TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e18.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,103 --> 00:00:02,166
Detailed subtitles for this
series are provided by FOX TV...

2
00:00:02,357 --> 00:00:04,190
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:04,310 --> 00:00:05,466
www.sebeder.org

4
00:00:05,754 --> 00:00:12,647
(Music - Opening Credits)

5
00:00:26,002 --> 00:00:32,893
(Music - Opening Credits)

6
00:00:46,017 --> 00:00:52,910
(Music continues)

7
00:01:03,090 --> 00:01:04,819
(Street ambience)

8
00:01:05,121 --> 00:01:08,181
(Bahar) Nisan and Doruk are
very sensitive children.

9
00:01:09,015 --> 00:01:12,234
They always have been, you
must have noticed it too.

10
00:01:12,761 --> 00:01:15,245
They can be affected very
quickly by everything.

11
00:01:17,997 --> 00:01:20,830
I mean, Doruk had never...

12
00:01:21,926 --> 00:01:23,926
...wet the bed before.

13
00:01:24,424 --> 00:01:28,133
(Bahar) Obviously, he's
feeling something, being affected.

14
00:01:28,824 --> 00:01:31,520
(Hatice) Of course, darling,
they're like little geniuses.

15
00:01:31,989 --> 00:01:33,690
They feel everything.

16
00:01:35,274 --> 00:01:37,835
You know, my treatment
process is going to be very...

17
00:01:38,859 --> 00:01:42,101
...difficult and long.

18
00:01:42,807 --> 00:01:46,033
But in this process, the
most important thing for me...

19
00:01:48,200 --> 00:01:49,412
...is my children.

20
00:01:50,595 --> 00:01:52,492
I have to protect them.

21
00:01:53,166 --> 00:01:54,654
(Bahar) No matter what...

22
00:01:55,479 --> 00:01:57,855
...they come before
everything else for me.

23
00:01:59,662 --> 00:02:01,701
I don't want them to know anything.

24
00:02:01,995 --> 00:02:04,431
(Bahar) I don't want them to
be affected by this whole process.

25
00:02:05,207 --> 00:02:07,516
(Bahar) Can you promise
me this?

26
00:02:09,160 --> 00:02:11,718
Of course, of course we promise.

27
00:02:13,169 --> 00:02:17,048
Of course, they won't understand
anything, we'll take care of it.

28
00:02:18,113 --> 00:02:20,689
(Bahar) I don't want Şirin to
harm them either.

29
00:02:21,767 --> 00:02:25,620
Because I'm not sure if she
can help me with this.

30
00:02:26,041 --> 00:02:32,670
(Music - Tension)

31
00:02:32,987 --> 00:02:34,450
She promised us...

32
00:02:35,140 --> 00:02:38,743
...Jale found her a very
good doctor, she'll go to him.

33
00:02:38,964 --> 00:02:41,162
(Hatice) Of course, she
wants to get better too.

34
00:02:43,003 --> 00:02:45,477
-Hopefully so.
-Of course, we...

35
00:02:46,771 --> 00:02:49,680
...we'll talk to her again,
we'll talk.

36
00:02:50,617 --> 00:02:52,292
Thank you Enver abi.

37
00:02:52,752 --> 00:02:58,355
(Music - Tension)

38
00:02:58,593 --> 00:03:01,279
Apart from these, of course,
there is another matter.

39
00:03:01,996 --> 00:03:04,377
(Bahar) I have to tell you that too.

40
00:03:05,304 --> 00:03:06,546
Uh...

41
00:03:09,825 --> 00:03:10,825
...in case...

42
00:03:11,799 --> 00:03:13,585
...my treatment process...

43
00:03:15,124 --> 00:03:16,821
...didn't go as we expected...

44
00:03:17,790 --> 00:03:19,694
...uh, there was a mishap...

45
00:03:21,210 --> 00:03:23,211
...I, from this disease...

46
00:03:25,635 --> 00:03:27,157
...couldn't get out alive...

47
00:03:27,710 --> 00:03:32,407
(Music - Tension)

48
00:03:32,573 --> 00:03:34,617
...then my children are entrusted to you!

49
00:03:34,816 --> 00:03:37,109
-What are you saying?
-What kind of talk is that?

50
00:03:37,744 --> 00:03:40,781
(Hatice) Please don't talk
like that, knock on wood!

51
00:03:41,082 --> 00:03:43,467
(Hatice) Enver, say something! Look
what she's saying!

52
00:03:43,617 --> 00:03:46,311
That she's going to die, that we're
going to take care of her kids!

53
00:03:46,660 --> 00:03:48,152
(Bahar) There's a possibility.

54
00:03:49,827 --> 00:03:50,827
You know!

55
00:03:52,345 --> 00:03:55,098
-And we have to talk about it.
-No, we don't.

56
00:03:55,480 --> 00:03:57,480
Don't invite bad things at night!

57
00:03:58,299 --> 00:04:00,597
Don't even think about it, okay?

58
00:04:00,787 --> 00:04:02,327
(Hatice) Don't even think about it!

59
00:04:02,485 --> 00:04:05,084
It's not because I'm thinking about
it, it's because I could die!

60
00:04:05,560 --> 00:04:12,456
(Music - Tension)

61
00:04:23,404 --> 00:04:25,237
You know, I could die!

62
00:04:26,316 --> 00:04:28,629
(Bahar) If something like that
happens, I...

63
00:04:29,252 --> 00:04:31,291
...I have to think about my children.

64
00:04:34,926 --> 00:04:37,678
Who will take care of them, I have
to know this.

65
00:04:37,785 --> 00:04:39,078
(Door opening sound)

66
00:04:39,174 --> 00:04:42,594
Liar, liar, liar!

67
00:04:43,224 --> 00:04:44,909
-Nisan, Nisan my daughter!
-(Nisan) Liar!

68
00:04:45,045 --> 00:04:46,608
-You are not my mother anymore!
-(Bahar) Okay.

69
00:04:46,716 --> 00:04:49,377
-I hate you, liar!
-(Bahar) Nisan, Nisan please!

70
00:04:49,510 --> 00:04:52,210
-(Bahar) Will you stop, Nisan?
-You all die!

71
00:04:52,401 --> 00:04:54,135
You die too, you all die!

72
00:04:54,358 --> 00:04:57,095
(Bahar) Don't, don't say that,
don't say that, please mom!

73
00:04:57,733 --> 00:05:01,345
-(Bahar) Okay, okay Nisan!
-If you loved me you wouldn't die!

74
00:05:02,437 --> 00:05:04,373
If you were a good mother,
you wouldn't die!

75
00:05:05,978 --> 00:05:07,892
Okay, please calm down!

76
00:05:08,409 --> 00:05:15,301
(Music - Emotional)

77
00:05:29,024 --> 00:05:35,919
(Music - Emotional)

78
00:05:42,398 --> 00:05:46,699
They don't want us, my grandmother
doesn't love us!

79
00:05:47,206 --> 00:05:51,218
(Nisan crying sound)

80
00:05:51,432 --> 00:05:54,601
Mom, please don't die mom!

81
00:05:54,983 --> 00:05:57,330
-(Nisan) Mom please!
-Come, come here.

82
00:06:00,141 --> 00:06:01,834
Mom, please don't die!

83
00:06:02,231 --> 00:06:09,122
(Music - Emotional)
(Crying sound)

84
00:06:23,148 --> 00:06:25,133
(Bahar) Come.

85
00:06:25,346 --> 00:06:28,218
Okay, nothing's wrong, okay, it's
over, nothing's wrong!

86
00:06:29,238 --> 00:06:30,251
(Sniffing sound)

87
00:06:30,632 --> 00:06:36,866
(Music)

88
00:06:37,469 --> 00:06:39,334
I'm not going to die!

89
00:06:41,810 --> 00:06:43,197
(Bahar) I'm going to get better!

90
00:06:44,055 --> 00:06:46,431
(Bahar) Yes.
(Crying sound)

91
00:06:46,590 --> 00:06:48,002
Look, see!

92
00:06:50,977 --> 00:06:53,040
Look, see, how I'm going to
get better!

93
00:06:54,484 --> 00:06:56,988
(Bahar) And where am I going to
go leaving you, huh?

94
00:06:59,534 --> 00:07:02,471
How can I leave you and go,
when I love you so much...

95
00:07:02,630 --> 00:07:04,900
...where do I go without you, huh?

96
00:07:07,160 --> 00:07:09,239
Look at me.
(Sniffing sound)

97
00:07:10,918 --> 00:07:12,211
I'm going to get better!

98
00:07:13,670 --> 00:07:15,671
(Kissing sound)

99
00:07:16,143 --> 00:07:18,562
(Breathing sound)

100
00:07:19,181 --> 00:07:22,348
Why did Nisan say that? She said my
mom is going to die!

101
00:07:23,220 --> 00:07:26,735
Because Nisan listened to our
conversations, Mommy, but...

102
00:07:26,829 --> 00:07:28,575
...she misunderstood.

103
00:07:29,138 --> 00:07:30,677
My aunt said.

104
00:07:33,590 --> 00:07:34,927
What did your aunt say?

105
00:07:38,156 --> 00:07:41,472
Adults talk about very fun things...

106
00:07:41,941 --> 00:07:44,956
...but they don't tell children, she said.

107
00:07:45,099 --> 00:07:49,205
(Music - Suspense)

108
00:07:49,344 --> 00:07:51,176
She always used to listen when she
was little.

109
00:07:51,653 --> 00:07:54,248
(Nisan) Open the door a little, listen
too, she said.

110
00:07:55,033 --> 00:07:57,830
(Nisan) Adults will talk about very
funny things, she said.

111
00:07:58,088 --> 00:08:00,246
But this isn't funny!

112
00:08:00,698 --> 00:08:07,589
(Music - Suspense)

113
00:08:10,605 --> 00:08:12,578
You're right, Doruk, it's not funny
at all!

114
00:08:13,063 --> 00:08:19,963
(Music - Suspense)

115
00:08:33,372 --> 00:08:35,653
Now, you tell me.

116
00:08:36,654 --> 00:08:38,292
Do you miss our house?

117
00:08:38,396 --> 00:08:40,776
-(Doruk - Nisan together) Yes, we miss
it. -Yes.

118
00:08:42,191 --> 00:08:44,488
Yes, I miss our house very much too.

119
00:08:44,886 --> 00:08:46,155
(Bahar) Then...

120
00:08:47,114 --> 00:08:49,882
...we will now gather all our
belongings...

121
00:08:50,669 --> 00:08:54,092
...and we will go to our house, we
will not stay here anymore, okay?

122
00:08:54,331 --> 00:08:56,128
-Okay.
-Okay.

123
00:08:56,485 --> 00:08:59,194
-Bahar!
-We won't stay here anymore!

124
00:09:00,011 --> 00:09:01,881
Because you have been sad enough here
and...

125
00:09:01,977 --> 00:09:03,905
...I can't stand you being sadder!

126
00:09:04,493 --> 00:09:07,473
Enver, say something, look, they want
to leave.

127
00:09:07,655 --> 00:09:09,953
They will leave, Hatice, they will leave!

128
00:09:10,072 --> 00:09:13,400
They will leave, they will leave, they
will leave!

129
00:09:13,774 --> 00:09:15,217
(Hatice) They can't go anywhere!

130
00:09:15,393 --> 00:09:18,246
Where will they go, who will take care
of them?

131
00:09:19,009 --> 00:09:21,814
I will take care of them, I will take
care of them!

132
00:09:22,782 --> 00:09:24,991
Because I'm going with them too!

133
00:09:25,482 --> 00:09:32,380
(Music - Emotional)

134
00:09:45,519 --> 00:09:47,455
We're here, Alp Bey, this is it.

135
00:09:47,851 --> 00:09:54,751
(Music - Emotional)

136
00:09:55,251 --> 00:10:00,818
(Music)
(Car sound)

137
00:10:01,342 --> 00:10:08,237
(Music - Suspense)

138
00:10:17,664 --> 00:10:19,219
(Knocking sound)

139
00:10:20,567 --> 00:10:27,464
(Music - Suspense)

140
00:10:28,201 --> 00:10:35,098
(Music - Suspense)
(Heel sound)

141
00:10:43,994 --> 00:10:50,891
(Music - Suspense)
(Heel sound)

142
00:10:52,011 --> 00:10:54,284
-(Woman) Good evening.
-Good evening.

143
00:10:54,477 --> 00:10:58,534
(Music - Suspense)

144
00:10:58,755 --> 00:11:00,112
Who were you looking for?

145
00:11:01,389 --> 00:11:02,561
Jülide Hanım.

146
00:11:03,600 --> 00:11:05,794
-She moved.
-She moved?

147
00:11:07,160 --> 00:11:09,790
-When?
-(Woman) Or rather, she has moved.

148
00:11:10,020 --> 00:11:12,445
Two days ago, she hurriedly gathered
her belongings and left.

149
00:11:12,977 --> 00:11:15,266
(Woman) The apartment superintendent
told me too.

150
00:11:15,687 --> 00:11:22,542
(Music - Emotional)

151
00:11:22,951 --> 00:11:29,845
(Music - Emotional)
(Footstep sound)

152
00:11:32,432 --> 00:11:39,323
(Music - Emotional)

153
00:11:40,006 --> 00:11:46,855
("Mümin Sarıkaya - Ben Yoruldum
Hayat" is playing)

154
00:11:54,915 --> 00:11:56,208
(Door closing sound)

155
00:11:56,668 --> 00:12:02,831
("Mümin Sarıkaya - Ben Yoruldum
Hayat" is playing)

156
00:12:03,038 --> 00:12:04,260
(Door closing sound)

157
00:12:07,600 --> 00:12:09,695
-Which way, sir?
-Home.

158
00:12:09,807 --> 00:12:11,031
(Starting engine sound)

159
00:12:11,259 --> 00:12:17,627
"I'm tired of life, don't come at me"

160
00:12:18,647 --> 00:12:25,079
"I knelt before the treacherous face
of the world"

161
00:12:26,379 --> 00:12:32,747
"Those falling from my eyes and heart
are falling"

162
00:12:34,044 --> 00:12:40,603
"Don't intimidate this orphaned head"

163
00:12:41,695 --> 00:12:48,097
"Those falling from my eyes and heart
are falling"

164
00:12:49,532 --> 00:12:52,760
"This orphaned head"

165
00:12:52,860 --> 00:12:54,752
(Bahar inner voice) We want to
live here with you.

166
00:12:55,204 --> 00:12:57,795
Do you think I'd say yes to that, huh?

167
00:12:58,835 --> 00:13:00,854
Now, please leave.

168
00:13:01,164 --> 00:13:05,016
Don't forget how you threw your
daughter into the street until you die!

169
00:13:08,301 --> 00:13:10,150
Don't you forget me!

170
00:13:14,293 --> 00:13:16,229
Bahar, my daughter.

171
00:13:16,546 --> 00:13:21,852
("Mümin Sarıkaya - Ben Yoruldum
Hayat" is playing)

172
00:13:22,090 --> 00:13:23,090
...don't go!

173
00:13:23,381 --> 00:13:27,205
("Mümin Sarıkaya - Ben Yoruldum
Hayat" is playing)

174
00:13:27,459 --> 00:13:34,254
"I regret it, life, don't interrogate"
(Crying sound)

175
00:13:35,590 --> 00:13:42,054
"Execute me if you want, it won't
profit my tongue" (Crying sound)

176
00:13:43,004 --> 00:13:49,577
"My words are heavy, they touch the heart"

177
00:13:50,735 --> 00:13:57,055
"Don't make me open this silent mouth"

178
00:13:58,186 --> 00:14:05,073
"My words are heavy, they touch the heart"

179
00:14:05,867 --> 00:14:12,325
"Don't make me open this silent mouth"

180
00:14:13,376 --> 00:14:20,273
("Mümin Sarıkaya - Ben Yoruldum
Hayat" is playing)

181
00:14:21,146 --> 00:14:28,042
(Car sound)

182
00:14:29,552 --> 00:14:30,845
Hey Bahar, what's up?

183
00:14:31,404 --> 00:14:35,098
(Car sound)

184
00:14:35,273 --> 00:14:36,720
(Enver) Let's stop here.

185
00:14:37,157 --> 00:14:38,839
-(Bahar) Here you go.
-(Enver) No, wait, wait.

186
00:14:39,142 --> 00:14:40,707
I'll give it now, you can
take care of it later.

187
00:14:40,818 --> 00:14:42,207
Enver abi, I had prepared it, but not fully.

188
00:14:42,295 --> 00:14:43,909
(Enver) Okay darling, okay my dear.

189
00:14:44,036 --> 00:14:45,544
-(Enver) Okay then.
-Okay.

190
00:14:45,979 --> 00:14:47,999
(Bahar) Come on, get out, we're
here, we've arrived at our home.

191
00:14:48,323 --> 00:14:53,019
(Car sound)

192
00:14:53,315 --> 00:14:54,674
-(Arif) Welcome.
-Hello Arif.

193
00:14:54,786 --> 00:14:55,786
(Enver) Okay then.

194
00:14:55,934 --> 00:14:58,283
-(Doruk - Nisan together) Arif abi!
-Slow down, you!

195
00:15:00,276 --> 00:15:02,291
These streets have missed you so much.

196
00:15:02,681 --> 00:15:04,969
I'd sacrifice myself for the way you
say "Arif abi".

197
00:15:05,128 --> 00:15:09,869
-I missed you so much too, Arif abi.
-I missed you so much too, Arif abi.

198
00:15:11,613 --> 00:15:13,811
-Welcome Bahar.
-Hello.

199
00:15:14,232 --> 00:15:15,950
You guys stay put, let me take a look.

200
00:15:17,657 --> 00:15:20,017
Sorry for making you open the house
at this hour.

201
00:15:20,232 --> 00:15:21,671
(Arif) What will happen?

202
00:15:22,036 --> 00:15:24,547
I took care of the bed, I set up
a temporary one for now...

203
00:15:24,659 --> 00:15:27,539
...the stove will come tomorrow
morning. -Thanks, Arif.

204
00:15:28,547 --> 00:15:31,339
Lately, isn't this the only
thing I've been saying?

205
00:15:31,481 --> 00:15:33,886
Thanks, Arif, Thanks, Arif,
Thanks, Arif!

206
00:15:35,962 --> 00:15:38,237
Enver abi, please don't
carry those heavy things.

207
00:15:38,396 --> 00:15:40,007
-Okay, you put it down too.
-But this is light.

208
00:15:40,087 --> 00:15:42,541
It's okay. You take those bags,
take the kids upstairs.

209
00:15:42,708 --> 00:15:44,163
We'll take care of the rest.

210
00:15:44,830 --> 00:15:46,837
(Arif) Come on, the door
of the apartment is open, go.

211
00:15:47,106 --> 00:15:49,106
(Enver) Go up with the kids,
we'll take care of it here.

212
00:15:49,199 --> 00:15:50,884
-(Enver) Come on, girl, come on, come
on. -(Bahar) Doruk, my son...

213
00:15:50,948 --> 00:15:53,130
...why is Beren covering
her face again?

214
00:15:53,880 --> 00:15:55,586
Come on, give me your hand.

215
00:15:55,999 --> 00:16:02,896
(Sounds from the street)

216
00:16:05,468 --> 00:16:07,902
The day we first moved
here comes to my mind.

217
00:16:10,719 --> 00:16:12,385
You know, me too.

218
00:16:15,345 --> 00:16:18,063
I thought Ceyda abla was
a princess.

219
00:16:19,016 --> 00:16:20,201
Yes.

220
00:16:20,543 --> 00:16:22,879
Because she had long,
blonde hair.

221
00:16:23,459 --> 00:16:24,625
(Nisan) No!

222
00:16:25,165 --> 00:16:27,850
Because you lied to us again!

223
00:16:29,095 --> 00:16:31,425
(Nisan) You said this used
to be a palace.

224
00:16:33,204 --> 00:16:35,495
So you've always lied to us!

225
00:16:35,811 --> 00:16:42,708
(Music - Emotional)
(Footstep)

226
00:16:47,866 --> 00:16:49,056
Come on, walk.

227
00:16:49,454 --> 00:16:56,348
(Music)

228
00:17:09,966 --> 00:17:16,862
(Music)

229
00:17:19,076 --> 00:17:20,729
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Yes, honey.

230
00:17:20,926 --> 00:17:22,512
Are we going to live here?

231
00:17:22,837 --> 00:17:29,728
(Music)

232
00:17:34,339 --> 00:17:35,432
Well...

233
00:17:36,702 --> 00:17:38,162
...do you know?

234
00:17:38,377 --> 00:17:40,903
A princess used to live
in this house.

235
00:17:43,657 --> 00:17:44,727
Yeah.

236
00:17:45,108 --> 00:17:52,002
(Music)

237
00:18:02,108 --> 00:18:03,741
Don't you worry...

238
00:18:04,179 --> 00:18:07,598
...I'll make this place
sparkling clean again, okay?

239
00:18:09,066 --> 00:18:10,066
Okay.

240
00:18:10,486 --> 00:18:16,071
(Music)

241
00:18:16,579 --> 00:18:18,012
Nisancığım...

242
00:18:18,798 --> 00:18:19,901
...okay?

243
00:18:22,218 --> 00:18:24,628
-(Man) Enver abi, okay.
-(Enver) Thank you.

244
00:18:24,978 --> 00:18:26,065
(Arif) Thank you.

245
00:18:26,588 --> 00:18:27,925
(Enver) Goodbye, brother.

246
00:18:28,085 --> 00:18:30,397
(Sound of placing items)

247
00:18:32,210 --> 00:18:33,458
(Sound of door closing)

248
00:18:35,879 --> 00:18:37,712
Be careful, items are coming.

249
00:18:41,968 --> 00:18:45,324
-Do you need anything else?
-No, thanks, Arif.

250
00:18:45,983 --> 00:18:47,983
Look again, thanks, Arif.

251
00:18:48,205 --> 00:18:52,331
(Müzik)

252
00:18:52,546 --> 00:18:55,853
Ich habe den Ofen angezündet, aber
es dauert eine Weile, bis das Haus warm wird.

253
00:18:56,234 --> 00:18:58,674
Wenn Sie möchten, können Sie bei
mir sitzen, damit die Kinder nicht frieren.

254
00:19:00,000 --> 00:19:01,630
Mir ist nicht kalt.

255
00:19:03,138 --> 00:19:05,562
Ja, den Kindern ist nicht kalt, keine Sorge.

256
00:19:05,935 --> 00:19:08,209
Aber meiner Mutter ist kalt.

257
00:19:09,185 --> 00:19:12,712
(Bahar) Das stimmt, mir ist kalt,
aber im Moment ist mir nicht kalt.

258
00:19:13,046 --> 00:19:15,046
Gut hier, gut, dass du den Ofen angezündet hast.

259
00:19:15,550 --> 00:19:16,909
(Arif - Bahar zusammen) Danke, Arif.

260
00:19:17,108 --> 00:19:19,549
(Lachen)

261
00:19:19,902 --> 00:19:24,360
Mama, sie sagte wieder zu Arif Abi:
"Danke, Arif".

262
00:19:24,512 --> 00:19:27,483
Ja, sagte ich, danke zu
sagen ist eine schöne Sache.

263
00:19:30,198 --> 00:19:31,957
Okay, dann gute Nacht.

264
00:19:32,123 --> 00:19:34,666
Gute Nacht, lieber Arif, viele
Grüße an Yusuf Bey. Und übrigens...

265
00:19:34,937 --> 00:19:37,698
...ich werde Ihnen mein Beileid
aussprechen kommen, wenn es Ihnen passt.

266
00:19:38,453 --> 00:19:40,941
Natürlich, natürlich, wir warten, kommen Sie.

267
00:19:41,260 --> 00:19:45,474
(Musik)

268
00:19:45,670 --> 00:19:47,479
Gute Nacht, Arif Abi.

269
00:19:48,662 --> 00:19:49,935
Gute Nacht.

270
00:19:50,364 --> 00:19:55,972
(Musik)

271
00:19:56,234 --> 00:19:57,855
Hat dieses Mädchen mich so sehr vermisst?

272
00:19:58,562 --> 00:19:59,562
(Arif) Hä?

273
00:19:59,903 --> 00:20:04,982
(Musik)

274
00:20:05,419 --> 00:20:08,162
-Hast du mich sehr vermisst?
-Ja.

275
00:20:08,583 --> 00:20:14,754
(Musik)

276
00:20:14,961 --> 00:20:17,045
Soll ich morgen mit dir und
Doruk einen Ausflug machen?

277
00:20:20,077 --> 00:20:21,199
Bring ihn.

278
00:20:23,247 --> 00:20:24,553
Gut, dann ist es in Ordnung.

279
00:20:26,822 --> 00:20:28,831
(Arif) Wenn Sie etwas
brauchen, bin ich unten.

280
00:20:31,461 --> 00:20:34,554
Ach ja, fast vergessen, der Hausschlüssel.

281
00:20:35,420 --> 00:20:36,420
Danke, Arif.

282
00:20:37,944 --> 00:20:39,466
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.

283
00:20:39,609 --> 00:20:40,833
(Türöffnungsgeräusch)

284
00:20:40,942 --> 00:20:42,014
(Türschließgeräusch)

285
00:20:42,141 --> 00:20:46,383
Mama, ich gehe zu meiner Schwester Ceyda.

286
00:20:47,113 --> 00:20:49,113
Heute Abend nicht, mein lieber Doruk.

287
00:20:49,262 --> 00:20:51,246
Weil deine Schwester Ceyda heute
Abend singt.

288
00:20:51,469 --> 00:20:54,321
(Bahar) Aber morgen wirst
du sie auf jeden Fall sehen, okay? Keine Sorge.

289
00:20:56,425 --> 00:20:58,510
(Bahar) Na los, wir müssen
jetzt ins Bett gehen...

290
00:20:58,622 --> 00:21:01,320
...es ist schon spät, ich
bereite die Betten vor.

291
00:21:02,923 --> 00:21:04,230
Enver Abi, du...

292
00:21:04,627 --> 00:21:07,000
...du kannst auf dem Sofa
schlafen, oder? Ich habe keinen anderen Platz.

293
00:21:07,175 --> 00:21:09,559
Ich schlafe, mein Mädchen,
natürlich schlafe ich, was soll passieren?

294
00:21:12,496 --> 00:21:15,035
Meine liebe Nisan, zieh
deinen Schal und deine Mütze aus, mein Mädchen.

295
00:21:15,583 --> 00:21:22,476
(Musik - Emotional)

296
00:21:28,120 --> 00:21:30,271
-Ah!
-Was ist los?

297
00:21:33,481 --> 00:21:35,474
Ich kann die Betten ja gar nicht vorbereiten...

298
00:21:36,271 --> 00:21:37,632
...ich habe ja nichts!

299
00:21:37,903 --> 00:21:40,488
Kissen, Decke, Bettlaken, alles ist bei Yeliz.

300
00:21:40,934 --> 00:21:42,305
Alles ist bei ihr.

301
00:21:42,766 --> 00:21:49,660
(Music)

302
00:21:50,740 --> 00:21:52,073
(Laughing)

303
00:21:52,732 --> 00:21:55,808
Mom's lost it.
(Laughing)

304
00:21:56,356 --> 00:21:58,077
(Enver) Easy, easy, darling.

305
00:22:01,760 --> 00:22:03,351
(Doorbell rings)

306
00:22:03,590 --> 00:22:05,173
(Heel sound)

307
00:22:05,491 --> 00:22:06,715
(Door opening sound)

308
00:22:08,077 --> 00:22:09,506
Welcome, sir.

309
00:22:10,336 --> 00:22:11,924
(Door closing sound)
(Pırıl) Welcome, honey.

310
00:22:15,395 --> 00:22:16,637
What did you do?

311
00:22:18,328 --> 00:22:19,439
Could you see her?

312
00:22:21,748 --> 00:22:22,793
No...

313
00:22:23,746 --> 00:22:25,987
...I couldn't see her, because she wasn't
there.

314
00:22:26,797 --> 00:22:27,797
(Sarp) She's gone.

315
00:22:28,562 --> 00:22:29,562
How is she gone?

316
00:22:30,110 --> 00:22:31,110
She moved.

317
00:22:31,721 --> 00:22:34,574
Oh my God! But they said
she was there.

318
00:22:34,851 --> 00:22:39,038
(Music - Suspense)

319
00:22:39,270 --> 00:22:43,281
Yes, that's what they said, but she
wasn't there.

320
00:22:43,840 --> 00:22:48,677
(Music - Suspense)

321
00:22:48,947 --> 00:22:50,775
How did that happen, Pırıl?

322
00:22:51,863 --> 00:22:53,929
Do you have any idea about this?

323
00:22:55,882 --> 00:22:57,440
Why would I have any idea?

324
00:22:58,743 --> 00:22:59,743
I don't know...

325
00:23:01,842 --> 00:23:03,930
...you have an idea about everything.

326
00:23:07,357 --> 00:23:08,581
(Pırıl) No, I don't.

327
00:23:09,364 --> 00:23:11,916
For example, I don't know why you're
accusing me right now.

328
00:23:12,661 --> 00:23:14,048
Don't you really know?

329
00:23:15,540 --> 00:23:17,540
I'm telling you I'm going
to see her...

330
00:23:17,661 --> 00:23:19,973
...and somehow, she
suddenly vanishes.

331
00:23:20,156 --> 00:23:22,918
-So I did this?
-How did it happen, Pırıl?

332
00:23:23,244 --> 00:23:25,376
Hmm, how did it happen?

333
00:23:25,924 --> 00:23:28,376
Two days ago, she moved without
telling anyone...

334
00:23:28,742 --> 00:23:30,742
...as soon as I brought up
this topic to you.

335
00:23:31,088 --> 00:23:32,953
Alp, please don't raise your voice!

336
00:23:36,268 --> 00:23:37,651
You'll wake the children.

337
00:23:38,120 --> 00:23:45,020
(Music - Suspense)

338
00:23:45,947 --> 00:23:52,839
("Leman Sam - Ayrılık" is playing)

339
00:24:06,001 --> 00:24:12,088
("Leman Sam - Ayrılık" is playing)

340
00:24:12,488 --> 00:24:19,383
"Nights I can't sleep thinking of my idea"

341
00:24:22,731 --> 00:24:29,627
"I can't get this idea out of my head"

342
00:24:33,582 --> 00:24:40,475
"What can I do that I can't reach you"

343
00:24:44,133 --> 00:24:51,028
"What can I do that I can't reach you"

344
00:24:57,266 --> 00:25:02,419
"Separation, separation...

345
00:25:02,729 --> 00:25:07,489
...oh, separation"

346
00:25:07,980 --> 00:25:12,899
"Worse than every pain...

347
00:25:13,162 --> 00:25:17,596
...bitter separation"

348
00:25:17,985 --> 00:25:23,488
"Separation, separation...

349
00:25:23,806 --> 00:25:28,670
...oh, separation"

350
00:25:29,107 --> 00:25:33,985
"Worse than every pain...

351
00:25:34,470 --> 00:25:38,823
...separation is a torment"

352
00:25:39,672 --> 00:25:44,832
"Separation, separation...

353
00:25:44,990 --> 00:25:49,426
...separation is a torment"

354
00:25:50,386 --> 00:25:54,910
"Better than any sorrow...

355
00:25:55,542 --> 00:26:00,637
...separation is a torment"

356
00:26:01,017 --> 00:26:05,993
"Separation, separation...
(Sound of crying)

357
00:26:06,339 --> 00:26:11,212
...separation is a torment"

358
00:26:11,560 --> 00:26:16,496
"Better than any sorrow...

359
00:26:16,749 --> 00:26:21,241
...separation is a torment"

360
00:26:21,825 --> 00:26:28,717
(Music - Emotional)

361
00:26:30,692 --> 00:26:34,651
(Silence)

362
00:26:34,906 --> 00:26:36,107
Good morning.

363
00:26:36,369 --> 00:26:43,208
(Silence)

364
00:26:44,065 --> 00:26:45,671
Can we talk for a bit, Mom?

365
00:26:49,783 --> 00:26:51,679
What are we going to talk about?

366
00:26:54,084 --> 00:26:56,732
You'll lie, and I'll just listen
to them?

367
00:26:58,844 --> 00:27:00,277
You said they beat you...

368
00:27:00,642 --> 00:27:03,618
...then you went to the pharmacy
and pretended to bandage yourself.

369
00:27:03,968 --> 00:27:07,306
Why did you do that? To make
Bahar leave from here?

370
00:27:11,156 --> 00:27:14,339
You announced their mother's
illness to children!

371
00:27:17,585 --> 00:27:19,585
-But Bahar--
-What did Bahar do to you?

372
00:27:19,757 --> 00:27:22,474
What do you want from Bahar, huh?

373
00:27:24,490 --> 00:27:27,811
If you're going to be angry, be
angry at me, I made the mistake!

374
00:27:28,914 --> 00:27:31,070
I had to abandon my child.

375
00:27:31,515 --> 00:27:34,022
I kept the fact that you had an
older sister a secret for years.

376
00:27:35,197 --> 00:27:37,949
Actually, the first time you told
a lie, I should have...

377
00:27:38,039 --> 00:27:39,825
...slapped you across the face, but
I couldn't do it!

378
00:27:40,167 --> 00:27:43,381
(Hatice) I put up with all your
spoiling, it's all my fault!

379
00:27:43,857 --> 00:27:45,385
It's all my fault!

380
00:27:45,925 --> 00:27:47,512
I threw my sick daughter out
on the street!

381
00:27:47,828 --> 00:27:50,046
God damn me! (Sound of dishes
falling)

382
00:27:50,484 --> 00:27:57,380
(Music - Suspense)

383
00:28:01,151 --> 00:28:03,121
But I will fix everything.

384
00:28:03,661 --> 00:28:06,116
My husband, my daughter, my
grandchildren will come back to

385
00:28:06,275 --> 00:28:08,688
this house again. You will also
get yourself together.

386
00:28:08,865 --> 00:28:11,915
You will not see that boy named
Levent again.

387
00:28:12,258 --> 00:28:13,750
Do you understand?

388
00:28:14,634 --> 00:28:16,221
Did you understand, I said!

389
00:28:18,010 --> 00:28:19,510
I-I-understood.

390
00:28:21,819 --> 00:28:28,719
(Music)

391
00:28:35,071 --> 00:28:37,190
(Sound of birds chirping)

392
00:28:45,675 --> 00:28:47,246
(Doorbell rings)

393
00:28:47,334 --> 00:28:49,271
Welcome, Ms. Pırıl.

394
00:28:50,252 --> 00:28:51,593
(Sound of door closing)

395
00:29:00,259 --> 00:29:02,100
-Leave us alone.
-Okay, sir.

396
00:29:02,214 --> 00:29:04,730
Oo, Pırıl, welcome.

397
00:29:04,844 --> 00:29:07,488
I didn't come to welcome you.
What did you do?

398
00:29:08,181 --> 00:29:09,401
What did I do?

399
00:29:09,482 --> 00:29:13,279
Jülide has moved. The moment I
said Alp wanted to see her...

400
00:29:13,629 --> 00:29:15,956
...you go and move the woman to
another place?

401
00:29:16,155 --> 00:29:17,711
I did what needed to be done.

402
00:29:17,799 --> 00:29:19,609
But Alp thinks I did it...

403
00:29:20,133 --> 00:29:22,165
...he thinks I hid his mother from him.

404
00:29:22,322 --> 00:29:23,527
So?

405
00:29:23,609 --> 00:29:24,948
So?

406
00:29:25,292 --> 00:29:28,776
Do you realize how much effort I
put into this marriage?

407
00:29:28,907 --> 00:29:30,972
To bring everything back to normal...

408
00:29:31,013 --> 00:29:33,351
...what I had to fight with. How much
I struggled.

409
00:29:33,490 --> 00:29:37,728
Just when I thought I had succeeded,
you come and ruin everything.

410
00:29:37,865 --> 00:29:41,198
You're upsetting our whole balance.
Have you lost your mind?

411
00:29:41,755 --> 00:29:43,916
What happens? Let him see his mother,
what happens?

412
00:29:44,075 --> 00:29:46,908
What happens? We're all ruined.

413
00:29:47,077 --> 00:29:51,659
That's when the marriage you worked
so hard for will be gone.

414
00:29:54,185 --> 00:29:56,926
Because we have a problem, my Pırıl.

415
00:29:58,063 --> 00:29:59,692
We have a very big problem.

416
00:29:59,827 --> 00:30:02,137
What, what's our problem?

417
00:30:02,410 --> 00:30:05,951
Jülide saw Bahar. The children were
with her too.

418
00:30:06,190 --> 00:30:07,461
What?

419
00:30:08,470 --> 00:30:10,224
What are you saying?

420
00:30:12,129 --> 00:30:19,029
(Music - Tension)

421
00:30:40,263 --> 00:30:43,429
Okay, okay. I'm holding.
Thank you, dear. Thank you.

422
00:30:44,400 --> 00:30:45,981
Here, you take this too.

423
00:30:46,227 --> 00:30:48,243
-Thank you, sister.
-You're welcome.

424
00:30:48,452 --> 00:30:49,817
(Breathing sound)

425
00:30:57,930 --> 00:30:59,437
(Door creaking sound)

426
00:31:01,474 --> 00:31:04,199
Oo, who's here?

427
00:31:05,121 --> 00:31:07,311
You little floozy, welcome.

428
00:31:09,075 --> 00:31:11,332
I brought Bahar's belongings.

429
00:31:13,080 --> 00:31:15,264
Good. Come in, come in.

430
00:31:15,534 --> 00:31:19,164
We're tidying up. You can be of
some use.

431
00:31:24,593 --> 00:31:26,815
Ay Yeliz, Yeliz. Live long, Yeliz. Give it.

432
00:31:27,031 --> 00:31:28,404
Give it, I have it, I got it.

433
00:31:28,485 --> 00:31:29,668
Oh dear.

434
00:31:31,997 --> 00:31:33,648
Where are the children?

435
00:31:33,784 --> 00:31:35,921
They went down to Enver abi and Arif.

436
00:31:36,042 --> 00:31:37,336
Hah, good.

437
00:31:37,417 --> 00:31:39,091
Girl, why did you come to this house
again, huh?

438
00:31:39,172 --> 00:31:40,910
Who's going to take care of you in
your sick state? What are you doing here?

439
00:31:40,991 --> 00:31:42,942
Are you trying to drive me crazy, girl?

440
00:31:43,023 --> 00:31:47,032
Aa, come on, come on. Instead of
crying, roll up your sleeves and get to work.

441
00:31:47,130 --> 00:31:49,457
You shut up for two rakats, I'm talking
to my friend here.

442
00:31:49,616 --> 00:31:53,457
Mom, I'm saying don't upset the
woman's morale any more, do something.

443
00:31:53,555 --> 00:31:55,460
Bahar, look...

444
00:31:55,865 --> 00:31:58,971
...this bar woman is trying to take me
out of my salon line, which I'm already...

445
00:31:59,130 --> 00:32:01,970
...having a hard time staying in.
I'll kill her.

446
00:32:03,020 --> 00:32:05,782
That's right, show your true face.

447
00:32:07,034 --> 00:32:09,843
Psst, look at me, the Botox looks
good on you.

448
00:32:10,849 --> 00:32:12,119
How much did you get it done for?

449
00:32:12,229 --> 00:32:14,525
What Botox? Pot.

450
00:32:14,606 --> 00:32:15,733
What pot?

451
00:32:15,814 --> 00:32:18,528
Derin kazı, derin. Sen de söyle ki ben
de kuaförüne hiçbir zaman gitmeyeyim.

452
00:32:18,609 --> 00:32:20,269
O adresi ver, hiçbir zaman gitmeyeyim.

453
00:32:20,485 --> 00:32:22,324
Yeter! Aa!

454
00:32:23,368 --> 00:32:25,688
Allah aşkınıza kavga etmeyin ya.

455
00:32:26,354 --> 00:32:29,267
Aa, benim derdim zaten başımdan aşkın.

456
00:32:29,724 --> 00:32:31,970
Bir de siz kavga ederseniz ne olacak?

457
00:32:32,273 --> 00:32:35,336
Olan bana olacak. Ben yine yalnız
kalacağım.

458
00:32:36,469 --> 00:32:39,517
Sen onunla görüşmek istemeyeceksin,
o seninle görüşmek istemeyecek.

459
00:32:39,616 --> 00:32:43,163
Ben yine bir başıma. Bir baksanıza
hâlime, kimse var mı başka?

460
00:32:43,581 --> 00:32:46,582
Bana yardım eden, arayıp iyi misin
diye soran.

461
00:32:46,916 --> 00:32:48,574
Bir siz varsınız ya.

462
00:32:49,831 --> 00:32:51,482
O yüzden lütfen.

463
00:32:53,947 --> 00:32:55,503
Yeliz, durum şu.

464
00:32:55,741 --> 00:32:57,401
Annem beni şutladı.

465
00:32:58,237 --> 00:33:00,589
Hastalığımı bile bile bana git dedi.

466
00:33:01,210 --> 00:33:03,186
Ben aslında daha dururdum.

467
00:33:03,752 --> 00:33:07,041
Ya bende çünkü gurur murur
kalmadı artık ama…

468
00:33:07,691 --> 00:33:10,233
Ama çocuklarıma Şirin rahat vermedi.

469
00:33:11,426 --> 00:33:14,989
İkisi de artık bu hastalığın annelerini
öldürebileceğini biliyorlar.

470
00:33:15,157 --> 00:33:16,776
Teyzeleri sayesinde.

471
00:33:23,353 --> 00:33:30,253
(Piano music)

472
00:33:33,754 --> 00:33:35,302
Where are the rags?

473
00:33:36,269 --> 00:33:37,689
In the bathroom.

474
00:33:40,607 --> 00:33:47,507
(Music - Emotional)

475
00:33:52,225 --> 00:33:58,227
(Music - Lively)

476
00:33:58,449 --> 00:34:00,370
(Nisan) If you do this...

477
00:34:00,505 --> 00:34:01,759
Hello, how are you?

478
00:34:02,486 --> 00:34:04,089
I'm Enver Sarıkadı.

479
00:34:04,216 --> 00:34:06,653
We just moved here, I mean, when I
say we just moved here...

480
00:34:06,734 --> 00:34:10,891
...my grandchildren used to live here.
I'm new.

481
00:34:14,267 --> 00:34:15,585
Yes, that's right.

482
00:34:17,344 --> 00:34:18,614
(Child) Grandma!

483
00:34:22,062 --> 00:34:24,983
Is that guy sitting in front of the door
crazy or what?

484
00:34:25,705 --> 00:34:28,428
Don't say that, Arif gets angry.

485
00:34:28,777 --> 00:34:32,729
He's Enver, his big brother. Did he
greet you standing up too, huh?

486
00:34:34,066 --> 00:34:35,558
I thought I was the governor.

487
00:34:36,383 --> 00:34:37,763
(Arif) Psst.

488
00:34:38,670 --> 00:34:41,257
What do you know about politeness?

489
00:34:41,401 --> 00:34:43,123
The man is a gentleman, son.

490
00:34:46,336 --> 00:34:48,257
We got entertainment in our
neighborhood.

491
00:34:49,285 --> 00:34:50,515
(Laughter)

492
00:34:51,602 --> 00:34:52,745
Look at me.

493
00:34:53,447 --> 00:34:55,590
Don't be disrespectful, okay?

494
00:34:55,671 --> 00:34:57,622
Okay, okay. Give me a tea.

495
00:35:01,588 --> 00:35:03,183
(Water sound)

496
00:35:07,053 --> 00:35:11,149
"I can't eat with olive oil, oh no"

497
00:35:11,319 --> 00:35:16,060
"I can't wear a cotton dress, oh no"

498
00:35:16,453 --> 00:35:20,463
"I can't wear a cotton dress, oh no"

499
00:35:21,043 --> 00:35:22,614
(Sound of breaking plate)

500
00:35:22,988 --> 00:35:26,455
"To an ignorant person like you"

501
00:35:26,968 --> 00:35:31,428
"I cannot say 'yes sir,' no way"

502
00:35:32,038 --> 00:35:36,236
"I cannot say 'yes sir,' no way"

503
00:35:56,803 --> 00:36:00,041
"I can't eat with olive oil, no way"

504
00:36:00,443 --> 00:36:03,953
"I can't wear calico dresses, no way"

505
00:36:04,335 --> 00:36:07,581
"I can't wear calico dresses, no way"

506
00:36:08,174 --> 00:36:11,659
"To an ignorant person like you"

507
00:36:12,034 --> 00:36:15,590
"I cannot say 'yes sir,' no way"

508
00:36:16,269 --> 00:36:19,182
"I cannot say 'yes sir,' no way"

509
00:36:19,789 --> 00:36:23,305
"I'm left in the smoky mountains"

510
00:36:23,649 --> 00:36:27,230
"Where is my beloved sweetheart?"

511
00:36:27,551 --> 00:36:31,251
"I'm left in the smoky mountains"

512
00:36:31,476 --> 00:36:35,024
"Where is my beloved sweetheart?"

513
00:36:35,276 --> 00:36:38,514
"I'm left in the smoky mountains"

514
00:36:39,118 --> 00:36:42,621
"Where is my beloved sweetheart?"

515
00:36:42,989 --> 00:36:46,309
"I'm left in the smoky mountains"

516
00:36:46,833 --> 00:36:49,943
"Where is my beloved sweetheart?"

517
00:37:05,154 --> 00:37:06,186
Oh!

518
00:37:06,773 --> 00:37:09,677
Wow! The house is sparkling clean,
thank you so much.

519
00:37:09,888 --> 00:37:11,140
Thank you very much.

520
00:37:11,746 --> 00:37:12,936
(Ceyda) Oh!

521
00:37:13,183 --> 00:37:16,099
Now I will make you a nice
"tiredness coffee".

522
00:37:16,180 --> 00:37:17,433
Please do!

523
00:37:17,587 --> 00:37:18,880
(Knocking sound)

524
00:37:18,961 --> 00:37:22,041
-(Ceyda) I'll get it, I'll get it.
-(Bahar) Thanks Ceyda.

525
00:37:22,401 --> 00:37:23,670
(Knocking sound)

526
00:37:26,071 --> 00:37:27,896
(Ceyda) Mom, welcome.

527
00:37:27,977 --> 00:37:29,168
Thank you.

528
00:37:29,249 --> 00:37:30,589
You've arrived?

529
00:37:31,234 --> 00:37:33,496
We brought cake and pastries.

530
00:37:33,705 --> 00:37:37,510
I also invited Arif. He didn't want
to come at first but...

531
00:37:37,830 --> 00:37:39,661
...I, what can I say, I insisted.

532
00:37:39,765 --> 00:37:43,019
Right? He's been such a support
with the kids lately.

533
00:37:43,420 --> 00:37:45,294
I thought he could at least have
a cup of tea with us.

534
00:37:45,375 --> 00:37:46,509
(Doruk) Grandpa Enver.

535
00:37:46,597 --> 00:37:48,397
Let me see. Give it, give, give.

536
00:37:48,774 --> 00:37:51,268
(Ceyda) You did well, honestly,
dad.

537
00:37:52,541 --> 00:37:53,692
Girl.

538
00:37:54,357 --> 00:37:56,341
What kind of way is that to talk
to the man?

539
00:37:56,430 --> 00:37:58,628
Rude. He's old enough to be your dad.

540
00:37:58,709 --> 00:38:02,356
Oh, you're the rude one. What's wrong
with him being old enough to be my dad?

541
00:38:03,700 --> 00:38:05,616
I have a boyfriend who is his age!

542
00:38:05,705 --> 00:38:06,974
What?

543
00:38:07,688 --> 00:38:10,040
Come on, Yeliz. Let's make some tea.

544
00:38:10,128 --> 00:38:12,049
Come help me.
Look, they brought pastries too.

545
00:38:12,190 --> 00:38:13,653
Let me make you coffee too.

546
00:38:14,849 --> 00:38:16,198
(Knocking sound)

547
00:38:16,524 --> 00:38:19,057
-I'll get it, I'll get it.
-(Bahar) Thanks Ceyda.

548
00:38:20,536 --> 00:38:21,790
(Knocking sound)

549
00:38:25,191 --> 00:38:26,604
(Ceyda) Welcome, Arif.

550
00:38:27,343 --> 00:38:28,557
Thank you.

551
00:38:30,418 --> 00:38:37,318
(Music - Upbeat)

552
00:38:38,751 --> 00:38:40,991
-Welcome, Arif. -Thank you.

553
00:38:45,364 --> 00:38:47,245
You're quite crowded.

554
00:38:47,374 --> 00:38:49,336
Maybe I should come later.

555
00:38:49,655 --> 00:38:53,235
Come on, sit down. What crowd?
The house is small, dear.

556
00:38:54,366 --> 00:38:56,104
Come on, sit down, Arif. Sit.

557
00:38:57,213 --> 00:39:04,113
(Music)

558
00:39:07,792 --> 00:39:09,697
Ceyda, my dear...

559
00:39:09,903 --> 00:39:13,220
...you have such a beautiful voice.
I haven't had the chance to say it.

560
00:39:13,301 --> 00:39:14,898
(Yeliz) Well, I'll just move along.

561
00:39:16,688 --> 00:39:18,840
I was mesmerized listening that night.

562
00:39:19,064 --> 00:39:21,520
Really? Did you like it, father?

563
00:39:21,601 --> 00:39:24,407
Like it? I loved it, I loved it.
Each song...

564
00:39:24,491 --> 00:39:27,934
...was more beautiful than the last.
I congratulate you.

565
00:39:28,071 --> 00:39:30,905
Does Ceyda's voice sound good?

566
00:39:31,201 --> 00:39:33,765
Yes. My voice is very beautiful.

567
00:39:34,021 --> 00:39:35,942
I'm a nightingale, a nightingale.

568
00:39:36,062 --> 00:39:37,777
What's a nightingale?

569
00:39:38,477 --> 00:39:40,716
A bird with a beautiful voice, Doruk.

570
00:39:41,981 --> 00:39:44,561
Ceyda, will you sing us a song?

571
00:39:45,079 --> 00:39:47,127
Darling, is this the right time?

572
00:39:47,870 --> 00:39:50,790
Why not, dear? Of course, I'll sing.

573
00:39:51,404 --> 00:39:53,333
Sing, father. What shall
I sing for you?

574
00:39:53,413 --> 00:39:54,778
Really?

575
00:39:55,439 --> 00:39:59,797
There was a folk song, "A Moon Rises".

576
00:39:59,995 --> 00:40:01,488
I love it so much.

577
00:40:01,765 --> 00:40:03,814
I know, I know. Wait.

578
00:40:05,087 --> 00:40:07,793
"A moon rises..."

579
00:40:08,702 --> 00:40:11,393
"A... A moon rises..."

580
00:40:13,150 --> 00:40:14,762
What were the words to this?

581
00:40:16,051 --> 00:40:19,170
Oh, it's on the tip of my tongue,
I can't remember either.

582
00:40:19,729 --> 00:40:21,333
I can't remember either.

583
00:40:21,414 --> 00:40:23,025
Ugh! Oh!

584
00:40:23,211 --> 00:40:28,109
"A moon rises from the first evening"

585
00:40:28,525 --> 00:40:33,125
"What can I do, what can I do"

586
00:40:37,153 --> 00:40:38,701
(Silence)

587
00:40:46,693 --> 00:40:51,851
"Its glow hits the window, the chimney"

588
00:40:52,173 --> 00:40:56,895
"The mountains are winter, my
traveler is cold"

589
00:40:57,358 --> 00:41:00,771
"What can I do?"

590
00:41:02,159 --> 00:41:06,544
"Its glow hits the window, the chimney"

591
00:41:06,933 --> 00:41:12,150
"The mountains are winter, my
traveler is cold"

592
00:41:12,781 --> 00:41:16,019
"I am distressed"

593
00:41:17,245 --> 00:41:21,498
"Did you stay up all night?"

594
00:41:22,161 --> 00:41:26,600
"What can I do, what can I do"

595
00:41:27,611 --> 00:41:31,763
"Wake up, wake up, my love, hold me"

596
00:41:32,385 --> 00:41:37,616
"The mountains are winter, my
traveler is cold"

597
00:41:38,001 --> 00:41:41,342
"What can I do?"

598
00:41:42,292 --> 00:41:46,786
"Wake up, wake up, my love, hold me"

599
00:41:47,146 --> 00:41:52,370
"The mountains are thieves, don't
open my wound"

600
00:41:52,604 --> 00:41:55,668
"I am distressed"

601
00:41:58,698 --> 00:42:00,484
(Applause)

602
00:42:05,059 --> 00:42:06,773
There were two nightingales.

603
00:42:10,405 --> 00:42:12,095
(Seagull sound)

604
00:42:18,836 --> 00:42:20,368
(School bell rings)

605
00:42:21,368 --> 00:42:23,662
Son, look, I put your gloves in
your hat.

606
00:42:23,760 --> 00:42:26,396
-I'm putting these in your bag too,
okay? -Okay.

607
00:42:27,367 --> 00:42:28,574
Come on.

608
00:42:28,686 --> 00:42:30,948
(Musa) Come on. Run, run, run.

609
00:42:31,284 --> 00:42:33,308
-Hello Musa Bey. -Hello, hello.

610
00:42:33,491 --> 00:42:34,951
Hello Bora.

611
00:42:35,208 --> 00:42:37,663
-Hello Bora. -Hello Doruk.

612
00:42:41,486 --> 00:42:42,923
-Come on. -Goodbye mom.

613
00:42:43,020 --> 00:42:44,534
No kiss, no kiss?

614
00:42:44,624 --> 00:42:46,037
(Kissing sound)

615
00:42:46,125 --> 00:42:47,434
(Bahar laughing)

616
00:42:47,515 --> 00:42:49,126
-Goodbye, darling. -Goodbye mom.

617
00:42:52,188 --> 00:42:54,355
(Musa) Yes, hold this.

618
00:42:54,826 --> 00:42:58,096
(Bahar) Doruk, look, I'm putting
these here, don't forget to hang them, okay?

619
00:42:58,177 --> 00:43:00,304
(Musa) Okay, hang it there, okay?

620
00:43:02,794 --> 00:43:05,256
-How are you, Musa Bey? -I'm fine.
Thank you.

621
00:43:05,463 --> 00:43:06,924
How are you?

622
00:43:07,346 --> 00:43:08,623
I'm fine too.

623
00:43:10,897 --> 00:43:12,381
How are things at home?

624
00:43:16,380 --> 00:43:18,046
Not so good, I guess.

625
00:43:18,724 --> 00:43:21,541
We left there, we returned to our home.

626
00:43:21,662 --> 00:43:23,003
Really?

627
00:43:23,680 --> 00:43:27,006
The children's balance was very upset.
I couldn't take it anymore either.

628
00:43:27,087 --> 00:43:29,889
They were both devastated. I saw it
wasn't working.

629
00:43:30,361 --> 00:43:31,693
We left.

630
00:43:32,529 --> 00:43:34,585
Oh God! This is very bad.

631
00:43:34,879 --> 00:43:36,540
Jale will be very upset when she hears.

632
00:43:36,621 --> 00:43:38,566
Yes, I thought about that too.

633
00:43:38,781 --> 00:43:42,211
In fact, it almost came to the tip of
my tongue the other day, but I couldn't say it.

634
00:43:42,491 --> 00:43:44,467
Actually, you should tell Jale Hanım.

635
00:43:44,619 --> 00:43:47,494
She shouldn't worry at all because
Enver abi is with us too.

636
00:43:47,965 --> 00:43:50,322
Whoa! How did that happen?

637
00:43:50,992 --> 00:43:52,167
Don't ask.

638
00:43:56,978 --> 00:44:00,541
Until today, my mother had been
married before...

639
00:44:00,726 --> 00:44:03,417
...I didn't know that she had
another child.

640
00:44:04,979 --> 00:44:11,879
(Piano sound)

641
00:44:18,786 --> 00:44:20,889
I remember being very upset.

642
00:44:20,995 --> 00:44:25,512
When I looked at my mother, I felt
like I was looking at a stranger.

643
00:44:26,317 --> 00:44:28,413
Although still sometimes...

644
00:44:29,345 --> 00:44:32,925
...I feel like I'm looking at
another woman.

645
00:44:36,040 --> 00:44:37,651
Imagine.

646
00:44:38,124 --> 00:44:43,269
If a mother abandons one child, why
wouldn't she abandon the other?

647
00:44:43,915 --> 00:44:47,942
Then I stopped following my sister and
started following her boyfriend.

648
00:44:49,167 --> 00:44:50,507
Hello.

649
00:44:52,757 --> 00:44:53,964
Hello.

650
00:44:54,045 --> 00:44:57,246
-I'm Şirin. -Nice to meet you.
I'm Sarp.

651
00:44:57,476 --> 00:44:59,643
(Şirin voiceover) I was in love with him.

652
00:45:01,788 --> 00:45:05,038
(Şirin voiceover) I was very young. He
was very handsome too.

653
00:45:07,366 --> 00:45:14,266
(Music - Emotional)

654
00:45:16,672 --> 00:45:17,799
My nose.

655
00:45:19,106 --> 00:45:26,006
(Music - Emotional)

656
00:45:27,741 --> 00:45:30,971
I don't know. Maybe I wanted to be
better than my sister.

657
00:45:31,155 --> 00:45:33,172
(Şirin voiceover) If I become better
than my sister...

658
00:45:33,253 --> 00:45:35,660
...maybe my mother wouldn't leave me,
I think.

659
00:45:35,741 --> 00:45:37,820
I wanted Sarp to choose me.

660
00:45:43,094 --> 00:45:44,721
If Sarp had chosen me...

661
00:45:44,888 --> 00:45:48,150
...I would have proven to myself that
I was superior to Bahar.

662
00:45:48,573 --> 00:45:50,668
(Şirin voiceover) He loved me too.

663
00:45:52,385 --> 00:45:53,980
He loved me.

664
00:45:56,571 --> 00:45:58,930
Şirin, I love Bahar.

665
00:45:59,512 --> 00:46:01,187
(Cheering sound)

666
00:46:02,347 --> 00:46:03,665
What?

667
00:46:03,928 --> 00:46:05,145
I love your sister.

668
00:46:05,241 --> 00:46:09,981
(Şirin voiceover) But they had
children. Bahar was pregnant with the other.

669
00:46:11,472 --> 00:46:18,372
(Music)

670
00:46:25,478 --> 00:46:28,092
Then I did something very bad.

671
00:46:28,317 --> 00:46:31,135
Help! Help me!

672
00:46:31,763 --> 00:46:33,168
Help!

673
00:46:33,391 --> 00:46:34,486
Şirin.

674
00:46:34,567 --> 00:46:37,307
This man is a pervert, he tried to
touch me. He harassed me.

675
00:46:38,661 --> 00:46:45,561
(Music - Tension)

676
00:46:53,705 --> 00:46:55,586
(Screaming sound)

677
00:47:03,534 --> 00:47:05,248
(Crying sound)

678
00:47:10,445 --> 00:47:12,119
And he died.

679
00:47:20,937 --> 00:47:22,564
(Crying sound)

680
00:47:24,593 --> 00:47:31,493
(Music - Emotional)

681
00:47:36,815 --> 00:47:38,506
(Door opening sound)

682
00:47:41,160 --> 00:47:42,382
Who is it?

683
00:47:43,159 --> 00:47:44,740
It's me.

684
00:47:45,249 --> 00:47:46,680
Enver.

685
00:47:47,061 --> 00:47:49,286
-Welcome, Enver.
-Hatice.

686
00:47:49,540 --> 00:47:52,988
What's up, why are you home? Didn't
you go to work today?

687
00:47:53,204 --> 00:47:57,665
I felt a bit down, so I decided not to
go. Look, it's a good thing I didn't.

688
00:47:58,175 --> 00:47:59,715
Turns out you were coming.

689
00:47:59,796 --> 00:48:03,360
Oh, what happened, did you catch a
cold or something? What happened to you?

690
00:48:05,500 --> 00:48:06,706
Enver.

691
00:48:10,396 --> 00:48:12,499
I missed you so much.

692
00:48:13,054 --> 00:48:15,579
I haven't been able to sleep for days.

693
00:48:18,013 --> 00:48:20,410
Waiting is such a difficult thing, it
turns out.

694
00:48:24,025 --> 00:48:26,120
Hatice, I didn't come to stay.

695
00:48:26,654 --> 00:48:27,836
(Hatice) Hmm.

696
00:48:28,639 --> 00:48:30,695
What do you mean you didn't come to
stay?

697
00:48:31,228 --> 00:48:33,173
Then why did you come?

698
00:48:33,280 --> 00:48:35,915
I'm going to take a few things.

699
00:48:36,101 --> 00:48:37,442
What are you going to take?

700
00:48:40,547 --> 00:48:42,849
I'll take the sign.

701
00:48:50,918 --> 00:48:54,000
Some clothes, work equipment.

702
00:48:54,144 --> 00:48:57,909
The day after tomorrow, I'll come with
Arif to get the sewing machine.

703
00:48:58,301 --> 00:49:00,420
Enver, what are you doing?

704
00:49:01,137 --> 00:49:03,212
Gather Bahar and the children, come here.

705
00:49:03,293 --> 00:49:05,595
(Hatice) This is impossible. You won't
be able to do it there.

706
00:49:05,778 --> 00:49:07,992
Look, Şirin is very sad, regretful.

707
00:49:08,074 --> 00:49:10,439
I don't even give her the time of day.

708
00:49:10,764 --> 00:49:12,735
She's going to apologize to her sister.

709
00:49:13,555 --> 00:49:17,701
She's going to the doctor, do you know?
The doctor Jale told her about.

710
00:49:21,055 --> 00:49:23,729
I don't believe she's sad, Hatice.

711
00:49:24,144 --> 00:49:26,741
I think she's just putting on an act,
like always.

712
00:49:26,860 --> 00:49:29,400
I mean, after what she did to the
children...

713
00:49:29,990 --> 00:49:32,183
...I don't have the face to tell Bahar
to stay here.

714
00:49:32,264 --> 00:49:36,486
I mean, she's completely justified
in wanting to leave, and I can't stop her.

715
00:49:36,632 --> 00:49:40,437
But I'm telling you, she's going to the
doctor. She's going to change.

716
00:49:44,004 --> 00:49:45,472
How is she going to change?

717
00:49:45,728 --> 00:49:50,116
How is she going to change? The doctor
doesn't have a magic wand.

718
00:49:50,495 --> 00:49:53,441
I mean, the doctor isn't going to
change her personality, is he?

719
00:49:53,522 --> 00:49:54,633
How is this going to work?

720
00:49:56,520 --> 00:50:03,420
(Music - Emotional)

721
00:50:17,844 --> 00:50:24,744
(Music - Emotional)

722
00:50:32,839 --> 00:50:35,270
It's very difficult for me to be
without you, Hatice.

723
00:50:37,742 --> 00:50:39,831
I've never slept without you.

724
00:50:42,215 --> 00:50:44,684
I don't even know how to sleep
without you.

725
00:50:49,206 --> 00:50:50,412
Are you hungry?

726
00:50:51,407 --> 00:50:53,257
Should I make you something to eat?

727
00:50:53,648 --> 00:50:56,150
Look, I made karnıyarık, you like it.

728
00:50:57,533 --> 00:50:59,018
(Hatice) Huh?

729
00:51:04,445 --> 00:51:08,408
Thanks. I ate a simit before I came,
it filled me up a bit.

730
00:51:10,350 --> 00:51:17,250
(Music - Emotional)

731
00:51:22,943 --> 00:51:24,927
Where are my clothes, Hatice?

732
00:51:25,349 --> 00:51:27,230
I moved them back to the bedroom.

733
00:51:27,367 --> 00:51:28,677
Of course.

734
00:51:40,216 --> 00:51:42,192
What did you mean by "of course"?

735
00:51:42,366 --> 00:51:43,789
I didn't mean anything.

736
00:51:43,870 --> 00:51:45,466
Since Bahar and the children aren't
here...

737
00:51:45,547 --> 00:51:47,601
...I meant it's normal for you to
return, that's it.

738
00:51:47,682 --> 00:51:50,834
Oh, you mean they left and I spread
out in this room?

739
00:51:51,390 --> 00:51:54,130
No, Hatice. Let's not fight, okay?
No, I didn't mean that.

740
00:51:54,297 --> 00:51:56,781
Leave it. Leave it, leave it, leave it.
I'll take care of it.

741
00:51:58,046 --> 00:51:59,292
Take these.

742
00:52:00,101 --> 00:52:02,196
Oh look, these were here too.

743
00:52:02,629 --> 00:52:04,296
Hatice, what are you doing? Hatice.

744
00:52:04,424 --> 00:52:07,684
Look, don't forget these. You can use
these too. Take them, take these too.

745
00:52:08,250 --> 00:52:10,623
Oh, look what's here? A swimsuit.

746
00:52:10,815 --> 00:52:12,958
You can go swimming together in the
summer. Take them too.

747
00:52:13,039 --> 00:52:15,953
Hatice, why are you doing this? You know
very well why I left.

748
00:52:16,088 --> 00:52:18,866
Am I so eager to sleep on the couch
at this age...?

749
00:52:18,947 --> 00:52:21,402
...to wake up in a freezing house and
have to light the stove, Hatice?

750
00:52:26,288 --> 00:52:27,574
(Door closing sound)

751
00:52:29,297 --> 00:52:31,329
Hold on and listen!

752
00:52:31,697 --> 00:52:35,030
All of the goods we sent last time
were claimed.

753
00:52:35,271 --> 00:52:38,765
That's how you look. They are sending
them all back, back.

754
00:52:38,931 --> 00:52:40,377
Return!

755
00:52:40,457 --> 00:52:42,874
They won't work with us again.

756
00:52:42,978 --> 00:52:46,557
A huge customer is gone, gone as soon
as they came, thanks to you.

757
00:52:48,228 --> 00:52:50,784
What's with you, turned into a nightingale
that ate mulberries?

758
00:52:50,913 --> 00:52:54,263
Of course you're silent. Let it be Sema's
problem, right?

759
00:52:54,846 --> 00:52:58,377
But let's see when you'll be able to
get your salaries this month.

760
00:52:58,538 --> 00:53:01,173
Oh, what does that mean, honey?

761
00:53:01,566 --> 00:53:04,400
If you hadn't taken on tasks bigger than
yourself, it wouldn't have exploded like this.

762
00:53:04,497 --> 00:53:08,777
We told you it wouldn't be ready, you
insisted it would. And when it is, it's like this.

763
00:53:09,195 --> 00:53:12,376
If the work isn't ready, the money won't
be either, Ferdane Hanım.

764
00:53:12,765 --> 00:53:16,305
When the money comes, that's when you'll
get your salaries.

765
00:53:16,487 --> 00:53:19,293
How can that be, Sema Hanım, we all
have families and children...

766
00:53:19,376 --> 00:53:20,544
...we support our families.

767
00:53:20,712 --> 00:53:23,934
Yes, Sema Hanım, we all have our own
bills to pay.

768
00:53:24,020 --> 00:53:27,147
Look, the door is there. Whoever doesn't
like it, clear off and leave.

769
00:53:27,301 --> 00:53:30,531
There are plenty of workshops around
here, aren't there?

770
00:53:30,661 --> 00:53:34,264
Why don't you go after the one who never
pays instead of the one who pays late.

771
00:53:34,895 --> 00:53:36,340
Oh, how can there be such a thing?

772
00:53:36,677 --> 00:53:38,233
Do you see now?

773
00:53:38,982 --> 00:53:40,998
Ferdane abla, what am I going to do?

774
00:53:41,190 --> 00:53:43,960
I was relieved because the beginning of
the month is coming, now I'm finished.

775
00:53:44,051 --> 00:53:48,139
Come on, come on, don't say anything.
Sometimes it happens like that.

776
00:53:48,499 --> 00:53:51,784
It seems Sema is really in a tight spot.
Otherwise, you know, her only good trait

777
00:53:52,509 --> 00:53:56,620
is paying salaries on time.
Although, she probably does it so she can

778
00:53:56,701 --> 00:53:58,574
yell at people freely.
So, it's not out of kindness.

779
00:53:59,577 --> 00:54:02,254
Well, to me... I need money.

780
00:54:02,938 --> 00:54:05,478
Girl, you have a stepfather, you can
manage.

781
00:54:06,514 --> 00:54:08,434
Off off!

782
00:54:08,992 --> 00:54:11,436
Can't something go right?

783
00:54:12,059 --> 00:54:13,966
Can't something go right.

784
00:54:16,216 --> 00:54:23,116
(Music - Emotional)

785
00:54:35,026 --> 00:54:37,129
Hatice, I'm leaving.

786
00:54:39,485 --> 00:54:46,385
(Music - Emotional)

787
00:54:51,304 --> 00:54:52,884
Goodbye.

788
00:54:54,077 --> 00:55:00,977
(Music - Emotional)

789
00:55:15,688 --> 00:55:22,588
(Music - Emotional)

790
00:55:25,895 --> 00:55:27,641
(Door closing sound)

791
00:55:27,942 --> 00:55:34,842
(Music - Emotional)

792
00:55:41,744 --> 00:55:44,070
(Car sound)

793
00:55:45,843 --> 00:55:48,273
(Bird chirping sound)

794
00:55:50,968 --> 00:55:53,327
(Car sound)

795
00:55:57,261 --> 00:55:59,515
(Car sound)

796
00:56:00,518 --> 00:56:07,418
(Music - Emotional)

797
00:56:21,285 --> 00:56:24,962
(Door opening sound)
(Door closing sound)

798
00:56:25,233 --> 00:56:27,806
I'm home!

799
00:56:30,755 --> 00:56:33,408
Mom!

800
00:56:36,826 --> 00:56:39,070
(Hatice) Welcome, my daughter.

801
00:56:39,159 --> 00:56:41,814
(Hatice) How did it go, doctor?

802
00:56:43,795 --> 00:56:48,057
It went well, but what's wrong
with you? You look bad.

803
00:56:48,895 --> 00:56:50,514
I've caught a cold.

804
00:56:50,595 --> 00:56:52,881
Did something else happen?

805
00:56:52,984 --> 00:56:55,860
(Şirin) It's obvious you're upset
about something.

806
00:56:56,985 --> 00:56:59,649
Your father came a little while ago.

807
00:57:01,185 --> 00:57:03,194
And?

808
00:57:03,630 --> 00:57:07,086
Then he left. He came to get
his things.

809
00:57:07,183 --> 00:57:10,152
He's not coming back, they're
going to stay there.

810
00:57:10,276 --> 00:57:13,843
Then he's coming to get the
sewing machine.

811
00:57:14,066 --> 00:57:19,029
Don't worry, Mom, Dad will be back.
He can't live without you.

812
00:57:21,638 --> 00:57:26,704
Ugh, I yelled at the man, as if
he was at fault.

813
00:57:27,207 --> 00:57:32,408
He made so many sacrifices for
my daughter, and I'm acting like this.

814
00:57:35,692 --> 00:57:40,489
Mommy, don't upset yourself.

815
00:57:41,676 --> 00:57:44,095
My dad will come back.

816
00:57:44,224 --> 00:57:47,306
You'll apologize to him, and
it'll be over.

817
00:57:47,458 --> 00:57:51,994
My dad doesn't hold grudges.
Don't you know how much he loves you?

818
00:57:52,144 --> 00:57:54,717
He loves you very much.

819
00:57:55,974 --> 00:57:58,541
I love him very much too.

820
00:57:58,677 --> 00:58:00,789
(Message ringtone)

821
00:58:07,400 --> 00:58:10,240
Don't worry, Dad will come back, okay?

822
00:58:10,360 --> 00:58:14,169
Let me take off these clothes,
I'll come and sit with you.

823
00:58:16,442 --> 00:58:18,450
(Door opening sound)

824
00:58:19,928 --> 00:58:22,128
(Door closing sound)

825
00:58:22,909 --> 00:58:24,917
(Şirin) Hello?

826
00:58:25,014 --> 00:58:27,668
(Şirin) No, no, no, you can't
come here...

827
00:58:27,749 --> 00:58:29,225
...my mom is very angry with you.

828
00:58:29,308 --> 00:58:31,664
(Şirin) Wait. What can we do?

829
00:58:31,792 --> 00:58:34,531
(Şirin) When you get close, call,
I'll come out, okay?

830
00:58:34,612 --> 00:58:36,464
(Şirin) You can pick me up from
the beginning of the street.

831
00:58:36,545 --> 00:58:40,521
Exactly, let's do it like that.
Okay, bye bye.

832
00:58:51,698 --> 00:58:56,541
Mom, Ali the rabbit man is there.
Can we pet the rabbits a little?

833
00:58:56,622 --> 00:58:58,844
Go ahead, go pet them.

834
00:58:59,332 --> 00:59:03,070
But don't hurt the rabbits, okay?
Don't bother the animals.

835
00:59:03,151 --> 00:59:04,304
(Nisan) Okay.

836
00:59:04,385 --> 00:59:07,644
Are we going to pet them like this?

837
00:59:08,253 --> 00:59:12,912
Yes, you're going to pet them
like that, come on.

838
00:59:22,966 --> 00:59:26,777
-Mom, you can go, we'll come.
-No way.

839
00:59:26,954 --> 00:59:30,154
I won't leave you here, I'll wait.
I'm sitting over there.

840
00:59:30,235 --> 00:59:33,760
-Go pet the rabbits and come back,
okay? -Okay.

841
00:59:35,352 --> 00:59:38,113
(Nisan) I'll eat you up. I'll
eat you up.

842
00:59:38,194 --> 00:59:40,688
Sweetie, sweetie.

843
00:59:41,538 --> 00:59:45,565
(Doruk) They're so cute, oh, I
love you so much.

844
00:59:45,803 --> 00:59:52,703
(Music - Emotional)

845
00:59:58,256 --> 01:00:00,146
(Arif) Oh...

846
01:00:00,227 --> 01:00:02,266
...you've really adapted to
the neighborhood.

847
01:00:02,347 --> 01:00:05,064
Why do you say that?

848
01:00:05,597 --> 01:00:08,336
It's a tradition here for women
to sit in front of their doors.

849
01:00:08,441 --> 01:00:11,537
I've never seen you like this before.

850
01:00:12,145 --> 01:00:14,983
The children wanted to pet Ali
the rabbit man's rabbits.

851
01:00:15,064 --> 01:00:18,278
I thought I'd wait for them here, too.

852
01:00:25,113 --> 01:00:27,471
(Street ambience sound)

853
01:00:31,740 --> 01:00:34,208
(Street ambience sound)

854
01:00:34,886 --> 01:00:37,791
So, how have you been?

855
01:00:39,542 --> 01:00:41,231
I'm fine.

856
01:00:41,312 --> 01:00:44,721
I mean, I'm fine, but my mind is
on Enver.

857
01:00:45,454 --> 01:00:49,702
The man disrupted his routine of
years, came here with us.

858
01:00:51,406 --> 01:00:54,287
He doesn't know anyone in this
neighborhood.

859
01:00:54,368 --> 01:00:57,058
Who knows how bored he is.

860
01:00:58,277 --> 01:01:01,008
He was thinking of moving his
workshop here.

861
01:01:01,105 --> 01:01:03,216
I know.

862
01:01:03,384 --> 01:01:05,440
We're going to get his machine
tomorrow.

863
01:01:05,521 --> 01:01:07,823
Huh?

864
01:01:10,715 --> 01:01:13,757
Do you think he can do business here?

865
01:01:16,826 --> 01:01:19,327
He can't.

866
01:01:20,193 --> 01:01:22,982
What kind of business will there be
here?

867
01:01:25,656 --> 01:01:28,743
Even if there is, they won't pay.

868
01:01:32,569 --> 01:01:36,235
-So cute, isn't she, Doruk?
-Yes.

869
01:01:40,153 --> 01:01:42,836
How are you?

870
01:01:45,884 --> 01:01:48,374
I'm fine.

871
01:01:53,574 --> 01:01:57,948
I'm trying to comfort myself by
thinking my mother is more comfortable now.

872
01:01:58,188 --> 01:02:05,088
(Music - Emotional)

873
01:02:13,573 --> 01:02:17,167
-Bahar, what am I going to say?
-Huh?

874
01:02:23,547 --> 01:02:26,245
You've been very tired lately.

875
01:02:26,645 --> 01:02:30,815
Should I take you for a trip, to
Kilyos or something?

876
01:02:38,701 --> 01:02:41,133
No, I can't.

877
01:02:41,783 --> 01:02:44,565
I can't, really.

878
01:02:45,953 --> 01:02:48,614
I can't leave the kids.

879
01:02:48,742 --> 01:02:52,725
And if I say, "Let me leave them
to Enver," if I say he's here...

880
01:02:52,806 --> 01:02:56,054
...that wouldn't work at all, the poor
man left his routine and came here...

881
01:02:56,135 --> 01:02:58,616
...am I going to say, "I'm leaving
the kids to you, I'm going on a trip?"

882
01:02:58,697 --> 01:03:00,843
How rude, I can never say such
a thing. I can't.

883
01:03:00,924 --> 01:03:03,070
-I--
-Oh, girl, don't be silly.

884
01:03:03,151 --> 01:03:05,646
We'll take them too, of course.

885
01:03:06,544 --> 01:03:10,255
You don't think I'm just taking
you, do you?

886
01:03:12,532 --> 01:03:14,923
Are we going to become the talk
of the town?

887
01:03:15,012 --> 01:03:19,136
No, of course not, that won't happen.

888
01:03:19,675 --> 01:03:22,759
Sorry, my mind went blank for a moment.

889
01:03:23,663 --> 01:03:25,615
-Why did your mind go blank?
-Huh?

890
01:03:25,703 --> 01:03:29,164
-Why did your mind go blank?
-Uh...

891
01:03:34,194 --> 01:03:35,819
Hello, Enver.

892
01:03:35,900 --> 01:03:39,125
Bahar, Arif, hello, hello.

893
01:03:39,943 --> 01:03:43,868
-What's up?
-Hello children, hello, hello.

894
01:03:44,478 --> 01:03:47,145
-These--
-Enver, you stay, we'll carry them.

895
01:03:47,226 --> 01:03:50,442
Ömer, İhsan, you're going to trouble
yourselves, thank you.

896
01:03:50,523 --> 01:03:52,452
What happened to yesterday's match,
by the way?

897
01:03:52,533 --> 01:03:54,216
We won the match, Enver Baba, 3-1

898
01:03:54,297 --> 01:03:55,711
-3-1 for the second leg?
-Of course.

899
01:03:55,792 --> 01:03:57,943
Oh, good for you, tell me too,
so I can watch it, huh?

900
01:03:58,024 --> 01:03:59,031
Sure, sure.

901
01:03:59,080 --> 01:04:01,366
Teşekkür ederim çocuklar,
zahmet oluyor size.

902
01:04:01,424 --> 01:04:02,852
Teşekkürler, sağ olun. Çok teşekkürler.

903
01:04:02,908 --> 01:04:05,242
Enver abiciğim, ben çocukları
alıp yukarı gelirim.

904
01:04:05,323 --> 01:04:08,101
Olur, olur Baharcığım, olur.

905
01:04:10,363 --> 01:04:13,490
Çocuklar, size zahmet oluyor,
teşekkür ederim.

906
01:04:13,674 --> 01:04:16,364
Sen kimseyi tanımıyorsun,
diyordun.

907
01:04:16,798 --> 01:04:19,711
-Allah Allah.
-Seninki mahallenin gözbebeği oldu.

908
01:04:19,792 --> 01:04:21,997
Gerçekten mi?

909
01:04:22,570 --> 01:04:25,891
Nisan, Doruk, hadi artık çıkalım.

910
01:04:25,995 --> 01:04:28,614
Geliyoruz anne.

911
01:04:38,364 --> 01:04:40,349
(Kapı açılma sesi)

912
01:04:40,945 --> 01:04:43,074
(Kapı kapanma sesi)

913
01:04:43,612 --> 01:04:45,739
Anne, ben çıkıyorum.

914
01:04:45,947 --> 01:04:48,198
Nereye?

915
01:04:48,411 --> 01:04:51,035
Kızlarla sinemaya gideceğiz.

916
01:04:51,533 --> 01:04:53,891
Bana bak, o Levent'le buluşmuyorsun,
değil mi?

917
01:04:53,972 --> 01:04:55,472
Ay, hayır anne.

918
01:04:55,553 --> 01:04:58,800
Yani, sadece mecburen kursta
görüyorum onu.

919
01:04:58,916 --> 01:05:02,149
Hem ona söyledim, artık seninle
görüşmek istemiyorum, dedim.

920
01:05:02,230 --> 01:05:04,020
İyi, sakın ha.

921
01:05:04,101 --> 01:05:06,507
O yalancıyı bir daha buralarda
görmeyeceğim.

922
01:05:06,588 --> 01:05:08,435
Tamam anne.

923
01:05:08,519 --> 01:05:11,223
Zaten senin derdin başından aşkın.

924
01:05:11,316 --> 01:05:13,720
Bir de bunun için endişelenme, tamam mı?

925
01:05:13,801 --> 01:05:16,965
Hayatımda artık Levent diye biri yok.

926
01:05:19,402 --> 01:05:21,683
Hadi.

927
01:05:24,725 --> 01:05:28,921
Beni merak etme, tamam mı?
Hadi görüşürüz.

928
01:05:34,930 --> 01:05:37,247
(Kapı kapanma sesi)

929
01:05:43,492 --> 01:05:45,373
-Selam.
-(Şirin) Selam.

930
01:05:45,454 --> 01:05:47,946
-Nasılsın?
-(Levent) İyiyim. Sen nasılsın?

931
01:05:48,027 --> 01:05:50,580
İyiyim, hadi gidelim.

932
01:05:53,361 --> 01:05:56,046
-Anne, senin burada ne işin var?
-Sen bununla görüşmüyor muydun?

933
01:05:56,127 --> 01:05:58,167
Ayrılmıştınız! Bana yalan
söylemeyecektin hani?

934
01:05:58,248 --> 01:05:59,748
-Anne!
-(Levent) Hatice teyze.

935
01:05:59,829 --> 01:06:02,044
Sen sus! Beş para etmez
yalancı seni!

936
01:06:02,125 --> 01:06:03,979
Sende hiç mi insanlık yok?

937
01:06:04,060 --> 01:06:06,583
Gece 02.00'de arayıp kızınızı
bıraktık, diyorsun.

938
01:06:06,664 --> 01:06:08,780
Biliyor musun, biz ne hallere düştük?

939
01:06:08,868 --> 01:06:11,901
-Öldük öldük dirildik!
-Özür dilerim.

940
01:06:11,982 --> 01:06:15,355
-(Hatice) Yürü, eve gidiyoruz!
-Bırak, seninle gelmiyorum!

941
01:06:15,444 --> 01:06:18,500
Levent'le gidiyorum! Bu ne ya?

942
01:06:19,217 --> 01:06:21,615
Yürü Levent.

943
01:06:21,702 --> 01:06:23,735
(Otomatik kilit sesi)

944
01:06:24,227 --> 01:06:26,634
Açsana şunu.

945
01:06:27,519 --> 01:06:29,415
Bana öyle bakma.

946
01:06:29,543 --> 01:06:32,746
-Aç şu kapıyı, ver şunu!
-Şirin.

947
01:06:32,871 --> 01:06:35,748
Annen haklı, onunla gitmen gerekiyor.

948
01:06:36,822 --> 01:06:38,910
Üzgünüm.

949
01:06:39,014 --> 01:06:43,360
Hatice teyze, sizden de çok
özür dilerim. Gençliğime verin.

950
01:06:43,469 --> 01:06:46,060
İyi akşamlar.

951
01:06:46,722 --> 01:06:48,960
(Automatic locking sound)

952
01:06:53,772 --> 01:06:56,461
Go!
(Starter motor sound)

953
01:07:01,586 --> 01:07:03,913
(Car sound)

954
01:07:05,642 --> 01:07:07,364
(Jale) I'm home.

955
01:07:07,447 --> 01:07:09,705
(Bora) Mom!

956
01:07:10,655 --> 01:07:12,290
-What's up?
-I'm fine.

957
01:07:12,371 --> 01:07:13,759
How was your day?

958
01:07:13,840 --> 01:07:17,676
It was good. I went to school, came
home, we're playing games.

959
01:07:17,757 --> 01:07:19,847
(Jale) Good job. Are you playing games?

960
01:07:19,928 --> 01:07:22,504
-Welcome Jale.
-Thank you. What's up?

961
01:07:22,587 --> 01:07:25,285
Good, nothing much.

962
01:07:26,747 --> 01:07:28,271
Have you heard about Bahar?

963
01:07:28,352 --> 01:07:31,339
-What about her?
-She's back home.

964
01:07:32,850 --> 01:07:36,380
Of course, she couldn't stand
that Şirin, the maniac. Who knows...

965
01:07:36,461 --> 01:07:38,584
...what she did to the girl again.
It seems so.

966
01:07:38,797 --> 01:07:42,477
But Enver also left with her.

967
01:07:43,244 --> 01:07:45,170
What?

968
01:07:45,309 --> 01:07:49,920
What do you mean? He left aunt Hatice
and left with Bahar?

969
01:07:50,001 --> 01:07:52,538
-Yes.
-What did my aunt say?

970
01:07:52,619 --> 01:07:56,690
I wouldn't know that much detail,
I'm not coming from women's day.

971
01:07:58,054 --> 01:08:02,286
I didn't quite like the contempt in
your voice when you said women's day.

972
01:08:02,383 --> 01:08:06,280
Honey, I just said it for the sake of
it, just like that.

973
01:08:08,587 --> 01:08:11,000
No, when we women get together,
we just...

974
01:08:11,081 --> 01:08:14,153
...talk about nonsense, but when
you men get together...

975
01:08:14,234 --> 01:08:18,452
...do you talk about art, philosophy,
science, politics or something?

976
01:08:20,059 --> 01:08:24,067
Did I say something like that now, huh?
Did I say something like that?

977
01:08:24,556 --> 01:08:26,349
But yes, when women get together...

978
01:08:26,430 --> 01:08:28,479
...what she said, what he said and
so on...

979
01:08:28,560 --> 01:08:32,125
...you like to talk about such
things. Right?

980
01:08:32,789 --> 01:08:36,657
What should we do then? Should we,
like men, send each other...

981
01:08:36,738 --> 01:08:39,530
...naked women photos from
our phones?

982
01:08:39,611 --> 01:08:41,803
(Jale) Should we stare blankly at
football matches?

983
01:08:41,884 --> 01:08:44,186
For a one-second position, for 72
hours straight...

984
01:08:44,267 --> 01:08:47,053
...should we talk as if it's the most
important problem in the world?

985
01:08:47,134 --> 01:08:48,985
(Jale) Should we burp and laugh, what
should we do?

986
01:08:49,066 --> 01:08:52,559
-Am I such a man?
-I wouldn't know.

987
01:08:53,128 --> 01:08:55,634
Dad.

988
01:08:56,891 --> 01:08:59,280
(Bora crying)

989
01:09:00,477 --> 01:09:03,215
Okay, okay, okay son.

990
01:09:03,296 --> 01:09:04,345
(Bora) Dad.

991
01:09:04,426 --> 01:09:07,553
Bora, nothing's wrong, don't be
afraid, nothing's wrong.

992
01:09:07,711 --> 01:09:10,165
(Bora crying)

993
01:09:18,042 --> 01:09:20,814
Okay son.

994
01:09:26,107 --> 01:09:29,432
I want a divorce.

995
01:09:46,715 --> 01:09:49,526
Enver, if your eyes are tired,
I can do it.

996
01:09:49,607 --> 01:09:53,886
No no. What will get tired?
I'm doing it out of habit anyway.

997
01:09:53,967 --> 01:09:56,605
These aren't like the old ones,
nothing comes out of them.

998
01:09:56,686 --> 01:09:59,360
You're right.

999
01:09:59,632 --> 01:10:06,532
(Music - Emotional)

1000
01:10:20,011 --> 01:10:23,083
-Enver.
-Hmm?

1001
01:10:24,247 --> 01:10:29,574
It's not the time, but this month
Uncle Yusuf's expenses were too high...

1002
01:10:29,655 --> 01:10:31,935
...it was a funeral, condolences, and so on.

1003
01:10:32,016 --> 01:10:33,951
I'm thinking of not delaying the rent,
but...

1004
01:10:34,032 --> 01:10:37,427
...my salary will be late this month as
well. I wonder if you...

1005
01:10:37,508 --> 01:10:41,000
Of course, of course, of course, I'll take
care of it, of course, of course.

1006
01:10:41,859 --> 01:10:45,465
Thank you. As soon as I get my salary,
I'll pay you back--

1007
01:10:45,546 --> 01:10:48,073
Don't think about it, girl, don't think.

1008
01:10:48,154 --> 01:10:50,711
Thank you.

1009
01:10:50,918 --> 01:10:57,818
(Music - Emotional)

1010
01:11:07,380 --> 01:11:09,737
(Door closing sound)

1011
01:11:10,445 --> 01:11:12,835
(Silence)

1012
01:11:30,122 --> 01:11:33,408
If you want to get a divorce...

1013
01:11:33,489 --> 01:11:35,963
...okay.

1014
01:11:36,389 --> 01:11:39,157
We'll get a divorce.

1015
01:11:41,033 --> 01:11:43,845
But I have a request from you.

1016
01:11:44,474 --> 01:11:46,774
You will explain the situation to our
families.

1017
01:11:46,855 --> 01:11:50,499
Because when they ask why we're getting
divorced, I don't have a logical answer.

1018
01:11:50,580 --> 01:11:53,887
-I do.
-Really?

1019
01:11:54,538 --> 01:11:57,119
I'm very curious, I'd like to hear it.

1020
01:11:57,200 --> 01:12:00,283
-I'll say I got bored.
-What?

1021
01:12:01,204 --> 01:12:04,714
(Musa) Is that your logical answer?
"I got bored," huh?

1022
01:12:04,795 --> 01:12:06,376
(Jale) Yes, it is.

1023
01:12:06,457 --> 01:12:09,932
I think this should be the first reason
listed for divorce.

1024
01:12:10,013 --> 01:12:12,725
I'm bored, your honor.

1025
01:12:14,480 --> 01:12:17,521
What, does a woman have to be cheated on
or beaten...

1026
01:12:17,602 --> 01:12:20,852
...to be able to get a divorce with peace
of mind?

1027
01:12:22,375 --> 01:12:26,310
Are you going to go to your mother and say,
I'm very bored with Musa...

1028
01:12:26,391 --> 01:12:29,306
...so I'm breaking up our home...

1029
01:12:29,387 --> 01:12:32,508
...and I want our child to grow up
without a father...

1030
01:12:32,589 --> 01:12:35,067
...is that what you're going to say, huh?

1031
01:12:35,418 --> 01:12:40,214
No, are you dying when we get divorced?
Why is the child growing up without a father?

1032
01:12:48,908 --> 01:12:52,759
Musa, I'm going to tell my mother that...

1033
01:12:52,840 --> 01:12:57,105
...Musa is a very good person, a very
good father...

1034
01:12:57,186 --> 01:13:01,164
...but I don't feel anything for him
anymore.

1035
01:13:01,897 --> 01:13:07,132
When I see him, it's like the lights go
out, everything becomes pitch black.

1036
01:13:07,800 --> 01:13:11,373
Sometimes I'm so bored next to him that...

1037
01:13:11,454 --> 01:13:13,565
...I can't breathe.

1038
01:13:13,701 --> 01:13:18,505
I'm not happy with anything I do with him,
I'll say.

1039
01:13:18,752 --> 01:13:25,652
(Music - Emotional)

1040
01:13:31,456 --> 01:13:34,466
Do you really feel that way?

1041
01:13:36,752 --> 01:13:40,376
Yes, Musa, I really feel that way.

1042
01:13:41,281 --> 01:13:45,492
I can't continue feeling like this.

1043
01:13:45,810 --> 01:13:48,572
I mean, it would be unfair.

1044
01:13:48,781 --> 01:13:52,794
It would be unfair to you, to me, to Bora.

1045
01:13:57,352 --> 01:13:59,423
I think...

1046
01:13:59,504 --> 01:14:03,003
...you should go to a psychiatrist.

1047
01:14:06,418 --> 01:14:08,995
I'm already going.

1048
01:14:09,651 --> 01:14:13,040
-(Hatice) What did the psychologist say?
-Not psychologist, psychiatrist.

1049
01:14:13,203 --> 01:14:17,298
Honey, whatever, isn't it a doctor?
I'm asking what he said!

1050
01:14:17,477 --> 01:14:21,481
-I'm going to start medication.
-What medication?

1051
01:14:21,735 --> 01:14:23,641
Pressure.

1052
01:14:23,722 --> 01:14:28,131
(Şirin) What medicine could it be?
Just the medicine psychiatrists give.

1053
01:14:31,739 --> 01:14:34,207
Did she tell you what's wrong with her?

1054
01:14:34,288 --> 01:14:38,675
I don't know. She's going to call you
anyway, you can ask her.

1055
01:14:39,354 --> 01:14:42,107
Why is she calling me?

1056
01:14:42,419 --> 01:14:45,006
You can ask her that too.

1057
01:14:45,693 --> 01:14:49,371
(Şirin) You don't believe anything I say,
but you'll believe the doctor.

1058
01:14:49,452 --> 01:14:53,285
She's Jale's doctor too, you believe
Jale as well.

1059
01:14:53,367 --> 01:14:56,710
You believe everyone except me and you.

1060
01:14:57,188 --> 01:14:59,586
(Silence)

1061
01:15:07,651 --> 01:15:12,465
Mom, look, what did grandma make?
Yay grandma!

1062
01:15:12,587 --> 01:15:15,423
Yay grandma, thank you so much.

1063
01:15:15,504 --> 01:15:16,919
Enjoy your meal.

1064
01:15:17,000 --> 01:15:21,045
-Grandma, bless your hands.
-Enjoy your meal, my dear.

1065
01:15:27,291 --> 01:15:28,395
-Mom.
-(Bahar) Hmm?

1066
01:15:28,476 --> 01:15:31,193
I'm so happy to be in our home.

1067
01:15:31,274 --> 01:15:34,018
Really? Oh, oh, oh!

1068
01:15:43,062 --> 01:15:46,325
I think you're still mad at me?

1069
01:15:47,027 --> 01:15:49,559
Yes.

1070
01:15:55,917 --> 01:15:59,553
Do you think I'm going to die?

1071
01:16:03,459 --> 01:16:05,918
Are you going to die?

1072
01:16:06,072 --> 01:16:09,954
No, my Doruk, I'm not going to die.

1073
01:16:12,496 --> 01:16:16,530
No, yes I...

1074
01:16:16,611 --> 01:16:21,300
...have a more serious illness than
I told you about.

1075
01:16:21,472 --> 01:16:26,328
But every disease becomes very
dangerous and serious if not treated.

1076
01:16:26,865 --> 01:16:30,285
And my illness is being treated
very well.

1077
01:16:30,526 --> 01:16:33,813
Your Aunt Jale is taking very good
care of me.

1078
01:16:34,197 --> 01:16:38,064
That's why I'm going to get better. Okay?

1079
01:16:38,224 --> 01:16:40,422
Okay.

1080
01:16:40,554 --> 01:16:42,762
And...

1081
01:16:42,842 --> 01:16:48,096
...do you know what the most important
medicine for every disease is?

1082
01:16:49,056 --> 01:16:53,929
-What is it?
-Smiling and love.

1083
01:16:59,152 --> 01:17:01,662
That's why...

1084
01:17:01,743 --> 01:17:06,922
...I want you to hug me and kiss me
a lot every day...

1085
01:17:07,003 --> 01:17:08,940
...and always smile.

1086
01:17:09,021 --> 01:17:12,075
Then you should always tell us the truth.

1087
01:17:12,156 --> 01:17:15,008
(Nisan) Because if you sometimes
lie to us...

1088
01:17:15,089 --> 01:17:18,003
...we can't understand when
you're telling the truth.

1089
01:17:18,084 --> 01:17:20,441
You're very right, my Nisan.

1090
01:17:20,563 --> 01:17:25,049
I promise, from now on I will always
tell you the truth.

1091
01:17:29,385 --> 01:17:30,859
(Bahar) I love you very much.

1092
01:17:30,940 --> 01:17:34,142
-(Nisan) I love you too, mommy.
-(Doruk) I love you too, Mom.

1093
01:17:34,223 --> 01:17:37,133
(Bahar) It's time to sleep now.

1094
01:17:39,195 --> 01:17:41,354
(Nisan) Good night, mommy.

1095
01:17:41,435 --> 01:17:44,331
Good night, Mom.

1096
01:17:45,987 --> 01:17:48,328
(Screaming sounds)

1097
01:17:49,878 --> 01:17:51,911
Mom.

1098
01:17:52,063 --> 01:17:54,080
-Hmm?
-Did you hear that?

1099
01:17:54,161 --> 01:17:57,767
They turned the TV up too loud.

1100
01:18:03,100 --> 01:18:05,464
No, my Doruk.

1101
01:18:05,649 --> 01:18:07,739
That's not the TV sound.

1102
01:18:07,820 --> 01:18:11,003
The upstairs neighbors are fighting.

1103
01:18:12,061 --> 01:18:14,101
(Door opening sound)

1104
01:18:14,799 --> 01:18:17,534
Sweet dreams.

1105
01:18:19,109 --> 01:18:20,446
(Door closing sound)

1106
01:18:20,527 --> 01:18:22,860
-Nisan.
-Yes?

1107
01:18:22,941 --> 01:18:25,870
Why are they fighting?

1108
01:18:26,111 --> 01:18:28,476
Because they are angry with each other.

1109
01:18:28,622 --> 01:18:31,162
Why are they angry?

1110
01:18:31,530 --> 01:18:33,189
How should I know, Dorukcuğum?

1111
01:18:33,270 --> 01:18:36,444
People sometimes get angry with each other.

1112
01:18:36,750 --> 01:18:39,146
Are they very angry?

1113
01:18:39,372 --> 01:18:41,766
Oh Dorukcuğum.

1114
01:18:42,677 --> 01:18:47,342
You were mad at me, but we're not fighting.

1115
01:18:48,377 --> 01:18:50,878
(Doruk) Nisan.

1116
01:18:51,338 --> 01:18:53,386
Nisan.

1117
01:18:53,491 --> 01:18:55,224
Doruk.

1118
01:18:55,340 --> 01:18:58,298
Nisan, are you asleep?

1119
01:18:58,727 --> 01:19:00,524
(Doruk) Nisan.

1120
01:19:00,621 --> 01:19:03,971
(Şirin) Don't worry, I'll handle my mom.

1121
01:19:04,109 --> 01:19:06,895
Besides, she can't resist me anyway.

1122
01:19:07,613 --> 01:19:09,874
But I need your help.

1123
01:19:09,955 --> 01:19:14,435
Look, there's no leaving me halfway this
time, okay? It's very important.

1124
01:19:15,828 --> 01:19:19,772
I know, I know. Thank you.

1125
01:19:20,642 --> 01:19:24,372
It's not that difficult anyway, huh huh.

1126
01:19:25,448 --> 01:19:27,804
Okay.

1127
01:19:28,593 --> 01:19:31,585
Okay, good night.

1128
01:19:33,876 --> 01:19:35,471
(Door opening sound)

1129
01:19:35,552 --> 01:19:37,203
I'm leaving.

1130
01:19:37,310 --> 01:19:39,929
-Where to?
-To pick up your father.

1131
01:19:40,465 --> 01:19:44,800
The children must be asleep too, we can talk
comfortably with your father and Bahar.

1132
01:19:44,939 --> 01:19:48,336
I'll apologize, as you said, I'll say come
as a bride.

1133
01:19:48,417 --> 01:19:52,115
When they come, you will treat them very
well, okay?

1134
01:19:52,627 --> 01:19:55,428
Okay, I promise.

1135
01:19:57,550 --> 01:19:59,884
(Door closing sound)

1136
01:20:03,171 --> 01:20:06,916
I promise, I will make their lives miserable.

1137
01:20:11,478 --> 01:20:13,893
(Silence)

1138
01:20:24,990 --> 01:20:27,676
(Home environment sound)

1139
01:20:31,213 --> 01:20:33,698
(Silence)

1140
01:20:41,750 --> 01:20:44,034
(Knocking sound)

1141
01:20:45,403 --> 01:20:48,411
(Bahar) Oh Ceyda, welcome, come in.

1142
01:20:48,510 --> 01:20:51,011
(Ceyda) I came to see what you were doing.

1143
01:20:51,092 --> 01:20:53,298
You did well.

1144
01:20:53,695 --> 01:20:56,084
Girl, did you start cleaning at night?

1145
01:20:56,165 --> 01:20:58,939
Well, I said let me just do a rough clean
of the house.

1146
01:20:59,145 --> 01:21:01,442
Babality, what's up with you?

1147
01:21:01,523 --> 01:21:03,539
Oh, what's going to happen, it's just,
during cleaning...

1148
01:21:03,620 --> 01:21:06,115
...the state of the male part, mine is that.

1149
01:21:06,196 --> 01:21:10,159
Hey, come over to me, I'll make you coffee,
we'll have a nice chat.

1150
01:21:10,401 --> 01:21:12,973
Girl, this won't do, a grown man like a
squatter.
1151
01:21:13,054 --> 01:21:16,012
No, no, no, I'm fine, I'm fine like this.

1152
01:21:16,093 --> 01:21:20,278
Come on, get up, let the girl do her
cleaning comfortably.

1153
01:21:23,006 --> 01:21:25,865
-What should I do, Bahar?
-Well, I mean, Enver, of course...

1154
01:21:25,946 --> 01:21:28,304
...it's better than sitting like this,
but you know best.

1155
01:21:28,385 --> 01:21:32,272
My mother is still being coy, get up,
come on, get up. We're going to my place.

1156
01:21:32,353 --> 01:21:34,527
Let me give you your slippers.

1157
01:21:34,908 --> 01:21:36,687
-Step on it, step on it.
-No, no, no.

1158
01:21:36,768 --> 01:21:39,415
-For God's sake, step on it, Enver.
-You let me know when you're done.

1159
01:21:39,496 --> 01:21:41,730
-Don't tire yourself out too much, okay?
-Okay.

1160
01:21:41,811 --> 01:21:45,413
-(Enver) Come on, don't tire yourself.
-Okay, okay, don't worry, step on it.

1161
01:21:45,561 --> 01:21:48,407
-Good luck with that.
-Thank you.

1162
01:21:49,277 --> 01:21:51,133
(Laughing sound)
Oh my God!

1163
01:21:53,293 --> 01:21:55,834
-Bless your hands, my dear.
-Shall I give you another coffee?

1164
01:21:55,915 --> 01:21:58,314
No, no, my dear, it gives me heart
palpitations now.

1165
01:21:58,395 --> 01:22:01,728
Mom, if this gives you palpitations,
I should have poured you a glass too.

1166
01:22:01,809 --> 01:22:05,100
I can't drink just standing around.
Maybe once every 40 years with friends...

1167
01:22:05,181 --> 01:22:08,876
...when we go to a fish restaurant
or something, I might have one glass.

1168
01:22:08,957 --> 01:22:11,121
Anyway, you'll get used to it here.

1169
01:22:11,202 --> 01:22:14,982
Anyway, tell me now, how's the
music hall going?

1170
01:22:15,063 --> 01:22:16,786
Oh, it's going well, it's going well.

1171
01:22:16,867 --> 01:22:19,741
I had agreed for two nights a week,
now it will probably go up to four.

1172
01:22:19,822 --> 01:22:21,451
The nights I perform, we're packed.

1173
01:22:21,532 --> 01:22:23,626
Oh, good for you, excellent.

1174
01:22:23,707 --> 01:22:26,598
But of course, when that happens, I
need to expand my repertoire.

1175
01:22:26,679 --> 01:22:28,831
-Why?
-Mom, it has a regular crowd.

1176
01:22:28,912 --> 01:22:31,937
Is the man going to listen to the
same song every night? He wants variety.

1177
01:22:32,018 --> 01:22:34,630
Right, yeah, of course.

1178
01:22:35,340 --> 01:22:38,191
What should I sing, I wonder? Do you
have anything in mind, dad?

1179
01:22:38,272 --> 01:22:41,773
-(Ceyda) Suggest something to me.
-No, no, I don't have anything, nothing.

1180
01:22:42,213 --> 01:22:45,689
I was thinking of singing, you know,
"yalan dünya" (false world).

1181
01:22:45,770 --> 01:22:51,599
"Ah, false world, false world"

1182
01:22:51,726 --> 01:22:57,370
"False world that smiles at my face
falsely." How's that?

1183
01:22:57,482 --> 01:22:58,490
How's that?

1184
01:22:58,530 --> 01:23:01,291
It's very nice, it works. It would be
really great. Very, very nice.

1185
01:23:01,515 --> 01:23:03,264
Ah! Ah, ah!

1186
01:23:03,400 --> 01:23:05,837
I forgot my phone at home. Let me go
get it and come back.

1187
01:23:05,998 --> 01:23:07,831
Oh, sit down. What are you going to do
with the phone?

1188
01:23:07,912 --> 01:23:09,578
Don't say that, someone might call, right?

1189
01:23:09,646 --> 01:23:13,495
Oh, are you the holding company boss?
You can't be without your phone for 2 mins.

1190
01:23:13,921 --> 01:23:16,357
Besides, wait, I'm going to sing the
rest of the folk song, look.

1191
01:23:16,405 --> 01:23:17,415
Um, uh...

1192
01:23:17,461 --> 01:23:18,972
People come to have fun and stuff.

1193
01:23:19,028 --> 01:23:20,822
I don't want to sing it sadly, sadly.

1194
01:23:20,919 --> 01:23:22,467
I was thinking of singing it with
more tempo.

1195
01:23:22,548 --> 01:23:25,175
"Ah, false world"

1196
01:23:25,226 --> 01:23:27,519
"False world"

1197
01:23:27,544 --> 01:23:31,821
"False world that smiles at my face
falsely"

1198
01:23:31,939 --> 01:23:33,717
How's that? Does it work?

1199
01:23:33,837 --> 01:23:35,695
Come on, one more time, one more time.

1200
01:23:35,776 --> 01:23:36,895
(Ceyda) The beginning, the beginning.

1201
01:23:37,272 --> 01:23:44,172
(Music - Thriller)

1202
01:23:56,052 --> 01:24:02,952
(Music - Thriller)

1203
01:24:05,801 --> 01:24:09,976
(Ceyda) "Did you always cry, did you
always burn?"

1204
01:24:10,457 --> 01:24:15,298
(Ceyda) "I couldn't laugh in this false
world either"

1205
01:24:16,192 --> 01:24:20,698
(Ceyda) "Did you think I was happy
in my heart?"

1206
01:24:20,746 --> 01:24:22,262
(Knocking sound)

1207
01:24:22,471 --> 01:24:26,582
(Ceyda) "In this world that stole my
life for nothing"

1208
01:24:26,895 --> 01:24:28,714
(Door opening sound)
Enver, I was just...

1209
01:24:28,857 --> 01:24:30,183
(Ceyda laughing)

1210
01:24:31,925 --> 01:24:34,314
Mom, welcome.

1211
01:24:37,392 --> 01:24:40,273
This isn't working out, Bahar.

1212
01:24:41,115 --> 01:24:43,314
I came to tell you to come back.

1213
01:24:43,929 --> 01:24:45,905
My dear daughter, you are sick.

1214
01:24:46,368 --> 01:24:48,495
Will Enver take care of you?

1215
01:24:49,141 --> 01:24:51,348
He can't even take care of himself.

1216
01:24:54,456 --> 01:24:56,392
Come, let's talk inside.

1217
01:24:56,553 --> 01:24:58,673
-Inside?
-No.

1218
01:25:00,183 --> 01:25:03,469
-He went somewhere, he'll be back soon.
-Where did he go?

1219
01:25:03,671 --> 01:25:05,798
(Ceyda laughing)

1220
01:25:06,864 --> 01:25:09,071
He went to the grocery store, he went
to the grocery store. He'll be back soon.

1221
01:25:09,280 --> 01:25:10,812
(Door opening sound)
(Hatice) Good.

1222
01:25:11,568 --> 01:25:13,695
Oh, you can really do it at this
pace, I mean.

1223
01:25:13,743 --> 01:25:14,815
If you do like this...

1224
01:25:14,888 --> 01:25:17,896
...it will fly, this place will fly.
It can happen. It's so beautiful.

1225
01:25:19,863 --> 01:25:22,967
Ohh, you guys seem to be having a
great time here.

1226
01:25:23,741 --> 01:25:25,209
I don't want to disturb you.

1227
01:25:25,339 --> 01:25:27,839
Hatice! Hatice!

1228
01:25:28,865 --> 01:25:30,961
Hatice, can you please stop for a moment?

1229
01:25:31,385 --> 01:25:32,948
(Enver) Hatice!

1230
01:25:34,062 --> 01:25:36,017
(Enver) Hatice, Bahar was cleaning...

1231
01:25:36,026 --> 01:25:38,409
...I went to Ceyda's place so I wouldn't
be underfoot.

1232
01:25:38,513 --> 01:25:42,854
I mean, when I say I went to Ceyda's,
she told me. She said, "Come sit with me."

1233
01:25:43,177 --> 01:25:45,791
Hatice, Hatice, can you stop for
a minute? What are you doing, Hatice?

1234
01:25:45,847 --> 01:25:49,201
-Is what you're doing appropriate?
-Is what you're doing appropriate?

1235
01:25:49,496 --> 01:25:51,361
What kind of man have you become, Enver?

1236
01:25:51,459 --> 01:25:55,396
You're spending time with women from
pavilions. Shame on the effort I gave you.

1237
01:25:55,716 --> 01:25:58,915
For years I've been working like
a donkey and carrying you on my back.

1238
01:25:58,998 --> 01:26:02,347
I created you from nothing.
Shame on you.

1239
01:26:04,267 --> 01:26:06,838
I'm not coming to that house again.

1240
01:26:07,038 --> 01:26:10,467
It's over, this is the end. Good luck
to you.

1241
01:26:14,714 --> 01:26:16,975
(Enver) No, no, no, honey. I'm
absolutely not leaving.

1242
01:26:17,136 --> 01:26:19,271
No, as far as I'm concerned, there is
no such person as Hatice anymore.

1243
01:26:19,392 --> 01:26:20,821
I'll go get my sewing machine tomorrow.

1244
01:26:20,874 --> 01:26:22,527
And I won't set foot in that house again.
That's it.

1245
01:26:22,783 --> 01:26:25,497
Enver, for God's sake. What are you
saying?

1246
01:26:25,632 --> 01:26:27,528
Can that happen? I don't accept it.

1247
01:26:27,595 --> 01:26:30,722
What do you mean? Is your marriage
going to break up because of me at this age?

1248
01:26:30,804 --> 01:26:33,495
You're going home tomorrow. You're
making up with my mom, Enver.

1249
01:26:33,545 --> 01:26:36,069
Make up with my mom, then you can
come to this house again if you want.

1250
01:26:36,144 --> 01:26:38,493
Ah Bahar, I'm saying it's over. Don't
you understand me?

1251
01:26:38,574 --> 01:26:41,788
Bir insan hayat arkadaşıyla öyle bir
üslupla konuşamaz.

1252
01:26:41,854 --> 01:26:44,505
Senin karşında izzetinefis sahibi bir
insan var canım. Olur, mu öyle şey?

1253
01:26:44,562 --> 01:26:47,469
Ha madem o benim hakkımda öyle
şeyler düşünüyor, ha madem beni...

1254
01:26:47,509 --> 01:26:50,368
...sırtında bir asalak gibi görüyor.
O zaman bitsin bu beraberlik.

1255
01:26:50,556 --> 01:26:53,127
Kız babalık, sen kafayı mı yedin anam?

1256
01:26:53,249 --> 01:26:56,106
Bu yaştan sonra gurur mu yapıyorsun bin
yıllık karına?

1257
01:26:56,227 --> 01:26:59,029
Evet, gurur yapıyorum. Gururun yaşı mı
olurmuş canım?

1258
01:27:00,320 --> 01:27:01,955
Enver abiciğim, bak lütfen.

1259
01:27:02,017 --> 01:27:04,065
-Efendim?
-Azıcık mantıklı düşün.

1260
01:27:04,395 --> 01:27:06,760
Bak, sen git eve yarın, tamam mı?

1261
01:27:06,880 --> 01:27:10,536
Ben bir şey olursa, sıkışırsam sana
haber vereceğim. Söz veriyorum. Lütfen.

1262
01:27:10,734 --> 01:27:13,020
Burası Bahar artık benim evim.

1263
01:27:13,086 --> 01:27:14,919
Sen iyileşene kadar ben buradayım.

1264
01:27:15,072 --> 01:27:18,128
Ha sen iyileşirsin, ben o zaman
kendime bir hâl çaresi düşünürüm.

1265
01:27:18,156 --> 01:27:19,864
Kapandı bu mevzu. Yeter.

1266
01:27:19,959 --> 01:27:26,805
(Müzik)

1267
01:27:27,166 --> 01:27:30,285
Anneciğim, hiç olur mu öyle şey ya?

1268
01:27:30,669 --> 01:27:34,401
(Şirin) Bak, normalde ben sana hak
veririm ama şu anda abartıyorsun.

1269
01:27:34,538 --> 01:27:37,888
(Şirin) Ya babamı bilmiyor musun ya?
Ceyda'yla meydayla ne işi olur?

1270
01:27:38,367 --> 01:27:41,217
Erkek milleti değil mi? Hepsinin
herkesle işi olur.

1271
01:27:41,252 --> 01:27:44,418
Gerçekten abartıyorsun. Arayacağım ben
babamı.

1272
01:27:44,636 --> 01:27:46,668
Sen karışma benim işime.

1273
01:27:46,782 --> 01:27:48,554
O adam bir daha bu eve giremeyecek.

1274
01:27:48,602 --> 01:27:51,499
Eğer seninle buluşmak istiyorsa dışarıda
buluşursunuz.

1275
01:27:51,676 --> 01:27:55,200
Hıı. Babam da benim yüzümü
görmeye çok meraklıydı zaten.

1276
01:27:55,919 --> 01:27:58,530
Bakalım Bahar Hanım'la Enver Bey
nasıl geçinecekler.

1277
01:27:58,589 --> 01:28:00,565
Aa baban orada çok ünlü.

1278
01:28:00,686 --> 01:28:03,321
Pavyon şarkıcılarının meşhur terzisi.

1279
01:28:03,419 --> 01:28:06,538
O kadınlara, elbise dikerek
geçinebileceğini düşünüyor.

1280
01:28:06,787 --> 01:28:08,938
Ama dikemeyecek. Bak, gör.

1281
01:28:11,347 --> 01:28:13,085
Ne yapacaksın ki?

1282
01:28:14,954 --> 01:28:16,470
Görürsün.

1283
01:28:16,727 --> 01:28:23,627
(Müzik)

1284
01:28:25,338 --> 01:28:26,726
(Martı sesi)

1285
01:28:30,256 --> 01:28:34,192
(Enver) Şöyle yapsam. Buraya birer vida
attım mı ben...

1286
01:28:34,689 --> 01:28:38,435
...herhâlde tuttururuz böyle ama.
Ortalamak mı lazım acaba?

1287
01:28:41,228 --> 01:28:42,459
(Erkek) Sağ ol.

1288
01:28:44,382 --> 01:28:47,191
(Enver) Böyle bir buradan, bir buradan
vida olursa...

1289
01:28:47,375 --> 01:28:50,097
Tutacak herhâlde de nasıl ortalayacağız
acaba?

1290
01:28:50,230 --> 01:28:56,405
(Müzik)
(Sokak ortam sesi)

1291
01:28:56,477 --> 01:28:57,969
Enver abi!

1292
01:28:58,381 --> 01:29:00,953
Ah. Günaydın Arifciğim günaydın,
günaydın.

1293
01:29:01,178 --> 01:29:04,146
Abi o tabelayı oraya asma, kimse görmez
oradan.

1294
01:29:05,445 --> 01:29:06,525
E ne yapacağız?

1295
01:29:06,603 --> 01:29:09,580
Getir girişe asalım. Kat iki diye
yazarız oraya.

1296
01:29:11,642 --> 01:29:15,087
-Müsaade ederler mi?
-Ederler, ederler. Merak etme.

1297
01:29:15,144 --> 01:29:16,541
E hadi geliyorum ben o zaman.

1298
01:29:16,615 --> 01:29:19,474
Tamam gel. Ben bir kamyonet ayarladım.
Sonra senin makineyi almaya gideriz.

1299
01:29:19,537 --> 01:29:21,005
Yaşa, yaşa sen. Hadi bakalım.

1300
01:29:21,501 --> 01:29:22,627
(Pencere kapatma sesi)

1301
01:29:23,155 --> 01:29:30,055
(Music)

1302
01:29:30,962 --> 01:29:32,248
(Sound of opening cover)

1303
01:29:32,346 --> 01:29:35,766
(Phone ringing)

1304
01:29:36,484 --> 01:29:37,508
Hello.

1305
01:29:37,555 --> 01:29:40,293
(Male voice) Am I speaking with
Hatice Sarıkadı?

1306
01:29:40,448 --> 01:29:43,424
-Speaking.
-Good day. I am Sezai Yeğin.

1307
01:29:43,507 --> 01:29:44,939
(Sezai's voice) I am your
daughter's doctor.

1308
01:29:45,051 --> 01:29:47,480
(Sezai's voice) Well, there's
something I wanted to talk to you about.

1309
01:29:47,586 --> 01:29:49,578
Is it possible for you to visit my
office today?

1310
01:29:49,660 --> 01:29:52,620
Of course, of course I'll come.
Well, what time should I be there?

1311
01:29:52,734 --> 01:29:54,655
Uh... Would two hours from now
be convenient for you?

1312
01:29:54,767 --> 01:29:57,933
Okay, fine. See you then, thank you.
Good day.

1313
01:30:01,107 --> 01:30:07,838
(Car sound)

1314
01:30:09,164 --> 01:30:10,729
Arif, that machine is very heavy.

1315
01:30:10,774 --> 01:30:14,377
I'll tell the kids from the
neighborhood too. We'll carry it together.

1316
01:30:15,940 --> 01:30:17,472
(Sound of door opening)

1317
01:30:21,478 --> 01:30:24,011
(Sound of door closing)

1318
01:30:25,499 --> 01:30:27,547
-Süleyman.
-(Süleyman) Yes, Enver abi?

1319
01:30:27,652 --> 01:30:30,739
Hey, grab a couple of your friends and
come over. Something needs to be moved.

1320
01:30:30,859 --> 01:30:32,823
Okay, I'll call Mahir abi right away
and come over.

1321
01:30:32,895 --> 01:30:34,236
Thanks.

1322
01:30:35,429 --> 01:30:36,985
(Sniffing sound)

1323
01:30:37,170 --> 01:30:39,956
They might not be home though. I'll
still give it a ring anyway.

1324
01:30:40,402 --> 01:30:44,092
Now, you know, this place isn't my
home anymore. It's not appropriate to go in.

1325
01:30:44,836 --> 01:30:47,129
(Doorbell rings)

1326
01:30:48,824 --> 01:30:50,602
Ehh, they're not here.

1327
01:30:51,461 --> 01:30:53,278
(Sound of key inserting)

1328
01:30:55,070 --> 01:30:57,983
-Good morning Enver abi? What's being
moved, abi? -Good morning.

1329
01:30:58,470 --> 01:31:02,200
-We're going to move the sewing machine.
-Where is the sewing machine going?

1330
01:31:03,682 --> 01:31:08,062
The machine, the sewing machine,
I bought a new one, we're going to replace it.

1331
01:31:09,107 --> 01:31:10,956
The sign is gone too.

1332
01:31:11,617 --> 01:31:15,982
I'll have a new sign made too. It'll be
appropriate like that, Mahir.

1333
01:31:16,339 --> 01:31:18,895
Why isn't this key going in here?

1334
01:31:19,023 --> 01:31:20,810
Oh my God!

1335
01:31:20,946 --> 01:31:22,613
(Sound of key inserting)

1336
01:31:22,742 --> 01:31:24,521
Enver abi, should I take a look?
Let me handle it.

1337
01:31:24,577 --> 01:31:26,228
-Take a look.
-(Mahir) Give it to me, abi.

1338
01:31:27,089 --> 01:31:31,494
(Sound of key inserting)

1339
01:31:31,700 --> 01:31:33,875
This key isn't for this door.

1340
01:31:33,991 --> 01:31:37,087
Of course it is, it's the key to the
house. I only have one key. How could it be?

1341
01:31:37,199 --> 01:31:39,529
The lock on this door has been changed,
abi, look how squeaky clean it is.

1342
01:31:39,585 --> 01:31:41,609
They put in a new one.

1343
01:31:42,589 --> 01:31:44,376
The lock was changed?

1344
01:31:47,609 --> 01:31:51,839
I would say someone was locked out and
changed it, but you would have known.

1345
01:31:52,663 --> 01:31:54,036
(Mahir) Should I ask our locksmiths?

1346
01:31:54,116 --> 01:31:58,085
No, no. No, no, it's okay. You
don't need to at all. I'll talk to Hatice...

1347
01:31:58,542 --> 01:32:02,137
...and have her open the door. Then
we'll move it with your help again. Thanks.

1348
01:32:02,824 --> 01:32:04,935
-Thank you.
-Is there anything else, Enver abi?

1349
01:32:04,999 --> 01:32:07,864
No, thank you. I've tired you out,
thank you for your help. Thank you.

1350
01:32:07,982 --> 01:32:09,863
Okay, have a good day.

1351
01:32:16,237 --> 01:32:17,721
Want to have a look?

1352
01:32:17,834 --> 01:32:21,548
Hatice changed the lock, shamed me in
front of the neighbors, really shamed me.

1353
01:32:22,736 --> 01:32:24,815
Let's go then, Enver.

1354
01:32:25,534 --> 01:32:27,923
Let Hatice calm down, then we'll come
and get the machine.

1355
01:32:27,972 --> 01:32:31,916
To hell with her machine. Hatice will calm
down, I wonder if I will calm down?

1356
01:32:32,579 --> 01:32:34,127
Let's go, Arif.

1357
01:32:38,934 --> 01:32:40,672
(Lid closing sound)

1358
01:32:41,858 --> 01:32:43,255
(Door opening sound)

1359
01:32:45,434 --> 01:32:47,712
(Door closing sound)

1360
01:32:48,565 --> 01:32:52,740
Arif, I will pay Bahar's rent for this
month.

1361
01:32:55,438 --> 01:32:57,184
It's not a problem, abi.

1362
01:32:57,289 --> 01:33:00,082
-You couldn't get your machine either.
-How could that be, my dear?

1363
01:33:00,428 --> 01:33:03,428
Besides, even if I don't have a machine,
I have my salary, I will pay.

1364
01:33:10,176 --> 01:33:13,993
(Car sound)

1365
01:33:16,714 --> 01:33:18,635
Number twenty-nine.

1366
01:33:21,592 --> 01:33:26,433
(Street ambiance sound)

1367
01:33:27,644 --> 01:33:28,866
Hah.

1368
01:33:30,775 --> 01:33:33,283
Psychiatrist Sezai Yeğin.

1369
01:33:33,589 --> 01:33:34,986
(Door opening sound)

1370
01:33:35,270 --> 01:33:37,460
-Hatice Hanım.
-That's me.

1371
01:33:37,687 --> 01:33:40,322
Hello. I am Sezai Yeğin.

1372
01:33:40,793 --> 01:33:43,373
I'm very sorry, but a patient of mine
has a problem.

1373
01:33:43,472 --> 01:33:45,448
I urgently need to go to the hospital.

1374
01:33:45,481 --> 01:33:47,227
If you walk with me in that
direction...

1375
01:33:47,373 --> 01:33:49,619
...I would also like to give you
information about your daughter's condition.

1376
01:33:49,709 --> 01:33:51,843
-Of course, of course.
-Please, let's go.

1377
01:33:53,169 --> 01:33:54,967
Could we go a little faster, please?
I'm in a hurry.

1378
01:33:54,991 --> 01:33:56,190
Of course.

1379
01:33:56,271 --> 01:33:58,771
I know these are not topics to be
discussed standing up.

1380
01:33:58,933 --> 01:34:02,353
But Şirin has problems. Very serious
problems.

1381
01:34:03,049 --> 01:34:04,843
We have now started drug treatment.

1382
01:34:04,907 --> 01:34:08,312
So, I think we will get very positive
results from this drug treatment.

1383
01:34:08,623 --> 01:34:11,077
But we must be very careful during
this period.

1384
01:34:11,430 --> 01:34:13,502
Things that will upset her, disrupt
her balance...

1385
01:34:13,582 --> 01:34:17,432
...she should definitely stay away from
environments that will harm her mental health.

1386
01:34:17,788 --> 01:34:19,868
She needs love, compassion...

1387
01:34:20,020 --> 01:34:22,393
...attention, understanding.

1388
01:34:22,786 --> 01:34:25,000
-Otherwise, we will lose her.
-What do you mean?

1389
01:34:25,732 --> 01:34:28,726
Şirin is standing very close to
suicide.

1390
01:34:29,459 --> 01:34:31,721
Please don't forget this for now.

1391
01:34:32,932 --> 01:34:35,519
So, her need for you is very great.

1392
01:34:36,146 --> 01:34:37,562
Underneath all these troubles...

1393
01:34:37,626 --> 01:34:40,722
...there is the fear of losing you that
she has experienced since childhood.

1394
01:34:42,067 --> 01:34:44,607
Look, the truth is that...

1395
01:34:45,247 --> 01:34:47,184
...she loves her father very much. Yes.

1396
01:34:47,305 --> 01:34:49,313
But you are her source of life.

1397
01:34:49,403 --> 01:34:55,617
(Music - Suspense)

1398
01:34:55,692 --> 01:34:57,922
(Sezai) I need to leave from here.

1399
01:34:58,766 --> 01:35:01,655
Let me not tire you by bringing you
here again. We have met now.

1400
01:35:01,733 --> 01:35:04,027
I'll call tonight. I'll give you detailed
information.

1401
01:35:04,163 --> 01:35:05,941
Don't forget what I said, please.

1402
01:35:06,071 --> 01:35:09,817
Love, attention, affection, understanding.

1403
01:35:10,837 --> 01:35:13,249
These are the things that will keep her alive.

1404
01:35:14,539 --> 01:35:16,698
-Have a good day.
-(Hatice) Have a good day.

1405
01:35:17,019 --> 01:35:23,919
(Music - Tension)

1406
01:35:25,439 --> 01:35:29,010
(Restaurant ambiance sound)

1407
01:35:30,365 --> 01:35:32,976
(Noise sound)

1408
01:35:36,595 --> 01:35:39,357
Okay, I got it. No problem.

1409
01:35:40,353 --> 01:35:43,273
Your mother won't even pass by Sezai Bey's
neighborhood anymore.

1410
01:35:44,545 --> 01:35:46,156
Yay!
(Clapping sound)

1411
01:35:46,511 --> 01:35:48,511
Oh, I feel so relieved.

1412
01:35:48,640 --> 01:35:50,933
Thank you so, so much!

1413
01:35:51,277 --> 01:35:53,848
Come on, you made us work so hard, at
least buy us a meal.

1414
01:35:54,152 --> 01:35:57,375
Of course, we'll buy you a meal, don't
mention it. Can you take a look?

1415
01:35:57,529 --> 01:36:04,429
(Music - Tension)

1416
01:36:11,138 --> 01:36:13,582
Jale Hanım, we can take you inside.

1417
01:36:16,675 --> 01:36:23,575
(Music - Tension)

1418
01:36:23,931 --> 01:36:27,740
(Footstep sound)

1419
01:36:29,890 --> 01:36:31,858
(Knocking sound)
(Door opening sound)

1420
01:36:32,455 --> 01:36:34,644
-(Jale) Hello.
-Jale, welcome.

1421
01:36:34,839 --> 01:36:36,537
Hello, Sezai Bey.

1422
01:36:36,675 --> 01:36:43,575
(Music - Tension)

1423
01:36:44,929 --> 01:36:47,643
-How are you?
-I'm fine, thank you. How about you?

1424
01:36:48,075 --> 01:36:49,463
(Jale) Thank you.

1425
01:36:51,403 --> 01:36:53,665
(Phone ringing sound)

1426
01:36:55,948 --> 01:36:58,257
(Phone ringing sound)

1427
01:37:00,453 --> 01:37:02,120
(Phone ringing sound)

1428
01:37:05,259 --> 01:37:07,331
(Phone ringing sound)

1429
01:37:09,596 --> 01:37:11,469
(Phone ringing sound)

1430
01:37:14,158 --> 01:37:15,785
(Phone ringing sound)

1431
01:37:19,971 --> 01:37:22,026
(Phone ringing sound)

1432
01:37:24,525 --> 01:37:26,787
(Phone ringing sound)

1433
01:37:28,982 --> 01:37:31,109
(Phone ringing sound)

1434
01:37:31,398 --> 01:37:38,298
(Music - Tension)

1435
01:37:38,668 --> 01:37:45,568
(Workshop ambiance sound)

1436
01:37:47,398 --> 01:37:54,298
(Music - Tension)

1437
01:37:54,465 --> 01:37:56,179
(Ferdane) Who were you looking for?

1438
01:37:56,508 --> 01:38:00,730
Excuse me. I was looking for Bahar Hanım,
I'm her mother.

1439
01:38:01,351 --> 01:38:03,430
-Really?
-Yes.

1440
01:38:03,513 --> 01:38:05,720
Ha. Girls!

1441
01:38:06,200 --> 01:38:09,049
Did you hear? Bahar has a mother, you know.

1442
01:38:10,372 --> 01:38:13,586
Oh right, she does. How could I forget?

1443
01:38:13,700 --> 01:38:15,549
The mother who kicked her sick daughter
out of the house.

1444
01:38:15,679 --> 01:38:18,695
-How can you talk like that?
-You're a heartless mother, aren't you?

1445
01:38:19,030 --> 01:38:21,776
How did that gem of a girl come from
a person like you?

1446
01:38:21,844 --> 01:38:24,281
-She must have taken after her father.
-(Ferdane) Probably.

1447
01:38:24,838 --> 01:38:28,330
I hope you suffer 10 times what Bahar
has suffered.

1448
01:38:28,447 --> 01:38:31,154
And may that other crazy girl suffer
20 times as much.

1449
01:38:31,339 --> 01:38:38,239
(Music - Tension)

1450
01:38:46,242 --> 01:38:53,142
(Workshop ambiance sound)

1451
01:39:00,124 --> 01:39:01,981
-(Ferdane) Bahar.
-(Bahar) Yes.

1452
01:39:02,452 --> 01:39:04,365
Your mother came a while ago.

1453
01:39:04,780 --> 01:39:07,955
-What?
-I gave her a little bit of a
lecture too.

1454
01:39:08,443 --> 01:39:09,602
Oh.

1505
01:39:09,651 --> 01:39:12,905
Oh my, she said so many things,
I swear. She said whatever came to mind.

1506
01:39:13,456 --> 01:39:15,060
(Ferdane) Well, she deserved it.

1507
01:39:15,156 --> 01:39:18,648
Come on, Ferdane. What do you mean,
she deserved it?

1508
01:39:19,114 --> 01:39:21,725
Do we say whatever comes to our minds
to everyone who deserves it?

1509
01:39:21,877 --> 01:39:24,338
Okay, then Sema Hanım deserves it too.

1510
01:39:24,723 --> 01:39:26,032
Okay, darling.

1511
01:39:26,063 --> 01:39:28,089
Next time she comes, I'll say, "Welcome,
dear aunt.

1512
01:39:28,112 --> 01:39:31,369
Come, have a coffee," and that's that.
Good grief.

1513
01:39:32,126 --> 01:39:34,793
What aunt, girl? The woman is younger
than you.

1514
01:39:34,876 --> 01:39:36,749
(Laughter)
(Ferdane) Shut up, you chatterbox.

1515
01:39:37,156 --> 01:39:40,593
(Workshop ambient sound)

1516
01:39:42,383 --> 01:39:43,701
(Door opening sound)

1517
01:39:43,809 --> 01:39:45,293
(Hatice) Şirin!

1518
01:39:47,558 --> 01:39:49,074
(Door closing sound)

1519
01:39:49,157 --> 01:39:51,403
(Hatice) Mommy, I'm home!

1520
01:39:57,483 --> 01:39:58,832
(Door opening sound)

1521
01:40:00,048 --> 01:40:01,445
Şirin.

1522
01:40:03,408 --> 01:40:04,709
(Door closing sound)

1523
01:40:06,580 --> 01:40:08,461
-My daughter.
-Oh.

1524
01:40:09,457 --> 01:40:10,894
(Breathing sound)

1525
01:40:12,237 --> 01:40:14,602
You scared me, Mom.

1526
01:40:14,748 --> 01:40:17,740
I called out, but I guess you didn't
hear me.

1527
01:40:17,894 --> 01:40:19,791
The doctor said to...

1528
01:40:20,189 --> 01:40:22,096
...listen to music that makes you feel
good...

1529
01:40:22,183 --> 01:40:23,960
...so I was listening to music like that.

1530
01:40:24,003 --> 01:40:24,988
Oh.

1531
01:40:25,076 --> 01:40:28,091
Oh, by the way, what did you do?
What did the doctor say?

1532
01:40:28,191 --> 01:40:29,953
I went, I spoke to him.

1533
01:40:30,018 --> 01:40:33,185
He was on his way to a patient,
he was in a hurry. We talked briefly.

1534
01:40:33,300 --> 01:40:34,800
Really?

1535
01:40:34,974 --> 01:40:39,410
"Support your daughter. She's been
through hard times, she needs you," he said.

1536
01:40:41,881 --> 01:40:44,103
-Anything else?
-Your problems...

1537
01:40:44,280 --> 01:40:46,280
...are the kind that can be resolved.

1538
01:40:46,402 --> 01:40:48,537
We'll get results easily.

1539
01:40:48,619 --> 01:40:51,167
There's nothing to worry about,
that's what he said.

1540
01:40:52,172 --> 01:40:55,100
Since he said, "Support your daughter"...

1541
01:40:56,756 --> 01:40:58,716
...did we make up?

1542
01:40:59,536 --> 01:41:02,361
Of course we made up. Would we ever
not make up?

1543
01:41:03,928 --> 01:41:05,390
Mommy.

1544
01:41:11,025 --> 01:41:13,478
Then we only have one problem left.

1545
01:41:14,520 --> 01:41:16,456
To bring my father back.

1546
01:41:19,834 --> 01:41:22,044
I miss him so much.

1547
01:41:23,316 --> 01:41:26,126
I'll take care of it, don't worry.
I'll take care of it.

1548
01:41:29,386 --> 01:41:31,505
(Hatice) Go listen to your music.

1549
01:41:31,761 --> 01:41:38,661
(Music - Tension)

1550
01:41:41,071 --> 01:41:42,301
(Door opening sound)

1501
01:41:43,805 --> 01:41:44,980
(Sound of cheering)

1502
01:41:47,570 --> 01:41:49,102
(Breathing sound)

1503
01:41:55,819 --> 01:41:57,192
(Door closing sound)

1504
01:41:59,233 --> 01:42:02,860
Enver abi, my mother came to the
place I work today.

1505
01:42:03,396 --> 01:42:05,729
I wasn't there, I didn't see her.

1506
01:42:06,288 --> 01:42:07,733
Oh my God.

1507
01:42:07,831 --> 01:42:10,387
She called me many times, but I didn't
answer.

1508
01:42:11,621 --> 01:42:14,351
There's Ferdane abla there.

1509
01:42:14,782 --> 01:42:17,099
She was a bit harsh, of course.

1510
01:42:17,850 --> 01:42:19,548
My mother left.

1511
01:42:20,342 --> 01:42:21,565
(Enver breathing sound)

1512
01:42:25,620 --> 01:42:27,700
(Phone ringing sound)

1513
01:42:30,164 --> 01:42:31,815
(Phone ringing sound)

1514
01:42:31,952 --> 01:42:33,618
My mother is calling.

1515
01:42:34,216 --> 01:42:35,502
I know.

1516
01:42:35,670 --> 01:42:37,559
(Phone ringing sound)
Aren't you going to answer?

1517
01:42:39,253 --> 01:42:40,380
(Phone ringing sound)

1518
01:42:40,444 --> 01:42:43,452
I won't answer. I have nothing to
talk to her about.

1519
01:42:43,822 --> 01:42:46,052
(Phone ringing sound)

1520
01:42:48,414 --> 01:42:50,668
(Phone ringing sound)

1521
01:42:52,704 --> 01:42:54,323
(Phone ringing sound)
Enver abi...

1522
01:42:54,627 --> 01:42:57,468
...the woman keeps calling. Maybe
something important happened. Answer it.

1523
01:42:57,820 --> 01:42:59,638
(Phone ringing sound)
Uh.

1524
01:43:01,976 --> 01:43:04,223
(Phone ringing sound)

1525
01:43:06,958 --> 01:43:10,791
Hey, you came to my workplace today,
there was an unpleasantness.

1526
01:43:11,224 --> 01:43:13,613
I'm sorry, I apologize on their
behalf.

1527
01:43:13,798 --> 01:43:15,631
I'm giving you Enver abi.

1528
01:43:18,404 --> 01:43:19,691
Talk.

1529
01:43:23,991 --> 01:43:25,467
Hello Hatice?

1530
01:43:25,668 --> 01:43:32,568
(Music - Tension)

1531
01:43:35,295 --> 01:43:37,255
(Footstep sound)

1532
01:43:37,441 --> 01:43:38,949
(Şirin) Imm!

1533
01:43:39,101 --> 01:43:41,910
-My dear mother.
-My sweet daughter.

1534
01:43:43,160 --> 01:43:44,502
(Sound of placing plate)

1535
01:43:46,425 --> 01:43:49,322
The whole neighborhood heard that my
father left home.

1536
01:43:49,881 --> 01:43:51,754
(Şirin) Nesrin teyze asked today.

1537
01:43:51,934 --> 01:43:54,442
If we've fallen into
Nesrin's tongue, we're done.

1538
01:43:54,569 --> 01:43:57,243
"Is it because of the (...) coming and
going from the house?" She literally said.

1539
01:43:57,336 --> 01:43:59,019
Oh, what a disgrace.

1540
01:43:59,297 --> 01:44:01,663
How can people talk like that?

1541
01:44:02,105 --> 01:44:04,549
I'm sorry, mom, but it's your fault.

1542
01:44:04,772 --> 01:44:07,510
If you had taken it easy, my father
would have returned.

1543
01:44:08,005 --> 01:44:10,243
(Şirin) These words wouldn't have come
out.

1544
01:44:10,660 --> 01:44:13,199
-What did you say?
-(Şirin) To Ankara...

1545
01:44:13,291 --> 01:44:16,441
...we went to our relatives. I said
there's an inheritance issue.

1546
01:44:16,910 --> 01:44:18,387
You said well.

1547
01:44:21,280 --> 01:44:24,097
Actually, if you think about it, I know
how my father will come home.

1548
01:44:24,386 --> 01:44:25,798
How?

1549
01:44:26,223 --> 01:44:28,033
Now he can't work there.

1550
01:44:28,106 --> 01:44:30,931
His machine is here. His customers are
here.

1551
01:44:31,077 --> 01:44:33,704
Olsun, she has a salary. They can
manage.

1552
01:44:34,001 --> 01:44:36,168
What if she doesn't have a salary?

1553
01:44:36,257 --> 01:44:38,130
What do you mean?

1554
01:44:38,425 --> 01:44:40,790
I have a course payment this month.

1555
01:44:40,920 --> 01:44:43,905
-But I'm paying for it.
-Let my father pay this time.

1556
01:44:44,035 --> 01:44:46,368
Huh? Besides, I have the card.

1557
01:44:47,371 --> 01:44:50,649
Don't be silly, honey. Let him stay
there if he wants to stay.

1558
01:44:50,787 --> 01:44:53,771
-We're good like this.
-(Şirin) We're not good at all, Mom.

1559
01:44:54,427 --> 01:44:56,927
We both miss our father.

1560
01:44:58,105 --> 01:45:00,780
(Şirin) And I need him so much.

1561
01:45:02,293 --> 01:45:05,611
Seeing you alone like this makes me
feel guilty.

1562
01:45:09,109 --> 01:45:12,347
Well, then he'll come, take the sewing
machine and leave.

1563
01:45:12,542 --> 01:45:14,058
What you're doing is useless.

1564
01:45:14,147 --> 01:45:16,575
Mom, for God's sake, who's going to
be his customer?

1565
01:45:16,687 --> 01:45:18,822
My father has to come back here.

1566
01:45:19,597 --> 01:45:22,121
My beautiful daughter, don't do such
a thing, it's a shame.

1567
01:45:22,224 --> 01:45:25,637
I mean, don't worry. Your father
won't stay there that long, he'll come.

1568
01:45:26,516 --> 01:45:28,453
I swear I will.

1569
01:45:29,219 --> 01:45:33,250
I'm telling you in advance. Don't get
mad at me later for scheming behind you.

1570
01:45:33,716 --> 01:45:36,914
My father will come back here. He is
my father.

1571
01:45:37,456 --> 01:45:39,654
Am I going to leave him to Bahar?

1572
01:45:40,587 --> 01:45:47,487
(Music - Suspense)

1573
01:45:54,536 --> 01:45:57,251
-Oh, thanks Enver abi.
-It was left behind.

1574
01:46:01,983 --> 01:46:04,928
Your mother talked to Şirin's doctor
today.

1575
01:46:05,661 --> 01:46:08,416
-He scared her quite a bit.
-Why?

1576
01:46:12,341 --> 01:46:14,945
He said Şirin is on the verge of suicide.

1577
01:46:16,169 --> 01:46:20,704
He said you need to be very careful,
show interest and affection.

1578
01:46:22,128 --> 01:46:23,907
God forbid.

1579
01:46:26,569 --> 01:46:28,601
What did you say then?

1580
01:46:30,829 --> 01:46:32,987
(Phone ringing)

1581
01:46:35,382 --> 01:46:37,683
(Phone ringing)

1582
01:46:37,803 --> 01:46:39,859
-I'll go out.
-No, no, no.

1583
01:46:39,989 --> 01:46:41,290
(Phone ringing)

1584
01:46:41,833 --> 01:46:43,444
Hello, Hatice?

1585
01:46:43,573 --> 01:46:46,604
Hello Enver, have you thought about
what I said?

1586
01:46:47,427 --> 01:46:48,888
Yes, I have thought about it.

1587
01:46:48,984 --> 01:46:51,311
(Hatice's voice) So what do you say?
What are we going to do?

1588
01:46:52,082 --> 01:46:53,812
(Hatice's voice) Look Enver, I haven't
forgiven you.

1589
01:46:53,877 --> 01:46:55,965
If it were up to me, I'd say never come
back.

1590
01:46:56,022 --> 01:46:59,387
Live there with women like Ceyda. But
we have a daughter.

1591
01:46:59,534 --> 01:47:02,637
She needs you. The doctor said this.

1592
01:47:02,917 --> 01:47:04,341
I'm just passing it on to you.

1593
01:47:04,538 --> 01:47:07,088
Hatice, I don't believe this.

1594
01:47:09,005 --> 01:47:10,600
(Hatice's voice) What don't you
believe?

1595
01:47:10,837 --> 01:47:12,901
What the doctor said.

1596
01:47:13,763 --> 01:47:16,263
If you ask me, this is one of Şirin's
tricks.

1597
01:47:16,338 --> 01:47:18,496
The man talked to me. How can there
be such a lie?

1598
01:47:18,997 --> 01:47:22,759
It can happen, you know that Şirin has
no limits when it comes to lying.

1599
01:47:22,875 --> 01:47:25,523
I mean, she said she was beaten up, she
had fake dressings done on herself.

1600
01:47:25,583 --> 01:47:28,516
There's nothing beyond this. I don't
believe it, I don't believe it.

1601
01:47:28,613 --> 01:47:31,074
I'm telling you, I spoke to the man.

1602
01:47:31,792 --> 01:47:34,808
Hatice, I'm sorry, but either you are
lying...

1603
01:47:35,002 --> 01:47:37,344
...or the doctor is lying.

1604
01:47:37,741 --> 01:47:39,807
Okay, Enver, we'll talk about this
later.

1605
01:47:40,021 --> 01:47:41,085
Okay.

1606
01:47:46,323 --> 01:47:47,982
I don't believe it, Bahar.

1607
01:47:49,128 --> 01:47:50,328
(Enver) I don't believe it.

1608
01:47:50,399 --> 01:47:56,360
(Music - Suspense)

1609
01:47:56,547 --> 01:47:58,555
(Bahar) Come on, let's see. Hmm!

1610
01:47:59,257 --> 01:48:00,741
You bring it too.

1611
01:48:00,948 --> 01:48:03,766
Come on, now brush your teeth nicely,
okay?

1612
01:48:04,080 --> 01:48:05,255
(Nisan) Okay.

1613
01:48:06,152 --> 01:48:07,406
(Water sound)

1614
01:48:11,788 --> 01:48:15,041
(Sound of picking up pens)

1615
01:48:16,527 --> 01:48:20,789
(Sounds from the street)

1616
01:48:21,414 --> 01:48:24,613
Enver abi, I need to tell you something.

1617
01:48:26,977 --> 01:48:29,533
Oh, how can I say this?

1618
01:48:33,855 --> 01:48:35,998
I have no money left.

1619
01:48:36,303 --> 01:48:38,296
-Oh!
-I don't even have money for the bus.

1620
01:48:38,670 --> 01:48:40,186
-Could you give me some for today?
-Okay.

1621
01:48:40,259 --> 01:48:43,029
Could I pay you back as soon as my
salary comes in?

1622
01:48:43,819 --> 01:48:44,907
Aha.

1623
01:48:45,702 --> 01:48:47,805
-Is this enough?
-Enough, enough.

1624
01:48:48,545 --> 01:48:50,326
-Thank you so much, Enver abi.
-It's nothing.

1625
01:48:50,375 --> 01:48:52,560
-(Bahar) Thank you very much.
-(Enver) I was going to withdraw money
yesterday.

1626
01:48:52,640 --> 01:48:55,140
I forgot. Oh, I also forgot to pay the
rent.

1627
01:48:55,217 --> 01:48:56,947
I'll withdraw it and go today.

1628
01:48:57,013 --> 01:48:59,870
And let's do some shopping for the
house, there's nothing to eat.

1629
01:49:02,992 --> 01:49:04,992
-It's good that you're with us.
-Don't.

1630
01:49:08,112 --> 01:49:12,151
Ferdane abla said Sema Hanım will pay
the salary soon, but I don't know.
Hopefully.

1631
01:49:12,854 --> 01:49:14,275
I will pay you back immediately.

1632
01:49:14,371 --> 01:49:16,063
She will pay, she will pay, okay, okay.

1633
01:49:16,108 --> 01:49:18,568
Let's make a list. I'm not thinking
straight.

1634
01:49:18,932 --> 01:49:20,544
Nothing stays in my mind.

1635
01:49:20,672 --> 01:49:22,881
-Milk, eggs--
-No, no, let's make a list.

1636
01:49:22,953 --> 01:49:24,905
It doesn't stay in my head.

1637
01:49:25,311 --> 01:49:27,470
I'll give you a piece from the
children's notebook.

1638
01:49:28,642 --> 01:49:30,626
-Give it here.
-Okay.

1639
01:49:31,645 --> 01:49:34,415
-Well done, girl. What did you say?
-Milk.

1640
01:49:35,363 --> 01:49:36,831
Aa!

1641
01:49:37,150 --> 01:49:40,142
-Should I write it?
-No, I'll write it. Milk.

1642
01:49:40,536 --> 01:49:42,298
(Bahar) Eggs.

1643
01:49:42,601 --> 01:49:44,410
Eggs.

1644
01:49:46,001 --> 01:49:50,239
I mean, if you buy phyllo dough, I'll
make you borek.

1645
01:49:50,879 --> 01:49:52,371
Phyllo dough.

1646
01:49:52,508 --> 01:49:54,563
Of course, borek for cheese...

1647
01:49:54,629 --> 01:49:56,756
-Oh, we also need cheese.
-Cheese.

1648
01:49:56,933 --> 01:49:58,854
-Cheese.
-(Bahar) Ee...

1649
01:49:59,269 --> 01:50:01,150
We have no vegetables at all.

1650
01:50:01,272 --> 01:50:03,081
But it's not very important either.

1651
01:50:03,112 --> 01:50:05,969
Okay, okay, let's buy it, let's
buy it and have it. They're at home.

1652
01:50:06,428 --> 01:50:08,039
Anything else...

1653
01:50:08,359 --> 01:50:11,747
-Son, why didn't you rinse your mouth?
-There's no ice cream either.

1654
01:50:13,204 --> 01:50:14,363
What?

1655
01:50:14,776 --> 01:50:16,189
There's no ice cream either.

1656
01:50:16,295 --> 01:50:19,605
Haa! Ice cream, of course, the
most important need.

1657
01:50:19,780 --> 01:50:22,018
I'm writing it down here. Ice cream.

1658
01:50:23,446 --> 01:50:25,177
Don't you dare come near me like that.

1659
01:50:25,448 --> 01:50:28,441
Yeah, yeah, yeah! I'll get the ice
cream, you go hug your mother.

1660
01:50:28,521 --> 01:50:30,807
-Is there such a thing? Come here.
-Run and give Grandpa Enver a hug.

1661
01:50:30,889 --> 01:50:32,621
(Enver laughing)

1662
01:50:32,836 --> 01:50:34,693
Oh! Let me see you.

1663
01:50:35,035 --> 01:50:37,266
Oh, oh. Brother, you'll get paste
everywhere.

1664
01:50:37,421 --> 01:50:39,024
Wait. Oh!

1665
01:50:40,669 --> 01:50:42,637
Come. Come, come. Let go, come on.

1666
01:50:42,815 --> 01:50:44,849
Let's rinse your mouth, come on.

1667
01:50:44,938 --> 01:50:46,231
Thank you, Enver abi.

1668
01:50:46,326 --> 01:50:48,286
-Ah. It's nothing.
-Walk, walk, walk!

1669
01:50:48,096 --> 01:50:54,960
(Music - Emotional)

1670
01:51:05,026 --> 01:51:11,832
(Street ambience sound)

1671
01:51:12,777 --> 01:51:15,792
(ATM keypad sound)

1672
01:51:16,514 --> 01:51:20,594
(Music)

1673
01:51:20,658 --> 01:51:23,212
Let's see Enver
Sarıkadı's salary come in.

1674
01:51:24,102 --> 01:51:30,994
(Music)

1675
01:51:33,828 --> 01:51:36,463
Now it's your turn to come, my dear.

1676
01:51:37,995 --> 01:51:44,836
(Music)

1677
01:51:53,751 --> 01:51:56,445
-Hello, have a good day.
-Thank you.

1678
01:51:56,720 --> 01:51:58,499
I'm going to withdraw my salary.

1679
01:51:59,021 --> 01:52:04,036
(Music)

1680
01:52:04,497 --> 01:52:06,253
Your salary has been withdrawn, sir.

1681
01:52:07,632 --> 01:52:10,398
My salary, no, impossible.

1682
01:52:10,553 --> 01:52:13,300
Don't I know if it's been withdrawn?
Please check again.

1683
01:52:13,426 --> 01:52:14,426
(Woman) Okay.

1684
01:52:16,966 --> 01:52:19,193
It looks like it was withdrawn
with a card today, sir.

1685
01:52:20,442 --> 01:52:23,045
How can that be? Can it ever be
withdrawn with a card?

1686
01:52:23,053 --> 01:52:24,170
Don't I know if it's been withdrawn?

1687
01:52:24,251 --> 01:52:26,744
Besides, the card isn't with me,
my daughter has the card.

1688
01:52:26,775 --> 01:52:29,774
And she never uses that card,
she uses her mother's.

1689
01:52:31,862 --> 01:52:34,253
You can ask your daughter if you want.

1690
01:52:38,640 --> 01:52:40,691
Okay, I'll do that.

1691
01:52:41,454 --> 01:52:46,838
(Music)

1692
01:52:46,931 --> 01:52:49,166
-(Şirin) Hello.
-(Woman) Hello.

1693
01:52:50,685 --> 01:52:51,909
(Şirin breathing sound)

1694
01:52:52,066 --> 01:52:53,975
I want to make a change to my payment.

1695
01:52:54,025 --> 01:52:56,100
Until now, I was paying with
my mother's card, but...

1696
01:52:56,318 --> 01:52:57,834
...this time I want to pay in cash.

1697
01:52:57,884 --> 01:53:00,135
Okay, of course, what was the name?

1698
01:53:00,480 --> 01:53:01,769
Şirin Sarıkadı.

1699
01:53:03,932 --> 01:53:06,086
Is it possible for me to pay
two installments at once?

1700
01:53:06,233 --> 01:53:07,710
There's no need, but it's up to you.

1701
01:53:08,083 --> 01:53:09,083
No, no.

1702
01:53:09,376 --> 01:53:11,635
Let me pay, let me pay now,
let's close it, here you go.

1703
01:53:13,019 --> 01:53:16,941
(Phone ringing sound)

1704
01:53:18,316 --> 01:53:20,197
(Phone ringing sound)

1705
01:53:20,261 --> 01:53:21,281
Hello, daddy?

1706
01:53:21,864 --> 01:53:23,356
I was about to call you too.

1707
01:53:23,769 --> 01:53:26,555
I was paying my course fee
and my mother's card broke down.

1708
01:53:26,658 --> 01:53:28,796
So I had to withdraw
from your card.

1709
01:53:29,650 --> 01:53:31,387
Would that be a problem for you?

1710
01:53:31,618 --> 01:53:34,201
No, it wouldn't be a problem but
I wish you had told me.

1711
01:53:34,880 --> 01:53:37,466
You're absolutely right, daddy.
I'm sorry.

1712
01:53:40,666 --> 01:53:41,993
Daddy.

1713
01:53:43,293 --> 01:53:44,973
I miss you so much.

1714
01:53:46,134 --> 01:53:47,923
(Sweet voice) My mother is also
very upset.

1715
01:53:49,070 --> 01:53:55,966
(Music - Thriller)

1716
01:53:59,196 --> 01:54:01,780
Okay, daddy, okay,
okay, we're taking care of it.

1717
01:54:01,887 --> 01:54:04,824
Exactly, exactly, we've already
taken care of it, bye bye.

1718
01:54:06,077 --> 01:54:08,763
My father was wondering if I could
take care of it or not.

1719
01:54:09,474 --> 01:54:10,562
I said we took care of it.

1720
01:54:12,188 --> 01:54:13,429
Here's your bill.

1721
01:54:14,419 --> 01:54:15,945
-Is that all?
-(Woman) Yes, that's it.

1722
01:54:17,450 --> 01:54:18,450
Great.

1723
01:54:19,188 --> 01:54:21,982
-Then, thank you.
-You're welcome.

1724
01:54:22,032 --> 01:54:23,911
-Have a good day.
-Thank you, have a good day.

1725
01:54:24,770 --> 01:54:26,175
(Knocking sound)
(Jale) Come in.

1726
01:54:26,175 --> 01:54:27,399
(Door opening sound)

1727
01:54:27,484 --> 01:54:29,661
-Oh, aunt?
-Hello, dear Jale.

1728
01:54:30,445 --> 01:54:32,083
I came, but were you available?
(Door closing sound)

1729
01:54:32,225 --> 01:54:33,722
Of course, of course, welcome.

1730
01:54:33,923 --> 01:54:34,923
(Kissing sound)
Thank you.

1731
01:54:34,971 --> 01:54:36,298
(Jale) Please, sit down.

1732
01:54:36,590 --> 01:54:39,086
-Would you like something to drink?
Let me order you something.
-No, I'm fine, thank you.

1733
01:54:40,812 --> 01:54:42,522
(Jale) I've heard some things too.

1734
01:54:43,146 --> 01:54:45,602
I was a little upset. Bahar is gone.

1735
01:54:48,368 --> 01:54:49,962
Your uncle is also gone.

1736
01:54:50,844 --> 01:54:53,494
I wanted to talk to you
about this too.

1737
01:54:54,527 --> 01:54:57,255
Tell me, dear aunt, if there is
anything I can do…

1738
01:54:57,630 --> 01:55:00,888
Dear Jale, you know your uncle
loves you very much and trusts you.

1739
01:55:02,590 --> 01:55:06,726
You recommended a doctor to
Şirin last time.

1740
01:55:06,947 --> 01:55:08,749
-Sezai Bey.
-Yes, Sezai Bey.

1741
01:55:08,799 --> 01:55:09,819
Yes, did she go?

1742
01:55:09,908 --> 01:55:12,734
She went, and she was very
satisfied, thank you.

1743
01:55:12,868 --> 01:55:13,868
(Breathing sound)

1744
01:55:14,193 --> 01:55:17,574
So the doctor wanted to talk to me
too, so I went to see him.

1745
01:55:17,915 --> 01:55:18,915
Well...

1746
01:55:20,312 --> 01:55:22,623
...Şirin's condition is very serious,
he said.

1747
01:55:24,582 --> 01:55:27,237
Don't spare your love and attention,
he said.

1748
01:55:29,749 --> 01:55:30,749
Otherwise...

1749
01:55:31,876 --> 01:55:33,753
...she is very prone to suicide.

1750
01:55:36,154 --> 01:55:37,154
Is that so?

1751
01:55:39,732 --> 01:55:43,360
Oh, my dear Jale, what
suffering I've endured for years.

1752
01:55:44,185 --> 01:55:47,128
(Hatice) I mean, I'm always trying
to keep my daughter's spirits up.

1753
01:55:47,455 --> 01:55:48,973
That's why it's always like this.

1754
01:55:49,558 --> 01:55:54,327
Otherwise, wouldn't I want to live
in the same house with Bahar and my

1755
01:55:55,383 --> 01:55:56,626
It's not happening.

1756
01:55:57,344 --> 01:55:58,344
It's not happening!

1757
01:55:58,495 --> 01:56:03,478
(Music)

1758
01:56:03,598 --> 01:56:05,164
I couldn't convince Enver either.

1759
01:56:07,439 --> 01:56:09,317
He says it's a lie, nothing else.

1760
01:56:09,598 --> 01:56:12,560
The moment he hears Şirin's name,
he starts with "lie, lie."

1761
01:56:13,598 --> 01:56:16,796
How am I going to handle
all this alone?

1762
01:56:17,034 --> 01:56:19,604
This girl has a father.
I need her father.

1763
01:56:20,248 --> 01:56:21,796
(Hatice) Let him call his daughter.

1764
01:56:21,846 --> 01:56:25,437
Okay, he's not coming home right
now, but let them meet outside.

1765
01:56:25,437 --> 01:56:27,524
Let him show her his love, right?

1766
01:56:27,564 --> 01:56:29,849
I mean, my dear aunt...

1767
01:56:30,199 --> 01:56:31,834
...I'll talk to my uncle.

1768
01:56:33,850 --> 01:56:37,666
I'll talk to him, but what
do you intend to do?

1769
01:56:37,961 --> 01:56:41,471
Okay, Şirin needs your
attention and love.

1770
01:56:41,477 --> 01:56:42,857
(Jale) I understand that, it's clear.

1771
01:56:44,754 --> 01:56:46,332
But Bahar needs it too.

1772
01:56:47,008 --> 01:56:49,040
(Jale) I mean, that girl's
situation is very critical.

1773
01:56:49,310 --> 01:56:51,033
What do you intend to do?

1774
01:56:53,111 --> 01:56:54,858
I gave the house to the realtor.

1775
01:56:56,127 --> 01:56:58,669
I'll sell it and give half
the money to Bahar.

1776
01:56:59,325 --> 01:57:01,077
(Hatice) We'll set up a place for her.

1777
01:57:01,222 --> 01:57:02,881
There will be a woman in charge,
often...

1778
01:57:02,897 --> 01:57:05,354
...maybe we'll go visit her with
Enver every day.

1779
01:57:05,397 --> 01:57:06,748
We'll check on her.

1780
01:57:07,214 --> 01:57:08,880
Bahar is not like Şirin.

1781
01:57:09,857 --> 01:57:11,584
She'll be understanding.

1782
01:57:12,103 --> 01:57:13,534
My dear aunt, that girl...

1783
01:57:13,913 --> 01:57:16,351
...needs much more than
just a caregiver.

1784
01:57:19,333 --> 01:57:23,191
My dear Jale, I thought and
thought, but I couldn't find

1785
01:57:23,619 --> 01:57:26,814
If you have an idea in
mind, tell me, let's do it.

1786
01:57:30,865 --> 01:57:31,865
I mean.

1787
01:57:31,915 --> 01:57:34,627
Sezai Bey is a very, very good doctor.

1788
01:57:35,479 --> 01:57:37,877
(Jale) If he says it's serious, it is.

1789
01:57:38,748 --> 01:57:42,192
Frankly, I didn't take Şirin's
previous two suicide attempts...

1790
01:57:42,264 --> 01:57:43,761
...that seriously.

1791
01:57:43,868 --> 01:57:46,011
(Jale) I mean, in one of them she
took a few pills.

1792
01:57:46,061 --> 01:57:48,144
Not enough to kill anyone,
in the other...

1793
01:57:48,418 --> 01:57:51,169
...I thought she cut her
wrists very consciously.

1794
01:57:51,926 --> 01:57:55,221
I mean, it didn't seem like a
suicide, but more like a threat.

1795
01:57:57,196 --> 01:57:59,625
But now that Sezai Bey
says so, I...

1796
01:57:59,974 --> 01:58:02,094
...I can't say anything
against his word.

1797
01:58:02,268 --> 01:58:04,342
You're saying he's that good of a doctor?

1798
01:58:04,392 --> 01:58:06,334
Yes, he's very good.

1799
01:58:07,098 --> 01:58:10,516
I've known him for a very long
time, I was in first grade,

1800
01:58:10,686 --> 01:58:11,845
Back then...

1801
01:58:11,884 --> 01:58:15,067
...we had a teacher who liked nobody,
he liked him so much that...

1802
01:58:15,146 --> 01:58:18,154
...he had nicknamed him Sarı
Sezai, Dâhi Sezai (Genius Sezai).

1803
01:58:18,908 --> 01:58:21,357
Allah Allah! Sarı Sezai (Blond Sezai)?

1804
01:58:21,566 --> 01:58:22,566
Why?

1805
01:58:23,027 --> 01:58:24,395
Well, because he's blond!

1806
01:58:24,765 --> 01:58:27,181
(Jale) Of course, he was young then,
his hair thick and long.

1807
01:58:27,479 --> 01:58:30,097
(Jale) He probably attracted a lot
of attention at school then.

1808
01:58:30,352 --> 01:58:36,313
Please don't forget what I'm saying?
Love, attention, compassion, understanding.

1809
01:58:37,126 --> 01:58:39,403
These are the things that will keep
him alive.

1810
01:58:39,745 --> 01:58:42,038
(Effect sound)

1811
01:58:43,570 --> 01:58:45,727
(Jale) Yenge (Aunt), what happened?

1812
01:58:46,610 --> 01:58:47,766
(Jale) Are you okay?

1813
01:58:48,808 --> 01:58:50,801
Yes, I'm fine, I'm fine.

1814
01:58:54,403 --> 01:58:56,859
-I should get going now.
-Okay.

1815
01:58:57,372 --> 01:58:59,760
I'll talk to my uncle, don't worry.

1816
01:59:00,768 --> 01:59:02,946
Everything will be alright, don't
upset yourself, okay?

1817
01:59:03,062 --> 01:59:04,588
(Kissing sound)
(Hatice) Of course, of course.

1818
01:59:07,665 --> 01:59:08,890
(Door opening sound)

1819
01:59:12,006 --> 01:59:13,268
(Door closing sound)

1820
01:59:14,078 --> 01:59:20,975
(Music)

1821
01:59:23,146 --> 01:59:26,040
(Hatice) What's wrong with him, did
he tell you?

1822
01:59:26,040 --> 01:59:28,752
I don't know, he's going to call
you anyway.

1823
01:59:28,881 --> 01:59:29,881
You can ask him.

1824
01:59:30,070 --> 01:59:32,191
-(Man) Hatice Hanım (Ms. Hatice)?
-That's me.

1825
01:59:32,316 --> 01:59:34,689
Hello, I'm Doctor Sezai Yeğin.

1826
01:59:34,840 --> 01:59:37,904
We had a teacher who liked nobody,
he liked him so much that...

1827
01:59:38,047 --> 01:59:40,940
He had nicknamed him Sarı
Sezai, Dâhi Sezai (Genius Sezai).

1828
01:59:41,380 --> 01:59:43,412
(Effect sound)

1829
01:59:44,857 --> 01:59:51,078
(Music)

1830
01:59:52,700 --> 01:59:54,502
(Crying sound)

1831
01:59:55,435 --> 02:00:00,109
(Breathing sound)

1832
02:00:02,493 --> 02:00:07,970
(Music)

1833
02:00:09,910 --> 02:00:13,941
(Doorbell sound)

1834
02:00:15,037 --> 02:00:16,261
(Door opening sound)

1835
02:00:16,814 --> 02:00:17,943
(Woman) Please come in, madam.

1836
02:00:18,283 --> 02:00:22,581
Good day, I'm the mother of
one of your patients, Şirin Sarıkadı.

1837
02:00:24,169 --> 02:00:26,628
I wanted to see Doctor Sezai Bey.

1838
02:00:26,724 --> 02:00:29,080
Well, the doctor is with a
patient right now.

1839
02:00:29,240 --> 02:00:32,658
I don't think he'll be able to spare
much time, but you can wait if you want.

1840
02:00:32,748 --> 02:00:34,645
He has back-to-back sessions today.

1841
02:00:34,740 --> 02:00:38,507
It's not a problem, I'll only talk
to him for two minutes, that'll be enough.

1842
02:00:38,557 --> 02:00:40,105
Even a minute.

1843
02:00:40,303 --> 02:00:42,826
-Okay, come in then.
-(Hatice) Thank you.

1844
02:00:43,430 --> 02:00:45,072
(Woman) This way, please.

1845
02:00:46,414 --> 02:00:48,444
You can wait here.

1846
02:00:48,747 --> 02:00:50,498
Would you like something to drink?

1847
02:00:50,914 --> 02:00:53,105
No, thank you, I'm fine.

1848
02:00:53,454 --> 02:00:56,850
(Phone ringing sound)

1849
02:00:57,771 --> 02:00:59,663
Sezai Yeğin's office.

1850
02:01:00,152 --> 02:01:02,246
(Woman) Well, the doctor is in a
meeting right now.

1851
02:01:03,486 --> 02:01:05,468
(Woman) Okay, I'll have them call
you when I leave.

1852
02:01:07,224 --> 02:01:14,017
(Music - Suspense)

1853
02:01:18,451 --> 02:01:21,685
Nalan Hanim, I'll request
some water inside.

1854
02:01:21,768 --> 02:01:26,266
(Music - Suspense)

1855
02:01:26,363 --> 02:01:28,847
(Jale voiceover) Sarı Sezai,
they called him Dâhi Sezai.

1856
02:01:32,948 --> 02:01:35,661
Excuse me, was that Sezai Bey?

1857
02:01:35,813 --> 02:01:36,813
Pardon?

1858
02:01:37,250 --> 02:01:40,493
That blond man who asked you for water.

1859
02:01:40,837 --> 02:01:43,385
-Was that Doctor Sezai?
-Yes, it was.

1960
02:01:44,075 --> 02:01:50,963
(Music - Suspense)

1861
02:02:06,084 --> 02:02:12,925
(Music - Suspense)

1862
02:02:28,036 --> 02:02:34,925
(Music continues)

1863
02:02:39,448 --> 02:02:46,325
(Music - Emotional)

1864
02:03:00,962 --> 02:03:07,850
(Music - Emotional)

1865
02:03:23,097 --> 02:03:29,938
(Music continues)

1866
02:03:30,403 --> 02:03:32,047
(Sniffing sound)

1867
02:03:33,077 --> 02:03:39,934
(Music - Emotional)

1868
02:03:54,971 --> 02:03:59,082
(Music - Emotional)

1869
02:03:59,408 --> 02:04:00,807
Cengiz.

1870
02:04:02,900 --> 02:04:04,014
Take this money.

1871
02:04:04,797 --> 02:04:06,423
(Sarp) You can take a taxi home.

1872
02:04:06,535 --> 02:04:08,449
(Cengiz) Okay Alp Bey, here you go.

1873
02:04:12,241 --> 02:04:13,465
(Door closing sound)

1874
02:04:15,892 --> 02:04:17,116
(Door opening sound)

1875
02:04:19,122 --> 02:04:20,337
(Door closing sound)

1876
02:04:21,019 --> 02:04:26,102
(Music - Suspense)

1877
02:04:26,237 --> 02:04:28,467
(Car engine sound)

1878
02:04:30,102 --> 02:04:36,985
(Music - Suspense)

1879
02:04:41,678 --> 02:04:43,828
Suat Bey, this is Cengiz.

1880
02:04:43,956 --> 02:04:47,295
Alp Bey took the car again, sent me.
I wanted to inform you.

1881
02:04:50,194 --> 02:04:51,468
Okay, sir.

1882
02:04:54,472 --> 02:04:56,705
(Door opening sound)

1883
02:04:58,067 --> 02:04:59,461
(Doruk) We're here!

1884
02:04:59,750 --> 02:05:01,595
Welcome.
(Door closing sound)

1885
02:05:01,845 --> 02:05:03,225
Enver granddad!

1886
02:05:03,385 --> 02:05:06,353
My dears, my dears, my dears.

1887
02:05:06,369 --> 02:05:08,680
My beauties, how are
you, are you doing well?

1888
02:05:08,710 --> 02:05:09,861
(All together) We're fine.

1889
02:05:09,861 --> 02:05:12,537
Ceyda called us, we're
going to see her now.

1890
02:05:12,647 --> 02:05:14,337
(Nisan) She's going to put wigs on us.

1891
02:05:14,387 --> 02:05:17,067
-But we wanted to see you first.
-(Enver) You did well, you did well.

1892
02:05:17,125 --> 02:05:19,523
-(Bahar) Hello Enver abi.
-Hello dear.

1893
02:05:20,665 --> 02:05:22,439
-Enver granddad.
-(Enver) Huh?

1894
02:05:22,966 --> 02:05:25,069
Did you get ice cream?

1895
02:05:26,165 --> 02:05:30,067
Ah, ah, I forgot to
get ice cream but you...

1896
02:05:30,570 --> 02:05:33,120
...forgive granddad, okay?
I'll get you one tomorrow.

1897
02:05:33,120 --> 02:05:35,126
-Okay.
-Okay.

1898
02:05:39,297 --> 02:05:41,537
Okay, go to your Ceyda abla.

1899
02:05:41,805 --> 02:05:43,506
(Bahar) You can wash your hands there too.

1900
02:05:43,678 --> 02:05:45,194
(All together) Ceyda abla!
1901
02:05:45,194 --> 02:05:47,011
No excessive mischief.

1902
02:05:47,011 --> 02:05:48,685
(Doruk) Okay.
(Door opening sound)

1903
02:05:49,789 --> 02:05:51,473
(Door closing sound)
Enver, are you okay?

1904
02:05:55,173 --> 02:05:56,173
Bahar, I...

1905
02:05:56,808 --> 02:05:58,583
...couldn't buy ice cream for the kids.

1906
02:06:00,831 --> 02:06:02,475
I couldn't buy anything...

1907
02:06:04,316 --> 02:06:05,881
I couldn't pay the rent either.

1908
02:06:08,522 --> 02:06:09,882
Because Şirin...

1909
02:06:10,554 --> 02:06:11,889
...paid for the course.

1910
02:06:15,331 --> 02:06:17,281
(Enver) There's no money left in the bank.

1911
02:06:18,117 --> 02:06:21,017
It's okay, Enver, we'll handle it,
don't you worry at all.

1912
02:06:25,284 --> 02:06:26,284
Aa!

1913
02:06:27,149 --> 02:06:28,295
Enver.

1914
02:06:28,784 --> 02:06:30,269
What are you doing?

1915
02:06:32,974 --> 02:06:34,559
Are you crying?

1916
02:06:37,276 --> 02:06:38,850
(Crying sound)

1917
02:06:38,943 --> 02:06:40,601
It hurt me so much.

1918
02:06:41,863 --> 02:06:43,403
A grown man...

1919
02:06:44,062 --> 02:06:46,654
...doesn't have money in his
pocket to buy ice cream for kids.

1920
02:06:46,744 --> 02:06:49,945
(Crying sound)

1921
02:06:50,355 --> 02:06:56,307
(Laughing sound)

1922
02:06:57,673 --> 02:07:00,505
(Laughing sound)

1923
02:07:01,958 --> 02:07:04,330
Seriously, you...

1924
02:07:05,355 --> 02:07:08,795
Bahar, what's funny about this? I
don't understand what you're laughing at.

1925
02:07:08,927 --> 02:07:11,728
(Laughing sound)
Oh, Enver, you're getting on my nerves.

1926
02:07:11,784 --> 02:07:13,357
My nerves!

1927
02:07:13,894 --> 02:07:14,894
(Laughing sound)

1928
02:07:14,934 --> 02:07:17,069
What do you mean, "I couldn't even
buy ice cream." (Laughing sound)

1929
02:07:17,119 --> 02:07:19,217
Enver, are you kidding me?

1930
02:07:19,622 --> 02:07:21,933
So many people live like this.

1931
02:07:22,630 --> 02:07:24,865
Forget buying ice cream...
(Laughing sound)

1932
02:07:25,035 --> 02:07:29,163
...there are so many people in this
life who are wondering how to bring

1933
02:07:30,067 --> 02:07:33,321
bread to their home.
I was one of them before I moved in with you.

1934
02:07:34,353 --> 02:07:36,226
So what should I do, should
I cry every day then?

1935
02:07:36,226 --> 02:07:39,125
-No, I...
-(Bahar) No, what? Aa!

1936
02:07:39,257 --> 02:07:41,194
(Laughing sound)
I'm sorry but...

1937
02:07:41,265 --> 02:07:43,628
...I really didn't expect
this behavior from you.

1938
02:07:44,320 --> 02:07:46,669
(Laughing sound)
(Bahar) How can that be?

1939
02:07:46,813 --> 02:07:49,708
What do you mean crying because
you don't have money one day, Enver?

1940
02:07:49,820 --> 02:07:51,623
It's really shameful, I don't expect--
(Laughing sound)

1941
02:07:51,884 --> 02:07:54,788
(Laughing sound)

1942
02:07:54,947 --> 02:07:56,805
Enver!
(Laughing sound)

1943
02:07:57,442 --> 02:07:58,680
(Bahar) Aa!

1944
02:07:58,894 --> 02:08:01,791
(Laughing sound)

1945
02:08:03,085 --> 02:08:04,655
Can I tell you something?

1946
02:08:05,601 --> 02:08:08,164
(Bahar) Look, I'll never forget.
(Laughing sound)

1947
02:08:08,704 --> 02:08:10,682
Honestly, I'll never forget.

1948
02:08:10,759 --> 02:08:14,945
When we came to you, you know,
in your kitchen, my mom's...

1949
02:08:15,061 --> 02:08:17,404
...loose change jar?
-Yes.

1950
02:08:17,910 --> 02:08:20,967
That loose change jar...
(Laughing sound)

1951
02:08:22,593 --> 02:08:23,524
(Sound of laughter)

1952
02:08:23,577 --> 02:08:25,894
Do you know what Doruk thought
when he saw it?

1953
02:08:26,799 --> 02:08:28,493
He thought it was a bank.

1954
02:08:28,577 --> 02:08:32,283
(Sound of laughter)

1955
02:08:32,577 --> 02:08:34,827
(Sound of laughter)
How would the kid know?

1956
02:08:34,877 --> 02:08:37,536
He's never seen a piggy bank
in his life.

1957
02:08:37,750 --> 02:08:41,200
His mother spends all the
loose change to the last penny.

1958
02:08:41,227 --> 02:08:42,790
(Sound of laughter)

1959
02:08:42,806 --> 02:08:47,070
He kept asking me what it was,
what it was. I explain, but...

1960
02:08:49,666 --> 02:08:52,944
(Sound of laughter)

1961
02:08:53,023 --> 02:08:54,654
Oh, Enver abi, come on!

1962
02:08:55,761 --> 02:08:57,734
Come on, now.
(Sound of laughter)

1963
02:08:57,809 --> 02:08:59,745
(Sound of laughter)

1964
02:08:59,841 --> 02:09:02,265
Look, for God's sake, don't
do that.

1965
02:09:02,364 --> 02:09:05,412
I swear.
(Sound of laughter)

1966
02:09:05,515 --> 02:09:07,921
What does it mean to cry because
you don't have money one day?

1967
02:09:07,936 --> 02:09:08,936
(Sound of laughter)

1968
02:09:09,007 --> 02:09:11,749
Don't you dare! You will laugh
and move on.

1969
02:09:12,083 --> 02:09:14,057
Because life doesn't pass
otherwise. (Sound of laughter)

1970
02:09:14,091 --> 02:09:15,181
Laugh, move on.

1971
02:09:15,305 --> 02:09:18,964
(Sound of laughter)

1972
02:09:19,051 --> 02:09:23,363
Oh, why did you cry like a
big baby? I thought something...

1973
02:09:23,385 --> 02:09:26,535
(Sound of laughter)

1974
02:09:27,472 --> 02:09:31,202
(Sound of laughter)

1975
02:09:31,313 --> 02:09:33,686
Oh, by the way, I got my salary
today.

1976
02:09:33,686 --> 02:09:39,627
(Sound of laughter)

1977
02:09:40,461 --> 02:09:44,214
(Sound of laughter)

1978
02:09:46,027 --> 02:09:52,899
(Music - Suspense)

1979
02:10:08,080 --> 02:10:14,960
(Music - Suspense)

1980
02:10:26,550 --> 02:10:28,216
(Door opening sound)
Şirin!

1981
02:10:28,439 --> 02:10:30,201
(Door closing sound)
Come here!

1982
02:10:30,860 --> 02:10:31,860
Şirin!

1983
02:10:32,145 --> 02:10:33,145
(Door opening sound)

1984
02:10:33,859 --> 02:10:34,859
Mom!

1985
02:10:34,940 --> 02:10:35,940
(Door closing sound)

1986
02:10:35,995 --> 02:10:37,976
-(Şirin) Mom, what's happening?
-I'll kill you!

1987
02:10:38,010 --> 02:10:40,126
I'll kill you!
(Şirin screams)

1988
02:10:40,201 --> 02:10:42,297
(Hatice) What other lies are
in that head of yours, huh?

1989
02:10:42,347 --> 02:10:44,281
-(Hatice) What lies?
-Mom!

1990
02:10:44,331 --> 02:10:45,414
What other tricks do you have?

1991
02:10:45,498 --> 02:10:47,700
Who did you have me talk to
as Sezai Bey?

1992
02:10:47,823 --> 02:10:50,760
Huh? The person you call
Sezai Bey is not a doctor!

1993
02:10:50,807 --> 02:10:51,807
But it's over!

1994
02:10:51,879 --> 02:10:53,677
But it's over! Do you understand?
It's over!

1995
02:10:53,783 --> 02:10:56,374
You ruined everyone!
You ruined everyone!

1996
02:10:56,442 --> 02:10:58,101
You ruined everyone you touched!

1997
02:10:58,283 --> 02:11:01,343
I gave you everything!
I did whatever you wanted!

1998
02:11:01,410 --> 02:11:04,197
But it wasn't enough, was it?
It wasn't enough, was it?

1999
02:11:04,553 --> 02:11:06,610
(Hatice) Because these weren't
enough to make you happy!

2000
02:11:06,934 --> 02:11:09,059
Because you coveted the happiness
of others!

2001
02:11:09,149 --> 02:11:10,671
You coveted Bahar's happiness!

2002
02:11:10,839 --> 02:11:12,767
You even coveted Bahar's life!

2003
02:11:13,283 --> 02:11:15,457
What kind of child are you?

2004
02:11:15,656 --> 02:11:16,656
(Crying sound)

2005
02:11:17,767 --> 02:11:20,631
(Crying sound)

2006
02:11:23,791 --> 02:11:29,124
(Crying sound)

2007
02:11:31,080 --> 02:11:37,921
(Music - Thriller)

2008
02:11:45,418 --> 02:11:46,784
Mother!

2009
02:11:47,958 --> 02:11:49,533
(Cute) Mother!

2010
02:11:50,045 --> 02:11:54,179
(Crying sound)

2011
02:11:56,738 --> 02:11:59,087
Mother!

2012
02:11:59,190 --> 02:12:02,261
(Crying sound)

2013
02:12:02,635 --> 02:12:09,444
(Music - Thriller)

2014
02:12:09,547 --> 02:12:12,582
If you want to kill yourself now,
kill yourself!

2015
02:12:13,238 --> 02:12:14,238
Don't stop!

2016
02:12:15,048 --> 02:12:21,944
(Music - Thriller)

2017
02:12:22,687 --> 02:12:23,912
(Door opening sound)

2018
02:12:26,608 --> 02:12:27,901
(Door closing sound)

2019
02:12:29,060 --> 02:12:35,957
(Music - Thriller)

2020
02:12:54,038 --> 02:12:56,591
(Bird chirping sounds)

2021
02:12:57,014 --> 02:13:03,902
(Music - Emotional)

2022
02:13:04,965 --> 02:13:08,917
(Bird chirping sounds)

2023
02:13:10,028 --> 02:13:16,924
(Music - Emotional)

2024
02:13:17,731 --> 02:13:23,992
(Bird chirping sounds)

2025
02:13:26,123 --> 02:13:32,940
(Music - Emotional)

2026
02:13:37,656 --> 02:13:44,021
(Bird chirping sounds)

2027
02:13:45,082 --> 02:13:51,962
(Music - Emotional)

2028
02:14:07,106 --> 02:14:13,946
(Music - Emotional)

2029
02:14:29,093 --> 02:14:35,973
(Music continues)

2030
02:14:51,008 --> 02:14:57,837
(Music - Emotional)

2031
02:14:58,750 --> 02:15:04,972
(Bird chirping sounds)

2032
02:15:06,025 --> 02:15:12,850
(Music - Emotional)

2033
02:15:25,400 --> 02:15:32,058
(Bird chirping sounds)

2034
02:15:35,095 --> 02:15:41,980
(Music - Emotional)

2035
02:15:57,073 --> 02:16:03,953
(Music - Emotional)

2036
02:16:18,963 --> 02:16:25,848
(Music continues)

2037
02:16:40,971 --> 02:16:47,718
(Music - Emotional)

2038
02:16:48,007 --> 02:16:54,808
The detailed subtitles of this
series are by FOX TV...

2039
02:16:54,920 --> 02:17:01,030
...made by the Audio Description
Association.

2040
02:17:01,483 --> 02:17:06,014
www.sebeder.org

2041
02:17:06,959 --> 02:17:12,538
Subtitle: Gülay Yılmaz- Feride
Tezcan- Belgin Yılmaz- Hatice
Başpınar- Nuray Ünal

2042
02:17:13,483 --> 02:17:18,030
Final Check: Ela Korgan

2043
02:17:18,991 --> 02:17:25,816
(Music - Credits)

2044
02:17:40,968 --> 02:17:47,818
(Music - Credits)
Powered by translatesubtitles.org