,340
What should I do?
552
00:44:23,340 --> 00:44:24,340
What should I do?
553
00:44:24,340 --> 00:44:25,340
The girl sees you as her brother.
554
00:44:26,340 --> 00:44:27,340
She loves you that much.
555
00:44:28,340 --> 00:44:29,340
She's like a moth around you.
556
00:44:32,340 --> 00:44:33,340
Just because you had a seizure...
557
00:44:34,340 --> 00:44:35,340
...she was so worried.
558
00:44:36,340 --> 00:44:38,340
Who has ever done that for you?
559
00:44:39,340 --> 00:44:41,340
They even took the dry bread from your hand.
560
00:44:49,340 --> 00:44:51,340
What book did you learn this from, Sara?
561
00:44:54,340 --> 00:44:55,340
You've rebelled.
562
00:44:57,340 --> 00:45:00,340
Now that you've recovered, we can continue where we left off.
563
00:45:01,340 --> 00:45:02,340
What do you mean?
564
00:45:03,340 --> 00:45:04,340
Right away?
565
00:45:05,340 --> 00:45:06,340
What kind of question is that?
566
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
Of course, right away.
567
00:45:09,340 --> 00:45:10,340
It's already taken too long.
568
00:45:11,340 --> 00:45:13,340
I can't tolerate waiting even a minute.
569
00:45:14,340 --> 00:45:15,340
Right away?
570
00:45:16,340 --> 00:45:17,340
What kind of question is that?
571
00:45:18,340 --> 00:45:19,340
Of course, right away.
572
00:45:20,340 --> 00:45:21,340
It's already taken too long.
573
00:45:22,340 --> 00:45:23,340
I can't tolerate waiting even a minute.
574
00:45:24,340 --> 00:45:25,340
Okay, but...
575
00:45:26,340 --> 00:45:27,340
...Reyhan wouldn't want me to go out.
576
00:45:28,340 --> 00:45:29,340
She keeps telling me to rest.
577
00:45:30,340 --> 00:45:31,340
Actually...
578
00:45:31,340 --> 00:45:32,340
Look at me.
579
00:45:33,340 --> 00:45:35,340
You're getting too caught up in this sibling game.
580
00:45:36,340 --> 00:45:38,340
Of course, the feather pillows are comfortable.
581
00:45:39,340 --> 00:45:41,340
You have everything you need and more.
582
00:45:43,340 --> 00:45:44,340
Now stop talking nonsense.
583
00:45:45,340 --> 00:45:47,340
Convince that loser to take it to the jeweler somehow.
584
00:45:48,340 --> 00:45:49,340
Immediately.
585
00:45:49,340 --> 00:45:50,340
Alright, alright.
586
00:45:54,340 --> 00:46:22,340
...
587
00:46:22,340 --> 00:46:24,340
Let this stay in front of my eyes.
588
00:46:31,340 --> 00:46:34,340
So, not bad for such a short time, I guess.
589
00:46:53,340 --> 00:46:55,340
Well, it's not perfect, of course, but...
590
00:46:58,340 --> 00:47:00,340
...for example, the roofs seem a little out of place.
591
00:47:02,340 --> 00:47:03,340
No.
592
00:47:04,340 --> 00:47:05,340
The roofs are perfectly fine.
593
00:47:06,340 --> 00:47:07,340
I didn't say they weren't fine.
594
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
I don't really like the color.
595
00:47:11,340 --> 00:47:13,340
Should I change it to the traditional tile color?
596
00:47:15,340 --> 00:47:16,340
Anyway.
597
00:47:18,340 --> 00:47:20,340
I think there's a problem with the windows and doors.
598
00:47:22,340 --> 00:47:23,340
No.
599
00:47:24,340 --> 00:47:25,340
The scaling is perfectly normal.
600
00:47:26,340 --> 00:47:27,340
No problem.
601
00:47:30,340 --> 00:47:35,340
I know, I know, but should I
make changes to the woods?
602
00:47:36,340 --> 00:47:38,340
Should I use something else
instead of oak?
603
00:47:39,340 --> 00:47:40,340
Chestnut or something.
604
00:47:43,340 --> 00:47:44,340
Well, it's your model.
605
00:47:44,340 --> 00:47:45,340
Whatever you want.
606
00:47:48,340 --> 00:47:49,340
Okay, then you...
607
00:47:49,340 --> 00:47:50,340
One second.
608
00:47:50,340 --> 00:47:52,340
I was going to call Zafer, but
I forgot.
609
00:47:59,340 --> 00:48:00,340
I didn't ask for help.
610
00:48:01,340 --> 00:48:04,340
Now he's doing everything he can
to annoy me.
611
00:48:05,340 --> 00:48:06,340
Hello, Zafer.
612
00:48:07,340 --> 00:48:08,340
I was going to say something.
613
00:48:09,340 --> 00:48:12,340
Can you tell my uncle that
these protrusions in our
Yıldız project...
614
00:48:13,340 --> 00:48:15,340
...might cause us problems.
615
00:48:16,340 --> 00:48:17,340
Yes, yes.
616
00:48:17,340 --> 00:48:18,340
Yes, yes.
617
00:48:18,340 --> 00:48:20,340
Balconies facing the side facade.
618
00:48:21,340 --> 00:48:23,340
I mean, it might not pass
zoning as is.
619
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
Of course.
620
00:48:26,340 --> 00:48:31,340
Also, we can't get closer than
three meters to the garden and
parcel boundaries.
621
00:48:31,340 --> 00:48:32,340
You know.
622
00:48:33,340 --> 00:48:34,340
Uh huh.
623
00:48:34,340 --> 00:48:36,340
Okay, please take care of it.
624
00:48:37,340 --> 00:48:41,340
Yes, by the way, tell them to
email me the finished version,
okay?
625
00:48:42,340 --> 00:48:44,340
Okay, thanks, see you.
626
00:48:47,340 --> 00:48:49,340
Subtitle M.K.
627
00:49:17,340 --> 00:49:19,340
What's wrong? Is it something bad?
628
00:49:19,340 --> 00:49:21,340
No. Why do you ask?
629
00:49:21,340 --> 00:49:23,340
We saw that you have a heart.
630
00:49:24,340 --> 00:49:26,340
I asked about something serious.
631
00:49:26,340 --> 00:49:28,340
I'm giving a serious answer too.
632
00:49:29,340 --> 00:49:31,340
There's nothing to worry about.
633
00:49:32,340 --> 00:49:33,340
Your values are quite good.
634
00:49:34,340 --> 00:49:36,340
You can even go and work intensely.
635
00:49:37,340 --> 00:49:38,340
Yes.
636
00:49:38,340 --> 00:49:39,340
I'm giving a serious answer too.
637
00:49:40,340 --> 00:49:41,340
There's nothing to worry about.
638
00:49:42,340 --> 00:49:43,340
Your values are quite good.
639
00:49:44,340 --> 00:49:46,340
You can even go and work intensely.
640
00:49:48,340 --> 00:49:49,340
Look, I'm not even saying rest.
641
00:49:51,340 --> 00:49:53,340
What about that pain, did you eat it?
642
00:49:54,340 --> 00:49:57,340
Your veins are clear. You're quite
healthy.
643
00:49:58,340 --> 00:50:01,340
It could just be a tiny muscle ache
that you've blown out of proportion.
644
00:50:01,340 --> 00:50:02,340
Get well soon.
645
00:50:05,340 --> 00:50:08,340
Should we take a look at the
liver for any problems?
646
00:50:08,340 --> 00:50:10,340
If there's fat accumulation or
something, I'll take precautions.
647
00:50:10,340 --> 00:50:11,340
I'll go on a diet or something.
648
00:50:12,340 --> 00:50:14,340
We did a detailed blood test.
649
00:50:15,340 --> 00:50:16,340
There's nothing to worry about.
650
00:50:18,340 --> 00:50:19,340
Allergy?
651
00:50:20,340 --> 00:50:21,340
Could it be allergies?
652
00:50:21,340 --> 00:50:23,340
I get a strange itch in my eye sometimes.
653
00:50:25,340 --> 00:50:28,340
Do you get sneezing with throat and ear
itching?
654
00:50:29,340 --> 00:50:30,340
No, but...
655
00:50:30,340 --> 00:50:31,340
I don't have any allergies.
656
00:50:31,340 --> 00:50:34,340
It's probably from staring at the
computer screen too much.
657
00:50:35,340 --> 00:50:37,340
Everything seems fine.
658
00:50:37,340 --> 00:50:40,340
Well, if you're curious, we can look
at those later.
659
00:50:40,340 --> 00:50:42,340
I have a patient waiting, so I need to
see to them.
660
00:50:42,340 --> 00:50:43,340
If you'll allow it?
661
00:50:44,340 --> 00:50:45,340
Of course.
662
00:50:45,340 --> 00:50:46,340
Of course.
663
00:50:51,340 --> 00:50:53,340
A patient is coming, so you can leave.
664
00:50:55,340 --> 00:50:56,340
I can't leave.
665
00:50:57,340 --> 00:50:58,340
Why?
666
00:50:59,340 --> 00:51:01,340
Because the next patient is me.
667
00:51:01,340 --> 00:51:03,340
Why did you do something like that?
668
00:51:05,340 --> 00:51:07,340
I think of it like buying two armrests
on a plane.
669
00:51:09,340 --> 00:51:11,340
So your intention is to spread out in
my office?
670
00:51:11,340 --> 00:51:14,340
I haven't had a comprehensive check-up
in a long time.
671
00:51:14,340 --> 00:51:15,340
That's why I'm here.
672
00:51:17,340 --> 00:51:19,340
And you still prioritized the heart?
673
00:51:19,340 --> 00:51:20,340
No.
674
00:51:21,340 --> 00:51:22,340
I mean, yes.
675
00:51:23,340 --> 00:51:24,340
I gave priority to the heart.
676
00:51:24,340 --> 00:51:26,340
The heart is very important after all.
677
00:51:26,340 --> 00:51:27,340
It shouldn't be neglected.
678
00:51:30,340 --> 00:51:32,340
Even when the next patient is me.
679
00:51:33,340 --> 00:51:34,340
Where do we start?
680
00:51:41,340 --> 00:51:42,340
Have a good day.
681
00:51:42,340 --> 00:51:43,340
Thank you.
682
00:51:43,340 --> 00:51:44,340
Did you want something?
683
00:51:44,340 --> 00:51:46,340
Kemal Bey's wife, Narin Hanim.
684
00:51:46,340 --> 00:51:47,340
She's started working.
685
00:51:48,340 --> 00:51:50,340
Do you know which hospital she's at?
686
00:51:50,340 --> 00:51:52,340
I want to send a congratulatory flower.
687
00:51:52,340 --> 00:51:53,340
That's very kind of you.
688
00:51:53,340 --> 00:51:54,340
I know, of course.
689
00:51:55,340 --> 00:51:57,340
It's a hospital belonging to a friend
of Kemal Bey's.
690
00:51:57,340 --> 00:51:59,340
He arranged for her to get in.
691
00:52:11,340 --> 00:52:12,340
Is that so?
692
00:52:13,340 --> 00:52:16,340
So instead of causing problems, she
accepted the situation.
693
00:52:17,340 --> 00:52:18,340
And even got a job.
694
00:52:21,340 --> 00:52:23,340
Here's the address.
695
00:52:25,340 --> 00:52:26,340
Thank you.
696
00:52:34,340 --> 00:52:36,340
This matter won't stay like this, Narin.
697
00:52:37,340 --> 00:52:38,340
We will confront each other.
698
00:52:42,340 --> 00:52:43,340
There it is.
699
00:52:46,340 --> 00:52:48,340
I'm glad you found the mistake.
700
00:53:12,340 --> 00:53:13,340
These,
701
00:53:15,340 --> 00:53:16,340
You,
702
00:53:17,340 --> 00:53:20,340
are betraying me and our children.
703
00:53:22,340 --> 00:53:24,340
Ölev's now complete.
704
00:53:33,340 --> 00:53:34,340
Thank you.
705
00:53:41,340 --> 00:53:43,340
You'll probably take my courage normally.
706
00:53:45,340 --> 00:53:50,340
Because I'm not letting you leave the
room after this moment.
707
00:53:51,340 --> 00:53:52,340
Yes.
708
00:53:59,340 --> 00:54:01,340
Well, if I bothered you, I'll leave.
709
00:54:02,340 --> 00:54:05,340
No, no, what bother? Did something happen?
710
00:54:05,340 --> 00:54:06,340
I thought I'd get some fresh air.
711
00:54:07,340 --> 00:54:08,340
Should we go out together?
712
00:54:09,340 --> 00:54:11,340
Of course, let's go out.
713
00:54:12,340 --> 00:54:13,340
I'll be there in a bit.
714
00:54:14,340 --> 00:54:15,340
I'm waiting.
715
00:54:35,340 --> 00:54:36,340
Come quickly.
716
00:54:37,340 --> 00:54:39,340
I'll be waiting for you eagerly.
717
00:55:05,340 --> 00:55:06,340
Let's go out.
718
00:55:07,340 --> 00:55:09,340
I'm glad you said it, we'll stop by
the jeweler too.
719
00:55:32,340 --> 00:55:33,340
Good job, fosterling.
720
00:55:33,340 --> 00:55:35,340
It took the bait on its own.
721
00:55:51,340 --> 00:55:52,340
You can pull yourself together.
722
00:55:53,340 --> 00:55:54,340
You can pull yourself together.
723
00:56:03,340 --> 00:56:04,340
Will you help me?
724
00:56:06,340 --> 00:56:08,340
I can't read from my arm because they
took blood twice.
725
00:56:22,340 --> 00:56:23,340
Get well soon.
726
00:56:27,340 --> 00:56:28,340
Get well soon.
727
00:56:32,340 --> 00:56:33,340
Get well soon.
728
00:56:34,340 --> 00:56:35,340
Get well soon.
729
00:56:35,340 --> 00:56:51,140
Get well soon.
730
00:56:51,140 --> 00:56:59,340
Let me get myself together, I don't have
any other patients anyway.
731
00:56:59,340 --> 00:57:01,620
Let's go out together if you want.
732
00:57:05,340 --> 00:57:18,340
I thought you might want to see it, as
this is a very special piece.
733
00:57:18,340 --> 00:57:29,020
It looks quite filmy, huh.
734
00:57:29,500 --> 00:57:33,300
A one-carat diamond zarife is dazzling.
735
00:57:33,300 --> 00:57:34,820
It would suit you very well too.
736
00:57:34,820 --> 00:57:37,300
Would you like to try it on?
737
00:57:37,300 --> 00:57:40,340
No, no, I don't like such exaggerated things.
738
00:57:40,340 --> 00:57:43,060
This is burning Cevide, I don't want it.
739
00:57:43,060 --> 00:57:44,820
I'll look at necklaces.
740
00:57:59,020 --> 00:58:00,020
Let's go.
741
00:58:00,020 --> 00:58:01,020
Let's go.
742
00:58:01,020 --> 00:58:02,020
Let's go.
743
00:58:02,020 --> 00:58:03,020
Let's go.
744
00:58:03,020 --> 00:58:04,020
Let's go.
745
00:58:04,020 --> 00:58:05,020
Let's go.
746
00:58:05,020 --> 00:58:06,020
Let's go.
747
00:58:06,020 --> 00:58:07,020
Let's go.
748
00:58:07,020 --> 00:58:08,020
Let's go.
749
00:58:08,020 --> 00:58:09,020
Let's go.
750
00:58:09,020 --> 00:58:10,020
Let's go.
751
00:58:10,020 --> 00:58:11,020
Let's go.
752
00:58:11,020 --> 00:58:12,020
Let's go.
753
00:58:12,020 --> 00:58:13,020
Let's go.
754
00:58:13,020 --> 00:58:14,020
Let's go.
755
00:58:14,020 --> 00:58:15,020
Let's go.
756
00:58:15,020 --> 00:58:16,020
Let's go.
757
00:58:16,020 --> 00:58:17,020
Let's go.
758
00:58:17,020 --> 00:58:18,020
Let's go.
759
00:58:18,020 --> 00:58:19,020
Let's go.
760
00:58:19,020 --> 00:58:20,020
Let's go.
761
00:58:20,020 --> 00:58:21,020
Let's go.
762
00:58:21,020 --> 00:58:22,020
Let's go.
763
00:58:22,020 --> 00:58:23,020
Let's go.
764
00:58:23,020 --> 00:58:24,020
Let's go.
765
00:58:24,020 --> 00:58:25,020
Let's go.
766
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Let's go.
767
00:58:26,020 --> 00:58:55,380
We also have a heart-shaped diamond
necklace like this one.
768
00:58:56,380 --> 00:58:57,380
It's really beautiful.
769
00:58:57,380 --> 00:58:58,380
Do you like it too?
770
00:58:58,380 --> 00:58:59,380
I like it, but I'm a little undecided.
771
00:58:59,380 --> 00:59:00,380
Take your time to look around.
772
00:59:00,380 --> 00:59:01,380
Let it be something you love and
feel good about.
773
00:59:01,380 --> 00:59:02,380
Look, there's an angel like this.
774
00:59:02,380 --> 00:59:03,380
Okay.
775
00:59:03,380 --> 00:59:04,380
Let's go.
776
00:59:04,380 --> 00:59:05,380
Let's go.
777
00:59:06,380 --> 00:59:07,380
Let's go.
778
00:59:07,380 --> 00:59:08,380
Let's go.
779
00:59:08,380 --> 00:59:09,380
Let's go.
780
00:59:09,380 --> 00:59:10,380
Let's go.
781
00:59:10,380 --> 00:59:35,380
Okay, let's get the heart-shaped one.
I've decided.
782
00:59:35,380 --> 00:59:36,380
Enjoy your purchase.
783
00:59:36,380 --> 00:59:39,380
Young people these days start with
these models.
784
00:59:39,380 --> 00:59:41,380
Good, then we'll take this one.
785
00:59:46,380 --> 00:59:48,380
Which one did we give, Yavuz bey?
786
00:59:52,380 --> 00:59:53,380
This one.
787
00:59:53,380 --> 00:59:55,380
This is the heart-shaped one.
788
01:00:04,380 --> 01:00:05,380
Yücel, call the police immediately.
789
01:00:06,380 --> 01:00:08,380
What's wrong, abi? What happened?
790
01:00:08,380 --> 01:00:12,380
The diamond ring you showed me a
moment ago is not there.
791
01:00:29,380 --> 01:00:31,380
I don't know how much you worked today.
792
01:00:33,380 --> 01:00:34,380
You're lucky.
793
01:00:36,380 --> 01:00:40,380
If I had worked for two days, I could
have finished the day with one patient.
794
01:00:42,380 --> 01:00:44,380
Don't ever do something like that again.
795
01:00:46,380 --> 01:00:49,380
Health is important, I can't promise.
796
01:01:03,380 --> 01:01:05,380
Don't you dare do anything, or I'll
pull the trigger.
797
01:01:06,380 --> 01:01:24,380
Do you realize what you are accusing
us of?
798
01:01:24,380 --> 01:01:27,380
We are not thieves, what you are
saying is terrible.
799
01:01:27,380 --> 01:01:29,380
You can explain your problem to the
police.
800
01:01:29,380 --> 01:01:30,380
The ring is not there.
801
01:01:30,380 --> 01:01:31,380
Since it's not flying.
802
01:01:31,380 --> 01:01:33,380
Officer, the police are here.
803
01:01:37,380 --> 01:01:40,380
Officer, I want to file a complaint, act now.
804
01:01:40,380 --> 01:01:42,380
A very valuable ring is missing.
805
01:01:42,380 --> 01:01:43,380
Okay, calm down.
806
01:01:43,380 --> 01:01:44,380
I'll explain from the beginning.
807
01:01:44,380 --> 01:01:46,380
I'm saying the ring is missing.
808
01:01:46,380 --> 01:01:48,380
It was just here, now it's gone.
809
01:01:48,380 --> 01:01:50,380
These two women came again yesterday.
810
01:01:50,380 --> 01:01:51,380
One fainted.
811
01:01:51,380 --> 01:01:54,380
Then they were going to trick and steal, but it didn't happen.
812
01:01:54,380 --> 01:01:55,380
They came again today.
813
01:01:55,380 --> 01:01:56,380
Search them.
814
01:01:56,380 --> 01:01:58,380
But, officer.
815
01:01:58,380 --> 01:02:00,380
A very valuable diamond ring is missing.
816
01:02:00,380 --> 01:02:01,380
They swiped it in the blink of an eye.
817
01:02:01,380 --> 01:02:03,380
No, that's not true.
818
01:02:03,380 --> 01:02:05,380
Look, there's a misunderstanding.
819
01:02:05,380 --> 01:02:07,380
What are you doing?
820
01:02:07,380 --> 01:02:08,380
She's just throwing mud.
821
01:02:08,380 --> 01:02:10,380
Do we look like thieves?
822
01:02:10,380 --> 01:02:11,380
It's clean, chief.
823
01:02:11,380 --> 01:02:13,380
Their bags are over there.
824
01:02:27,380 --> 01:02:29,380
Whose is this?
825
01:02:29,380 --> 01:02:30,380
Mine.
826
01:02:30,380 --> 01:02:32,380
There's no ring here, chief.
827
01:02:48,380 --> 01:02:50,380
The ring is here.
828
01:03:00,380 --> 01:03:02,380
But.
829
01:03:02,380 --> 01:03:04,380
But how is that possible?
830
01:03:04,380 --> 01:03:06,380
You're coming with us.
831
01:03:30,380 --> 01:03:32,380
Ring.
832
01:04:00,380 --> 01:04:04,380
The description of this series was made by the Audio Description Association for TRT.
833
01:04:04,380 --> 01:04:06,380
Access www.seslibetimlemedernegi.com