TranslateSubtitles.org

One-Shot_D.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:57,624 --> 00:01:00,499
[Harris] When people hear
you're a SEAL,

2
00:01:00,582 --> 00:01:04,957
the first question they
ask is, "How many people

3
00:01:05,041 --> 00:01:08,374
have you killed?" Nobody
ever asks, "How many

4
00:01:09,082 --> 00:01:12,123
people have you saved?"
[helicopter rumbling]

5
00:01:33,874 --> 00:01:36,999
[Harris] Ma'am, you all right?

6
00:01:37,082 --> 00:01:38,332
You feeling sick?

7
00:01:39,832 --> 00:01:41,873
First time in a chopper.

8
00:01:43,666 --> 00:01:46,791
Just breathe deep, keep
your eyes on the horizon.

9
00:01:54,041 --> 00:01:57,791
[breathing deeply]

10
00:01:58,082 --> 00:01:59,540
[thumping]

11
00:02:15,416 --> 00:02:16,874
I'm fine.

12
00:02:18,166 --> 00:02:21,666
If she blows chunks,
I ain't cleaning it up.

13
00:02:21,749 --> 00:02:24,832
[pilot over radio] Approaching
the LZ, beginning our descent.

14
00:02:26,124 --> 00:02:28,749
[co-pilot over radio] Target
location in sight.

15
00:02:28,832 --> 00:02:31,457
[pilot over radio] E.T.A.
plus or minus zero.

16
00:02:37,749 --> 00:02:39,374
Danny.

17
00:02:39,457 --> 00:02:41,082
Okay, listen up.

18
00:02:41,166 --> 00:02:44,207
You'll have a 20-minute
window on the ground.

19
00:02:44,291 --> 00:02:45,957
Once the paperwork is signed,

20
00:02:46,041 --> 00:02:47,957
we assume custody of the detainee

21
00:02:48,041 --> 00:02:50,874
and return immediately
to Miroslawiec Air Base.

22
00:02:50,957 --> 00:02:53,498
Time frame's tight, gentlemen.
Is that clear?

23
00:02:53,582 --> 00:02:55,040
- Yes, sir.
- Crystal.

24
00:02:55,124 --> 00:02:57,874
You'll remain with us until
the transfer is complete.

25
00:02:57,957 --> 00:03:00,123
<i>' Okay?
- Okay</i>

26
00:03:00,749 --> 00:03:03,915
Yo, this is like a prom date.

27
00:03:03,999 --> 00:03:08,124
Ash, she's out of your league.
She's got a brain.

28
00:03:10,749 --> 00:03:14,415
What's the deal with this guy?
Briefing was pretty thin.

29
00:03:14,499 --> 00:03:17,207
He's offering testimony, so
time is of the essence.

30
00:03:17,291 --> 00:03:19,207
Doesn't matter who he is
or what he's done.

31
00:03:19,291 --> 00:03:22,791
Our orders are to facilitate
a double tap: In and out.

32
00:03:22,874 --> 00:03:25,499
Wooo! That's what I'm talking about.

33
00:03:27,207 --> 00:03:30,957
I'm guessing this guy can't be
as important as they say.

34
00:03:31,041 --> 00:03:33,457
Oh, yeah? Why is that?

35
00:03:33,541 --> 00:03:35,541
Because they're sending you.

36
00:03:35,624 --> 00:03:38,499
[Dietler] That's right, Ash.
What the hell are you doing here?

37
00:03:38,582 --> 00:03:41,207
- [pilot] Touchdown.
- [co-pilot] Ready to dismount.

38
00:03:42,999 --> 00:03:45,374
[Harris] All right, comms off.
Gear check.

39
00:03:54,957 --> 00:03:57,123
[rotors winding down]

40
00:03:57,249 --> 00:03:59,457
All right, let's go.
Out, out, out.

41
00:04:20,332 --> 00:04:24,248
Okay, Dietler, secure the path.
Ash, Whit, with me.

42
00:04:24,332 --> 00:04:25,957
This way, please, ma'am.

43
00:04:34,291 --> 00:04:36,041
[Shields] Here.

44
00:04:45,374 --> 00:04:47,624
Tom Shields,
Deputy Site Manager.

45
00:04:47,707 --> 00:04:48,998
Lieutenant Harris.

46
00:04:49,082 --> 00:04:51,832
We were expecting
Mike Marshall, not a SEAL team.

47
00:04:51,916 --> 00:04:54,582
His flight out of Brussels was
canceled. Engine trouble.

48
00:04:54,666 --> 00:04:57,332
He sent me. I'm Zoe Anderson,
analyst.

49
00:04:57,416 --> 00:04:59,416
Can we go inside?
We're on a tight clock.

50
00:04:59,499 --> 00:05:01,249
Sure, this way.

51
00:05:01,791 --> 00:05:05,207
Polacy nazywają to miejsce
"Czarna Vyspa", Czarna Wyspa.

52
00:05:05,291 --> 00:05:07,207
Kiedyś był to wojskowy
teren ćwiczeń.

53
00:05:07,291 --> 00:05:10,374
Po przystąpieniu Polski do NATO
wydzierżawiliśmy go na sto lat.

54
00:05:10,457 --> 00:05:13,748
I dostaliśmy cały ten syf,
który tutaj stoi.

55
00:05:14,499 --> 00:05:15,749
Czy jesteśmy tu sami?

56
00:05:15,832 --> 00:05:19,290
Tylko my. I nasi goście.

57
00:05:21,999 --> 00:05:23,707
[Harris] Kim są ci ludzie?

58
00:05:23,791 --> 00:05:27,499
[Shields] Bojownicy z całego świata,
różnorodne kwiaty z ogrodu ISIS.

59
00:05:27,582 --> 00:05:30,707
Przede wszystkim europejscy
dżihadyści, powracający z Syrii.

60
00:05:30,791 --> 00:05:33,082
Tam z tyłu kilku Boko Haram.

61
00:05:33,166 --> 00:05:35,874
Przystojniacy tutaj są
z Somalii, Al-Shabaab.

62
00:05:35,957 --> 00:05:38,457
ONZ terroru.

63
00:05:39,082 --> 00:05:41,082
Myślałem, że takie miejsca
już dawno nie istnieją.

64
00:05:41,166 --> 00:05:45,082
Jesteśmy ostatni tego rodzaju.
Mamy pięć gwiazdek na TripAdvisor.

65
00:05:50,749 --> 00:05:52,790
Co z naszym człowiekiem?

66
00:05:52,874 --> 00:05:54,540
Mansur został przyprowadzony
dziesięć dni temu.

67
00:05:54,624 --> 00:05:56,832
Turcja go złapała, gdy z
zarejestrowanym paszportem

68
00:05:56,916 --> 00:05:59,707
chciał wsiąść do samolotu do Heathrow.

69
00:06:00,624 --> 00:06:05,124
- Jesteście tu, żeby go przesłuchać?
- Żeby go przekazać.

70
00:06:07,041 --> 00:06:08,957
Potrzebujecie przepustki.

71
00:06:09,041 --> 00:06:12,124
Tędy. Szef na was czeka.

72
00:06:15,999 --> 00:06:18,540
[Shields] Już są. Daj jej identyfikator.

73
00:06:31,291 --> 00:06:32,624
Proszę.

74
00:06:33,374 --> 00:06:36,165
Małe ostrzeżenie:
On nienawidzi niespodzianek.

75
00:06:36,249 --> 00:06:38,415
Nikt nam nic nie mówił
o przeniesieniu.

76
00:06:38,499 --> 00:06:40,665
Przepraszam, to było bardzo nagłe.

77
00:06:40,749 --> 00:06:44,207
Przygotujcie się. Wpadniecie
w sam środek konkursu penisów.

78
00:06:44,291 --> 00:06:46,249
Na to potrzeba o wiele więcej
niż "Przepraszam".

79
00:06:46,332 --> 00:06:48,790
- [puka]
- [Yorke] Wejść.

80
00:06:53,291 --> 00:06:56,707
Jestem Zoe Anderson.
To jest porucznik Harris.

81
00:06:56,791 --> 00:06:59,832
Potrzebuję natychmiastowego
dostępu do Amina Mansura.

82
00:06:59,957 --> 00:07:02,082
Proszę usiąść, panno Anderson.

83
00:07:02,166 --> 00:07:06,666
- Nasze okno czasowe jest krótkie, więc...
- Proszę usiąść!

84
00:07:08,957 --> 00:07:11,415
Rozumiem, że woli pan stać,
poruczniku?

85
00:07:15,541 --> 00:07:18,749
Jak długo pracuje pani
w CIA, panno Anderson?

86
00:07:18,832 --> 00:07:20,707
Trzy lata.

87
00:07:20,791 --> 00:07:23,374
W takim razie powinna pani wiedzieć,
że nie wchodzi się ot tak do biura

88
00:07:23,457 --> 00:07:25,415
i nie stawia żądań.

89
00:07:26,041 --> 00:07:28,624
W żadnym wypadku nie chciałam
wyjść na nieuprzejmą.

90
00:07:28,707 --> 00:07:31,332
Mam tutaj wymagane dokumenty
dla Mansura.

91
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
Skąd to nagłe zainteresowanie?

92
00:07:35,457 --> 00:07:39,373
Nazwisko Mansura widnieje na
przelewie bankowym zwolennika ISIS.

93
00:07:39,457 --> 00:07:42,290
Czyli chcecie go zapytać
o źródła jego finansowania?

94
00:07:42,374 --> 00:07:45,874
Nie, sir. Jestem tu, żeby
zabrać go do Stanów.

95
00:07:46,582 --> 00:07:48,332
Po co?

96
00:07:48,749 --> 00:07:50,790
Obawiam się, że to objęte
jest tajemnicą.

97
00:07:50,832 --> 00:07:52,415
[sarkastycznie]

98
00:07:54,791 --> 00:07:56,624
Jestem tylko eskortą.

99
00:07:56,707 --> 00:07:58,290
[Yorke] Tylko eskortą...

100
00:07:59,957 --> 00:08:02,332
Wie pani, co my tu robimy,
panno Anderson?

101
00:08:03,499 --> 00:08:05,915
We sort and sift.

102
00:08:06,416 --> 00:08:08,666
It's our job to shape
these former combatants

103
00:08:08,749 --> 00:08:10,790
so that they find their way
back into our world.

104
00:08:10,874 --> 00:08:13,499
If we do our job right,
no one talks about it.

105
00:08:14,207 --> 00:08:16,248
But if we screw it up
and one of them

106
00:08:16,332 --> 00:08:19,165
builds some shit at our
place, it's big on CNN.

107
00:08:19,249 --> 00:08:20,874
[Zoe] I understand your concerns.

108
00:08:20,957 --> 00:08:25,457
None of these prisoners leave
that we have not properly vetted.

109
00:08:26,457 --> 00:08:30,957
If you want answers from him,
I'll get them for you.

110
00:08:31,082 --> 00:08:33,373
But Mansur will not leave
this facility.

111
00:08:33,457 --> 00:08:36,540
We're dealing with an
immediate danger here.

112
00:08:36,624 --> 00:08:39,499
Director Finch personally
signed the request.

113
00:08:39,791 --> 00:08:43,707
Tell Henry there's "Idiot" on
the ceiling, and he looks up.

114
00:08:46,707 --> 00:08:48,373
I'll make a call.

115
00:08:48,791 --> 00:08:51,457
- We really don't have time...
- Shields.

116
00:08:55,082 --> 00:08:58,707
Let them talk to the guy while
I try to clear up the nonsense.

117
00:09:16,374 --> 00:09:20,374
Don't take it personally.
He's been pissed all week.

118
00:09:20,457 --> 00:09:22,540
First he quit smoking,
then he found out

119
00:09:22,624 --> 00:09:24,540
that Washington wants to shut us down.

120
00:09:24,624 --> 00:09:27,832
[Harris] Really? Why is that?
Are you running out of bad guys?

121
00:09:28,666 --> 00:09:33,166
New president, new priority.
Two words: National Terrorism.

122
00:09:40,332 --> 00:09:43,290
Yorke has been running the
camp since it opened.

123
00:09:43,624 --> 00:09:46,707
His wife was in the World
Trade Center when it collapsed.

124
00:09:46,791 --> 00:09:49,457
Since then, his life has
been ruled by hatred.

125
00:09:50,124 --> 00:09:53,082
Judging by your guests,
he's not the only one here.

126
00:09:55,624 --> 00:09:57,040
Back there.

127
00:09:59,457 --> 00:10:02,123
[Guard] Sit the hell down!

128
00:10:07,957 --> 00:10:10,457
[Gate opens]

129
00:10:10,541 --> 00:10:13,207
[Guard] Forward! Stop! Down!

130
00:10:19,874 --> 00:10:21,499
This way.

131
00:10:26,416 --> 00:10:28,124
He's been in there for a while.

132
00:10:28,207 --> 00:10:30,457
I don't know if they'll
get anything out of him.

133
00:10:37,291 --> 00:10:38,707
Put these on.

134
00:10:43,957 --> 00:10:46,332
Are you sure you can handle this?

135
00:10:46,416 --> 00:10:48,416
[loud rock music]

136
00:10:54,957 --> 00:10:57,957
[Music stops]
[Inmates moan]

137
00:11:04,249 --> 00:11:05,957
Lights on.

138
00:11:08,041 --> 00:11:09,707
Hey, Sleeping Beauty.

139
00:11:12,582 --> 00:11:13,915
Wake him up.

140
00:11:17,999 --> 00:11:22,499
No! No! No!
Stop it, please!

141
00:11:22,707 --> 00:11:24,498
- That's enough!
- Stop it!

142
00:11:31,457 --> 00:11:33,123
[Zoe] Have him untied!

143
00:11:34,791 --> 00:11:37,666
- I beg your pardon?
- Have them untie him.

144
00:11:40,291 --> 00:11:41,957
Untie him.

145
00:11:47,124 --> 00:11:50,332
You have a visit from a pretty
lady. Be nice.

146
00:11:51,707 --> 00:11:54,040
Fuck! No, please don't!

147
00:11:54,124 --> 00:11:55,832
No! No! Please don't!

148
00:11:55,916 --> 00:11:59,499
Please don't! Please!

149
00:11:59,582 --> 00:12:02,165
[whimpers] No, please!

150
00:12:02,249 --> 00:12:04,374
[groans]

151
00:12:07,749 --> 00:12:10,040
[Zoe] Hey, I'm not here
to hurt you.

152
00:12:10,249 --> 00:12:13,290
- I just want...
- [grunts]

153
00:12:26,374 --> 00:12:28,499
Are you Amin Mansur?

154
00:12:30,291 --> 00:12:33,499
I already told you everything
I know.

155
00:12:33,582 --> 00:12:35,332
I don't belong with these people.

156
00:12:36,791 --> 00:12:38,791
Let him go.

157
00:12:41,416 --> 00:12:43,457
Please tell your men to
let him go.

158
00:12:45,791 --> 00:12:48,541
Let him go.

159
00:12:48,624 --> 00:12:51,790
[grunts]

160
00:12:55,124 --> 00:12:57,124
I'm Zoe Anderson.

161
00:12:57,957 --> 00:13:00,832
I have some questions for you, okay?

162
00:13:03,457 --> 00:13:05,832
Is your name Amin Mansur?

163
00:13:07,207 --> 00:13:08,415
Yes.

164
00:13:10,791 --> 00:13:11,874
Good.

165
00:13:25,332 --> 00:13:27,665
This is a terrible misunderstanding.

166
00:13:28,582 --> 00:13:32,123
I'm a businessman, I haven't
done anything wrong.

167
00:13:32,207 --> 00:13:35,623
Your company distributes
medical scanners, right?

168
00:13:35,707 --> 00:13:37,582
- Okay.

169
00:13:37,666 --> 00:13:40,791
Please help me get out
of here, please, please, please.

170
00:13:40,874 --> 00:13:42,374
That's exactly what we're trying to do.

171
00:13:42,457 --> 00:13:43,957
Okay.

172
00:13:45,624 --> 00:13:48,415
Have you ever been to America?

173
00:13:48,499 --> 00:13:51,207
- No.

174
00:13:51,291 --> 00:13:55,791
Would you like to go sometime?
I could fly you to New York.

175
00:13:56,916 --> 00:14:00,999
- What? I don't underst...
- Boston?

176
00:14:01,082 --> 00:14:03,540
- You're not looking for me...
- Or Washington D.C.?

177
00:14:03,624 --> 00:14:06,124
The Lincoln Memorial is really
beautiful this time of year.

178
00:14:08,582 --> 00:14:10,832
I want my lawyer.

179
00:14:11,416 --> 00:14:13,249
I want my rights.

180
00:14:14,082 --> 00:14:16,873
I'm a British citizen, damn it!

181
00:14:16,957 --> 00:14:20,332
The Home Office revoked your
citizenship yesterday.

182
00:14:22,666 --> 00:14:25,166
You are now stateless.

183
00:14:27,624 --> 00:14:29,540
No, no, wait!

184
00:14:29,624 --> 00:14:30,999
Wait! No!

185
00:14:31,082 --> 00:14:33,623
- [screams] No! No! No!
- [thudding blows]

186
00:14:47,124 --> 00:14:48,874
You shouldn't have gotten
so close to him.

187
00:14:52,957 --> 00:14:54,207
You're a little overwhelmed, aren't you?

188
00:14:54,291 --> 00:14:58,791
I'm an analyst, not a soldier.
I'm out of place here.

189
00:14:59,124 --> 00:15:01,499
It's never wrong to be afraid, okay?

190
00:15:01,582 --> 00:15:03,832
The key is how you deal with it.

191
00:15:03,916 --> 00:15:06,249
Do they teach you that in the SEALs?

192
00:15:06,332 --> 00:15:10,248
Yeah, that's the second thing you
learn, right after swimming.

193
00:15:10,332 --> 00:15:13,540
- Are you kidding me?
- No, I'm not.

194
00:15:13,624 --> 00:15:15,332
Is that right, Ash?

195
00:15:15,416 --> 00:15:18,957
Yeah, he's not kidding, he never does.

196
00:15:22,874 --> 00:15:24,707
[Amin screaming]

197
00:15:24,791 --> 00:15:26,707
Good Lord.

198
00:15:28,916 --> 00:15:31,832
You're not a fan of Yorke's methods.

199
00:15:31,916 --> 00:15:33,874
Anyone you torture long enough

200
00:15:33,957 --> 00:15:36,790
will tell you what they think
you want to hear.

201
00:15:36,874 --> 00:15:38,582
These are questionable infos.

202
00:15:38,666 --> 00:15:39,957
And mostly you learn more

203
00:15:40,041 --> 00:15:41,999
with a warm meal and a
pack of cigarettes.

204
00:15:42,082 --> 00:15:43,873
You are just an analyst?

205
00:15:43,957 --> 00:15:46,290
You seem like a hardened
agent to me.

206
00:15:46,374 --> 00:15:48,832
- I create psychological reports.
- Oh yeah?

207
00:15:48,916 --> 00:15:51,374
I look into people's heads
and find out what they want.

208
00:15:51,457 --> 00:15:54,290
If you know what someone
wants, you have leverage.

209
00:15:55,957 --> 00:15:58,082
What do you think this guy knows?

210
00:15:58,166 --> 00:16:01,541
Because my men and I
have the feeling,

211
00:16:01,624 --> 00:16:04,957
we are not being told everything
here. Do you understand?

212
00:16:07,207 --> 00:16:11,540
Do you remember how we missed the
chance to prevent 9/11?

213
00:16:11,624 --> 00:16:14,832
We are here to make sure
that doesn't happen again.

214
00:16:19,082 --> 00:16:23,040
You can go back in now.
He is a little more accessible.

215
00:16:23,124 --> 00:16:26,374
I'll see how your transfer
request is doing.

216
00:16:26,457 --> 00:16:29,040
Be nice, okay?

217
00:16:29,124 --> 00:16:32,874
We don't have time for
this bureaucratic nonsense.

218
00:16:32,957 --> 00:16:35,832
When I come out next time,
it will be with him, okay?

219
00:16:35,916 --> 00:16:38,707
Okay, my job is to provide
escort protection for you and the prisoner.

220
00:16:38,791 --> 00:16:40,957
That's all.
No more, no less.

221
00:16:44,291 --> 00:16:47,166
[calm film music]

222
00:16:51,999 --> 00:16:53,457
Do you believe that?

223
00:16:57,291 --> 00:16:58,749
No idea.

224
00:16:58,832 --> 00:17:01,707
If you ask me: The guy
in there doesn't know shit.

225
00:17:01,791 --> 00:17:06,291
- She's just a bucking office mare.
- Either way, we have our orders, right?

226
00:17:06,582 --> 00:17:10,498
- And the paperwork in there?
- Is her business, not ours.

227
00:17:10,582 --> 00:17:12,373
When she comes out and says
everything is okay,

228
00:17:12,457 --> 00:17:15,040
we assume that everything
is okay. Right?

229
00:17:15,124 --> 00:17:17,999
As long as nobody says otherwise.

230
00:17:18,082 --> 00:17:22,498
Your decision. For me, the guy
is not who she thinks he is.

231
00:17:23,624 --> 00:17:25,999
I don't give a shit, even
if he is the Messiah.

232
00:17:26,124 --> 00:17:29,999
Let's get this shit behind us,
I want to go home to my daughter.

233
00:17:30,082 --> 00:17:32,082
So, how is it supposed to go?

234
00:17:34,416 --> 00:17:36,207
As soon as she is out
here with the prisoner,

235
00:17:36,291 --> 00:17:39,749
we take off to Miroslawiec,
treat ourselves to an after-work beer and uh...

236
00:17:39,832 --> 00:17:42,707
Skype with the kids
before they have to go to bed.

237
00:17:42,791 --> 00:17:43,832
How does that sound?

238
00:17:43,916 --> 00:17:45,332
Like music to my ears.

239
00:17:45,416 --> 00:17:47,166
[Ash] The mama's boy
wants to go home.

240
00:17:47,249 --> 00:17:49,332
Hey Bro. I don't have to
play the strong man here.

241
00:17:49,416 --> 00:17:52,874
Not like you whiners.
I have a mom who loves me.

242
00:17:52,957 --> 00:17:55,040
- Okay, let's finish it.
- A hurray for that.

243
00:17:55,124 --> 00:17:58,915
I hate you all, and I hate
these escort missions, man.

244
00:17:58,999 --> 00:18:01,499
[Soldier] Turn off the engine.

245
00:18:01,874 --> 00:18:03,874
[Marine] Come on, let's go.

246
00:18:06,916 --> 00:18:08,457
I thought we were on an island.

247
00:18:08,541 --> 00:18:11,416
Supply trucks.
Come with the ship from the mainland.

248
00:18:11,499 --> 00:18:13,832
- Polish companies.
- One driver, one passenger.

249
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
He's coming right now?

250
00:18:15,874 --> 00:18:17,665
Wasn't in the briefing.

251
00:18:18,749 --> 00:18:20,457
Something's fishy here.

252
00:18:20,541 --> 00:18:21,916
Okay, Dietler, you stay here.

253
00:18:21,999 --> 00:18:24,040
- Ash, Whit, come with me.
- Understood.

254
00:18:24,124 --> 00:18:26,165
[Soldier] I need to see your papers.

255
00:18:26,624 --> 00:18:28,665
- [Soldier] Sir, please.
- [Soldier] Let's have a look at this.

256
00:18:29,749 --> 00:18:31,707
[Soldier] Please turn off the engine
and show me your papers.

257
00:18:33,666 --> 00:18:35,749
[Soldier] Control. We have a
problem at the gate.

258
00:18:37,082 --> 00:18:39,165
Is anyone listening, damn it!?

259
00:18:40,249 --> 00:18:41,790
Forward, forward!

260
00:18:41,874 --> 00:18:43,499
What's going on there?

261
00:18:43,582 --> 00:18:45,498
Come on! Get them out of there!

262
00:18:45,582 --> 00:18:46,873
Get those two out of there!

263
00:18:46,957 --> 00:18:48,415
Get out! Get out of the vehicle!

264
00:18:48,499 --> 00:18:51,082
Get out! Get out of the
damn truck!

265
00:18:51,166 --> 00:18:54,249
Engine off!
Get the driver out!

266
00:18:54,332 --> 00:18:57,582
Tell him you'll shoot him if he
doesn't get out!

267
00:18:57,666 --> 00:18:59,666
- [Gunshots]
- Damn! Fire!

268
00:18:59,749 --> 00:19:02,874
[Gunshots]

269
00:19:07,916 --> 00:19:10,207
[Truck honks]

270
00:19:10,957 --> 00:19:14,040
[Alarm sounds]

271
00:19:20,457 --> 00:19:23,873
Sergeant, check the cargo hold,
damn it!

272
00:19:26,999 --> 00:19:29,374
Come on, Sergeant, the cargo hold!

273
00:19:34,832 --> 00:19:37,957
[Submachine guns firing]

274
00:20:07,707 --> 00:20:09,790
- [Explosion]
- [People screaming]

275
00:20:11,749 --> 00:20:13,124
Forward!

276
00:20:21,499 --> 00:20:23,290
Secured?

277
00:20:40,207 --> 00:20:42,707
- [Soldier] Grenade!
- [Explosion]

278
00:20:45,291 --> 00:20:48,707
[Mercenary commands in French]
Over to the gate! Do you understand?

279
00:20:48,791 --> 00:20:49,957
- Charef?
- What?

280
00:20:50,041 --> 00:20:51,749
[French] The entrance is secured.

281
00:20:53,082 --> 00:20:56,582
[French] We still have 60 minutes,
you know what to do.

282
00:20:56,666 --> 00:20:58,582
Let's go! Go, go, go!

283
00:20:58,666 --> 00:20:59,874
GO!

284
00:21:01,166 --> 00:21:02,541
[Dietler] Contact!

285
00:21:12,041 --> 00:21:13,624
We should take care of those guys.

286
00:21:15,666 --> 00:21:17,374
We have our orders!

287
00:21:18,624 --> 00:21:21,582
[Pilot over radio] Are we ready?
Shall we start?

288
00:21:21,666 --> 00:21:26,166
Negative. Target's path blocked.
We need to clear it.

289
00:21:26,499 --> 00:21:28,165
[Pilot over radio] Understood.

290
00:21:29,249 --> 00:21:31,249
[Whitaker] Get out of here,
they're too close!

291
00:21:32,707 --> 00:21:34,123
Let's show those guys.

292
00:21:35,249 --> 00:21:36,790
[Harris] Reloading!

293
00:21:39,541 --> 00:21:41,416
Right!

294
00:21:48,666 --> 00:21:50,041
Grenade!

295
00:21:50,124 --> 00:21:51,915
[Explosion]

296
00:21:53,124 --> 00:21:54,749
[Dietler] They're coming out!

297
00:21:56,624 --> 00:21:58,415
[Harris] About time.

298
00:22:00,457 --> 00:22:02,040
[Zoe] Lieutenant!

299
00:22:02,124 --> 00:22:04,957
Stay there! Stay there!

300
00:22:13,624 --> 00:22:15,749
Okay, get ready for transport!

301
00:22:15,832 --> 00:22:18,123
Ash, you first! Go!

302
00:22:18,541 --> 00:22:20,416
- [Ash] Already on it.
- [Whitaker] Retreat!

303
00:22:23,207 --> 00:22:24,540
[Ash] Whit, go!

304
00:22:31,416 --> 00:22:33,166
[Whitaker] Jake, go!

305
00:22:37,916 --> 00:22:40,249
- Ash, go!
- On it!

306
00:22:44,207 --> 00:22:45,873
Jake, go!

307
00:22:47,499 --> 00:22:49,707
- I think they're here because of him.
- Hood down!

308
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
He needs to see where he's going.

309
00:22:52,874 --> 00:22:54,332
[Dietler] Reload!

310
00:22:54,957 --> 00:22:58,040
We're going to the heli.
Follow me.

311
00:22:58,124 --> 00:22:59,749
Stay close! Ready?

312
00:22:59,832 --> 00:23:01,540
- [Mansur] No!
- Give us covering fire!

313
00:23:01,624 --> 00:23:03,790
[Gunfire]

314
00:23:04,874 --> 00:23:06,499
Panzerfaust! (bazooka)

315
00:23:08,457 --> 00:23:09,873
[Explosion]

316
00:23:09,957 --> 00:23:11,915
[Screams, groans]

317
00:23:20,499 --> 00:23:22,832
[Harris] Take cover!

318
00:23:31,207 --> 00:23:35,707
- [Whitaker] More tangos at the gate.
- Take them out!

319
00:23:36,041 --> 00:23:38,124
- Dietler, you okay?
- Hooyah.

320
00:23:38,207 --> 00:23:39,915
All good.

321
00:23:39,999 --> 00:23:41,874
And you? Are you hurt? All good?

322
00:23:41,957 --> 00:23:43,457
All okay.

323
00:23:43,541 --> 00:23:44,832
[Explosion]

324
00:23:48,666 --> 00:23:50,207
We're going in with him.

325
00:23:50,291 --> 00:23:51,749
[Dietler] HQ is closest.

326
00:23:51,832 --> 00:23:53,373
- Hold him tight.
- Yes.

327
00:23:53,457 --> 00:23:55,332
Hold him tight and come with me.

328
00:23:55,416 --> 00:23:57,374
- Untie me, please.
- No!

329
00:23:58,582 --> 00:24:00,582
Go! Go! Go!

330
00:24:00,666 --> 00:24:01,749
Go! Go!

331
00:24:01,832 --> 00:24:03,915
[Gunfire]

332
00:24:18,041 --> 00:24:20,499
[Sounds of battle]

333
00:24:26,416 --> 00:24:28,374
Free the prisoners.
Give them weapons.

334
00:24:28,457 --> 00:24:29,915
You two, that way.

335
00:24:35,999 --> 00:24:39,082
[Mercenary in French]
Go, move it!

336
00:25:01,541 --> 00:25:04,374
We're pulling back. Whit, you first.

337
00:25:04,457 --> 00:25:07,123
I'll provide covering fire! Go!

338
00:25:11,207 --> 00:25:13,873
Ash, go!

339
00:25:15,749 --> 00:25:18,832
- On it.
- [Groans]

340
00:25:26,374 --> 00:25:28,207
Are you okay?

341
00:25:28,291 --> 00:25:29,541
Could be better.

342
00:25:29,624 --> 00:25:31,707
We need to get out of here, go!
Covering fire!

343
00:25:31,791 --> 00:25:33,541
[Harris] Forward!

344
00:25:34,207 --> 00:25:35,915
He's been shot!

345
00:25:36,457 --> 00:25:38,040
Get him out of here, Danny!

346
00:25:38,124 --> 00:25:40,874
Look at me. On three...
One, two, three!

347
00:25:40,957 --> 00:25:44,207
Anderson, you too.
Get out of here! Go!

348
00:25:44,291 --> 00:25:46,249
[Zoe] If you want to survive,
come with me.

349
00:25:48,249 --> 00:25:49,790
Go! Go!

350
00:25:56,457 --> 00:25:57,998
[Whitaker] Stay behind me.

351
00:26:01,166 --> 00:26:02,624
[Zoe] Forward! To the right.

352
00:26:02,999 --> 00:26:04,457
[Whitaker] Keep going.

353
00:26:21,999 --> 00:26:23,374
[Whitaker] Jake! Get in here.

354
00:26:28,582 --> 00:26:30,457
- They're in the camp!
- Hey, not that way!

355
00:26:30,541 --> 00:26:31,874
Don't go out there!

356
00:26:31,957 --> 00:26:33,373
[Gunfire]

357
00:26:40,332 --> 00:26:42,457
No! No!

358
00:26:43,082 --> 00:26:44,873
[Gunfire]

359
00:26:53,916 --> 00:26:54,999
[Harris] We're moving forward.

360
00:26:56,082 --> 00:26:58,248
- SEALs! It's me.
- We need a connection!

361
00:26:58,332 --> 00:26:59,790
This way, come on.

362
00:27:08,291 --> 00:27:12,707
- Clear!
- Clear!

363
00:27:12,791 --> 00:27:14,166
- I'm with you!
- Clear!

364
00:27:15,041 --> 00:27:16,624
No exits. Very good.

365
00:27:16,707 --> 00:27:17,998
Yes, this is impregnable.

366
00:27:18,082 --> 00:27:20,707
- Solid walls, no one can get in.
- [Whitaker] Or out.

367
00:27:20,791 --> 00:27:21,999
- [Harris] Clear!
- [Zoe] Sit down.

368
00:27:23,957 --> 00:27:26,082
[Dietler] Good. You're
doing really well, buddy.

369
00:27:27,957 --> 00:27:30,873
Press this against the wound.

370
00:27:30,957 --> 00:27:35,457
- Let me get up.
- Stay down!

371
00:27:35,582 --> 00:27:38,207
Stay down, we'll take care of it.

372
00:27:38,291 --> 00:27:41,166
- This needs to go under.
- Push him up.

373
00:27:41,249 --> 00:27:42,832
Up, up, up!

374
00:27:42,916 --> 00:27:45,041
Is it on the wound?
Did you find it?

375
00:27:45,124 --> 00:27:46,415
- Yes.
- Got it?

376
00:27:46,499 --> 00:27:49,249
Okay, buddy, you're okay.
You'll be alright.

377
00:27:49,332 --> 00:27:50,998
You're doing great.

378
00:27:51,082 --> 00:27:52,873
Yes, it's on! I got it!

379
00:27:52,957 --> 00:27:55,498
[Dietler] You're really
doing well, buddy.

380
00:27:55,582 --> 00:27:59,165
- Damn good.
- [Harris] We're with you.

381
00:27:59,249 --> 00:28:01,832
- You're okay.
- [Ash breathes heavily]

382
00:28:01,916 --> 00:28:03,916
- I think his lung is punctured.
- I know.

383
00:28:05,082 --> 00:28:06,623
We're with you, Ash.

384
00:28:06,707 --> 00:28:08,373
Look at me. Yes, that's good.

385
00:28:08,457 --> 00:28:12,165
- [Dietler] The bleeding is stopped.
- You did good.

386
00:28:13,041 --> 00:28:15,582
[Mercenary outside] We need
reinforcements here!

387
00:28:15,666 --> 00:28:17,499
[Gunfire]

388
00:28:17,582 --> 00:28:19,332
What's the situation, Whit?

389
00:28:19,416 --> 00:28:20,916
[Whitaker] Secure!

390
00:28:23,124 --> 00:28:26,207
[Harris] It's okay. Focus on me.

391
00:28:26,291 --> 00:28:28,457
Look at me. We're with you.
You're okay.

392
00:28:28,541 --> 00:28:31,791
[Dietler] That's a nasty chest wound.

393
00:28:31,874 --> 00:28:34,082
A shitty prom night, huh?

394
00:28:36,791 --> 00:28:39,874
We're with you, buddy.

395
00:28:39,957 --> 00:28:43,082
Okay, Ash? Do you understand?

396
00:28:45,249 --> 00:28:49,040
It's okay. We're with you.

397
00:28:57,749 --> 00:28:59,915
You know we're with you, bro.

398
00:29:05,291 --> 00:29:06,749
We're with you, bro.

399
00:29:06,832 --> 00:29:09,248
[Ash breathing more and more softly]

400
00:29:18,832 --> 00:29:21,290
Fuck! Fuck!

401
00:29:25,957 --> 00:29:29,415
[Whitaker] Harris! Hold the
position or get out?

402
00:29:30,999 --> 00:29:33,124
Okay, we're digging in.

403
00:29:33,207 --> 00:29:36,915
Whit, stay in the corridor.
Seal off the hallway, okay?

404
00:29:36,999 --> 00:29:39,665
Danny, let's get Ash into
the other room.

405
00:29:39,749 --> 00:29:41,749
Open the door!

406
00:29:43,957 --> 00:29:46,415
Get on the radio, find a
connection.

407
00:29:47,082 --> 00:29:48,998
Get out of the way. Get out
of the way!

408
00:29:57,332 --> 00:30:01,707
Miro, this is Phoenix.
Phoenix calling Miro. Over!

409
00:30:01,791 --> 00:30:04,624
Miro, this is Phoenix.
Phoenix calling Miro. Over!

410
00:30:05,457 --> 00:30:07,457
Miro, this is Phoenix.
Phoenix calling Miro. Over!

411
00:30:07,624 --> 00:30:09,790
- I can't get through.
- Why? Is it broken?

412
00:30:10,041 --> 00:30:12,957
- Or blocked, I don't know.
- My cell phone doesn't work.

413
00:30:13,041 --> 00:30:14,832
No cell service. It's 30 miles
to the mainland.

414
00:30:14,916 --> 00:30:17,832
Satellite? What about a
satellite phone?

415
00:30:18,832 --> 00:30:21,623
- There's one in Yorke's office.
- [Harris] That's too far.

416
00:30:21,707 --> 00:30:23,082
Oh my God.

417
00:30:23,957 --> 00:30:26,207
They're releasing all the
prisoners.

418
00:30:26,374 --> 00:30:29,290
[Suspenseful music]

419
00:30:31,624 --> 00:30:34,874
[Shields] That's Yorke.
They're already in the base.

420
00:30:34,957 --> 00:30:36,707
Shit.

421
00:30:36,791 --> 00:30:40,666
Now they're coming, man.
They're coming to kill us all.

422
00:30:40,749 --> 00:30:42,832
This is a second Benghazi.

423
00:30:43,291 --> 00:30:45,082
Who's that? Do you know
the man?

424
00:30:45,166 --> 00:30:47,707
[Zoe] Hakim Charef, born
Franco-Algerian.

425
00:30:47,791 --> 00:30:50,124
Mercenary, famous for
his persuasiveness.

426
00:30:50,207 --> 00:30:53,832
Leader of a group of
jihadists in Syria.

427
00:30:53,916 --> 00:30:55,124
According to our information

428
00:30:55,207 --> 00:30:57,832
he died in Raqqa nine months
ago in an air strike.

429
00:30:57,916 --> 00:31:00,041
He looks pretty damn
alive to me, I think.

430
00:31:00,124 --> 00:31:01,165
Fuck.

431
00:31:04,749 --> 00:31:06,457
Maybe they want him?

432
00:31:07,582 --> 00:31:10,998
Is it possible they're here
because of him, damn it?

433
00:31:11,874 --> 00:31:13,124
British intelligence
classified him a while ago

434
00:31:13,207 --> 00:31:14,623
as a covert
ISIS sympathizer.

435
00:31:14,707 --> 00:31:16,040
That's not true.

436
00:31:16,124 --> 00:31:19,040
He was radicalized when his son
died in a US drone strike

437
00:31:19,124 --> 00:31:21,040
while visiting his family
in Turkey.

438
00:31:21,124 --> 00:31:25,540
Two weeks ago, an ISIS financier
was killed in an accident in Ankara.

439
00:31:25,624 --> 00:31:28,707
The police secured his
laptop at the scene.

440
00:31:28,791 --> 00:31:31,624
They sent it to us, and we found
a lot of shipping documents on it.

441
00:31:31,707 --> 00:31:33,540
- That's not true!
- Shut up!

442
00:31:34,124 --> 00:31:35,999
What kind of shipping
documents?

443
00:31:36,082 --> 00:31:38,457
Shipping containers,
chartered by his company.

444
00:31:38,541 --> 00:31:40,291
[Clapping]

445
00:31:40,374 --> 00:31:43,874
He's an exporter. That doesn't
make him a super terrorist.

446
00:31:43,957 --> 00:31:46,665
His goods can be used to
disable medical equipment.

447
00:31:46,749 --> 00:31:48,582
CT scanners and stuff like
that.

448
00:31:48,666 --> 00:31:50,541
Nuclear medicine, is that
what we're dealing with?

449
00:31:50,624 --> 00:31:51,999
- With nuclear energy?
- Yes.

450
00:31:52,082 --> 00:31:55,498
Our exports are supervised by
the health authority, I swear.

451
00:31:55,582 --> 00:31:58,498
Hey, Whit. We need to hold our
position here.

452
00:31:58,582 --> 00:32:02,082
- Take them down, more Tangos coming!
- [Whitaker] Okay!

453
00:32:02,166 --> 00:32:04,791
We have intel that a cell in
Europe, last year, attempted to

454
00:32:04,874 --> 00:32:06,665
build a radiological dispersal device.

455
00:32:06,749 --> 00:32:07,999
- What?
- It is believed that

456
00:32:08,082 --> 00:32:11,165
they're using radioactive material
harvested from hospital scanners.

457
00:32:11,249 --> 00:32:13,207
We got a manifest for a container

458
00:32:13,291 --> 00:32:15,207
shipped through the Netherlands
into the U.S.

459
00:32:15,291 --> 00:32:17,832
The trail went cold in Washington,
D.C., where we lost it.

460
00:32:17,916 --> 00:32:20,707
This is a total screw-up.

461
00:32:20,791 --> 00:32:25,041
State of the Union address tomorrow
night, and NSA is warning that,

462
00:32:25,124 --> 00:32:27,124
if a bomb like that goes off
in the capital,

463
00:32:27,207 --> 00:32:29,540
it would shake this country to
its very foundations.

464
00:32:29,624 --> 00:32:30,874
You got the wrong guy.

465
00:32:30,957 --> 00:32:32,540
We lit up his ass with
a flashlight.

466
00:32:32,624 --> 00:32:35,249
- He's a nobody.
- It doesn't matter whether you
believe me.

467
00:32:35,332 --> 00:32:37,873
This is a terrible mistake,
I'm a businessman.

468
00:32:37,957 --> 00:32:39,832
I don't know anything about
these people or a bomb.

469
00:32:39,916 --> 00:32:42,041
- Shut him up!
- He knows where the bomb is.

470
00:32:42,124 --> 00:32:43,332
We're running out of time.

471
00:32:43,416 --> 00:32:45,707
He's our only chance to
stop it from happening.

472
00:32:45,791 --> 00:32:48,624
What? What if he doesn't know, we're
risking our lives for nothing?

473
00:32:48,707 --> 00:32:50,498
This is your job, yeah?

474
00:32:50,582 --> 00:32:52,873
[distant gunfire]

475
00:32:52,957 --> 00:32:54,748
How confident are you in this?

476
00:32:54,832 --> 00:32:57,040
We've had him under surveillance
for three months.

477
00:32:57,124 --> 00:32:58,749
I put together his
psychological profile myself.

478
00:32:58,832 --> 00:33:00,707
But you don't have anything solid?

479
00:33:03,291 --> 00:33:04,791
No.

480
00:33:08,291 --> 00:33:10,624
Okay. All right.

481
00:33:10,707 --> 00:33:14,832
Are you serious? This is
ridiculous conjecture!

482
00:33:14,916 --> 00:33:17,041
My orders are to bring him out
of here alive, okay?

483
00:33:17,124 --> 00:33:18,665
Not in a goddamn body bag.

484
00:33:18,749 --> 00:33:21,540
The only thing you need to
do is reestablish communications.

485
00:33:21,624 --> 00:33:24,249
The sooner you do that, the
sooner we all get out of here.

486
00:33:24,332 --> 00:33:25,498
What are you doing?
What is this?

487
00:33:25,582 --> 00:33:28,415
He's the one that's gotta
get out of here alive. Okay?

488
00:33:28,499 --> 00:33:32,207
Wait, hold on.

489
00:33:32,291 --> 00:33:33,666
I'll do it.

490
00:33:39,707 --> 00:33:44,207
If you try anything, I swear
to God, you're gonna regret it.

491
00:33:44,499 --> 00:33:46,582
you're gonna regret it.

492
00:33:46,666 --> 00:33:48,124
This is a mistake.

493
00:33:48,207 --> 00:33:50,957
I'm not who she thinks I am.
She's got the wrong guy.

494
00:33:53,166 --> 00:33:56,999
If he makes any kind of
move, you shoot him.

495
00:33:59,124 --> 00:34:00,874
[gunfire]

496
00:34:03,582 --> 00:34:05,082
How's it going back there?

497
00:34:05,166 --> 00:34:06,416
[gunfire]

498
00:34:06,499 --> 00:34:10,165
[Dietler] Group rounding the corner.
Maybe five, or ten.

499
00:34:10,624 --> 00:34:12,040
Reloading.

500
00:34:13,374 --> 00:34:15,040
Sooner or later, they're
gonna get us.

501
00:34:15,124 --> 00:34:18,082
Grenades, bazookas.
We're too exposed.

502
00:34:20,874 --> 00:34:24,707
We have to keep them at bay.
We can't lose any more people.

503
00:34:25,832 --> 00:34:28,498
- Radio connection?
- Negative.

504
00:34:28,582 --> 00:34:30,040
We need more time for that.

505
00:34:32,624 --> 00:34:34,540
Bad juju this time.

506
00:34:34,624 --> 00:34:38,249
False info, no
communication, Ash dead.

507
00:34:38,332 --> 00:34:41,207
Seriously, someone's
doing voodoo on us.

508
00:34:41,291 --> 00:34:43,457
Don't start getting
superstitious now.

509
00:34:43,541 --> 00:34:44,624
Don't worry.

510
00:34:44,707 --> 00:34:45,998
We have our lucky charms.

511
00:34:46,082 --> 00:34:50,123
Yeah. MK12. Never leave home without it.

512
00:34:50,207 --> 00:34:53,748
[Inmate] Don't shoot!
Please! Don't shoot!

513
00:34:56,457 --> 00:34:59,873
They want you to surrender.

514
00:34:59,957 --> 00:35:01,832
They'll let you go if
you lay down your weapons.

515
00:35:01,916 --> 00:35:04,291
- They're not here for you.
- [Whitaker] What to do?

516
00:35:04,582 --> 00:35:08,498
- A warning.
- Not another step.

517
00:35:08,582 --> 00:35:10,957
This is the only warning.

518
00:35:11,041 --> 00:35:13,041
They want you to lay down
your weapons. They want...

519
00:35:14,582 --> 00:35:15,707
[Gunshots]

520
00:35:26,041 --> 00:35:27,666
What the hell are they waiting for?

521
00:35:29,749 --> 00:35:31,332
- Contact!
- [Gunshots]

522
00:35:35,666 --> 00:35:37,332
Reloading!

523
00:35:46,416 --> 00:35:47,999
- Danny!
- [Groans]

524
00:35:49,499 --> 00:35:52,207
Get up! Get up!

525
00:35:54,374 --> 00:35:56,040
How is he?

526
00:35:58,707 --> 00:36:00,040
- Fuck!
- [Whitaker] How is he?

527
00:36:00,124 --> 00:36:03,040
Just a graze.
Do you see me?

528
00:36:03,124 --> 00:36:04,207
- Hooyah.
- Do you see me?

529
00:36:04,291 --> 00:36:06,291
- Hooyah.
- How's it going, Whit?

530
00:36:06,374 --> 00:36:08,957
I got it covered.
Take care of Danny.

531
00:36:10,999 --> 00:36:14,624
At the Pearly Gates,
Peter will ask me:

532
00:36:16,249 --> 00:36:19,415
"What did you live on
down there, Whitty?"

533
00:36:21,291 --> 00:36:23,749
Then I'll say before my God:

534
00:36:24,874 --> 00:36:27,290
"I was in a killer commando."

535
00:36:27,374 --> 00:36:28,790
[Gunshots]

536
00:36:29,082 --> 00:36:30,123
I see you.

537
00:36:32,499 --> 00:36:34,415
[Whitaker] Grenade!

538
00:36:34,499 --> 00:36:35,999
[Harris] Get up!

539
00:36:36,082 --> 00:36:37,415
GO!

540
00:36:37,499 --> 00:36:39,082
[Explosion]

541
00:36:52,957 --> 00:36:55,873
- Harris.

542
00:36:55,957 --> 00:36:57,540
They shot me in the head.

543
00:36:57,624 --> 00:37:01,249
Yeah, you really have
a thick skull!

544
00:37:01,916 --> 00:37:05,541
Fuck.
I can't see clearly.

545
00:37:05,624 --> 00:37:07,290
You can't see anything?

546
00:37:07,374 --> 00:37:11,040
Yeah sure, you have blood in your
eyes. You have blood in your eye.

547
00:37:12,249 --> 00:37:13,957
[Gunshots]

548
00:37:14,957 --> 00:37:18,207
Don't these guys ever stop?

549
00:37:18,291 --> 00:37:22,749
Hey, hey. Hey.
The fight isn't over yet.

550
00:37:22,832 --> 00:37:24,957
The fight isn't over yet.
Let's go!

551
00:37:25,041 --> 00:37:27,082
You're a goddamn SEAL, move it.

552
00:37:42,707 --> 00:37:44,582
We're running low on ammunition.

553
00:37:44,666 --> 00:37:46,082
I know.

554
00:37:46,916 --> 00:37:48,707
We can't hold out forever,
not like this.

555
00:37:48,791 --> 00:37:50,624
I know.

556
00:37:53,916 --> 00:37:56,916
Hey! We need a new plan,
and we need it now.

557
00:37:56,999 --> 00:37:59,832
Get back inside! Away from the door!

558
00:37:59,916 --> 00:38:02,457
Lieutenant, I'm delivering him,
and I'm doing it right now!

559
00:38:02,541 --> 00:38:04,749
Fuck.
Get out of my way.

560
00:38:04,832 --> 00:38:06,332
You are not handing him over to them.

561
00:38:06,416 --> 00:38:08,916
I only care about one thing:
Staying alive.

562
00:38:08,999 --> 00:38:10,582
If they want him, they can have him.

563
00:38:10,666 --> 00:38:13,041
- You're scared, just like we are.
- Oh yeah, I'm scared.

564
00:38:13,124 --> 00:38:15,749
Those guys took out all the
Marines, the security detail.

565
00:38:15,832 --> 00:38:20,332
Now they're coming here to finish us.
And these SEALs can't do a thing.

566
00:38:20,457 --> 00:38:22,373
You gotta see that, don't you?

567
00:38:22,457 --> 00:38:23,790
Hey.

568
00:38:24,666 --> 00:38:27,041
- My men can hold them off.
- For how long?

569
00:38:27,124 --> 00:38:28,874
We hand him over,
we're out of the woods.

570
00:38:28,957 --> 00:38:31,082
That's not an option.
I need him.

571
00:38:31,166 --> 00:38:33,874
I'm telling you, I'm
not a terrorist. Please, please.

572
00:38:33,957 --> 00:38:35,207
Listen, man.

573
00:38:35,291 --> 00:38:36,624
What if he dies before we
can get him out of here?

574
00:38:36,707 --> 00:38:37,873
The entire base is compromised.

575
00:38:37,957 --> 00:38:39,040
No one will ask questions.

576
00:38:39,124 --> 00:38:41,665
He takes a round, and we
throw his body outside.

577
00:38:41,749 --> 00:38:44,499
Now, you just calm down
and you stop all this talk.

578
00:38:44,582 --> 00:38:47,915
I am calm. One bullet
and this is over.

579
00:38:47,999 --> 00:38:51,874
Sometimes it's harder to save
a life than to take one.

580
00:38:51,957 --> 00:38:53,873
What the hell is that supposed to mean?

581
00:38:53,957 --> 00:38:57,498
Shields, calm down, all right?
Stand down.

582
00:38:59,082 --> 00:39:01,040
Hey, what are you doing? What's this?

583
00:39:01,749 --> 00:39:04,124
- Shields, put the weapon down.
- Listen.

584
00:39:04,207 --> 00:39:06,957
He's the problem. We throw
him out, then it's all over.

585
00:39:07,041 --> 00:39:09,332
I have orders to get the
target out of here alive.

586
00:39:09,416 --> 00:39:11,666
Now get your goddamn
weapon down now!

587
00:39:11,749 --> 00:39:14,707
[all talking at once]

588
00:39:14,791 --> 00:39:17,291
My son, my son, my son!

589
00:39:17,374 --> 00:39:21,499
You killed my son,
you murdered my son!

590
00:39:21,582 --> 00:39:25,165
He was only five years
old when he had to die.

591
00:39:26,957 --> 00:39:30,373
We were at a wedding
at my uncle's house,

592
00:39:30,457 --> 00:39:33,623
when an American missile hit.

593
00:39:33,707 --> 00:39:37,290
You send your drones all over the
world, letting them kill people at random,

594
00:39:37,332 --> 00:39:40,373
and then you tell me I'm the terrorist?

595
00:39:40,457 --> 00:39:43,248
Have you ever lost a child?

596
00:39:43,332 --> 00:39:46,248
And you? What about you?

597
00:39:50,082 --> 00:39:52,082
When I returned home,

598
00:39:52,166 --> 00:39:56,249
I was visited by an imam
that I had never seen before.

599
00:39:56,332 --> 00:39:59,082
He said he had heard
about my son.

600
00:39:59,166 --> 00:40:01,874
He asked me to help people
that he knew.

601
00:40:01,957 --> 00:40:04,332
- Was für Leute?
- Radikale.

602
00:40:06,291 --> 00:40:10,041
Sie wollten meine Firma benutzen,
um Geld für sie zu waschen.

603
00:40:10,124 --> 00:40:13,790
- Und Sie haben zugestimmt.
- Ja, das habe ich.

604
00:40:15,791 --> 00:40:19,374
Ich war traurig und wütend.

605
00:40:19,457 --> 00:40:23,123
Das alles tut mir leid.
Ich bin kein Terrorist, bitte...

606
00:40:23,207 --> 00:40:26,415
Sie wissen, wo die Bombe ist.

607
00:40:26,499 --> 00:40:28,374
Das weiß ich nicht.

608
00:40:29,541 --> 00:40:31,041
Bitte, glauben Sie mir.

609
00:40:32,791 --> 00:40:34,749
Er lügt.

610
00:40:34,832 --> 00:40:37,665
[Videochat-Signal]

611
00:40:37,749 --> 00:40:39,874
Das ist das Basis-Intranet.

612
00:40:39,957 --> 00:40:41,832
Wer ist da?

613
00:40:41,916 --> 00:40:46,207
Ich bin es, Sir. Wir sind in
der Zentrale und wurden umstellt.

614
00:40:46,291 --> 00:40:49,457
- Wie viele seid ihr da drin?
- Fünf. Plus Mansur.

615
00:40:49,541 --> 00:40:51,124
Konnten Sie Unterstützung anfordern?

616
00:40:51,207 --> 00:40:54,873
Negativ. Das Satellitentelefon ist tot.
Wir haben nur noch das Basis-Intranet.

617
00:40:54,957 --> 00:40:57,248
Sie haben alles unterbrochen.

618
00:40:58,207 --> 00:41:01,248
Wir können uns nicht mehr länger
halten. Es muss jemand an das Array.

619
00:41:01,332 --> 00:41:04,748
[Harris] Das Array? Wo ist das?
Funktioniert es?

620
00:41:04,832 --> 00:41:08,290
- Es ist da, wo wir hergekommen sind.
- Wir müssen es neu kalibrieren.

621
00:41:08,374 --> 00:41:11,874
Ich kann hier... Verdammt,
Sergeant, halten Sie die Stellung!

622
00:41:12,832 --> 00:41:14,998
- [Schüsse]
- Sir? Sir!

623
00:41:22,499 --> 00:41:23,665
Sir?

624
00:41:26,082 --> 00:41:28,207
Sir, alles in Ordnung, Sir?

625
00:41:32,541 --> 00:41:33,957
Er wird nicht kampflos fallen.

626
00:41:34,041 --> 00:41:37,041
Hey, was ist mit dem Array?
Wo ist der Raum?

627
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Das ist hier.

628
00:41:44,749 --> 00:41:46,790
- Da? Und wir sind hier?
- Ja.

629
00:41:46,874 --> 00:41:48,999
[Zoe] Kommen Sie da allein hin?

630
00:41:49,416 --> 00:41:51,541
Ich muss es wohl versuchen, oder?

631
00:41:51,624 --> 00:41:54,707
Ohne Hilfe kommen wir
nicht von der Insel weg.

632
00:41:54,791 --> 00:41:58,874
Er hat recht, wenn wir hierbleiben,
werden wir so überrannt wie Yorke.

633
00:41:58,957 --> 00:42:01,082
Und wenn Sie es nicht schaffen?

634
00:42:02,457 --> 00:42:05,248
Ich schaffe es, okay?

635
00:42:06,707 --> 00:42:09,373
Also, sagen Sie mir, was ich tun muss.

636
00:42:09,457 --> 00:42:10,498
Sagen Sie mir, was ich tun muss!

637
00:42:10,582 --> 00:42:12,165
Okay, okay.

638
00:42:19,832 --> 00:42:23,457
Okay, sie müssen die Frequenz
des Arrays neu kalibrieren.

639
00:42:23,541 --> 00:42:26,541
Das sollte alles überwinden,
womit das Signal blockiert wurde.

640
00:42:28,874 --> 00:42:31,332
Gibt es einen anderen Weg hier raus?

641
00:42:31,416 --> 00:42:33,666
So was wie eine Hintertür
oder ein Fenster?

642
00:42:33,749 --> 00:42:35,499
Ja, da drüben, ja.

643
00:42:35,582 --> 00:42:40,082
Man kommt an der Westmauer raus,
gegenüber vom Hauptzellenblock.

644
00:42:51,624 --> 00:42:54,540
[Harris] Okay, Leute, Planänderung.

645
00:42:54,624 --> 00:42:56,540
Heb die für mich auf,
zusätzliche Munition.

646
00:42:56,624 --> 00:42:59,707
- [Whitaker] Tu, was du tun musst.
- Hooyah.

647
00:43:04,374 --> 00:43:06,124
Kommen Sie klar?

648
00:43:08,041 --> 00:43:10,166
Es ist keine Theorie.

649
00:43:10,791 --> 00:43:12,541
Er weiß es.

650
00:44:09,541 --> 00:44:11,291
[Söldner stöhnt auf]

651
00:44:12,499 --> 00:44:14,374
[Charef] Come on, move it.

652
00:44:16,374 --> 00:44:17,915
Get them out of here.

653
00:44:28,291 --> 00:44:31,332
- Who are you?
- Private First Class Franklin Johnson.

654
00:44:31,416 --> 00:44:33,416
[Gunshot]

655
00:44:35,249 --> 00:44:36,457
Who are you?

656
00:44:36,541 --> 00:44:37,916
Semper Fi.

657
00:44:44,791 --> 00:44:46,332
Who are you?

658
00:44:47,582 --> 00:44:49,707
- Fuck you, you...
- [Gunshot]

659
00:44:57,874 --> 00:44:59,999
- Get out of here!
- Please...

660
00:45:00,082 --> 00:45:01,748
Don't fuck around!

661
00:45:08,624 --> 00:45:10,749
[Charef] Hey, hey! Who are you?

662
00:45:10,832 --> 00:45:15,332
Ben. Ben Dolson.
I run the supply logistics.

663
00:45:15,624 --> 00:45:17,332
Where is Mansur?

664
00:45:17,416 --> 00:45:19,207
- Who?
- Mansur.

665
00:45:24,916 --> 00:45:26,249
Who are you?

666
00:45:26,332 --> 00:45:29,957
Please don't kill me.
I have children.

667
00:45:30,041 --> 00:45:31,791
What are you doing here?

668
00:45:32,832 --> 00:45:36,707
Inmate management.

669
00:45:36,791 --> 00:45:39,457
Do you know someone named Amin Mansur?

670
00:45:39,541 --> 00:45:41,374
- Yes.
- Where is he?

671
00:45:41,457 --> 00:45:44,373
A SEAL team took him.

672
00:45:44,457 --> 00:45:46,707
What did he tell them?

673
00:45:46,791 --> 00:45:49,082
I don't know.
I swear to you.

674
00:45:49,166 --> 00:45:52,916
I have nothing to do with such
interrogations.

675
00:45:52,999 --> 00:45:54,707
Where did they take him?

676
00:45:54,791 --> 00:45:56,874
[Suspenseful music]

677
00:46:03,207 --> 00:46:05,873
Tell me and I won't kill you.

678
00:46:05,957 --> 00:46:07,498
I give you my word.

679
00:46:07,582 --> 00:46:10,707
[Sobbing] D.C.

680
00:46:10,791 --> 00:46:13,832
The papers said Washington, D.C.

681
00:46:20,041 --> 00:46:21,916
- [Speaking French]
- No.

682
00:46:21,999 --> 00:46:24,999
[Speaking French]

683
00:46:27,207 --> 00:46:30,207
He's asking if I'm going to kill you.

684
00:46:30,291 --> 00:46:34,332
But I promised I wouldn't, and I
stand by that.

685
00:46:36,499 --> 00:46:37,874
Thank you.

686
00:46:37,957 --> 00:46:40,832
He said he didn't promise anything.

687
00:46:40,916 --> 00:46:43,041
And that's true.

688
00:46:45,374 --> 00:46:46,707
Hey!

689
00:46:48,957 --> 00:46:50,582
Bring me Mansur.

690
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
You go to the gate.

691
00:46:52,249 --> 00:46:53,457
Go.

692
00:46:58,499 --> 00:47:01,415
[Suspenseful music]

693
00:47:51,332 --> 00:47:52,373
[Yosen] Yo!

694
00:47:56,166 --> 00:47:57,916
[French] Hey, asshole.

695
00:47:57,999 --> 00:48:00,457
- [French] Did you find them?
- Fuck you, Yosen.

696
00:48:00,541 --> 00:48:02,291
[French] Yeah, yeah, ass.

697
00:48:02,374 --> 00:48:03,707
[Suspenseful music]

698
00:48:13,957 --> 00:48:15,790
[Groaning]

699
00:48:52,499 --> 00:48:53,665
[Groaning]

700
00:48:59,582 --> 00:49:00,957
[Mercenary] Yo?

701
00:49:02,582 --> 00:49:05,457
- [Harris breathing heavily]
- [Mercenary speaks Arabic]

702
00:49:15,207 --> 00:49:19,248
[Mercenary speaks Arabic,
calls for backup]

703
00:49:31,416 --> 00:49:32,999
[Mercenary speaks Arabic]

704
00:50:20,332 --> 00:50:22,082
[Fighting sounds]

705
00:50:23,707 --> 00:50:24,832
[Screams]

706
00:50:27,291 --> 00:50:28,416
[Screams]

707
00:51:02,957 --> 00:51:06,332
[Static]

708
00:51:07,207 --> 00:51:10,790
Spartan Zero One, this is Red Hammer
Zero Two. Do you read me?

709
00:51:12,499 --> 00:51:14,374
Spartan Zero One, do you read me?

710
00:51:17,291 --> 00:51:20,207
Whit, I'm here. Get Shields.

711
00:51:20,291 --> 00:51:21,874
I need to know how this
shit works.

712
00:51:21,957 --> 00:51:24,415
- [Whitaker] Roger that.
- [Mercenary] Yosen is dead.

713
00:51:25,499 --> 00:51:26,957
[Mercenary] Who's there?

714
00:51:27,624 --> 00:51:29,082
Who's in there?

715
00:51:29,374 --> 00:51:30,957
Surrender!

716
00:51:32,957 --> 00:51:34,623
[Fighting sounds]

717
00:51:35,957 --> 00:51:37,498
[Dramatic film music]

718
00:51:44,499 --> 00:51:45,665
[Gunshot]

719
00:51:48,999 --> 00:51:52,290
Didn't they teach you how to
calibrate a radio, Lieutenant?

720
00:51:56,749 --> 00:51:58,832
Did anyone else make it out?

721
00:51:59,582 --> 00:52:01,540
No, and I'm going to make damn
sure

722
00:52:01,624 --> 00:52:03,832
the other assholes don't either.

723
00:52:05,499 --> 00:52:09,165
Spartan Zero One, this is Phoenix
Actual. Do you read us?

724
00:52:11,291 --> 00:52:12,874
[Whitaker over radio] Harris?

725
00:52:12,957 --> 00:52:15,790
[Harris] Whit, Shield is redundant.
Yorke is here.

726
00:52:19,291 --> 00:52:22,416
Spartan Zero One, do you read me?

727
00:52:23,207 --> 00:52:24,832
Damn it.

728
00:52:26,832 --> 00:52:30,373
You're here for Mansur.
I heard you talking.

729
00:52:30,457 --> 00:52:32,582
What do they want with him?

730
00:52:32,666 --> 00:52:35,207
Same as Anderson. It's about a
bomb in Washington.

731
00:52:35,291 --> 00:52:37,332
- He knows something.
- Oh, nonsense.

732
00:52:37,416 --> 00:52:39,541
Just think about it.

733
00:52:39,624 --> 00:52:42,082
These guys are heavily armed
and well trained.

734
00:52:42,166 --> 00:52:45,416
They're getting major logistical
and financial support from somewhere.

735
00:52:45,499 --> 00:52:46,957
That kind of thing doesn't
run on a nobody.

736
00:52:47,041 --> 00:52:49,916
[Radio] Phoenix Actual?
This is Spartan Zero One. Come in.

737
00:52:51,999 --> 00:52:54,790
Spartan Zero One, this is
Phoenix Actual.

738
00:52:54,874 --> 00:52:57,165
We are under attack by paramilitaries.

739
00:52:57,249 --> 00:53:00,165
They are on the premises. We need
immediate air support.

740
00:53:00,249 --> 00:53:03,457
[Radio] Roger that,
air support in 42 minutes.

741
00:53:03,541 --> 00:53:06,332
Stay under cover and try
to stay calm.

742
00:53:06,416 --> 00:53:08,457
You stay on the radio.
I'll distract them.

743
00:53:08,541 --> 00:53:10,791
Once you're done here, come
to the communications room,

744
00:53:10,874 --> 00:53:12,582
through the air shaft in the west wall.

745
00:53:12,666 --> 00:53:14,916
- Watch your ass.
- You too.

746
00:53:14,999 --> 00:53:16,999
[Radio] We need
a sitrep. Over.

747
00:53:17,082 --> 00:53:21,207
[Yorke] We're taking cover.
Communication will be cut off.

748
00:53:21,291 --> 00:53:23,041
[Mercenaries outside] Tell us where
he is!

749
00:53:23,666 --> 00:53:26,166
What do you know about him? Talk!

750
00:53:27,124 --> 00:53:30,124
Last warning, I'm counting to ten.

751
00:53:30,332 --> 00:53:34,832
Ten, dziewięć, osiem, siedem,

752
00:53:36,624 --> 00:53:40,415
sześć, pięć, cztery,

753
00:53:41,291 --> 00:53:43,916
trzy, dwa, jeden.

754
00:53:43,999 --> 00:53:47,290
[Strzały]

755
00:54:03,332 --> 00:54:07,290
- To Mansur?
- Żołnierz. Znajdźcie go!

756
00:54:21,291 --> 00:54:24,041
[Najemnik] Mansur!

757
00:54:32,541 --> 00:54:35,207
- Nie sądzę, żeby tu był.
- Szukajcie dalej!

758
00:54:38,957 --> 00:54:42,123
[Najemnik] Wy dwaj, wracajcie do
domu. Sprawdźcie pomieszczenie radiowe!

759
00:54:53,666 --> 00:54:56,874
[francuski] Szukać! Wszyscy szukać!

760
00:55:00,124 --> 00:55:02,207
- I co?
- Nic.

761
00:55:03,541 --> 00:55:04,749
Dhelkor!

762
00:55:08,457 --> 00:55:11,540
Może mają Mansura i są z nim w
centrum kontroli.

763
00:55:15,624 --> 00:55:17,290
Sprowadź Adama.

764
00:55:17,499 --> 00:55:19,374
Adamat! Chodź tutaj!

765
00:55:25,832 --> 00:55:27,332
Chodź tutaj, młody człowieku.

766
00:55:36,957 --> 00:55:40,998
Jesteś prawdziwym żołnierzem.
Znasz naszą zasadę?

767
00:55:41,082 --> 00:55:42,457
- Tak.
- Powiedz mi ją.

768
00:55:42,541 --> 00:55:45,541
Muszę słuchać i być posłusznym,
nawet jeśli oznacza to moją śmierć.

769
00:55:45,624 --> 00:55:47,915
To dobrze, bardzo dobrze.

770
00:55:49,416 --> 00:55:50,999
Jesteś szczeniakiem kalifatu.

771
00:55:51,082 --> 00:55:55,582
Teraz masz szansę udowodnić,
że jesteś lwem.

772
00:55:57,791 --> 00:56:00,207
Ja też byłem kiedyś szczeniakiem,
tak jak ty.

773
00:56:00,291 --> 00:56:03,707
I musiałem zabić wielu niewiernych,
zanim kalifat mi zaufał.

774
00:56:03,791 --> 00:56:06,666
- Tak, dokładnie jak w książce.
- Dokładnie jak w książce.

775
00:56:07,666 --> 00:56:12,166
Ponieważ liczy się nie to, co
mówimy, ale to, co robimy.

776
00:56:12,457 --> 00:56:15,915
Wierzę w to i jestem gotów służyć
naszej walce.

777
00:56:19,374 --> 00:56:20,832
To dobrze.

778
00:56:24,416 --> 00:56:26,832
Zostałeś wybrany do wielkiego zaszczytu.

779
00:56:26,916 --> 00:56:29,374
Wielu twoich braci chciałoby
być na twoim miejscu.

780
00:56:29,457 --> 00:56:33,957
Powinieneś być dumny. Rozumiesz to?

781
00:56:34,041 --> 00:56:35,249
Tak.

782
00:56:37,041 --> 00:56:39,957
Zostanie ci powierzona wielka
odpowiedzialność.

783
00:56:40,041 --> 00:56:43,207
A twoja nagroda będzie
niewyobrażalnie wielka.

784
00:56:43,291 --> 00:56:47,791
Kobiety i dzieci będą wychwalać
twoje imię.

785
00:56:49,957 --> 00:56:52,457
Czy to jest dla ciebie jasne?

786
00:56:52,541 --> 00:56:57,041
Jestem błogosławiony. Nagroda w
życiu pozagrobowym jest największa.

787
00:57:15,124 --> 00:57:16,749
Dhelkor.

788
00:57:19,207 --> 00:57:21,123
[francuski] Upewnij się, że wszystko
przebiega gładko.

789
00:57:21,207 --> 00:57:23,165
[francuski] Tak.

790
00:57:30,916 --> 00:57:32,957
Zabierzcie stamtąd tych ludzi.

791
00:57:42,749 --> 00:57:44,624
[Najemnik rozkazuje po arabsku]

792
00:57:44,707 --> 00:57:47,707
[Wszyscy wiwatują] Adamat!

793
00:57:48,791 --> 00:57:51,791
Adamat! Adamat!

794
00:58:16,791 --> 00:58:19,707
Przysiągłeś służyć naszej walce.

795
00:58:33,124 --> 00:58:34,915
Połknij to.

796
00:58:48,707 --> 00:58:50,373
To już czas.

797
00:58:51,082 --> 00:58:52,623
Chodźmy.

798
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Naprzód!

799
00:58:56,207 --> 00:58:57,707
Zabezpieczcie wyjście!

800
00:58:57,791 --> 00:58:58,957
[Najemnik] Do mnie!

801
00:59:00,082 --> 00:59:02,373
I want two men up there
and two in the corner!

802
00:59:02,457 --> 00:59:05,415
Everyone go! Go!

803
00:59:17,749 --> 00:59:19,082
Wait.

804
00:59:19,707 --> 00:59:21,623
Get everything ready.

805
00:59:22,291 --> 00:59:23,707
[Mercenary] Out of the way.

806
00:59:24,916 --> 00:59:27,916
Let go only when you're
really close.

807
00:59:49,999 --> 00:59:54,374
A martyr feels no pain and
has nothing to fear.

808
00:59:54,457 --> 00:59:55,873
Now go.

809
01:00:17,374 --> 01:00:20,290
[Gunshots]

810
01:00:23,707 --> 01:00:25,623
[Mercenary] Is there another
access point?

811
01:00:25,707 --> 01:00:28,873
[Mercenary] This way! Come on.
Clear the way.

812
01:00:28,957 --> 01:00:31,957
[French] Over here. How many
are there? Go!

813
01:00:32,791 --> 01:00:33,874
[Gunshots]

814
01:00:33,957 --> 01:00:36,123
[Charef] Adamat, stop.

815
01:00:36,207 --> 01:00:37,540
Over there.

816
01:00:40,124 --> 01:00:41,249
No.

817
01:00:44,374 --> 01:00:45,790
What's that supposed to mean?

818
01:00:45,874 --> 01:00:49,832
And you, over here. Come on,
guys, concentration!

819
01:00:49,916 --> 01:00:51,041
[Gunshots]

820
01:00:51,124 --> 01:00:53,832
Those as a shield.
And hand grenades.

821
01:00:54,832 --> 01:00:56,665
[Mercenary] Go forward, go.
Come on!

822
01:00:56,749 --> 01:00:59,290
- Are you ready?
- [Mercenary] Go!

823
01:01:03,291 --> 01:01:05,457
- [Explosion]
- And now in!

824
01:01:13,791 --> 01:01:16,207
Fuck, I hate flashbangs.

825
01:01:16,291 --> 01:01:18,957
Nothing to see in the damn smoke.

826
01:01:29,874 --> 01:01:31,499
The last magazine.

827
01:01:34,874 --> 01:01:36,374
You know they're going to
attack us, right?

828
01:01:36,457 --> 01:01:38,665
- [Whitaker] Yes.
- Straight through the middle

829
01:01:38,749 --> 01:01:39,790
and come at us.

830
01:01:39,874 --> 01:01:42,832
[Whitaker] We can handle that.

831
01:01:42,916 --> 01:01:45,082
Yes.

832
01:01:45,166 --> 01:01:49,666
We're ready. Let them come,
with all their might.

833
01:01:51,124 --> 01:01:54,499
Danny, pull yourself together.

834
01:01:54,582 --> 01:01:58,498
We'll make it, get you home
to Mama, and me home to Tia.

835
01:01:59,374 --> 01:02:01,415
Come on now. Are you in?

836
01:02:01,499 --> 01:02:02,499
Sure.

837
01:02:05,832 --> 01:02:07,832
[Harris over radio] Hey, guys,
Daddy's back.

838
01:02:07,916 --> 01:02:10,207
Roger. Jake is back.

839
01:02:10,291 --> 01:02:11,999
[Dietler] Heard it.

840
01:02:14,499 --> 01:02:16,290
[Zoe] They made it.

841
01:02:17,249 --> 01:02:19,040
[Yorke] Air support in 30 minutes.

842
01:02:19,124 --> 01:02:22,999
30 minutes?
Fuck, that's going to be tight.

843
01:02:23,082 --> 01:02:25,873
I overheard them talking.
It's as you said.

844
01:02:25,957 --> 01:02:28,248
They're here because of him.

845
01:02:28,332 --> 01:02:30,707
Maybe it's time to tell us
what he really knows.

846
01:02:30,791 --> 01:02:33,291
If he tells us where this bomb
is, we can radio it in.

847
01:02:33,374 --> 01:02:34,790
They haven't gotten anything
out of him in ten days.

848
01:02:34,874 --> 01:02:36,124
That's not going to change
in 30 minutes now.

849
01:02:36,207 --> 01:02:38,123
I lost a lot of people today
because of this bastard.

850
01:02:38,207 --> 01:02:39,873
Beating him up won't
bring them back to life.

851
01:02:39,957 --> 01:02:42,165
I don't want to beat him up,
I want to see him dead!

852
01:02:42,249 --> 01:02:45,624
You want that too.
I see it in your eyes.

853
01:02:46,249 --> 01:02:47,874
[Explosion]

854
01:02:47,957 --> 01:02:49,040
- No, no!
- Talk!

855
01:02:49,124 --> 01:02:52,040
- I don't know anything about a bomb!
- You won't get anything out of him like that.

856
01:02:52,124 --> 01:02:54,665
- Yorke! That's not how it works.
- Talk!

857
01:02:54,749 --> 01:02:56,499
Stop with this moral
bullshit.

858
01:02:56,582 --> 01:02:59,248
It's not about morals, it's about
what works, and that doesn't.

859
01:02:59,332 --> 01:03:00,790
I moved money for them!

860
01:03:00,874 --> 01:03:03,707
That's all I did, I swear!
Fuck!

861
01:03:03,791 --> 01:03:05,957
No, no! Fuck!

862
01:03:06,041 --> 01:03:09,332
That's not how it works!
Jake, listen to me!

863
01:03:09,416 --> 01:03:11,999
I need him in Washington,
I'll get something out of him there.

864
01:03:12,082 --> 01:03:15,040
Yorke, that's enough! Let him go!

865
01:03:15,124 --> 01:03:18,040
Harris! This guy is to
blame for the death of your people.

866
01:03:18,124 --> 01:03:20,874
He's to blame for everything
that happened today!

867
01:03:20,957 --> 01:03:25,040
- Take his head.
- No, no!

868
01:03:25,124 --> 01:03:26,707
Do you know the Bible?

869
01:03:27,791 --> 01:03:31,499
- The part about "an eye for an eye"?
- No! No!

870
01:03:31,582 --> 01:03:33,207
Why are these men on my
island?

871
01:03:33,291 --> 01:03:36,957
Stop! He falls under my jurisdiction
and he leaves the island alive!

872
01:03:37,041 --> 01:03:38,707
Yeah, is that what it says in
your service regulations?

873
01:03:38,791 --> 01:03:40,207
Yorke, that's enough.

874
01:03:40,291 --> 01:03:42,374
You won't get any answers like that.

875
01:03:42,457 --> 01:03:44,207
Yeah? We'll see.

876
01:03:45,999 --> 01:03:48,040
My son is already dead.

877
01:03:48,124 --> 01:03:50,874
There's nothing left that
can scare me.

878
01:03:50,957 --> 01:03:54,332
You lost a son.
I lost my wife.

879
01:03:54,416 --> 01:03:57,291
And swore that you pigs
would pay for it.

880
01:03:57,666 --> 01:03:59,249
Just like me.

881
01:03:59,332 --> 01:04:01,998
[loud explosion]

882
01:04:02,082 --> 01:04:03,623
[Harris] Yorke, get over here!

883
01:04:03,707 --> 01:04:05,623
Whit, go up front.

884
01:04:05,707 --> 01:04:07,457
[Gunshots]

885
01:04:14,624 --> 01:04:15,832
[Mercenary in French]
Everyone, come with me!

886
01:04:15,916 --> 01:04:17,207
[Gunshot]

887
01:04:19,457 --> 01:04:21,498
I only have ten left.

888
01:04:21,582 --> 01:04:23,707
[Mercenary in French]
There is no one who survives.

889
01:04:23,791 --> 01:04:27,291
- [French] Did you understand?
- [Mercenaries cheer]

890
01:04:27,374 --> 01:04:28,957
[Gunshots]

891
01:04:30,749 --> 01:04:32,457
They have a protective wall.

892
01:04:32,541 --> 01:04:35,291
[Gunshots]

893
01:04:35,374 --> 01:04:37,207
[Whitaker] Bulletproof.

894
01:04:37,291 --> 01:04:41,791
Aim for the legs!

895
01:04:43,457 --> 01:04:44,665
Out of ammo!

896
01:04:46,374 --> 01:04:48,874
[Harris] Danny got hit, let's go!

897
01:04:49,666 --> 01:04:51,624
Let me see, let me see.

898
01:04:51,749 --> 01:04:53,624
- [choking]
- Shit.

899
01:04:53,707 --> 01:04:55,832
Whit, take over here!

900
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
[Choking]

901
01:05:00,582 --> 01:05:02,748
I'm here with you, man.

902
01:05:02,832 --> 01:05:06,290
Look at me.
I'm here with you. Are you okay?

903
01:05:06,374 --> 01:05:07,540
You're okay.

904
01:05:07,624 --> 01:05:09,540
[Gunshots]

905
01:05:11,791 --> 01:05:13,582
Whit?

906
01:05:17,666 --> 01:05:18,916
[Gunshots]

907
01:05:19,624 --> 01:05:22,874
- [Harris] Second wave!
- [Yorke] Your team is done.

908
01:05:22,957 --> 01:05:26,748
[Gunshots]

909
01:05:26,832 --> 01:05:28,498
Out of ammo!

910
01:05:28,582 --> 01:05:29,832
Get back!

911
01:05:29,916 --> 01:05:32,999
[Gunshots]

912
01:05:36,874 --> 01:05:40,249
He's got a bomb!

913
01:05:40,332 --> 01:05:44,832
- Take cover!
- [Loud explosion]

914
01:06:07,332 --> 01:06:10,290
[Groans]

915
01:06:30,124 --> 01:06:31,832
[Coughs]

916
01:06:34,749 --> 01:06:36,499
[Groans]

917
01:06:52,791 --> 01:06:54,624
[Coughs]

918
01:07:18,791 --> 01:07:20,332
Yorke?

919
01:07:22,207 --> 01:07:23,498
Yorke?

920
01:07:26,749 --> 01:07:29,165
[Groans]

921
01:07:41,624 --> 01:07:43,207
Zoe?

922
01:07:46,457 --> 01:07:48,040
Zoe?

923
01:08:07,624 --> 01:08:09,665
[Coughs]

924
01:08:56,332 --> 01:08:59,373
[Harris] Hey... Hey...

925
01:09:01,874 --> 01:09:04,707
I'm your only chance to get off
this island alive.

926
01:09:04,791 --> 01:09:06,416
Do you understand?

927
01:09:07,124 --> 01:09:10,540
You think these guys are going
to let you get away with this?

928
01:09:11,124 --> 01:09:12,790
I'll take that chance.

929
01:09:14,457 --> 01:09:16,457
No, wait!

930
01:09:18,082 --> 01:09:19,415
[Groans]

931
01:09:23,457 --> 01:09:25,832
[Gasping]

932
01:09:25,916 --> 01:09:28,624
[Zoe whimpers]

933
01:09:36,582 --> 01:09:37,915
Okay...

934
01:09:39,166 --> 01:09:41,124
Okay. I'm here.

935
01:09:41,457 --> 01:09:43,165
I'm here.

936
01:09:45,124 --> 01:09:47,707
[Harris whispers] Quiet. It's okay.

937
01:09:49,791 --> 01:09:53,041
Don't move. Zoe! Zoe! Zoe! Don't move.

938
01:09:56,249 --> 01:09:57,957
Her baby...

939
01:09:58,499 --> 01:09:59,874
I know.

940
01:09:59,957 --> 01:10:01,832
I know. I'm getting you
out of here, okay?

941
01:10:01,916 --> 01:10:04,582
I'm getting both of you out of
here, okay?

942
01:10:04,666 --> 01:10:06,916
It's not mine.

943
01:10:08,916 --> 01:10:12,582
His wife is four months pregnant.

944
01:10:14,791 --> 01:10:16,624
It's a boy.

945
01:10:16,707 --> 01:10:17,790
What?

946
01:10:18,082 --> 01:10:19,998
She's in the blast radius.

947
01:10:20,082 --> 01:10:21,082
[Gasping for air]

948
01:10:21,457 --> 01:10:23,290
[Harris] Mansur's wife?

949
01:10:23,374 --> 01:10:27,874
Get him to her in Washington.

950
01:10:29,124 --> 01:10:33,207
He won't believe it until
he sees it for himself.

951
01:10:33,291 --> 01:10:35,291
Okay. Okay.

952
01:10:35,374 --> 01:10:37,332
[Zoe] That's the pressure agent.

953
01:10:37,416 --> 01:10:39,624
Uapsq

954
01:10:41,457 --> 01:10:42,790
Zoe?

955
01:10:43,124 --> 01:10:45,749
Zoe! Zoe! Stay with me, Zoe.

956
01:10:46,207 --> 01:10:47,248
Zoe?

957
01:10:47,332 --> 01:10:48,707
[Zoe no longer breathes]

958
01:10:48,957 --> 01:10:50,457
Zoe!

959
01:11:03,749 --> 01:11:05,332
[groans]

960
01:11:42,374 --> 01:11:44,165
[shouts in frustration] Ah!

961
01:11:45,457 --> 01:11:48,373
[French] Damned son of a bitch!

962
01:12:16,166 --> 01:12:17,791
He got away.

963
01:12:18,166 --> 01:12:19,207
Chase him!

964
01:12:19,499 --> 01:12:22,457
[groaning]

965
01:12:36,916 --> 01:12:38,874
What did Mansur tell you?

966
01:12:39,582 --> 01:12:40,915
What did he say?

967
01:12:46,541 --> 01:12:48,374
Everything.

968
01:12:50,624 --> 01:12:53,749
[Gunshots]

969
01:12:56,916 --> 01:12:58,666
[Charef] Give it here.

970
01:13:01,999 --> 01:13:04,707
Bring me that bastard! Alive!

971
01:13:10,291 --> 01:13:11,916
Shit...

972
01:13:13,957 --> 01:13:16,165
[French] It was supposed to be easy!

973
01:13:16,249 --> 01:13:18,665
A simple mission!

974
01:13:18,749 --> 01:13:21,999
But no, with these bearded guys,
it's always complicated!

975
01:13:22,874 --> 01:13:24,540
They really get on your nerves!

976
01:13:24,749 --> 01:13:27,540
- Shut your mouth!
- [Gunshot]

977
01:13:27,624 --> 01:13:29,207
This is shit!

978
01:13:30,291 --> 01:13:34,457
Half my men for nothing! Shit,
shit and shit again!

979
01:13:35,666 --> 01:13:37,624
This is absolute crap!

980
01:13:37,707 --> 01:13:40,123
Next time, we'll get more money.

981
01:13:43,957 --> 01:13:45,790
This whole virgin thing.

982
01:13:45,874 --> 01:13:48,874
The only good thing about it:
You get the men cheap!

983
01:13:48,957 --> 01:13:50,957
Why don't we just abort?

984
01:13:59,291 --> 01:14:01,166
[French] Bring me the guy!

985
01:14:03,541 --> 01:14:06,207
Charef, they have radio contact again.

986
01:14:06,291 --> 01:14:08,499
The Americans are sending air support.

987
01:14:11,749 --> 01:14:15,957
Find him and get rid of those
SEALs who are protecting him.

988
01:14:18,832 --> 01:14:21,040
Don't disappoint me.

989
01:14:22,124 --> 01:14:24,249
Nobody leaves this island.

990
01:14:24,832 --> 01:14:26,415
Nobody!

991
01:14:29,832 --> 01:14:33,040
[Mercenary] Charef, he'll probably
try to get to the harbor.

992
01:14:33,374 --> 01:14:36,249
Maybe. Or he's hiding here.

993
01:14:36,332 --> 01:14:39,415
Take your men and secure
the entrances.

994
01:14:39,499 --> 01:14:40,874
[Mercenary] Come on!

995
01:14:44,249 --> 01:14:45,999
Get Vlad. Tell him I don't
want any witnesses.

996
01:14:46,082 --> 01:14:47,498
Understood.

997
01:14:47,582 --> 01:14:50,248
[Mercenaries yell orders
in foreign languages]

998
01:15:04,624 --> 01:15:06,540
[Mercenary] Where are you, Mansur?

999
01:15:09,041 --> 01:15:10,374
[Mercenary] We'll find you!

1000
01:15:16,499 --> 01:15:17,707
[Mercenary] Where do you want to go?

1001
01:15:17,791 --> 01:15:20,541
Dhelkor said I should go
to the gate. Come with me.

1002
01:15:24,874 --> 01:15:26,749
Hey, you go around the corner
to the right.

1003
01:15:26,832 --> 01:15:28,040
Fuck!

1004
01:15:32,749 --> 01:15:34,915
[Mercenary] Helicopter checked.

1005
01:15:36,457 --> 01:15:38,082
Nobody here.

1006
01:15:39,374 --> 01:15:41,040
Check the radio room!

1007
01:15:49,291 --> 01:15:50,916
Radio room checked.

1008
01:16:06,457 --> 01:16:08,665
Keep searching!

1009
01:16:37,791 --> 01:16:39,707
[Mercenary] We'll find you!

1010
01:17:19,124 --> 01:17:20,832
[Dhelkor] Wait!

1011
01:17:23,291 --> 01:17:25,166
Where's your weapon?

1012
01:17:25,999 --> 01:17:27,415
At the gate.

1013
01:17:27,874 --> 01:17:29,374
Stop!

1014
01:17:36,041 --> 01:17:38,957
- Hello, Mansur.
- Fuck.

1015
01:17:39,041 --> 01:17:41,957
I didn't do anything, I didn't
do anything. Please.

1016
01:17:42,582 --> 01:17:45,207
You know, Charef doesn't care.

1017
01:17:45,624 --> 01:17:47,165
I didn't do anything.

1018
01:17:48,457 --> 01:17:51,665
Tell Charef we're in the
torture room. And send the others
to the gate.

1019
01:17:51,749 --> 01:17:54,332
- [Mansur] I didn't do anything.
- Go!

1020
01:17:54,416 --> 01:17:56,291
I swear to God, I didn't...

1021
01:17:56,374 --> 01:17:57,957
Shut up!

1022
01:18:03,041 --> 01:18:04,207
- Stay outside.
- Fuck.

1023
01:18:04,291 --> 01:18:06,499
- Guard the door!
- Fuck.

1024
01:18:06,791 --> 01:18:08,207
Get in there!

1025
01:18:08,291 --> 01:18:11,332
Honestly, I didn't do anything,
right?

1026
01:18:11,416 --> 01:18:15,374
I didn't say anything, I swear
to God!

1027
01:18:15,457 --> 01:18:17,207
- Shut up!
- I didn't tell them anything.

1028
01:18:17,291 --> 01:18:19,041
All the more reason you should
tell Charef!

1029
01:18:19,124 --> 01:18:20,415
- I didn't say anything.
- Shut your mouth!

1030
01:18:20,499 --> 01:18:21,832
Come on, man!

1031
01:19:16,457 --> 01:19:18,707
- [Gunshot]
- [groans]

1032
01:19:18,791 --> 01:19:20,624
[Gunshots]

1033
01:19:33,249 --> 01:19:34,499
Come on. Get out of here!

1034
01:19:34,582 --> 01:19:37,082
No, please.

1035
01:19:37,166 --> 01:19:39,374
No, not out there again, please.

1036
01:19:39,457 --> 01:19:41,290
They're at the gate.

1037
01:19:43,874 --> 01:19:48,165
[Mercenary] There, I see them,
over there!

1038
01:19:48,249 --> 01:19:49,707
[Gunshots]

1039
01:19:58,124 --> 01:19:59,499
GO!

1040
01:20:21,624 --> 01:20:22,874
[Harris] No!

1041
01:20:22,957 --> 01:20:24,248
[Gunshots]

1042
01:20:28,832 --> 01:20:30,207
[Gunfire]

1043
01:21:22,791 --> 01:21:25,624
Hey!

1044
01:21:25,707 --> 01:21:27,373
[Mercenary] I see him, come on!

1045
01:21:50,666 --> 01:21:52,332
- [Gunshot]
- [groans]

1046
01:22:51,749 --> 01:22:54,290
- [Gunshots]
- [Harris groans]

1047
01:22:57,374 --> 01:22:59,290
[Gunshots]

1048
01:23:17,624 --> 01:23:20,040
[whispering] Mansur? Mansur?

1049
01:23:23,374 --> 01:23:24,665
[Gunshots]

1050
01:23:26,124 --> 01:23:28,624
[Gunshots]

1051
01:23:34,374 --> 01:23:35,915
[loud explosion]

1052
01:23:35,999 --> 01:23:37,332
- [Harris groans]
- [Gunshots]

1053
01:23:40,541 --> 01:23:42,207
[Harris groans]

1054
01:23:43,957 --> 01:23:45,832
[Gunshots]

1055
01:24:06,291 --> 01:24:08,291
[Mercenary] Mansur, come here!

1056
01:24:11,916 --> 01:24:15,082
[Mansur] Stop! Stop! Wait! Stop!

1057
01:24:15,166 --> 01:24:17,582
I didn't do anything!

1058
01:24:17,666 --> 01:24:19,707
I didn't say anything, I swear!

1059
01:24:19,791 --> 01:24:21,207
Tell your boss, tell your boss.

1060
01:24:21,291 --> 01:24:23,791
I didn't say anything, I didn't do
anything.

1061
01:24:24,332 --> 01:24:26,332
The problem with notorious liars is,

1062
01:24:26,416 --> 01:24:28,291
that you simply can never believe
a word they say.

1063
01:24:28,374 --> 01:24:29,832
- No, no...
- [Gunshot]

1064
01:24:35,207 --> 01:24:38,165
[Gunshots]

1065
01:24:57,207 --> 01:25:00,832
You and your team are costing me a
lot of money because of this piece of shit!

1066
01:27:40,041 --> 01:27:42,541
[groans exhaustedly]

1067
01:27:50,666 --> 01:27:52,582
- Mansur!
- Shit!

1068
01:27:53,749 --> 01:27:54,832
Stop!

1069
01:27:54,916 --> 01:27:58,582
Stop, I'm warning you! Stop. Or I'll
shoot!

1070
01:27:59,957 --> 01:28:02,498
You need me alive! Don't come any
closer!

1071
01:28:02,749 --> 01:28:04,165
I can't let you go.

1072
01:28:04,541 --> 01:28:06,374
Stop, I'm warning you!

1073
01:28:06,957 --> 01:28:09,623
[Harris] Okay, fine, alright.

1074
01:28:10,207 --> 01:28:12,248
I'm dropping the weapon.

1075
01:28:12,957 --> 01:28:16,457
I'm unarmed. I'm coming out now.

1076
01:28:16,832 --> 01:28:18,873
Stop, I'm warning you! Stop!

1077
01:28:19,041 --> 01:28:21,041
I'm warning you, I swear to God!

1078
01:28:21,124 --> 01:28:23,749
- I need to talk to you.
- I swear to God.

1079
01:28:23,832 --> 01:28:26,915
I just want to talk to you.
- No, no!

1080
01:28:28,666 --> 01:28:30,874
Amin! Amin!

1081
01:28:30,957 --> 01:28:34,040
It's about your wife. She's pregnant.

1082
01:28:35,291 --> 01:28:37,457
- She's pregnant.
- Such nonsense.

1083
01:28:37,541 --> 01:28:39,916
I haven't seen her in months. That's
nonsense, you're lying.

1084
01:28:40,916 --> 01:28:43,457
Four months, that's 16 weeks.

1085
01:28:43,541 --> 01:28:46,707
Here, it's a boy.

1086
01:28:48,374 --> 01:28:49,915
See?

1087
01:28:50,832 --> 01:28:53,582
She's in Washington, so you can
prevent the attack.

1088
01:28:53,666 --> 01:28:58,166
She's in the blast zone, but you can
still save her.

1089
01:28:58,791 --> 01:29:01,999
Tell them where the bomb is. They
can't search all of D.C.

1090
01:29:02,082 --> 01:29:05,957
Help us. Please, we need your help.

1091
01:29:07,916 --> 01:29:11,207
If you go out there now, your son and
your wife will die.

1092
01:29:11,291 --> 01:29:14,624
Do you understand? They will die. We
need your help.

1093
01:29:15,999 --> 01:29:20,499
You couldn't save your other son, but
now you can save this one.

1094
01:29:21,166 --> 01:29:22,791
Please.

1095
01:29:24,957 --> 01:29:28,415
It's too late. It's too late.

1096
01:29:28,541 --> 01:29:30,791
- [Harris] It's not too late.
- It's too late.

1097
01:29:30,874 --> 01:29:32,415
There's still time, we can do it.

1098
01:29:32,457 --> 01:29:34,540
[Yorke] Put the gun down, Mansur!

1099
01:29:34,624 --> 01:29:38,415
- Stop! Stay there!
- [Mansur] I knew you were lying!

1100
01:29:38,457 --> 01:29:39,915
- No! You have to trust me!
- I knew it!

1101
01:29:39,999 --> 01:29:42,332
- Trust me, please!
- You have lied.

1102
01:29:42,416 --> 01:29:44,374
Our men here have died because of him.

1103
01:29:44,457 --> 01:29:47,248
- I can't let him go.
- Yorke, you're not thinking clearly.

1104
01:29:47,332 --> 01:29:49,707
You're hurt. Let me do this.

1105
01:29:49,791 --> 01:29:52,916
- No, this is my thing.
- If you kill him,

1106
01:29:52,957 --> 01:29:56,082
he will die believing that he has
won. Do you want that?

1107
01:29:56,166 --> 01:29:58,416
- You have nothing to say here.
- These are all lies.

1108
01:29:58,499 --> 01:30:00,915
My wife isn't pregnant at all!
She's not in Washington!

1109
01:30:00,999 --> 01:30:02,749
- Yes, she is there!
- It's too late!

1110
01:30:02,832 --> 01:30:05,790
- She is there!
- It's over!

1111
01:30:05,874 --> 01:30:08,415
For him may now be the moment of
revenge.

1112
01:30:08,791 --> 01:30:10,749
Mine is coming in Washington.

1113
01:30:10,832 --> 01:30:12,832
Please, don't do this, put the gun
away!

1114
01:30:12,916 --> 01:30:14,832
- Get out of the way, Lieutenant!
- I won't allow that.

1115
01:30:14,916 --> 01:30:16,624
That's an order!

1116
01:30:17,416 --> 01:30:19,374
I already have my fucking orders, Sir.

1117
01:30:24,749 --> 01:30:27,582
[Helicopters approaching]

1118
01:30:46,499 --> 01:30:50,290
How can I know that? How do I know
you're not lying to me?

1119
01:30:50,374 --> 01:30:52,749
- How can I know that?
- I can prove it.

1120
01:30:52,832 --> 01:30:56,915
As soon as we're in D.C., I'll prove
it to you, but we're running out of time.

1121
01:30:58,124 --> 01:31:00,249
Amin, we have your wife.

1122
01:31:00,332 --> 01:31:03,873
And I'm your only chance to ever see
her again.

1123
01:31:04,499 --> 01:31:06,124
Please.

1124
01:31:06,416 --> 01:31:07,874
Please.

1125
01:31:07,957 --> 01:31:10,040
Give me the gun.

1126
01:31:10,541 --> 01:31:12,624
It's over, give me the gun.

1127
01:31:18,749 --> 01:31:21,040
I don't know what to believe.

1128
01:31:22,291 --> 01:31:24,707
I don't know what to believe.

1129
01:31:32,124 --> 01:31:33,624
[Harris] Mansur...

1130
01:31:38,332 --> 01:31:42,832
If you're lying, then all of this was
for nothing. Do you understand?

1131
01:31:43,374 --> 01:31:45,040
[Harris] I'm not lying.

1132
01:31:45,416 --> 01:31:48,707
I'm not lying, give me the gun.

1133
01:31:52,249 --> 01:31:54,040
[Mansur] My son...

1134
01:31:58,666 --> 01:32:00,957
I hope you know what you're doing.

1135
01:32:02,749 --> 01:32:05,457
He's our leverage. Can you make it to
the heli?

1136
01:32:05,874 --> 01:32:07,749
No, I'll take the next one.

1137
01:32:07,832 --> 01:32:10,998
Make sure the attack is prevented.

1138
01:32:12,957 --> 01:32:15,248
I'll come back and get my team.

1139
01:32:23,374 --> 01:32:24,624
Okay.

1140
01:32:25,249 --> 01:32:27,249
Come on! Let's go!

1141
01:32:38,957 --> 01:32:42,082
[Marine] Two men, secure the way back!

1142
01:32:55,624 --> 01:32:59,082
[Helicopter takes off]

1143
01:33:26,082 --> 01:33:28,457
[End Credits Music]
Powered by translatesubtitles.org