14.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,476 --> 00:00:03,483
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
2
00:00:03,583 --> 00:00:06,861
...from the Audio Description
Association.
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,156
www.sebeder.org
4
00:00:10,528 --> 00:00:17,428
(Music - Theme music)
5
00:00:33,036 --> 00:00:39,936
(Music - Theme music)
6
00:00:52,615 --> 00:00:59,515
(Music continues)
7
00:01:08,026 --> 00:01:09,970
(Street ambience)
8
00:01:10,076 --> 00:01:14,519
-(Doruk) I'm dying of curiosity.
-I'm bursting with curiosity too.
9
00:01:14,600 --> 00:01:17,260
Did you give the charger to Enver?
10
00:01:17,341 --> 00:01:20,487
Yes. He brought the phone and asked
if I could find its charger.
11
00:01:20,625 --> 00:01:25,032
-(Nisan) Mom, what's this?
-I don't know, what is it, let's see.
12
00:01:28,917 --> 00:01:29,917
A charger.
13
00:01:30,146 --> 00:01:33,346
Your old man keeps wandering around
here all the time.
14
00:01:33,471 --> 00:01:35,777
He even comes to the neighborhood
during the day when you're not here.
15
00:01:35,858 --> 00:01:37,192
When did you see him?
16
00:01:37,273 --> 00:01:40,877
The evening you were yelling like
crazy, reading those messages.
17
00:01:41,261 --> 00:01:43,533
It was a few days before that.
18
00:01:46,906 --> 00:01:51,222
(Ceyda) Oh man, this sucks, how much
longer will this take?
19
00:01:52,510 --> 00:01:53,546
Not long.
20
00:01:54,452 --> 00:01:56,652
There's nothing to drink at home
anyway.
21
00:01:57,911 --> 00:01:59,134
(Bahar) Get inside quickly.
22
00:01:59,215 --> 00:02:01,057
Oh, Ceyda sister.
23
00:02:01,246 --> 00:02:03,578
Look who's here, Ceyda wanted to
visit you.
24
00:02:03,720 --> 00:02:05,810
-Hello, Ceyda sister.
-Hello, dear.
25
00:02:05,891 --> 00:02:08,714
Welcome Ceyda, you're just in time.
Please don't go anywhere.
26
00:02:08,795 --> 00:02:09,986
Wait for me, okay?
27
00:02:10,067 --> 00:02:12,607
-I need to talk to Enver first.
-With me?
28
00:02:12,867 --> 00:02:14,467
What are we going to talk about,
Bahar?
29
00:02:15,035 --> 00:02:18,568
You'll find out soon. Can we talk
in the backyard?
30
00:02:21,197 --> 00:02:23,361
Won't it be cold outside?
31
00:02:23,653 --> 00:02:25,132
Yes, it's cold.
32
00:02:26,658 --> 00:02:28,369
Oh my God.
33
00:02:31,143 --> 00:02:32,143
Where to?
34
00:02:34,897 --> 00:02:35,964
Enver, what's going on?
35
00:02:36,045 --> 00:02:38,505
I don't know. Bahar has something
to talk to me about.
36
00:02:38,685 --> 00:02:40,485
What does she want to talk about?
37
00:02:41,003 --> 00:02:42,601
I don't know, Hatice.
38
00:02:43,230 --> 00:02:48,546
(Music)
39
00:02:50,668 --> 00:02:54,941
Hatice had me buy these, they were
just left out in the open like this...
40
00:02:55,082 --> 00:02:58,452
...Bahar, what do you want to
tell me?
41
00:02:59,704 --> 00:03:05,341
(Music)
42
00:03:05,788 --> 00:03:08,188
Bahar, what's wrong, why are you
looking like that?
43
00:03:08,737 --> 00:03:11,403
You sent Sarp's phone to me.
44
00:03:15,839 --> 00:03:17,745
And then the charger.
45
00:03:19,059 --> 00:03:20,416
It was you.
46
00:03:20,894 --> 00:03:27,794
(Music - Action)
47
00:03:31,821 --> 00:03:35,541
-Bahar, listen, please--
-No, Enver, you listen to me.
48
00:03:36,758 --> 00:03:39,425
I want to learn the truth now.
49
00:03:40,050 --> 00:03:42,517
You're going to tell me everything,
okay?
50
00:03:44,003 --> 00:03:50,903
(Music - Action)
51
00:03:51,749 --> 00:03:54,072
Okay. Are you ready?
52
00:03:55,451 --> 00:04:02,351
(Music - Action)
53
00:04:04,042 --> 00:04:05,509
We are ready, sister.
54
00:04:06,395 --> 00:04:13,295
(Music - Action)
55
00:04:23,513 --> 00:04:25,075
Are you ready?
56
00:04:26,124 --> 00:04:33,024
(Music - Action)
57
00:04:41,384 --> 00:04:42,635
What's happening?
58
00:04:43,968 --> 00:04:47,536
Come on, Mom, you come too. Because
there are things we need to talk about.
59
00:04:48,506 --> 00:04:52,039
Are we going to talk in this cold?
Come on, let's talk inside.
60
00:04:53,408 --> 00:04:57,365
Enver abi sent Sarp's phone to me.
61
00:04:59,015 --> 00:05:05,915
(Music - Action)
62
00:05:08,379 --> 00:05:11,579
And I want to know how this happened.
63
00:05:11,916 --> 00:05:18,026
(Music - Action)
64
00:05:18,114 --> 00:05:21,314
Why was Sarp's phone with you,
Enver abi?
65
00:05:22,524 --> 00:05:25,457
No, dear, where are you
getting this from now?
66
00:05:25,825 --> 00:05:29,692
-Why is Sarp's phone with Enver--
-Mom, please be quiet.
67
00:05:30,151 --> 00:05:33,685
Please, I can't stand being
lied to about this.
68
00:05:33,834 --> 00:05:35,634
-But--
-Mom, I said please.
69
00:05:36,390 --> 00:05:41,976
(Music - Action)
70
00:05:42,338 --> 00:05:43,757
Enver abi...
71
00:05:44,918 --> 00:05:47,784
...Why did you have
Sarp's phone?
72
00:05:49,611 --> 00:05:52,611
Where did you find my
husband's phone?
73
00:05:53,929 --> 00:06:00,257
(Music - Suspense)
74
00:06:00,861 --> 00:06:03,661
(Ceyda) What's going on?
What are you yelling about?
75
00:06:04,306 --> 00:06:07,759
-If there's a fight, I don't want to miss it.
-Come on, Ceyda, you come too.
76
00:06:08,054 --> 00:06:10,661
Come on because there's something
I want to ask you.
77
00:06:11,699 --> 00:06:16,029
Did you see Enver abi leaving the
apartment during the day...
78
00:06:16,112 --> 00:06:19,629
...when we weren't home, or
didn't you?
79
00:06:20,790 --> 00:06:27,690
(Music - Action)
80
00:06:42,928 --> 00:06:45,176
Yes, I saw him.
81
00:06:46,358 --> 00:06:47,904
(Bahar) Of course you saw him.
82
00:06:48,469 --> 00:06:51,481
You saw him because first you sent
the phone, Enver abi...
83
00:06:51,841 --> 00:06:55,100
...then you left the charger at
the door, didn't you?
84
00:06:55,949 --> 00:07:02,849
(Music - Suspense)
85
00:07:05,817 --> 00:07:08,750
Enver abi, for God's sake,
say something.
86
00:07:09,477 --> 00:07:11,668
I was at the repair shop a while ago.
87
00:07:12,171 --> 00:07:13,417
He told me.
88
00:07:13,817 --> 00:07:17,684
He said, "I gave this phone's charger
to Enver abi."
89
00:07:18,330 --> 00:07:24,049
(Music - Suspense)
90
00:07:24,390 --> 00:07:27,089
My father has nothing to do with it,
it happened because of me. I had the phone.
91
00:07:27,209 --> 00:07:29,542
Oh Sirin, please be quiet for God's sake!
92
00:07:32,862 --> 00:07:35,929
I just want to hear it
from Enver abi.
93
00:07:37,504 --> 00:07:39,586
Because he doesn't lie to me.
94
00:07:41,574 --> 00:07:42,574
Enver abi...
95
00:07:43,485 --> 00:07:50,385
(Music - Suspense)
96
00:07:53,548 --> 00:07:55,814
Okay, let me tell you, that's the best.
97
00:07:59,204 --> 00:08:06,104
(Music)
98
00:08:17,048 --> 00:08:19,936
A few days after Sarp came to us...
99
00:08:26,338 --> 00:08:28,806
...someone left the phone at the door.
100
00:08:29,878 --> 00:08:36,778
(Music)
101
00:08:39,625 --> 00:08:41,802
irin, coming home from school...
102
00:08:43,130 --> 00:08:44,712
...found the phone.
103
00:08:46,028 --> 00:08:52,928
(Music)
104
00:08:56,651 --> 00:09:00,019
Not knowing who the phone
belonged to, she opened it.
105
00:09:01,402 --> 00:09:08,302
(Music)
106
00:09:18,621 --> 00:09:20,582
And she realized it belonged to Sarp.
107
00:09:25,124 --> 00:09:26,620
Well, okay, but...
108
00:09:27,764 --> 00:09:33,156
...who and why would leave Sarp's
phone here? That's very absurd.
109
00:09:36,481 --> 00:09:38,037
We really don't know.
110
00:09:38,977 --> 00:09:41,579
There wasn't a note on it either,
was there, irin?
111
00:09:43,527 --> 00:09:45,968
Someone hung it on the door in a bag
and left.
112
00:09:46,905 --> 00:09:53,805
(Music)
113
00:09:58,050 --> 00:09:59,453
When did this happen?
114
00:10:00,248 --> 00:10:03,609
When was this phone
left at this house?
115
00:10:07,351 --> 00:10:11,368
10-15 days after Sarp
came to visit us.
116
00:10:11,544 --> 00:10:13,627
So, 10-15 days after the accident.
117
00:10:15,212 --> 00:10:19,062
Of course, we didn't know about
the accident back then.
118
00:10:20,433 --> 00:10:27,333
(Music)
119
00:10:28,617 --> 00:10:30,217
So, what did you do then?
120
00:10:30,818 --> 00:10:33,206
Did you wait for Sarp to come and
pick up this phone from here?
121
00:10:33,429 --> 00:10:35,371
(Enver) Well, we didn't wait. I mean...
122
00:10:36,875 --> 00:10:40,926
...your mother and I didn't know
about the phone.
123
00:10:42,001 --> 00:10:45,566
(Enver) irin hid it.
She didn't show it to us.
124
00:10:45,647 --> 00:10:46,889
She hid it?
125
00:10:49,572 --> 00:10:50,791
Why?
126
00:10:52,239 --> 00:10:59,139
(Music)
127
00:11:08,658 --> 00:11:12,335
I didn't want my mother to contact
you because of that phone.
128
00:11:13,924 --> 00:11:15,456
That's why I hid it.
129
00:11:15,883 --> 00:11:20,622
(Music)
130
00:11:20,810 --> 00:11:22,182
(irin) Then I forgot about it.
131
00:11:22,615 --> 00:11:28,665
(Music)
132
00:11:29,126 --> 00:11:32,259
Because I was jealous of you back
then, okay?
133
00:11:34,726 --> 00:11:36,537
I was still a child.
134
00:11:38,523 --> 00:11:40,435
(irin) Then when you came into
our lives...
135
00:11:41,674 --> 00:11:44,090
...there was no reason for me to
hide the phone.
136
00:11:47,920 --> 00:11:51,321
I thought the memories inside
the phone belonged to you.
137
00:11:51,740 --> 00:11:53,258
(irin) To you and the children.
138
00:11:53,963 --> 00:11:55,922
I also told my father about this.
139
00:11:58,203 --> 00:12:00,850
I told him how much what I did
was bothering me.
140
00:12:04,092 --> 00:12:05,092
(irin) He said...
141
00:12:06,407 --> 00:12:09,340
...that we could make up
for this situation.
142
00:12:12,993 --> 00:12:13,993
And he...
143
00:12:14,910 --> 00:12:17,377
...he sent this phone with someone.
144
00:12:19,173 --> 00:12:23,307
Well, why didn't you just give me
this phone instead of doing this?
145
00:12:24,878 --> 00:12:28,415
Because if we said that they left
the phone at the door, you wouldn't
believe us.
146
00:12:30,794 --> 00:12:33,471
Also, I hid it from you
for so long, so...
147
00:12:33,552 --> 00:12:36,452
...if I told you, you'd be mad at me.
I was afraid of that.
148
00:12:36,749 --> 00:12:41,459
You were afraid that I would
be mad at you? Oh, irin, come on.
149
00:12:41,702 --> 00:12:44,083
Do you... Do you even care about me?
150
00:12:44,187 --> 00:12:46,559
Me loving you, being upset with you,
being angry with you...
151
00:12:46,640 --> 00:12:48,695
...that I hate, do you care?
152
00:12:49,073 --> 00:12:52,669
-Do these things matter to you?
-Is that really what you think?
153
00:12:53,077 --> 00:12:56,550
Do you think I'm a spoiled girl
who doesn't care about anything?
154
00:12:57,097 --> 00:12:59,202
Do you have any idea what
my life became when I found out...
155
00:12:59,283 --> 00:13:01,830
...about your existence?
-Sirin, that's enough!
156
00:13:06,564 --> 00:13:09,969
Bahar, you've learned everything.
What else are you curious about?
157
00:13:10,348 --> 00:13:14,038
Someone left it at the door, and
Sirin acted childishly and hid it.
158
00:13:14,119 --> 00:13:15,839
Why are you dragging this out?
159
00:13:16,518 --> 00:13:23,418
(Music - Action)
160
00:13:33,534 --> 00:13:37,000
If someone else had told me these
things, I would never have believed it,
161
00:13:37,320 --> 00:13:42,946
Enver.
(Music - Action)
162
00:13:43,027 --> 00:13:46,017
But you wouldn't lie to me, I know
that very well.
163
00:13:49,559 --> 00:13:50,943
I wouldn't.
164
00:13:52,370 --> 00:13:57,681
(Music - Action)
165
00:13:57,924 --> 00:13:59,342
That's exactly what happened.
166
00:14:03,927 --> 00:14:07,016
I believe what you're saying, but I
have a lot of questions in my mind.
167
00:14:10,770 --> 00:14:16,683
I don't know who left this phone
here or why, but I will find out.
168
00:14:17,597 --> 00:14:23,822
(Music - Action)
169
00:14:27,495 --> 00:14:28,991
(Door closing sound)
170
00:14:34,883 --> 00:14:37,091
I lied to her while looking
her straight in the eye.
171
00:14:39,769 --> 00:14:42,872
"Enver, you wouldn't lie to me,"
she said, and I...
172
00:14:42,953 --> 00:14:46,651
...lied to her while looking her
straight in the eye, may God forgive
173
00:14:46,732 --> 00:14:53,632
me!
(Music - Action)
174
00:14:54,373 --> 00:14:58,148
If I had told the truth, Bahar
wouldn't have stayed in this house.
175
00:14:59,951 --> 00:15:03,352
We would never see Bahar,
Doruk, or Nisan again.
176
00:15:05,250 --> 00:15:06,925
Everything would be over.
177
00:15:09,115 --> 00:15:11,375
It would be over because of you.
178
00:15:11,456 --> 00:15:18,356
(Music - Action)
179
00:15:18,541 --> 00:15:19,741
(Door opening sound)
180
00:15:22,699 --> 00:15:23,966
(Door closing sound)
181
00:15:28,115 --> 00:15:31,242
Why did your father talk like that?
What does he know?
182
00:15:33,671 --> 00:15:37,365
I wonder if Sarp suffered a lot
before he drowned in the sea?
183
00:15:38,930 --> 00:15:45,830
(Music - Action)
184
00:15:46,290 --> 00:15:48,122
Wh-why did you say that?
185
00:15:49,768 --> 00:15:51,518
You must have thought about these
things.
186
00:15:53,040 --> 00:15:54,906
Why would I think about that?
187
00:15:56,336 --> 00:16:03,236
(Music)
188
00:16:05,010 --> 00:16:07,877
Doesn't a person think about these
things after killing someone?
189
00:16:11,502 --> 00:16:17,160
(Music - Action)
190
00:16:17,457 --> 00:16:19,713
(Enver) I wonder if he suffered
while dying?
191
00:16:21,584 --> 00:16:23,384
How were his last moments?
192
00:16:26,341 --> 00:16:28,261
Maybe he doesn't think about it,
huh?
193
00:16:29,950 --> 00:16:32,579
Maybe those who don't think about
these things can kill people.
194
00:16:35,386 --> 00:16:36,701
What do you say?
195
00:16:38,386 --> 00:16:42,990
(Music - Action)
196
00:16:43,290 --> 00:16:44,849
You read my diary.
197
00:16:46,363 --> 00:16:51,353
(Music - Action)
198
00:16:52,107 --> 00:16:53,107
Sirin?
199
00:16:55,150 --> 00:16:57,173
-She read my diary.
-What?
200
00:16:58,089 --> 00:17:02,352
Yes, she read it. So she knows
much more than you do.
201
00:17:02,524 --> 00:17:08,030
(Music - Action)
202
00:17:08,232 --> 00:17:11,418
Do you write everything in your
diary?
203
00:17:12,683 --> 00:17:17,491
People write what they want to
remember, not what they want to forget!
204
00:17:19,981 --> 00:17:26,881
(Music - Action)
205
00:17:27,741 --> 00:17:29,008
(Door closing sound)
206
00:17:35,632 --> 00:17:42,532
(Music - Action)
207
00:17:42,935 --> 00:17:46,513
(Breathing sound)
208
00:17:50,310 --> 00:17:57,210
(Phone flip opening, closing sound)
209
00:18:00,376 --> 00:18:03,253
Ugh! I don't even know what
to believe anymore.
210
00:18:05,198 --> 00:18:06,198
I'm going crazy.
211
00:18:08,202 --> 00:18:11,448
Enver abi is not someone
who would lie, not at all.
212
00:18:12,385 --> 00:18:15,220
But the things he said don't
make sense to me at all.
213
00:18:15,666 --> 00:18:19,967
Honestly, beautiful, you didn't
ask my opinion, but I'll say it anyway.
214
00:18:20,241 --> 00:18:23,184
When you can't understand
what's going on, ask yourself.
215
00:18:23,265 --> 00:18:27,319
Which is in my interest,
to believe or not to believe?
216
00:18:28,382 --> 00:18:30,665
Look at your situation, and
act accordingly.
217
00:18:34,200 --> 00:18:37,261
-Should I get thirsty, girl?
-No, no, go on.
218
00:18:38,394 --> 00:18:41,861
Well, in your situation,
believing suits you, my dear.
219
00:18:42,212 --> 00:18:45,510
Well, you have to stay here,
just believe it.
220
00:18:46,535 --> 00:18:48,747
Then when you get better...
221
00:18:49,097 --> 00:18:52,492
...when you want to move from
here, you can stop believing, that's it.
222
00:18:56,001 --> 00:18:57,973
I wish it could be that easy.
223
00:19:00,424 --> 00:19:01,954
How nice that would be.
224
00:19:03,031 --> 00:19:05,342
If people could believe what
they wanted...
225
00:19:06,942 --> 00:19:11,475
...if they could dismiss all their
doubts from their head like that. Oh, great.
226
00:19:13,324 --> 00:19:15,972
They say someone left the phone,
Ceyda.
227
00:19:16,767 --> 00:19:19,283
Who, who could know this house?
228
00:19:20,016 --> 00:19:22,363
Who could leave this phone here?
229
00:19:22,873 --> 00:19:24,699
Who knows Sarp came here?
230
00:19:24,780 --> 00:19:27,108
Who knows my mother lives here?
231
00:19:27,713 --> 00:19:28,713
Honestly...
232
00:19:29,134 --> 00:19:31,713
...that part seemed a bit
exaggerated to me too...
233
00:19:33,388 --> 00:19:40,288
(Music)
234
00:19:41,739 --> 00:19:42,939
(Door opening sound)
235
00:19:43,272 --> 00:19:45,779
(Footsteps)
236
00:19:49,250 --> 00:19:50,517
(Door closing sound)
237
00:19:52,668 --> 00:19:59,568
(Music)
238
00:20:12,137 --> 00:20:14,937
Why didn't you tell me you
read the diary?
239
00:20:18,482 --> 00:20:20,074
Because you would be upset.
240
00:20:23,186 --> 00:20:24,665
Because you wouldn't be able
to handle it.
241
00:20:29,710 --> 00:20:31,554
Is it that bad?
242
00:20:35,566 --> 00:20:36,965
It's very bad, Hatice.
243
00:20:39,550 --> 00:20:40,550
Very bad!
244
00:20:41,901 --> 00:20:47,628
(Music - Emotional)
245
00:20:48,027 --> 00:20:50,312
Oh Hatice, oh, where did we
go wrong?
246
00:20:53,439 --> 00:20:56,783
We loved, we protected...
247
00:20:58,348 --> 00:21:00,037
...we did everything they said.
248
00:21:01,787 --> 00:21:03,658
We doted on them.
249
00:21:06,086 --> 00:21:07,286
(Sniffing sound)
250
00:21:07,932 --> 00:21:09,368
Look what happened.
251
00:21:12,745 --> 00:21:15,341
What kind of child have we raised,
Hatice?
252
00:21:18,085 --> 00:21:21,352
(Crying sound)
Enver?
253
00:21:21,987 --> 00:21:24,782
Uh...
254
00:21:25,975 --> 00:21:26,975
Don't cry.
255
00:21:29,872 --> 00:21:34,407
Enver, look, when you act like
this, I feel very bad.
256
00:21:35,363 --> 00:21:36,471
Enver...
257
00:21:37,851 --> 00:21:39,753
Uh...
(Crying sound)
258
00:21:41,122 --> 00:21:47,704
(Music - Emotional)
(Crying sound)
259
00:21:47,785 --> 00:21:48,785
(Cute) It's okay.
260
00:21:49,843 --> 00:21:52,447
(Paper sound)
261
00:21:52,595 --> 00:21:53,987
It's okay.
262
00:21:58,575 --> 00:22:05,451
(Paper tearing sound)
263
00:22:06,291 --> 00:22:07,813
He believed my father.
264
00:22:08,653 --> 00:22:10,739
Nothing will happen.
265
00:22:11,654 --> 00:22:13,245
Nothing will happen.
266
00:22:14,094 --> 00:22:16,344
(Paper sound)
Nobody will learn anything.
267
00:22:16,975 --> 00:22:22,848
(Paper tearing sound)
268
00:22:23,632 --> 00:22:28,575
(Crying sound)
269
00:22:29,923 --> 00:22:33,178
(Crying sound)
(Phone ringing sound)
270
00:22:34,869 --> 00:22:37,770
(Phone ringing sound)
271
00:22:39,192 --> 00:22:42,056
(Phone ringing sound)
272
00:22:42,906 --> 00:22:45,989
(Persistent phone ringing sound)
273
00:22:47,315 --> 00:22:50,086
(Persistent phone ringing sound)
274
00:22:50,850 --> 00:22:54,060
(Persistent phone ringing sound)
275
00:22:58,376 --> 00:23:00,084
Hello, Levent. What's up?
276
00:23:00,655 --> 00:23:03,291
I'm good. What's up with you?
277
00:23:04,839 --> 00:23:07,492
-I'm good too.
-Shall we meet today?
278
00:23:07,943 --> 00:23:12,106
Well, I have something to take care
of at home. If I can't...
279
00:23:12,742 --> 00:23:15,391
...I'll be in trouble.
Can we meet later?
280
00:23:15,980 --> 00:23:19,145
Okay, sure. But call, I'll worry.
281
00:23:20,021 --> 00:23:21,554
(Levent voice) See you.
282
00:23:23,364 --> 00:23:29,690
(Music - Emotional)
283
00:23:29,771 --> 00:23:36,671
(Paper tearing sound)
284
00:23:38,194 --> 00:23:45,094
(Paper tearing sound)
285
00:23:51,059 --> 00:23:57,959
(Music - Emotional)
(Crying sound)
286
00:24:01,741 --> 00:24:03,860
(Hatice) It's okay, Enverciğim,
it's okay.
287
00:24:04,736 --> 00:24:08,098
(Breathing sound)
288
00:24:15,208 --> 00:24:16,807
-Hatice.
-Huh?
289
00:24:18,284 --> 00:24:21,205
I promised the kids I'd take
them to the park today.
290
00:24:22,270 --> 00:24:23,270
Good.
291
00:24:26,859 --> 00:24:29,156
Can I come to the park with you?
292
00:24:31,904 --> 00:24:32,904
Really?
293
00:24:37,123 --> 00:24:39,748
Of course, come. Come.
294
00:24:41,474 --> 00:24:43,995
The kids must have felt that tension.
295
00:24:45,530 --> 00:24:47,948
They'll relax a little if you come.
296
00:24:48,575 --> 00:24:50,223
Besides, it'll clear the air.
297
00:24:50,799 --> 00:24:55,619
(Music)
298
00:24:56,034 --> 00:24:57,056
Let's go.
299
00:24:59,462 --> 00:25:06,362
(Music)
300
00:25:07,439 --> 00:25:14,241
(Street ambience sound)
301
00:25:18,366 --> 00:25:25,266
(Music)
302
00:25:29,627 --> 00:25:30,741
Hello.
303
00:25:33,305 --> 00:25:35,019
Can we talk for a bit?
304
00:25:38,664 --> 00:25:39,664
Talk.
305
00:25:41,163 --> 00:25:45,136
(Music)
306
00:25:45,583 --> 00:25:48,102
I'll show the lady around, I'll
be back in a bit.
307
00:25:49,641 --> 00:25:56,541
(Music)
308
00:25:56,966 --> 00:25:58,895
I came to apologize.
309
00:25:59,921 --> 00:26:02,137
(Arif) For making me show you
around the house for nothing?
310
00:26:03,022 --> 00:26:05,004
Or for spying on your sister?
311
00:26:06,670 --> 00:26:08,377
Actually, for both.
312
00:26:09,774 --> 00:26:11,641
What were you trying to do?
313
00:26:12,200 --> 00:26:17,588
(Music)
314
00:26:17,669 --> 00:26:19,936
I was worried about my sister
and her children.
315
00:26:20,945 --> 00:26:24,027
I mean, what they were doing,
what kind of life they were living.
316
00:26:24,108 --> 00:26:25,974
Well, you could have knocked
on her door.
317
00:26:27,914 --> 00:26:29,540
She wouldn't have let me in.
318
00:26:33,288 --> 00:26:36,163
Because I treated her very badly
when we first met.
319
00:26:36,668 --> 00:26:39,974
(Şirin) I just couldn't accept
that my mother had another child.
320
00:26:40,905 --> 00:26:45,401
I poured all the hatred inside
me on her, as if it was all her fault.
321
00:26:46,766 --> 00:26:49,889
But then I regretted it so much. Really.
322
00:26:50,482 --> 00:26:53,740
(Şirin) Then, what kind of
life she was living...
323
00:26:55,086 --> 00:26:59,537
...I admired her when I saw what
kind of life struggle she was going through.
324
00:27:01,425 --> 00:27:03,427
I started to feel guilty.
325
00:27:06,121 --> 00:27:08,886
Even when she told my mother
that she wanted to move into our house...
326
00:27:08,967 --> 00:27:12,184
...my mother didn't accept it, she
didn't want them. I convinced her.
327
00:27:12,316 --> 00:27:14,764
I said I want to live with my
sister and my nephews.
328
00:27:14,845 --> 00:27:16,940
(Şirin) You can ask Bahar, my sister,
if you want.
329
00:27:17,021 --> 00:27:19,133
Why are you telling me this now?
330
00:27:21,994 --> 00:27:24,368
Because I'm going to ask you
for a favor.
331
00:27:26,859 --> 00:27:29,852
Arif Bey, would you not tell her...
332
00:27:29,933 --> 00:27:33,130
...that I've been wandering
around here, following my sister?
333
00:27:36,032 --> 00:27:39,492
(Şirin) Because we've had the chance
to be a real family for the first time.
334
00:27:39,749 --> 00:27:42,920
And we're slowly getting used
to each other too.
335
00:27:45,210 --> 00:27:49,665
We even sat down and chatted
with my sister last night.
336
00:27:50,589 --> 00:27:52,900
This is so meaningful for me.
337
00:27:52,981 --> 00:27:59,867
(Music)
338
00:27:59,948 --> 00:28:01,925
But still, you know best.
339
00:28:04,817 --> 00:28:07,191
(Şirin) I just asked you for a favor.
340
00:28:07,322 --> 00:28:10,712
This is the request of a sister
who made mistakes in the past...
341
00:28:11,298 --> 00:28:14,860
...realized it, and now wants
to make up for it.
342
00:28:14,941 --> 00:28:21,770
(Music)
343
00:28:25,442 --> 00:28:27,005
Okay, don't worry.
344
00:28:28,151 --> 00:28:29,928
If I was going to tell her,
I would have told her.
345
00:28:31,384 --> 00:28:33,759
I know Bahar has to live in
that house.
346
00:28:36,659 --> 00:28:39,011
I have no intention of disturbing
her daughter's peace anyway.
347
00:28:43,983 --> 00:28:47,521
(Şirin) I'm so relieved.
Thank you very much.
348
00:28:47,772 --> 00:28:51,902
Okay, you don't do that either.
These things happen in families.
349
00:28:56,303 --> 00:28:58,582
Look how well you understand
your mistake.
350
00:28:59,435 --> 00:29:02,418
Take care of the children
and your sister from now on.
351
00:29:02,499 --> 00:29:09,399
(Music)
352
00:29:09,985 --> 00:29:11,946
Okay, I handled that.
353
00:29:13,153 --> 00:29:14,153
Arif...
354
00:29:15,537 --> 00:29:17,667
...why is this girl always hanging
around here?
355
00:29:18,003 --> 00:29:19,789
Who is she? Your new girlfriend?
356
00:29:21,109 --> 00:29:24,142
Don't talk nonsense! She's Bahar's
sister.
357
00:29:24,674 --> 00:29:28,010
And what's it to you? Do I have to
give you an account?
358
00:29:33,859 --> 00:29:36,377
Get out of here!
Don't get me into trouble.
359
00:29:36,458 --> 00:29:38,586
Okay, okay. Don't shout.
360
00:29:38,667 --> 00:29:45,544
(Music)
361
00:29:50,536 --> 00:29:52,885
Fesuphanallah! (Expression of
surprise)
362
00:29:56,239 --> 00:29:58,186
(Nisan) Should I swing you here?
363
00:30:00,293 --> 00:30:01,857
(Nisan) I can't swing.
364
00:30:04,060 --> 00:30:07,075
(Nisan) But I think you can swing
with your feet.
365
00:30:07,156 --> 00:30:13,380
(Children's voices)
366
00:30:13,461 --> 00:30:20,361
(Music - Emotional)
367
00:30:35,075 --> 00:30:41,975
(Music - Emotional)
368
00:30:56,153 --> 00:31:03,053
(Music continues)
369
00:31:18,049 --> 00:31:24,949
(Music continues)
370
00:31:39,050 --> 00:31:45,950
(Music - Emotional)
371
00:32:00,140 --> 00:32:07,040
(Music - Emotional)
372
00:32:07,824 --> 00:32:10,722
-Mom.
-Yes, my sweetie?
373
00:32:10,803 --> 00:32:13,470
Isn't Ceyda beautiful?
374
00:32:13,963 --> 00:32:15,514
Yes, she is very beautiful.
375
00:32:21,029 --> 00:32:23,314
I'll say one more thing.
376
00:32:23,698 --> 00:32:24,698
Yes?
377
00:32:25,063 --> 00:32:27,630
You are more beautiful.
378
00:32:27,902 --> 00:32:28,902
Really?
379
00:32:28,983 --> 00:32:30,761
(Laughter)
380
00:32:31,420 --> 00:32:32,420
My mom.
381
00:32:32,501 --> 00:32:33,874
(Kiss sound)
382
00:32:34,711 --> 00:32:35,711
Oh.
383
00:32:36,531 --> 00:32:39,431
Oh, my mommy's darlings.
384
00:32:40,701 --> 00:32:41,701
Oh.
385
00:32:42,355 --> 00:32:44,575
Oh. I'm so glad I gave birth to you.
386
00:32:45,355 --> 00:32:49,871
What would I do without you?
What would I do?
387
00:32:50,975 --> 00:32:52,771
(Bahar) My little squirrels.
388
00:32:54,882 --> 00:32:57,963
Come on, it's bedtime now.
389
00:32:58,229 --> 00:33:00,201
Get in bed too, Doruk.
390
00:33:01,064 --> 00:33:02,561
(Bahar) Good job, my son.
391
00:33:02,794 --> 00:33:04,540
(Bahar) Watch your head. Move
forward a little more.
392
00:33:04,621 --> 00:33:11,521
(Music - Emotional)
393
00:33:13,097 --> 00:33:16,472
-Good night, Mom.
-Good night, my dear.
394
00:33:16,719 --> 00:33:18,049
Sweet dreams.
395
00:33:18,130 --> 00:33:21,566
-Good night, Mom.
-Good night to you too, my dear.
396
00:33:21,702 --> 00:33:23,084
Sweet dreams.
397
00:33:23,165 --> 00:33:30,065
(Music - Emotional)
398
00:33:45,041 --> 00:33:51,941
(Music - Emotional)
399
00:33:58,593 --> 00:34:02,817
Enver, let me wash these too, and
then let's go to bed. It's late, right?
400
00:34:04,363 --> 00:34:06,064
You go to bed, I'll work.
401
00:34:07,395 --> 00:34:09,529
There's something I don't
understand.
402
00:34:12,607 --> 00:34:13,607
What is it?
403
00:34:17,888 --> 00:34:20,882
Who could have left this
phone here?
404
00:34:22,512 --> 00:34:24,403
Don't get me wrong, Enver, please.
405
00:34:24,484 --> 00:34:27,060
I don't mean to say you're
lying to me, but...
406
00:34:28,344 --> 00:34:32,226
...I think, I think, no, it doesn't
make sense.
407
00:34:32,307 --> 00:34:38,931
(Music - Tension)
408
00:34:39,012 --> 00:34:40,302
Honestly...
409
00:34:42,120 --> 00:34:44,106
...Bahar, we don't know either. I mean...
410
00:34:45,205 --> 00:34:49,445
...you're right, your mother and
I talked about this a lot. Right, Hatice?
411
00:34:49,749 --> 00:34:51,098
Yes, yes, of course.
412
00:34:51,179 --> 00:34:52,930
There must be an explanation.
413
00:34:53,068 --> 00:34:55,753
That's the thing, Enver, there
can't be an explanation for this.
414
00:34:57,208 --> 00:34:58,797
It can't be, because...
415
00:35:03,261 --> 00:35:04,429
Because...
416
00:35:05,171 --> 00:35:06,837
...Sarp is still alive.
417
00:35:06,918 --> 00:35:10,206
What? What? What? What?
418
00:35:13,328 --> 00:35:15,082
(Bahar) There are messages on
the phone.
419
00:35:15,450 --> 00:35:18,977
Look, it was sent a week after
the accident.
420
00:35:21,329 --> 00:35:24,324
So this phone couldn't have
come here.
421
00:35:25,598 --> 00:35:27,407
And Sarp is alive.
422
00:35:27,488 --> 00:35:29,816
No, how could that be? There
must be a mistake.
423
00:35:29,897 --> 00:35:32,847
No, no, there's no mistake.
Let me show you the messages.
424
00:35:33,146 --> 00:35:40,046
(Music - Tension)
425
00:35:41,160 --> 00:35:42,160
Look.
426
00:35:44,820 --> 00:35:47,046
He was messaging his girlfriend.
427
00:35:53,961 --> 00:35:54,961
(Bahar) Look.
428
00:35:55,042 --> 00:36:01,942
(Music - Tension)
429
00:36:08,292 --> 00:36:10,562
So, actually, my husband is dead...
430
00:36:11,213 --> 00:36:13,502
...but my children's father is alive.
431
00:36:19,455 --> 00:36:22,042
That's why I need to learn
everything.
432
00:36:23,769 --> 00:36:25,205
For my children.
433
00:36:25,286 --> 00:36:32,186
(Music - Tension)
434
00:36:41,788 --> 00:36:44,417
(Bahar) Enver, stop, for God's sake!
What are you doing?
435
00:36:45,428 --> 00:36:48,094
Enver, calm down, please.
Bahar will hear.
436
00:36:49,510 --> 00:36:53,840
She's in the bathroom now. Look,
let her come out, you can talk
calmly. Please.
437
00:36:53,983 --> 00:36:57,191
When I read those messages, I
understood so well how a person
can become a child killer...
438
00:36:57,272 --> 00:36:58,954
...I understand very well, Hatice.
439
00:36:59,035 --> 00:37:03,497
(Breathing sound)
440
00:37:04,373 --> 00:37:05,651
Enver...
441
00:37:10,309 --> 00:37:12,700
...please, don't say that, I beg you.
442
00:37:15,437 --> 00:37:18,524
Let the girl come out of the
bathroom, change her clothes...
443
00:37:18,605 --> 00:37:20,921
...then talk calmly.
444
00:37:23,665 --> 00:37:26,109
(Breathing sound)
445
00:37:26,947 --> 00:37:28,201
Please, Enver.
446
00:37:28,282 --> 00:37:35,182
(Music - Tension)
447
00:37:36,227 --> 00:37:37,227
Please.
448
00:37:43,781 --> 00:37:44,781
Come on.
449
00:37:45,392 --> 00:37:46,924
(Door opening sound)
450
00:37:47,005 --> 00:37:53,905
(Music - Tension)
451
00:37:58,536 --> 00:38:02,901
(Door closing sound)
452
00:38:03,421 --> 00:38:04,646
(Door opening sound)
453
00:38:05,121 --> 00:38:06,550
(Door creaking sound)
454
00:38:09,817 --> 00:38:12,222
What's up? What brought you here, girl?
455
00:38:12,303 --> 00:38:14,231
I missed seeing my bestie.
456
00:38:14,406 --> 00:38:15,406
Hmm...
457
00:38:17,707 --> 00:38:19,715
Girl, I was on my period that day.
458
00:38:19,937 --> 00:38:21,755
Sorry, I exaggerated a bit.
459
00:38:21,836 --> 00:38:24,997
You sure did. We were supposed to
sew a dress.
460
00:38:25,078 --> 00:38:27,122
You just left, and I was left in the
middle of nowhere.
461
00:38:27,361 --> 00:38:29,221
Alright, alright. I came to sew it, anyway.
462
00:38:29,310 --> 00:38:31,052
It bothered me later, too.
463
00:38:32,317 --> 00:38:35,025
I took care of it, mom. No need.
464
00:38:35,583 --> 00:38:37,290
(Ceyda) I found another tailor.
465
00:38:37,472 --> 00:38:38,561
Who did you find, girl?
466
00:38:38,674 --> 00:38:40,987
Yldrm Mayruk will sew it, God
willing.
467
00:38:41,068 --> 00:38:43,960
Are you going to keep stretching it,
Ceyda? We apologized.
468
00:38:44,097 --> 00:38:45,173
(Laughing sound)
469
00:38:45,554 --> 00:38:46,974
Come on, move on, move on.
470
00:38:48,073 --> 00:38:50,454
But I liked it, though. Apologize again.
471
00:38:51,835 --> 00:38:53,347
Look at this fool.
472
00:38:53,929 --> 00:38:55,222
(Door closing sound)
473
00:38:55,691 --> 00:38:59,491
I was preparing something, too.
Come on in. Are you hungry?
474
00:39:00,109 --> 00:39:01,605
(Beran) No, I'm not.
475
00:39:05,638 --> 00:39:07,717
Who is really sewing your dress, girl?
476
00:39:07,910 --> 00:39:09,596
Bahar's stepdad.
477
00:39:10,595 --> 00:39:12,484
Oh, what's the connection?
478
00:39:13,071 --> 00:39:14,785
The man is a tailor.
479
00:39:15,138 --> 00:39:17,487
The kids missed me, so that's why I
went.
480
00:39:17,672 --> 00:39:19,905
And then I saw that our stepfather
was a tailor.
481
00:39:19,986 --> 00:39:24,243
And a good one, too. Like, one of
those famous, expensive ones.
482
00:39:24,403 --> 00:39:25,403
No way.
483
00:39:25,641 --> 00:39:27,450
Come on, stop staring like that and
make some tea.
484
00:39:29,527 --> 00:39:30,548
(Beran) Okay, good.
485
00:39:31,281 --> 00:39:35,260
If Bahar found a rich husband, she
won't come back anymore.
486
00:39:35,919 --> 00:39:37,733
Don't get your hopes up so quickly, mom.
487
00:39:38,236 --> 00:39:41,918
He has a sister, she can't stand her
sister.
488
00:39:42,326 --> 00:39:45,510
Soon, they'll fight, and Bahar will
come back here.
489
00:39:45,632 --> 00:39:47,338
(Ceyda) Give me a fork from over there.
490
00:39:49,826 --> 00:39:51,603
You're talking about the sister?
491
00:39:52,941 --> 00:39:53,941
(Ceyda) Yeah.
492
00:39:54,267 --> 00:39:55,362
What's she like?
493
00:39:55,497 --> 00:39:58,533
Honestly, she seems like a cheerful,
lively girl.
494
00:39:59,297 --> 00:40:02,457
She made nice coffees and hosted me
well.
495
00:40:03,262 --> 00:40:06,242
But she's a beautiful girl. Stylish.
496
00:40:06,652 --> 00:40:09,820
(Ceyda) Her hair is curly and stuff. You
have to see her.
497
00:40:12,500 --> 00:40:14,334
(Ceyda) Apparently, their fathers are
different.
498
00:40:14,540 --> 00:40:17,076
The woman learned about her sister
later.
499
00:40:17,157 --> 00:40:18,867
I think she couldn't accept it.
500
00:40:18,948 --> 00:40:20,555
Was Arif's name mentioned at all?
501
00:40:20,772 --> 00:40:23,425
So, are they still seeing Bahar?
502
00:40:23,931 --> 00:40:26,054
If they were, would they tell me?
503
00:40:26,197 --> 00:40:29,466
The woman is already sick. She
doesn't have the energy to flirt.
504
00:40:29,686 --> 00:40:31,614
But her face, it's so pale.
505
00:40:31,973 --> 00:40:35,943
I don't think it's just anemia.
It's a serious illness.
506
00:40:36,024 --> 00:40:37,606
Oh, I hope so.
507
00:40:38,822 --> 00:40:40,586
Don't say that! Oh!
508
00:40:41,182 --> 00:40:43,848
Troubles always come back to haunt
you in a bigger way.
509
00:40:48,420 --> 00:40:49,832
(Knocking sound)
510
00:40:50,542 --> 00:40:51,542
Oh dear...
511
00:40:52,510 --> 00:40:54,394
...this door just won't be quiet.
512
00:40:55,756 --> 00:40:59,472
(Footstep sound)
513
00:40:59,553 --> 00:41:00,777
(Door opening sound)
514
00:41:00,858 --> 00:41:07,758
(Music - Suspense)
515
00:41:09,069 --> 00:41:10,394
What do you want?
516
00:41:13,511 --> 00:41:16,694
I was passing by and thought I'd
stop in.
517
00:41:18,778 --> 00:41:20,476
I missed you so much, girl.
518
00:41:23,744 --> 00:41:25,037
(Door closing sound)
519
00:41:25,213 --> 00:41:27,865
Ceyda, open this door.
520
00:41:28,218 --> 00:41:29,374
(Knocking sound)
521
00:41:29,773 --> 00:41:32,170
(Hikmet) Ceyda, open it.
522
00:41:33,418 --> 00:41:35,564
Let's sit down and talk for two
minutes.
523
00:41:35,925 --> 00:41:37,345
Just listen to me.
524
00:41:38,228 --> 00:41:39,384
(Knocking sound)
525
00:41:39,791 --> 00:41:42,949
Ceyda, come on, open it, honey.
526
00:41:43,660 --> 00:41:47,099
Why would I open it? Why would
I open the door for you?
527
00:41:47,600 --> 00:41:49,968
You left me with my sick child.
528
00:41:50,452 --> 00:41:52,629
Go to your lover. Leave me alone.
529
00:41:52,775 --> 00:41:55,886
Don't do that, my dear. It happens.
530
00:41:57,558 --> 00:42:01,367
(Hikmet) Look, sometimes men's minds
wander somewhere else.
531
00:42:01,915 --> 00:42:03,617
Then they recover.
532
00:42:04,532 --> 00:42:07,143
They come back, looking sheepish.
533
00:42:08,773 --> 00:42:11,898
Then get lost now, looking sheepish.
534
00:42:12,396 --> 00:42:14,510
(Ceyda) I don't need you, Hikmet.
535
00:42:14,670 --> 00:42:17,285
I have a great profession in my
hands. I have my art.
536
00:42:19,673 --> 00:42:21,573
(Hikmet) I said open it!
537
00:42:21,758 --> 00:42:23,631
Don't make me break the door down!
538
00:42:26,070 --> 00:42:28,455
I swear, I got your wife's number
from Bahar.
539
00:42:28,536 --> 00:42:30,670
(Ceyda) I'll call before you break
the door down.
540
00:42:30,753 --> 00:42:32,794
I'll say; "Hello, İmran abla.
541
00:42:32,875 --> 00:42:35,168
It's Ceyda, Hikmet's ex-girlfriend.
542
00:42:35,249 --> 00:42:37,693
Help, İmran abla." You'll see
what happens!
543
00:42:45,194 --> 00:42:46,662
I'm leaving now.
544
00:42:47,130 --> 00:42:48,808
(Hikmet) But this isn't over.
545
00:42:48,889 --> 00:42:52,059
No more singing half-naked in front
of men or anything like that.
546
00:42:53,152 --> 00:42:54,954
(Hikmet) Are you trying to make
me a murderer?
547
00:42:55,035 --> 00:42:56,756
Did you hear me, Ceyda?
548
00:42:57,904 --> 00:42:59,804
It's over, Hikmet, it's over.
549
00:43:00,092 --> 00:43:01,893
I'm over you.
550
00:43:02,118 --> 00:43:03,315
Now get lost!
551
00:43:04,367 --> 00:43:09,192
(Breathing sound)
552
00:43:09,509 --> 00:43:16,318
(Footstep sound)
553
00:43:28,643 --> 00:43:29,643
(Laughter sound)
554
00:43:31,494 --> 00:43:34,208
What happened to your Canfeda aunt's
fortunes, huh?
555
00:43:35,252 --> 00:43:36,807
Look, it didn't come true for me.
556
00:43:37,439 --> 00:43:38,439
(Laughter sound)
557
00:43:39,518 --> 00:43:41,584
Next time, may it be for you.
558
00:43:42,610 --> 00:43:44,897
Wait for Arif to return to you.
559
00:43:44,978 --> 00:43:51,117
(Music)
560
00:43:51,826 --> 00:43:58,726
(Water sound)
561
00:43:58,807 --> 00:44:05,707
(Music)
562
00:44:20,333 --> 00:44:27,233
(Music)
563
00:44:40,215 --> 00:44:42,748
Enver, don't do anything now! Enver!
564
00:44:42,829 --> 00:44:43,995
What's going on? Did something happen?
565
00:44:44,076 --> 00:44:46,464
-Yes, something happened. Something
happened! -(Hatice) Enver, be quiet!
566
00:44:48,090 --> 00:44:54,990
(Music)
567
00:44:57,875 --> 00:44:59,168
(Door closing sound)
568
00:45:03,564 --> 00:45:05,992
Doruk needs to pee...
569
00:45:06,846 --> 00:45:08,306
...is the bathroom available?
570
00:45:11,254 --> 00:45:13,303
Available, of course. Available.
571
00:45:17,030 --> 00:45:18,254
(Door opening sound)
572
00:45:18,343 --> 00:45:24,139
(Music)
573
00:45:24,499 --> 00:45:25,791
(Door closing sound)
574
00:45:26,922 --> 00:45:28,923
-What's going on?
-(Hatice) Nothing.
575
00:45:29,162 --> 00:45:31,295
Enver, let the girl get dressed, then
we'll talk.
576
00:45:31,376 --> 00:45:33,078
Come on, honey, go get dressed too.
577
00:45:33,453 --> 00:45:34,814
(Hatice) Come on, honey.
578
00:45:35,193 --> 00:45:36,214
(Hatice) Quickly.
579
00:45:37,274 --> 00:45:38,314
(Door closing sound)
580
00:45:38,395 --> 00:45:41,585
Enver, you sit down, I'll make you
some herbal tea, you'll calm down, okay?
581
00:45:41,666 --> 00:45:44,454
I'm not going to calm down! I don't
want to calm down!
582
00:45:44,535 --> 00:45:45,821
The girl will hear.
583
00:45:48,422 --> 00:45:50,598
Let me check on the girl. Maybe she
wants something.
584
00:45:50,701 --> 00:45:52,685
-Let me know when she's dressed.
-(Hatice) Okay.
585
00:45:52,766 --> 00:45:59,666
(Music)
586
00:46:07,099 --> 00:46:08,392
Good night.
587
00:46:08,832 --> 00:46:10,173
Good night, honey.
588
00:46:15,274 --> 00:46:16,634
(Enver) Good night.
589
00:46:16,715 --> 00:46:21,772
(Music)
590
00:46:21,853 --> 00:46:24,402
Listen to me, your father is coming now.
He's very angry.
591
00:46:24,714 --> 00:46:26,143
Please, try to be understanding.
592
00:46:26,371 --> 00:46:28,756
Bahar showed him the messages, made
him read them.
593
00:46:29,306 --> 00:46:30,306
How so?
594
00:46:30,608 --> 00:46:32,737
"Messages sent after the accident," he
said.
595
00:46:32,818 --> 00:46:35,399
"Sarp is alive," he said.
Honey, what's going on?
596
00:46:35,480 --> 00:46:36,636
(Door knocking sound)
597
00:46:36,717 --> 00:46:38,433
-(Enver) Isn't Hatice dressed yet?
-Mom...
598
00:46:38,536 --> 00:46:40,237
(Hatice) She's dressed, she's dressed.
599
00:46:40,975 --> 00:46:43,865
Your mother told you, right?
Did you prepare your lie?
600
00:46:44,909 --> 00:46:47,235
-Dad!
-Did you figure out what you're going
to make up, honey?
601
00:46:47,316 --> 00:46:49,248
Okay, I'm listening. You tell me,
you tell me.
602
00:46:49,329 --> 00:46:51,951
Enver, be quiet, don't shout!
Bahar will hear!
603
00:46:52,287 --> 00:46:55,101
How did you text with a dead person?
604
00:46:55,182 --> 00:46:58,189
Or is Bahar telling the truth, huh?
Is Sarp still alive?
605
00:47:02,467 --> 00:47:03,920
Those messages, I...
606
00:47:04,340 --> 00:47:06,073
...I sent them to myself.
607
00:47:06,535 --> 00:47:07,535
(Enver) What?
608
00:47:09,766 --> 00:47:12,562
-Why did you do such a thing?
-Enver!
609
00:47:14,757 --> 00:47:18,095
I wanted to feel like Sarp was
alive for a moment.
610
00:47:20,906 --> 00:47:24,903
I wanted to feel like he was alive,
still loved me.
611
00:47:25,046 --> 00:47:27,128
(Enver) He never loved you.
612
00:47:27,337 --> 00:47:29,305
(Enver) He always loved Bahar.
613
00:47:29,386 --> 00:47:32,624
You haunted him, you haunted him!
614
00:47:32,705 --> 00:47:34,102
-Enver!
-No!
615
00:47:38,235 --> 00:47:39,726
It was like that at first.
616
00:47:40,878 --> 00:47:43,159
But he fell in love with me too,
okay?
617
00:47:43,479 --> 00:47:46,003
We fell in love with each other.
618
00:47:47,283 --> 00:47:48,283
(Spitting sound)
619
00:47:48,636 --> 00:47:49,656
(Hatice) Enver!
620
00:47:51,927 --> 00:47:54,784
(Breathing sound)
621
00:47:54,865 --> 00:48:00,805
(Crying sound)
622
00:48:06,003 --> 00:48:08,732
That girl, Hatice, thinks her
husband is alive.
623
00:48:10,513 --> 00:48:12,405
How are we going to do this to her?
624
00:48:12,486 --> 00:48:19,386
(Music)
625
00:48:20,336 --> 00:48:22,558
How many times does a person's
loved one die?
626
00:48:23,982 --> 00:48:27,397
How many times can a person endure
the death of their loved one, huh?
627
00:48:32,388 --> 00:48:33,499
(Crying sound)
628
00:48:33,580 --> 00:48:40,480
(Music)
629
00:48:44,265 --> 00:48:45,557
(Door closing sound)
630
00:48:48,539 --> 00:48:52,518
(Crying sound)
631
00:48:55,134 --> 00:48:56,419
Mom...
632
00:48:57,265 --> 00:49:01,764
(Crying sound)
633
00:49:01,845 --> 00:49:08,745
(Music - Emotional)
634
00:49:10,865 --> 00:49:14,192
(Crying sound)
635
00:49:23,096 --> 00:49:29,996
(Music - Emotional)
636
00:49:44,189 --> 00:49:51,089
(Music continues)
637
00:49:56,916 --> 00:49:58,241
(Screaming sound)
638
00:49:58,322 --> 00:50:04,421
(Crying sound)
639
00:50:06,521 --> 00:50:13,421
(Music continues)
640
00:50:22,896 --> 00:50:25,514
(Seagull sounds)
641
00:50:25,595 --> 00:50:27,476
(Sewing machine sound)
642
00:50:29,933 --> 00:50:31,505
(Bahar) Enver abi, good morning.
643
00:50:32,865 --> 00:50:34,225
Good morning, Baharcm.
644
00:50:35,113 --> 00:50:36,480
Did you wake up to my noise?
645
00:50:36,561 --> 00:50:41,046
No, no. I got up to go to the
bathroom and was surprised to see you. It's early.
646
00:50:42,541 --> 00:50:44,890
Ceyda's dresses are in a hurry.
647
00:50:45,061 --> 00:50:48,110
(Enver) She will be on stage on
Saturday night. I have to finish them.
648
00:50:48,191 --> 00:50:49,687
She will come to rehearsal today.
649
00:50:50,120 --> 00:50:52,184
Come on, you go to bed, it's still
early.
650
00:50:57,279 --> 00:50:58,810
(Sewing machine sound)
651
00:51:02,967 --> 00:51:04,396
(Sewing machine sound)
652
00:51:04,477 --> 00:51:11,377
(Music - Emotional)
653
00:51:20,323 --> 00:51:21,547
(Door opening sound)
654
00:51:23,516 --> 00:51:24,537
(Bahar) Sarp?
655
00:51:27,683 --> 00:51:29,193
Where are you going?
656
00:51:33,827 --> 00:51:37,655
My dear, I told Dursun Bey that day that
I would help with the accounting.
657
00:51:38,047 --> 00:51:41,789
Ha. But it's very early.
658
00:51:42,420 --> 00:51:44,551
It's not even light out yet, look.
659
00:51:44,632 --> 00:51:46,164
(Bahar) Accounting at this hour?
660
00:51:46,339 --> 00:51:49,041
If I don't go now, I won't make it
to the shop.
661
00:51:53,679 --> 00:51:56,611
But you'll be very tired doing two
jobs at once.
662
00:51:56,692 --> 00:52:01,480
My dear, if I don't get tired, how will
I take care of you, the lady sleeping...
663
00:52:01,839 --> 00:52:04,008
...inside, and this little man on the way?
664
00:52:12,059 --> 00:52:13,059
Now...
665
00:52:13,996 --> 00:52:17,822
...you wave to me from the window and
go straight to bed, okay?
666
00:52:17,990 --> 00:52:19,147
(Sarp) Mari, mari.
667
00:52:19,228 --> 00:52:26,128
(Music - Emotional)
668
00:52:29,043 --> 00:52:31,291
-Have a good day.
-Thank you.
669
00:52:41,005 --> 00:52:47,905
(Music - Emotional)
670
00:52:52,307 --> 00:52:55,324
Bahar, why are you waiting, my dear?
671
00:52:55,405 --> 00:52:58,220
Go run to your bed.
Come on, it's too early, come on.
672
00:52:58,789 --> 00:53:00,989
I enjoyed watching.
673
00:53:04,994 --> 00:53:06,954
Okay. Watch then.
674
00:53:07,035 --> 00:53:11,675
(Sewing machine sound)
675
00:53:15,817 --> 00:53:18,046
(Man) Don't you have gloves, son?
676
00:53:18,912 --> 00:53:20,923
Honestly, uncle, we didn't think of it.
677
00:53:21,258 --> 00:53:23,789
Those crates will cut a man's hand.
Be careful.
678
00:53:24,046 --> 00:53:27,252
We're tough guys, uncle. Nothing
will happen.
679
00:53:27,333 --> 00:53:34,233
(Music - Emotional)
680
00:53:47,821 --> 00:53:49,522
(Sarp) Girls, I'm home.
681
00:53:49,603 --> 00:53:51,863
-Welcome home, my dear.
-Dad!
682
00:53:51,944 --> 00:53:56,740
My darling! I could eat those lips of
yours that say "dad", I could eat them,
eat them, eat them.
683
00:53:57,255 --> 00:53:59,731
(Sarp) I missed you so much. Oh.
684
00:53:59,852 --> 00:54:02,400
(Kissing sounds)
685
00:54:02,609 --> 00:54:05,125
How was your day? Are you tired?
686
00:54:05,206 --> 00:54:06,581
How could I be tired, my dear?
687
00:54:07,072 --> 00:54:09,184
I hung out at Dursun Bey's company
for a few hours.
688
00:54:09,265 --> 00:54:11,486
It's not a difficult job anyway, you're
just keeping books and stuff.
689
00:54:11,567 --> 00:54:13,551
Let the teas and coffees come.
690
00:54:13,632 --> 00:54:15,772
-Then I went to the shop.
-Good for you.
691
00:54:16,770 --> 00:54:18,599
Go wash your hands and face...
692
00:54:18,831 --> 00:54:21,299
...and change your clothes. Dinner's
ready.
693
00:54:21,411 --> 00:54:22,826
I made you stuffed grape leaves.
694
00:54:22,938 --> 00:54:24,368
-Really?
-(Bahar) Yes.
695
00:54:24,449 --> 00:54:25,504
Wow!
696
00:54:26,912 --> 00:54:30,403
My love, I'm coming, okay?
697
00:54:30,713 --> 00:54:32,737
I'm coming, my darling.
(Kissing sound)
698
00:54:33,266 --> 00:54:39,856
(Music)
699
00:54:41,693 --> 00:54:44,678
Sarp, come on, my dear.
700
00:54:45,189 --> 00:54:46,498
Food...
701
00:54:46,769 --> 00:54:53,607
(Music)
702
00:55:09,223 --> 00:55:15,819
(Music)
703
00:55:16,451 --> 00:55:18,355
What happened? I fell asleep.
704
00:55:18,674 --> 00:55:23,684
(Music)
705
00:55:23,770 --> 00:55:25,060
(Bahar) You fell asleep.
706
00:55:25,685 --> 00:55:32,585
(Music)
707
00:55:33,716 --> 00:55:37,422
This accounting is quite difficult.
708
00:55:37,976 --> 00:55:44,868
(Music)
709
00:55:46,689 --> 00:55:50,046
(Kissing sound)
710
00:55:50,132 --> 00:55:57,000
(Music)
711
00:56:10,384 --> 00:56:15,003
(Music)
712
00:56:15,089 --> 00:56:17,290
(Door closing sound)
Good morning.
713
00:56:18,651 --> 00:56:20,071
Good morning.
714
00:56:20,895 --> 00:56:26,140
(Sewing machine sound)
715
00:56:26,404 --> 00:56:29,881
Good morning. Didn't you sleep at all?
716
00:56:31,903 --> 00:56:33,300
No, I didn't sleep.
717
00:56:36,320 --> 00:56:38,970
I'll prepare breakfast, you must be
hungry.
718
00:56:39,507 --> 00:56:42,706
Prepare it, of course, so that the
children can have a nice breakfast.
719
00:56:43,472 --> 00:56:45,353
Before going to school.
720
00:56:45,439 --> 00:56:51,456
(Music - Emotional)
721
00:56:51,670 --> 00:56:54,030
(Sewing machine sound)
722
00:56:54,116 --> 00:56:58,248
(Music - Emotional)
723
00:56:58,334 --> 00:56:59,470
(Pouring tea sound)
724
00:56:59,612 --> 00:57:03,776
It's necessary to have a good
breakfast before school because a...
725
00:57:03,857 --> 00:57:05,588
...sound mind is in a sound body.
726
00:57:05,674 --> 00:57:08,868
Yes, that's it. That's why you're
going to eat your grandma's...
727
00:57:08,954 --> 00:57:12,125
...breakfast nicely, okay?
Come on.
728
00:57:12,837 --> 00:57:14,702
My Nisanc, I'm spreading honey
on your bread too.
729
00:57:14,788 --> 00:57:15,990
Yes, yes, I want it.
730
00:57:16,254 --> 00:57:18,754
Hatice, didn't you squeeze orange
juice for the children?
731
00:57:18,995 --> 00:57:20,955
-Thank you.
-(Hatice) Enjoy your meal.
732
00:57:21,041 --> 00:57:22,450
Oh, let me squeeze some, of course.
733
00:57:22,536 --> 00:57:25,109
No, no, no, there's absolutely no
need. Really, don't bother.
734
00:57:25,195 --> 00:57:28,654
Oh, how can you say that? Does one
feel bothered when squeezing Vitamin C...
735
00:57:28,740 --> 00:57:31,147
...for their grandchildren?
How can you say such a thing?
736
00:57:33,542 --> 00:57:35,542
Doruk, come on, eat your egg, my dear.
737
00:57:35,774 --> 00:57:37,790
I'm not going to eat eggs anymore.
738
00:57:38,149 --> 00:57:39,856
Oh, why is that?
739
00:57:40,046 --> 00:57:42,556
-I learned it at school.
-What?
740
00:57:43,197 --> 00:57:45,816
The egg is the chicken's baby.
741
00:57:46,009 --> 00:57:47,056
(Laughter)
742
00:57:47,142 --> 00:57:48,518
(Enver) How can that be?
743
00:57:48,604 --> 00:57:51,113
(Enver) That egg is a different egg,
how can that be?
744
00:57:51,199 --> 00:57:53,077
(Enver) Come on, eat it, eat, eat.
745
00:57:53,163 --> 00:57:56,294
(Laughter)
746
00:57:57,505 --> 00:58:03,994
Cluck cluck cluck, cluck cluck cluck,
cluck cluck cluck!
747
00:58:05,132 --> 00:58:06,988
(Bahar) Come on cluck cluck, eat your egg.
748
00:58:07,074 --> 00:58:09,457
(Doruk) Cluck cluck cluck!
749
00:58:10,614 --> 00:58:13,693
Ha, irin, are you up, my dear?
Come on, come to the table.
750
00:58:14,626 --> 00:58:16,523
-Good morning.
-Good morning.
751
00:58:16,627 --> 00:58:20,667
-Good morning.
-Good morning, sweet aunt.
752
00:58:21,855 --> 00:58:23,244
(Hatice) Sit down, my dear.
753
00:58:25,423 --> 00:58:27,169
I don't want anything.
754
00:58:29,259 --> 00:58:30,917
Enjoy your meal.
755
00:58:32,192 --> 00:58:33,732
I'm leaving anyway.
756
00:58:35,339 --> 00:58:40,966
(Music - Thriller)
757
00:58:41,052 --> 00:58:43,192
Hatice, did you squeeze the orange?
758
00:58:43,766 --> 00:58:46,131
Ah, I'm squeezing, I'm squeezing.
759
00:58:46,659 --> 00:58:49,572
Doruk, you wanted honey
bread too, didn't you, mommy?
760
00:58:49,911 --> 00:58:55,951
(Music - Thriller)
761
00:58:56,437 --> 00:58:59,279
Hello, hello Levent, what's up?
762
00:59:00,475 --> 00:59:04,269
I'm fine too. Um, are you busy today?
763
00:59:04,796 --> 00:59:07,209
I was going to ask if we could
have breakfast together.
764
00:59:10,010 --> 00:59:11,828
-(Doruk) Mom.
-(Bahar) Yes, honey.
765
00:59:11,914 --> 00:59:16,425
Do you know, Elif's brother
came to school yesterday.
766
00:59:16,511 --> 00:59:18,100
(Bahar) Oh.
767
00:59:18,810 --> 00:59:21,064
His name was Deniz.
768
00:59:21,150 --> 00:59:23,469
Deniz, what a beautiful name.
769
00:59:24,084 --> 00:59:25,520
How old is Deniz?
770
00:59:25,606 --> 00:59:28,286
-Two and a half.
-Two and a half, so tiny.
771
00:59:28,372 --> 00:59:31,645
-But he messed up everywhere.
-Oh.
772
00:59:32,171 --> 00:59:35,107
-Is Deniz very naughty, huh?
-Yes.
773
00:59:35,285 --> 00:59:37,475
But I liked him a lot.
774
00:59:37,605 --> 00:59:40,447
Oo, good job, good for my mom.
775
00:59:40,935 --> 00:59:45,215
(Car sounds)
776
00:59:45,407 --> 00:59:48,359
Nisan, when did we buy you
this hair clip, honey?
777
00:59:48,736 --> 00:59:51,871
We didn't buy it, it's my aunt's
hair clip, she gave it to me.
778
00:59:52,287 --> 00:59:53,597
Ha.
779
00:59:54,823 --> 00:59:55,977
Mom, do you know...
780
00:59:56,063 --> 00:59:59,527
...my aunt will make my hair curly
like hers one day.
781
00:59:59,874 --> 01:00:00,976
Really?
782
01:00:01,062 --> 01:00:03,310
Yes, but she said only if
your mom allows it.
783
01:00:04,658 --> 01:00:07,579
I would allow it, but where did
this come from?
784
01:00:07,665 --> 01:00:09,764
I said her hair was very beautiful.
785
01:00:10,013 --> 01:00:14,903
She said if you want, we can
make your hair curly like mine.
786
01:00:15,179 --> 01:00:21,980
(Car sounds)
787
01:00:22,066 --> 01:00:24,921
I wonder if she would let me
use her paints too?
788
01:00:25,330 --> 01:00:28,632
-I don't know.
-Do you think I should ask?
789
01:00:29,707 --> 01:00:31,262
I don't think you should ask.
790
01:00:31,519 --> 01:00:34,091
(Bahar) Because your aunt
needs those paints for school.
791
01:00:34,339 --> 01:00:36,299
And they are very expensive things.
792
01:00:36,564 --> 01:00:39,786
You draw with your own paints,
okay, honey?
793
01:00:40,074 --> 01:00:41,217
Okay.
794
01:00:41,303 --> 01:00:47,606
(Music - Emotional)
(Bird chirping sound)
795
01:00:47,743 --> 01:00:49,847
-Are you cold?
-Yes.
796
01:00:49,933 --> 01:00:52,609
The bus will come soon.
Come on, jump around.
797
01:00:53,240 --> 01:00:55,526
Jump until the bus comes. Jump.
798
01:00:55,612 --> 01:00:57,510
(Breathing sound)
799
01:00:59,780 --> 01:01:00,994
(Sound of putting down tea glass)
800
01:01:01,466 --> 01:01:06,716
(Cafe atmosphere sound)
801
01:01:07,027 --> 01:01:10,821
I really like the breakfast here.
I hope you like it too.
802
01:01:12,659 --> 01:01:16,055
I don't have much appetite, but
it looks good.
803
01:01:17,519 --> 01:01:18,725
(Sound of placing a fork)
804
01:01:20,435 --> 01:01:21,919
Aren't you going to tell me yet?
805
01:01:22,701 --> 01:01:25,050
You said you were upset, but
you didn't say anything else.
806
01:01:25,410 --> 01:01:27,743
(Levent) I mean, if you don't want
to, don't tell me, of course, but...
807
01:01:27,829 --> 01:01:32,311
(Cafe ambience sound)
808
01:01:32,520 --> 01:01:33,734
My sister.
809
01:01:34,095 --> 01:01:38,063
(Cafe ambience sound)
810
01:01:38,191 --> 01:01:40,001
My sister is a very bad person.
811
01:01:41,568 --> 01:01:43,735
As soon as she arrived, she ruined
my relationship with my father.
812
01:01:44,645 --> 01:01:46,470
My father isn't talking to me,
did you know that?
813
01:01:46,556 --> 01:01:48,376
Uncle Enver? Why?
814
01:01:48,720 --> 01:01:51,022
She told my father ridiculous things.
815
01:01:51,519 --> 01:01:54,582
She confused the man. She's a
complete snake.
816
01:01:54,941 --> 01:01:58,623
She imagines things in her head,
then believes them...
817
01:01:58,709 --> 01:02:00,992
...and then tells them as if
they were real.
818
01:02:01,614 --> 01:02:02,852
What did she say?
819
01:02:04,449 --> 01:02:06,171
Never mind what she said.
820
01:02:06,257 --> 01:02:12,305
(Music - Suspense)
821
01:02:12,625 --> 01:02:14,379
But if I'm cute...
822
01:02:17,185 --> 01:02:19,026
...I'll make her pay for all this.
823
01:02:19,776 --> 01:02:21,300
You'll see.
824
01:02:24,327 --> 01:02:28,399
I'll make her regret coming to us.
She'll run away from our house.
825
01:02:28,484 --> 01:02:34,556
(Music - Suspense)
826
01:02:34,707 --> 01:02:36,755
Let me just gain my sister's trust.
827
01:02:39,322 --> 01:02:41,766
Then I'll show her.
828
01:02:41,852 --> 01:02:48,728
(Music - Suspense)
829
01:02:51,692 --> 01:02:56,522
(Footsteps)
830
01:02:57,625 --> 01:02:59,022
(Door closing sound)
831
01:02:59,192 --> 01:03:02,025
Slow down. You scared me to death.
832
01:03:02,639 --> 01:03:04,829
Water is leaking from your bathroom
to the floor below.
833
01:03:05,229 --> 01:03:09,229
-Oh, their troubles never end.
-What are they supposed to do,
834
01:03:11,728 --> 01:03:14,641
sit in water? Ismail will come
and check it soon. Don't leave.
835
01:03:14,835 --> 01:03:18,200
Where am I not leaving? I'm going.
Let him come in two or three hours.
836
01:03:18,553 --> 01:03:20,394
You couldn't find a good one anyway.
837
01:03:20,540 --> 01:03:23,564
The plumbing is old. It's not
the plumber's fault.
838
01:03:27,683 --> 01:03:30,191
Arif, take a look.
839
01:03:31,543 --> 01:03:34,321
I'm starting the program on Saturday.
I told your father too...
840
01:03:34,407 --> 01:03:35,999
...I said, bring Arif, come over.
841
01:03:36,085 --> 01:03:39,025
I don't want anything to do with it.
Let my father come himself.
842
01:03:40,269 --> 01:03:43,110
-I thought you'd like it, but--
-(Arif) He won't go.
843
01:03:43,652 --> 01:03:45,152
Bahar will come too.
844
01:03:48,745 --> 01:03:51,546
But anyway, if you don't want to.
845
01:03:53,160 --> 01:03:54,589
What Bahar?
846
01:03:54,996 --> 01:03:57,465
Are you crazy, girl? What
business does she have there?
847
01:03:57,551 --> 01:04:00,697
What business would she have?
She'll come to miss me.
848
01:04:01,067 --> 01:04:03,329
Her stepfather is sewing my stage
costumes for me.
849
01:04:03,426 --> 01:04:07,489
I'm going to rehearsal now anyway.
I'll invite them all as a family.
850
01:04:09,264 --> 01:04:10,740
Bahar won't come there.
851
01:04:12,697 --> 01:04:15,086
(Laughing)
You think so.
852
01:04:15,440 --> 01:04:18,972
If I call, spring comes,
it loves me once.
853
01:04:19,174 --> 01:04:26,055
(Music)
854
01:04:42,746 --> 01:04:49,062
(Music)
855
01:04:49,858 --> 01:04:53,294
-(Woman 1) Should we have bought
drinks too? -(Woman 2) He'll be here.
856
01:04:54,806 --> 01:04:56,973
Sister, aren't you eating?
857
01:05:00,193 --> 01:05:01,669
Sister, are you okay?
858
01:05:02,006 --> 01:05:03,665
Ay, did you say that to me, Sevgi?
859
01:05:03,751 --> 01:05:07,040
-Aren't you eating?
-No dear, I'm not hungry.
860
01:05:08,139 --> 01:05:10,456
What's wrong, sister?
Are you upset about something?
861
01:05:10,672 --> 01:05:14,228
No, I'm just lost in thought.
862
01:05:17,410 --> 01:05:20,394
Come on girl, show us that
phone, let's take a look.
863
01:05:20,643 --> 01:05:23,119
You got a phone? Congratulations.
864
01:05:23,376 --> 01:05:25,487
Thank you sister, my darling bought it.
865
01:05:26,999 --> 01:05:30,785
Look, you can put two photos
on the screen, it's the latest feature.
866
01:05:31,273 --> 01:05:33,990
(Sevgi) Girl, Aunt Ayşe,
of course when you find a lover later...
867
01:05:34,076 --> 01:05:36,323
...phones are also the latest model.
868
01:05:36,409 --> 01:05:40,104
Only one picture can be put on my
phone, but it's the most beautiful one.
869
01:05:40,433 --> 01:05:42,258
The most meaningful one.
870
01:05:47,173 --> 01:05:48,395
What's up?
871
01:05:49,974 --> 01:05:52,578
Hey girls, I'm going to tell you something.
872
01:05:53,019 --> 01:05:55,399
I also want to put a screen picture
but I can't manage it.
873
01:05:55,485 --> 01:05:57,050
Can you help me?
874
01:05:57,172 --> 01:05:59,301
Of course, I'll do it, Aunt.
Which one do you want?
875
01:05:59,387 --> 01:06:02,455
Well, I don't know, I want a
photo of my daughter.
876
01:06:02,541 --> 01:06:03,836
(Sevgi) Okay.
877
01:06:07,049 --> 01:06:08,859
Ha look, look, let it be this one.
878
01:06:09,330 --> 01:06:10,846
Oh sister, you are world-class.
879
01:06:10,983 --> 01:06:14,705
You're going to make the picture
with Bahtiyar Grocery in the back the...
880
01:06:14,939 --> 01:06:17,336
...screen picture? What's wrong?
How beautifully my daughter is smiling.
881
01:06:17,422 --> 01:06:20,760
I mean, what could be more important
than her smiling in my life?
882
01:06:20,846 --> 01:06:23,792
Let it be this one. Oh no...
883
01:06:23,878 --> 01:06:26,416
...we'll put another photo
of her some other time.
884
01:06:26,502 --> 01:06:28,125
(Sevgi) Okay, okay.
885
01:06:28,493 --> 01:06:30,064
Here, it's done.
886
01:06:30,150 --> 01:06:35,459
(Music)
887
01:06:35,729 --> 01:06:38,610
-My screen picture is this too.
-(Ayşe) Very beautiful.
888
01:06:39,543 --> 01:06:44,167
(Music)
889
01:06:44,253 --> 01:06:47,701
You're saying this much more, right?
890
01:06:48,138 --> 01:06:50,011
Okay, easy.
891
01:06:52,876 --> 01:06:56,630
Just daddy, let's play with this
breast a little, it's become too closed.
892
01:06:56,910 --> 01:07:01,791
Ugh, what should we do?
Okay, we'll do it, of course, dear.
893
01:07:01,926 --> 01:07:03,823
We'll do it, let me see.
894
01:07:04,341 --> 01:07:05,555
We'll do it.
895
01:07:06,263 --> 01:07:10,327
Girl, curly. Welcome.
896
01:07:13,224 --> 01:07:15,621
-No, you're the one who's welcome.
-Nice to see you.
897
01:07:18,593 --> 01:07:20,108
Hello dad.
898
01:07:22,058 --> 01:07:28,922
(Music - Emotional)
899
01:07:41,206 --> 01:07:42,888
Have a good one.
900
01:07:47,148 --> 01:07:48,513
(Door opening sound)
901
01:07:50,913 --> 01:07:52,008
(Squeaking sound)
902
01:07:52,094 --> 01:07:56,868
Now, if I tighten this up a bit,
it'll be just like you want, huh?
903
01:07:57,348 --> 01:08:00,467
-Okay, honey?
-Thanks, Dad.
904
01:08:02,330 --> 01:08:06,274
(Phone ringing)
905
01:08:06,525 --> 01:08:08,826
-(Hatice) Hello, honey.
-(Sweet voice) Mom, where are you?
906
01:08:09,347 --> 01:08:11,109
I'm coming home from work now.
907
01:08:11,195 --> 01:08:13,810
I got off the minibus, I'm walking,
what's wrong, did something happen?
908
01:08:13,896 --> 01:08:16,731
-Where are you?
-I'm at home too, just got here.
909
01:08:17,012 --> 01:08:19,282
-Mom.
-(Hatice voice) Yes, honey.
910
01:08:20,342 --> 01:08:22,572
Dad doesn't even say hello to me.
911
01:08:23,751 --> 01:08:26,457
You know your father is very angry
with you.
912
01:08:27,048 --> 01:08:30,627
He's very upset about Bahar too,
and about you. Give it some time, honey.
913
01:08:30,773 --> 01:08:32,225
(Hatice voice) He will forgive you.
914
01:08:32,499 --> 01:08:34,150
But he doesn't even look at me.
915
01:08:34,237 --> 01:08:37,150
(Hatice voice) Honey, all of this
is very normal.
916
01:08:37,439 --> 01:08:40,066
You should be grateful that your
father is staying in the same house.
917
01:08:40,267 --> 01:08:44,164
Look at me, don't push it, okay?
I'm afraid he'll have a heart attack.
918
01:08:44,454 --> 01:08:47,605
(Hatice voice) Anyway, anyway, I'm
coming, we'll talk at home, okay?
919
01:08:47,917 --> 01:08:50,298
Okay. Oh, Mom...
920
01:08:50,548 --> 01:08:52,302
...that woman is here too.
921
01:08:53,027 --> 01:08:56,106
-Which woman?
-Bahar's friend, the blonde.
922
01:08:56,725 --> 01:09:01,236
Oh, is that so? Okay, honey, I'm
coming, we'll talk.
923
01:09:02,500 --> 01:09:08,272
(Music - Suspense)
924
01:09:08,868 --> 01:09:10,256
(Laughing)
925
01:09:10,378 --> 01:09:12,418
Oh, Dad, you're something else!
926
01:09:12,504 --> 01:09:15,246
And he says he doesn't know
anything about women's dresses.
927
01:09:15,332 --> 01:09:18,709
Honey, you're a master of this,
women should be sacrificed for you!
928
01:09:18,848 --> 01:09:20,745
This dress is a knockout, a knockout.
929
01:09:20,831 --> 01:09:23,787
With this, I wouldn't just leave
the stage, I'd go to the Oscars.
930
01:09:24,360 --> 01:09:27,050
May God not embarrass you, hopefully
it will be beautiful. Let's see.
931
01:09:28,024 --> 01:09:30,088
You're the best!
932
01:09:30,174 --> 01:09:31,368
(Laughing)
933
01:09:31,454 --> 01:09:34,497
(Ceyda) Why are you running away, shy?
(Laughing)
934
01:09:35,080 --> 01:09:37,143
(Ceyda laughing)
935
01:09:37,400 --> 01:09:40,768
-Mom, welcome.
-Thank you, honey.
936
01:09:40,854 --> 01:09:43,666
Look, look, look at your husband's
legendary skills.
937
01:09:43,752 --> 01:09:46,851
-(Ceyda) Isn't it beautiful?
-(Hatice) Yeah, it's beautiful.
938
01:09:47,062 --> 01:09:49,268
Bravo to you, Enver.
939
01:09:49,420 --> 01:09:52,107
I mean, how quickly did you
finish this dress.
940
01:09:52,304 --> 01:09:54,286
(Hatice) How fast your hands are.
941
01:09:54,435 --> 01:09:57,737
I mean, sorry, for years...
942
01:09:58,517 --> 01:10:00,422
...I've been judging you wrongly.
943
01:10:00,616 --> 01:10:02,187
Turns out your hands are so fast.
944
01:10:02,273 --> 01:10:05,372
Well, I was telling you, but
you didn't believe me.
945
01:10:06,510 --> 01:10:09,526
Oh, wait, wait, where are you going?
I'll wear the other one, I'll show you.
946
01:10:09,612 --> 01:10:11,538
No, honey, I'm not going anywhere,
you get dressed.
947
01:10:11,635 --> 01:10:13,539
Take out these pins, Dad, let me
take it off.
948
01:10:13,625 --> 01:10:15,261
-Honey, wait a minute.
-Bravo Enver.
949
01:10:15,347 --> 01:10:17,439
So you sewed two dresses?
950
01:10:20,031 --> 01:10:22,737
Turn around, honey, honey.
951
01:10:26,157 --> 01:10:28,474
Does your stepfather sew dresses
for you too?
952
01:10:28,621 --> 01:10:30,835
No, he doesn't.
953
01:10:31,044 --> 01:10:34,012
I mean, he would if I asked, of course.
954
01:10:34,277 --> 01:10:37,858
Girl, you've killed the man's spirit.
What is he wearing, for God's sake?
955
01:10:37,944 --> 01:10:42,347
Oh, Hatice dresses very appropriately.
I mean, whatever she wears suits her.
956
01:10:42,835 --> 01:10:44,882
Oh, this man is so sweet.
957
01:10:45,320 --> 01:10:48,098
(Ceyda) He doesn't let anyone
say anything to you, huh?
(Laughter)
958
01:10:48,184 --> 01:10:51,549
Girl, my late grandmother used to
wear clothes like that.
959
01:10:51,635 --> 01:10:55,322
You're a beautiful woman, doll yourself
up a little, let your hair down.
960
01:10:55,570 --> 01:10:57,610
Do I have time with all the work?
961
01:10:57,859 --> 01:11:00,517
I can't even go to get my hair dyed,
you can see.
962
01:11:00,603 --> 01:11:02,791
-Can you close my zipper, Mom?
-Wait.
963
01:11:02,877 --> 01:11:04,269
(Throat clearing)
964
01:11:07,272 --> 01:11:10,256
-So, how do I look?
-Let me see.
965
01:11:10,561 --> 01:11:13,902
Oo, wow, it looks magnificent,
doesn't it, Hatice?
966
01:11:14,503 --> 01:11:17,122
Yeah, it does, of course.
967
01:11:17,332 --> 01:11:19,983
Honestly, I like this dress
even more.
968
01:11:20,812 --> 01:11:23,122
I made your table, I'm expecting you
on my first night, okay?
969
01:11:23,208 --> 01:11:25,395
(Ceyda) Honestly, I'll be
offended if you don't come.
970
01:11:25,888 --> 01:11:29,864
No, those places aren't for us.
Thank you, be well.
971
01:11:30,011 --> 01:11:34,146
Oh, I won't let you off the hook.
What's wrong with it, it's a music hall.
972
01:11:34,304 --> 01:11:36,202
My stepfather went to so much
trouble for me, honestly...
973
01:11:36,288 --> 01:11:38,655
...I'll treat you like kings. Huh?
974
01:11:38,741 --> 01:11:41,037
Don't leave me alone on my
first night.
975
01:11:41,351 --> 01:11:44,272
-What do you say, stepfather?
-Okay, we'll go.
976
01:11:44,474 --> 01:11:46,585
That's my stepfather!
(Laughter)
977
01:11:46,676 --> 01:11:49,941
I got your table right in front,
I said my fashion designer is coming...
978
01:11:50,022 --> 01:11:52,653
...they'll think you're Mayruk's
daughter, you do look like her.
979
01:11:52,739 --> 01:11:53,788
(Laughter)
980
01:11:53,874 --> 01:11:56,702
Enver, let's talk about this later,
okay?
981
01:11:56,788 --> 01:11:57,869
Okay.
982
01:11:58,120 --> 01:12:00,786
Mom, you're going to take Bahar,
you're coming, I won't listen.
983
01:12:00,872 --> 01:12:03,078
Honey, Bahar has children too,
what are we going to do with them?
984
01:12:03,166 --> 01:12:05,840
Well, they have aunts who are big,
they can take care of the kids.
985
01:12:05,926 --> 01:12:08,360
Okay, we'll talk about that later
but...
986
01:12:08,751 --> 01:12:11,767
...we're coming, we're coming,
we're coming, we're coming.
987
01:12:13,192 --> 01:12:16,613
That's my dad. You're a great man.
988
01:12:17,030 --> 01:12:19,887
I'll feel better when you guys come.
989
01:12:20,407 --> 01:12:22,883
Oh, I'm going to hug you.
(Laughter)
990
01:12:24,179 --> 01:12:27,256
Oh, thank you. Well, let me
take these off and go.
991
01:12:27,383 --> 01:12:29,153
Oh, oh, easy honey.
992
01:12:29,981 --> 01:12:31,410
I couldn't open this.
993
01:12:32,428 --> 01:12:35,263
(Enver) Here we go. Here we go.
994
01:12:35,573 --> 01:12:38,272
Okay, see you later dears, love you all.
995
01:12:38,791 --> 01:12:40,101
(Hatice) Goodbye, honey.
996
01:12:40,187 --> 01:12:46,973
(Music)
997
01:12:55,295 --> 01:12:56,620
(Door closing)
998
01:12:58,764 --> 01:13:00,177
(Door opening)
999
01:13:02,116 --> 01:13:05,260
This father of yours will kill me. Ugh!
1000
01:13:05,754 --> 01:13:08,699
Is he having a midlife crisis or
something? I don't understand.
1001
01:13:08,909 --> 01:13:10,377
What happened, why?
1002
01:13:10,880 --> 01:13:12,896
We're supposedly going to watch
Ceyda Hanim.
1003
01:13:12,982 --> 01:13:16,915
That woman definitely works in a
dive. What do we have to do there?
1004
01:13:18,825 --> 01:13:20,841
Well, if my father wants to go, let's
go.
1005
01:13:22,820 --> 01:13:25,836
Besides, this way he'll be in a good
mood, and he'll soften towards me.
1006
01:13:25,942 --> 01:13:27,879
But you're not invited, darling.
1007
01:13:28,256 --> 01:13:30,327
(Hatice) The woman even made a
program on our behalf.
1008
01:13:30,413 --> 01:13:33,083
Most likely you're looking after the
kids at home...
1009
01:13:33,169 --> 01:13:35,226
...we're taking Bahar and going.
1010
01:13:35,312 --> 01:13:38,074
(Hatice) Who do you think you are,
making programs on our behalf?
1011
01:13:38,160 --> 01:13:39,915
(Hatice) Is that even acceptable?
1012
01:13:41,570 --> 01:13:43,086
I'll look after the kids.
1013
01:13:43,172 --> 01:13:49,799
(Music - Suspense)
1014
01:13:52,479 --> 01:13:56,003
Mom, can we call our brother Arif?
1015
01:13:57,324 --> 01:14:00,936
-We can call, but why?
-Because I miss him so much.
1016
01:14:01,591 --> 01:14:05,139
-I miss him too.
-Okay, we'll call at home.
1017
01:14:05,295 --> 01:14:08,636
But Mom, I want to now, please. We
miss him so much.
1018
01:14:08,729 --> 01:14:11,671
Mom, please, I want to call my
brother Arif too.
1019
01:14:11,757 --> 01:14:14,436
-Okay, okay, okay, we'll call.
-I want to too.
1020
01:14:15,187 --> 01:14:16,600
Ugh.
1021
01:14:20,453 --> 01:14:23,152
Pass me, don't stand on the road.
1022
01:14:23,238 --> 01:14:30,002
(Music)
1023
01:14:33,165 --> 01:14:34,340
It's ringing, answer it.
1024
01:14:36,486 --> 01:14:41,058
Hello, brother Arif, how are you, are
you well?
1025
01:14:41,777 --> 01:14:44,063
I'm fine too, thank you.
1026
01:14:44,756 --> 01:14:47,335
But you never come to see us.
1027
01:14:47,421 --> 01:14:49,402
(Nisan) We miss you so much.
1028
01:14:49,488 --> 01:14:56,282
(Music)
1029
01:14:57,031 --> 01:14:58,714
Really?
1030
01:15:01,416 --> 01:15:03,099
Okay. Mom.
1031
01:15:03,363 --> 01:15:07,808
Can my brother Arif come to pick us
up from school tomorrow? He's going
to take us to the park.
1032
01:15:08,694 --> 01:15:13,156
Let him come, let him come, brother
Arif, come. Mom, can brother Arif
come?
1033
01:15:14,033 --> 01:15:15,072
Okay, he can come.
1034
01:15:15,158 --> 01:15:16,328
(Both together) Yay!
1035
01:15:16,414 --> 01:15:19,971
-My mom gave permission, brother
Arif.
-She gave permission, brother Arif.
1036
01:15:20,238 --> 01:15:22,627
(Nisan) Okay, okay, I'll tell her.
Goodbye.
1037
01:15:24,330 --> 01:15:28,417
Mom, brother Arif said he'll pick
you up from work...
1038
01:15:28,503 --> 01:15:30,826
...then he'll come and pick us up
from school.
1039
01:15:30,912 --> 01:15:35,124
He said let's go to the park like
that. But you'll be waiting when
you get off work.
1040
01:15:36,787 --> 01:15:38,112
(Nisan) Okay?
1041
01:15:39,483 --> 01:15:41,697
-Okay, I'll wait.
-Yay!
1042
01:15:41,783 --> 01:15:43,245
-(Doruk) Yay!
-High five! High five!
1043
01:15:43,331 --> 01:15:45,014
-(Doruk) High five!
-Come on, let's go.
1044
01:15:45,742 --> 01:15:46,924
Pass.
1045
01:15:50,289 --> 01:15:51,590
(Door opening sound)
1046
01:15:51,732 --> 01:15:55,414
Ah, welcome, welcome, welcome.
1047
01:15:55,712 --> 01:15:58,069
My dear Bahar, I have very good
news for you.
1048
01:15:58,183 --> 01:15:59,485
I hope it's good news?
1049
01:15:59,646 --> 01:16:02,630
Saturday night, you, me, your mother,
we're going out to have fun.
1050
01:16:02,863 --> 01:16:04,593
(Bahar) Ah, what kind of fun?
1051
01:16:04,679 --> 01:16:08,875
Ee, Ceyda Hanim bizi calistigi yere
davet etti, yer ayirtmis en ön siradan.
1052
01:16:09,045 --> 01:16:12,834
Enver abi, iyi de bizim ne isimiz
var orada, öyle sey olur mu ya?
1053
01:16:12,922 --> 01:16:15,620
Sen annen gibi konusmaya baslama.
1054
01:16:15,706 --> 01:16:18,331
(Enver) Olur mu? Kizcagiz özenmis,
yer ayirtmis. Ben onu kiramam.
1055
01:16:18,417 --> 01:16:21,469
(Enver) Yani ne yapacagiz, orasi bizim
asaletimize uygun degil mi diyecegiz?
1056
01:16:21,555 --> 01:16:23,747
Uygun degil ne demek bir kere canim?
1057
01:16:23,833 --> 01:16:26,679
Ya öyle her seye burun kivirmamak lazim.
Hatir var, gönül var...
1058
01:16:26,765 --> 01:16:29,437
...hatir icin cig tavuk yenir. Biz öyle
ögrendik büyüklerimizden.
1059
01:16:29,523 --> 01:16:32,582
Enver abi, tamam, hadi gittik diyelim de
cocuklara kim bakacak?
1060
01:16:32,668 --> 01:16:34,424
Biz de geliriz.
1061
01:16:34,510 --> 01:16:38,673
Olmaz annecigim, siz de gelemezsiniz.
Sizin o saatte uyumus olmaniz gerekir.
1062
01:16:39,021 --> 01:16:40,577
(Nisan) Teyzem bakar bize.
1063
01:16:41,269 --> 01:16:44,912
(Bahar) Nisancigim,
teyzeniz size... Olmaz.
1064
01:16:45,193 --> 01:16:47,106
(Bahar) Nasil baksin? Daha neler.
1065
01:16:47,267 --> 01:16:48,839
Ama anne ne olur.
1066
01:16:50,001 --> 01:16:51,675
Nisan lütfen bana bu konuda israr etme.
1067
01:16:51,761 --> 01:16:55,108
-Ya ama anne cok istiyorum.
-(Bahar) Nisan dedim, hayir.
1068
01:16:55,194 --> 01:16:58,698
(Bahar) Hem teyzeniz isteyecek mi
bakalim, aa, öyle emrivaki yapilmaz.
1069
01:16:59,051 --> 01:17:00,392
(Bahar) Ver annecigim, sag ol.
1070
01:17:01,244 --> 01:17:02,942
Cikart ayakkabilarini.
1071
01:17:11,127 --> 01:17:13,413
Aa, hos geldiniz.
1072
01:17:13,764 --> 01:17:15,351
-Hos bulduk.
-(Nisan) Teyze.
1073
01:17:15,437 --> 01:17:18,275
Yarin aksam annemler Ceyda ablayi
seyretmeye gidince...
1074
01:17:18,361 --> 01:17:20,799
...biz seninle kalabilir miyiz?
-Nisan!
1075
01:17:22,796 --> 01:17:24,836
Tabii ki kalabilirsiniz Nisan.
1076
01:17:25,347 --> 01:17:27,347
(Sirin) Biz de birlikte keyif yapariz.
1077
01:17:27,779 --> 01:17:30,835
Belki odami kesfedersiniz, hi?
1078
01:17:31,338 --> 01:17:33,053
(Sirin) Resim de yaparsiniz.
1079
01:17:33,341 --> 01:17:36,690
Hem seninle konustugumuz gibi o güzel
saclarini benimki gibi kivircik yapariz.
1080
01:17:36,776 --> 01:17:39,070
-Ne dersin?
-Evet!
1081
01:17:39,576 --> 01:17:40,814
Anlastik.
1082
01:17:41,274 --> 01:17:44,243
Gercekten sorun degil.
Dert etmeyin, ben bakarim.
1083
01:17:44,860 --> 01:17:46,582
Bakariz, konusuruz.
1084
01:17:46,781 --> 01:17:48,749
Olur mu dersin Baharcigim, hi?
1085
01:17:49,626 --> 01:17:51,134
Konusuruz Enver abi.
1086
01:17:51,566 --> 01:17:54,010
Hadi gecin iceri bakayim, gecin.
1087
01:17:57,572 --> 01:18:01,008
(Bahar) Doruk ters giymissin terliklerini,
gec banyoya, hemen cisini yap.
1088
01:18:02,101 --> 01:18:04,855
Ne var ki konusacak? Bakardim ben.
1089
01:18:10,511 --> 01:18:17,346
(Müzik - Duygusal)
1090
01:18:33,705 --> 01:18:39,189
(Müzik - Duygusal)
1091
01:18:42,043 --> 01:18:45,805
Enver, görmüyor musun,
kiz kendini paraliyor.
1092
01:18:45,947 --> 01:18:47,937
Senin gözüne girmek icin.
1093
01:18:48,211 --> 01:18:50,021
(Hatice) Ama senin umurunda bile degil.
1094
01:18:50,246 --> 01:18:52,476
Ne yapmami bekliyorsun Hatice?
1095
01:18:53,025 --> 01:18:57,370
Tamam, haklisin, yerden göge
kadar haklisin. Ama...
1096
01:18:58,124 --> 01:19:00,378
...kendi kizimiza karsi da...
1097
01:19:01,232 --> 01:19:03,938
...kan davasi güdecek
halimiz yok, degil mi?
1098
01:19:04,608 --> 01:19:08,513
Ne güzel dedin. Bahar icin mi
dedin sen bunu?
1099
01:19:08,727 --> 01:19:14,394
(Müzik - Duygusal)
1100
01:19:14,897 --> 01:19:16,897
Sirin dersini aldi zaten.
1101
01:19:19,704 --> 01:19:23,410
He's been paying for what he did
as a kid for years.
1102
01:19:24,502 --> 01:19:26,343
Let's close this book now.
1103
01:19:26,846 --> 01:19:28,759
(Hatice) Let's find peace too, huh?
1104
01:19:29,317 --> 01:19:31,897
Besides, don't you say yourself...
1105
01:19:32,321 --> 01:19:35,733
...that we need to be tolerant
towards young people...
1106
01:19:35,819 --> 01:19:38,627
...that we need to forgive their
mistakes...
1107
01:19:39,139 --> 01:19:43,289
...otherwise, we'll alienate them
from ourselves, huh?
1108
01:19:43,785 --> 01:19:45,309
(Hatice) Don't you say that?
1109
01:19:46,535 --> 01:19:49,749
We will also be tolerant towards
our own daughter.
1110
01:19:51,015 --> 01:19:53,213
We will leave the past behind.
1111
01:19:53,299 --> 01:20:00,165
(Music - Emotional)
1112
01:20:14,719 --> 01:20:19,751
(Music - Emotional)
1113
01:20:22,577 --> 01:20:27,302
(Street ambiance sound)
1114
01:20:30,749 --> 01:20:34,431
Enver, should I make some tea?
1115
01:20:35,973 --> 01:20:37,846
(Bag sound)
1116
01:20:37,932 --> 01:20:39,156
-Enver.
-Huh?
1117
01:20:39,242 --> 01:20:41,568
-Should I make tea?
-No, thanks.
1118
01:20:42,701 --> 01:20:45,970
(Bag sound)
1119
01:20:46,155 --> 01:20:49,044
-What are you doing?
-I'm solving Sudoku.
1120
01:20:49,130 --> 01:20:52,825
I had trouble at first, now it's
going smoothly, it's good for forgetting.
1121
01:20:52,911 --> 01:20:54,853
-(Hatice) Really?
-(Enver) Yeah.
1122
01:20:55,215 --> 01:20:58,008
After all, you're doing brain
exercises, of course.
1123
01:20:58,258 --> 01:21:02,448
Oh, speaking of forgetting, I put
pastry in the oven.
1124
01:21:02,768 --> 01:21:07,070
Nisan, can you check the time on
the phone, darling?
1125
01:21:09,004 --> 01:21:10,480
8:42 PM!
1126
01:21:10,722 --> 01:21:13,769
So, I need to take it out in 45
minutes.
1127
01:21:15,576 --> 01:21:18,656
I can tell the time too.
1128
01:21:18,888 --> 01:21:20,341
Really?
1129
01:21:21,257 --> 01:21:23,424
You can tell it later, okay?
1130
01:21:23,510 --> 01:21:24,837
Okay.
1131
01:21:24,923 --> 01:21:31,752
(Music - Suspense)
1132
01:21:33,582 --> 01:21:35,987
(Cutting sound)
1133
01:21:39,808 --> 01:21:42,721
-What happened?
-Should I tell?
1134
01:21:42,934 --> 01:21:44,240
Tell what?
1135
01:21:44,754 --> 01:21:45,754
The time.
1136
01:21:45,835 --> 01:21:47,768
But your sister just told it.
1137
01:21:48,205 --> 01:21:50,941
Oh, right honey, time has passed,
hasn't it?
1138
01:21:51,022 --> 01:21:53,150
Tell me, what time is it?
1139
01:21:53,246 --> 01:21:57,774
(Music)
1140
01:21:57,945 --> 01:22:02,325
Two, zero, four, three.
1141
01:22:02,406 --> 01:22:03,819
8:43 PM!
1142
01:22:04,803 --> 01:22:06,017
No.
1143
01:22:06,348 --> 01:22:07,649
Two...
1144
01:22:09,039 --> 01:22:12,227
...zero, four, three.
1145
01:22:12,730 --> 01:22:15,455
Okay, let it be, thank you.
1146
01:22:15,950 --> 01:22:22,850
(Music - Suspense)
1147
01:22:32,462 --> 01:22:35,451
Nisan, Doruk, come on, it's bedtime.
It's late.
1148
01:22:35,532 --> 01:22:37,858
Collect your things and say goodnight.
1149
01:22:41,113 --> 01:22:43,046
Doruk, you take your picture too.
1150
01:22:47,229 --> 01:22:49,257
-Goodnight, grandma.
-(Enver) Goodnight, darling.
1151
01:22:49,338 --> 01:22:50,538
Good night, dear.
1152
01:22:52,427 --> 01:22:54,460
-Good night, beautiful.
-Good night.
1153
01:22:54,541 --> 01:22:56,308
-Good night.
-Good night, Grandpa Enver.
1154
01:22:57,394 --> 01:22:58,572
Good night.
1155
01:22:59,112 --> 01:23:00,112
Good night.
1156
01:23:00,193 --> 01:23:01,193
Come on.
1157
01:23:04,417 --> 01:23:06,804
-Hatice.
-Yes, dear?
1158
01:23:08,066 --> 01:23:10,399
I think you should change that
screen photo.
1159
01:23:10,480 --> 01:23:11,786
Why is that?
1160
01:23:11,994 --> 01:23:14,194
Well, if the kids notice, they'll be
sad...
1161
01:23:14,275 --> 01:23:16,677
...why we have an aunt but no mother.
1162
01:23:16,758 --> 01:23:19,185
Well, isn't it my phone?
I'll put whatever I want.
1163
01:23:19,266 --> 01:23:21,733
Well, okay, then put Nisan and Doruk.
1164
01:23:22,445 --> 01:23:23,953
(Sigh)
1165
01:23:25,364 --> 01:23:26,898
If you want it so much, you put it.
1166
01:23:27,887 --> 01:23:29,696
(Enver) I already put it today.
1167
01:23:29,777 --> 01:23:31,736
I even learned how to do it
from Mahir.
1168
01:23:31,817 --> 01:23:33,690
If you want, I'll change yours too.
1169
01:23:34,359 --> 01:23:35,741
I don't want to.
1170
01:23:37,607 --> 01:23:39,869
(Vegetable cutting sound)
1171
01:23:42,081 --> 01:23:43,481
(Bahar) Little one...
1172
01:23:43,562 --> 01:23:47,362
...happily ran to her mother...
1173
01:23:47,805 --> 01:23:50,557
...and started playing with her.
1174
01:23:52,621 --> 01:23:55,288
Alright, that's enough for tonight.
1175
01:23:55,939 --> 01:23:57,226
Time for sleep.
1176
01:23:58,041 --> 01:23:59,041
Mom.
1177
01:24:00,470 --> 01:24:02,137
This is a asking for something mom.
1178
01:24:02,773 --> 01:24:04,591
Tell me, what do you want?
1179
01:24:04,672 --> 01:24:07,205
When you go to watch Ceyda
abla...
1180
01:24:07,313 --> 01:24:09,864
...we want to stay with
irin teyze.
1181
01:24:09,945 --> 01:24:12,242
Nisancm, we talked about this.
Please, honey.
1182
01:24:12,399 --> 01:24:14,199
(Nisan) Why can't we stay?
1183
01:24:14,345 --> 01:24:16,745
All the kids at school can stay.
1184
01:24:17,260 --> 01:24:19,860
I want to tell those kind of things.
1185
01:24:20,548 --> 01:24:23,614
I want to say we drew pictures with
my aunt in the evening...
1186
01:24:23,798 --> 01:24:25,931
...I want to say we played games.
1187
01:24:28,927 --> 01:24:30,319
Maybe later.
1188
01:24:31,055 --> 01:24:33,296
Okay? Now go to bed, please.
1189
01:24:33,390 --> 01:24:35,723
Didn't we say we would be
a family when we came here?
1190
01:24:35,967 --> 01:24:36,967
(Breathing sound)
1191
01:24:37,488 --> 01:24:43,825
(Music)
1192
01:24:44,026 --> 01:24:47,493
Okay, fine. This time you can stay
with your aunt, I give permission.
1193
01:24:47,638 --> 01:24:50,327
-Really?
-Really.
1194
01:24:50,589 --> 01:24:52,785
-Yay!
-Yay!
1195
01:24:57,452 --> 01:24:59,559
-Mom.
-Yes, honey?
1196
01:24:59,851 --> 01:25:04,787
Do you know, my aunt also
went to Bahtiyar's grocery store.
1197
01:25:06,749 --> 01:25:07,749
What?
1198
01:25:08,388 --> 01:25:11,022
My aunt also went to
Bahtiyar's grocery store.
1199
01:25:11,103 --> 01:25:14,438
Dorukcuum, what business does
irin teyze have at Bahtiyar's?
1200
01:25:14,519 --> 01:25:15,906
Well, she went.
1201
01:25:15,980 --> 01:25:18,510
I saw it on my grandma's phone.
1202
01:25:18,591 --> 01:25:19,916
What did you see?
1203
01:25:22,117 --> 01:25:23,783
What are you doing? Son, stop.
1204
01:25:25,491 --> 01:25:30,054
When you press this button, my
sweet aunt's...
1205
01:25:30,143 --> 01:25:33,477
...picture appears in front of
Bahtiyar Grocery.
1206
01:25:37,965 --> 01:25:39,539
I think he's making it up.
1207
01:25:41,493 --> 01:25:42,891
Are you sure, Doruk?
1208
01:25:43,018 --> 01:25:44,193
I'm sure.
1209
01:25:47,038 --> 01:25:48,952
Will you show me tomorrow?
1210
01:25:49,368 --> 01:25:50,452
Okay.
1211
01:25:50,883 --> 01:25:57,783
(Music - Thriller)
1212
01:26:02,277 --> 01:26:03,477
(Door opening sound)
1213
01:26:04,779 --> 01:26:06,077
Are they asleep?
1214
01:26:06,206 --> 01:26:09,615
Well, no, they'll sleep soon...
Where is my mother?
1215
01:26:09,785 --> 01:26:11,118
She said she was tired and went
to bed.
1216
01:26:11,199 --> 01:26:13,617
I was watching something. Is there
anything you want, let me switch.
1217
01:26:13,714 --> 01:26:17,980
No, no, you watch what you want,
Enver abi, I just got up to get water.
1218
01:26:18,133 --> 01:26:19,933
-Good night.
-Good night.
1219
01:26:20,156 --> 01:26:21,747
-Bahar.
-Yes?
1220
01:26:22,024 --> 01:26:24,425
-You didn't get water.
-Oh, right.
1221
01:26:24,744 --> 01:26:27,238
(Sounds from the television)
1222
01:26:27,469 --> 01:26:28,669
(Water filling sound)
1223
01:26:29,721 --> 01:26:32,255
-Good night, Enver abi.
-Good night.
1224
01:26:34,739 --> 01:26:35,739
(Door closing sound)
1225
01:26:35,820 --> 01:26:40,820
(Music - Thriller)
1226
01:26:42,354 --> 01:26:44,420
(Teoman) Honestly, this shuttle
thing is good.
1227
01:26:44,501 --> 01:26:46,701
Both for the kids and for you.
1228
01:26:46,969 --> 01:26:47,969
Uh huh.
1229
01:26:48,065 --> 01:26:49,771
Since you drop off the kids in
the mornings...
1230
01:26:49,852 --> 01:26:51,816
...we couldn't have such a nice
breakfast with you.
1231
01:26:51,897 --> 01:26:53,488
No, I liked this job.
1232
01:26:53,918 --> 01:26:54,918
Yes.
1233
01:26:57,708 --> 01:26:59,736
Yeliz, what's wrong? What happened?
1234
01:27:01,014 --> 01:27:03,740
I'm stuck on Bahar.
1235
01:27:05,119 --> 01:27:07,979
Just sitting quietly without doing
anything doesn't sit well with me.
1236
01:27:08,778 --> 01:27:11,896
Teoman, I feel like I'm betraying
my friend.
1237
01:27:12,919 --> 01:27:14,719
She came into my dream again last
night.
1238
01:27:16,389 --> 01:27:19,578
Honey, look, how many times have
we talked about this, right?
1239
01:27:19,715 --> 01:27:21,809
Didn't you say, "The doctor said
don't be upset"...
1240
01:27:21,890 --> 01:27:24,148
..."she needs to live in that
house," right?
1241
01:27:24,451 --> 01:27:25,584
That's true, but...
1242
01:27:27,647 --> 01:27:31,192
This girl is having an affair
with her sister's husband.
1243
01:27:31,496 --> 01:27:35,302
My friend is living in the same
house with that scumbag...
1244
01:27:35,651 --> 01:27:39,770
...unaware of all this. That
maniac is laughing inside...
1245
01:27:41,387 --> 01:27:44,597
...oh, saying how I seduced your
husband.
1246
01:27:44,678 --> 01:27:46,278
Honestly, if the same thing
happened to me and Bahar didn't
tell me...
1247
01:27:46,499 --> 01:27:49,009
...I would be very angry with her.
I swear I wouldn't talk to her for
the rest of my life.
1248
01:27:49,236 --> 01:27:51,170
I think you should stay out of it.
1249
01:27:52,277 --> 01:27:55,138
What do you mean stay out of it?
How can I stay out of it?
1250
01:27:55,437 --> 01:27:57,572
Bahar is my dear friend.
1251
01:27:58,079 --> 01:27:59,745
More than a sibling to me.
1252
01:28:01,171 --> 01:28:02,904
I'm going to confront her so badly...
1253
01:28:06,961 --> 01:28:10,228
I'll even go today and tell Bahar
everything.
1254
01:28:10,309 --> 01:28:11,709
I'll tell her everything.
1255
01:28:13,111 --> 01:28:14,444
No, I can't stand it.
1256
01:28:15,438 --> 01:28:17,171
I'll tell her, I'll be relieved.
1257
01:28:18,538 --> 01:28:20,854
I'll even get up now and go to
the clothing factory.
1258
01:28:20,935 --> 01:28:23,602
I'll find Bahar, I'll tell her, enough!
1259
01:28:23,925 --> 01:28:26,192
(Sinan) We can't postpone this any longer.
1260
01:28:26,321 --> 01:28:29,005
The treatment you've received so
far isn't sufficient.
1261
01:28:29,150 --> 01:28:31,850
We have to perform a bone marrow
transplant as soon as possible.
1262
01:28:32,335 --> 01:28:34,894
This is our first preference for
patients under 40 years old.
1263
01:28:36,761 --> 01:28:40,168
And after the transplant...
1264
01:28:40,429 --> 01:28:43,966
...I won't be able to work for
a while, will I?
1265
01:28:44,356 --> 01:28:47,063
Yes, because your immunity will drop.
1266
01:28:48,024 --> 01:28:50,758
At home, in as sterile
conditions as possible...
1267
01:28:50,839 --> 01:28:52,759
...you need to receive good care.
1268
01:28:55,441 --> 01:28:58,241
So, how long are you
talking about?
1269
01:28:59,589 --> 01:29:02,409
Depending on your condition,
six months to a year.
1270
01:29:03,700 --> 01:29:06,021
But I'll definitely be fired.
1271
01:29:07,089 --> 01:29:09,089
I'll lose both my salary and my
insurance.
1272
01:29:10,721 --> 01:29:14,587
Well, then how am I going to cover
the treatment costs?
1273
01:29:14,952 --> 01:29:17,189
Bahar, even if you're fired, your
insurance covers your treatment...
1274
01:29:17,270 --> 01:29:19,884
...costs for three months, you
know, right?
1275
01:29:20,017 --> 01:29:23,696
After that, you can receive the
same service for a small contribution.
1276
01:29:24,803 --> 01:29:27,588
Well, that's not so small for me.
1277
01:29:28,772 --> 01:29:35,672
(Music - Sad)
1278
01:29:36,097 --> 01:29:39,685
(Ambient sound)
1279
01:29:40,088 --> 01:29:42,715
Ycel abla, I'm here.
1280
01:29:42,984 --> 01:29:44,557
Oh, Yeliz is here!
1281
01:29:44,638 --> 01:29:46,037
-Hello.
-Welcome.
1282
01:29:46,171 --> 01:29:47,505
Girls, Yeliz is here.
1283
01:29:48,046 --> 01:29:49,971
-Welcome.
-Thank you.
1284
01:29:50,052 --> 01:29:52,749
Girl, you've made us miss you so much.
Where have you been?
1285
01:29:52,830 --> 01:29:54,272
Thank you, thank you.
1286
01:29:54,353 --> 01:29:56,757
Where would I be? I'm running
after the kids.
1287
01:29:56,838 --> 01:29:59,149
Oh my, who's here.
1288
01:29:59,936 --> 01:30:00,936
(Kissing sound)
1289
01:30:01,017 --> 01:30:02,573
-Welcome.
-Thank you.
1290
01:30:02,654 --> 01:30:06,990
Look, she found a rich husband but
didn't forget her friends, you see.
1291
01:30:07,071 --> 01:30:09,427
If it were me, I would have sold
you all in two seconds.
1292
01:30:09,508 --> 01:30:12,708
Oh girl, what would a rich husband
do with you, Ferdane?
1293
01:30:12,789 --> 01:30:14,399
Oh, why is that?
1294
01:30:14,480 --> 01:30:16,480
Even this chatterbox found one,
why can't I?
1295
01:30:16,561 --> 01:30:18,190
(Laughter)
1296
01:30:18,978 --> 01:30:21,111
(Man) Okay friends, lunch break!
1297
01:30:21,192 --> 01:30:22,389
Let's take a break.
1298
01:30:22,470 --> 01:30:24,537
-Isn't Bahar here?
-She went to the hospital.
1299
01:30:24,892 --> 01:30:27,026
Really. Well, that's why I came.
1300
01:30:27,107 --> 01:30:29,901
Well, why didn't you call, honey?
Did you run out of credit?
1301
01:30:30,308 --> 01:30:31,308
(Laughing)
1302
01:30:31,389 --> 01:30:33,129
No way, I need to talk to him about
something.
1303
01:30:33,210 --> 01:30:34,277
What are you going to talk about?
1304
01:30:35,336 --> 01:30:37,901
As a New Year's resolution, I quit
being garrulous, Ferdane.
1305
01:30:37,982 --> 01:30:40,249
I was kidding, why are you getting
upset right away?
1306
01:30:41,381 --> 01:30:42,529
Is he coming then?
1307
01:30:42,610 --> 01:30:44,238
He said he'd be here by the end of
break.
1308
01:30:44,614 --> 01:30:47,360
Well, good then. Then let's have
a snack together.
1309
01:30:47,441 --> 01:30:48,989
Bahar will probably come during that
time too.
1310
01:30:49,070 --> 01:30:50,470
-Okay, sure.
-Okay.
1311
01:30:52,058 --> 01:30:53,825
You're paying though, just so you
know.
1312
01:30:53,906 --> 01:30:55,973
I'll pay, I'll pay, don't be silly.
1313
01:30:58,144 --> 01:31:00,951
You need to make a choice between
your life and your job.
1314
01:31:04,952 --> 01:31:07,405
You're saying there's no other way,
then.
1315
01:31:08,107 --> 01:31:09,312
Unfortunately, no.
1316
01:31:09,899 --> 01:31:13,499
Talk to your relatives and please
resolve this as soon as possible.
1317
01:31:13,612 --> 01:31:17,883
(Music)
1318
01:31:18,014 --> 01:31:21,736
If it's hard for you to talk to them,
I can make the explanation.
1319
01:31:23,601 --> 01:31:27,317
(Sinan) My phone number is written.
They can call whenever they want.
1320
01:31:27,392 --> 01:31:28,771
Thank you.
1321
01:31:32,677 --> 01:31:37,194
Well, isn't it possible to find this
match from somewhere else?
1322
01:31:37,275 --> 01:31:39,237
It's possible, we'll look anyway.
1323
01:31:39,514 --> 01:31:42,331
But the probability of a match coming
from your family is higher.
1324
01:31:42,433 --> 01:31:44,433
This will also save us time.
1325
01:31:44,836 --> 01:31:47,982
Of course, it might not match either.
There's no guarantee.
1326
01:31:49,885 --> 01:31:51,421
(Sinan) That's all for now.
1327
01:31:51,564 --> 01:31:54,164
(Sinan) Bahar, you need to take care
of this.
1328
01:31:55,061 --> 01:31:57,395
(Sinan) It's the last straw now.
1329
01:31:58,392 --> 01:32:01,147
As your doctor, I'm telling you that
you have to do this.
1330
01:32:02,174 --> 01:32:03,974
You trust me, don't you?
1331
01:32:04,100 --> 01:32:05,500
Of course, I trust you.
1332
01:32:07,093 --> 01:32:09,360
Then talk to your family as soon as
possible.
1333
01:32:12,783 --> 01:32:13,783
Okay.
1334
01:32:16,052 --> 01:32:17,369
Thank you.
1335
01:32:17,710 --> 01:32:18,956
Have a good day.
1336
01:32:19,528 --> 01:32:26,428
(Music)
1337
01:32:35,089 --> 01:32:36,113
(Door closing sound)
1338
01:32:39,683 --> 01:32:41,382
When are you going to tell them?
1339
01:32:42,718 --> 01:32:45,572
We're going to a party on Saturday
night...
1340
01:32:45,722 --> 01:32:47,855
...Enver is very enthusiastic too.
1341
01:32:47,936 --> 01:32:50,536
(Bahar) Let me not do it now. Let that
pass...
1342
01:32:50,617 --> 01:32:52,150
...I'll tell them on Sunday.
1343
01:32:52,231 --> 01:32:54,058
Well, you're on good terms then.
1344
01:32:54,201 --> 01:32:56,735
I mean, since you're going to
parties and stuff.
1345
01:32:56,839 --> 01:33:00,015
I mean, that's a complicated situation.
1346
01:33:01,873 --> 01:33:03,625
Okay. See you later.
1347
01:33:03,706 --> 01:33:04,706
Goodbye.
1348
01:33:04,787 --> 01:33:05,787
Goodbye.
1349
01:33:08,279 --> 01:33:14,279
(Music)
1350
01:33:14,997 --> 01:33:17,848
(Phone ringing)
1351
01:33:18,782 --> 01:33:20,008
Hello Musa?
1352
01:33:20,118 --> 01:33:21,317
Hello Jale.
1353
01:33:21,676 --> 01:33:25,406
I was going to ask what time you'd
be home tonight.
1354
01:33:25,498 --> 01:33:28,294
Uh, seven, around seven thirty.
What's up?
1355
01:33:28,421 --> 01:33:29,421
Great.
1356
01:33:29,549 --> 01:33:31,970
I'm going to a concert with friends
tonight.
1357
01:33:32,042 --> 01:33:33,042
You and Bora...
1358
01:33:33,123 --> 01:33:34,702
...you'll spend some quality time,
mother and son, huh?
1359
01:33:34,783 --> 01:33:36,613
What concert? Where did this come
from now?
1360
01:33:37,604 --> 01:33:38,867
A classical music concert.
1361
01:33:38,948 --> 01:33:40,548
Okay, see you, bye-bye.
1362
01:33:40,733 --> 01:33:42,733
Mo... Musa?
(Busy signal)
1363
01:33:43,158 --> 01:33:50,058
(Music)
1364
01:33:52,019 --> 01:33:53,286
(Door closing sound)
1365
01:34:04,781 --> 01:34:11,681
(Music)
1366
01:34:15,923 --> 01:34:18,031
Oh Bahar, thank goodness you're
here, dear.
1367
01:34:18,112 --> 01:34:19,647
Come quickly, quickly, help me
right away.
1368
01:34:19,728 --> 01:34:20,871
What's wrong, Sema Hanim?
1369
01:34:20,952 --> 01:34:22,462
-Is something wrong?
-(Sema) Come, come.
1370
01:34:22,543 --> 01:34:25,866
(Sema) Quickly take out those big
bags of ours, like two of them.
1371
01:34:25,954 --> 01:34:28,922
Also, pick the best of those samples.
1372
01:34:29,578 --> 01:34:32,401
There's a very big job, dear, a
very big job.
1373
01:34:32,521 --> 01:34:34,587
Oh, God will look favorably upon
me, I hope!
1374
01:34:34,668 --> 01:34:37,250
Pick from these, the best ones,
quickly, come on.
1375
01:34:38,374 --> 01:34:40,640
(Sema) Thank God you're here.
1376
01:34:40,721 --> 01:34:42,855
(Sema) God sent you to me.
1377
01:34:43,035 --> 01:34:45,241
Oh, the men called suddenly.
1378
01:34:45,322 --> 01:34:47,173
They said, "Sema Hanim, can you
come?"
1379
01:34:47,254 --> 01:34:50,355
Can you say no? I jumped at the
chance, of course, I said I'd come.
1380
01:34:50,551 --> 01:34:54,673
(Sema) I said I'd come, but the
samples for the job we did for...
1381
01:34:54,810 --> 01:34:58,782
...the Davuts, I can't find them.
That idiot Necmiye doesn't hear
her phone either.
1382
01:34:59,189 --> 01:35:02,825
Oh, I really need to take those, but
I don't know where they are.
1383
01:35:02,906 --> 01:35:05,193
Well, I know where they are, should
I get them?
1384
01:35:05,305 --> 01:35:06,617
Really?
1385
01:35:06,698 --> 01:35:08,277
Yeah, go go, get them get them.
1386
01:35:08,492 --> 01:35:10,762
(Sema) Then we'll go out together
anyway.
1387
01:35:10,843 --> 01:35:13,043
I'll introduce you as my secretary.
1388
01:35:13,124 --> 01:35:15,391
We need to look a bit serious,
right?
1389
01:35:16,058 --> 01:35:22,958
(Music)
1390
01:35:23,551 --> 01:35:24,742
(Ferdane) Oh, we ate so much, dear.
1391
01:35:24,823 --> 01:35:27,058
-I'm stuffed, God bless your purse.
-Enjoy.
1392
01:35:27,159 --> 01:35:28,826
I just want to say one thing.
1393
01:35:28,907 --> 01:35:32,319
What are you going to say to Bahar?
I'm curious, you're grumbling like
that.
1394
01:35:32,647 --> 01:35:35,034
I'm keeping my mouth shut now,
Ferdane Hanim.
1395
01:35:35,115 --> 01:35:36,558
Let's see.
1396
01:35:40,078 --> 01:35:41,304
Oh, what's that?
1397
01:35:41,871 --> 01:35:43,262
-(Sema) Dear, get in, get in.
-(Yeliz) Oh, Bahar, she's leaving.
1398
01:35:43,358 --> 01:35:45,426
-(Sema) We'll be late otherwise.
-No, no, Bahar!
1399
01:35:45,933 --> 01:35:47,132
Bahar!
1400
01:35:48,030 --> 01:35:49,594
Psst, Bahar!
1401
01:35:51,135 --> 01:35:53,783
Ay! I can't believe it, she's gone!
1402
01:35:54,942 --> 01:35:56,476
What am I going to do now?
1403
01:35:56,902 --> 01:35:58,835
What's the big deal? You just make
a phone call...
1404
01:35:58,916 --> 01:36:00,583
...and say what you need to say, what is
this?
1405
01:36:00,664 --> 01:36:02,764
No, this isn't something to be said
over the phone!
1406
01:36:02,845 --> 01:36:05,692
Ay, it's not like you're going to
meet with the American president!
1407
01:36:05,946 --> 01:36:07,578
Such deep subjects!
1408
01:36:07,863 --> 01:36:10,327
Pick up the phone and say
whatever you need to say.
1409
01:36:10,408 --> 01:36:11,783
How can I say it on the phone...
1410
01:36:11,864 --> 01:36:13,995
...that your husband's mistress is
your own sister?
1411
01:36:16,402 --> 01:36:17,693
(Ferdane) What?
1412
01:36:20,289 --> 01:36:24,025
Tsk, tsk, tsk! You didn't hear that.
Forget it, forget it, forget it, okay?
1413
01:36:24,107 --> 01:36:25,573
Yeliz, what are you saying?
1414
01:36:25,814 --> 01:36:27,298
What should I forget?
1415
01:36:27,825 --> 01:36:29,094
You forget it.
1416
01:36:29,506 --> 01:36:31,856
Girl, is that something you say to
a sick woman?
1417
01:36:32,071 --> 01:36:34,067
Ay, seriously, dig a grave, then...
1418
01:36:34,148 --> 01:36:36,314
...throw Bahar in it, bury her alive,
that's better.
1419
01:36:36,395 --> 01:36:37,928
Have you lost your mind?
1420
01:36:39,205 --> 01:36:40,427
Is that what you're saying?
1421
01:36:40,508 --> 01:36:41,896
(Ferdane) That's what I'm saying, of
course.
1422
01:36:41,977 --> 01:36:44,382
Look at me, not a single word to
Bahar about this.
1423
01:36:44,463 --> 01:36:46,900
I swear, I'll tear your flesh to pieces.
1424
01:36:47,705 --> 01:36:50,332
God looked kindly on us, we were late
in telling the girl.
1425
01:36:50,456 --> 01:36:52,447
God, give my friend some brains!
1426
01:36:52,528 --> 01:36:54,795
Well, put yourself in her shoes, huh!
1427
01:36:54,973 --> 01:36:57,091
Would you want to live in the same
house as that girl?
1428
01:36:57,172 --> 01:36:59,815
-Wouldn't you have a nervous breakdown?
-I wouldn't.
1429
01:36:59,896 --> 01:37:03,103
If I didn't know, I wouldn't. If
Bahar doesn't know, she won't either.
1430
01:37:03,266 --> 01:37:04,357
But she will know.
1431
01:37:04,438 --> 01:37:06,589
She won't know, she'll die!
1432
01:37:06,907 --> 01:37:11,907
(Music - Tension)
1433
01:37:12,537 --> 01:37:14,404
I'll wait for her here. I'll wait
when she comes...
1434
01:37:14,485 --> 01:37:15,708
...I'll tell her.
-Yeliz!
1435
01:37:15,789 --> 01:37:17,204
-I have to tell her.
-What are you waiting for?
1436
01:37:17,285 --> 01:37:19,336
What are you saying, what are you doing?
I beg you in God's name.
1437
01:37:19,417 --> 01:37:21,087
Just be quiet, don't say such things.
1438
01:37:21,168 --> 01:37:24,395
Just think for two days, a funeral,
weigh it, measure it.
1439
01:37:24,596 --> 01:37:26,980
Do you know how many days I've been
thinking about it?
1440
01:37:27,085 --> 01:37:28,285
Think about it one more time.
1441
01:37:28,908 --> 01:37:31,574
Look, this woman's death will be
on your hands.
1442
01:37:31,777 --> 01:37:33,935
I beg you, think about it.
1443
01:37:34,016 --> 01:37:37,111
If you still say you're going to
tell her afterwards, then tell her.
1444
01:37:37,341 --> 01:37:38,711
Just two days.
1445
01:37:39,449 --> 01:37:40,449
Huh?
1446
01:37:48,535 --> 01:37:50,575
(Knocking sound)
(Door opening sound)
1447
01:37:51,620 --> 01:37:53,361
-Hello.
-Hello.
1448
01:37:54,648 --> 01:37:57,048
I've been thinking about this Bahar
thing.
1449
01:37:57,732 --> 01:37:59,665
Do you think she'll talk to her family?
1450
01:37:59,746 --> 01:38:01,560
Yes, she's supposed to talk to them
on Sunday.
1451
01:38:01,641 --> 01:38:02,741
I see.
1452
01:38:06,406 --> 01:38:08,081
(Sighing sound)
1453
01:38:08,353 --> 01:38:10,148
So, how are you?
1454
01:38:10,349 --> 01:38:13,405
It's been a long time since we
last saw each other. We couldn't
even have a coffee.
1455
01:38:13,486 --> 01:38:15,679
Good and married.
1456
01:38:16,615 --> 01:38:17,964
And witty.
1457
01:38:18,337 --> 01:38:20,816
You know, you used to be a
really funny person, but...
1458
01:38:20,917 --> 01:38:23,157
...now it seems like your
performance has dropped a bit.
1459
01:38:23,238 --> 01:38:24,365
Isn't it?
1460
01:38:29,347 --> 01:38:30,347
What's this?
1461
01:38:31,244 --> 01:38:32,244
What?
1462
01:38:32,791 --> 01:38:34,500
Wow wow wow!
1463
01:38:35,373 --> 01:38:37,402
What are you doing, Sinan?
Give that to me.
1464
01:38:37,483 --> 01:38:40,068
How do you know if your wife
is cheating on you?
1465
01:38:41,945 --> 01:38:44,278
One. If your wife spends
more time in front of the mirror...
1466
01:38:44,359 --> 01:38:46,334
...than before--
1467
01:38:46,415 --> 01:38:47,703
Sinan!
1468
01:38:48,369 --> 01:38:51,011
...and takes more care of
herself.
1469
01:38:51,297 --> 01:38:52,297
Hmm.
1470
01:38:54,671 --> 01:38:57,667
Two. If she starts coming home late.
1471
01:38:57,797 --> 01:39:00,810
If she often makes plans with
her friends without you.
1472
01:39:01,214 --> 01:39:02,516
Enough!
1473
01:39:03,483 --> 01:39:04,894
Look at Musa.
1474
01:39:05,702 --> 01:39:07,126
I can't believe you're reading this.
1475
01:39:07,207 --> 01:39:08,959
Don't be silly, what am I going
to read!
1476
01:39:09,040 --> 01:39:11,293
It's open, don't you see, I'm
doing my job.
1477
01:39:11,645 --> 01:39:13,966
Okay, fine.
1478
01:39:16,827 --> 01:39:17,827
So...
1479
01:39:19,554 --> 01:39:23,528
...tell me, are you going to
watch the presentation tonight?
1480
01:39:24,430 --> 01:39:26,055
Hii!
1481
01:39:26,357 --> 01:39:28,999
Oh, I completely forgot about it.
1482
01:39:29,113 --> 01:39:30,380
Well, I reminded you.
1483
01:39:30,513 --> 01:39:32,021
No, I can't watch it.
1484
01:39:32,693 --> 01:39:35,655
Musa is going to a concert. I
need to look after Bora.
1485
01:39:35,736 --> 01:39:37,080
Concert?
1486
01:39:38,654 --> 01:39:39,654
(Laughing sound)
1487
01:39:40,187 --> 01:39:42,535
(Sinan laughing sound)
1488
01:39:45,317 --> 01:39:46,578
I'm sorry.
1489
01:39:46,753 --> 01:39:47,753
Sinan.
1490
01:39:48,959 --> 01:39:50,736
Look at Musa, a concert, huh?
1491
01:39:51,048 --> 01:39:52,240
Will you get out?
1492
01:39:52,652 --> 01:39:55,448
Okay okay, I'll get out. I'm sorry.
1493
01:39:55,959 --> 01:39:56,959
(Breathing sound)
1494
01:39:57,784 --> 01:40:00,607
If she often makes plans with
her friends without you--
1495
01:40:00,688 --> 01:40:01,688
Out!
1496
01:40:03,029 --> 01:40:07,333
If she's dressing up more than
ever in front of the mirror...
1497
01:40:07,414 --> 01:40:09,649
Sinan, enough!
1498
01:40:11,469 --> 01:40:12,469
Ay!
1499
01:40:13,963 --> 01:40:14,963
Stupid.
1500
01:40:15,535 --> 01:40:21,535
(Music)
1501
01:40:22,710 --> 01:40:25,386
(Car sounds)
1502
01:40:27,481 --> 01:40:28,812
Hello ladies!
1503
01:40:29,018 --> 01:40:31,352
When you all went to lunch...
1504
01:40:31,433 --> 01:40:33,126
...I started a big job.
1505
01:40:33,207 --> 01:40:36,363
Ha, no more working leisurely
after this, just so you know.
1506
01:40:36,444 --> 01:40:37,919
Just so you know.
1507
01:40:38,923 --> 01:40:41,366
Didn't you want to take
one of these, did you?
1508
01:40:41,447 --> 01:40:42,914
No, no, I'm fine.
1509
01:40:43,035 --> 01:40:44,035
Thanks.
1510
01:40:44,116 --> 01:40:45,767
Let me hang these up so
they don't get wrinkled.
1511
01:40:45,848 --> 01:40:48,967
You know, I'm doing a
good job on it, serves him right!
1512
01:40:49,362 --> 01:40:50,362
Ah.
1513
01:40:51,610 --> 01:40:52,610
Give it.
1514
01:40:55,042 --> 01:40:56,303
Let's hang these up quickly.
1515
01:40:56,384 --> 01:40:58,517
You take a breath, I'll hang them.
1516
01:40:58,693 --> 01:41:00,073
Thanks.
1517
01:41:00,627 --> 01:41:01,627
-Bahar.
-Huh?
1518
01:41:01,708 --> 01:41:03,290
Yeliz came for lunch too, girl.
1519
01:41:03,371 --> 01:41:04,371
Oh!
1520
01:41:04,684 --> 01:41:07,322
She came to see you, but she was
very upset when she couldn't see you.
1521
01:41:07,403 --> 01:41:08,922
Really?
1522
01:41:09,566 --> 01:41:11,522
She should have called me.
1523
01:41:11,776 --> 01:41:13,376
Anyway, I'll call her.
1524
01:41:13,457 --> 01:41:17,271
Ha, no, her phone is broken
anyway. That's why she couldn't call.
1525
01:41:17,394 --> 01:41:20,389
They've already taken the phone
for repair, it won't be back until.
1526
01:41:20,470 --> 01:41:21,670
Don't bother calling then.
1527
01:41:21,751 --> 01:41:22,956
Really?
1528
01:41:23,834 --> 01:41:25,901
Isn't it hard these days?
1529
01:41:26,011 --> 01:41:27,319
It's very hard indeed.
1530
01:41:27,400 --> 01:41:31,439
Really, these phones have
literally become our hands and feet.
1531
01:41:31,520 --> 01:41:33,852
What did we do when
we didn't have them, Ferdane?
1532
01:41:33,939 --> 01:41:34,939
What were we going to do?
1533
01:41:35,449 --> 01:41:36,982
I'll go get some water.
1534
01:41:37,281 --> 01:41:44,181
(Music)
1535
01:41:44,711 --> 01:41:47,049
(Seagull sounds)
1536
01:41:56,805 --> 01:41:58,109
Arif.
1537
01:41:58,255 --> 01:42:00,482
-Hello.
-Hello.
1538
01:42:01,160 --> 01:42:03,653
I couldn't find a place to park
the car in the front, so...
1539
01:42:03,781 --> 01:42:06,924
...I parked it somewhere in the back
street. I came here so you could find it.
1540
01:42:07,055 --> 01:42:08,055
I understand.
1541
01:42:08,641 --> 01:42:09,871
Shall we go?
1542
01:42:09,952 --> 01:42:11,141
Let's go.
1543
01:42:13,407 --> 01:42:15,274
(Arif) I'm sorry about that night.
1544
01:42:15,355 --> 01:42:17,088
I think I went a bit too far.
1545
01:42:18,755 --> 01:42:20,001
It's okay.
1546
01:42:20,810 --> 01:42:22,143
I'm sorry too.
1547
01:42:22,606 --> 01:42:26,459
Nisan suddenly asked if she could
call Arif, and I said call him.
1548
01:42:26,836 --> 01:42:30,108
But it never occurred to me
she'd do this emotional blackmail.
1549
01:42:31,560 --> 01:42:32,817
It was good.
1550
01:42:33,412 --> 01:42:35,706
I wanted to talk to you anyway.
1551
01:42:38,257 --> 01:42:39,257
What is it?
1552
01:42:44,157 --> 01:42:46,783
Ceyda said Bahar will also come to the
place where she's performing.
1553
01:42:47,567 --> 01:42:48,967
You're not going, are you?
1554
01:42:51,230 --> 01:42:54,382
I'm going, I swear. As a family too.
1555
01:42:54,537 --> 01:42:57,627
Girl, what business do you have in a
place where Ceyda sings?
1556
01:42:58,221 --> 01:42:59,614
Are you crazy?
1557
01:43:02,557 --> 01:43:04,557
(Arif) Where did this come from now?
1558
01:43:05,340 --> 01:43:08,125
What are you going to do among dirty
men and drunkards?
1559
01:43:10,287 --> 01:43:14,451
Well, she insisted on Enver
to sew her a dress.
1560
01:43:14,546 --> 01:43:18,247
Enver is a men's tailor, he doesn't
know how to sew women's dresses...
1561
01:43:18,343 --> 01:43:20,009
...but he couldn't refuse, so he
sewed it anyway.
1562
01:43:20,090 --> 01:43:22,824
Ceyda invited him to thank him.
1563
01:43:23,670 --> 01:43:25,259
Hoppala!
1564
01:43:25,353 --> 01:43:26,461
(Bahar) Exactly.
(Laughter)
1565
01:43:26,542 --> 01:43:29,262
I told Enver that we have no business
there...
1566
01:43:29,326 --> 01:43:31,288
...that place isn't suitable for
us, but no.
1567
01:43:31,369 --> 01:43:33,641
I promised, it would be rude
if we didn't go, she says.
1568
01:43:33,722 --> 01:43:36,655
Okay, tell her, that place
isn't for us.
1569
01:43:36,827 --> 01:43:38,427
Arif, I'm telling her that.
1570
01:43:38,524 --> 01:43:41,098
But you don't know Enver,
you don't know him.
1571
01:43:41,245 --> 01:43:44,169
He doesn't have such distinctions. I
mean, he's made up his mind.
1572
01:43:44,250 --> 01:43:46,128
(Bahar) He's made his decision, he's
going.
1573
01:43:46,209 --> 01:43:49,103
And what am I supposed to do, send
them alone now? That won't do.
1574
01:43:49,184 --> 01:43:52,505
If I don't go, imagine my mother
and Enver...
1575
01:43:52,586 --> 01:43:55,586
...alone in such a place.
God forbid.
1576
01:43:57,861 --> 01:44:01,261
Okay, we'll go together then.
I'll take you.
1577
01:44:01,461 --> 01:44:03,261
We'll sit for half an hour and leave.
1578
01:44:04,338 --> 01:44:07,563
Well, you'll have come there
for nothing.
1579
01:44:07,960 --> 01:44:09,502
My father will be there anyway.
1580
01:44:09,805 --> 01:44:11,672
I'll keep an eye on him too.
1581
01:44:12,320 --> 01:44:13,320
Ha.
1582
01:44:14,148 --> 01:44:15,148
Of course.
1583
01:44:18,940 --> 01:44:20,155
Of course what?
1584
01:44:22,155 --> 01:44:25,934
I mean, of course your father will
be there too.
1585
01:44:29,808 --> 01:44:32,272
Hikmet is gone, so it's his lucky
day.
1586
01:44:32,467 --> 01:44:35,104
He was very happy. God forgive me.
1587
01:44:35,425 --> 01:44:42,325
(Music)
1588
01:44:42,705 --> 01:44:47,445
(Bird chirping sound)
1589
01:44:49,329 --> 01:44:51,862
(Bahar) I wonder what they'll want
to be when they grow up?
1590
01:44:51,969 --> 01:44:54,334
(Bahar) I hope they go to university.
1591
01:44:54,602 --> 01:44:56,469
I couldn't go, let them go.
1592
01:44:56,724 --> 01:44:59,662
(Bird chirping sound)
(Children shouting)
1593
01:44:59,945 --> 01:45:02,345
Did you go to university, Arif?
1594
01:45:03,303 --> 01:45:10,203
(Music - Emotional)
(Children shouting)
1595
01:45:17,264 --> 01:45:18,655
I dropped out.
1596
01:45:21,159 --> 01:45:22,456
Why did you drop out?
1597
01:45:26,919 --> 01:45:30,829
Don't answer if you don't want to.
I was just asking, to make conversation.
1598
01:45:31,722 --> 01:45:38,622
(Music - Emotional)
1599
01:45:40,099 --> 01:45:44,129
I had a friend in university,
Ekrem.
1600
01:45:47,659 --> 01:45:49,926
We were inseparable.
1601
01:45:52,044 --> 01:45:55,333
They say bosom buddies, we were like that.
1602
01:45:55,678 --> 01:46:01,678
(Music - Emotional)
1603
01:46:01,956 --> 01:46:05,939
Then one day I learned that Ekrem's...
1604
01:46:06,717 --> 01:46:08,384
...my bosom buddy Ekrem's...
1605
01:46:09,562 --> 01:46:11,594
...he was having an affair with my
fiance.
1606
01:46:15,150 --> 01:46:16,440
No way.
1607
01:46:16,521 --> 01:46:21,699
(Music - Emotional)
1608
01:46:21,858 --> 01:46:24,125
What do I know, he's my friend after all.
1609
01:46:24,324 --> 01:46:27,799
I even took him to the neighborhood,
introduced him to the girl.
1610
01:46:28,357 --> 01:46:30,325
We even went out and about together.
1611
01:46:31,033 --> 01:46:34,479
Knowing that I was dying of love for
the girl, he had his eye on her.
1612
01:46:37,858 --> 01:46:39,890
The girl was rotten anyway.
1613
01:46:40,266 --> 01:46:47,166
(Music - Emotional)
1614
01:46:47,247 --> 01:46:50,894
(Sound of birds chirping)
(Sounds of children shouting)
1615
01:46:51,232 --> 01:46:53,296
We were young back then, of course.
1616
01:46:57,073 --> 01:46:58,970
I was devastated.
1617
01:46:59,623 --> 01:47:01,887
For a while, no school, nothing.
1618
01:47:04,882 --> 01:47:10,882
(Music - Emotional)
1619
01:47:11,710 --> 01:47:13,777
Then, just as I decided to return...
1620
01:47:15,201 --> 01:47:17,534
...I heard that they got engaged.
1621
01:47:19,949 --> 01:47:21,616
I couldn't go to school again.
1622
01:47:27,644 --> 01:47:29,053
Imagine.
1623
01:47:32,119 --> 01:47:33,919
I would see that guy in the classroom.
1624
01:47:36,734 --> 01:47:39,341
We would breathe the same air for hours.
1625
01:47:43,558 --> 01:47:44,818
I couldn't do it.
1626
01:47:48,015 --> 01:47:51,732
I should have done it, but it didn't
happen.
1627
01:47:52,621 --> 01:47:58,648
(Music - Emotional)
1628
01:47:59,126 --> 01:48:01,087
Which was worse then?
1629
01:48:02,540 --> 01:48:06,540
The betrayal of your lover or your
friend?
1630
01:48:15,016 --> 01:48:20,016
(Music - Emotional)
1631
01:48:20,549 --> 01:48:22,453
When you love so much...
1632
01:48:24,118 --> 01:48:27,167
...I guess your lover's hurts more at
first.
1633
01:48:30,189 --> 01:48:32,025
But your friend's...
1634
01:48:33,026 --> 01:48:34,590
...is never forgotten.
1635
01:48:35,303 --> 01:48:41,728
(Sounds of children shouting)
(Sound of birds chirping)
1636
01:48:44,155 --> 01:48:45,632
It was Beran, wasn't it?
1637
01:48:46,013 --> 01:48:52,913
(Music - Emotional)
1638
01:48:55,033 --> 01:48:57,432
Yeah yeah, it was her.
1639
01:48:58,147 --> 01:48:59,440
Do you still love her?
1640
01:49:04,251 --> 01:49:05,251
Who?
1641
01:49:06,735 --> 01:49:07,800
Beran.
1642
01:49:11,830 --> 01:49:13,687
May the devil take her.
1643
01:49:15,068 --> 01:49:21,924
(Music)
1644
01:49:35,332 --> 01:49:37,720
Oh, did your sister fall asleep,
Dorukcuum?
1645
01:49:38,348 --> 01:49:39,348
(Doruk) Yeah yeah.
1646
01:49:43,292 --> 01:49:45,252
-(Doruk) Mom.
-Yes, my dear.
1647
01:49:45,507 --> 01:49:50,491
Do you think Enver grandpa also went to
Bahtiyar's Grocery Store?
1648
01:49:52,657 --> 01:49:53,657
I don't know.
1649
01:49:56,745 --> 01:49:58,516
What's Bahtiyar's Grocery Store?
1650
01:49:59,761 --> 01:50:01,902
A grocery store in the place where Sarp
grew up.
1651
01:50:03,237 --> 01:50:04,474
(Bahar) Bahtiyar, brother.
1652
01:50:05,261 --> 01:50:08,064
(Bahar) He put a lot of effort
into Sarp growing up.
1653
01:50:08,372 --> 01:50:12,021
(Bahar) We once visited him
with the kids on Toprakl Island.
1654
01:50:13,737 --> 01:50:15,142
(Bahar) It's quite far.
1655
01:50:17,530 --> 01:50:19,784
(Bahar) My aunt went there too.
1656
01:50:20,213 --> 01:50:21,400
(Bahar) Went where?
1657
01:50:23,245 --> 01:50:24,472
(Bahar) To Bahtiyar's grocery store.
1658
01:50:25,213 --> 01:50:26,562
(Bahar) That's what Doruk says.
1659
01:50:26,975 --> 01:50:29,986
(Bahar) He saw a photo of his
aunt on his grandmother's phone.
1660
01:50:30,411 --> 01:50:32,217
(Bahar) A photo taken there.
1661
01:50:33,522 --> 01:50:34,920
(Bahar) I don't think he saw it.
1662
01:50:34,975 --> 01:50:37,397
(Bahar) He probably saw it
wrong, but that's what he says.
1663
01:50:38,443 --> 01:50:40,629
(Bahar) No, I saw it correctly.
1664
01:50:42,959 --> 01:50:45,625
(Bahar) You'll show it to me
when we get home, right, Doruk?
1665
01:50:45,729 --> 01:50:46,729
(Bahar) Yes.
1666
01:50:47,483 --> 01:50:54,046
(Music)
1667
01:50:55,782 --> 01:50:58,083
(Footsteps)
1668
01:50:58,116 --> 01:50:59,116
(Breathing)
1669
01:51:06,036 --> 01:51:12,901
(Silence)
1670
01:51:14,116 --> 01:51:16,633
(Lock unlocking)
(Door opening)
1671
01:51:22,107 --> 01:51:23,399
(Door closing)
1672
01:51:24,773 --> 01:51:25,773
(Jale) Musa.
1673
01:51:26,376 --> 01:51:27,721
(Musa) Jale, welcome.
1674
01:51:27,821 --> 01:51:29,447
(Musa) Bora, your mother is here.
1675
01:51:30,488 --> 01:51:31,488
(Jale) Hello.
1676
01:51:32,535 --> 01:51:35,408
(Jale) Oh, I have to leave
immediately or I'll be late.
1677
01:51:35,503 --> 01:51:36,503
(Bora) Mom.
1678
01:51:38,432 --> 01:51:39,432
(Jale) You...
1679
01:51:39,948 --> 01:51:41,313
(Jale) ...have become so handsome.
1680
01:51:42,051 --> 01:51:44,092
(Bora) Thank you.
(Laughter)
1681
01:51:44,995 --> 01:51:47,617
(Musa) By the way, Bora didn't
eat his dinner, he waited for you.
1682
01:51:47,698 --> 01:51:52,670
(Music)
1683
01:51:52,742 --> 01:51:55,794
(Jale) Well, don't wait for me,
I may be late.
1684
01:51:56,011 --> 01:51:58,125
(Jale) Go to bed, sleep.
(Door opening)
1685
01:51:59,963 --> 01:52:01,114
(Door closing)
1686
01:52:01,987 --> 01:52:07,804
(Music)
1687
01:52:08,011 --> 01:52:10,326
(Bahar) Nisan, we're here, sweetie.
Come on, get up.
1688
01:52:10,424 --> 01:52:12,368
(Arif) Don't wake her, I'll take her.
1689
01:52:13,201 --> 01:52:14,425
(Door opening)
1690
01:52:14,900 --> 01:52:15,900
(Door opening)
1691
01:52:17,067 --> 01:52:18,067
(Door closing)
1692
01:52:18,701 --> 01:52:19,995
(Door closing)
(Door opening)
1693
01:52:20,045 --> 01:52:21,199
(Arif) Come on, let's see, son.
1694
01:52:22,338 --> 01:52:23,338
(Bahar) Come on.
1695
01:52:25,864 --> 01:52:26,880
(Door closing)
1696
01:52:27,349 --> 01:52:28,900
(Trunk opening)
1697
01:52:32,333 --> 01:52:33,741
(Bahar) Watch your hand, Doruk.
1698
01:52:33,880 --> 01:52:35,479
(Door closing)
(Bahar) Yes.
1699
01:52:40,841 --> 01:52:42,326
(Nisan) Arif brother.
1700
01:52:43,372 --> 01:52:46,765
(Bahar) Nisan, come on, get out
of Arif brother's arms, honey.
1701
01:52:46,815 --> 01:52:48,174
(Nisan) No, I'm not getting off.
1702
01:52:51,569 --> 01:52:54,040
It's very comfortable and very nice here.
1703
01:52:54,090 --> 01:52:55,783
Hmm, not bad, really.
1704
01:52:56,257 --> 01:52:57,923
-(Arif) He settled down.
-Nisan.
1705
01:52:58,146 --> 01:53:00,111
Come on, honey, look, it's rude now, please.
1706
01:53:00,971 --> 01:53:07,518
(Music)
1707
01:53:07,958 --> 01:53:11,252
Pretend to sleep whenever you want, okay?
I'll carry you.
1708
01:53:12,990 --> 01:53:13,990
Okay.
1709
01:53:14,887 --> 01:53:15,887
But eat less.
1710
01:53:16,800 --> 01:53:17,800
Okay.
1711
01:53:18,001 --> 01:53:19,001
Come on.
1712
01:53:19,294 --> 01:53:21,507
(Nisan) Thank you so much, Arif abi.
1713
01:53:21,993 --> 01:53:24,640
Thank you, Arif abi.
1714
01:53:25,564 --> 01:53:28,018
-Thank you so much, Arif.
-Don't mention it.
1715
01:53:28,262 --> 01:53:29,764
I enjoy it very much too.
1716
01:53:34,190 --> 01:53:36,490
I mean, being with kids like this.
1717
01:53:40,112 --> 01:53:41,942
-Good evening.
-Good evening.
1718
01:53:42,024 --> 01:53:47,897
(Music)
1719
01:53:47,969 --> 01:53:48,982
Come on, get in.
1720
01:53:50,016 --> 01:53:51,928
(Bahar) Take off what you're wearing right
away.
1721
01:53:52,231 --> 01:53:54,588
-Welcome.
-Hello.
1722
01:53:54,691 --> 01:53:57,419
Hello Bahar.
How worn out I look.
1723
01:53:57,524 --> 01:53:58,524
Oh!
1724
01:54:00,024 --> 01:54:02,818
My little Nisan, your eyes are closing,
are you sick?
1725
01:54:02,874 --> 01:54:05,949
Ha, no, no Enver abi, she fell asleep in
the car, that's why.
1726
01:54:05,993 --> 01:54:07,399
(Bahar) Come on, son, take it off.
1727
01:54:12,128 --> 01:54:15,228
Arif abi took us to the pide place.
1728
01:54:15,326 --> 01:54:17,735
Oh, oh, enjoy your meal.
1729
01:54:18,326 --> 01:54:20,505
No, this won't do.
I'll get you some cream.
1730
01:54:20,572 --> 01:54:23,235
Ah Hatice, it smells so bad.
Can't you not put it on?
1731
01:54:23,285 --> 01:54:25,053
-(Hatice) But it works.
-Ugh!
1732
01:54:25,509 --> 01:54:27,208
Get well soon, Enver abi.
1733
01:54:27,803 --> 01:54:29,298
(Enver) Ah, thank you, honey.
1734
01:54:30,739 --> 01:54:32,353
-Mom.
-Yes, my darling.
1735
01:54:32,434 --> 01:54:35,010
-Should I show you?
-(Bahar) What?
1736
01:54:35,676 --> 01:54:38,285
The picture of Bahtiyar Grocery.
1737
01:54:38,779 --> 01:54:41,043
Ha, show it. Wait, put on your slippers.
1738
01:54:41,334 --> 01:54:46,395
(Music - Thriller)
1739
01:54:46,476 --> 01:54:47,476
Put this on.
1740
01:54:50,103 --> 01:54:51,405
Come on, go show it.
1741
01:54:52,087 --> 01:54:58,954
(Music - Thriller)
1742
01:55:03,585 --> 01:55:05,462
(Sound of phone falling)
1743
01:55:06,045 --> 01:55:12,944
(Music - Thriller)
1744
01:55:27,940 --> 01:55:29,560
(Doruk) Mom, look.
1745
01:55:32,988 --> 01:55:34,910
Oh, it's us.
1746
01:55:35,599 --> 01:55:37,835
My grandmother put us up.
1747
01:55:39,662 --> 01:55:42,261
-Oh, it's us.
-(Enver) Really!
1748
01:55:42,686 --> 01:55:45,095
So your grandmother loves you very much.
1749
01:55:49,067 --> 01:55:51,218
Hah, I found the cream.
1750
01:55:52,099 --> 01:55:58,972
(Music - Emotional)
1751
01:56:09,064 --> 01:56:14,056
Ee grandmothers, you put their
photos on your phone... right?
1752
01:56:14,294 --> 01:56:16,494
...they were very happy.
-Ha!
1753
01:56:18,880 --> 01:56:19,880
(Kissing sound)
1754
01:56:24,475 --> 01:56:27,822
Come on, come on, let's go
change your clothes now.
1755
01:56:30,356 --> 01:56:32,068
Doruk, give me the phone.
1756
01:56:34,570 --> 01:56:35,570
Come on, go.
1757
01:56:39,801 --> 01:56:42,356
(Footsteps)
1758
01:56:43,578 --> 01:56:44,871
(Door closing sound)
1759
01:56:45,340 --> 01:56:47,366
When did you change the photo?
1760
01:56:49,555 --> 01:56:53,790
Okay, come on, rub, rub, rub, get
your revenge, rub, okay, okay.
1761
01:56:57,289 --> 01:56:59,050
Should I rub it like this? Open it here.
1762
01:57:02,598 --> 01:57:04,095
(Enver) Don't rub too much, though.
1763
01:57:05,106 --> 01:57:11,971
(Music)
1764
01:57:27,044 --> 01:57:33,909
(Music)
1765
01:57:49,010 --> 01:57:55,906
(Music continues)
1766
01:58:00,296 --> 01:58:02,286
-Mom.
-Yes, my darling.
1767
01:58:02,589 --> 01:58:05,513
You've become a very good mother.
1768
01:58:06,391 --> 01:58:08,756
Oh, have I?
1769
01:58:08,806 --> 01:58:11,489
(Kissing sound)
Oh! Thank you.
1770
01:58:11,790 --> 01:58:13,325
Mom, I'm so excited.
1771
01:58:13,853 --> 01:58:14,853
Why?
1772
01:58:14,909 --> 01:58:18,545
Because we're going to stay with my
aunt, we're going to play games with
her, we're going to draw pictures.
1773
01:58:18,949 --> 01:58:19,949
Really?
1774
01:58:20,219 --> 01:58:22,677
Yes, Grandpa Enver said so.
1775
01:58:23,084 --> 01:58:24,299
My aunt said yes too.
1776
01:58:24,378 --> 01:58:27,644
I asked, maybe she could even let
me use her paints.
1777
01:58:29,060 --> 01:58:31,883
We can even go into her room.
1778
01:58:32,552 --> 01:58:33,838
Hmm, how nice.
1779
01:58:34,259 --> 01:58:36,823
But still, don't tire your aunt
out too much, okay?
1780
01:58:37,029 --> 01:58:38,029
-Okay.
-Okay.
1781
01:58:38,076 --> 01:58:39,314
Thank you.
1782
01:58:39,409 --> 01:58:40,780
-Mom.
-Huh?
1783
01:58:40,917 --> 01:58:43,020
My aunt's hair is very beautiful, isn't it?
1784
01:58:43,092 --> 01:58:44,092
Hmm hmm.
1785
01:58:44,973 --> 01:58:47,521
I wish my hair was like that too.
1786
01:58:48,481 --> 01:58:50,514
Your hair is very beautiful too, my darling.
1787
01:58:52,957 --> 01:58:55,568
(Enver) Bahar, Arif is here, let's
not keep the child waiting.
1788
01:58:55,711 --> 01:58:57,222
I'm coming, Enver abi.
1789
01:59:00,862 --> 01:59:02,086
(Door opening sound)
1790
01:59:03,306 --> 01:59:06,875
Be nice to the children, they are
very happy to be staying with you.
1791
01:59:06,949 --> 01:59:09,042
Good evening, welcome Arif.
1792
01:59:09,608 --> 01:59:11,920
(Hatice) Okay Enver, you've already
said it, that's enough.
1793
01:59:12,171 --> 01:59:13,643
Okay, don't worry, Dad.
1794
01:59:14,322 --> 01:59:17,670
They've already eaten their dinner,
now you can prepare some fruit.
1795
01:59:18,306 --> 01:59:19,591
I'll prepare it, my darling.
1796
01:59:20,687 --> 01:59:23,469
Okay, we're leaving, have a good time.
1797
01:59:23,513 --> 01:59:26,411
(All at once) Thank you, Grandpa
Enver, see you later, Grandma.
1798
01:59:26,433 --> 01:59:28,114
Have a good time too.
1799
01:59:28,163 --> 01:59:29,478
(Doruk) Have a good time, Mom.
(Kissing sound)
1800
01:59:30,496 --> 01:59:32,891
-Call if something happens.
-Okay, I'll call, Dad.
1801
01:59:32,941 --> 01:59:36,004
(Bahar) Please look, don't disobey
your aunt, okay?
1802
01:59:36,044 --> 01:59:37,859
-(Bahar) Take care of your sister.
-(Nisan) Okay.
1803
01:59:38,219 --> 01:59:39,338
Goodbye, mom.
1804
01:59:39,388 --> 01:59:41,398
-Goodbye, mom, bye-bye.
-(Bahar) Goodbye, mommy.
1805
01:59:43,499 --> 01:59:46,234
You are entrusted to me, if
something happens, you'll call, right?
1806
01:59:46,388 --> 01:59:47,840
Of course, of course, don't worry, sis.
1807
01:59:47,975 --> 01:59:48,975
Okay.
1808
01:59:50,515 --> 01:59:51,515
Bye-bye.
1809
01:59:51,721 --> 01:59:52,920
(irin) Have fun.
1810
01:59:53,951 --> 01:59:55,562
-(Bahar) Hello Arif.
-(Hatice) Come on.
1811
01:59:56,094 --> 01:59:57,457
(Hatice clears throat)
1812
01:59:59,674 --> 02:00:00,874
(Door opening sound)
1813
02:00:03,483 --> 02:00:06,206
(Door closing sound)
(Car engine sound)
1814
02:00:09,522 --> 02:00:11,111
(Applause sound)
1815
02:00:11,157 --> 02:00:14,011
(Door closing sound)
(Applause sound)
1816
02:00:18,513 --> 02:00:19,662
Come on in.
1817
02:00:19,981 --> 02:00:23,521
(Applause sound)
1818
02:00:24,992 --> 02:00:31,603
(Music)
1819
02:00:35,926 --> 02:00:38,798
(Applause sound)
1820
02:00:41,746 --> 02:00:43,146
Take this, Nisan.
1821
02:00:47,079 --> 02:00:49,987
You'll watch television, and you
won't make noise, okay?
1822
02:00:50,357 --> 02:00:52,604
I'll be in the room, I won't
hear your voices.
1823
02:00:52,999 --> 02:00:59,807
(Music)
1824
02:01:02,861 --> 02:01:04,128
(Door closing sound)
1825
02:01:05,004 --> 02:01:11,844
(Music)
1826
02:01:27,042 --> 02:01:33,864
(Music)
1827
02:01:35,778 --> 02:01:42,659
(Car sound)
1828
02:01:45,116 --> 02:01:46,460
(Laughing sound)
1829
02:01:47,973 --> 02:01:52,996
(Car sound)
1830
02:01:53,695 --> 02:01:54,785
What happened?
1831
02:01:58,505 --> 02:02:00,193
It seemed funny like this.
1832
02:02:00,973 --> 02:02:05,633
I never thought I would go to a party
with you in the back of a car at night.
1833
02:02:07,024 --> 02:02:12,944
(Car sound)
1834
02:02:14,598 --> 02:02:16,339
Your earrings look very nice.
1835
02:02:19,884 --> 02:02:21,526
It's from my grandmother.
1836
02:02:21,987 --> 02:02:28,836
(Music - Emotional)
1837
02:02:43,203 --> 02:02:44,583
(Door opening sound)
1838
02:02:46,052 --> 02:02:48,793
(Nisan) Aunt, are we going to do
that thing? You said.
1839
02:02:48,894 --> 02:02:50,336
No, we're not going to do anything.
1840
02:02:56,175 --> 02:02:57,723
(Refrigerator opening sound)
1841
02:02:58,659 --> 02:03:00,371
(irin) Where is this raki?
1842
02:03:04,349 --> 02:03:05,349
(Laughing sound)
1843
02:03:05,754 --> 02:03:06,754
(Refrigerator closing sound)
1844
02:03:07,445 --> 02:03:08,816
(Footstep sound)
1845
02:03:12,008 --> 02:03:18,912
(Music)
1846
02:03:22,233 --> 02:03:24,265
(Footstep sound)
1847
02:03:24,701 --> 02:03:27,916
Ah! Why aren't you watching TV?
1848
02:03:30,206 --> 02:03:32,309
Nisan, turn it on.
1849
02:03:34,055 --> 02:03:35,055
Shh!
1850
02:03:35,524 --> 02:03:37,371
(Laughing sound)
1851
02:03:37,690 --> 02:03:39,254
No curfew tonight.
1852
02:03:39,667 --> 02:03:41,592
You can watch as much as you want.
1853
02:03:41,817 --> 02:03:42,817
Okay.
1854
02:03:43,317 --> 02:03:44,959
I won't tell your mother.
1855
02:03:46,436 --> 02:03:47,989
And don't make any noise!
1856
02:03:52,182 --> 02:03:53,449
(Door closing sound)
1857
02:03:54,031 --> 02:04:00,919
(Music)
1858
02:04:05,171 --> 02:04:07,251
Shall we play shopkeeper?
1859
02:04:09,473 --> 02:04:12,430
I want my mother.
1860
02:04:14,496 --> 02:04:15,796
But I'm here.
1861
02:04:15,988 --> 02:04:22,020
(Music)
1862
02:04:23,316 --> 02:04:25,599
(Enver) Good evening, good evening.
1863
02:04:25,943 --> 02:04:27,233
(Man) Welcome, uncle.
1864
02:04:30,348 --> 02:04:32,191
We came to watch Ceyda Hanım.
1865
02:04:35,985 --> 02:04:40,254
(Music)
1866
02:04:40,421 --> 02:04:42,022
I sewed her dresses.
1867
02:04:46,802 --> 02:04:49,438
Actually, I'm a men's tailor.
1868
02:04:49,524 --> 02:04:54,253
(Music)
1869
02:04:54,398 --> 02:04:56,406
We couldn't refuse because
they are family friends.
1870
02:04:56,715 --> 02:04:59,040
Where are you getting this
family friend stuff from?
1871
02:05:02,056 --> 02:05:04,663
-Good evening.
-Good evening.
1872
02:05:06,493 --> 02:05:09,325
Enver, you don't have to greet
everyone.
1873
02:05:09,485 --> 02:05:12,352
It's God's greeting, Hatice, are
we going to begrudge that too?
1874
02:05:12,683 --> 02:05:19,508
(Music)
1875
02:05:20,925 --> 02:05:25,445
Ugh! Where is Arif Bey?
Couldn't park the car and left.
1876
02:05:30,120 --> 02:05:31,120
Ha!
1877
02:05:32,612 --> 02:05:33,978
(Arif) Please, let's go in.
1878
02:05:34,372 --> 02:05:37,992
(Footsteps)
1879
02:05:38,675 --> 02:05:45,039
(Music)
1880
02:05:46,036 --> 02:05:47,302
(Waiter) Welcome, sir.
1881
02:05:48,147 --> 02:05:49,805
We are Ceyda Hanım's guests.
1882
02:05:50,060 --> 02:05:51,604
(Waiter) Of course, this way please.
1883
02:05:53,112 --> 02:06:00,010
(Music)
1884
02:06:02,383 --> 02:06:04,004
(Waiter) Your place is here, sir.
1885
02:06:04,501 --> 02:06:10,145
(Music)
1886
02:06:10,295 --> 02:06:12,248
-(Arif) My father.
-(Enver) Really?
1887
02:06:12,334 --> 02:06:15,537
Hello sir, hello, I'm Enver
Sarıkadı.
1888
02:06:15,644 --> 02:06:18,168
My wife Hatice, we are very
pleased to meet you, sir.
1889
02:06:18,612 --> 02:06:19,612
Yusuf.
1890
02:06:19,874 --> 02:06:23,076
I mean, we are Bahar's family, sir.
1891
02:06:23,485 --> 02:06:24,840
Hello Yusuf uncle.
1892
02:06:26,866 --> 02:06:28,426
(Enver) This is all of us, I guess.
1893
02:06:29,006 --> 02:06:30,529
(Chair pulling sound)
Thank you Arif.
1894
02:06:32,006 --> 02:06:33,339
(Chair pushing sound)
1895
02:06:34,863 --> 02:06:36,848
(Enver) Hatice, why didn't you
leave her?
1896
02:06:37,482 --> 02:06:39,371
I took her next to me because
she was cold.
1897
02:06:40,030 --> 02:06:46,886
(Music)
1898
02:07:02,002 --> 02:07:07,097
(Music)
1899
02:07:07,176 --> 02:07:08,657
Okay dear, you too.
1900
02:07:09,542 --> 02:07:12,130
Let's see, we'll listen to one or
two songs, then we'll leave.
1901
02:07:13,034 --> 02:07:19,880
(Music)
1902
02:07:21,008 --> 02:07:26,983
(Tavern ambience)
1903
02:07:32,709 --> 02:07:39,010
(Music - Emotional)
1904
02:07:47,771 --> 02:07:49,317
April.
1905
02:07:49,723 --> 02:07:50,723
Huh?
1906
02:07:51,287 --> 02:07:52,580
Call my mom.
1907
02:07:52,739 --> 02:07:54,598
Our mother is far away, Doruk.
1908
02:07:54,906 --> 02:07:55,906
She can't come.
1909
02:07:55,938 --> 02:07:58,118
It's okay, she doesn't have to.
1910
02:07:58,295 --> 02:08:00,607
I'm going to talk to her.
1911
02:08:01,470 --> 02:08:03,116
I'll say hello.
1912
02:08:04,327 --> 02:08:05,327
But...
1913
02:08:05,835 --> 02:08:07,341
...we don't have a phone.
1914
02:08:07,557 --> 02:08:09,239
The house phone is broken too.
1915
02:08:10,009 --> 02:08:16,898
(Music)
1916
02:08:23,658 --> 02:08:25,536
That's my aunt's phone.
1917
02:08:25,674 --> 02:08:26,921
She'll get mad at us.
1918
02:08:27,222 --> 02:08:29,590
Besides, we don't know the code.
1919
02:08:29,674 --> 02:08:31,245
I know it.
1920
02:08:31,730 --> 02:08:33,238
I saw it.
1921
02:08:33,508 --> 02:08:35,189
One, two, one, three.
1922
02:08:36,063 --> 02:08:42,927
(Music - Exciting)
1923
02:08:45,116 --> 02:08:47,002
But my aunt will be angry, no.
1924
02:08:48,076 --> 02:08:54,964
(Music - Exciting)
1925
02:09:00,033 --> 02:09:01,840
Let me ask my aunt.
1926
02:09:01,993 --> 02:09:07,643
(Music - Exciting)
1927
02:09:07,684 --> 02:09:09,285
(Knocking sound)
1928
02:09:10,866 --> 02:09:12,188
(April) Aunt.
1929
02:09:14,136 --> 02:09:15,827
Leave me alone!
1930
02:09:16,049 --> 02:09:18,738
Tsk tsk tsk!
Go to bed now.
1931
02:09:19,096 --> 02:09:25,993
(Music - Exciting)
1932
02:09:34,908 --> 02:09:36,685
(Door opening sound)
(Beran) Surprise!
1933
02:09:37,059 --> 02:09:39,162
Oh! What are you doing here?
1934
02:09:39,988 --> 02:09:41,297
(Kissing sound)
1935
02:09:41,750 --> 02:09:44,153
You didn't invite me, but I came.
1936
02:09:45,099 --> 02:09:47,574
Does a person leave their friend
alone on a day like this?
1937
02:09:48,107 --> 02:09:49,302
I don't think so.
1938
02:09:49,734 --> 02:09:51,418
I'm your friend, a friend!
1939
02:09:52,131 --> 02:09:54,565
Although you don't really
understand these things...
1940
02:09:55,107 --> 02:09:56,107
...anyway.
1941
02:09:57,520 --> 02:09:58,892
Arif is coming too.
1942
02:09:59,464 --> 02:10:02,581
Shouldn't a person say, Beran,
come too?
1943
02:10:03,028 --> 02:10:05,374
My Yusuf is here too.
What are we going to do with him?
1944
02:10:05,544 --> 02:10:07,872
(Ceyda) He's sitting inside at
the head of the table.
1945
02:10:08,155 --> 02:10:11,614
(Ceyda) If he dares, let him sit
next to his son and see what he does.
1946
02:10:12,623 --> 02:10:14,029
Oh, don't be ridiculous!
1947
02:10:14,600 --> 02:10:16,233
Well, if it were somewhere else,
it wouldn't matter.
1948
02:10:16,798 --> 02:10:19,018
He won't dare to spoil your scene
here.
1949
02:10:19,211 --> 02:10:20,211
They won't buy it.
1950
02:10:21,496 --> 02:10:22,716
Okay, fine.
1951
02:10:23,568 --> 02:10:25,965
You know, sit down inside.
1952
02:10:28,576 --> 02:10:30,767
So, who else is with us?
Who did you invite, someone we know?
1953
02:10:32,274 --> 02:10:33,685
Bahar is coming too.
1954
02:10:35,139 --> 02:10:36,139
What Bahar?
1955
02:10:36,189 --> 02:10:37,797
What's wrong? I invited her.
1956
02:10:38,404 --> 02:10:40,601
I told you her father sewed my clothes.
1957
02:10:40,697 --> 02:10:42,504
The man didn't take a penny from me.
1958
02:10:42,824 --> 02:10:45,354
So I thought I'd treat you on the
boss's dime, you know.
1959
02:10:45,562 --> 02:10:46,562
Look at me!
1960
02:10:46,999 --> 02:10:48,383
My money, I'll get you!
1961
02:10:49,031 --> 02:10:51,115
What, so now Arif and Bahar
are here like this...
1962
02:10:51,150 --> 02:10:53,642
...listening to melancholic songs,
clinking glasses?
1963
02:10:53,888 --> 02:10:55,828
Are you their father?
1964
02:10:56,396 --> 02:10:58,841
Ceyda Hanım, is there something wrong?
1965
02:10:59,293 --> 02:11:01,415
No, honey, no, mind your own business.
1966
02:11:02,824 --> 02:11:04,091
(Door closing sound)
1967
02:11:08,008 --> 02:11:09,732
I'll get you for this, Ceyda!
1968
02:11:10,604 --> 02:11:11,943
I've deleted you now.
1969
02:11:14,121 --> 02:11:15,529
(Door opening sound)
1970
02:11:15,685 --> 02:11:17,642
Oh, please don't delete me.
(Door closing sound)
1971
02:11:18,217 --> 02:11:19,217
Crazy.
1972
02:11:20,217 --> 02:11:27,074
(Music)
1973
02:11:42,048 --> 02:11:48,936
(Music)
1974
02:11:51,089 --> 02:11:52,936
What's the password for this?
1975
02:11:54,446 --> 02:11:55,834
One, two, one, three.
1976
02:12:00,089 --> 02:12:02,727
(Nisan) One, two, one, three.
1977
02:12:03,073 --> 02:12:09,949
(Music)
1978
02:12:15,868 --> 02:12:16,891
Aha!
1979
02:12:17,265 --> 02:12:19,773
My mother's number is already
saved here.
1980
02:12:20,149 --> 02:12:27,030
(Music)
1981
02:12:38,973 --> 02:12:41,514
(Phone ringing sound)
1982
02:12:43,410 --> 02:12:44,773
(Phone ringing sound)
1983
02:12:46,212 --> 02:12:48,395
(Phone ringing sound)
1984
02:12:51,505 --> 02:12:53,997
(Phone ringing sound)
1985
02:12:56,584 --> 02:12:58,784
(Phone ringing sound)
1986
02:13:01,759 --> 02:13:04,537
(Phone ringing sound)
1987
02:13:07,126 --> 02:13:09,681
(Phone ringing sound)
1988
02:13:12,546 --> 02:13:14,808
(Phone ringing sound)
1989
02:13:17,715 --> 02:13:20,255
(Phone ringing sound)
1990
02:13:22,788 --> 02:13:25,542
(Phone ringing sound)
1991
02:13:28,577 --> 02:13:30,950
(Phone ringing sound)
1992
02:13:32,776 --> 02:13:35,605
-(Doruk) What happened?
-It's ringing.
1993
02:13:36,408 --> 02:13:38,010
I'll talk.
1994
02:13:38,900 --> 02:13:41,371
(Phone ringing sound)
1995
02:13:45,114 --> 02:13:47,035
(Phone ringing sound)
1996
02:13:49,027 --> 02:13:51,733
(Phone ringing sound)
1997
02:13:54,481 --> 02:13:56,976
(Phone ringing sound)
1998
02:13:59,608 --> 02:14:02,569
(Phone ringing sound)
1999
02:14:05,007 --> 02:14:07,530
(Phone ringing sound)
2000
02:14:09,928 --> 02:14:12,792
(Phone ringing sound)
2001
02:14:15,499 --> 02:14:18,224
(Ringing phone)
2002
02:14:23,767 --> 02:14:30,640
(Music - Opening Theme)
2003
02:14:30,997 --> 02:14:34,530
Detailed subtitles for this series
by FOX TV...
2004
02:14:34,569 --> 02:14:37,569
...were commissioned to the Audio
Description Association.
2005
02:14:37,981 --> 02:14:41,052
www.sebeder.org
2006
02:14:41,521 --> 02:14:47,388
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz
Batmaz - Ayhan Özgüren - Feride
Tezcan - Çağıl Doğan
2007
02:14:47,862 --> 02:14:51,005
Final Check: Beliz Coşar
2008
02:14:51,537 --> 02:14:54,997
Technical Production: Yeni
Gökdelen Tercüme
2009
02:14:55,481 --> 02:15:02,068
(Music - Opening Theme)
2010
02:15:16,989 --> 02:15:23,846
(Music - Opening Theme)