TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E119.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,480 --> 00:00:08,880
Are you sure you can get
the 20,000 pesetas?

2
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
-Yes, I give you my word.

3
00:00:10,960 --> 00:00:15,000
-You're so stubborn.
I hope I don't regret it.

4
00:00:15,040 --> 00:00:16,680
-Don't worry.

5
00:00:16,720 --> 00:00:18,160
Don't do it, Joaquin.

6
00:00:19,280 --> 00:00:20,720
-Don't do what?

7
00:00:20,760 --> 00:00:23,440
-Don't mix your personal problems
with business.

8
00:00:23,480 --> 00:00:25,840
Especially when those problems
have already disappeared.

9
00:00:25,880 --> 00:00:27,320
It wouldn't be smart.

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,760
Why did you come to tell me
specifically?

11
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
I see you capable of making
this idea

12
00:00:33,240 --> 00:00:34,720
become a reality.

13
00:00:37,760 --> 00:00:40,480
I need a loan
as soon as possible.

14
00:00:40,520 --> 00:00:42,360
I shouldn't do this.

15
00:00:42,400 --> 00:00:46,720
But because it's you,
I'll lend you the 10,000 pesetas.

16
00:00:47,800 --> 00:00:52,440
We can't feed those impulses,
however honest they may be,

17
00:00:53,520 --> 00:00:55,240
because now everything is fine,

18
00:00:55,280 --> 00:00:58,680
but if we give free rein
to our feelings,

19
00:00:58,720 --> 00:01:01,080
it would be a disaster.

20
00:01:01,120 --> 00:01:02,400
-Of course, of course.

21
00:01:03,280 --> 00:01:07,920
Gema, take them away.
Put them where you think is best.

22
00:01:10,440 --> 00:01:12,440
Begoña, what has he done to you now?

23
00:01:12,480 --> 00:01:15,680
Everything points to my brother
apologizing for something.

24
00:01:15,720 --> 00:01:17,200
He has no limits.

25
00:01:25,680 --> 00:01:28,080
Dreams of freedom.

26
00:01:28,120 --> 00:01:30,320
Living in another way.

27
00:01:30,360 --> 00:01:34,640
Wings to fly
where the soul wants.

28
00:01:34,680 --> 00:01:36,720
Dreams of freedom.

29
00:01:36,760 --> 00:01:38,960
The heart does not wait.

30
00:01:39,000 --> 00:01:43,040
It is asking for another chance.

31
00:01:43,080 --> 00:01:45,440
Dreams of freedom.

32
00:01:45,480 --> 00:01:47,600
Even if the past hurts.

33
00:01:47,640 --> 00:01:49,720
Start again.

34
00:01:49,760 --> 00:01:52,000
Love whoever I want.

35
00:01:52,040 --> 00:01:54,160
Shout my truth to them.

36
00:01:54,200 --> 00:01:57,920
Live without fear and without
looking back.

37
00:01:58,640 --> 00:02:01,840
Oh...

38
00:02:14,320 --> 00:02:18,080
Dreams of freedom.

39
00:02:39,920 --> 00:02:42,120
You have to do me a favor.

40
00:02:43,360 --> 00:02:44,480
Which one?

41
00:02:45,400 --> 00:02:50,040
Always keep that drawing.

42
00:02:51,560 --> 00:02:53,640
Why do you want me to keep it?

43
00:02:53,680 --> 00:02:56,920
Because every time you see it,

44
00:02:56,960 --> 00:03:00,640
you have to remember that your life

45
00:03:00,680 --> 00:03:04,600
has to be full
of moments like that.

46
00:03:05,520 --> 00:03:06,880
Happy ones.

47
00:03:11,040 --> 00:03:12,160
I promise you.

48
00:03:13,560 --> 00:03:17,320
I promise I will try to feel
proud of every day of my life.

49
00:03:25,640 --> 00:03:26,760
Hello.

50
00:03:31,760 --> 00:03:33,560
What?

51
00:03:33,600 --> 00:03:36,400
Tere told me
you just ordered a broth for her.

52
00:03:36,440 --> 00:03:38,560
Are you planning to stay here
all day, my love?

53
00:03:41,680 --> 00:03:42,800
Okay.

54
00:03:44,840 --> 00:03:47,800
You...
Take as much time as you need.

55
00:03:50,760 --> 00:03:53,920
Didn't you like
the flowers I sent you?

56
00:03:59,800 --> 00:04:01,080
Do you really think

57
00:04:01,120 --> 00:04:04,160
you're going to fix it
with a bouquet of flowers?

58
00:04:06,040 --> 00:04:09,920
I just want things
to go back to how they were.

59
00:04:09,960 --> 00:04:13,760
But how can you say that to me
after what you did to me last night?

60
00:04:15,760 --> 00:04:18,600
Last night, we did what
any married couple does.

61
00:04:20,240 --> 00:04:22,520
I didn't want to, Jesús.

62
00:04:23,240 --> 00:04:24,680
You forced me.

63
00:04:28,560 --> 00:04:30,200
You raped me.

64
00:04:30,240 --> 00:04:31,720
No, Begoña.

65
00:04:36,560 --> 00:04:38,160
Begoña, I...

66
00:04:38,200 --> 00:04:40,040
The last thing I wanted
was to hurt you.

67
00:04:40,080 --> 00:04:43,440
I just thought...
Don't play dumb with me, Jesús.

68
00:04:43,480 --> 00:04:46,240
You knew perfectly well
what you were doing.

69
00:04:46,280 --> 00:04:49,840
You're accusing me of something
that has no basis.

70
00:04:49,880 --> 00:04:53,240
We're married, and we have
duties to each other.

71
00:04:53,280 --> 00:04:54,400
Or not?

72
00:04:55,520 --> 00:04:58,200
Respect is above
duties.

73
00:04:58,240 --> 00:04:59,920
I...

74
00:04:59,960 --> 00:05:03,800
I have always respected
your times and your circumstances.

75
00:05:03,840 --> 00:05:07,480
Don't try to taint it
and make me feel bad about something

76
00:05:07,520 --> 00:05:10,200
that is completely normal.

77
00:05:10,240 --> 00:05:13,240
And what if I don't want to, Jesús?

78
00:05:13,280 --> 00:05:14,800
Are you going to force me again?

79
00:05:16,520 --> 00:05:18,280
Honey, I...
Don't come closer.

80
00:05:18,320 --> 00:05:19,520
Don't come closer.

81
00:05:21,640 --> 00:05:25,040
All I want
is for us to be like before.

82
00:05:27,120 --> 00:05:30,000
But don't you realize
that's impossible?

83
00:05:38,000 --> 00:05:39,880
I'll see you tonight at dinner.

84
00:05:41,720 --> 00:05:43,400
Meanwhile, you rest.

85
00:05:43,440 --> 00:05:46,080
I hope you see everything
differently later.

86
00:05:52,040 --> 00:05:54,880
And do me a favor and remove
that drawing from there,

87
00:05:54,920 --> 00:05:56,960
even if it's out of respect for me.

88
00:06:48,280 --> 00:06:49,680
Come on, let me help you.

89
00:06:50,920 --> 00:06:53,360
-She used to do it in the big house.

90
00:06:53,400 --> 00:06:56,680
-I left Teresa tidying up
the kitchen and came to change

91
00:06:56,720 --> 00:06:59,040
because I got a run
in my stockings.

92
00:06:59,080 --> 00:07:02,240
-She could have told me.
I would have brought her clean clothes.

93
00:07:02,280 --> 00:07:04,240
-You already have enough work
as it is

94
00:07:04,280 --> 00:07:06,840
to be looking after me
on top of everything else.

95
00:07:06,880 --> 00:07:10,520
-She knows perfectly well that
she has me for whatever she needs.

96
00:07:10,560 --> 00:07:11,960
-Gema,

97
00:07:12,000 --> 00:07:13,800
I don't want to be indiscreet,

98
00:07:13,840 --> 00:07:15,560
but this morning I saw

99
00:07:15,600 --> 00:07:19,120
that Luis's bed
was not made.

100
00:07:20,480 --> 00:07:22,920
-Yes, I went back to my bedroom.

101
00:07:23,800 --> 00:07:26,320
-I'm so glad you two
have reconciled.

102
00:07:28,280 --> 00:07:29,400
-Okay.

103
00:07:31,040 --> 00:07:32,600
-You don't seem very enthusiastic.

104
00:07:34,920 --> 00:07:38,640
-It is true that Joaquin has taken
a very important step

105
00:07:38,680 --> 00:07:41,400
to normalize things,
but I don't know.

106
00:07:42,640 --> 00:07:44,000
He is not the same as before.

107
00:07:44,040 --> 00:07:46,120
No...

108
00:07:46,160 --> 00:07:48,440
It's like there's a barrier
between us.

109
00:07:53,560 --> 00:07:55,400
-Give it time.

110
00:07:55,440 --> 00:07:57,560
It's a first step, dear.

111
00:07:57,600 --> 00:08:00,560
-I don't know if he's forcing
himself to do something he doesn't want.

112
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
-He is very hurt.

113
00:08:03,560 --> 00:08:06,040
Joaquin can appear
to be very strong

114
00:08:06,080 --> 00:08:09,120
and be bleeding inside.
-I know.

115
00:08:10,200 --> 00:08:12,000
-He is very sensitive.

116
00:08:12,040 --> 00:08:15,560
More sensitive than his brother,
even if it doesn't seem like it.

117
00:08:15,600 --> 00:08:19,160
But he is also very stubborn
and very proud.

118
00:08:20,040 --> 00:08:22,840
-And what do you recommend I do?
-Me?

119
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Patience and love.

120
00:08:27,200 --> 00:08:28,720
-And if that's not enough?

121
00:08:30,320 --> 00:08:33,160
-He needs to see that there is hope.

122
00:08:33,200 --> 00:08:36,760
And also understand that sometimes
you have to let yourself be helped

123
00:08:36,800 --> 00:08:38,000
and loved.
-Help?

124
00:08:38,040 --> 00:08:40,680
He doesn't even let me
make him coffee.

125
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
What do I do?
-Okay.

126
00:08:43,320 --> 00:08:45,440
That's where you come in to know

127
00:08:45,480 --> 00:08:49,080
when you should listen to him
and when you shouldn't.

128
00:08:52,360 --> 00:08:53,720
Well, I'm going to get changed.

129
00:09:35,840 --> 00:09:39,000
To the train station,
please.

130
00:09:39,040 --> 00:09:40,160
Thank you.

131
00:09:46,520 --> 00:09:47,640
Honey.

132
00:09:48,840 --> 00:09:49,960
Are you feeling well?

133
00:09:51,360 --> 00:09:53,680
You're very pale.
Yes.

134
00:09:53,720 --> 00:09:56,680
Yes, yes. Sorry.
You scared me.

135
00:09:56,720 --> 00:09:57,960
I'm sorry.

136
00:09:58,000 --> 00:10:00,040
I just wanted to give you
a goodbye kiss.

137
00:10:00,080 --> 00:10:02,320
I'm going back to school.
Of course.

138
00:10:02,360 --> 00:10:03,600
Of course. Come.

139
00:10:06,240 --> 00:10:07,840
What's wrong?

140
00:10:07,880 --> 00:10:09,000
You're trembling.

141
00:10:11,320 --> 00:10:15,560
Julia, you know that I love you very
much, don't you?

142
00:10:17,480 --> 00:10:20,400
You are the most important person
in my life.

143
00:10:20,440 --> 00:10:22,240
I love you too.

144
00:10:22,280 --> 00:10:23,720
Come here.

145
00:10:28,240 --> 00:10:30,920
I have to go or I'll be late for
the Science exam.

146
00:10:30,960 --> 00:10:33,800
Of course, of course.
Good luck with everything.

147
00:10:33,840 --> 00:10:35,080
Goodbye.

148
00:11:16,760 --> 00:11:18,240
Hello, daughter.
-Hello.

149
00:11:18,280 --> 00:11:19,760
-I've been told you were looking
for me.

150
00:11:19,800 --> 00:11:22,720
-Yes. I have to explain
the guidelines for the new medication

00:11:22,760 --> 00:11:24,440
that Dr. Borrell gave him.

152
00:11:24,480 --> 00:11:25,640
-Make it quick.

153
00:11:25,680 --> 00:11:28,400
I still have to go to Nicasio's
for fertilizer and plants

154
00:11:28,440 --> 00:11:30,640
for the house's garden.

155
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
-All the way to Olías del Rey?

156
00:11:32,680 --> 00:11:35,000
-Daughter, it's the first time
I'm going on the road.

157
00:11:35,040 --> 00:11:37,200
And if I do it,
it's because I feel very well.

158
00:11:38,560 --> 00:11:39,800
-Father.

159
00:11:39,840 --> 00:11:41,880
Well, let Digna go with you,
at least.

160
00:11:41,920 --> 00:11:43,480
-Come on, please. Don't be a drag.

161
00:11:43,520 --> 00:11:45,680
If I wasn't okay,
I wouldn't go anywhere.

162
00:11:45,720 --> 00:11:48,640
Come on. Take it and that's it.

163
00:11:50,200 --> 00:11:55,600
Hey, now that you mention Digna,
do you find her like always?

164
00:11:57,640 --> 00:11:59,200
-More or less. Why?

165
00:11:59,240 --> 00:12:01,320
-I don't know. This morning I saw

166
00:12:01,360 --> 00:12:03,560
a very rude behavior
with Damián.

167
00:12:03,600 --> 00:12:07,040
She even kicked him out of the
kitchen. -Oh, really?

168
00:12:07,080 --> 00:12:09,760
Well, that means
they didn't end well.

169
00:12:09,800 --> 00:12:13,000
And it's a shame,
because Digna was in love

170
00:12:13,040 --> 00:12:15,120
and willing to marry him.

171
00:12:16,560 --> 00:12:18,440
-They were going to get married?

172
00:12:18,480 --> 00:12:20,080
-Ay.

173
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
I didn't know that.

174
00:12:21,360 --> 00:12:24,280
-I'm finding out right now.

175
00:12:24,320 --> 00:12:26,840
-Well, in that case, it's better
that I don't keep telling her.

176
00:12:26,880 --> 00:12:30,120
-No, daughter. Daughter. (SHUSHES)
Come on, please.

177
00:12:32,280 --> 00:12:36,000
-Well, father, that,
they were semi-engaged.

178
00:12:36,040 --> 00:12:38,400
But in the end Digna broke up
with him.

179
00:12:38,440 --> 00:12:40,520
Come on, she didn't even get to
say "I do".

180
00:12:40,560 --> 00:12:41,720
-You're kidding me.

181
00:12:41,760 --> 00:12:44,120
-But don't tell her
that I told you because Digna

182
00:12:44,160 --> 00:12:46,600
told me with all her trust.
-No. Relax.

183
00:12:46,640 --> 00:12:50,000
-I'm a tomb, but you leave me
very worried

184
00:12:50,040 --> 00:12:52,600
because something very serious
must have happened

185
00:12:52,640 --> 00:12:54,880
for Digna to back down like that.

186
00:12:58,760 --> 00:13:02,120
-And it also bothers you
that she hasn't told you, right?

187
00:13:03,240 --> 00:13:05,160
-Well, yes, I don't understand it.

188
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
Besides, neither of them.

189
00:13:08,640 --> 00:13:10,040
-Yeah.

190
00:13:10,080 --> 00:13:13,800
Oh, father, excuse me,
I have to go attend.

191
00:13:13,840 --> 00:13:15,360
-Come on, see you later.

192
00:13:15,400 --> 00:13:17,160
-See you later.
-See you later.

193
00:13:18,720 --> 00:13:21,360
-Hello. How can I help you?

194
00:13:22,960 --> 00:13:24,400
No.

195
00:13:24,440 --> 00:13:26,760
Admit that you ate
the pie all by yourself.

196
00:13:26,800 --> 00:13:29,960
No. I threw it away.
It was full of ants.

197
00:13:30,000 --> 00:13:32,360
I love seeing how offended you get.

198
00:13:32,400 --> 00:13:34,000
I had a great time.

199
00:13:35,120 --> 00:13:36,400
Are you looking for someone?

200
00:13:36,440 --> 00:13:39,520
No, I was just looking to see if
my father was here, but...

201
00:13:39,560 --> 00:13:43,000
Thank you very much for this
little while. The first of many.

202
00:13:43,040 --> 00:13:46,120
And next time I'll take you to
the Chorro del Mal Fario.

203
00:13:46,160 --> 00:13:48,120
There is a beautiful waterfall.

204
00:13:48,160 --> 00:13:50,080
If you feel like it, of course.

205
00:13:50,120 --> 00:13:51,560
Of course I feel like it.

206
00:13:53,560 --> 00:13:55,520
And it's what I need right now.

207
00:13:55,560 --> 00:13:57,320
To do things together.

208
00:13:57,360 --> 00:14:01,360
Otherwise, I start thinking and...
Yes, it has been difficult days.

209
00:14:02,840 --> 00:14:05,480
But you have to think about what
is to come.

210
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
I'll have to go upstairs to change
before going back to the factory.

211
00:14:09,200 --> 00:14:12,200
Already? So soon? Board of
directors.

212
00:14:12,240 --> 00:14:14,520
Ugh. I don't envy you at all.

213
00:14:14,560 --> 00:14:17,240
Give me, I'm going to leave the
basket in the kitchen.

214
00:14:17,280 --> 00:14:18,560
See you later.

215
00:14:19,960 --> 00:14:21,640
I love you.
And I love you.

216
00:14:38,240 --> 00:14:39,400
Hey.

217
00:14:41,040 --> 00:14:43,080
What are you doing around here?

218
00:14:43,120 --> 00:14:44,800
Are you feeling well?

219
00:14:44,840 --> 00:14:47,000
-My head has been hurting since
this morning.

220
00:14:47,040 --> 00:14:48,400
-Sit down, come on.

221
00:14:49,640 --> 00:14:50,760
Take this.

222
00:14:54,120 --> 00:14:56,000
But you know what never fails?

223
00:14:56,040 --> 00:14:58,160
Not thinking about things so much.

224
00:14:59,600 --> 00:15:00,920
-And what do you want me to do?

225
00:15:02,480 --> 00:15:05,360
I can't stop thinking about my
father's project.

226
00:15:05,400 --> 00:15:08,800
I can't stop making calculations
and speculations.

227
00:15:08,840 --> 00:15:10,840
-I knew you were like this because
of that.

228
00:15:10,880 --> 00:15:13,360
-It's the stroke of luck we needed,
Gema.

229
00:15:13,400 --> 00:15:16,160
And it overwhelms me not being
able to get the financing.

230
00:15:19,640 --> 00:15:21,840
Although I don't know why I'm
thinking about the financing

231
00:15:21,880 --> 00:15:24,600
if we haven't been able to
contact that Peralta

232
00:15:24,640 --> 00:15:27,400
to sell us the land.

233
00:15:27,440 --> 00:15:28,600
-Yeah. Listen, Joaquín.

234
00:15:28,640 --> 00:15:31,800
Would you be very angry if I
told you

235
00:15:31,840 --> 00:15:35,480
that I have already found a way to
contact him?

236
00:15:35,520 --> 00:15:36,880
-No, Gema.
-I've already done it.

237
00:15:36,920 --> 00:15:38,760
I have called his niece Asunci.

238
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
-Your little friend from Madrid.

239
00:15:42,160 --> 00:15:45,320
-The niece of that man of the
lands.

240
00:15:45,360 --> 00:15:46,760
Before you say anything.

241
00:15:46,800 --> 00:15:49,880
She doesn't get along very well
with her uncle over an inheritance

242
00:15:49,920 --> 00:15:52,120
issue, that's why she can't help
us directly.

243
00:15:52,160 --> 00:15:54,560
But she has told me how we can
reach him.

244
00:15:54,600 --> 00:15:55,920
-I shit on...

245
00:15:55,960 --> 00:15:58,360
-That Peralta has the office on
Alfonso VI street,

246
00:15:58,400 --> 00:16:01,520
that I have his address and she
has also told me that he loves

247
00:16:01,560 --> 00:16:04,960
marzipan, so I thought we could
give him a box

248
00:16:05,000 --> 00:16:07,040
of those from San Clemente.

249
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
What do you think?

250
00:16:09,880 --> 00:16:11,320
What's wrong?

251
00:16:11,360 --> 00:16:13,760
-Are you done?
-Yes.

252
00:16:13,800 --> 00:16:16,440
-I told you not to do it.
I told you, didn't I?

253
00:16:16,480 --> 00:16:18,720
-Yes, you told me.
-And you don't care.

254
00:16:20,480 --> 00:16:24,560
-I wanted to take advantage of
the trust I have with her to help.

255
00:16:24,600 --> 00:16:27,440
I don't think it's a big deal either.

256
00:16:27,480 --> 00:16:31,440
-It's just that you always do
what you want without asking.

257
00:16:31,480 --> 00:16:35,080
And this time asking and having
a no for an answer.

258
00:16:35,120 --> 00:16:36,240
God!

259
00:16:39,840 --> 00:16:43,400
You were about to tell me
something important before.

260
00:16:43,440 --> 00:16:45,280
You know you can trust me.

261
00:16:47,440 --> 00:16:48,560
Everything is fine.

262
00:16:49,720 --> 00:16:50,840
Are you sure?

263
00:16:51,520 --> 00:16:54,000
You know that I will always
be grateful for everything

264
00:16:54,040 --> 00:16:55,240
you have done for me.

265
00:16:55,280 --> 00:16:59,760
But now is the time to move
on and not look back.

266
00:17:05,440 --> 00:17:07,880
Father, how are you?

267
00:17:08,360 --> 00:17:09,840
Is everything okay?

268
00:17:09,880 --> 00:17:12,040
Yes. I just got back from
a picnic with my wife.

269
00:17:12,080 --> 00:17:13,520
I was going upstairs to change.

270
00:17:13,560 --> 00:17:15,800
What time are we meeting
for the meeting?

271
00:17:15,840 --> 00:17:17,760
At 5:00 PM. You have plenty of time.

272
00:17:17,800 --> 00:17:19,360
Okay, I'm going upstairs then.

273
00:17:22,400 --> 00:17:23,520
Are you leaving, dear?

274
00:17:25,080 --> 00:17:26,480
Yes, I'm going to...

275
00:17:27,720 --> 00:17:30,640
I'm going to take some flowers
to the cemetery.

276
00:17:30,680 --> 00:17:32,600
Are you going to take the car?

277
00:17:32,640 --> 00:17:36,040
No, I say that because
I see you a little dazed.

278
00:17:36,080 --> 00:17:40,160
It's the pills that Luz prescribed
for me to cope with my mother's death.

279
00:17:40,200 --> 00:17:42,160
They help me a lot, but...

280
00:17:42,200 --> 00:17:43,840
But they make me a little dizzy.

281
00:17:43,880 --> 00:17:46,360
You shouldn't drive in your state.

282
00:17:46,400 --> 00:17:49,480
If you give me a minute, I'll
take you. No, no, it's not necessary.

283
00:17:49,520 --> 00:17:51,520
It's not necessary. I'll go for a walk.

284
00:17:51,560 --> 00:17:53,240
That way I'll get some air.

285
00:17:53,280 --> 00:17:56,800
No offense, but there are things
I prefer to do alone.

286
00:17:56,840 --> 00:18:00,000
Of course, dear. I understand.
Goodbye.

287
00:18:06,920 --> 00:18:09,480
I had the contact and I got
information

288
00:18:09,520 --> 00:18:11,040
that can be very helpful.

289
00:18:11,080 --> 00:18:13,640
And instead of thanking me,
you throw it in my face.

290
00:18:13,680 --> 00:18:16,800
-What do I have to thank you for?
-That you know how to reach him.

291
00:18:16,840 --> 00:18:19,440
You just have to show up at
that office one morning

292
00:18:19,480 --> 00:18:21,440
and approach him.
-What do you want us to do?

293
00:18:21,480 --> 00:18:24,200
That we show up and say
that his niece sends us

294
00:18:24,240 --> 00:18:27,160
with whom he hasn't spoken in a while?
-You don't have to tell him that.

295
00:18:27,200 --> 00:18:30,400
-And we go there with a box
of marzipan like some provincials.

296
00:18:30,440 --> 00:18:33,160
-These high society people love
nothing more

297
00:18:33,200 --> 00:18:36,040
than to be flattered, I know,
I have dealt with them.

298
00:18:36,080 --> 00:18:37,640
-Gema, I'm not going.

299
00:18:38,240 --> 00:18:40,560
-But can you tell me
why are you so stubborn?

300
00:18:40,600 --> 00:18:44,000
-Because I don't want to have
anything to do with your life in Madrid.

301
00:18:47,320 --> 00:18:51,920
It's just, Gema, I'm deeply
offended by the idea that you

302
00:18:51,960 --> 00:18:54,680
would turn to those people.
Those people who saw you on the arm
of another man.

303
00:18:54,720 --> 00:18:56,920
-That's what it's about.
-Of course that's what it's about.

304
00:18:56,960 --> 00:18:58,480
What else could it be?

305
00:18:58,520 --> 00:19:01,080
And you insist on rubbing it
in my face again.

306
00:19:01,120 --> 00:19:04,000
-I'm not rubbing anything in.
I'm just trying to help you.

307
00:19:04,040 --> 00:19:07,560
But you prefer to remain anchored
in a story that's over.

308
00:19:07,600 --> 00:19:10,240
Isn't your father's project
that important to you?

309
00:19:10,280 --> 00:19:13,400
Then go for it. Do it,
even if it's any which way.

310
00:19:13,440 --> 00:19:15,680
What does it matter?
-It does matter, Gema.

311
00:19:15,720 --> 00:19:18,120
It does matter. Anything's not ok.

312
00:19:18,160 --> 00:19:19,840
I don't intend to use information

313
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
that comes from a history
riddled with lies.

314
00:19:23,600 --> 00:19:26,520
But who do you think I am?

315
00:19:26,560 --> 00:19:30,240
I have my pride,
even if it doesn't seem like it.

316
00:19:53,400 --> 00:19:55,840
Did you also order something
from Tasio?

317
00:19:55,880 --> 00:19:57,320
-Yes, I bought him a radio.

318
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
But smaller
than the one Gaspar bought.

319
00:19:59,960 --> 00:20:01,440
I don't have as many resources.

320
00:20:01,480 --> 00:20:04,360
-You'll see the crestfallen look
on your father's face.

321
00:20:04,400 --> 00:20:07,280
-Yeah. I want to give him
all the whims I can

322
00:20:07,320 --> 00:20:09,200
while he's still with us.

323
00:20:09,240 --> 00:20:11,040
-That's right, Fina. You're doing
the right thing.

324
00:20:11,960 --> 00:20:13,880
Besides, your father
deserves it.

325
00:20:13,920 --> 00:20:16,520
And I'm telling you something too.
Your father is going to bury us all.

326
00:20:16,560 --> 00:20:19,360
I don't know what medicine they've
given him, but he's much better.

327
00:20:19,400 --> 00:20:21,880
-The truth is that yes. God hear you.

328
00:20:21,920 --> 00:20:23,960
Oh, and you should buy something
from Tasio,

329
00:20:24,000 --> 00:20:25,600
he has very good prices.

330
00:20:25,640 --> 00:20:27,800
-The thing is, I don't need
anything, Fina.

331
00:20:27,840 --> 00:20:29,400
-What about your mother?

332
00:20:30,320 --> 00:20:33,720
-I haven't spoken to my mother
since she went to Extremadura.

333
00:20:35,680 --> 00:20:37,000
-Well, call her.

334
00:20:37,040 --> 00:20:40,360
And ask her how she is
and smooth things over.

335
00:20:40,400 --> 00:20:42,160
-The thing is, I'd rather not
call her now

336
00:20:42,200 --> 00:20:45,280
because she's going to start
talking to me about the pregnancy,

337
00:20:45,320 --> 00:20:48,920
she's going to overwhelm me
again, she's going to tell me all

338
00:20:48,960 --> 00:20:50,640
her shady dealings with Don Agustin.
-Yeah.
-She gets on my nerves.

339
00:20:50,680 --> 00:20:53,080
Although I'm telling you that
I miss her.

340
00:20:53,120 --> 00:20:54,400
It seems hard to believe.

341
00:20:55,240 --> 00:20:57,560
-Well, you'll call her
when you feel like it.

342
00:20:59,520 --> 00:21:01,480
-Hey.

343
00:21:01,520 --> 00:21:04,440
Do you think
Tasio will have hair dryers?

344
00:21:04,480 --> 00:21:07,280
-For sure. And if not,
he'll get one for you in a minute.

345
00:21:07,320 --> 00:21:09,640
-Maybe I'll order one
when I see him.

346
00:21:09,680 --> 00:21:13,840
-Of course. Tasio must be making
a good little capital.

347
00:21:13,880 --> 00:21:17,720
Well, better.
That way your son won't lack for anything.

348
00:21:17,760 --> 00:21:20,960
-Let's see if he stretches and gives
me some rompers for the boy,

349
00:21:21,000 --> 00:21:22,200
because it's about time.

350
00:21:22,240 --> 00:21:24,960
-Woman, there's still time
for that.

351
00:21:25,000 --> 00:21:27,800
-Not so much left, Fina,
and less and less.

352
00:21:27,840 --> 00:21:30,800
-What's less left for?
Ah, for the summer holidays.

353
00:21:30,840 --> 00:21:33,520
Yes, I'm looking forward to taking
a few days off.

354
00:21:33,560 --> 00:21:36,560
-Well, this year you're sure
to have a good vacation.

355
00:21:36,600 --> 00:21:38,800
-To the village to see my mother
and thank you.

356
00:21:38,840 --> 00:21:39,960
-Come on, woman.

357
00:21:40,000 --> 00:21:42,760
Surely with what Tasio is earning
in the business,

358
00:21:42,800 --> 00:21:45,800
he will take you to the beach at least.
-What business?

359
00:21:45,840 --> 00:21:48,960
-The appliance business,
woman.

360
00:21:52,000 --> 00:21:54,200
-Carmen,
Tasio wanted to tell you himself

361
00:21:54,240 --> 00:21:57,720
because he wanted to surprise you.
-No, he has surprised me.

362
00:21:57,760 --> 00:21:59,560
He has given it to me, and good.

363
00:22:07,600 --> 00:22:08,800
(Door)

364
00:22:08,840 --> 00:22:10,000
Come in.

365
00:22:11,920 --> 00:22:13,680
-Luis.
-What's up, Jaime?

366
00:22:13,720 --> 00:22:14,920
-Come in, come in.

367
00:22:14,960 --> 00:22:17,440
Luz has gone out to do
some home visits

368
00:22:17,480 --> 00:22:18,840
and won't be back until the afternoon.

369
00:22:18,880 --> 00:22:21,440
If you want to come back later
so she can see you.

370
00:22:21,480 --> 00:22:22,880
-No, it's not necessary.

371
00:22:22,920 --> 00:22:25,200
It's just that...
-Tell me how I can help you.

372
00:22:25,240 --> 00:22:27,640
-My stomach has been
churning all the time.

373
00:22:27,680 --> 00:22:29,960
I feel like vomiting.
Something's coming up.

374
00:22:30,000 --> 00:22:33,120
-Unbutton a little and come with me
to the stretcher. I'm going to examine you.

375
00:22:33,160 --> 00:22:34,360
-Very well.

376
00:22:34,400 --> 00:22:36,640
-The shirt too if you don't mind.
-Yes.

377
00:22:36,680 --> 00:22:38,760
-Have you eaten anything strong?

378
00:22:39,480 --> 00:22:41,680
-My mother's stew.

379
00:22:41,720 --> 00:22:44,600
But come on, Joaquín has tried it
and he's perfectly fine.

380
00:22:44,640 --> 00:22:46,680
-It's a pretty indigestible meal.

381
00:22:46,720 --> 00:22:48,200
Not to mention the gas.

382
00:22:48,240 --> 00:22:50,800
-I've eaten it hundreds of times
and I've never felt

383
00:22:50,840 --> 00:22:52,560
the way I'm feeling now.

384
00:22:52,600 --> 00:22:54,360
-I don't feel anything strange.

385
00:22:54,400 --> 00:22:55,680
-No.

386
00:22:55,720 --> 00:22:59,200
Thank goodness. I hope I don't get sick
because I have an important meeting

387
00:22:59,240 --> 00:23:01,640
and I can't miss it.
-Is that meeting very important?

388
00:23:01,680 --> 00:23:04,800
-Company meetings
always are.

389
00:23:04,840 --> 00:23:06,440
All that is beyond me.

390
00:23:06,480 --> 00:23:09,800
I'm more of a laboratory person
than a desk person.

391
00:23:09,840 --> 00:23:11,080
-You can get dressed now.

392
00:23:11,120 --> 00:23:15,000
I would venture to say that it's nerves
that have gripped your stomach.

393
00:23:15,040 --> 00:23:16,720
-Nerves?
-Yes.

394
00:23:16,760 --> 00:23:20,200
In stressful situations,
nerves, it produces acidity.

395
00:23:20,240 --> 00:23:22,120
Which is what you notice rising.

396
00:23:22,160 --> 00:23:24,960
I'm going to prescribe you an antacid

397
00:23:25,000 --> 00:23:28,160
and, although in these cases, the best

398
00:23:28,200 --> 00:23:31,920
thing is to take things easy.

399
00:23:33,640 --> 00:23:35,480
-Very well. Thank you very much.

400
00:23:35,520 --> 00:23:38,680
-I need you to take one now

401
00:23:40,240 --> 00:23:45,280
and another tonight with an infusion.
-Very well.

402
00:23:45,320 --> 00:23:46,560
I'll do that.

403
00:23:47,800 --> 00:23:50,360
-What a surprise to see you here, Luis.

404
00:23:50,400 --> 00:23:52,720
Are you okay?
-Yes, yes, yes. All good.

405
00:23:52,760 --> 00:23:56,120
It seems to be a stomach ache
without importance.

406
00:23:56,160 --> 00:23:58,360
-I have prepared a prescription for you.
-Sure.

407
00:24:00,960 --> 00:24:03,000
Here you go. Get well soon.

408
00:24:03,040 --> 00:24:06,640
-Well, thank you very much to both
of you. I hope it's not for a long time.

409
00:24:12,080 --> 00:24:15,720
-Has it happened to you again?
-I don't see anything, Luz.

410
00:24:15,760 --> 00:24:18,840
Do you think she realized?
-No, she would have said it.

411
00:24:18,880 --> 00:24:22,240
-I can't stop shaking.
-Let's go to the apartment.

412
00:24:22,280 --> 00:24:25,200
There you can rest
without anyone bothering you.

413
00:24:25,240 --> 00:24:26,640
Lean on me.

414
00:24:35,720 --> 00:24:37,360
(Door)

415
00:24:37,400 --> 00:24:38,600
Yes.

416
00:24:38,640 --> 00:24:39,840
Come in.

417
00:24:39,880 --> 00:24:41,960
Man, Isidro.

418
00:24:43,400 --> 00:24:44,680
You look good.

419
00:24:44,720 --> 00:24:46,360
I'd say you've even got some color.

420
00:24:46,400 --> 00:24:50,200
Yes, I went to Olías with the van
for fertilizer and plants and I got

421
00:24:50,240 --> 00:24:51,600
all the sun on my face on the way there.

422
00:24:51,640 --> 00:24:54,360
And between that and the fact that
I've been planting flowers for a while...

423
00:24:54,400 --> 00:24:57,320
I'm glad to see you have the strength
to work in the garden.

424
00:24:57,360 --> 00:24:59,760
Yes, the truth is
that I feel quite well.

425
00:24:59,800 --> 00:25:02,240
And all thanks to your generosity.

426
00:25:02,280 --> 00:25:04,560
You don't have to thank me
again, Isidro.

427
00:25:04,600 --> 00:25:06,440
You are my friend.

428
00:25:06,480 --> 00:25:08,360
And as a friend, I have come to see you.

429
00:25:11,240 --> 00:25:12,360
Sit down.

430
00:25:14,800 --> 00:25:18,160
And tell me what's going on.

431
00:25:18,840 --> 00:25:19,960
You see...

432
00:25:21,360 --> 00:25:24,800
I am quite surprised
by what I saw this morning

433
00:25:24,840 --> 00:25:26,120
in the kitchen with Digna.

434
00:25:26,160 --> 00:25:27,760
Yeah.
Good.

435
00:25:27,800 --> 00:25:29,960
They both looked so surly.

436
00:25:30,000 --> 00:25:31,520
More like Digna with you.

437
00:25:35,040 --> 00:25:36,800
What do you know?

438
00:25:36,840 --> 00:25:41,120
Well, I know that you proposed
marriage to her and that, shortly after,

439
00:25:41,160 --> 00:25:42,720
she rejected you.

440
00:25:44,520 --> 00:25:47,400
Did she tell you that?
No, no, my daughter told me.

441
00:25:47,440 --> 00:25:51,240
It seems that Digna confided
what was happening,

442
00:25:51,280 --> 00:25:54,240
but come on,
without going into much detail.

443
00:25:54,280 --> 00:25:57,320
I would have liked to have informed
you of my intentions,

444
00:25:57,360 --> 00:25:58,680
but I didn't have time.

445
00:25:58,720 --> 00:26:01,120
My decision was as quick
as her rejection.

446
00:26:01,160 --> 00:26:04,160
No, I'm not blaming you for anything,
for God's sake.

447
00:26:04,200 --> 00:26:06,920
But the truth is that I was surprised
to learn

448
00:26:06,960 --> 00:26:09,360
that Digna had rejected you.

449
00:26:09,400 --> 00:26:12,040
She feels something for you, Damián.

450
00:26:12,600 --> 00:26:16,160
I don't know, maybe she told you
something she shouldn't have.

451
00:26:22,480 --> 00:26:25,800
You're always encouraging me
to do it.

452
00:26:25,840 --> 00:26:28,560
And always with the best intention.

453
00:26:28,600 --> 00:26:33,280
But sometimes a poorly told or
misunderstood secret

454
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
or told at the wrong time hurts.

455
00:26:35,960 --> 00:26:37,360
Well, it wasn't any of that.

456
00:26:37,400 --> 00:26:40,480
Digna was simply overcome by fear
of the reactions

457
00:26:40,520 --> 00:26:44,440
that a piece of news like our union
in the family could provoke.

458
00:26:44,480 --> 00:26:46,920
Digna doesn't seem to be one of
the women who back down.

459
00:26:46,960 --> 00:26:48,320
But come on, I don't know much

460
00:26:48,360 --> 00:26:50,840
because she hasn't wanted to share
much more with me.

461
00:26:50,880 --> 00:26:54,000
One of us should have told you
something and we didn't.

462
00:26:54,040 --> 00:26:57,840
And I understand that you're upset,
even if you hide it.

463
00:26:57,880 --> 00:27:00,760
Yes, I'm a little upset.

464
00:27:00,800 --> 00:27:02,840
I'm not going to lie to you.

465
00:27:02,880 --> 00:27:06,600
But well, all I need is to know
that you are well.

466
00:27:08,840 --> 00:27:10,720
I am, Isidro, I am.

467
00:27:10,760 --> 00:27:14,240
You know you can count on me for
whatever you need, right?

468
00:27:15,360 --> 00:27:17,440
Good. And I wish with all my heart

469
00:27:17,480 --> 00:27:20,960
that things get back to normal
between the two of you.

470
00:27:21,000 --> 00:27:22,960
They will be again.

471
00:27:23,000 --> 00:27:24,880
After all, we're family.

472
00:27:26,680 --> 00:27:27,800
Very well.

473
00:28:41,120 --> 00:28:44,040
Excuse me, do you mind if we start
the meeting?

474
00:28:44,080 --> 00:28:46,000
Of course. Sit down, please.

475
00:28:55,920 --> 00:28:57,040
Isabel, please.

476
00:28:58,560 --> 00:28:59,720
Thank you.

477
00:28:59,760 --> 00:29:02,880
Isabel is giving you a document
in which my proposal for the new

478
00:29:02,920 --> 00:29:05,800
expansion policy is developed.

479
00:29:09,600 --> 00:29:10,880
Thank you.

480
00:29:10,920 --> 00:29:12,440
One moment.

481
00:29:12,480 --> 00:29:15,080
Here it says North America.

482
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Where does it say North America?
On page 3.

483
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
Madam, are you alright?

484
00:29:38,000 --> 00:29:39,520
Agent.

485
00:29:39,560 --> 00:29:41,400
We're doing a check on the roads.

486
00:29:41,440 --> 00:29:43,000
We're looking for a con artist.

487
00:29:43,040 --> 00:29:44,960
Carlangas, the Portuguese.

488
00:29:45,000 --> 00:29:49,120
Have you come across a van with
foreign license plates?

489
00:29:51,200 --> 00:29:52,480
I don't think so.

490
00:29:54,960 --> 00:29:57,240
Get out of the vehicle, if you
would do me the favor.

491
00:30:00,920 --> 00:30:04,800
Madam,
I repeat, get out of the vehicle.

492
00:30:06,760 --> 00:30:08,720
Let me get away, please.

493
00:30:08,760 --> 00:30:11,720
I'm in danger.
Why? Has something happened?

494
00:30:13,040 --> 00:30:14,800
I had to flee from my house.

495
00:30:16,160 --> 00:30:17,520
Tell me why.

496
00:30:23,200 --> 00:30:24,320
My husband.

497
00:30:25,360 --> 00:30:27,480
My husband's name is
Jesús de la Reina.

498
00:30:27,520 --> 00:30:29,080
From Perfumerías De la Reina?

499
00:30:32,480 --> 00:30:34,720
Madam,
madam, you have nothing to fear.

500
00:30:34,760 --> 00:30:38,240
We are the authority. Tell me.
We can surely help you.

501
00:30:43,440 --> 00:30:45,120
My husband is a murderer.

502
00:30:46,680 --> 00:30:49,280
He killed his first wife, Clotilde.

503
00:30:49,320 --> 00:30:51,000
And also his cousin Valentín

504
00:30:51,040 --> 00:30:54,200
because he discovered that they
were lovers

505
00:30:54,240 --> 00:30:55,760
and that they were going to run
away together.

506
00:30:56,920 --> 00:31:00,320
But what she says is very serious.

507
00:31:00,360 --> 00:31:03,400
I know, I know, I know.
But he confessed it to me.

508
00:31:04,640 --> 00:31:06,640
And he also did this to me. Look.

509
00:31:08,360 --> 00:31:10,200
Look.
Madam, cover yourself, please.

510
00:31:12,680 --> 00:31:14,800
From what I see,
you are not feeling well.

511
00:31:14,840 --> 00:31:17,360
The most convenient thing will be
to accompany you to your house

512
00:31:17,400 --> 00:31:19,680
and clarify all this with your
husband. No, no, no...

513
00:31:19,720 --> 00:31:21,280
You can't do this to me, please.

514
00:31:21,320 --> 00:31:23,160
Calm down. Calm down.
I don't want to calm down.

515
00:31:23,200 --> 00:31:26,720
You have to help me, please.
Please, I beg you. Please.

516
00:31:28,920 --> 00:31:30,480
Okay, okay.

517
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
We are going to take her to the
police station

518
00:31:32,080 --> 00:31:34,640
so that you can file that
complaint, if that's what you want.

519
00:31:35,680 --> 00:31:37,280
But it is better that you don't
drive.

520
00:31:37,320 --> 00:31:39,480
Does that seem good to you?
Yes.

521
00:31:39,520 --> 00:31:40,840
Yes, it seems good to me.

522
00:31:44,320 --> 00:31:46,080
Come with us.

523
00:31:46,120 --> 00:31:47,480
The car is over there.

524
00:31:59,520 --> 00:32:00,720
Come in.

525
00:32:07,880 --> 00:32:09,960
And could you tell us
how we are going to do it?

526
00:32:10,000 --> 00:32:14,080
Because we don't have the
infrastructure to set up a

527
00:32:14,120 --> 00:32:16,440
delegation there.
It wouldn't be exactly like that.

528
00:32:16,480 --> 00:32:17,640
Get to the point, please.

529
00:32:18,840 --> 00:32:22,120
Yes. After studying the evolution
of the volume of orders,

530
00:32:22,160 --> 00:32:24,520
it has caught my attention
that in recent years

531
00:32:24,560 --> 00:32:26,560
they have increased
considerably

532
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
those of the province of Cádiz.

533
00:32:28,040 --> 00:32:30,240
Maybe it's because of the climate.

534
00:32:30,280 --> 00:32:35,440
With the heat, more hygiene
products are required and...

535
00:32:35,480 --> 00:32:39,000
Yes, it could be.
It could be, but it's not.

536
00:32:39,040 --> 00:32:42,600
The pull is determined by the
Rota naval base.

537
00:32:42,640 --> 00:32:45,240
Explain yourself.
Isabel, please.

538
00:32:45,280 --> 00:32:48,320
De la Reina products are having
a very good reception

539
00:32:48,360 --> 00:32:51,000
among the Americans who live there.

540
00:32:51,040 --> 00:32:53,680
They buy them in bulk
in the town's shops.

541
00:32:53,720 --> 00:32:56,320
So the idea would be to open a
store near the base

542
00:32:56,360 --> 00:32:59,480
or even inside the base itself,
as long as we agree

543
00:32:59,520 --> 00:33:01,440
with the American Government.

544
00:33:01,480 --> 00:33:04,400
And seeing the success among
the Americans,

545
00:33:04,440 --> 00:33:07,080
we could consider in the
medium term

546
00:33:07,120 --> 00:33:09,800
exporting our products there.

547
00:33:09,840 --> 00:33:13,280
You can see the profit forecast
that has been calculated.

548
00:33:17,760 --> 00:33:19,120
Amazing.

549
00:33:19,840 --> 00:33:22,880
Do I start negotiations then?

550
00:33:22,920 --> 00:33:24,800
It looks very good.

551
00:33:24,840 --> 00:33:30,040
But first we'll have to study
all this documentation.

552
00:33:30,080 --> 00:33:33,240
And see what decision
we can make about it.

553
00:33:33,280 --> 00:33:35,080
Yes, Jesus, give us time,

554
00:33:35,120 --> 00:33:38,600
we're not talking about expanding
beyond Albacete.

555
00:33:38,640 --> 00:33:40,120
This is crossing the pond.

556
00:33:43,040 --> 00:33:45,280
And you? You're very quiet.

557
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
I guess it's because you don't see
too much problem with my proposal.

558
00:33:48,320 --> 00:33:51,800
A priori, it's ambitious.
I like that.

559
00:33:51,840 --> 00:33:53,760
But I agree with them.

560
00:33:53,800 --> 00:33:56,480
It's a decision
that shouldn't be taken lightly.

561
00:33:56,520 --> 00:34:00,120
First we should take into account
all the variables,

562
00:34:00,160 --> 00:34:04,120
including all the variables
that are not in this report,

563
00:34:04,160 --> 00:34:06,840
which, by the way,
is somewhat superficial.

564
00:34:06,880 --> 00:34:09,160
That a village store works

565
00:34:10,600 --> 00:34:12,000
and extrapolate that success

566
00:34:12,040 --> 00:34:14,640
to make it work
in half a continent

567
00:34:14,680 --> 00:34:18,200
is a somewhat simple
and adventurous idea,

568
00:34:18,240 --> 00:34:21,600
although it's worth studying.
It's interesting.

569
00:34:21,640 --> 00:34:23,520
Thank you for the effort, Isabel.

570
00:34:25,240 --> 00:34:28,200
Very well, then take the time
you need, but in the end

571
00:34:28,240 --> 00:34:32,560
you'll come to the same conclusion.
It's a great business.

572
00:34:32,600 --> 00:34:33,760
The meeting is over.

573
00:34:42,720 --> 00:34:45,480
Now I understand
why you didn't want to have that

574
00:34:45,520 --> 00:34:46,800
coffee with me this morning.

575
00:34:46,840 --> 00:34:51,320
Preparing such an ambitious project
with my brother takes time.

576
00:34:51,360 --> 00:34:53,840
-Thank you, Doña Marta.

577
00:34:56,640 --> 00:34:58,800
Did you really think
I wasn't going to find out?

578
00:34:58,840 --> 00:35:01,640
You've even sold a radio
to one of my best friends.

579
00:35:01,680 --> 00:35:04,320
-Really, I'm telling you
it's a fabulous business

580
00:35:04,360 --> 00:35:06,600
that will bring us
a lot of benefits.

581
00:35:06,640 --> 00:35:09,160
And I think it's time to make
a little nest egg

582
00:35:09,200 --> 00:35:11,200
so we don't live so tight, woman.

583
00:35:11,240 --> 00:35:13,240
-And my opinion, what? Doesn't it
count?

584
00:35:13,280 --> 00:35:14,840
-Of course it counts, Carmen.

585
00:35:14,880 --> 00:35:18,040
The only thing is, well, analyzing
the matter a little, common sense

586
00:35:18,080 --> 00:35:20,600
told me something else.
-That you ignored it.

587
00:35:20,640 --> 00:35:23,280
-I've been thinking about you and me
and our future.

588
00:35:23,320 --> 00:35:25,960
What I've invested
can be multiplied by 3 and by 4

589
00:35:26,000 --> 00:35:27,840
if I get started.
Don't be so stubborn.

590
00:35:27,880 --> 00:35:30,560
-Where did you get the money
you invested?

591
00:35:31,840 --> 00:35:35,160
Tasio, don't tell me
you've emptied

592
00:35:35,200 --> 00:35:37,400
our account again.
-Yes.

593
00:35:37,440 --> 00:35:38,640
-Oh my God!

594
00:35:38,680 --> 00:35:40,800
-But I needed
a lot more money.

595
00:35:40,840 --> 00:35:43,120
-How much more money?

596
00:35:43,160 --> 00:35:44,400
How much money, Tasio?

597
00:35:45,680 --> 00:35:47,160
-20,000 pesetas.
-20,000?

598
00:35:47,200 --> 00:35:50,040
If in the account we had
little more than 10,000 pesetas.

599
00:35:50,080 --> 00:35:51,800
Where did you get the rest?

600
00:35:51,840 --> 00:35:55,040
-Look, my colleagues
have been advancing me money

601
00:35:55,080 --> 00:35:57,480
and my father gave me a loan.
-Don Damián?

602
00:35:57,520 --> 00:35:59,160
-Yes, but don't worry.

603
00:35:59,200 --> 00:36:01,720
As soon as I get the rest
of the appliances

604
00:36:01,760 --> 00:36:03,280
I will recover the missing money.

605
00:36:03,320 --> 00:36:07,240
-Tasio, for how smart you are
for other things, really.

606
00:36:07,280 --> 00:36:09,800
Doesn't this whole thing
smell weird to you?

607
00:36:09,840 --> 00:36:13,480
If it were that easy to make money,
everyone would do the same.

608
00:36:13,520 --> 00:36:15,840
And that Iñigo doesn't
give me good vibes.

609
00:36:15,880 --> 00:36:18,880
-Don't you worry,
Iñigo is trustworthy. Trust me.

610
00:36:18,920 --> 00:36:21,920
-You better be right, because a lot
of people are involved, Tasio.

611
00:36:21,960 --> 00:36:24,640
Friends, colleagues, the boss.
-Yes, yes, I know.

612
00:36:24,680 --> 00:36:27,320
-And if this doesn't go well,
you're going to be the one to face

613
00:36:27,360 --> 00:36:29,600
and you're the one who's going to
have to answer for it.

614
00:36:29,640 --> 00:36:31,480
-But everything is going to be fine.

615
00:36:31,520 --> 00:36:32,640
Trust me.

616
00:36:33,840 --> 00:36:35,080
-I hope I'm wrong.

617
00:36:42,400 --> 00:36:43,520
(Door)

618
00:36:49,000 --> 00:36:50,120
Come in.

619
00:36:52,800 --> 00:36:55,200
-Luz.
-Marta.

620
00:36:55,240 --> 00:36:57,200
-I came to see if Jaime was done

621
00:36:57,240 --> 00:36:59,360
and if he wanted to come home
with me.

622
00:36:59,400 --> 00:37:01,040
-He's not here.
-Oh.

623
00:37:01,080 --> 00:37:03,480
-A home visit

624
00:37:03,520 --> 00:37:08,240
and given the time, I doubt
he'll be around here anymore.

625
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
-Well, I'll wait for him at home.

626
00:37:10,320 --> 00:37:11,920
-That'll be for the best. Yes.

627
00:37:14,280 --> 00:37:18,520
-Can I talk to you about something
for a moment? -Sure.

628
00:37:18,560 --> 00:37:19,680
About what?

629
00:37:20,800 --> 00:37:22,000
-About him.

630
00:37:23,160 --> 00:37:25,640
-And wouldn't you rather
we talk about it better...?

631
00:37:25,680 --> 00:37:29,080
-It'll only be a moment.
In fact, I don't know how...

632
00:37:29,120 --> 00:37:31,640
How to address the issue,
so I'll be direct.

633
00:37:34,640 --> 00:37:37,320
Luz,
I'm still extremely worried about him.

634
00:37:37,360 --> 00:37:41,200
I know you told me you saw him
tired because you had a lot of volume

635
00:37:41,240 --> 00:37:44,480
of work in the dispensary,
but I think there's something more.

636
00:37:44,520 --> 00:37:47,320
Something he doesn't want to share
with me.

637
00:37:47,360 --> 00:37:50,440
-And why do you say that?

638
00:37:51,960 --> 00:37:53,320
-It's been many years together.

639
00:37:57,400 --> 00:37:59,160
And I know him.

640
00:37:59,200 --> 00:38:01,320
I've never seen him so taciturn.

641
00:38:01,360 --> 00:38:03,760
And it's like something inside
is tormenting him.

642
00:38:07,480 --> 00:38:09,480
Are you surprised by what I'm saying?

643
00:38:09,520 --> 00:38:11,360
If you spend so many hours with him,

644
00:38:11,400 --> 00:38:14,000
you must have noticed the same
thing I've noticed.

645
00:38:14,040 --> 00:38:17,960
-Yes, the truth is
that he's a little more down.

646
00:38:18,000 --> 00:38:19,240
-And why?

647
00:38:19,280 --> 00:38:22,080
-Why do you think
I need to know?

648
00:38:22,120 --> 00:38:25,200
-Well, as far as I know,
you have a relationship.

649
00:38:25,240 --> 00:38:28,080
It would be normal
if he had told you something.

650
00:38:32,680 --> 00:38:36,320
I sense that your silence means
it's something between you.

651
00:38:36,360 --> 00:38:40,400
And excuse me. The last thing I
would want is to interfere, but...

652
00:38:40,440 --> 00:38:42,360
-No.

653
00:38:44,240 --> 00:38:45,960
We're fine.

654
00:38:47,720 --> 00:38:49,280
-So...

655
00:38:49,320 --> 00:38:50,920
So, what's wrong with him?

656
00:38:50,960 --> 00:38:54,160
You see, I love him too much to see
that something is happening to him

657
00:38:54,200 --> 00:38:55,960
and look the other way.

658
00:39:02,000 --> 00:39:04,240
-He's the one who should tell you,
Marta.

659
00:39:06,520 --> 00:39:09,160
Only Jaime can answer some
questions.

660
00:39:14,400 --> 00:39:15,600
-I understand.

661
00:39:19,760 --> 00:39:21,400
Thank you for being so honest.

662
00:39:28,000 --> 00:39:30,400
Okay, fine. Yes, yes, of course.
Of course I understand.

663
00:39:30,440 --> 00:39:32,960
Thank you very much for the
information. Thank you very much.

664
00:39:33,000 --> 00:39:35,240
Very well. You're welcome. Goodbye.

665
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
-What's wrong, Joaquin, problems?

666
00:39:39,280 --> 00:39:41,640
-Politicians who have no idea
about anything.

667
00:39:41,680 --> 00:39:44,360
Do you think they're going to close
the Puente de la Degollada

668
00:39:44,400 --> 00:39:45,840
for almost the entire afternoon?

669
00:39:45,880 --> 00:39:47,760
-And where are the trucks going to
go?

670
00:39:47,800 --> 00:39:50,600
-I don't know. We'll have to move
up the route schedules

671
00:39:50,640 --> 00:39:52,760
so that the orders are not
affected.

672
00:39:52,800 --> 00:39:54,400
Do me a favor and take care of it.

673
00:39:54,440 --> 00:39:56,400
And if Iñigo isn't here in five
minutes,

674
00:39:56,440 --> 00:39:58,240
-I'll kick him out.

675
00:39:58,280 --> 00:40:00,320
Come on, Joaquin, don't be like
that with him.

676
00:40:00,360 --> 00:40:02,640
He's probably just having a
cigarette...

677
00:40:02,680 --> 00:40:04,640
-A cigarette on the loading dock?

678
00:40:04,680 --> 00:40:06,920
He hasn't set foot in the factory
all morning.

679
00:40:24,840 --> 00:40:26,720
Why did you say that to her?
-Jaime.

680
00:40:26,760 --> 00:40:30,720
-Luz, now she's sure that
something is wrong with me

681
00:40:30,760 --> 00:40:33,720
and knowing her, she won't stop
until she finds out what it is.

682
00:40:33,760 --> 00:40:34,960
-She's not going to stop.

683
00:40:35,000 --> 00:40:37,400
-I don't want her to find out that
I'm dying.

684
00:40:37,440 --> 00:40:39,960
How hard is that to understand?
-You have to tell her.

685
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Give her the opportunity to say
goodbye to you, to be with you.

686
00:40:43,040 --> 00:40:44,760
-I don't want any more company.

687
00:40:44,800 --> 00:40:47,920
The only company I need is yours.
Nothing more.

688
00:40:47,960 --> 00:40:49,240
-And what about me?

689
00:40:49,280 --> 00:40:51,920
Have you stopped to think about
what I need?

690
00:40:53,560 --> 00:40:56,760
-I don't understand you.
-I can't take it anymore, Jaime.

691
00:40:57,400 --> 00:40:58,840
This weighs too much.

692
00:41:00,120 --> 00:41:03,000
I need help too, relief.

693
00:41:16,320 --> 00:41:17,600
Comendador Bar.

694
00:41:17,640 --> 00:41:19,920
Hello, good. Is Iñigo Prieto around?

695
00:41:19,960 --> 00:41:21,440
What do you mean he's gone?

696
00:41:21,480 --> 00:41:22,960
How long ago?

697
00:41:23,000 --> 00:41:24,240
Well, when he gets back,

698
00:41:24,280 --> 00:41:26,280
tell him Tasio wants to see him.
Please.

699
00:41:28,080 --> 00:41:29,200
How?

700
00:41:30,280 --> 00:41:31,960
What do you mean he left with
luggage?

701
00:41:32,000 --> 00:41:33,840
But did he say where he was going
or anything?

702
00:41:33,880 --> 00:41:35,680
Well, anyway. When he comes back,

703
00:41:35,720 --> 00:41:37,480
tell him what I've said,
please.

704
00:41:37,520 --> 00:41:38,640
Thank you.

705
00:41:40,520 --> 00:41:41,640
-Do you know anything about him?

706
00:41:43,280 --> 00:41:45,680
-That he was at the bar,
but a few hours ago

707
00:41:45,720 --> 00:41:48,960
he left and was carrying luggage.
-With luggage?

708
00:41:49,000 --> 00:41:51,760
I'd rather say he's gone
with some young lady.

709
00:41:51,800 --> 00:41:54,320
He likes skirts more
than a fool likes a pencil.

710
00:41:57,640 --> 00:41:59,480
-Tasio, Carmen has found out.

711
00:41:59,520 --> 00:42:02,080
I'm sorry, she caught us talking
and I couldn't...

712
00:42:02,120 --> 00:42:04,320
-It's okay, everything's fine,
really.

713
00:42:04,360 --> 00:42:06,400
-Okay.
Here I bring you the 500 pesetas.

714
00:42:06,440 --> 00:42:08,480
Do you think
you can have the radio today?

715
00:42:08,520 --> 00:42:11,680
Because I'm meeting my father
for dinner and I'd like to give it

716
00:42:11,720 --> 00:42:14,480
-I know Iñigo is in charge
of the deadlines, so I don't know.

717
00:42:14,520 --> 00:42:16,480
Until I see it,
I can't comment.

718
00:42:16,520 --> 00:42:18,880
-I think Iñigo is gone.
-What?

719
00:42:18,920 --> 00:42:22,880
-I'm telling you, because I saw him
crossing the square with a pack.

720
00:42:22,920 --> 00:42:24,040
-It can't be.

721
00:42:25,560 --> 00:42:26,680
Tasio!

722
00:42:29,280 --> 00:42:30,480
Really, this boy...

723
00:42:31,880 --> 00:42:33,000
-Iñigo.

724
00:42:41,480 --> 00:42:43,160
I can't believe it.

725
00:42:45,920 --> 00:42:47,440
I shit...

726
00:42:47,480 --> 00:42:49,200
I shit on his fucking mother!

727
00:42:57,680 --> 00:43:00,760
Did you bring hunger from the factory?
You've repeated twice.

728
00:43:00,800 --> 00:43:02,280
Do you want more?
-No, no, no, no.

729
00:43:02,320 --> 00:43:05,040
It's just that we had a problem
at the last minute and...

730
00:43:05,080 --> 00:43:07,760
And I couldn't escape
to snack on anything in the afternoon.

731
00:43:07,800 --> 00:43:08,920
-I'm going for the fruit.

732
00:43:12,760 --> 00:43:14,080
-Son.
-Yes.

733
00:43:14,120 --> 00:43:17,640
I told him to come
so we could talk.

734
00:43:17,680 --> 00:43:19,800
-How are you, Mother?
-Hello.

735
00:43:19,840 --> 00:43:21,480
But why didn't you let me know?

736
00:43:21,520 --> 00:43:24,640
I would have put more peas
and we would have waited for you

737
00:43:24,680 --> 00:43:27,640
-Well, there will be something left
for a poor hungry man.

738
00:43:27,680 --> 00:43:29,160
-There's plenty left over, Luis.

739
00:43:29,200 --> 00:43:32,200
-Very good. Don't worry, Gema,
I'm going to get a plate

740
00:43:32,240 --> 00:43:33,360
and the cutlery.

741
00:43:35,080 --> 00:43:37,080
-Any news about the spa?

742
00:43:38,800 --> 00:43:43,440
-Well, we know that the land
belongs to a certain Ricardo Peralta,

743
00:43:43,480 --> 00:43:46,760
but it has been impossible for us
to communicate with him.

744
00:43:46,800 --> 00:43:48,360
-Why is that?

745
00:43:48,400 --> 00:43:51,000
-His secretary
is very well trained

746
00:43:51,040 --> 00:43:54,880
and she only gives us excuses
for not being able to access him.

747
00:43:54,920 --> 00:43:58,320
-Well, son, she's a secretary.
She's following orders.

748
00:43:58,360 --> 00:43:59,520
-That goes without saying.

749
00:43:59,560 --> 00:44:01,600
But if we had some way

750
00:44:01,640 --> 00:44:04,520
to be able to talk,
even if it was with him for a minute.

751
00:44:04,560 --> 00:44:08,240
I'm sure I can convince him
to sell us that land.

752
00:44:08,280 --> 00:44:11,960
-Isn't there any way to contact
that man?

753
00:44:12,000 --> 00:44:16,720
-Well, Gema knows his nephew.

754
00:44:17,720 --> 00:44:19,120
Really?

755
00:44:19,160 --> 00:44:20,920
-Oh, that's very good.

756
00:44:20,960 --> 00:44:22,440
-No, no, no, it is not.

757
00:44:22,480 --> 00:44:26,000
Because apparently she is
fighting with her uncle.

758
00:44:26,040 --> 00:44:29,360
So that door
is closed tight.

759
00:44:29,400 --> 00:44:31,280
-A shame.
-A shame, yes.

760
00:44:34,440 --> 00:44:39,400
-Anyway, I will take advantage of
my sleepless nights in the room

761
00:44:39,440 --> 00:44:43,560
to see if I can think of a way to
approach Mr. Peralta.

762
00:44:44,920 --> 00:44:47,400
-What's wrong? Can't you sleep well?
-No.

763
00:44:47,440 --> 00:44:50,160
My roommate
snores like a pig.

764
00:44:50,200 --> 00:44:53,440
-Son, you don't have to keep
sleeping in the factory.

765
00:44:53,480 --> 00:44:56,560
Your room is empty
and we miss you here.

766
00:44:59,360 --> 00:45:01,240
-Well, if it's not too much trouble.

767
00:45:02,760 --> 00:45:05,320
-How is it going to be a bother for
you to return to your family?

768
00:45:05,360 --> 00:45:08,840
This is your house
and I have missed you so much.

769
00:45:10,320 --> 00:45:11,520
-And I you, mother.

770
00:45:13,200 --> 00:45:16,320
Hopefully soon we can raise
that spa

771
00:45:16,360 --> 00:45:18,400
and start living as we deserve.

772
00:45:18,440 --> 00:45:20,680
Without hardships, without straits,

773
00:45:20,720 --> 00:45:24,640
without having to answer to anyone
who despises us.

774
00:45:27,440 --> 00:45:31,320
-Whatever happens, come on, hands
like when you were little.

775
00:45:32,640 --> 00:45:34,800
-Really?
-Hold your brother's hand.

776
00:45:36,840 --> 00:45:41,280
Whatever happens, the important
thing is that we are always like this.

777
00:45:43,360 --> 00:45:45,160
That should be enough for us.

778
00:45:46,920 --> 00:45:48,560
And I can't wait any longer.

779
00:45:48,600 --> 00:45:50,560
I'm going to prepare your room.

780
00:45:50,600 --> 00:45:52,480
-Wait, mother.
-No, no, no, no. Eat.

781
00:45:52,520 --> 00:45:54,400
-I'll help you.
I'll finish eating later.

782
00:45:54,440 --> 00:45:56,000
-Okay, come on.
-Don't worry.

783
00:46:03,280 --> 00:46:04,840
-Why haven't you told them

784
00:46:04,880 --> 00:46:07,280
that you don't want to deal with
Peralta because of your pride?

785
00:46:07,320 --> 00:46:10,000
Joaquín, are you really going to
ruin this project

786
00:46:10,040 --> 00:46:11,760
as soon as it starts?

787
00:46:11,800 --> 00:46:13,600
We deserve this opportunity.

788
00:46:18,160 --> 00:46:19,320
-Yes.

789
00:46:21,000 --> 00:46:22,720
Yes, we deserve it.

790
00:46:23,480 --> 00:46:26,480
I don't want to keep feeling
that I am less than anyone.

791
00:46:27,720 --> 00:46:31,920
Nor accepting a life
that I have not chosen.

792
00:46:32,800 --> 00:46:37,040
And I don't want to keep seeing
my mother working hard every day.

793
00:46:37,080 --> 00:46:40,400
Or my brother fighting
to be respected.

794
00:46:44,320 --> 00:46:45,840
Nor you.

795
00:46:45,880 --> 00:46:49,840
I don't want to keep seeing you
so sad every day.

796
00:46:55,920 --> 00:46:57,960
We deserve a little hope.

797
00:46:59,360 --> 00:47:02,120
Yes. A better life.

798
00:47:03,840 --> 00:47:06,200
-Does that mean what I think it means?

799
00:47:10,760 --> 00:47:13,080
-Would you accompany me
to see Ricardo Peralta?

800
00:47:20,600 --> 00:47:21,720
Yes.

801
00:47:31,520 --> 00:47:33,200
How do you see it?

802
00:47:33,240 --> 00:47:35,160
If you let me finish, I'll tell you.

803
00:47:36,320 --> 00:47:37,720
America, father. America.

804
00:47:37,760 --> 00:47:39,760
I can already see myself with you
in New York

805
00:47:39,800 --> 00:47:42,560
cutting the red ribbon
of the new store on 42nd Street.

806
00:47:42,600 --> 00:47:43,800
I don't know what street that is.

807
00:47:43,840 --> 00:47:46,000
It must be very small
to not have a name.

808
00:47:46,040 --> 00:47:48,640
Father, it's serious. I've been
up late with Isabel

809
00:47:48,680 --> 00:47:51,640
preparing this report.
What are you up to with your secretary?

810
00:47:51,680 --> 00:47:54,200
What do you mean what am I up to
with my secretary?

811
00:47:54,240 --> 00:47:57,800
She's just helping me
with some matters, nothing more.

812
00:47:57,840 --> 00:47:59,280
Keep it that way.

813
00:48:00,160 --> 00:48:02,080
Alright.

814
00:48:02,120 --> 00:48:03,760
Well, I'm not going to tell you
anything.

815
00:48:05,120 --> 00:48:07,040
I'm going to stay out of it.

816
00:48:07,080 --> 00:48:09,920
I want it to be you and your
brothers who decide the course

817
00:48:09,960 --> 00:48:12,840
that the company should take.
I knew it.

818
00:48:12,880 --> 00:48:16,640
Father, you're getting old.
Don't come to me with that.

819
00:48:16,680 --> 00:48:18,160
I'm telling you seriously.

820
00:48:18,200 --> 00:48:21,480
And your taciturn attitude
is worrying Marta.

821
00:48:21,520 --> 00:48:24,000
She hasn't told me anything.
Well, she has told me.

822
00:48:24,040 --> 00:48:25,160
She says she notices you're sad.

823
00:48:25,200 --> 00:48:27,840
And I bet she'll start asking you
uncomfortable questions.

824
00:48:27,880 --> 00:48:31,520
Right. And does that worry you?
Yes, it does.

825
00:48:31,560 --> 00:48:33,880
Too many people know about Julia
and...

826
00:48:33,920 --> 00:48:35,200
I'm aware.

827
00:48:35,240 --> 00:48:36,920
So, stay calm.

828
00:48:38,080 --> 00:48:39,240
And as for this, what about it?

829
00:48:39,280 --> 00:48:41,800
Working all day to get to the
same point?

830
00:48:41,840 --> 00:48:44,280
That I discuss it with my brothers?
Exactly.

831
00:48:45,360 --> 00:48:47,320
Well, let's go home,
it's getting late

832
00:48:47,360 --> 00:48:49,360
and surely Begoña
is wondering

833
00:48:49,400 --> 00:48:50,960
where we are.

834
00:48:51,000 --> 00:48:54,040
When I left,
she hadn't returned yet.

835
00:48:54,080 --> 00:48:56,480
What do you mean she hadn't returned?
And where has she gone?

836
00:48:56,520 --> 00:48:59,080
She had gone to the cemetery
to put some flowers.

837
00:49:00,200 --> 00:49:03,320
But when you arrived here it was
already getting dark, wasn't it?

838
00:49:03,360 --> 00:49:04,480
Yes.

839
00:49:05,760 --> 00:49:07,400
What if something has happened
to her, father?

840
00:49:07,440 --> 00:49:09,760
Because lately
she's been a little dazed.

841
00:49:09,800 --> 00:49:12,400
The truth is that I did see her
as absent-minded and confused.

842
00:49:12,440 --> 00:49:14,320
She told me it was because
of the medication

843
00:49:14,360 --> 00:49:16,520
that Dr. Borrell had given her.

844
00:49:16,560 --> 00:49:20,680
I'm going to call home to see
if something has happened or not.

845
00:49:24,080 --> 00:49:25,600
Good evening.
Good evening.

846
00:49:25,640 --> 00:49:27,400
Good evening, officer.
Is something wrong?

847
00:49:27,440 --> 00:49:30,280
I am Sergeant Pontón,
from the Toledo command.

848
00:49:30,320 --> 00:49:31,960
I'm here because of your wife.

849
00:49:34,280 --> 00:49:35,840
Has something happened to Begoña?

850
00:49:35,880 --> 00:49:38,880
Your wife has filed
a complaint against you.

851
00:49:38,920 --> 00:49:41,040
He accuses him of killing
two people

852
00:49:41,080 --> 00:49:43,720
and of trying to end
his life.

853
00:49:53,080 --> 00:49:55,440
Begoña, darling.
Stay away from me.

854
00:49:55,480 --> 00:49:57,080
Please, let's remain calm.

855
00:49:57,120 --> 00:49:59,680
Madam, you have made
very serious accusations.

856
00:49:59,720 --> 00:50:02,000
I must verify them
with the people involved.

857
00:50:02,040 --> 00:50:03,520
What they are going to tell you
is a lie.

858
00:50:03,560 --> 00:50:05,520
But, Begoña.
Don't come near me!

859
00:50:05,560 --> 00:50:07,720
Are you seeing it? He is out of
his mind.

860
00:50:07,760 --> 00:50:08,960
Well, face it with her.

861
00:50:09,000 --> 00:50:12,160
I just can't stand idly by
while you condemn yourself

862
00:50:12,200 --> 00:50:14,040
to loneliness at such
a delicate time.

863
00:50:14,080 --> 00:50:16,280
-Would you please respect
my decision?

864
00:50:16,320 --> 00:50:19,960
I am the sick one and you are
nobody to interfere in my life.

865
00:50:20,000 --> 00:50:22,640
Where have you been?
-Looking for that scoundrel.

866
00:50:22,680 --> 00:50:23,840
I haven't achieved anything.

867
00:50:23,880 --> 00:50:26,760
And this? Who did this to you?

868
00:50:26,800 --> 00:50:30,480
-It was Fermín, a worker,
who gave me some money in advance

869
00:50:30,520 --> 00:50:32,600
Well, I'm very sorry.

870
00:50:32,640 --> 00:50:35,160
Really,
I don't do deals with riffraff.

871
00:50:35,200 --> 00:50:36,440
-Yeah. I understand.

872
00:50:36,480 --> 00:50:39,040
I understand, Mr. Peralta,
but these are not the ways.

873
00:50:39,080 --> 00:50:41,600
Sorry if we have bothered you.

874
00:50:41,640 --> 00:50:44,240
-What do you mean sorry?
How dare you?

875
00:50:44,280 --> 00:50:46,760
Who do you think you are
to talk to us like that?

876
00:50:46,800 --> 00:50:48,200
You are the riffraff,

877
00:50:48,240 --> 00:50:50,760
who has as much of a rich man
as you have of being rude.

878
00:50:50,800 --> 00:50:53,200
If you loved me,
you wouldn't have me locked up here.

879
00:50:53,720 --> 00:50:54,880
Well, then...

880
00:50:56,000 --> 00:50:57,960
Well, it depends on you if you
can leave.
Powered by translatesubtitles.org