TranslateSubtitles.org

13.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,260 --> 00:00:03,260
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,346 --> 00:00:06,346
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:06,432 --> 00:00:10,432
www.sebeder.org

4
00:00:10,518 --> 00:00:17,418
(Music - Theme)

5
00:00:33,400 --> 00:00:40,300
(Music - Theme)

6
00:00:55,139 --> 00:01:01,196
(Music continues)

7
00:01:02,334 --> 00:01:05,247
(Seagull sound)

8
00:01:05,551 --> 00:01:08,133
(irin) Sister, you have a guest.

9
00:01:08,214 --> 00:01:10,126
-Yeliz, welcome.
-Aunt Yeliz.

10
00:01:11,865 --> 00:01:13,702
(Yeliz) I missed you so much.

11
00:01:16,112 --> 00:01:17,112
(Yeliz) Honey.

12
00:01:17,554 --> 00:01:18,554
(Kissing sound)

13
00:01:20,565 --> 00:01:21,565
(Bahar) Come on, dear.

14
00:01:21,805 --> 00:01:23,894
Where are Asl and Tun? Didn't
they come?

15
00:01:23,975 --> 00:01:25,410
They didn't come, honey.

16
00:01:25,876 --> 00:01:26,876
Why?

17
00:01:26,957 --> 00:01:29,613
Because I left them with their
friends, and...

18
00:01:30,309 --> 00:01:32,686
...why are you talking in a low
voice, I wonder?

19
00:01:32,879 --> 00:01:35,547
So Grandma doesn't get angry.

20
00:01:37,245 --> 00:01:40,972
Why do you say that, my child?
Anyone who hears will think I'm gestapo.

21
00:01:41,053 --> 00:01:42,585
(Hatice) Speak as you wish.

22
00:01:46,441 --> 00:01:49,108
Honey, it's good to be here.

23
00:01:49,616 --> 00:01:50,859
(Yeliz) So, how are you?

24
00:01:50,940 --> 00:01:52,954
(Bahar) I'm fine. I'm fine. I'm
very well.

25
00:01:53,250 --> 00:01:55,039
Have you gotten used to your new home?

26
00:01:55,183 --> 00:01:57,064
(Bahar) Yes, we got used to it.

27
00:01:57,255 --> 00:01:59,922
Of course, she got used to it, dear.
Why wouldn't she?

28
00:02:00,421 --> 00:02:02,314
Bread from hand, water from the lake.

29
00:02:02,824 --> 00:02:04,800
(irin) The food is ready, the house
is warm.

30
00:02:05,256 --> 00:02:06,882
(irin) Of course, anyone would get
used to it.

31
00:02:07,250 --> 00:02:08,956
Mother's house is something else,
of course.

32
00:02:09,140 --> 00:02:10,140
Of course.

33
00:02:13,033 --> 00:02:17,782
Yeliz, shall we talk in the backyard?
The weather is nice too.

34
00:02:17,863 --> 00:02:19,224
You could sit here.

35
00:02:19,305 --> 00:02:20,452
No, we'll go to the backyard.

36
00:02:20,533 --> 00:02:21,634
Let me get my coat.

37
00:02:21,715 --> 00:02:22,928
(Bahar) I'll get it.

38
00:02:23,079 --> 00:02:25,128
-(Bahar) Is this it?
-(Yeliz) Yes, dear.

39
00:02:31,417 --> 00:02:33,209
Sister, you forgot these.

40
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
What?

41
00:02:35,315 --> 00:02:42,215
(Music - Tension)

42
00:02:55,132 --> 00:02:56,418
Nisan, Doruk...

43
00:02:56,499 --> 00:02:59,445
...we're going to chat a little bit
with your Aunt Yeliz in the backyard.

44
00:02:59,526 --> 00:03:02,376
You go to your room and play nicely,
okay?

45
00:03:02,457 --> 00:03:03,457
Okay.

46
00:03:03,593 --> 00:03:04,593
Okay.

47
00:03:05,009 --> 00:03:07,857
Oh, but mommy, you don't need to
whisper anymore.

48
00:03:07,938 --> 00:03:11,496
Your grandmother said so, right, Mom?
You don't need to whisper.

49
00:03:11,577 --> 00:03:14,021
Of course, you don't need to whisper.

50
00:03:14,318 --> 00:03:15,318
(Bahar) Yes.

51
00:03:15,921 --> 00:03:17,869
Come on, kiss your grandma.

52
00:03:18,044 --> 00:03:19,466
(Bahar) Kiss your grandma, honey.

53
00:03:19,547 --> 00:03:24,097
(Music - Suspense)

54
00:03:24,178 --> 00:03:25,773
You kiss your grandma too, son.

55
00:03:26,203 --> 00:03:27,632
Don't force the child, honey.

56
00:03:27,712 --> 00:03:29,538
(Bahar) No, no, he wants to. Kiss.

57
00:03:29,723 --> 00:03:36,623
(Music - Suspense)

58
00:03:37,765 --> 00:03:40,217
Come on now. Go to your room.

59
00:03:43,069 --> 00:03:45,095
(Bahar) Come on, go.

60
00:03:48,250 --> 00:03:50,532
-(Yeliz) Bahar, is it this way?
-Yes, yes, that way.

61
00:03:50,839 --> 00:03:52,137
(Bahar) I turned on the light too.

62
00:03:52,218 --> 00:03:55,028
We're in the backyard. If something
happens, call out, okay, sweetie?

63
00:03:55,556 --> 00:03:56,848
(Door closing sound)

64
00:03:56,929 --> 00:04:03,829
(Music - Suspense)

65
00:04:05,171 --> 00:04:08,237
What can I do with the woman watching?

66
00:04:09,510 --> 00:04:11,020
Bravo, really.

67
00:04:11,283 --> 00:04:13,061
We've become whisperers in our own home.

68
00:04:13,735 --> 00:04:15,064
No way!

69
00:04:16,097 --> 00:04:17,462
And on top of that, whining!

70
00:04:17,670 --> 00:04:23,162
(Music - Suspense)

71
00:04:23,988 --> 00:04:26,225
(Yeliz) But this brother of yours...

72
00:04:26,571 --> 00:04:27,592
...is something else.

73
00:04:28,290 --> 00:04:29,854
(Bahar) Here. Drink.

74
00:04:29,934 --> 00:04:31,843
It's as you described.

75
00:04:33,538 --> 00:04:34,799
Thank you, dear.

76
00:04:35,616 --> 00:04:38,468
Come on, tell me. What do you mean
Sarp isn't dead?

77
00:04:38,551 --> 00:04:42,233
Yeliz, the messages were sent after
the accident.

78
00:04:42,314 --> 00:04:46,087
I told you on the phone too. They were
sent about a week later.

79
00:04:47,137 --> 00:04:48,585
What does that mean? How can that be?

80
00:04:48,666 --> 00:04:50,577
I don't know. I don't know, Yeliz.

81
00:04:50,698 --> 00:04:52,449
But I'm about to lose my mind.

82
00:04:52,530 --> 00:04:56,239
What happened? Where is Sarp? What's
he doing? What does he eat? What does
he drink? I have to know.

83
00:04:56,320 --> 00:04:59,222
Maybe there's an error in the dates of
the messages.

84
00:04:59,303 --> 00:05:00,756
I mean, originating from the phone.

85
00:05:00,837 --> 00:05:02,377
No, no. That can't be.

86
00:05:02,458 --> 00:05:04,942
It can't be because I looked at my
messages with Sarp.

87
00:05:05,023 --> 00:05:06,602
Their dates appear correct.

88
00:05:06,683 --> 00:05:08,476
If they're correct, then those are too.

89
00:05:08,557 --> 00:05:13,935
(Music - Suspense)

90
00:05:14,016 --> 00:05:15,016
My dear Bahar...

91
00:05:16,265 --> 00:05:19,402
...I wonder if you shouldn't think
about these things now.

92
00:05:19,562 --> 00:05:21,659
At least until your treatment is over.

93
00:05:22,178 --> 00:05:24,003
Don't worry your head about these things.

94
00:05:24,473 --> 00:05:25,834
Yeliz, are you okay?

95
00:05:26,322 --> 00:05:28,373
What do you mean, "Don't worry your head"?

96
00:05:29,121 --> 00:05:32,590
I'm saying Sarp is alive, I'm saying
he's alive, what are you saying to me?

97
00:05:32,924 --> 00:05:35,785
Weren't you the one who told me to
look at the dates of the messages?

98
00:05:35,866 --> 00:05:37,227
(Bahar) I looked.

99
00:05:37,597 --> 00:05:39,924
Sarp is alive, Yeliz. He's alive.

100
00:05:40,005 --> 00:05:42,831
I have to do something. I have to
find him.

101
00:05:42,912 --> 00:05:44,508
I can't live like this.

102
00:05:48,258 --> 00:05:49,710
We'll find that woman then.

103
00:05:50,067 --> 00:05:52,682
So, according to the fact they're
still texting after death...

104
00:05:52,763 --> 00:05:54,279
...she must know where he is.

105
00:05:56,047 --> 00:05:57,047
Hmm.

106
00:05:58,348 --> 00:06:00,573
Maybe he's still with that
woman, right?

107
00:06:03,828 --> 00:06:06,674
But can I tell you something?
None of this matters to me.

108
00:06:06,755 --> 00:06:07,911
It doesn't matter at all.

109
00:06:08,222 --> 00:06:11,196
I just want to find Sarp.
I want to see him.

110
00:06:11,277 --> 00:06:12,466
That's all.

111
00:06:14,256 --> 00:06:16,152
Give me that woman's number,
let me take a look.

112
00:06:16,233 --> 00:06:17,866
I have an acquaintance.

113
00:06:17,947 --> 00:06:19,626
Maybe he'll find out who she is.

114
00:06:19,707 --> 00:06:20,707
Really?

115
00:06:20,879 --> 00:06:22,294
But look, I'm not promising
anything.

116
00:06:22,375 --> 00:06:23,733
I'll just ask him nicely.

117
00:06:23,814 --> 00:06:25,822
He's someone with connections.

118
00:06:27,024 --> 00:06:28,635
Hah, here it is.

119
00:06:28,716 --> 00:06:35,616
(Music - Tension)

120
00:06:36,088 --> 00:06:37,088
Here.

121
00:06:37,810 --> 00:06:40,204
Let me make us some coffee.
This tea has gone cold.

122
00:06:40,285 --> 00:06:41,285
Okay.

123
00:06:41,366 --> 00:06:48,266
(Music - Tension)

124
00:06:58,779 --> 00:07:01,067
(Arif internal voice) I've been
obsessing since yesterday.

125
00:07:01,148 --> 00:07:03,170
-Bahar's sister, you know...
-Sirin.

126
00:07:03,324 --> 00:07:06,032
Yes. Well, she's been hanging
around here for a while.

127
00:07:06,113 --> 00:07:08,264
Didn't she tell you she was
Bahar's sister?

128
00:07:08,416 --> 00:07:10,370
No. She even said her name was
Melek.

129
00:07:10,451 --> 00:07:13,459
Melek, she said? Give me that
girl's phone number.

130
00:07:13,540 --> 00:07:20,440
(Music - Tension)

131
00:07:34,772 --> 00:07:41,672
(Music - Tension)

132
00:07:55,896 --> 00:08:02,796
(Music continues)

133
00:08:06,069 --> 00:08:12,969
(Phone ringing)

134
00:08:14,783 --> 00:08:17,097
(Phone ringing)

135
00:08:17,415 --> 00:08:24,315
(Music - Tension)

136
00:08:31,422 --> 00:08:37,812
(Phone ringing)

137
00:08:37,893 --> 00:08:44,793
(Music - Tension)

138
00:08:59,727 --> 00:09:06,627
(Music - Tension)

139
00:09:20,796 --> 00:09:27,696
(Music continues)

140
00:09:42,354 --> 00:09:49,254
(Music continues)

141
00:09:54,279 --> 00:09:57,215
Oh Yeliz, you're here?

142
00:09:57,323 --> 00:09:59,108
The coffees are ready now too.

143
00:09:59,577 --> 00:10:06,477
(Music - Tension)

144
00:10:22,738 --> 00:10:25,819
-Bahar, I'm going to the toilet.
-Okay, dear.

145
00:10:27,648 --> 00:10:29,036
Take a look.

146
00:10:29,243 --> 00:10:36,143
(Music - Tension)

147
00:10:49,752 --> 00:10:51,251
Where's the toilet?

148
00:10:51,332 --> 00:10:58,232
(Music - Tension)

149
00:11:12,259 --> 00:11:19,159
(Music - Tension)

150
00:11:20,719 --> 00:11:22,011
(Door closing sound)

151
00:11:22,092 --> 00:11:26,185
(Breathing sound)

152
00:11:26,266 --> 00:11:29,712
No. No, something like this can't
happen.

153
00:11:31,055 --> 00:11:32,666
Impossible.

154
00:11:34,600 --> 00:11:35,620
(irin) I'm done for.

155
00:11:35,795 --> 00:11:42,695
(Music - Tension)

156
00:11:52,826 --> 00:11:54,865
I must have misunderstood.

157
00:11:56,018 --> 00:11:57,478
Oh, no!

158
00:11:58,378 --> 00:11:59,878
What next, darling!

159
00:11:59,959 --> 00:12:06,859
(Music - Tension)

160
00:12:07,224 --> 00:12:10,940
(Breathing sound)

161
00:12:11,194 --> 00:12:13,535
You didn't misunderstand, Yeliz.

162
00:12:15,555 --> 00:12:20,273
Don't! Now is not the time to lose
your mind. Don't! Stay calm.

163
00:12:20,633 --> 00:12:24,333
Stay calm. My God, how can I stay
calm? How can I stay calm?

164
00:12:24,414 --> 00:12:30,132
(Breathing sound)

165
00:12:30,398 --> 00:12:37,298
(Music - Tension)

166
00:12:40,005 --> 00:12:46,396
(Phone ringing sound)

167
00:12:52,184 --> 00:12:59,084
(Music - Tension)

168
00:13:00,539 --> 00:13:02,929
(Yeliz's voice) What kind of a devil
are you?

169
00:13:03,568 --> 00:13:05,964
What kind of a disgusting creature
are you?

170
00:13:07,095 --> 00:13:08,769
How could you do this?

171
00:13:09,238 --> 00:13:16,138
(Music - Tension)

172
00:13:17,494 --> 00:13:19,462
Don't you have any conscience?

173
00:13:20,052 --> 00:13:22,131
What do you want from these people?

174
00:13:24,142 --> 00:13:26,128
You don't know anything.

175
00:13:26,901 --> 00:13:28,506
I know everything.

176
00:13:28,587 --> 00:13:31,315
First and foremost, I know that
you're a maniac.

177
00:13:32,948 --> 00:13:37,077
But I swear, everyone will know this
soon.

178
00:13:37,339 --> 00:13:40,619
(Yeliz's voice) I swear I will humiliate
you to the whole world.

179
00:13:40,700 --> 00:13:43,995
The whole world will know what kind
of psychopath you are.

180
00:13:44,076 --> 00:13:50,976
(Music - Tension)

181
00:13:52,015 --> 00:13:53,307
(Door closing sound)

182
00:14:05,275 --> 00:14:12,175
(Music - Tension)

183
00:14:18,408 --> 00:14:21,672
Hey Yeliz, I carried the stuff inside.
It's so cold outside, I...

184
00:14:21,753 --> 00:14:22,753
Bahar...

185
00:14:23,442 --> 00:14:24,874
(Bahar) Are you okay?

186
00:14:27,728 --> 00:14:28,728
Bahar...

187
00:14:28,809 --> 00:14:35,709
(Music - Tension)

188
00:14:41,101 --> 00:14:42,926
...I need to tell you something.

189
00:14:44,683 --> 00:14:46,087
What happened?

190
00:14:46,168 --> 00:14:53,068
(Music - Tension)

191
00:15:02,129 --> 00:15:03,390
When I was in the bathroom--

192
00:15:03,589 --> 00:15:06,257
What did they do? Did someone do
something? Did someone say something?

193
00:15:06,338 --> 00:15:13,238
(Music - Tension)

194
00:15:17,001 --> 00:15:18,723
Wait, wait, hold on.

195
00:15:19,903 --> 00:15:21,196
(Door closing sound)

196
00:15:21,277 --> 00:15:22,800
Come in, come in.

197
00:15:23,492 --> 00:15:26,715
What did she do? Did my mother or
irin do something? Were they rude to you?

198
00:15:26,804 --> 00:15:29,073
No, it's not something like that.

199
00:15:29,455 --> 00:15:31,452
Then what is it? What happened? Tell
me.

200
00:15:33,136 --> 00:15:35,686
Don't tell me, don't tell me, don't...

201
00:15:37,096 --> 00:15:40,040
I'm done for this time! I'm done
for this time! I'm definitely done!

202
00:15:42,814 --> 00:15:44,814
I'm done. What am I going to do now?

203
00:15:44,895 --> 00:15:46,301
What am I going to do now?

204
00:15:46,519 --> 00:15:48,828
What am I going to do now?
What am I going to say?

205
00:15:48,965 --> 00:15:50,325
What am I going to say?

206
00:15:54,279 --> 00:15:56,365
Something very strange just happened.

207
00:15:58,804 --> 00:16:00,681
You know how you gave me your phone...

208
00:16:00,762 --> 00:16:02,482
...so I could find out the woman's
number.

209
00:16:02,755 --> 00:16:03,755
Yes.

210
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
Well, I--

211
00:16:05,831 --> 00:16:07,055
(Door opening sound)

212
00:16:07,303 --> 00:16:09,548
-(Bahar) What's wrong, honey?
-Mom...

213
00:16:10,336 --> 00:16:12,733
...Doruk wants to play firefighter.

214
00:16:12,814 --> 00:16:14,827
Okay, play inside, honey, in the room.

215
00:16:14,908 --> 00:16:17,099
But he wants to make firefighter sounds.

216
00:16:18,126 --> 00:16:20,805
I want to say nani nani.

217
00:16:20,886 --> 00:16:21,886
Say it, honey.

218
00:16:22,038 --> 00:16:25,494
-Nani nani nani...
-Quiet, Doruk.

219
00:16:26,993 --> 00:16:30,052
I said let's play in the garden because
Grandma will get angry.

220
00:16:31,554 --> 00:16:34,580
I want to go home.

221
00:16:35,290 --> 00:16:37,028
(Bahar) Honey.

222
00:16:39,373 --> 00:16:41,008
Look, I'm going to...

223
00:16:41,407 --> 00:16:44,703
...tell you something, but I'm only
going to say it once, okay?

224
00:16:46,047 --> 00:16:48,938
We have to stay here for a while,
Doruk.

225
00:16:49,647 --> 00:16:52,226
(Bahar) This is our home for a while.

226
00:16:52,975 --> 00:16:55,986
But it's not a permanent thing.
Just for a while.

227
00:16:56,067 --> 00:16:57,917
Then we'll go back to our own house.

228
00:16:58,982 --> 00:17:01,633
(Bahar) You'll help me with this,
won't you?

229
00:17:02,566 --> 00:17:03,915
Thank you.

230
00:17:06,221 --> 00:17:09,086
Besides, your sister is exaggerating
a little.

231
00:17:09,915 --> 00:17:12,590
Your grandmother won't get mad at you
for playing.

232
00:17:12,900 --> 00:17:16,976
I only said that before we came here so
you wouldn't make too much noise.

233
00:17:19,669 --> 00:17:22,679
Besides, you can't go out into the
garden right now. It's too cold outside.

234
00:17:24,725 --> 00:17:26,773
Come on, you guys, let's see.

235
00:17:27,038 --> 00:17:30,974
(Bahar) Now you go and play nicely
in Grandpa Enver's workshop. But...

236
00:17:31,125 --> 00:17:34,258
...promise me, please, no touching
the scissors or anything.

237
00:17:34,339 --> 00:17:37,432
Okay? Look, there are a lot of
dangerous things there for kids. Promise?

238
00:17:38,253 --> 00:17:40,025
-(Nisan) Promise.
-(Doruk) Promise.

239
00:17:40,184 --> 00:17:43,447
(Bahar) Thank you. Go on, go and
play nicely.

240
00:17:45,420 --> 00:17:46,712
(Door closing sound)

241
00:17:55,934 --> 00:17:57,346
If it weren't for them...

242
00:17:57,973 --> 00:18:00,735
...despite this disease, I wouldn't
have come to this house alive.

243
00:18:03,493 --> 00:18:05,337
But they give me strength.

244
00:18:05,813 --> 00:18:07,150
(Bahar) In every way.

245
00:18:07,681 --> 00:18:10,708
Thanks to them, it feels like I can do
anything.

246
00:18:12,298 --> 00:18:15,355
Sometimes I wonder if that's why
we have children?

247
00:18:15,738 --> 00:18:17,780
To be able to endure the world.

248
00:18:17,861 --> 00:18:22,593
(Music - Emotional)

249
00:18:22,721 --> 00:18:24,921
Oh, sorry. What were you saying?

250
00:18:25,829 --> 00:18:26,829
Nothing.

251
00:18:26,918 --> 00:18:30,879
You were saying something, you left
your sentence unfinished.

252
00:18:31,197 --> 00:18:32,933
Phone rang inside, you said something.
(Jale voiceover) What we talk about

253
00:18:33,014 --> 00:18:35,336
should stay between us.
For a patient like Bahar to live

254
00:18:35,417 --> 00:18:38,275
without an adult...
...living alone is quite a risky
situation.

255
00:18:38,387 --> 00:18:43,028
First of all, I ask you to ensure
that Bahar stays with her family.

256
00:18:48,838 --> 00:18:50,163
While I was in the bathroom...

257
00:18:51,481 --> 00:18:52,943
...my mother called me.

258
00:18:53,024 --> 00:18:54,024
Yeah?

259
00:18:54,627 --> 00:18:56,082
Her blood pressure went up.

260
00:18:56,162 --> 00:18:57,162
No way!

261
00:18:57,670 --> 00:18:58,958
How high did it go?

262
00:18:59,198 --> 00:19:02,285
I don't know. But it went up quite
a bit, you know.

263
00:19:02,692 --> 00:19:03,869
Old woman.

264
00:19:04,004 --> 00:19:06,823
Oh God! Is she okay now?

265
00:19:06,904 --> 00:19:09,841
Well, she's okay, I guess.

266
00:19:16,914 --> 00:19:19,471
Yeliz, did your mother call you from
my phone?

267
00:19:19,614 --> 00:19:20,614
Huh?

268
00:19:20,925 --> 00:19:21,925
What?

269
00:19:24,803 --> 00:19:27,470
No, honey. Why would she call from
your phone?

270
00:19:27,806 --> 00:19:30,633
We talked while I was in the garden.

271
00:19:30,714 --> 00:19:33,762
You know, when I was getting the
woman's number from your phone...

272
00:19:33,955 --> 00:19:35,336
...it stayed in my hand.

273
00:19:38,651 --> 00:19:40,963
Yeliz, will you tell me the truth?

274
00:19:41,838 --> 00:19:43,758
What truth? Why?

275
00:19:43,886 --> 00:19:46,567
Someone inside must have done
something to you, said something...

276
00:19:46,648 --> 00:19:49,133
...and you're not telling me right
now so I don't get upset.

277
00:19:49,219 --> 00:19:52,361
No, come on. What would they say to
me?

278
00:19:52,681 --> 00:19:54,564
I really don't know anymore. I mean...

279
00:19:54,773 --> 00:19:57,510
...so many things have piled up that
I...

280
00:19:57,958 --> 00:19:59,910
I've become paranoid, literally.

281
00:20:00,134 --> 00:20:01,697
And on top of all this.

282
00:20:01,778 --> 00:20:04,827
Oh, I'm going to lose my mind, Yeliz.
Can you imagine?

283
00:20:05,059 --> 00:20:06,459
Sarp is alive.

284
00:20:06,547 --> 00:20:09,069
(Bahar) He's alive. Sarp is alive,
Yeliz.

285
00:20:11,877 --> 00:20:14,599
Oh, honey, how could that be?

286
00:20:15,226 --> 00:20:17,636
(Yeliz) If he were alive, he would
have come.

287
00:20:18,684 --> 00:20:20,099
What if he can't?

288
00:20:20,649 --> 00:20:24,331
What if he wants to come but can't,
if he has an obstacle, I don't know.

289
00:20:24,566 --> 00:20:29,670
Or what if he's still with that
woman, if he abandoned us?

290
00:20:30,197 --> 00:20:33,470
I don't know what the situation is,
but I can't relax until I find out.

291
00:20:36,186 --> 00:20:37,459
Bahar...

292
00:20:38,144 --> 00:20:40,469
...you're not going to worry about
these things now, okay?

293
00:20:40,781 --> 00:20:43,466
Your health, your life is more
important than anything.

294
00:20:43,547 --> 00:20:46,762
Okay. You must call your friend.

295
00:20:46,843 --> 00:20:50,131
Let's see if she can find out who
that woman is from her number, okay?

296
00:20:50,212 --> 00:20:51,330
Okay, I'll ask.

297
00:20:51,602 --> 00:20:54,467
-But you're not going to worry about
these things. -(Bahar) Yeliz, enough!

298
00:20:54,668 --> 00:20:57,693
Enough! Stop telling me not to
worry about these things. Ugh!

299
00:20:57,892 --> 00:20:59,887
How can I not worry about them?

300
00:21:00,079 --> 00:21:03,426
I'm finding out that my husband, who
I thought died four years ago, is
alive right now.

301
00:21:03,507 --> 00:21:05,440
You're telling me not to worry.

302
00:21:05,839 --> 00:21:07,222
Do it yourself if it's so easy.

303
00:21:07,381 --> 00:21:09,406
Just put yourself in my shoes.

304
00:21:09,487 --> 00:21:16,387
(Music - Emotional)

305
00:21:22,573 --> 00:21:23,730
I'm very sorry.

306
00:21:24,280 --> 00:21:26,718
(Bahar) I didn't mean to snap at
you like that. I'm so sorry.

307
00:21:26,885 --> 00:21:28,438
My head is so messed up these days...

308
00:21:28,519 --> 00:21:30,800
...I don't know what to do or what
to think.

309
00:21:30,968 --> 00:21:32,269
It's okay.

310
00:21:35,067 --> 00:21:37,542
I'm very worried about my mother.

311
00:21:37,744 --> 00:21:39,320
Would it be rude if I left?

312
00:21:39,401 --> 00:21:40,946
How can you even say that? Of course
you can leave.

313
00:21:41,027 --> 00:21:42,900
-I didn't even finish my coffee. Sorry.
-What coffee?

314
00:21:42,981 --> 00:21:44,744
Come, come, come...

315
00:21:44,825 --> 00:21:47,381
I feel so sorry for you. Please let me
know about your mother, okay?

316
00:21:47,909 --> 00:21:50,561
-I'm so sorry.
-Oh, how can you say that, Yeliz?

317
00:21:50,642 --> 00:21:52,767
But you won't forget to call your
friend, will you?

318
00:21:52,848 --> 00:21:54,452
-No, I won't forget.
-Ask her, definitely.

319
00:21:54,533 --> 00:21:55,820
Come, come, darling, come.

320
00:21:55,901 --> 00:21:57,662
(Bahar) You'll be able to drive, won't
you?

321
00:21:57,775 --> 00:21:59,394
-(Yeliz) I can drive.
-(Bahar) Go.

322
00:22:03,948 --> 00:22:06,893
-I'm running off.
-Well, you didn't stay long.

323
00:22:07,202 --> 00:22:10,126
My mother got sick. Her blood pressure
went up.

324
00:22:10,438 --> 00:22:12,652
-I hope she gets well soon.
-Thank you.

325
00:22:13,377 --> 00:22:16,561
Where's irin? Let me say goodbye to
her too.

326
00:22:16,642 --> 00:22:22,895
(Music - Suspense)

327
00:22:23,174 --> 00:22:24,350
irin!

328
00:22:29,193 --> 00:22:30,343
(Hatice) irin!

329
00:22:32,304 --> 00:22:33,526
(Hatice) irin!

330
00:22:36,390 --> 00:22:37,411
(Hatice) irin!

331
00:22:39,884 --> 00:22:43,026
Pull yourself together. Pull yourself
together. Nothing will happen.

332
00:22:43,107 --> 00:22:50,007
(Music - Suspense)

333
00:22:55,356 --> 00:22:56,581
(Door opening sound)

334
00:22:57,259 --> 00:22:58,259
(Door closing sound)

335
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
What is it?

336
00:22:59,976 --> 00:23:01,063
My dear...

337
00:23:04,742 --> 00:23:08,658
I'm leaving and I wanted to say goodbye
to you too.

338
00:23:09,644 --> 00:23:12,025
Oh, is that so?

339
00:23:13,513 --> 00:23:16,055
Okay. Goodbye.

340
00:23:16,136 --> 00:23:20,297
(Music - Suspense)

341
00:23:20,465 --> 00:23:22,166
We didn't talk much this time.

342
00:23:22,558 --> 00:23:25,372
(Yeliz) Hopefully we'll have plenty
of time to chat next time.

343
00:23:28,601 --> 00:23:29,918
Hopefully.

344
00:23:32,101 --> 00:23:34,815
-Goodbye.
-Goodbye.

345
00:23:34,927 --> 00:23:37,487
-Say hello to your mother.
-Thank you very much.

346
00:23:40,629 --> 00:23:41,970
(Yeliz) Hazelnuts...

347
00:23:42,760 --> 00:23:44,958
-(Nisan) Aunt Yeliz.
-(Yeliz) My dear...

348
00:23:45,039 --> 00:23:51,939
(Music - Suspense)

349
00:23:59,057 --> 00:24:01,726
-(Yeliz) Take care of yourselves, okay?
-(Nisan) Okay.

350
00:24:03,015 --> 00:24:05,062
-(Nisan) See you.
-(Yeliz) See you.

351
00:24:07,759 --> 00:24:09,766
-Goodbye Yeliz.
-I kiss you, dear.

352
00:24:09,847 --> 00:24:12,062
Thank you very much for coming.
See you.

353
00:24:13,810 --> 00:24:16,733
Please convey my get-well wishes
to your mother, okay?

354
00:24:16,814 --> 00:24:23,714
(Music - Emotional)

355
00:24:31,633 --> 00:24:33,942
(Crying sound)

356
00:24:38,815 --> 00:24:43,187
(Crying sound)

357
00:24:43,268 --> 00:24:48,961
(Music - Emotional)

358
00:24:49,042 --> 00:24:55,942
(Car sound)

359
00:25:00,330 --> 00:25:03,362
No! Save me!

360
00:25:03,560 --> 00:25:05,309
I'm here.

361
00:25:06,169 --> 00:25:07,925
Welcome, Enver grandfather.

362
00:25:08,006 --> 00:25:09,742
Welcome, Enver grandfather.

363
00:25:09,823 --> 00:25:11,947
Glad to be here. What are you
doing?

364
00:25:12,028 --> 00:25:14,281
We're playing firefighters.

365
00:25:14,362 --> 00:25:15,696
That's very good.

366
00:25:15,777 --> 00:25:17,641
I bought you a bunch of ice cream.

367
00:25:17,722 --> 00:25:20,214
Here you go. Now, you put these
in the fridge.

368
00:25:21,241 --> 00:25:24,445
-Welcome, Enver.
-Glad to be here. I bought ice
cream for the kids.

369
00:25:25,632 --> 00:25:27,985
Nisan, come on, put it in the
fridge. Don't let them melt.

370
00:25:28,066 --> 00:25:29,907
You can eat after dinner, come on.

371
00:25:30,537 --> 00:25:33,227
-I can't put it.
-Why?

372
00:25:34,243 --> 00:25:35,787
My mom will get angry.

373
00:25:38,013 --> 00:25:39,759
Why would your mother be angry,
dear?

374
00:25:41,127 --> 00:25:44,487
Because we're not allowed to open
the fridge in other people's houses.

375
00:25:45,410 --> 00:25:48,539
Nisan, this isn't someone else's
house, this is your house.

376
00:25:48,620 --> 00:25:50,223
Isn't that right, Hatice?

377
00:25:51,432 --> 00:25:54,593
(Bahar) Nisan, Doruk, come here.

378
00:25:54,674 --> 00:25:56,841
-Hello Bahar.
-(Bahar) Hello Enver, welcome.

379
00:25:56,922 --> 00:25:58,511
(Hatice) I'll put them in the
fridge.

380
00:25:58,725 --> 00:26:00,630
-Mom.
-Yes?

381
00:26:01,075 --> 00:26:04,094
I'm going to bathe the children,
is the bathroom available?

382
00:26:07,043 --> 00:26:09,789
Of course, it's available. You
can bathe them.

383
00:26:10,760 --> 00:26:13,080
-(Doruk) Enver grandfather...
-Yes?

384
00:26:13,620 --> 00:26:15,306
Do you know...

385
00:26:15,927 --> 00:26:18,755
...Aunt Yeliz came to see us.

386
00:26:18,836 --> 00:26:19,995
Who is Aunt Yeliz?

387
00:26:20,076 --> 00:26:22,409
Asl and Tun's mother.

388
00:26:22,560 --> 00:26:25,491
A friend of mine came and was
going to stay longer but...

389
00:26:25,572 --> 00:26:28,230
...her mother got a little sick.
That's why she left early.

390
00:26:28,311 --> 00:26:30,547
Ah, that's why she was crying so
much in the car.

391
00:26:30,628 --> 00:26:31,628
Who was crying?

392
00:26:31,709 --> 00:26:33,402
The lady who came out of here. She
got in the car.

393
00:26:33,483 --> 00:26:36,051
I saw her in the car later as I
was passing by, she was sobbing.

394
00:26:36,132 --> 00:26:38,220
(Enver) Her mother is probably very
sick. What a pity.

395
00:26:39,833 --> 00:26:40,833
Probably.

396
00:26:41,612 --> 00:26:44,614
Come on, let's go straight to
the bathroom.

397
00:26:46,818 --> 00:26:47,818
Give it to me.

398
00:26:57,492 --> 00:26:58,492
Hatice--

399
00:26:58,573 --> 00:27:00,645
Oh, okay Enver. Please don't start
again, please.

400
00:27:00,892 --> 00:27:04,361
I didn't tell them to whisper,
not to open the fridge.

401
00:27:04,537 --> 00:27:06,604
I don't understand where Bahar
finds these things.

402
00:27:06,780 --> 00:27:09,654
That's not what I was going to say.
I was going to say, let's have coffee.

403
00:27:10,162 --> 00:27:12,887
Oh, okay. I can make coffee.

404
00:27:23,597 --> 00:27:27,279
Girl, what is this? You could have
at least hemmed the skirt properly.

405
00:27:27,758 --> 00:27:30,520
Oh, if your mom was here, she
would have finished it in two minutes.

406
00:27:30,642 --> 00:27:32,920
Well, what can I do?
She says she won't sew for me.

407
00:27:33,087 --> 00:27:35,643
She says she had her sew twice
before but didn't pay.

408
00:27:35,729 --> 00:27:37,670
Oh, your mom is...

409
00:27:38,102 --> 00:27:41,007
...just sits at home all day.
It's not like her hand will fall off.

410
00:27:41,158 --> 00:27:43,534
(Ceyda) It's a good deed, girl.
(Laughter)

411
00:27:43,620 --> 00:27:47,139
What good deed? Is sewing clothes
for a nightclub a good deed?

412
00:27:48,080 --> 00:27:50,509
It's not a nightclub, it's a music hall.

413
00:27:50,686 --> 00:27:54,115
Besides, what's wrong with her sewing?
We've been friends for years.

414
00:27:56,646 --> 00:28:00,360
Okay, shut up, we'll take care of it.
I told you I'll sew it.

415
00:28:01,841 --> 00:28:03,437
I mean, it'll be like (Bleep).

416
00:28:04,014 --> 00:28:05,014
I'll take care of it.

417
00:28:05,924 --> 00:28:09,496
Girl, there's a bulge, a bulge,
tighten it up a lot.

418
00:28:09,582 --> 00:28:12,237
Anyway, you and your mom are worlds
apart, aren't you?

419
00:28:12,716 --> 00:28:14,383
Do you have any other choice, honey?

420
00:28:14,734 --> 00:28:18,528
You shouldn't have listened to Hikmet
and gotten rid of your stage costumes.

421
00:28:18,947 --> 00:28:20,566
Or you could have said you threw
them away but hidden them.

422
00:28:20,652 --> 00:28:24,155
How was I supposed to know
it would turn out like this?

423
00:28:25,256 --> 00:28:29,033
I thought he was dying for me.
Turns out he was dying for someone else.

424
00:28:30,561 --> 00:28:32,188
Well, that's what my aunt said.

425
00:28:32,779 --> 00:28:35,827
Yes, mom, everything your aunt says
comes true.

426
00:28:37,013 --> 00:28:40,172
Look, if you're making digs at me...

427
00:28:40,404 --> 00:28:42,833
...back off, honey.
You worry about your own problems.

428
00:28:42,933 --> 00:28:47,203
Look how I got rid of Bahar.
The woman literally flew out of the building.

429
00:28:48,470 --> 00:28:53,273
Good Lord looked out for me, and
it was over. Over. Come on.

430
00:28:54,055 --> 00:28:56,960
How is it over, huh?
(Laughter)

431
00:28:57,376 --> 00:29:00,630
Arif took Bahar to her mother's
house in his own car.

432
00:29:00,912 --> 00:29:04,396
(Ceyda) He carried her things one by
one, didn't let Bahar lift a finger.

433
00:29:04,781 --> 00:29:09,759
The kids were always in his arms,
kissing and hugging.

434
00:29:12,008 --> 00:29:14,295
Does everyone only fall in love
in their own neighborhood?

435
00:29:14,389 --> 00:29:16,502
(Ceyda) Aren't there people who marry
girls from other neighborhoods?

436
00:29:16,990 --> 00:29:20,752
Did the woman go to Fizan? They're
probably still seeing each other.

437
00:29:20,838 --> 00:29:23,092
I swear, I'll stick these needles in you.

438
00:29:23,178 --> 00:29:26,611
I'm just saying, don't fool yourself.
You're a young, beautiful woman.

439
00:29:26,712 --> 00:29:29,264
Before you get too old, find a
second husband.

440
00:29:29,362 --> 00:29:33,727
You and Arif aren't going to work
out. It was young love, it's over.

441
00:29:38,636 --> 00:29:40,445
Then sew your own dress.

442
00:29:40,574 --> 00:29:43,669
Since you know everything so well,
know this too.

443
00:29:43,755 --> 00:29:45,997
And throw a henna party because
Arif doesn't want me, okay?

444
00:29:46,082 --> 00:29:47,308
Okay, okay, where are you going?

445
00:29:47,453 --> 00:29:50,072
I'm going to find a husband,
that's what you said!

446
00:29:50,440 --> 00:29:52,289
Let me find another one before
I get too old.

447
00:29:52,376 --> 00:29:53,867
Wait, don't get offended, wait Berşan!

448
00:29:53,953 --> 00:29:55,177
(Berşan) Don't talk!

449
00:29:58,539 --> 00:29:59,658
(Door closing sound)

450
00:30:00,120 --> 00:30:04,676
Everyone is so high and mighty.
I don't know what I said.

451
00:30:06,127 --> 00:30:08,500
-(Bahar) Doruk, are you around here?
-No, no, no.

452
00:30:09,659 --> 00:30:11,913
Mom, I didn't run away, no.

453
00:30:12,554 --> 00:30:14,879
Oh, come here.

454
00:30:15,946 --> 00:30:18,009
-Mom.
-Yes, my dear.

455
00:30:18,473 --> 00:30:20,957
Do you miss Ceyda?

456
00:30:21,043 --> 00:30:23,435
(Bahar) Of course I do, what about you?

457
00:30:23,613 --> 00:30:25,446
I miss her too.

458
00:30:26,044 --> 00:30:29,456
Do you miss Ceyda?

459
00:30:29,896 --> 00:30:33,502
I miss her too, but I miss Arif
the most. And you?

460
00:30:33,588 --> 00:30:34,701
Nothing.

461
00:30:36,172 --> 00:30:39,720
Do you miss Arif the most, or
Ceyda?

462
00:30:41,893 --> 00:30:43,234
I don't know.

463
00:30:43,905 --> 00:30:46,214
I think it's definitely Arif.

464
00:30:46,479 --> 00:30:50,600
Really? Why is that, huh?

465
00:30:51,410 --> 00:30:53,949
(Phone ringing)

466
00:30:54,270 --> 00:30:55,326
Ah.

467
00:30:56,376 --> 00:30:58,027
Arif is calling.
(Phone ringing)

468
00:30:58,113 --> 00:31:00,681
Arif? Arif, Arif!

469
00:31:00,767 --> 00:31:02,912
Arif, Arif!

470
00:31:02,998 --> 00:31:05,782
-Hey, be quiet, be quiet!
-(Doruk, Nisan) Arif, Arif!

471
00:31:05,868 --> 00:31:07,793
(Bahar) Okay, okay, wait, I'll
answer it, just a minute.

472
00:31:07,879 --> 00:31:10,097
-(Bahar) Hello, hello.
-It's Arif, Arif here.

473
00:31:10,183 --> 00:31:13,630
Wait a minute, the kids were so
happy when you called, wait.

474
00:31:13,716 --> 00:31:16,420
Okay, wait, I'm giving it to them
one by one. Be quiet. Here.

475
00:31:16,506 --> 00:31:19,272
-Talk quickly, give it to your brother.
-Arif, hello, how are you?

476
00:31:19,403 --> 00:31:21,221
I'm fine Nisan, how are you?

477
00:31:21,307 --> 00:31:23,689
I'm fine too, thank you so much.
What are you doing?

478
00:31:23,775 --> 00:31:25,358
(Arif voice) I'm at the cafe, what's up.

479
00:31:25,694 --> 00:31:27,234
Give it to your brother, let me talk
to him too.

480
00:31:27,475 --> 00:31:30,046
Okay. Here Doruk, it's Arif.

481
00:31:30,851 --> 00:31:33,843
-Arif, hello.
-What's up, man?

482
00:31:33,988 --> 00:31:36,814
-How are you?
-Good, good, how are you?

483
00:31:36,992 --> 00:31:38,714
I miss you so much.

484
00:31:42,496 --> 00:31:46,377
-I miss you too.
-Okay, I'm giving it to my mom.

485
00:31:47,803 --> 00:31:49,239
Arif, hello.

486
00:31:49,735 --> 00:31:53,362
Hello. I wanted to ask how you are.

487
00:31:53,867 --> 00:31:57,684
We are fine, thank you. The kids
were asking about you earlier.

488
00:31:57,943 --> 00:32:01,284
They were saying they missed Arif
and Ceyda very much.

489
00:32:01,370 --> 00:32:03,866
(Bahar voice) They were so happy
when you called right after that.

490
00:32:05,419 --> 00:32:06,609
How are you?

491
00:32:07,708 --> 00:32:11,112
Good, same old, same old.

492
00:32:13,212 --> 00:32:14,839
Do you need anything?

493
00:32:15,294 --> 00:32:18,484
No, no, we don't need anything.
Thank you so much.

494
00:32:19,941 --> 00:32:22,394
Okay, see you then.

495
00:32:22,480 --> 00:32:24,865
See you, have a good day.

496
00:32:25,536 --> 00:32:32,333
(Music - Emotional)

497
00:32:39,484 --> 00:32:40,627
(Ceyda) Arif!

498
00:32:42,766 --> 00:32:44,150
What is it?

499
00:32:44,384 --> 00:32:46,141
Any news from Bahar?

500
00:32:46,644 --> 00:32:49,454
-Call and ask if you're so curious.
-Why are you being so defensive?

501
00:32:49,540 --> 00:32:51,377
Asked something like a human.

502
00:32:54,327 --> 00:32:58,256
I'm not saying anything. If you're
curious, I say call and ask.

503
00:32:59,937 --> 00:33:02,262
Look, the kids keep asking about you.

504
00:33:02,853 --> 00:33:05,202
They say they miss our sister Ceyda.

505
00:33:05,959 --> 00:33:08,260
Come on, are you telling the truth?

506
00:33:08,346 --> 00:33:10,826
Yeah. I'm telling the truth.

507
00:33:11,601 --> 00:33:15,181
Tell Bahar to bring the kids, since
they miss her.

508
00:33:15,267 --> 00:33:18,968
The woman is dealing with her health.
Is she going to take the kids around?

509
00:33:20,436 --> 00:33:24,055
-What do you mean dealing with her
health? -That's what I mean.

510
00:33:25,941 --> 00:33:29,743
Is her illness that serious?
She didn't tell me that.

511
00:33:30,294 --> 00:33:33,834
Hello! Damn your face...

512
00:33:33,920 --> 00:33:40,662
(Music)

513
00:33:42,164 --> 00:33:44,696
Ah! Peyami.

514
00:33:45,071 --> 00:33:46,294
What is it?

515
00:33:46,566 --> 00:33:50,132
What are you doing here?
Did Hikmet send you?

516
00:33:50,218 --> 00:33:52,490
-To keep an eye on me.
-(Peyami) No.

517
00:33:52,660 --> 00:33:55,422
I had my shoes repaired, I came
to pick them up.

518
00:33:56,005 --> 00:33:58,275
Besides, I'm keeping an eye on
someone else now.

519
00:33:58,650 --> 00:34:00,912
It's not like keeping an eye on
someone like before.

520
00:34:01,272 --> 00:34:03,645
Hikmet made me a private driver.

521
00:34:04,664 --> 00:34:05,981
What does that mean?

522
00:34:06,246 --> 00:34:09,604
I'm driving the new girl.
He got us a car.

523
00:34:09,690 --> 00:34:11,457
I take the girl from place to place.

524
00:34:11,655 --> 00:34:15,061
You're getting a good (Beep). May you
die in that car.

525
00:34:15,147 --> 00:34:16,819
May Hikmet die too.

526
00:34:17,314 --> 00:34:19,457
God damn all of you!

527
00:34:19,602 --> 00:34:23,721
We go shopping, to her mom, to her
calf, and to the gym.

528
00:34:23,963 --> 00:34:27,328
(Peyami) To the barber, he hey!
So many things.

529
00:34:27,414 --> 00:34:34,306
(Music)

530
00:34:38,852 --> 00:34:41,360
God, ah look, this is mine, look.

531
00:34:41,446 --> 00:34:43,449
Yeah.

532
00:34:44,905 --> 00:34:46,262
(Door closing sound)

533
00:34:46,348 --> 00:34:48,452
Why is this water heater off?

534
00:34:48,538 --> 00:34:50,746
I took off my clothes for nothing!

535
00:34:51,020 --> 00:34:52,568
The water is freezing.

536
00:34:53,261 --> 00:34:54,364
(Door opening sound)

537
00:34:54,710 --> 00:34:57,614
What's going on, girl? Why are you
yelling like that?

538
00:34:57,879 --> 00:35:01,387
The water heater is off, I froze
inside thanks to you.

539
00:35:01,628 --> 00:35:03,104
(Door opening sound)

540
00:35:04,425 --> 00:35:05,750
(Door closing sound)

541
00:35:07,381 --> 00:35:09,929
-Enver, did you turn it off?
-No.

542
00:35:10,091 --> 00:35:15,003
Oh my God. Someone keeps
turning off the lights.

543
00:35:15,358 --> 00:35:17,224
(Enver) Can I tell you something?

544
00:35:17,965 --> 00:35:20,830
(Enver) Someone keeps turning off
the television too.

545
00:35:23,278 --> 00:35:24,461
Uh...

546
00:35:25,852 --> 00:35:31,289
...I'm turning it off. You always
leave the lights on.

547
00:35:31,788 --> 00:35:35,979
(Nisan) If you don't pay the bills,
they might cut them off.

548
00:35:36,065 --> 00:35:39,315
They cut us off once.

549
00:35:40,471 --> 00:35:42,273
That's why I'm turning it off.

550
00:35:43,046 --> 00:35:46,379
But if you want, I won't turn it off.

551
00:35:47,011 --> 00:35:48,353
I'm so sorry.

552
00:35:48,439 --> 00:35:52,412
No, no, how could you say that, dear?
Saving is very important.

553
00:35:52,498 --> 00:35:54,366
Isn't that right, Hatice, huh?

554
00:35:55,488 --> 00:35:59,369
I just laid down, and I passed out.
I slept for almost an hour.

555
00:35:59,762 --> 00:36:01,873
I saw, I noticed, I was surprised too.

556
00:36:01,959 --> 00:36:05,099
But those unexpected naps are good.
You must have been tired.

557
00:36:05,978 --> 00:36:07,808
-Grandpa Enver.
-Huh?

558
00:36:08,245 --> 00:36:09,571
(Doruk) Who's this?

559
00:36:09,994 --> 00:36:15,123
Her? Oh. That's my mom.

560
00:36:15,732 --> 00:36:18,176
Look, this is my dad.

561
00:36:18,262 --> 00:36:22,346
Look, this is grandma, this is grandpa.

562
00:36:22,691 --> 00:36:26,873
Look, this is uncle, and these are aunts.

563
00:36:29,286 --> 00:36:31,190
They're dressed so funny.

564
00:36:31,276 --> 00:36:34,438
That's how the fashion was back then,
what can we do.

565
00:36:35,633 --> 00:36:39,014
-Where are they now?
-The clothes?

566
00:36:40,485 --> 00:36:42,065
Your mother.

567
00:36:44,379 --> 00:36:46,697
-My mom died.
-Your dad?

568
00:36:46,783 --> 00:36:47,943
He died too.

569
00:36:48,550 --> 00:36:49,979
Your grandma?

570
00:36:50,065 --> 00:36:54,857
Doruk, everyone in this picture
got old and died.

571
00:36:55,446 --> 00:36:57,613
But you're not crying.

572
00:36:57,694 --> 00:36:59,972
I cried a lot when they died...

573
00:37:00,261 --> 00:37:02,922
...but time has passed,
I don't cry anymore.

574
00:37:03,050 --> 00:37:07,336
My dad died too,
I cry sometimes.

575
00:37:07,422 --> 00:37:13,767
(Music)

576
00:37:13,944 --> 00:37:16,928
Nisan cries sometimes too.

577
00:37:18,908 --> 00:37:23,472
My mom cries too, but she cries
secretly.

578
00:37:23,994 --> 00:37:27,795
I sometimes pretend to be asleep for her.

579
00:37:29,386 --> 00:37:30,473
Me too.

580
00:37:31,000 --> 00:37:36,608
(Music)

581
00:37:36,783 --> 00:37:38,569
(Sniffing sound)

582
00:37:40,138 --> 00:37:44,146
(Footsteps)

583
00:37:44,515 --> 00:37:48,245
Oh, what were we looking at,
what were we doing? Ha, look, look.

584
00:37:48,426 --> 00:37:50,903
Look, this is the second month
of my military service.

585
00:37:50,989 --> 00:37:52,674
Yeliz, what did you do about that thing?

586
00:37:52,760 --> 00:37:55,341
Were you able to ask your friend,
can she find out?

587
00:37:55,427 --> 00:37:59,100
(Yeliz voice) They used to have
contacts. She says she can't anymore.

588
00:37:59,186 --> 00:38:00,616
No way.

589
00:38:01,498 --> 00:38:05,568
(Bahar) Ugh, oh well, what can we do,
we'll find another way now.

590
00:38:05,654 --> 00:38:08,370
Thanks a lot anyway.
Let's talk, bye-bye.

591
00:38:08,877 --> 00:38:15,706
(Music - Suspense)

592
00:38:16,789 --> 00:38:19,082
Who did you get permission from to cook?

593
00:38:22,849 --> 00:38:24,515
Enver abi said that...

594
00:38:25,178 --> 00:38:28,853
One comes and asks, right?
At least.

595
00:38:29,929 --> 00:38:31,405
(Water sound)

596
00:38:31,755 --> 00:38:32,985
I...

597
00:38:36,650 --> 00:38:38,317
What's wrong, what's the matter with you?

598
00:38:38,723 --> 00:38:41,667
She said she wanted to,
and you were inside...

599
00:38:43,173 --> 00:38:45,910
(Falling sound)

600
00:38:46,931 --> 00:38:48,400
Bahar!

601
00:38:51,705 --> 00:38:53,800
Bahar, my girl!

602
00:38:54,350 --> 00:38:57,239
-(Hatice) My girl, open your eyes!
-My, this jug's water--

603
00:38:57,466 --> 00:39:00,276
-B-Bahar! Bahar!
-(Hatice) Bahar!

604
00:39:00,445 --> 00:39:01,889
What happened, what happened?

605
00:39:02,081 --> 00:39:04,279
She suddenly fell, collapsed.

606
00:39:04,365 --> 00:39:06,386
Bahar, my girl!

607
00:39:10,836 --> 00:39:13,590
I'm fine, I'm fine, I'm fine.

608
00:39:14,586 --> 00:39:16,149
I'm okay.

609
00:39:17,931 --> 00:39:19,677
Get up, my girl, get up.

610
00:39:21,118 --> 00:39:23,753
-Oh, my dear.
-Mom.

611
00:39:24,859 --> 00:39:27,113
-What happened?
-Your sister fainted.

612
00:39:27,199 --> 00:39:29,093
The children are in the studio, go
and keep them busy.

613
00:39:29,179 --> 00:39:32,133
(Enver) Let them not see their
mother like this, let's put her to bed.

614
00:39:32,401 --> 00:39:39,199
(Music - Emotional)

615
00:39:48,567 --> 00:39:50,123
Are you okay, my girl?

616
00:39:50,209 --> 00:39:54,745
(Music - Emotional)

617
00:39:54,831 --> 00:39:56,708
I'm fine, Mom, don't worry.

618
00:39:56,945 --> 00:40:03,359
(Music - Emotional)

619
00:40:03,478 --> 00:40:05,240
Will you be able to walk?

620
00:40:06,156 --> 00:40:07,307
Yes, yes.

621
00:40:07,393 --> 00:40:12,962
(Music - Emotional)

622
00:40:13,047 --> 00:40:14,479
(Hatice) Slowly, slowly.

623
00:40:15,365 --> 00:40:16,532
Come.

624
00:40:18,534 --> 00:40:20,948
Don't rush. Come.

625
00:40:25,622 --> 00:40:29,680
I didn't understand what happened,
my vision suddenly went dark.

626
00:40:29,766 --> 00:40:32,158
-Okay.
-Go look after the children.

627
00:40:32,244 --> 00:40:39,119
(Music - Emotional)

628
00:40:44,730 --> 00:40:49,897
(Music - Suspense)

629
00:40:50,319 --> 00:40:51,613
(Door opening sound)

630
00:40:52,537 --> 00:40:54,045
(Door closing sound)

631
00:40:54,310 --> 00:40:56,287
(Footsteps)

632
00:40:57,139 --> 00:41:03,377
(Music - Suspense)

633
00:41:03,565 --> 00:41:06,557
-What are you doing?
-We're drawing.

634
00:41:08,203 --> 00:41:09,687
What are you drawing?

635
00:41:10,733 --> 00:41:12,733
I made this house.

636
00:41:13,227 --> 00:41:16,283
-Is this house round?
-A house of hearts.

637
00:41:17,485 --> 00:41:18,961
Interesting.

638
00:41:20,455 --> 00:41:21,939
What are you doing?

639
00:41:24,016 --> 00:41:28,524
I'm drawing all the people I love.
World of love.

640
00:41:28,610 --> 00:41:33,633
(Music - Suspense)

641
00:41:34,016 --> 00:41:35,508
Who are they?

642
00:41:37,347 --> 00:41:41,998
This is my mom, my dear Doruk,
this is Uncle Musa, this is Bora...

643
00:41:42,193 --> 00:41:46,760
...Grandpa Enver, this is my
grandmother, look, this is you.

644
00:41:47,342 --> 00:41:49,541
(Nisan) I made your hair curly.

645
00:41:50,035 --> 00:41:54,799
(Nisan) This is my teacher, this
is Arif brother, this is Ceyda sister.

646
00:41:55,694 --> 00:42:02,332
(Music - Suspense)

647
00:42:02,959 --> 00:42:04,737
Where is your father, Nisan?

648
00:42:06,606 --> 00:42:09,471
-Huh?
-(Şirin) Why isn't your father here?

649
00:42:10,372 --> 00:42:13,963
-Don't you love him?
-Yes, I love him.

650
00:42:14,191 --> 00:42:16,518
Then why isn't your father here,
why didn't you draw him?

651
00:42:17,523 --> 00:42:20,364
I forgot.

652
00:42:22,233 --> 00:42:23,900
I forgot to draw him.

653
00:42:24,071 --> 00:42:29,256
You forgot? Ha, I thought you
forgot to make a father...

654
00:42:29,561 --> 00:42:31,601
...because you call your
Uncle Arif "dad" now.

655
00:42:31,976 --> 00:42:34,008
Uncle Arif is not our father.

656
00:42:34,094 --> 00:42:38,065
Isn't he? Well, Bora says so.
He says you call him dad.

657
00:42:40,414 --> 00:42:43,977
That only happened once. I said
it by mistake.

658
00:42:44,306 --> 00:42:50,150
Uncle Arif is not our father.
Our father is Sarp.

659
00:42:50,305 --> 00:42:52,821
We love our father very much.

660
00:42:52,982 --> 00:42:54,545
Good for you.

661
00:42:54,866 --> 00:42:59,056
When your sister Nisan forgot to
make your father, I thought...

662
00:43:01,467 --> 00:43:03,102
...you didn't love him anymore.

663
00:43:03,788 --> 00:43:05,700
No, we love him.

664
00:43:06,790 --> 00:43:09,711
I understand, my dear Nisan.

665
00:43:11,906 --> 00:43:14,445
Don't worry, I won't tell anyone.

666
00:43:18,468 --> 00:43:20,539
But don't you tell anyone either,
okay?

667
00:43:20,863 --> 00:43:26,815
Shh, okay?

668
00:43:27,106 --> 00:43:28,598
(Music - Suspense)

669
00:43:28,783 --> 00:43:35,615
Good.

670
00:43:39,844 --> 00:43:43,170
(Music - Suspense)

671
00:43:46,134 --> 00:43:48,118
-(Hatice) How are you now?
-I'm fine.

672
00:43:48,875 --> 00:43:53,287
You were lying down inside...

673
00:43:54,381 --> 00:43:57,635
...Enver said you wanted
tarhana soup.

674
00:43:58,703 --> 00:44:00,813
-(Bahar) I thought I'd make it.
-Okay, okay, it's okay.

675
00:44:00,949 --> 00:44:04,007
Oh, I didn't turn off the stove.

676
00:44:04,156 --> 00:44:05,745
I turned it off, don't worry.
You lie down.

677
00:44:13,496 --> 00:44:14,996
But it might overflow.

678
00:44:17,245 --> 00:44:20,111
Lie down, of course, lie down.

679
00:44:20,197 --> 00:44:25,536
Don't worry about the kids either,
Şirin is keeping them busy.

680
00:44:25,930 --> 00:44:28,295
(Music - Emotional)

681
00:44:29,060 --> 00:44:31,838
I'll check the kitchen, maybe you...

682
00:44:31,924 --> 00:44:37,194
...didn't turn it off
in your hurry.

683
00:44:37,369 --> 00:44:38,560
(Music - Emotional)

684
00:44:40,421 --> 00:44:41,786
(Door opening sound)

685
00:44:44,091 --> 00:44:45,782
(Door closing sound)

686
00:44:46,811 --> 00:44:48,525
What happened to you like this?

687
00:44:48,882 --> 00:44:51,462
(Hatice) Is your health bad?

688
00:44:52,545 --> 00:44:53,997
No, no. I'm fine.

689
00:44:54,581 --> 00:44:58,287
(Bahar) I'm fine.

690
00:44:58,433 --> 00:45:01,131
I'm just a little anemic.

691
00:45:01,372 --> 00:45:02,975
Are you sure? Is that all?

692
00:45:03,756 --> 00:45:07,685
(Bahar) Yes, yes.

693
00:45:11,669 --> 00:45:15,717
It happens when I get very tired,
but the doctor said it's normal.

694
00:45:15,803 --> 00:45:21,956
But today is your day off.
You didn't get tired.

695
00:45:22,155 --> 00:45:25,329
(Music - Emotional)

696
00:45:25,874 --> 00:45:27,970
I ran around a lot with the kids
in the garden.

697
00:45:28,823 --> 00:45:32,801
(Bahar) We played chase and stuff.

698
00:45:33,168 --> 00:45:35,089
They wanted to go outside anyway,
but it was cold.

699
00:45:35,806 --> 00:45:40,237
Then, when the sun came out...

700
00:45:40,708 --> 00:45:43,668
...their energy doubles. I can't
stop them in any way.

701
00:45:43,925 --> 00:45:45,639
I guess I got tired there.

702
00:45:48,691 --> 00:45:50,112
(Enver breathing sound)

703
00:45:55,476 --> 00:45:58,317
Dad, where is my mom?

704
00:45:58,622 --> 00:46:00,805
She is with your sister.

705
00:46:04,495 --> 00:46:07,495
If you are worried about your
sister, good, she came to.

706
00:46:08,455 --> 00:46:10,426
If you want, say get well soon.

707
00:46:10,939 --> 00:46:12,661
Of course I will, daddy.

708
00:46:12,891 --> 00:46:15,623
But, I mean, maybe they want
to talk privately, so...

709
00:46:15,709 --> 00:46:17,440
...I didn't want to disturb them.

710
00:46:18,660 --> 00:46:21,160
You leave it, dad, mom will clean.

711
00:46:22,830 --> 00:46:25,346
Your sister didn't notice the
pot falling.

712
00:46:25,612 --> 00:46:28,405
I thought I'd clean it up so
she wouldn't be upset again.

713
00:46:29,927 --> 00:46:32,689
Nisan is very happy that there
is a garden in this house.

714
00:46:33,121 --> 00:46:34,962
-Really?
-(Bahar) Yeah.

715
00:46:36,473 --> 00:46:39,568
Probably because she grew up in
an apartment.

716
00:46:39,857 --> 00:46:41,548
Since she was born.

717
00:46:42,710 --> 00:46:46,400
The kids for now, I mean...

718
00:46:46,857 --> 00:46:49,841
...they know that we are living
here temporarily.

719
00:46:50,082 --> 00:46:52,391
(Bahar) Nisan recently...

720
00:46:53,703 --> 00:46:56,100
...said that she didn't want to
like the garden...

721
00:46:56,835 --> 00:47:01,097
...because she was afraid of
being upset when we leave.

722
00:47:02,907 --> 00:47:05,621
I told her that she shouldn't
think like that.

723
00:47:06,576 --> 00:47:10,267
(Bahar) That's why I wanted to
play with them in the garden today.

724
00:47:11,233 --> 00:47:15,098
But Nisan is a very different
child. One of a kind.

725
00:47:16,801 --> 00:47:19,293
I have no idea what's on her mind.

726
00:47:24,355 --> 00:47:25,800
You were like that too.

727
00:47:27,764 --> 00:47:28,946
How?

728
00:47:30,506 --> 00:47:32,498
You were unlike any child.

729
00:47:33,374 --> 00:47:34,478
Really?

730
00:47:34,595 --> 00:47:37,651
For example, you never held our
hands when walking on the street.

731
00:47:38,546 --> 00:47:40,737
You always wanted to walk alone.

732
00:47:40,823 --> 00:47:42,427
(Laughing sound)

733
00:47:42,775 --> 00:47:49,382
(Music - Emotional)

734
00:47:54,643 --> 00:47:56,492
I'll bring you food.

735
00:47:56,655 --> 00:48:02,901
(Music - Emotional)

736
00:48:03,484 --> 00:48:04,745
(Door opening sound)

737
00:48:06,534 --> 00:48:07,796
(Door closing sound)

738
00:48:14,045 --> 00:48:16,910
Hah, Hatice, it's all good here.

739
00:48:16,996 --> 00:48:20,397
I'll leave this in the bathroom,
and I'll check on the kids.

740
00:48:21,497 --> 00:48:22,973
Thank you.

741
00:48:23,581 --> 00:48:30,449
(Music - Tension)

742
00:48:40,205 --> 00:48:46,366
(Painting sound)

743
00:48:48,342 --> 00:48:50,183
Why did you forget my dad?

744
00:48:50,403 --> 00:48:53,374
-I forgot.
-But why did you forget?

745
00:48:53,751 --> 00:48:57,656
If you're not going to draw my
dad again, don't draw at all.

746
00:48:57,742 --> 00:49:02,918
(Music - Emotional)

747
00:49:03,004 --> 00:49:04,394
(Crying sound)

748
00:49:04,538 --> 00:49:09,645
Oh, no, no. Oh, what, oh, careful.
Careful, careful, careful.

749
00:49:09,841 --> 00:49:13,055
Oh, what happened, what's going
on, what happened here?

750
00:49:13,343 --> 00:49:15,771
Nisan didn't draw my dad.

751
00:49:15,857 --> 00:49:19,736
He drew the others but forgot
to draw my father.

752
00:49:24,052 --> 00:49:26,250
Okay, okay, okay...
No, no.

753
00:49:26,507 --> 00:49:27,626
(Crying sound)

754
00:49:27,712 --> 00:49:30,421
(Enver) Ah, ah, ah...
(Crying sound)

755
00:49:31,498 --> 00:49:36,219
(Crying sound)
Okay, okay, okay, it's over.

756
00:49:37,709 --> 00:49:40,051
What time is it, when are we
going to eat?

757
00:49:40,309 --> 00:49:43,753
Let me give this to your sister,
we'll eat in a bit.

758
00:49:44,184 --> 00:49:45,438
To my sister?

759
00:49:46,077 --> 00:49:52,498
(Music - Tension)

760
00:49:53,012 --> 00:49:55,829
Since when have you been
saying things like this, Mom?

761
00:49:56,967 --> 00:49:58,967
It just slipped out of my mouth.

762
00:49:59,053 --> 00:50:01,517
Sure, honey, I'm sure it just
slipped out of your mouth.

763
00:50:01,603 --> 00:50:05,182
Oh, how nice. Bahar Hanım has
meals going to her bed and stuff.

764
00:50:05,452 --> 00:50:08,087
Wonderful. May God increase your love.

765
00:50:08,173 --> 00:50:11,823
Honey, you saw how she was.
The girl fainted, got sick.

766
00:50:12,008 --> 00:50:14,548
What should I have done, let her
starve?

767
00:50:14,634 --> 00:50:17,685
If our neighbor gets sick, we
bring over a bowl of soup.

768
00:50:18,085 --> 00:50:21,697
Are you sure Bahar isn't faking it
to get sympathy?

769
00:50:23,113 --> 00:50:24,454
I'm sure.

770
00:50:26,588 --> 00:50:30,255
What's wrong with you today?
You've been trying to start a fight.

771
00:50:30,527 --> 00:50:32,178
She's Bahar's friend.

772
00:50:33,252 --> 00:50:35,308
She knows about my relationship with Sarp.

773
00:50:37,186 --> 00:50:39,480
They figured out that I sent the messages.

774
00:50:39,712 --> 00:50:41,625
What are you saying?

775
00:50:42,532 --> 00:50:43,952
(Door closing sound)

776
00:50:44,852 --> 00:50:47,828
-Talk quietly, your father will hear.
-Let him hear.

777
00:50:49,125 --> 00:50:53,093
This Bahar's friend Yeliz or
whatever, they teamed up, framed me.

778
00:50:53,259 --> 00:50:55,252
Yours is here, pretending to make
coffee...

779
00:50:55,338 --> 00:50:57,284
...and the other one is hiding there,
looking for me.

780
00:50:57,430 --> 00:50:59,612
-From my sister's phone.
-What?

781
00:50:59,698 --> 00:51:01,590
Then she just left.

782
00:51:02,341 --> 00:51:04,023
-Are you sure?
-(Şirin) Yes.

783
00:51:04,109 --> 00:51:06,153
Didn't you see, the woman stayed
for ten minutes and left.

784
00:51:06,407 --> 00:51:08,280
Her mother is sick, a lie.

785
00:51:09,910 --> 00:51:13,196
They took care of their business,
saw what they needed to see...

786
00:51:13,282 --> 00:51:16,794
...supposedly gave me a warning
in their own way, then left.

787
00:51:17,545 --> 00:51:21,148
Oh, what's coming upon us,
tsk, tsk, tsk...

788
00:51:21,899 --> 00:51:24,669
Mom, look, this Bahar knows
about my relationship with Sarp.

789
00:51:24,918 --> 00:51:28,061
-This woman is in this house because
of that. -Shh, speak quietly.

790
00:51:28,147 --> 00:51:33,695
(Music - Tension)

791
00:51:33,873 --> 00:51:35,968
My dear, let me not hold you up.

792
00:51:36,891 --> 00:51:38,986
You take your sister's food.

793
00:51:39,728 --> 00:51:42,911
My sister is sick, let her food
not get cold.

794
00:51:46,742 --> 00:51:48,107
(Door opening sound)

795
00:51:48,193 --> 00:51:54,952
(Music - Tension)

796
00:51:57,555 --> 00:51:58,896
Enver!

797
00:51:59,035 --> 00:52:03,535
(Music - Tension)

798
00:52:03,621 --> 00:52:05,055
Yes, Hatice.

799
00:52:05,627 --> 00:52:07,373
(Sound of putting down fork, spoon)

800
00:52:09,251 --> 00:52:11,259
Could you take this to Bahar?

801
00:52:11,345 --> 00:52:18,202
(Music - Thriller)

802
00:52:27,436 --> 00:52:28,897
(Sound of door opening)

803
00:52:29,145 --> 00:52:34,668
(Music - Thriller)

804
00:52:35,062 --> 00:52:36,498
(Sound of door opening)

805
00:52:38,470 --> 00:52:39,533
(Sound of door closing)

806
00:52:41,522 --> 00:52:44,150
What's on Bahar's mind, do you think,
huh?

807
00:52:44,405 --> 00:52:46,754
-What is she planning?
-(irin) I don't know.

808
00:52:47,766 --> 00:52:49,798
I've been thinking about it for days.

809
00:52:50,205 --> 00:52:51,856
What can she possibly do, I wonder.

810
00:52:51,942 --> 00:52:57,105
(Music - Thriller)

811
00:52:57,191 --> 00:52:58,433
She can't do anything.

812
00:52:58,952 --> 00:53:00,468
We're afraid for nothing.

813
00:53:00,796 --> 00:53:01,931
I think so too.

814
00:53:02,639 --> 00:53:05,028
She can only get on our nerves.

815
00:53:05,121 --> 00:53:10,477
(Music - Thriller)

816
00:53:10,563 --> 00:53:11,621
And also...

817
00:53:13,561 --> 00:53:14,752
And also what?

818
00:53:18,339 --> 00:53:21,116
There are suspicions about that
accident, you know.

819
00:53:21,333 --> 00:53:25,365
I mean, it was said that Sarp was
pushed or something. Okay, then...

820
00:53:26,458 --> 00:53:28,085
...nothing came of it, but...

821
00:53:28,770 --> 00:53:31,698
...I wonder... is Bahar going to try
to pin that incident on me?

822
00:53:32,846 --> 00:53:35,093
-How is she going to do that?
-(irin) I don't know.

823
00:53:35,261 --> 00:53:39,587
Maybe she'll say they had a
relationship, so she killed my husband.

824
00:53:41,077 --> 00:53:42,506
No way.

825
00:53:43,811 --> 00:53:45,700
(irin) I don't think so either.

826
00:53:46,789 --> 00:53:48,980
But I can't think of anything else.

827
00:53:49,065 --> 00:53:55,915
(Music - Thriller)

828
00:54:05,398 --> 00:54:07,720
(Seagull sounds)

829
00:54:10,872 --> 00:54:16,415
Oh, oh, oh, oh, what a beautiful
morning this is.

830
00:54:17,566 --> 00:54:20,487
Your grandpa Enver has prepared a
nice breakfast for us, right?

831
00:54:20,573 --> 00:54:22,571
Yes, thank you very much, Grandpa Enver.

832
00:54:22,657 --> 00:54:26,066
You're welcome, I prepared it with
great pleasure.

833
00:54:26,152 --> 00:54:28,506
Yes, thank you, Grandpa Enver.

834
00:54:28,591 --> 00:54:30,063
(Enver) Enjoy your meal.

835
00:54:30,149 --> 00:54:33,318
Enver abi, thank you so much, you
really shouldn't have bothered.

836
00:54:33,404 --> 00:54:36,697
What bother, my dear, can't I
prepare a breakfast for my grandkids?

837
00:54:37,237 --> 00:54:38,395
How are you?

838
00:54:39,072 --> 00:54:40,072
What?

839
00:54:40,614 --> 00:54:43,662
I'm fine, I'm very fine, Enver abi.

840
00:54:44,643 --> 00:54:47,321
Ha, ha, so you've gotten used to
your place?

841
00:54:47,402 --> 00:54:48,879
-(Bahar) Of course, of course, we got
used to it. -(Enver) So, oh.

842
00:54:48,960 --> 00:54:50,105
-Huh huh, right?
-How nice.

843
00:54:50,186 --> 00:54:53,014
That's very good. Why aren't the
kids eating sausage?

844
00:54:53,095 --> 00:54:55,286
Here you go. Come on, come on.

845
00:54:55,367 --> 00:54:57,185
There's sausage here.

846
00:54:57,709 --> 00:54:58,954
-Enver abi.
-Huh?

847
00:54:59,035 --> 00:55:01,022
-I have a favor to ask you.
-Tell me, my dear.

848
00:55:01,103 --> 00:55:04,466
Could you pick up the kids from
school today? I have something to do.

849
00:55:04,547 --> 00:55:07,808
Of course, I'll pick them up. I'll
even take my grandkids for a walk...

850
00:55:07,889 --> 00:55:09,413
...and show off, is that okay?

851
00:55:09,494 --> 00:55:10,808
-Okay!
-Okay!

852
00:55:11,080 --> 00:55:12,080
Great.

853
00:55:12,183 --> 00:55:14,537
-Come on, eat.
-Let's go cut these.

854
00:55:15,766 --> 00:55:17,566
-Mom.
-Yes, honey?

855
00:55:17,647 --> 00:55:19,579
Where is Grandma?

856
00:55:19,700 --> 00:55:21,889
She's probably sleeping, son.
It's early.

857
00:55:23,168 --> 00:55:30,068
(Music)

858
00:55:34,763 --> 00:55:36,109
-Come on.
-(Bahar) Come on.

859
00:55:36,190 --> 00:55:38,047
-(Bahar) You are ready, come out.
-Very good.

860
00:55:38,128 --> 00:55:40,046
-(Bahar) Wait for me.
-Come on. Oh oh oh.

861
00:55:40,127 --> 00:55:41,713
-(Doruk) Grandpa Enver.
-What, what, what?

862
00:55:41,794 --> 00:55:45,565
There is a cat named Pamuk
at our school.

863
00:55:45,646 --> 00:55:47,856
She gave birth to her kitten
the other day.

864
00:55:47,937 --> 00:55:48,937
And?

865
00:55:49,272 --> 00:55:52,075
But she didn't let us touch it.

866
00:55:52,156 --> 00:55:53,156
Hmm.

867
00:55:53,237 --> 00:55:56,083
But now her kittens have grown
so much...

868
00:55:56,164 --> 00:55:57,557
...she lets us.

869
00:55:57,638 --> 00:55:59,497
-Can you pet them?
-Yes.

870
00:55:59,578 --> 00:56:01,311
-How many did she give birth to?
-Four.

871
00:56:01,721 --> 00:56:03,464
We go to...

872
00:56:03,737 --> 00:56:05,380
...pet her during recess.

873
00:56:05,519 --> 00:56:06,936
Oh, that's very good.

874
00:56:07,017 --> 00:56:09,913
(Kissing sounds)

875
00:56:10,528 --> 00:56:11,684
Son, stop.

876
00:56:11,765 --> 00:56:14,098
Oh no, don't take it, let it stay
with me.

877
00:56:14,179 --> 00:56:15,795
(Kissing sounds)
(Laughing sounds)

878
00:56:15,904 --> 00:56:16,904
Doruk.

879
00:56:17,110 --> 00:56:18,852
Well, are you leaving without
kissing me?

880
00:56:21,233 --> 00:56:22,696
Oh. Come on.

881
00:56:22,777 --> 00:56:24,273
-Goodbye Grandpa Enver.
-Goodbye.

882
00:56:24,354 --> 00:56:26,159
-Goodbye Grandpa Enver.
-Thank you very much Enver
brother for the breakfast.

883
00:56:26,240 --> 00:56:28,415
Oh, don't say that.
How could that be? Don't upset me.

884
00:56:28,479 --> 00:56:29,822
-Goodbye brother.
-Goodbye, have a good day.

885
00:56:29,903 --> 00:56:31,503
-Come on, my girl.
-Goodbye. Have good lessons.

886
00:56:31,584 --> 00:56:32,584
Thank you.

887
00:56:33,076 --> 00:56:39,976
(Music)

888
00:56:40,057 --> 00:56:41,057
(Door closing sound)

889
00:56:45,837 --> 00:56:46,837
(Breathing sound)

890
00:56:46,918 --> 00:56:47,996
(Door opening sound)

891
00:56:49,836 --> 00:56:50,992
(Door closing sound)

892
00:56:52,113 --> 00:56:54,131
(Footstep sound)

893
00:56:54,224 --> 00:56:56,510
-Good morning.
-Good morning.

894
00:56:56,623 --> 00:56:59,011
(Water sound)
(Clattering of dishes)

895
00:57:00,420 --> 00:57:05,692
All these years I've been getting
up early every morning and preparing
breakfast for nothing.

896
00:57:06,162 --> 00:57:08,629
Turns out I have such a skillful
wife.

897
00:57:08,891 --> 00:57:10,654
Did I do something wrong, Hatice?

898
00:57:10,735 --> 00:57:11,735
No.

899
00:57:12,534 --> 00:57:16,868
I haven't seen you prepare
breakfast for your wife or daughter
even for a single day.

900
00:57:17,718 --> 00:57:20,800
Oh, the girl fainted just last night.
She has anemia, you know.

901
00:57:20,881 --> 00:57:22,340
They must be starving.

902
00:57:22,421 --> 00:57:24,034
Did I say something like that?

903
00:57:24,115 --> 00:57:26,527
Let them eat whatever they want,
who's interfering?

904
00:57:26,608 --> 00:57:28,201
They're intimidated by you.

905
00:57:28,483 --> 00:57:32,616
I just said that I don't want food
to be made in this kitchen without asking.

906
00:57:32,697 --> 00:57:35,364
What happens if food is made
without asking you?

907
00:57:35,445 --> 00:57:38,059
What happens? Will the earth shake?

908
00:57:38,694 --> 00:57:40,181
Oh my God!

909
00:57:40,592 --> 00:57:47,492
(Music)

910
00:57:48,554 --> 00:57:53,892
(Bird chirping sound)

911
00:57:55,674 --> 00:57:57,345
-Mom.
-Yes?

912
00:57:58,809 --> 00:58:02,222
I need to tell you something.

913
00:58:02,303 --> 00:58:03,560
Tell me, my dear.

914
00:58:04,243 --> 00:58:05,393
(Nisan) I...

915
00:58:06,343 --> 00:58:08,710
...was drawing a picture yesterday.

916
00:58:09,698 --> 00:58:12,295
(Nisan) I drew all my loved ones.

917
00:58:12,775 --> 00:58:16,372
But I forgot to draw my dad.

918
00:58:19,295 --> 00:58:21,620
Then my aunt came.

919
00:58:22,547 --> 00:58:25,679
She said you don't love your dad.

920
00:58:26,599 --> 00:58:33,499
(Music)

921
00:58:36,271 --> 00:58:39,721
(Bird chirping sound)
(Footsteps)

922
00:58:40,412 --> 00:58:44,168
And you two dwarves were upset
about this, is that right?

923
00:58:48,325 --> 00:58:49,958
(Laughter)

924
00:58:51,925 --> 00:58:55,150
(Laughter)

925
00:58:56,516 --> 00:58:58,384
But this is very funny.

926
00:58:58,959 --> 00:59:00,542
(Laughter)

927
00:59:02,850 --> 00:59:04,917
(Bahar) Should I tell you something?

928
00:59:05,021 --> 00:59:09,015
If your dad heard this, he would
laugh so hard.

929
00:59:09,614 --> 00:59:12,212
He would be happy, let alone laugh.

930
00:59:12,314 --> 00:59:14,462
(Laughter)

931
00:59:16,308 --> 00:59:17,308
(Laughter)

932
00:59:17,389 --> 00:59:21,736
(Music)

933
00:59:22,205 --> 00:59:24,178
-(Sarp) Honey!
-Oh, you're here?

934
00:59:24,259 --> 00:59:25,526
(Sarp) Yes, we're here.

935
00:59:26,053 --> 00:59:28,232
What did you do, how was it?

936
00:59:28,345 --> 00:59:30,687
We went to the park, we swung, we
loved the cats.

937
00:59:30,768 --> 00:59:32,290
-Oh!
-Then we went shopping.

938
00:59:32,371 --> 00:59:34,910
-(Sarp) Then Nisan fell asleep anyway.
-Oh, how nicely you did it.

939
00:59:34,991 --> 00:59:36,555
Thank you, darling, thank you so much.

940
00:59:36,636 --> 00:59:37,636
-Honey.
-Yes?

941
00:59:37,717 --> 00:59:40,345
Now, as a father who has fulfilled
his duty, I can watch the match.

942
00:59:40,426 --> 00:59:43,493
Don't mess with me. And I don't
want to hear you say Sarp.

943
00:59:44,082 --> 00:59:47,927
(Rustling of plastic bag)

944
00:59:52,675 --> 00:59:53,958
Sarp!

945
00:59:54,050 --> 00:59:55,426
Honey!

946
00:59:56,588 --> 00:59:59,646
(Sounds from the television)

947
00:59:59,797 --> 01:00:01,012
Sarp!

948
01:00:01,872 --> 01:00:03,155
Bahar!

949
01:00:06,642 --> 01:00:09,845
Oh, come on, Sarp!

950
01:00:12,641 --> 01:00:15,889
Did my father love watching matches so much?

951
01:00:16,023 --> 01:00:17,379
What should I do?

952
01:00:18,395 --> 01:00:21,740
When there was a match, the whole
world stopped for him.

953
01:00:21,821 --> 01:00:23,557
He would forget everything.

954
01:00:25,464 --> 01:00:26,671
(Sarp) Come on, man, pass it!

955
01:00:26,746 --> 01:00:27,746
Pass it to the wing.

956
01:00:27,827 --> 01:00:30,390
Come on, son, come on! Is that
how you pass, is that how?

957
01:00:30,471 --> 01:00:31,970
Pass to the side, to the side.

958
01:00:32,377 --> 01:00:34,350
(Sarp) You're just holding the
ball with your feet.

959
01:00:34,756 --> 01:00:37,724
(TV male voice) The match
continues with a goalless draw.

960
01:00:37,805 --> 01:00:39,895
(TV male voice) Yusuf, Yusuf
is advancing with the ball.

961
01:00:41,477 --> 01:00:42,944
Honey, don't walk in front of me.

962
01:00:43,025 --> 01:00:44,268
Oh, sorry.

963
01:00:44,421 --> 01:00:46,159
(Sounds from the television)

964
01:00:46,240 --> 01:00:48,771
Where shouldn't I walk, from
here? Tell me.

965
01:00:49,112 --> 01:00:51,120
-Don't be silly, Bahar.
-What?

966
01:00:51,201 --> 01:00:52,789
(Bahar) Oh, I'm so sorry, okay.

967
01:00:52,906 --> 01:00:54,602
(Sounds from the television)

968
01:00:54,683 --> 01:00:55,985
Come on, son!

969
01:00:56,066 --> 01:00:58,796
Is that how you shoot, is that
how you kick the ball?

970
01:01:00,172 --> 01:01:02,711
-Honey, are you doing it on purpose?
-Doing what?

971
01:01:02,792 --> 01:01:04,122
Oh, I'm cleaning up, everything...

972
01:01:04,178 --> 01:01:05,476
...dandini, aa!
-Go clean up over there.

973
01:01:05,557 --> 01:01:06,935
You're making a mess. Tch!

974
01:01:07,016 --> 01:01:08,352
Oh my God!

975
01:01:09,058 --> 01:01:11,097
(Sounds from the television)

976
01:01:11,254 --> 01:01:14,505
Come on, son, come on. Pass.

977
01:01:15,055 --> 01:01:17,371
Shoot to the corner, cut it!

978
01:01:18,314 --> 01:01:19,314
Sarp.

979
01:01:19,778 --> 01:01:22,581
Goal! That's it!

980
01:01:22,662 --> 01:01:24,262
-Honey, oh...
-Sarp, stop!

981
01:01:24,343 --> 01:01:26,768
-It's a poetic goal, a poetic goal.
-Stop, Sarp.

982
01:01:26,849 --> 01:01:28,117
-Poetic.
-Where is Nisan?

983
01:01:28,198 --> 01:01:30,164
-Ya...
-Sarp, where is Nisan?

984
01:01:30,553 --> 01:01:32,144
She's sleeping in the back, honey.

985
01:01:32,569 --> 01:01:34,057
Where in the back?

986
01:01:35,331 --> 01:01:36,651
-The car...
-What?

987
01:01:37,073 --> 01:01:39,219
-The back of the car...
-What?

988
01:01:39,516 --> 01:01:40,516
Aa...

989
01:01:40,853 --> 01:01:42,599
-I forgot Nisan in the car.
-What did you do?

990
01:01:42,680 --> 01:01:44,813
-I forgot our daughter in the car.
-What?

991
01:01:45,897 --> 01:01:48,104
(Nisan) What? Did my dad forget
me in the car?

992
01:01:48,185 --> 01:01:49,185
Yes.

993
01:01:49,823 --> 01:01:51,423
Okay, what happened next, Mom?

994
01:01:51,848 --> 01:01:53,847
What followed was much worse.

995
01:01:54,030 --> 01:01:55,030
(Laughing sound)

996
01:01:56,987 --> 01:02:00,998
(Music - Lively)
(Cat meowing sounds)

997
01:02:01,079 --> 01:02:02,079
What am I going to do?

998
01:02:07,182 --> 01:02:08,382
Open the door, open it.

999
01:02:08,463 --> 01:02:11,130
-I forgot the key this time too.
-Come on, run, run!

1000
01:02:11,339 --> 01:02:13,603
(Footstep sound)

1001
01:02:14,621 --> 01:02:21,521
(Music - Emotional)

1002
01:02:26,769 --> 01:02:28,335
Didn't I wake up at all?

1003
01:02:28,839 --> 01:02:30,918
No. Not at all.

1004
01:02:31,516 --> 01:02:34,889
(Bahar) We took you from the car.
I put you in your bed.

1005
01:02:35,109 --> 01:02:36,842
You didn't even open your eyes,
Nisan.

1006
01:02:37,078 --> 01:02:38,827
You were sleeping so beautifully.

1007
01:02:41,094 --> 01:02:43,072
But do you know what's really funny?

1008
01:02:43,153 --> 01:02:44,153
What?

1009
01:02:49,289 --> 01:02:52,069
(Bahar) I put her to bed. She
didn't wake up at all.

1010
01:02:52,635 --> 01:02:59,535
(Music)

1011
01:03:00,861 --> 01:03:01,861
Sarp?

1012
01:03:03,413 --> 01:03:05,506
It's okay, darling, it's over.

1013
01:03:12,898 --> 01:03:14,234
-Bahar, my love.
-Hmm?

1014
01:03:14,370 --> 01:03:16,303
I'm going to ask you something.

1015
01:03:16,432 --> 01:03:18,994
But no making fun, it's very
important to me, okay?

1016
01:03:19,075 --> 01:03:20,075
I'm very serious.

1017
01:03:20,914 --> 01:03:23,106
Okay, I'm listening, tell me.

1018
01:03:25,127 --> 01:03:28,356
You will never tell Nisan about
this incident. It will stay between us.

1019
01:03:28,437 --> 01:03:32,670
Even if Nisan turns 100, okay,
you will never tell her, okay?

1020
01:03:32,751 --> 01:03:33,948
She won't know.

1021
01:03:34,377 --> 01:03:35,377
Why not?

1022
01:03:35,876 --> 01:03:38,206
Well, because for the sake of a game...

1023
01:03:38,565 --> 01:03:41,620
...being a father who forgets his
child in the car is not a good thing.

1024
01:03:42,406 --> 01:03:45,815
I don't want her to think I don't
care about her, that I don't love her.

1025
01:03:48,747 --> 01:03:50,519
Aren't you exaggerating a bit, honey?

1026
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
No, I'm not exaggerating, honey.

1027
01:03:53,432 --> 01:03:54,550
Because my mother...

1028
01:03:54,822 --> 01:03:57,878
...when I thought she forgot me
when I was little...

1029
01:03:58,814 --> 01:04:01,354
...things like she didn't love me
came to my mind.

1030
01:04:01,451 --> 01:04:04,375
I don't want Nisan to think like that.
Because I love her so much.

1031
01:04:04,456 --> 01:04:07,298
I love her with everything I have.
I love my daughter with all my heart.

1032
01:04:07,379 --> 01:04:08,646
I know, I know.

1033
01:04:08,727 --> 01:04:12,094
That's why you will never tell her,
agreed?

1034
01:04:13,429 --> 01:04:14,891
Okay, agreed.

1035
01:04:17,970 --> 01:04:19,330
I won't tell.

1036
01:04:23,310 --> 01:04:24,710
(Bahar) But I told her.

1037
01:04:24,791 --> 01:04:27,456
Because you were very upset that
you forgot to draw your father in the picture.

1038
01:04:27,537 --> 01:04:28,870
And I can't bear to see you upset.

1039
01:04:29,281 --> 01:04:30,281
(Laughter)

1040
01:04:30,362 --> 01:04:33,245
Look, Dorukcuğum, once my father
forgot me too.

1041
01:04:33,342 --> 01:04:34,342
Did you hear that?

1042
01:04:34,423 --> 01:04:35,780
-So it means...
-(Doruk) I heard.

1043
01:04:35,861 --> 01:04:37,055
...you are even with your father.

1044
01:04:37,136 --> 01:04:39,805
That's why I said he would be
very happy if he heard that just now.

1045
01:04:40,147 --> 01:04:43,197
My father forgot Nisan in the car.

1046
01:04:44,259 --> 01:04:45,529
Yes, Dorukcuğum.

1047
01:04:45,610 --> 01:04:48,811
Look, you see, it means people
can sometimes forget their loved ones.

1048
01:04:48,892 --> 01:04:51,416
But that doesn't mean we don't
love them.

1049
01:04:51,634 --> 01:04:53,747
What does it mean?

1050
01:04:53,976 --> 01:04:57,481
Well... We can call it a human
condition.

1051
01:04:58,057 --> 01:05:02,230
Even that day, your father took
a photo of you.

1052
01:05:02,311 --> 01:05:03,711
Would you like to see it?

1053
01:05:03,792 --> 01:05:04,792
-Yes!
-Yes!

1054
01:05:04,873 --> 01:05:05,873
Let me show you.

1055
01:05:06,615 --> 01:05:07,878
Oh!
(Button sound)

1056
01:05:08,693 --> 01:05:09,693
Ah!

1057
01:05:12,217 --> 01:05:14,129
Mom, is it broken?

1058
01:05:15,783 --> 01:05:17,717
I don't know, honey, let me see.

1059
01:05:18,261 --> 01:05:19,461
(Bahar) It's not opening.

1060
01:05:19,698 --> 01:05:21,201
The phone's not opening.

1061
01:05:21,281 --> 01:05:23,532
Oh, it must be broken.

1062
01:05:24,570 --> 01:05:26,117
It doesn't matter. It's not opening.

1063
01:05:26,198 --> 01:05:28,117
Maybe something happened, we'll
get it repaired.

1064
01:05:28,198 --> 01:05:30,531
There was a phone repair shop
around here. Come on, give me your hand.

1065
01:05:30,612 --> 01:05:31,612
You give me your hand.

1066
01:05:31,701 --> 01:05:33,600
Come on, let's get it repaired right away.

1067
01:05:33,681 --> 01:05:35,224
Doruk, get on the sidewalk.

1068
01:05:35,305 --> 01:05:37,638
Go. Nisan, put your sibling in front.

1069
01:05:37,907 --> 01:05:39,763
(Car sounds)

1070
01:05:39,958 --> 01:05:41,438
Go on, hah.

1071
01:05:41,721 --> 01:05:47,721
(Music - Tension)

1072
01:05:48,632 --> 01:05:50,405
There you go, it's closed.

1073
01:05:52,153 --> 01:05:53,887
Okay, honey, don't be upset.

1074
01:05:54,216 --> 01:05:56,948
We'll check in the evening. Maybe
it'll be open by then.

1075
01:05:57,029 --> 01:05:59,539
And if not, we'll go to another
phone repair shop, come on.

1076
01:05:59,620 --> 01:06:02,088
Come on, son. We're going to
miss the bus, come on.

1077
01:06:02,300 --> 01:06:04,559
(Car sounds)

1078
01:06:06,998 --> 01:06:09,584
(Bahar) Let's hurry a little,
we're going to miss the bus otherwise.

1079
01:06:09,665 --> 01:06:12,191
(Bahar) We dawdled too much.
No cars are coming, cross, Nisan.

1080
01:06:12,272 --> 01:06:13,310
(Door opening sound)

1081
01:06:15,021 --> 01:06:21,021
(Music - Tension)

1082
01:06:24,336 --> 01:06:25,517
I'm out.

1083
01:06:25,699 --> 01:06:27,176
(Hatice) Goodbye, my girl.

1084
01:06:32,592 --> 01:06:33,792
(Door opening sound)

1085
01:06:34,826 --> 01:06:35,910
(Door closing sound)

1086
01:06:39,598 --> 01:06:40,598
(Door opening sound)

1087
01:06:40,940 --> 01:06:47,840
(Music - Tension)

1088
01:06:49,652 --> 01:06:51,385
(Yeliz) Psst! Look here.

1089
01:06:51,732 --> 01:06:52,940
What is it?

1090
01:06:53,472 --> 01:06:55,344
Get in the car, we're going
to talk to you.

1091
01:06:57,841 --> 01:06:59,902
I'm in a hurry, I can't talk to you.

1092
01:07:00,208 --> 01:07:01,741
(Yeliz) I told you to get in.

1093
01:07:01,942 --> 01:07:05,592
Or I'll cause a scene here, the
whole neighborhood will learn what (Bleep) you ate.

1094
01:07:08,017 --> 01:07:09,017
Move.

1095
01:07:09,149 --> 01:07:16,049
(Music - Tension)

1096
01:07:16,236 --> 01:07:17,436
(Door opening sound)

1097
01:07:21,268 --> 01:07:22,535
(Door closing sound)

1098
01:07:23,605 --> 01:07:26,072
Now you're going to tell me just one thing.

1099
01:07:26,499 --> 01:07:27,650
What's that?

1100
01:07:28,535 --> 01:07:31,768
Is Sarp alive or not?

1101
01:07:35,174 --> 01:07:39,212
Bahar's going crazy thinking her
husband's alive, you get it?

1102
01:07:39,889 --> 01:07:41,319
(Yeliz) Now tell me.

1103
01:07:41,400 --> 01:07:44,181
How did you text after the accident?

1104
01:07:44,262 --> 01:07:45,606
Isn't that guy dead?

1105
01:07:45,739 --> 01:07:51,301
(Music - Suspense)

1106
01:07:51,576 --> 01:07:53,709
I'm talking to you, answer me!

1107
01:07:58,716 --> 01:08:00,120
My mother's coming.

1108
01:08:02,031 --> 01:08:03,492
Is Sarp alive?

1109
01:08:05,156 --> 01:08:06,279
No.

1110
01:08:08,246 --> 01:08:10,246
I sent those messages to myself.

1111
01:08:11,938 --> 01:08:15,171
Then what was that phone doing with
you?

1112
01:08:16,248 --> 01:08:17,478
What's it to you?

1113
01:08:18,281 --> 01:08:19,414
(Yeliz) Look at me!

1114
01:08:19,923 --> 01:08:26,823
(Music - Suspense)

1115
01:08:28,513 --> 01:08:30,638
He forgot it at the hotel we met.

1116
01:08:37,242 --> 01:08:38,242
Hii!

1117
01:08:39,383 --> 01:08:41,850
Now go tell Bahar all this.

1118
01:08:43,816 --> 01:08:46,309
That your sister was your husband's
lover too.

1119
01:08:48,234 --> 01:08:51,901
Tell her all this, so she takes her
kids and gets the hell out of our house.

1120
01:08:52,755 --> 01:08:59,655
(Music - Suspense)

1121
01:09:09,135 --> 01:09:10,201
(Door closing sound)

1122
01:09:13,108 --> 01:09:20,008
(Music - Suspense)

1123
01:09:32,015 --> 01:09:35,819
Oo, Mrs. Bahar has graced us with
her presence.

1124
01:09:37,307 --> 01:09:40,017
Aren't you going to the hospital
today?

1125
01:09:40,568 --> 01:09:43,876
I'll go after work, Mrs. Sema. Is
there a problem?

1126
01:09:44,300 --> 01:09:46,166
I think you should get a job at the
hospital.

1127
01:09:46,310 --> 01:09:48,910
Considering you spend most of your
time there.

1128
01:09:49,322 --> 01:09:51,985
Mrs. Sema, I'm not going there for
fun, you know.

1129
01:09:52,066 --> 01:09:54,510
I bring you my reports regularly too.

1130
01:09:54,591 --> 01:09:56,258
Okay, what am I supposed to do then?

1131
01:09:56,339 --> 01:09:59,430
I need someone who works. Are the
jobs going to wait for your comfort?

1132
01:09:59,511 --> 01:10:02,277
I'm already working. I'm not
neglecting any of my work.

1133
01:10:02,358 --> 01:10:03,781
I finish everything on time.

1134
01:10:03,862 --> 01:10:08,391
Hah, you iron sloppily to say you're
finishing it and then leave.

1135
01:10:08,472 --> 01:10:10,886
Mrs. Sema, I never do anything like
that.

1136
01:10:10,967 --> 01:10:13,234
Honestly, there are complaints from
customers.

1137
01:10:13,315 --> 01:10:15,181
They don't like our ironing anymore.

1138
01:10:15,456 --> 01:10:18,856
That's why you're going to re-iron
the entire last batch.

1139
01:10:19,940 --> 01:10:20,940
What?

1140
01:10:21,021 --> 01:10:22,288
You heard what I said.

1141
01:10:22,493 --> 01:10:27,027
You're going to re-iron the last
batch one by one. By tomorrow morning.

1142
01:10:27,257 --> 01:10:29,329
Aa, can that really happen, dear?

1143
01:10:29,410 --> 01:10:32,419
How can so much be re-ironed?
And by morning.

1144
01:10:33,227 --> 01:10:36,227
Honestly, Mrs. Bahar will think about
that, not me.

1145
01:10:36,466 --> 01:10:38,596
I had the goods put in the back.

1146
01:10:38,843 --> 01:10:44,327
(Music)
(Ambient sound)

1147
01:10:44,593 --> 01:10:46,261
(Bahar) Is this woman crazy?

1148
01:10:46,757 --> 01:10:49,112
What's her problem with me?
What does she want from me?

1149
01:10:49,193 --> 01:10:50,260
Enough is enough!

1150
01:10:50,341 --> 01:10:51,474
Oh, she's just unhappy.

1151
01:10:51,923 --> 01:10:54,555
Doesn't know who to get it out of,
how, never mind.

1152
01:10:54,636 --> 01:10:57,898
Okay, but Ferdane, how am I going
to get all that done by morning?

1153
01:10:57,979 --> 01:10:59,753
It won't be ready even if I don't
go to the hospital.

1154
01:10:59,834 --> 01:11:03,043
Honey, they're already ironed.
They're all spotless.

1155
01:11:03,279 --> 01:11:05,546
Just say you ironed them, he won't
even know.

1156
01:11:05,627 --> 01:11:08,273
He has to deliver them all
tomorrow anyway, never mind.

1157
01:11:09,517 --> 01:11:12,684
You're right, really.
That's exactly what I'll do.

1158
01:11:12,969 --> 01:11:15,858
No, no, that's not as easy
as he says it is.

1159
01:11:15,961 --> 01:11:18,843
I saw it this morning. He took all
the products off the hanger...

1160
01:11:18,924 --> 01:11:21,003
...and shoved them and shoved them
to the back.

1161
01:11:21,084 --> 01:11:22,684
They're all wrinkled like this.

1162
01:11:22,765 --> 01:11:24,686
(Ferdane) Oh, what a horrible woman!

1163
01:11:24,767 --> 01:11:27,554
Ugh! This is slave labor, basically
a crime!

1164
01:11:27,746 --> 01:11:29,819
No, this woman definitely has
something against me.

1165
01:11:29,900 --> 01:11:32,749
She has something against me,
but enough is enough!

1166
01:11:32,830 --> 01:11:35,726
Don't worry. I'll help you,
never mind, okay.

1167
01:11:35,874 --> 01:11:38,074
Well, I'll stay with you tonight too.

1168
01:11:38,155 --> 01:11:40,271
Sounds like there's fun. Then
I'll stay too.

1169
01:11:40,395 --> 01:11:42,862
(Woman) Well, while we're at it,
let's stay, girls.

1170
01:11:43,304 --> 01:11:47,770
Bring the stuff to be ironed, let's
get an iron from the side workshop, finish.

1171
01:11:47,851 --> 01:11:49,123
Come on, come on then, come on girls!

1172
01:11:49,204 --> 01:11:50,841
May Allah be pleased with you all.

1173
01:11:50,922 --> 01:11:53,408
(Ferdane) Okay then, we're both
working and singing...

1174
01:11:53,489 --> 01:11:55,684
...and we're getting Bahar to the
hospital. Come on, ladies!

1175
01:11:55,765 --> 01:11:56,765
Really?

1176
01:11:56,846 --> 01:12:00,183
Of course, dear. Hafize, you take my
place, keep working on these things.

1177
01:12:00,264 --> 01:12:01,555
(Ferdane) I'm going to iron.

1178
01:12:01,636 --> 01:12:03,131
(Hafize) We'll finish everything
together.

1179
01:12:04,845 --> 01:12:06,712
May Allah be pleased with you all.

1180
01:12:06,938 --> 01:12:11,136
(All together) "Your eyebrows are
black, they make decrees"

1181
01:12:11,327 --> 01:12:16,940
"This love makes me travel from
land to land"

1182
01:12:17,827 --> 01:12:23,455
"Even if Lokman Hekim comes, he'll
make my wound worse"

1183
01:12:24,079 --> 01:12:30,079
"Let my beloved come to heal my wound"

1184
01:12:30,287 --> 01:12:35,097
"I cross the forest walking downhill"

1185
01:12:35,281 --> 01:12:42,181
(Music - Emotional)

1186
01:12:46,415 --> 01:12:47,793
Uncle Enver!

1187
01:12:48,570 --> 01:12:49,833
Musa.

1188
01:12:50,674 --> 01:12:51,848
How are you?

1189
01:12:52,730 --> 01:12:54,242
Thank you, thank you, I'm fine.
How are you?

1190
01:12:54,329 --> 01:12:55,329
I'm fine too.

1191
01:12:55,410 --> 01:12:57,420
-You look great, God bless you.
-Eh, so-so.

1192
01:12:58,532 --> 01:13:00,453
-Did you come to pick up the kids?
-Yeah, yeah.

1193
01:13:00,534 --> 01:13:01,988
Bahar has something to do.

1194
01:13:02,069 --> 01:13:04,961
I thought I'd come a little early.
When I got pressured, I threw myself here.

1195
01:13:05,042 --> 01:13:06,042
Really?

1196
01:13:06,178 --> 01:13:07,311
It's very cold too, huh.

1197
01:13:09,324 --> 01:13:10,883
-They moved to your place.
-Yeah.

1198
01:13:11,492 --> 01:13:13,848
Honestly, I'm not going to lie,
I was very happy.

1199
01:13:13,929 --> 01:13:15,512
They were really having a hard time.

1200
01:13:15,593 --> 01:13:17,242
I was happy too, I was very happy.

1201
01:13:17,323 --> 01:13:19,626
It filled up like this, became lively.
It turned out very nice.

1202
01:13:19,707 --> 01:13:21,457
-A grandchild is a very nice thing, isn't it?
-Isn't it?

1203
01:13:21,931 --> 01:13:23,110
How is Jale?

1204
01:13:24,958 --> 01:13:29,635
Same as always. I mean, you know,
always at the hospital, always working.

1205
01:13:29,716 --> 01:13:32,050
Well, she's working hard, of course, that's why.

1206
01:13:32,131 --> 01:13:33,931
No, it's not because of that, Uncle Enver.

1207
01:13:34,012 --> 01:13:37,418
I mean, because she doesn't want to
come home much.

1208
01:13:38,202 --> 01:13:40,181
How can you say such a thing?

1209
01:13:41,638 --> 01:13:42,959
Apparently, it's happening.

1210
01:13:43,631 --> 01:13:47,262
(Sound of rain)

1211
01:13:47,555 --> 01:13:50,970
Musacm, I'm not one to give you
advice, but...

1212
01:13:51,051 --> 01:13:52,331
Of course.

1213
01:13:53,918 --> 01:13:56,401
Marriage requires struggle.

1214
01:13:57,084 --> 01:14:00,480
Especially if you're married to a
woman you're in love with...

1215
01:14:00,867 --> 01:14:02,333
...that battle never ends.

1216
01:14:02,539 --> 01:14:06,655
Therefore, instead of accepting the
situation and stepping aside...

1217
01:14:06,873 --> 01:14:10,879
...rack your brain, get advice from
others if necessary.

1218
01:14:11,356 --> 01:14:12,742
Love is like that.

1219
01:14:13,845 --> 01:14:17,354
If you're expecting to find peace
with a woman like Jale...

1220
01:14:17,435 --> 01:14:19,690
...eating apples in front of the
television in the evenings...

1221
01:14:21,820 --> 01:14:23,753
...I think you'll be waiting a long time.

1222
01:14:26,074 --> 01:14:28,274
Do you want her to come home?

1223
01:14:28,355 --> 01:14:30,755
Instead of complaining that she's
not coming home...

1224
01:14:31,008 --> 01:14:34,075
...you can make her want to come home.

1225
01:14:36,200 --> 01:14:37,867
How am I going to do that?

1226
01:14:37,948 --> 01:14:39,347
I don't know.

1227
01:14:40,761 --> 01:14:42,218
I'm not an expert.

1228
01:14:43,218 --> 01:14:44,869
(Nisan) Grandpa Enver!

1229
01:14:46,142 --> 01:14:47,608
(Enver) Here comes mine.

1230
01:14:48,672 --> 01:14:50,569
Don't forget what I told you, huh?

1231
01:14:50,788 --> 01:14:51,788
Come on then.

1232
01:14:52,121 --> 01:14:53,121
(Music)

1233
01:14:55,126 --> 01:14:57,025
Who's here, who's here...

1234
01:14:57,384 --> 01:14:59,957
Oh oh oh!

1235
01:15:00,587 --> 01:15:01,587
Oh...

1236
01:15:02,867 --> 01:15:05,292
Oh, let's go get your brother, okay?

1237
01:15:05,373 --> 01:15:06,773
-Okay.
-Okay, let's go.

1238
01:15:07,101 --> 01:15:14,001
(Music)

1239
01:15:28,847 --> 01:15:35,747
(Music)

1240
01:15:46,390 --> 01:15:47,525
(Sound of door opening)

1241
01:15:49,120 --> 01:15:50,625
I'm home.

1242
01:15:53,034 --> 01:15:54,381
Enver?

1243
01:15:55,957 --> 01:15:57,013
(Sound of door closing)

1244
01:15:59,115 --> 01:16:00,989
No, Dad. Welcome.

1245
01:16:01,070 --> 01:16:02,841
Thank you. Where is he?

1246
01:16:03,203 --> 01:16:04,474
He left a note.

1247
01:16:05,070 --> 01:16:08,070
He's taking the grandchildren from
school and taking them to the park.

1248
01:16:08,389 --> 01:16:11,084
Good. This is new trouble for us.

1249
01:16:11,165 --> 01:16:13,148
What was Bahar doing before we came, I wonder?

1250
01:16:13,229 --> 01:16:14,812
She really piled on us.

1251
01:16:14,893 --> 01:16:15,893
Of!
(Door opening sound)

1252
01:16:15,974 --> 01:16:17,241
(Enver) We're here.

1253
01:16:17,322 --> 01:16:19,988
(Enver) Come in, come in, please,
come in.

1254
01:16:20,463 --> 01:16:22,545
(Enver) Come on in, come on in,
come on in. Hah.

1255
01:16:22,613 --> 01:16:24,805
-(Enver) Yes.
-(Hatice) Welcome.

1256
01:16:25,025 --> 01:16:26,107
What's up, Enver?

1257
01:16:26,188 --> 01:16:28,444
Bahar had something to do.
I took my grandchildren.

1258
01:16:28,525 --> 01:16:30,568
Then we bought some things and came
along.

1259
01:16:32,447 --> 01:16:35,841
My grandpa Enver bought us candy
apples.

1260
01:16:37,132 --> 01:16:39,928
How lovely, how lovely.
Come on, take off your coats.

1261
01:16:40,769 --> 01:16:43,255
-What does Bahar have to do?
-(Enver) She was going to the
hospital.

1262
01:16:43,336 --> 01:16:45,451
Oh dear, let her go, let her take
care of herself.

1263
01:16:45,532 --> 01:16:47,065
I was so scared like that...

1264
01:16:50,927 --> 01:16:55,338
Yes, come on, let's see, take them
off, take them off, you'll sweat later.

1265
01:16:55,419 --> 01:16:58,782
Come on, take them off, yes. Yes,
come on, let's see.

1266
01:16:58,863 --> 01:17:00,437
(Enver) Hah, that's right.

1267
01:17:00,937 --> 01:17:07,837
(Music)

1268
01:17:11,883 --> 01:17:15,035
Pay attention to your appearance,
do sports.

1269
01:17:18,623 --> 01:17:20,323
Change your perfume.

1270
01:17:21,135 --> 01:17:25,498
Make the woman you love see that
you have a life without her.

1271
01:17:26,439 --> 01:17:29,039
Go out, meet with your friends.

1272
01:17:29,423 --> 01:17:31,556
Try to do something new.

1273
01:17:31,728 --> 01:17:33,008
Don't be clingy.

1274
01:17:34,108 --> 01:17:36,588
Let her chase after you.

1275
01:17:39,177 --> 01:17:40,997
(Sniffing sound)

1276
01:17:41,162 --> 01:17:48,062
(Music)

1277
01:17:49,822 --> 01:17:51,293
(Sniffing sound)

1278
01:17:53,479 --> 01:17:54,707
Bora!

1279
01:17:55,178 --> 01:17:56,500
Bora, where are you?

1280
01:17:57,548 --> 01:17:58,548
Hah.

1281
01:17:58,764 --> 01:18:01,599
Come on, get ready. We're going
to the hospital to see Mom.

1282
01:18:01,679 --> 01:18:02,679
Yay!

1283
01:18:02,760 --> 01:18:04,336
(Musa) Yay! Come on.

1284
01:18:05,121 --> 01:18:12,021
(Music)

1285
01:18:12,173 --> 01:18:14,131
(Sound of dialing a phone)

1286
01:18:15,025 --> 01:18:16,165
(Bahar's voice) Hello?

1287
01:18:16,706 --> 01:18:18,546
Hi Bahar, hello.

1288
01:18:18,719 --> 01:18:19,997
(Bahar's voice) Hello Arif.

1289
01:18:20,614 --> 01:18:22,148
Well, I called for that thing...

1290
01:18:23,185 --> 01:18:25,017
...I sold your bed and stove today.

1291
01:18:25,263 --> 01:18:26,718
Really?

1292
01:18:27,284 --> 01:18:29,044
Oh, you're great!

1293
01:18:29,186 --> 01:18:31,396
I was so broke, it really helped.

1294
01:18:31,477 --> 01:18:32,880
I'll stop by and pick it up
sometime.

1295
01:18:34,486 --> 01:18:35,903
Are you at your mother's?

1296
01:18:36,551 --> 01:18:39,755
If you want, I can stop by and drop
it off. I can see the kids too.

1297
01:18:39,993 --> 01:18:42,722
No, unfortunately I'm at work, I'm
still working.

1298
01:18:42,803 --> 01:18:45,065
I'll only be out in an hour. I'm
going to the hospital from here anyway.

1299
01:18:45,146 --> 01:18:46,378
Don't bother at all.

1300
01:18:48,727 --> 01:18:49,851
Okay.

1301
01:18:50,633 --> 01:18:51,708
Good luck.

1302
01:18:52,109 --> 01:18:53,109
Good evening.

1303
01:18:53,190 --> 01:18:55,123
Thanks, thanks. Good evening.

1304
01:18:55,204 --> 01:19:01,517
(Music)

1305
01:19:01,748 --> 01:19:02,814
(Knocking sound)

1306
01:19:02,895 --> 01:19:03,895
Come in.

1307
01:19:04,523 --> 01:19:05,523
Come on in.

1308
01:19:05,707 --> 01:19:06,707
Mom!

1309
01:19:06,782 --> 01:19:07,819
-Oh, Musa.
-Hello Jale.

1310
01:19:07,900 --> 01:19:09,153
What are you doing here?

1311
01:19:09,234 --> 01:19:12,437
I had dinner tonight,
I forgot to tell you.

1312
01:19:12,518 --> 01:19:15,173
I need to leave Bora with you,
I'm already very late.

1313
01:19:15,254 --> 01:19:16,254
See you.

1314
01:19:16,335 --> 01:19:18,249
What dinner? Wait, hold on.

1315
01:19:18,330 --> 01:19:20,419
Musa! Musa!

1316
01:19:20,583 --> 01:19:21,583
Musa.

1317
01:19:25,663 --> 01:19:27,824
Oh my God!

1318
01:19:28,015 --> 01:19:34,915
(Music)

1319
01:19:35,198 --> 01:19:39,837
(Phone dialing sound)

1320
01:19:45,021 --> 01:19:46,226
(Breathing sound)

1321
01:19:49,148 --> 01:19:50,461
Are you open?

1322
01:19:53,044 --> 01:19:55,224
Yes ladies, this is the last package.

1323
01:19:55,305 --> 01:19:56,505
Thank you.

1324
01:19:56,860 --> 01:19:57,860
Bravo!

1325
01:19:58,008 --> 01:20:03,215
(Applause sound)

1326
01:20:03,519 --> 01:20:06,794
Ladies, how can I
thank you all, really?

1327
01:20:06,875 --> 01:20:08,120
Thank you so much.

1328
01:20:08,223 --> 01:20:09,756
May nothing harm you.

1329
01:20:09,837 --> 01:20:12,196
-(In unison) Amen.
-(Ferdane) Oh, it's nothing dear.

1330
01:20:12,277 --> 01:20:14,928
We helped a friend,
it's done and gone.

1331
01:20:18,342 --> 01:20:21,384
Well, you can make us a coffee
after the meal.

1332
01:20:21,465 --> 01:20:23,767
Of course I will! I'll make it so well.

1333
01:20:23,848 --> 01:20:26,101
But not just one day, you'll
make it for a week.

1334
01:20:26,182 --> 01:20:27,182
(Laughter)

1335
01:20:29,530 --> 01:20:30,921
Excuse me?

1336
01:20:32,865 --> 01:20:34,669
Oh, Arif?

1337
01:20:36,863 --> 01:20:38,530
What are you doing here?

1338
01:20:39,232 --> 01:20:41,565
Girl, that's not how you say it,
say welcome.

1339
01:20:41,991 --> 01:20:43,740
Hold on, sister Ferdane.

1340
01:20:44,163 --> 01:20:51,063
(Music)

1341
01:20:53,697 --> 01:20:54,990
Are you done with work?

1342
01:20:55,843 --> 01:20:58,397
I'm done, just finished now.

1343
01:20:58,478 --> 01:20:59,592
Okay.

1344
01:20:59,714 --> 01:21:01,236
I'll wait for you in the car.

1345
01:21:01,317 --> 01:21:04,930
Well Arif, I'm going
to the hospital from here.

1346
01:21:05,222 --> 01:21:06,480
Well, okay then.

1347
01:21:07,750 --> 01:21:09,676
I'll drop you at the hospital.

1348
01:21:10,153 --> 01:21:11,153
(Arif) Okay?

1349
01:21:11,616 --> 01:21:18,516
(Music)

1350
01:21:19,462 --> 01:21:22,962
Wow Bahar, you're so lucky girl.
1351
01:21:23,043 --> 01:21:24,467
Who's that handsome man?

1352
01:21:24,547 --> 01:21:27,437
No, girl, don't say that, it's rude.
He's my landlord.

1353
01:21:27,549 --> 01:21:29,282
-Is his name Arif?
-Yes, yes.

1354
01:21:29,363 --> 01:21:31,100
Arif this, Arif that.

1355
01:21:31,317 --> 01:21:33,441
(Laughter)

1356
01:21:33,571 --> 01:21:35,390
I'd sacrifice myself for
a landlord like that.

1357
01:21:35,471 --> 01:21:37,037
We have a landlord, but...

1358
01:21:37,118 --> 01:21:38,336
...he's nothing like that.
-Not at all.

1359
01:21:38,417 --> 01:21:40,660
Don't say that, he might hear.

1360
01:21:41,217 --> 01:21:43,890
Well, he really likes my kids.

1361
01:21:43,971 --> 01:21:45,571
That's why, because he's good.

1362
01:21:45,805 --> 01:21:49,115
Ah, so he likes the kids so much...

1363
01:21:49,146 --> 01:21:51,766
...that he comes to take you to
the hospital in the evening...

1364
01:21:51,847 --> 01:21:54,486
...and so on. Yeah, we believe that.

1365
01:21:54,567 --> 01:21:58,320
(Laughter)

1366
01:21:58,607 --> 01:22:00,576
How wicked you all are!

1367
01:22:00,694 --> 01:22:03,043
If we're so wicked, let him
take us to the hospital.

1368
01:22:03,107 --> 01:22:06,249
(Laughter)

1369
01:22:06,424 --> 01:22:07,796
Oh, my God!

1370
01:22:08,123 --> 01:22:10,916
(Laughter)

1371
01:22:11,004 --> 01:22:12,766
(Woman) Change your clothes, let's go.

1372
01:22:13,091 --> 01:22:19,963
(Music)

1373
01:22:32,759 --> 01:22:33,983
(Door opening sound)

1374
01:22:34,259 --> 01:22:35,683
Good evening, Bahar.

1375
01:22:39,917 --> 01:22:41,210
(Door closing sound)

1376
01:22:42,044 --> 01:22:48,909
(Music)

1377
01:22:51,876 --> 01:22:53,239
I thought I'd bring your money.

1378
01:22:54,043 --> 01:22:55,409
You might need it now.

1379
01:22:56,217 --> 01:22:57,462
Thank you so much.

1380
01:22:58,019 --> 01:23:00,569
Honestly, you've come all
this way, it was a bother.

1381
01:23:00,797 --> 01:23:02,875
No, it's no problem.

1382
01:23:06,046 --> 01:23:08,264
Actually, I'm glad you brought it,
you know?

1383
01:23:09,094 --> 01:23:11,739
I've had so many little
expenses lately.

1384
01:23:11,919 --> 01:23:14,643
I was pretty tight. You came to
the rescue again like a savior.

1385
01:23:15,705 --> 01:23:22,078
(Music)
(Car engine sound)

1386
01:23:26,738 --> 01:23:28,429
(Arif) So, how are you?

1387
01:23:28,873 --> 01:23:29,962
I'm fine, really.

1388
01:23:30,540 --> 01:23:31,540
You?

1389
01:23:32,024 --> 01:23:33,620
I'm fine, what's up?

1390
01:23:36,897 --> 01:23:38,374
Are you comfortable at home?

1391
01:23:39,373 --> 01:23:40,373
I mean.

1392
01:23:41,000 --> 01:23:43,303
Of course, it's not like
being in your own home.

1393
01:23:43,723 --> 01:23:45,270
But still, I can't complain.

1394
01:23:45,746 --> 01:23:49,936
(Car sound)

1395
01:23:50,191 --> 01:23:51,393
The kids?

1396
01:23:52,500 --> 01:23:53,500
They're happy.

1397
01:23:54,080 --> 01:23:55,472
They like it there.

1398
01:23:56,199 --> 01:23:58,333
Especially Enver, they adore
their grandfather.

1399
01:24:00,659 --> 01:24:01,932
My mother is...

1400
01:24:03,238 --> 01:24:04,709
...still a bit cold, of course.

1401
01:24:07,183 --> 01:24:08,469
Aunts?

1402
01:24:10,000 --> 01:24:11,085
Sweet?

1403
01:24:12,294 --> 01:24:13,294
Sweet...

1404
01:24:14,008 --> 01:24:15,434
...she doesn't like me.

1405
01:24:15,881 --> 01:24:17,174
Of course, neither do the children.

1406
01:24:18,643 --> 01:24:19,643
Why?

1407
01:24:21,564 --> 01:24:22,564
I don't know.

1408
01:24:24,738 --> 01:24:30,321
I guess she's reacting because she
learned about my existence late.

1409
01:24:31,286 --> 01:24:32,774
Maybe it's something else.

1410
01:24:33,905 --> 01:24:35,840
I couldn't figure out the reason but...

1411
01:24:37,834 --> 01:24:39,874
...she definitely has a problem with me.

1412
01:24:42,516 --> 01:24:45,062
Everyone has a problem with you, Bahar.

1413
01:24:46,548 --> 01:24:47,914
What does that mean?

1414
01:24:48,770 --> 01:24:50,997
Who else has a problem with me?

1415
01:24:51,659 --> 01:24:52,971
I just said it.

1416
01:24:53,691 --> 01:24:54,869
Just kidding.

1417
01:24:56,071 --> 01:25:02,968
(Music)

1418
01:25:04,733 --> 01:25:06,083
You look tired.

1419
01:25:07,304 --> 01:25:08,659
Your face is also very pale.

1420
01:25:10,780 --> 01:25:13,743
Actually, before going home, I apply
some blush.

1421
01:25:13,923 --> 01:25:17,741
So my parents don't suspect anything,
don't ask anything, but I forgot today.

1422
01:25:18,764 --> 01:25:22,034
I'll apply something at the hospital.

1423
01:25:24,878 --> 01:25:25,878
(Crying sound)

1424
01:25:26,381 --> 01:25:33,015
(Music - Emotional)

1425
01:25:35,862 --> 01:25:37,232
(Door opening sound)

1426
01:25:39,283 --> 01:25:40,575
(Door closing sound)

1427
01:25:41,203 --> 01:25:44,147
(Hospital announcement sound)

1428
01:25:44,291 --> 01:25:45,651
(Phone ringing sound)

1429
01:25:46,084 --> 01:25:48,676
(Phone ringing sound)

1430
01:25:50,497 --> 01:25:52,981
(Phone ringing sound)

1431
01:25:54,727 --> 01:25:57,290
(Phone ringing sound)

1432
01:25:57,791 --> 01:26:03,568
(Music - Energetic)

1433
01:26:03,640 --> 01:26:04,640
Hello?

1434
01:26:05,592 --> 01:26:06,592
Hello?

1435
01:26:06,632 --> 01:26:07,818
(Musa's voice) Hello?

1436
01:26:07,868 --> 01:26:12,605
Jale, I can't hear you, I'm in a very
noisy place, tell me.

1437
01:26:12,783 --> 01:26:13,993
Musa, don't shout.

1438
01:26:14,021 --> 01:26:16,196
I can't hear, I can't hear.

1439
01:26:16,306 --> 01:26:19,029
Mu... Musa... Musa!

1440
01:26:19,441 --> 01:26:22,298
(Busy phone sound)

1441
01:26:22,679 --> 01:26:27,941
(Music)

1442
01:26:28,021 --> 01:26:29,021
Aa!

1443
01:26:29,846 --> 01:26:36,679
(Music)

1444
01:26:43,329 --> 01:26:46,847
Jale Hanım, I'm sorry, I kept you
waiting until this hour.

1445
01:26:46,897 --> 01:26:48,199
I couldn't get out of work.

1446
01:26:48,238 --> 01:26:50,300
It doesn't matter, I'm on duty tonight
anyway.

1447
01:26:50,397 --> 01:26:52,839
The boss suddenly put such a
job on me...

1448
01:26:53,103 --> 01:26:54,632
...I could only get out now.

1449
01:26:54,809 --> 01:26:56,113
Isn't your job tiring?

1450
01:26:56,333 --> 01:26:58,296
Yes, well, a little.

1451
01:26:59,024 --> 01:27:00,024
(Rustling sound)

1452
01:27:00,587 --> 01:27:03,601
It's not easy to tell someone
in your condition to quit, but...

1453
01:27:04,373 --> 01:27:06,032
...resting is the most important
thing for you.

1454
01:27:06,984 --> 01:27:08,875
But it's not really possible.

1455
01:27:09,833 --> 01:27:12,260
But you might have to lie down
after a while.

1456
01:27:12,555 --> 01:27:15,267
You can't work like this during
a bone marrow transplant.

1457
01:27:18,952 --> 01:27:22,353
Then I shouldn't have a bone
marrow transplant.

1458
01:27:22,508 --> 01:27:24,571
(Laughing)

1459
01:27:26,436 --> 01:27:28,941
-Hello.
-Hello, Mr. Sinan.

1460
01:27:29,849 --> 01:27:32,062
-Looks like everyone's working
overtime today. -Huh!

1461
01:27:32,651 --> 01:27:34,464
-How are you?
-I'm fine, and you?

1462
01:27:34,540 --> 01:27:35,782
I'm fine, thank you.

1463
01:27:36,540 --> 01:27:37,857
I won't ask Jale...

1464
01:27:37,944 --> 01:27:41,317
...because she's annoyed with me,
she'll just say she's fine.

1465
01:27:42,857 --> 01:27:46,063
Oh, come on, Mr. Sinan, why would I
be annoyed with you?

1466
01:27:48,444 --> 01:27:50,291
-Bahar.
-(Bahar) Huh huh.

1467
01:27:50,397 --> 01:27:51,927
(Sinan) There's a treatment
I want you to see.

1468
01:27:52,008 --> 01:27:53,695
I think it will be beneficial
for you.

1469
01:27:53,770 --> 01:27:54,770
That's great.

1470
01:27:56,420 --> 01:27:58,298
But insurance doesn't cover it.

1471
01:28:01,754 --> 01:28:03,105
Jale...

1472
01:28:04,428 --> 01:28:07,230
...says that during the bone marrow
transplant...

1473
01:28:07,619 --> 01:28:10,793
...I shouldn't work, I should quit
my job.

1474
01:28:11,476 --> 01:28:16,275
You're talking about a treatment
that's not covered by insurance.

1475
01:28:17,317 --> 01:28:19,680
But I can't do either of those.

1476
01:28:22,000 --> 01:28:25,244
Then let's do this, you keep
working for a while longer, okay?

1477
01:28:25,405 --> 01:28:27,427
But I definitely want you to get
this treatment.

1478
01:28:27,659 --> 01:28:29,117
I'll get them to give you a
discount.

1479
01:28:29,198 --> 01:28:30,735
Deal? Deal.

1480
01:28:30,968 --> 01:28:33,369
Now I have to go, see you ladies.

1481
01:28:34,468 --> 01:28:35,693
(Door opening sound)

1482
01:28:37,047 --> 01:28:38,340
(Door closing sound)

1483
01:28:42,135 --> 01:28:44,555
But I really don't have any money.

1484
01:28:47,024 --> 01:28:53,920
(Music)

1485
01:29:08,995 --> 01:29:15,839
(Music)

1486
01:29:17,421 --> 01:29:18,714
(Door closing sound)

1487
01:29:19,096 --> 01:29:20,096
Are they in bed?

1488
01:29:20,296 --> 01:29:21,764
They're in bed, they're in bed.

1489
01:29:22,899 --> 01:29:26,222
Bahar called, said work would
take longer, don't wait for her.

1490
01:29:26,423 --> 01:29:29,043
I told her I'd leave the key under
the flower pot.

1491
01:29:30,034 --> 01:29:31,462
Oh, I was going to get a key
made for her today...

1492
01:29:31,811 --> 01:29:33,768
...supposedly.

1493
01:29:33,978 --> 01:29:35,153
I forgot all about it.

1494
01:29:36,065 --> 01:29:42,962
(Music)

1495
01:29:44,240 --> 01:29:45,240
(Breathing sound)

1496
01:29:49,883 --> 01:29:51,283
(Door closing sound)

1497
01:29:55,589 --> 01:29:57,659
(Sirin) What hospital at this hour?

1498
01:29:57,788 --> 01:29:59,488
She's working, what can she do?

1499
01:30:00,240 --> 01:30:02,189
I wonder if she met with her
boyfriend?

1500
01:30:02,288 --> 01:30:03,601
She's carefree too.

1501
01:30:04,002 --> 01:30:05,624
The kids are with us anyway.

1502
01:30:05,661 --> 01:30:07,542
Where are you getting these ideas?

1503
01:30:07,780 --> 01:30:09,352
Don't blame the girl!

1504
01:30:10,366 --> 01:30:12,458
I'm going to bed, good night.

1505
01:30:13,771 --> 01:30:14,995
(Door opening sound)

1506
01:30:15,549 --> 01:30:16,842
(Door closing sound)

1507
01:30:17,509 --> 01:30:24,008
(Music)

1508
01:30:26,157 --> 01:30:27,157
(Door closing sound)

1509
01:30:30,411 --> 01:30:31,835
(Door opening sound)

1510
01:30:33,840 --> 01:30:35,082
(Door closing sound)

1511
01:30:38,816 --> 01:30:40,177
(Arif) Okay, okay.

1512
01:30:40,388 --> 01:30:41,578
It's not important.

1513
01:30:41,975 --> 01:30:42,975
What?

1514
01:30:43,126 --> 01:30:44,419
(Phone ringing)

1515
01:30:44,792 --> 01:30:47,001
Now you'll apologize for
15 minutes or so.

1516
01:30:47,618 --> 01:30:48,978
No need, okay?

1517
01:30:50,435 --> 01:30:51,734
Let's skip that part.

1518
01:30:52,554 --> 01:30:54,245
(Laughing)

1519
01:30:55,880 --> 01:30:56,880
(Laughing)

1520
01:30:57,491 --> 01:30:58,491
(Door closing sound)

1521
01:30:58,523 --> 01:31:01,154
But this time it took even
longer than usual.

1522
01:31:01,586 --> 01:31:04,546
If I knew it would be like this,
I would have told you not to wait.

1523
01:31:04,840 --> 01:31:08,395
So you're saying you'll
drag it out, we can't skip it.

1524
01:31:09,285 --> 01:31:10,768
No, I'm now...

1525
01:31:11,499 --> 01:31:14,593
...not like 15 minutes, I'll
apologize right away in two minutes.

1526
01:31:14,769 --> 01:31:16,654
Otherwise, I won't be satisfied.

1527
01:31:16,824 --> 01:31:18,775
What can I do, I'm just like this.

1528
01:31:19,316 --> 01:31:22,276
I apologize very well, it's the
best thing I've ever done.

1529
01:31:22,769 --> 01:31:26,547
I apologize so well that even
if I haven't done anything...

1530
01:31:26,848 --> 01:31:29,953
...even if I'm not guilty,
you'll forgive me.

1531
01:31:32,372 --> 01:31:33,698
I'm very sorry.

1532
01:31:33,793 --> 01:31:36,532
I'm so, so sorry for making
you wait.

1533
01:31:36,713 --> 01:31:39,111
But I also thank you for waiting.

1534
01:31:39,404 --> 01:31:40,404
Look.

1535
01:31:40,666 --> 01:31:42,992
-It's over.
-Okay, okay.

1536
01:31:44,015 --> 01:31:49,189
(Music)

1537
01:31:49,348 --> 01:31:50,348
Thank you.

1538
01:31:50,570 --> 01:31:55,737
(Music)

1539
01:31:55,864 --> 01:31:58,094
Do you know what I was
thinking while you were inside?

1540
01:31:58,213 --> 01:31:59,213
What?

1541
01:32:00,729 --> 01:32:04,693
You moving here, your husband
dying and all...

1542
01:32:05,197 --> 01:32:07,844
...it all seems like...
-Arif.

1543
01:32:08,983 --> 01:32:14,578
(Music)

1544
01:32:14,658 --> 01:32:15,882
He's not dead.

1545
01:32:18,618 --> 01:32:19,618
What?

1546
01:32:21,137 --> 01:32:22,319
Sarp is alive.

1547
01:32:24,216 --> 01:32:27,052
At least I have a reason
to believe that.

1548
01:32:28,104 --> 01:32:34,985
(Music)

1549
01:32:36,708 --> 01:32:37,708
(Laughing)

1550
01:32:39,050 --> 01:32:45,930
(Music)

1551
01:32:52,956 --> 01:32:56,059
(Sounds from the television)

1552
01:32:57,567 --> 01:33:00,038
(Sounds from the television)

1553
01:33:02,535 --> 01:33:04,749
(Sounds from the television)

1554
01:33:09,940 --> 01:33:12,691
Look, what time is it, Bahar
Hanım is still nowhere to be seen.

1555
01:33:13,059 --> 01:33:14,059
Oh!

1556
01:33:14,408 --> 01:33:16,638
Let her wander the streets with her
lover.

1557
01:33:18,511 --> 01:33:20,725
(Şirin) No, she insisted that
my father is in the hospital.

1558
01:33:20,988 --> 01:33:22,626
Who goes to the hospital at
this hour, my dear?

1559
01:33:23,297 --> 01:33:25,303
The doctors won't be there either.

1560
01:33:25,773 --> 01:33:27,715
Those people have homes and
families too, don't they?

1561
01:33:28,083 --> 01:33:31,124
Didn't they have other problems
than waiting for Bahar Hanım until

1562
01:33:33,202 --> 01:33:34,859
I'm going to bed now.

1563
01:33:37,551 --> 01:33:38,551
(Şirin) Mom.

1564
01:33:38,686 --> 01:33:41,049
-Huh?
-Aren't you going to do anything?

1565
01:33:41,186 --> 01:33:43,461
-What am I going to do, my dear?
-Don't be ridiculous, Mom.

1566
01:33:43,599 --> 01:33:45,598
If I did this, you would make my
life a living hell.

1567
01:33:45,932 --> 01:33:47,633
Will Bahar Hanım get away with it?

1568
01:33:48,734 --> 01:33:50,209
(Şirin) She must know the rules
of this house.

1569
01:33:50,424 --> 01:33:52,773
She can't just come and go from
this house whenever she wants.

1570
01:33:52,924 --> 01:33:53,924
She will learn!

1571
01:33:54,099 --> 01:33:55,612
Is this Dingo's stable?

1572
01:33:55,781 --> 01:33:59,543
What? She's going to wander around
with her lover, and you're going to

1573
01:34:00,646 --> 01:34:02,130
What are you saying?

1574
01:34:04,646 --> 01:34:06,366
What am I saying? Wait!

1575
01:34:08,900 --> 01:34:10,193
(Door opening sound)

1576
01:34:11,465 --> 01:34:18,006
(Music)

1577
01:34:24,878 --> 01:34:26,170
(Door closing sound)

1578
01:34:28,401 --> 01:34:29,981
Take this key.

1579
01:34:31,298 --> 01:34:33,452
What will she do when she doesn't
see the key when she arrives?

1580
01:34:33,639 --> 01:34:34,783
She'll knock on the door.

1581
01:34:35,266 --> 01:34:37,624
Then you can have an
appropriate conversation.

1582
01:34:39,528 --> 01:34:40,528
Don't look at me like that.

1583
01:34:40,798 --> 01:34:43,351
If I were doing this, you and my
father would make my life a misery.

1584
01:34:48,243 --> 01:34:49,421
Please, Mom.

1585
01:34:50,497 --> 01:34:53,220
At least treat that woman the
way you treat me.

1586
01:34:54,965 --> 01:34:55,965
Okay?

1587
01:34:56,457 --> 01:35:01,996
(Music)

1588
01:35:02,133 --> 01:35:03,483
Okay, I'm going to bed.

1589
01:35:04,713 --> 01:35:05,713
(Kissing sound)

1590
01:35:06,181 --> 01:35:07,376
(Şirin) Good night.

1591
01:35:07,967 --> 01:35:14,593
(Music)

1592
01:35:15,112 --> 01:35:16,405
(Door closing sound)

1593
01:35:16,882 --> 01:35:19,246
Yeliz's friend said she couldn't
find the number.

1594
01:35:19,715 --> 01:35:21,635
But I think there's definitely a
way.

1595
01:35:22,112 --> 01:35:23,886
I mean, it can be learned somehow.

1596
01:35:24,945 --> 01:35:25,945
Do you think so?

1597
01:35:27,144 --> 01:35:28,144
I don't know.

1598
01:35:29,731 --> 01:35:31,231
What are you going to do after
learning it?

1599
01:35:31,811 --> 01:35:33,474
Are you going to grab her hair?

1600
01:35:34,334 --> 01:35:35,716
No, of course not.

1601
01:35:37,445 --> 01:35:39,660
But according to the messages
after the accident...

1602
01:35:39,660 --> 01:35:42,148
...that woman definitely knows
if she's alive or not.

1603
01:35:44,882 --> 01:35:47,216
Let's say she's alive, what will
you do?

1604
01:35:47,707 --> 01:35:49,397
(Arif) No, how does it benefit you?

1605
01:35:53,715 --> 01:35:55,654
She must have just left.

1606
01:36:00,914 --> 01:36:02,647
I'm saying it for the kids.

1607
01:36:06,960 --> 01:36:09,856
Anyway, never mind, I probably
bored you.

1608
01:36:13,453 --> 01:36:14,477
No way.

1609
01:36:15,088 --> 01:36:16,108
I'm not bored.

1610
01:36:20,342 --> 01:36:21,751
Do you think she...

1611
01:36:22,754 --> 01:36:25,344
...could have left us for that
woman?

1612
01:36:26,008 --> 01:36:32,055
(Music)

1613
01:36:32,503 --> 01:36:33,961
Which would you prefer?

1614
01:36:34,178 --> 01:36:35,178
Huh?

1615
01:36:35,551 --> 01:36:36,914
That she's dead...

1616
01:36:38,043 --> 01:36:40,236
...or that she left for another
woman?

1617
01:36:42,209 --> 01:36:44,017
What kind of question is that?

1618
01:36:45,209 --> 01:36:46,606
Is that a question to ask?

1619
01:36:48,192 --> 01:36:55,049
(Music)

1620
01:36:59,465 --> 01:37:02,547
You don't have to go all the way
to my door. I can get off up there.

1621
01:37:03,457 --> 01:37:07,496
(Car sound)

1622
01:37:08,108 --> 01:37:10,218
Thanks, Arif. Good night.
(Handbrake sound)

1623
01:37:10,457 --> 01:37:11,457
Good night.

1624
01:37:12,044 --> 01:37:13,269
(Door opening sound)

1625
01:37:14,107 --> 01:37:20,966
(Music)

1626
01:37:36,004 --> 01:37:41,043
(Music)

1627
01:37:56,232 --> 01:37:57,671
Oh my God!

1628
01:37:58,827 --> 01:38:02,382
He said he'd put it in the pot on
the left of the door, did he mean this?

1629
01:38:07,446 --> 01:38:13,998
(Music)

1630
01:38:15,292 --> 01:38:16,310
(Pot placing sound)

1631
01:38:20,199 --> 01:38:21,199
(Breathing sound)

1632
01:38:24,993 --> 01:38:25,993
Oh!

1633
01:38:28,755 --> 01:38:30,494
(Door knocking sound)

1634
01:38:34,604 --> 01:38:36,127
(Door knocking sound)

1635
01:38:36,271 --> 01:38:41,270
(Music)

1636
01:38:41,366 --> 01:38:43,310
(Door knocking sound)

1637
01:38:47,112 --> 01:38:49,401
(Door knocking sound)

1638
01:38:49,993 --> 01:38:56,881
(Music)

1639
01:39:05,354 --> 01:39:07,909
(Door knocking sound)

1640
01:39:10,497 --> 01:39:12,960
(Door knocking sound)

1641
01:39:13,092 --> 01:39:17,869
(Music)

1642
01:39:17,902 --> 01:39:18,902
Mom.

1643
01:39:20,029 --> 01:39:26,925
(Music)

1644
01:39:33,179 --> 01:39:34,971
(Door opening sound)

1645
01:39:40,116 --> 01:39:41,546
Mom, open the door.

1646
01:39:42,512 --> 01:39:44,431
Aren't you ashamed to come home
at this hour?

1647
01:39:47,250 --> 01:39:49,087
I just got out of the hospital.

1648
01:39:49,155 --> 01:39:50,480
I just finished my work.

1649
01:39:50,766 --> 01:39:51,766
Hospital?

1650
01:39:52,020 --> 01:39:57,988
(Music)

1651
01:39:58,346 --> 01:40:01,605
Go to whoever you've been hanging
out with until this hour.

1652
01:40:02,576 --> 01:40:06,037
Mom, don't be ridiculous, what
hanging out? Open the door, I'm cold.

1653
01:40:06,290 --> 01:40:08,997
You'll come early tomorrow morning,
you'll take the kids to school.

1654
01:40:09,425 --> 01:40:11,427
We don't receive guests at this hour.

1655
01:40:12,369 --> 01:40:13,638
(Door closing)
(Bahar) Mom...

1656
01:40:13,727 --> 01:40:16,540
(Bahar) Mom. Mom, will you open
this door? (Door knocking)

1657
01:40:17,496 --> 01:40:19,684
(Bahar) I'm telling you, I was
at the hospital, Mom!

1658
01:40:20,703 --> 01:40:21,859
(Door knocking)

1659
01:40:24,695 --> 01:40:26,319
(Window tapping)

1660
01:40:29,520 --> 01:40:30,520
(Bahar) Mom.

1661
01:40:31,020 --> 01:40:32,455
(Bahar) Mom.
(Door knocking)

1662
01:40:32,504 --> 01:40:33,926
(Bahar) Will you please open the door?

1663
01:40:34,433 --> 01:40:36,521
(Bahar) Okay, I won't come home
at this hour again.

1664
01:40:36,639 --> 01:40:38,434
(Bahar) Please open the door.
(Door knocking)

1665
01:40:42,306 --> 01:40:43,306
Mom.

1666
01:40:44,187 --> 01:40:45,644
(Door knocking)

1667
01:40:47,020 --> 01:40:48,245
(Door opening)

1668
01:40:48,417 --> 01:40:49,505
(Light switch)

1669
01:40:52,298 --> 01:40:53,591
(Door closing)

1670
01:40:54,457 --> 01:40:56,742
(Footsteps)

1671
01:40:56,917 --> 01:40:57,917
Musa.

1672
01:40:58,100 --> 01:41:01,607
(Footsteps)

1673
01:41:02,949 --> 01:41:04,151
Wait a minute.

1674
01:41:06,473 --> 01:41:07,473
Musa!

1675
01:41:11,592 --> 01:41:13,136
Let's see here.

1676
01:41:14,536 --> 01:41:15,536
(Breathing)

1677
01:41:15,727 --> 01:41:18,718
(Footsteps)

1678
01:41:18,869 --> 01:41:19,869
Musa.

1679
01:41:23,527 --> 01:41:24,527
(Light switch)

1680
01:41:25,646 --> 01:41:27,900
(Jale breathing)

1681
01:41:29,400 --> 01:41:32,057
You've gotten so heavy.

1682
01:41:33,829 --> 01:41:34,829
Ugh!

1683
01:41:35,265 --> 01:41:36,265
Ah!

1684
01:41:36,789 --> 01:41:37,789
Come on.

1685
01:41:39,066 --> 01:41:45,938
(Music)

1686
01:41:50,051 --> 01:41:51,449
Ay!

1687
01:41:53,693 --> 01:41:54,918
(Light switch)

1688
01:41:56,113 --> 01:42:02,937
(Music)

1689
01:42:14,829 --> 01:42:16,973
(Phone ringing)

1690
01:42:19,202 --> 01:42:21,955
(Phone ringing)

1691
01:42:23,432 --> 01:42:24,725
(Phone ringing)

1692
01:42:26,004 --> 01:42:32,884
(Music)

1693
01:42:36,804 --> 01:42:37,804
Ugh!

1694
01:42:37,820 --> 01:42:39,701
(Hatice) Come on, let's get him
inside already.

1695
01:42:40,003 --> 01:42:46,232
(Music)

1696
01:42:46,399 --> 01:42:47,681
Okay, fine.

1697
01:42:48,121 --> 01:42:55,009
(Music)

1698
01:43:09,308 --> 01:43:13,228
(Music)

1699
01:43:13,324 --> 01:43:14,720
-He's gone.
-What?

1700
01:43:15,118 --> 01:43:16,118
He's gone?

1701
01:43:16,411 --> 01:43:17,411
Heh heh.

1702
01:43:17,625 --> 01:43:19,294
I guess he thanked Can.

1703
01:43:20,300 --> 01:43:22,124
He ran off to his lover.

1704
01:43:22,641 --> 01:43:24,429
Honey, could you be mistaken?

1705
01:43:24,491 --> 01:43:26,498
-Go look again.
-Am I blind, Mom?

1706
01:43:26,705 --> 01:43:27,920
I looked, it's not there.

1707
01:43:28,506 --> 01:43:29,506
Go on, go.

1708
01:43:30,157 --> 01:43:31,601
Okay, I'll look again.

1709
01:43:32,006 --> 01:43:38,895
(Music - Suspense)

1710
01:43:48,010 --> 01:43:50,303
It's not there.
You go to bed, too.

1711
01:43:51,137 --> 01:43:53,313
My ear will be at the door.

1712
01:43:53,359 --> 01:43:55,492
I have to finish the drawing
for tomorrow anyway.

1713
01:43:55,891 --> 01:43:57,214
(Sweetly) I'll open it if he
comes.

1714
01:43:58,208 --> 01:43:59,208
Come on.

1715
01:44:02,470 --> 01:44:03,670
Oh, for goodness sake!

1716
01:44:05,923 --> 01:44:07,891
(Door opening sound)

1717
01:44:09,224 --> 01:44:10,517
(Door closing sound)

1718
01:44:14,565 --> 01:44:16,690
Where's my mom?

1719
01:44:19,010 --> 01:44:20,269
Her shift ran long.

1720
01:44:22,042 --> 01:44:23,335
She'll be late.

1721
01:44:24,700 --> 01:44:25,843
Go to bed.

1722
01:44:30,510 --> 01:44:31,900
What's wrong?

1723
01:44:33,145 --> 01:44:34,778
I'm scared.

1724
01:44:34,994 --> 01:44:40,763
(Music - Emotional)

1725
01:44:40,915 --> 01:44:42,081
Grandma.

1726
01:44:42,866 --> 01:44:44,125
Where's my mom?

1727
01:44:44,937 --> 01:44:45,937
She's at work.

1728
01:44:46,683 --> 01:44:47,856
She'll be late.

1729
01:44:48,025 --> 01:44:50,526
But I want my mom.

1730
01:44:55,477 --> 01:44:58,425
Mommy will come, Doruk. She's
at work.

1731
01:44:58,636 --> 01:45:00,519
Come on, let's go to sleep.
(Kissing sound)

1732
01:45:00,723 --> 01:45:03,374
But I'm very scared.

1733
01:45:04,041 --> 01:45:10,906
(Music - Emotional)

1734
01:45:12,831 --> 01:45:15,475
I'll lie down next to you.

1735
01:45:16,855 --> 01:45:18,031
Don't worry.

1736
01:45:19,982 --> 01:45:20,982
Really?

1737
01:45:21,497 --> 01:45:26,998
(Music - Emotional)

1738
01:45:27,212 --> 01:45:28,212
Alright, let's go.

1739
01:45:30,133 --> 01:45:36,974
(Music - Emotional)

1740
01:45:37,558 --> 01:45:40,183
How do you sleep?

1741
01:45:40,229 --> 01:45:42,529
I sleep on the edge.

1742
01:45:43,293 --> 01:45:45,288
I sleep in the middle.

1743
01:45:46,125 --> 01:45:52,918
(Music - Emotional)

1744
01:46:08,094 --> 01:46:14,975
(Music - Emotional)

1745
01:46:29,509 --> 01:46:30,509
(Kissing sound)

1746
01:46:34,199 --> 01:46:35,199
(Kissing sound)

1747
01:46:35,255 --> 01:46:36,638
(Nisan) Good night, Grandma.

1748
01:46:36,866 --> 01:46:38,898
Good night, Grandma.

1749
01:46:39,993 --> 01:46:41,832
Good night to you, too.

1750
01:46:42,289 --> 01:46:44,924
("Sezen Aksu - Sorma" playing)

01:46:45,366 --> 01:46:51,501
"When the day dawns, my neck bends"

01:46:51,787 --> 01:46:57,739
"I drift into the distance, my heart aches"

01:46:58,191 --> 01:47:04,405
"When the day dawns, my neck bends"

01:47:04,548 --> 01:47:10,715
"I drift into the distance, my heart aches"

01:47:14,182 --> 01:47:17,523
"Don't ask how I am"

01:47:17,563 --> 01:47:20,500
"Don't ask, I'm in sorrow"

01:47:20,579 --> 01:47:24,983
"Don't ask, I'm in flames from time to time"

01:47:25,206 --> 01:47:26,566
(Hatice) Do you...

01:47:27,007 --> 01:47:29,370
...accept me as your mother?

01:47:29,468 --> 01:47:31,879
-(Enver) That's exactly why--
-Enver, be quiet!

01:47:32,206 --> 01:47:33,702
I'm asking Bahar.

01:47:34,492 --> 01:47:35,846
Do you...

01:47:36,206 --> 01:47:38,444
...see me as your mother?

01:47:38,523 --> 01:47:40,648
(Bahar) Of course I do, you are my mother.

01:47:43,952 --> 01:47:45,170
Are you okay, my dear?

01:47:46,317 --> 01:47:48,238
I'm fine, mom, don't worry.

01:47:48,301 --> 01:47:52,348
"Oh, this fire is killing me slowly"

01:47:52,500 --> 01:47:58,786
"Blazing fires are burning inside me"

01:47:58,901 --> 01:48:04,115
"Love turns me to ashes"

01:48:08,389 --> 01:48:14,976
"Blazing fires are burning inside me"

01:48:15,427 --> 01:48:18,080
(Bahar) I'll wash the children's clothes
and bring them back.

01:48:18,331 --> 01:48:19,419
Goodbye...

01:48:20,212 --> 01:48:21,212
...mom.

01:48:21,276 --> 01:48:24,446
"Don't ask how I am"

01:48:24,458 --> 01:48:27,557
"Don't ask, I'm in sorrow"

01:48:27,657 --> 01:48:34,204
"Don't ask, I'm in flames from time to time"

01:48:34,244 --> 01:48:37,229
"Don't ask, I'm ashamed"

01:48:37,234 --> 01:48:40,553
"Don't ask, I can't say"

01:48:40,615 --> 01:48:46,650
"Don't ask, I'm on watch, my head's in a fog"

01:48:48,110 --> 01:48:54,999
("Sezen Aksu - Sorma" is playing)

01:49:02,485 --> 01:49:08,572
"When the day dawns, my neck bends"

01:49:08,928 --> 01:49:15,003
"I drift into the distance, my heart aches"

01:49:15,535 --> 01:49:21,251
"When the day dawns, my neck bends"

01:49:21,801 --> 01:49:28,251
"I drift into the distance, my heart aches"

01:49:31,154 --> 01:49:34,749
"Don't ask, how I am"

01:49:34,830 --> 01:49:38,018
"Don't ask, I'm in sorrow"

01:49:38,099 --> 01:49:44,063
"Don't ask, I'm in flames from time to time"

01:49:44,597 --> 01:49:47,576
"Don't ask, I'm ashamed"

01:49:47,608 --> 01:49:50,862
"Don't ask, I can't say"

01:49:50,960 --> 01:49:57,676
"Don't ask, I'm on watch, my head's in a fog"

01:49:59,989 --> 01:50:06,889
(Music)

01:50:10,623 --> 01:50:13,255
(Seagull sounds)

01:50:17,457 --> 01:50:18,744
(Door opening sound)

01:50:22,304 --> 01:50:24,653
-Good morning.
-Good morning.

01:50:31,955 --> 01:50:34,130
Where have you been until this hour?

01:50:34,486 --> 01:50:38,521
Well, I hung out with friends from
high school. We had dinner, then went
to a bar.

01:50:38,635 --> 01:50:40,528
From there, we went to another bar.

01:50:41,862 --> 01:50:44,713
Do you realize what time it is, Musa?

01:50:44,910 --> 01:50:46,846
Oo, it's really late.

01:50:47,265 --> 01:50:50,369
But luckily, I have time to drink
a coffee and take a shower.

1801
01:50:50,895 --> 01:50:54,809
Hey, can you get Bora to make
breakfast?

1802
01:50:56,475 --> 01:51:01,978
(Whistling)

1803
01:51:04,763 --> 01:51:11,663
(Music - Upbeat)

1804
01:51:25,002 --> 01:51:31,902
(Music - Upbeat)

1805
01:51:46,054 --> 01:51:52,954
(Music)

1806
01:51:57,788 --> 01:52:04,688
(Music - Emotional)

1807
01:52:19,261 --> 01:52:20,579
Ahh.

1808
01:52:22,300 --> 01:52:29,200
(Music - Emotional)

1809
01:52:33,765 --> 01:52:34,765
Ahh.

1810
01:52:39,304 --> 01:52:46,204
(Music - Emotional)

1811
01:52:54,095 --> 01:52:56,963
(Doorbell rings)

1812
01:52:59,695 --> 01:53:02,614
Bahar, did you just arrive?

1813
01:53:04,657 --> 01:53:09,034
(Music - Emotional)

1814
01:53:09,229 --> 01:53:10,648
Yes, Enver abi.

1815
01:53:11,686 --> 01:53:14,617
(Bahar) I had to go back to work
after the hospital.

1816
01:53:15,502 --> 01:53:17,696
Girl, you look like a ghost.

1817
01:53:17,777 --> 01:53:21,023
Come in, come in quickly. Come
in, let me put on some tea.

1818
01:53:21,170 --> 01:53:22,756
Hii!

1819
01:53:23,696 --> 01:53:30,596
(Music)

1820
01:53:33,470 --> 01:53:35,387
You went straight to your lover.

1821
01:53:39,444 --> 01:53:46,344
(Music)

1822
01:53:47,076 --> 01:53:49,168
Yeah, I did.

1823
01:53:53,082 --> 01:53:59,982
(Music)

1824
01:54:00,709 --> 01:54:02,004
(Door closing sound)

1825
01:54:06,944 --> 01:54:13,844
(Music - Emotional)

1826
01:54:28,095 --> 01:54:34,995
(Music - Emotional)

1827
01:54:48,302 --> 01:54:55,202
(Music continues)

1828
01:55:02,202 --> 01:55:03,202
Bahar!

1829
01:55:04,294 --> 01:55:09,257
Enver, I'm leaving. There's an
inspection at the hotel today.

1830
01:55:09,338 --> 01:55:11,529
-Well, have something to eat.
-I'll eat later.

1831
01:55:11,610 --> 01:55:13,709
-Goodbye.
-(Enver) Goodbye.

1832
01:55:15,223 --> 01:55:16,223
Bahar!

1833
01:55:16,823 --> 01:55:18,173
(Door opening sound)

1834
01:55:19,404 --> 01:55:20,404
Bahar.

1835
01:55:20,813 --> 01:55:22,461
(Door knocking sound)
(Door opening sound)

1836
01:55:24,312 --> 01:55:30,998
(Music)

1837
01:55:32,559 --> 01:55:35,617
-Good morning, Hatice yenge.
-Oh, good morning, Mahir.

1838
01:55:35,698 --> 01:55:37,551
(Mahir) What happened at your
place last night?

1839
01:55:37,694 --> 01:55:38,758
What happened?

1840
01:55:38,839 --> 01:55:40,946
The lady who's staying with
you, with her children...

1841
01:55:41,379 --> 01:55:42,379
Yes?

1842
01:55:42,460 --> 01:55:45,994
Well, she was at the door last
night, on the stairs.

1843
01:55:46,100 --> 01:55:47,572
She stayed there until morning.
-What?
-Honestly.

1844
01:55:48,004 --> 01:55:51,385
Seeing her like that kept me
awake. I stayed up all night.

1845
01:55:51,488 --> 01:55:53,609
I kept getting up and looking at
her from the window.

1846
01:55:53,885 --> 01:55:56,264
To make sure nothing happened
to her, God forbid.

1847
01:55:56,345 --> 01:55:58,929
A woman alone on the street in
the middle of the night.

1848
01:56:01,044 --> 01:56:03,086
She forgot her key at home.

1849
01:56:03,481 --> 01:56:06,148
She didn't want to bother us,
that's why.

1850
01:56:07,555 --> 01:56:08,936
Who is that woman?

1851
01:56:10,054 --> 01:56:12,385
My daughter, my big daughter.

1852
01:56:13,214 --> 01:56:14,214
Good day.

1853
01:56:15,826 --> 01:56:16,826
Good day.

1854
01:56:17,793 --> 01:56:22,198
(Music)

1855
01:56:22,614 --> 01:56:23,814
(Door opening sound)

1856
01:56:23,895 --> 01:56:27,309
Run, run, run. You put on your shoes
right away, right away.

1857
01:56:27,390 --> 01:56:28,524
(Enver) Ba-Bahar.

1858
01:56:28,605 --> 01:56:31,634
Enver abi, why didn't you wake us
up? We are so late.

1859
01:56:31,730 --> 01:56:34,086
Oh my dear, you were sleeping like
a log, I couldn't bear to wake you.

1860
01:56:34,192 --> 01:56:37,338
Oh Enver abi, you say that but I'm
ruined, I'm ruined.

1861
01:56:37,528 --> 01:56:41,161
Come on, come on mommy, please put
your shoes on quickly. Come on son.

1862
01:56:42,708 --> 01:56:46,072
-Don't you have time to eat something?
-No Enver abi, no time at all.

1863
01:56:46,220 --> 01:56:49,853
We have no time at all. Come on son,
put it on. Get up, get up, not like that.

1864
01:56:50,141 --> 01:56:53,047
My daughter, how will you wear it
without opening the zipper, huh?

1865
01:56:54,172 --> 01:56:55,933
Come on hurry up, come on.

1866
01:56:56,564 --> 01:56:59,602
-Mom, I'm tired, stroller.
-Not Dorukcuum.

1867
01:56:59,683 --> 01:57:02,333
Not this morning, I promise I'll put
you in the stroller tonight, okay?

1868
01:57:02,458 --> 01:57:05,247
We're already late, why are we
running?

1869
01:57:05,328 --> 01:57:08,647
-My daughter, my boss will be angry.
-(Nisan) Your boss will be angry anyway.

1870
01:57:12,559 --> 01:57:16,510
You're absolutely right. We're
already late.

1871
01:57:16,938 --> 01:57:18,538
My boss will be angry anyway.

1872
01:57:19,262 --> 01:57:22,297
Why are we running? Let's not run.
Come on, let's walk.

1873
01:57:22,685 --> 01:57:25,824
Mom, maybe the phone shop is open
today, shall we go and take a look?

1874
01:57:25,939 --> 01:57:27,841
Come on my dear, let's take a look.
Come on.

1875
01:57:28,843 --> 01:57:31,126
Get over, don't walk in the road.
Get on the sidewalk.

1876
01:57:32,101 --> 01:57:34,348
Get over Doruk. Put your brother
in front, Nisan.

1877
01:57:34,717 --> 01:57:36,220
-Mom look, it's open.
-Ha.

1878
01:57:36,637 --> 01:57:38,944
How nice, push. Hmph.

1879
01:57:39,661 --> 01:57:41,227
Is anyone here?

1880
01:57:42,152 --> 01:57:44,168
-Welcome sister, I'm here.
-Hello.

1881
01:57:44,488 --> 01:57:48,165
We have a phone and it...

1882
01:57:49,052 --> 01:57:51,872
...doesn't work, or rather it doesn't
turn on. There seems to be a problem.

1883
01:57:51,953 --> 01:57:53,015
Can you take a look?

1884
01:57:53,096 --> 01:57:55,599
I don't understand, my dear sister.
The shop belongs to Mahir abi.

1885
01:57:55,710 --> 01:57:58,119
He will come in the afternoon, bring
it then if you want.

1886
01:57:58,200 --> 01:58:02,067
Then would it be okay if we do this?
I'll leave the phone here.

1887
01:58:02,335 --> 01:58:04,618
I live on the side street anyway, my
name is Bahar.

1888
01:58:04,870 --> 01:58:08,238
Maybe Mahir Bey will have fixed it
by the time I get back this evening.

1889
01:58:08,773 --> 01:58:10,997
-Okay my dear sister, let's do that.
-Okay, thanks.

1890
01:58:15,280 --> 01:58:17,233
Bahar Cesmeli.

1891
01:58:19,160 --> 01:58:20,995
-Okay my dear sister.
-Okay.

1892
01:58:21,158 --> 01:58:23,674
-Okay then. Good day.
-Good day.

1893
01:58:23,800 --> 01:58:27,053
But don't forget to show it to him,
okay?

1894
01:58:27,134 --> 01:58:28,354
Okay my dear brother.

1895
01:58:29,051 --> 01:58:30,253
(Bahar) Come on, walk.

1896
01:58:30,942 --> 01:58:31,942
Come on.

1897
01:58:34,416 --> 01:58:36,002
(Bahar) Don't go on the road, be
careful.

1898
01:58:36,600 --> 01:58:43,500
(Music)

1899
01:58:58,098 --> 01:59:04,998
(Music)

1900
01:59:19,189 --> 01:59:26,089
(Music continues)

1901
01:59:36,311 --> 01:59:39,649
(Door closing sound)

1902
01:59:42,117 --> 01:59:49,017
(Music)

1903
01:59:51,890 --> 01:59:53,792
-Yes?
-Hello, Mom.

1904
01:59:53,988 --> 01:59:56,640
I was looking for Bahar, but
did I come to the right place?

1905
01:59:57,912 --> 02:00:01,890
-They haven't come back from
school yet. -Well, good, so

1906
02:00:02,136 --> 02:00:04,340
I came to the right place.
I'll wait until they come.

1907
02:00:04,619 --> 02:00:05,886
(Door closing sound)

1908
02:00:06,710 --> 02:00:08,073
Oh, Mother...

1909
02:00:08,793 --> 02:00:10,488
...are you a tailor?

1910
02:00:11,015 --> 02:00:14,606
-No, my husband is a tailor.
-Who is it, Hatice?

1911
02:00:15,935 --> 02:00:16,935
Ah!

1912
02:00:17,306 --> 02:00:18,482
(Laughter)

1913
02:00:19,021 --> 02:00:20,885
What's up, old man?

1914
02:00:21,900 --> 02:00:23,282
(Kissing sound)
Are you well, I hope?

1915
02:00:25,385 --> 02:00:27,417
(Ceyda) Why are you so surprised?

1916
02:00:27,764 --> 02:00:31,495
I came to visit my old neighbor.
We have a human side too, right?

1917
02:00:31,737 --> 02:00:35,506
The children missed you, that's
why I came. I thought I'd cheer

1918
02:00:35,915 --> 02:00:40,362
them up. Excuse me, who are you?
Enver, do you know this lady?

1919
02:00:40,948 --> 02:00:41,948
(Laughter)

1920
02:00:42,029 --> 02:00:44,690
Oh, your wife is jealous. Oh,
silly Mom.

1921
02:00:44,972 --> 02:00:49,292
Oh, I'm Bahar's old neighbor,
Ceyda. We know each other from

1922
02:00:49,600 --> 02:00:52,663
the old man. -So, old man, you're
a tailor. -Yes, that's right.

1923
02:00:52,817 --> 02:00:55,145
You know, I was looking for a
tailor, did you know that?

1924
02:00:55,269 --> 02:00:57,731
Look, a patient who will get well
finds their doctor, too.

1925
02:00:57,812 --> 02:00:58,855
You're going to make me a dress.

1926
02:00:58,936 --> 02:01:01,792
Look, my stage program is starting
soon, my old--

1927
02:01:01,983 --> 02:01:04,121
-But--
-No buts.

1928
02:01:04,289 --> 02:01:06,334
You're going to make it, okay?
We have that much of a relationship.

1929
02:01:06,445 --> 02:01:11,221
Ceyda Hanım, I am a men's tailor.
I don't understand women's dresses.

1930
02:01:11,353 --> 02:01:14,599
Oh, what's so hard to understand?
You'll improvise, you'll make it work.

1931
02:01:14,716 --> 02:01:17,757
My program starts next week, look,
I urgently need two dresses.

1932
02:01:17,922 --> 02:01:20,505
Wait, wait, wait. The fabrics
are with me too.

1933
02:01:21,284 --> 02:01:25,597
I took them with me because
Bahar might understand sewing,

1934
02:01:25,781 --> 02:01:27,685
I did well. Look, I'm a lucky
woman, really.

1935
02:01:28,684 --> 02:01:30,537
Ceyda Hanımcım, I...

1936
02:01:30,814 --> 02:01:34,139
...I don't understand these things,
I can't do it. There's no way.

1937
02:01:35,972 --> 02:01:39,560
Oh, Ceyda Hanım, let me kiss your
sweet lips.

1938
02:01:40,105 --> 02:01:42,650
(Ceyda) Oh, my mother will help,
we'll figure it out together.

1939
02:01:42,731 --> 02:01:44,124
But look, I'm very tired now.

1940
02:01:44,205 --> 02:01:48,082
First, let me drink your coffee,
then we'll all get started together.

1941
02:01:50,391 --> 02:01:54,142
Okay? Only Ceyda Hanım, my husband
is a men's tailor.

1942
02:01:54,931 --> 02:01:59,158
Oh, I'm not going to eat your
husband, don't worry. Ah! Oh,

1943
02:01:59,274 --> 02:02:01,002
I don't have money. (Ceyda)
Otherwise, I know how to wear

1944
02:02:01,083 --> 02:02:03,663
branded clothes. You're just going
to do a favor, what's the big deal?

1945
02:02:03,852 --> 02:02:06,943
Okay, I'll do my best.

1946
02:02:07,165 --> 02:02:10,565
-If you don't like it anymore--
-Of course I'll like it.

1947
02:02:13,350 --> 02:02:16,524
Dad, who is this lady?

1948
02:02:17,767 --> 02:02:20,842
Hello, I'm Ceyda. Bahar's
neighbor across the street.

1949
02:02:21,502 --> 02:02:24,116
-Is that so? Welcome.
-Thank you.

1950
02:02:24,233 --> 02:02:27,132
Well, I'll make the coffees now.
How do you take it?

1951
02:02:27,213 --> 02:02:30,792
With sugar, my dear. Are
you Bahar's sister?

1952
02:02:30,961 --> 02:02:32,485
Yes, I'm her sister.

1953
02:02:34,116 --> 02:02:37,205
Okay then, I'll make the coffees.
With sugar, right?

1954
02:02:37,454 --> 02:02:38,454
Okay.

1955
02:02:38,535 --> 02:02:42,054
Girl, look at me, put something
with it, cake or something, I'm craving.

1956
02:02:42,302 --> 02:02:43,636
(Sweetly) Of course, of course.

1957
02:02:47,662 --> 02:02:54,562
(Footstep sound)

1958
02:02:56,108 --> 02:02:58,200
What else will we see?

1959
02:03:02,956 --> 02:03:05,919
The woman clearly came from a brothel.

1960
02:03:06,800 --> 02:03:09,869
You're wrong, my dear.
The woman didn't come from a brothel.

1961
02:03:10,189 --> 02:03:11,494
She's still in the brothel.

1962
02:03:13,348 --> 02:03:17,025
Your father said he'd sew it right
away. He's also grateful, I swear.

1963
02:03:17,241 --> 02:03:20,535
You're exaggerating, Mom. My father
isn't someone like that.

1964
02:03:21,545 --> 02:03:23,166
(Enver) Is it going to be this far?

1965
02:03:23,547 --> 02:03:25,252
(Ceyda laughing)

1966
02:03:25,721 --> 02:03:29,562
Girl, I'm saying (Bleep). Get it deep,
yes, get it deep.

1967
02:03:29,687 --> 02:03:32,652
Let it be open to here, the back.

1968
02:03:32,733 --> 02:03:35,542
Okay, let's take the measurements.
Alright then.

1969
02:03:36,582 --> 02:03:43,482
(Music)

1970
02:03:48,490 --> 02:03:50,546
Enver, you stop.

1971
02:03:51,300 --> 02:03:53,161
I'll take the measurements.

1972
02:03:53,451 --> 02:04:00,351
(Music)

1973
02:04:01,421 --> 02:04:02,439
Write.

1974
02:04:04,054 --> 02:04:06,901
Bust, 88!

1975
02:04:09,225 --> 02:04:12,067
Waist, 62!

1976
02:04:12,848 --> 02:04:15,963
-Girl, don't you eat anything?
-Yes, I do.

1977
02:04:19,945 --> 02:04:22,710
Yes, the coffees are here.

1978
02:04:24,370 --> 02:04:28,216
My dear father, you must be tired now,
I made you a coffee too.

1979
02:04:32,125 --> 02:04:34,922
Oh, I'm so curious, what are
you going to have sewn?

1980
02:04:35,196 --> 02:04:36,717
Well, I want two.

1981
02:04:36,798 --> 02:04:39,759
One with a deep, open back like this.
Up to here.

1982
02:04:39,840 --> 02:04:43,308
I also want a strapless one, but
right on the edge, about to fall.

1983
02:04:43,630 --> 02:04:46,233
-What if it falls?
-I'll pick it up.

1984
02:04:51,585 --> 02:04:53,395
Did we take the hips?

1985
02:04:54,051 --> 02:04:55,561
(Enver) Let's take them, my wife.

1986
02:04:55,973 --> 02:05:02,873
(Music)

1987
02:05:05,582 --> 02:05:06,782
(Door opening sound)

1988
02:05:08,018 --> 02:05:10,264
-(Bahar) Hello.
-Ha, hello, come in.

1989
02:05:10,564 --> 02:05:12,773
Well, I left a phone message
this morning...

1990
02:05:12,967 --> 02:05:16,106
...I think your sister was here,
under the name Bahar Çeşmeli.

1991
02:05:17,052 --> 02:05:20,296
-Ha, okay, Enver's brother's phone.
-Yes, we live there.

1992
02:05:21,319 --> 02:05:23,897
-You're Hatice's sister's daughter.
-Yes.

1993
02:05:24,935 --> 02:05:25,935
Come in.

1994
02:05:26,016 --> 02:05:29,344
I looked at this phone, it's not
broken. The battery is dead.

1995
02:05:29,597 --> 02:05:31,221
-Really?
-Yes.

1996
02:05:31,395 --> 02:05:32,395
Ah!

1997
02:05:33,819 --> 02:05:34,876
Did you hear?

1998
02:05:35,245 --> 02:05:39,345
The phone's battery is just dead.
We thought it broke when it fell.

1999
02:05:41,191 --> 02:05:44,628
I'm sorry, we bothered you for
nothing like this, but...

2000
02:05:44,837 --> 02:05:47,415
...it didn't even cross my mind.
This phone was charging all night.

2001
02:05:47,552 --> 02:05:49,073
Ah, don't worry about it, it's nothing.

2002
02:05:49,259 --> 02:05:53,127
I already told Enver abi when I gave
it to him that the charge wouldn't last.

2003
02:05:55,117 --> 02:05:57,714
I have another one, I can give it
to you if you want.

2004
02:06:01,831 --> 02:06:02,831
Here you go.

2005
02:06:04,097 --> 02:06:07,657
Did... did you give the charger to
Enver abi?

2006
02:06:07,738 --> 02:06:10,857
Yes. He brought the phone and asked
if I could find a charger for it.

2007
02:06:11,128 --> 02:06:13,166
Normally, it would have been quite
difficult to find one.

2008
02:06:13,247 --> 02:06:16,027
When Enver abi wants something, we
jump to it.

2009
02:06:17,757 --> 02:06:24,657
(Music)

2010
02:06:24,857 --> 02:06:29,093
Mom, shall we look at that cat
photo on the phone?

2011
02:06:29,262 --> 02:06:30,262
Yes.

2012
02:06:31,926 --> 02:06:36,110
-So, how much do we owe?
-Oh, no, don't worry about it.

2013
02:06:36,632 --> 02:06:38,165
Thank you, take care.

2014
02:06:40,180 --> 02:06:41,991
-Have a good day.
-Have a good day.

2015
02:06:42,367 --> 02:06:44,306
Send my regards to Enver abi.

2016
02:06:44,633 --> 02:06:47,505
Go, go, go. Turn right, turn right.
Don't go onto the road.

2017
02:06:51,019 --> 02:06:53,563
(Footsteps)

2018
02:06:53,931 --> 02:06:58,966
Mom, come on, when is dinner ready?
What did you make, what are we eating?

2019
02:07:01,395 --> 02:07:03,213
Bahar fell asleep outside tonight.

2020
02:07:06,036 --> 02:07:07,203
What?

2021
02:07:08,952 --> 02:07:10,946
But I looked, I didn't see her.

2022
02:07:12,978 --> 02:07:14,751
Oh my God.

2023
02:07:16,757 --> 02:07:21,282
(Music)

2024
02:07:21,571 --> 02:07:26,567
I hope your father didn't invite
that woman to stay for dinner too.

2025
02:07:27,767 --> 02:07:29,239
He already did.

2026
02:07:29,590 --> 02:07:32,257
The woman immediately accepted, she
didn't even say no.

2027
02:07:33,136 --> 02:07:37,878
(Music)

2028
02:07:38,329 --> 02:07:40,503
Do we have any (...) left?

2029
02:07:41,269 --> 02:07:42,970
I have a bad headache.

2030
02:07:44,399 --> 02:07:45,399
No!

2031
02:07:49,690 --> 02:07:50,690
Okay.

2032
02:07:51,769 --> 02:07:54,483
(Laughing)
That's weird.

2033
02:07:55,362 --> 02:08:02,262
(Music)

2034
02:08:05,002 --> 02:08:09,343
-(Doruk) I'm dying of curiosity.
-I'm bursting with curiosity too...

2035
02:08:09,523 --> 02:08:12,313
-(Nisan) Mom, what's this?
-I don't know, what is it?

2036
02:08:15,811 --> 02:08:17,015
A charger.

2037
02:08:17,481 --> 02:08:20,215
Your old man keeps wandering
around here.

2038
02:08:20,542 --> 02:08:22,914
He even comes to the neighborhood
during the day when you're not here.

2039
02:08:22,995 --> 02:08:24,288
When did you see him?

2040
02:08:24,369 --> 02:08:27,760
The evening you were yelling like
crazy after reading the messages.

2041
02:08:28,379 --> 02:08:30,843
It was a few days before that.

2042
02:08:31,943 --> 02:08:35,789
(Music)

2043
02:08:35,906 --> 02:08:39,419
(Ceyda) Ugh, dad, I'm bored,
will this take long?

2044
02:08:39,885 --> 02:08:40,885
No.

2045
02:08:41,931 --> 02:08:44,022
There's nothing to drink at home anyway.

2046
02:08:45,355 --> 02:08:46,422
(Bahar) Get inside quickly.

2047
02:08:46,531 --> 02:08:48,416
Oh, Ceyda abla.

2048
02:08:48,547 --> 02:08:50,973
Bahar, who came? Ceyda wanted
to visit you.

2049
02:08:51,084 --> 02:08:53,186
-Hello, Ceyda abla.
-Hello, darling.

2050
02:08:53,267 --> 02:08:55,989
Welcome, Ceyda, you came at the
perfect time. Please don't go anywhere.

2051
02:08:56,070 --> 02:08:57,259
Wait for me, okay?

2052
02:08:57,328 --> 02:08:59,786
-First, I need to talk to Enver.
-With me?

2053
02:09:00,150 --> 02:09:01,662
What shall we talk about, Bahar?

2054
02:09:02,213 --> 02:09:05,211
You'll find out soon. Can we talk
in the backyard?

2055
02:09:08,508 --> 02:09:10,741
Won't it be cold outside?

2056
02:09:10,856 --> 02:09:12,406
Yes, it's cold.

2057
02:09:14,020 --> 02:09:15,792
Good heavens.

2058
02:09:18,695 --> 02:09:19,695
Where to?

2059
02:09:22,420 --> 02:09:23,486
Enver, what's going on?

2060
02:09:23,567 --> 02:09:25,889
I don't know. Bahar says she has
something to talk about with me.

2061
02:09:26,032 --> 02:09:27,738
What could she want to talk to
you about?

2062
02:09:28,301 --> 02:09:29,867
I don't know, Hatice.

2063
02:09:31,139 --> 02:09:37,574
(Music)

2064
02:09:38,009 --> 02:09:41,950
Hatice had me buy these, right here
in the middle of everything...

2065
02:09:42,361 --> 02:09:45,808
...they're left. Bahar, what are
you going to tell me?

2066
02:09:46,970 --> 02:09:52,531
(Music)

2067
02:09:53,225 --> 02:09:55,142
Bahar, what happened? Why are
you looking like that?

2068
02:09:55,963 --> 02:09:57,959
You sent me Sarp's phone.

2069
02:09:58,273 --> 02:10:03,032
(Music)

2070
02:10:03,178 --> 02:10:04,684
And then the charger.

2071
02:10:06,327 --> 02:10:07,570
It was you.

2072
02:10:08,178 --> 02:10:14,994
(Music - Action)

2073
02:10:18,854 --> 02:10:22,458
-Bahar, listen for a moment--
-No, Enver, you listen to me.

2074
02:10:24,089 --> 02:10:26,506
I want to learn the truth now.

2075
02:10:27,310 --> 02:10:29,633
You're going to tell me everything,
okay?

2076
02:10:30,660 --> 02:10:37,560
(Music - Action)

2077
02:10:39,099 --> 02:10:41,416
Come on. Are you ready?

2078
02:10:44,797 --> 02:10:50,737
(Music - Action)

2079
02:10:51,472 --> 02:10:53,160
We're ready, big sister.

2080
02:10:54,559 --> 02:11:01,459
(Music - Action)

2081
02:11:10,874 --> 02:11:12,477
Are you ready?

2082
02:11:14,596 --> 02:11:21,496
(Music - Action)

2083
02:11:28,932 --> 02:11:30,099
What's happening?

2084
02:11:31,284 --> 02:11:34,745
Come, Mom, you come too. Because
there are things we need to discuss.

2085
02:11:35,919 --> 02:11:38,725
Are we going to talk in this cold?
Come on, let's talk inside.

2086
02:11:40,643 --> 02:11:44,762
Enver sent me Sarp's phone.

2087
02:11:45,539 --> 02:11:52,439
(Music - Action)

2088
02:11:55,513 --> 02:11:58,606
And I want to find out how this
happened.

2089
02:12:05,108 --> 02:12:08,938
What was Sarp's phone doing with
you, Enver?

2090
02:12:09,893 --> 02:12:13,072
No, dear, where are you getting
this from now?

2091
02:12:13,193 --> 02:12:16,750
-Why does Enver have Sarp's phone--
-Mom, please be quiet.

2092
02:12:17,640 --> 02:12:20,419
Please, I can't stand being lied
to about this.

2093
02:12:20,582 --> 02:12:22,841
-But--
-Mom, I said please.

2094
02:12:23,528 --> 02:12:29,330
(Music - Action)

2095
02:12:29,710 --> 02:12:30,735
Enver...

2096
02:12:32,214 --> 02:12:35,072
...why did you have Sarp's phone?

2097
02:12:37,042 --> 02:12:39,769
Where did you find my
husband's phone?

2098
02:12:40,732 --> 02:12:47,604
(Music - Thriller)

2099
02:12:48,039 --> 02:12:51,017
(Ceyda) What's going on?
What are you yelling about?

2100
02:12:51,593 --> 02:12:55,231
-Ha, if there's a fight, I don't
want to miss it. -Come on, Ceyda.

2101
02:12:55,312 --> 02:12:57,914
Come on, I have something I want
to ask you.

2102
02:12:59,094 --> 02:13:03,128
Did you see Enver when we weren't
home, during the day...

2103
02:13:03,739 --> 02:13:06,629
...leaving the apartment building,
did you or didn't you?

2104
02:13:06,924 --> 02:13:13,824
(Music - Tension)

2105
02:13:13,964 --> 02:13:15,267
I saw him.

2106
02:13:16,176 --> 02:13:17,488
(Bahar) Of course you saw him.

2107
02:13:18,281 --> 02:13:21,387
You saw him because you sent the
phone first, Enver...

2108
02:13:21,588 --> 02:13:25,131
...then you left the charger at the
door, didn't you?

2109
02:13:25,771 --> 02:13:31,244
(Music - Tension)

2110
02:13:35,747 --> 02:13:38,595
Enver, for God's sake, say
something.

2111
02:13:39,352 --> 02:13:41,676
I was at the repair shop a little
while ago.

2112
02:13:42,082 --> 02:13:43,463
He told me.

2113
02:13:43,655 --> 02:13:47,078
He said, "I gave this phone's
charger to Enver."

2114
02:13:48,596 --> 02:13:53,751
(Music - Tension)

2115
02:13:54,139 --> 02:13:56,892
My father has nothing to do with
it, it was because of me. I had the phone.

2116
02:13:57,002 --> 02:13:59,268
Oh Sirin, please be quiet for
God's sake!

2117
02:14:03,018 --> 02:14:05,510
I just want to hear it from Enver.

2118
02:14:07,505 --> 02:14:09,653
Because he doesn't lie to me.

2119
02:14:11,484 --> 02:14:12,711
Enver...

2120
02:14:14,555 --> 02:14:21,455
(Music - Tension)

2121
02:14:23,405 --> 02:14:25,715
Okay, I'll explain, that's best.

2122
02:14:27,186 --> 02:14:34,086
(Music - Tension)

2123
02:14:48,261 --> 02:14:55,161
(Music - Tension)

2124
02:15:04,381 --> 02:15:11,281
(Music continues)

2125
02:15:13,468 --> 02:15:16,868
Detailed subtitles for this series
were made by FOX TV...

2126
02:15:17,001 --> 02:15:20,001
...for the Audio Description
Association.

2127
02:15:20,223 --> 02:15:23,449
www.sebeder.org

2128
02:15:23,681 --> 02:15:27,978
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz
Batmaz - Ayhan Özgüren - Feride Tezcan -
Çağıl Doğan

2129
02:15:28,209 --> 02:15:31,748
Final Check: Beliz Coşar

2130
02:15:32,027 --> 02:15:35,407
Technical Production: Yeni Gökdelen
Tercüme

2131
02:15:35,670 --> 02:15:42,570
(Music - Credits)

2132
02:15:56,793 --> 02:16:03,693
(Music - Credits)
Powered by translatesubtitles.org