Sueños-de-libertad-(2024)-S01E09-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,760 --> 00:00:09,160
The man who killed my wife,
Lázaro Ramos,
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,400
has kidnapped Julia.
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,640
If you don't want me to tell everyone
the kind of person you are,
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,480
resign from your position in the store.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,640
-Only the girls have come
to get vaccinated.
6
00:00:17,680 --> 00:00:19,840
If this continues like this,
I'm doomed.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,520
-If you convince Tasio
to get vaccinated,
8
00:00:22,560 --> 00:00:25,320
everyone else will follow
like a flock of sheep.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,680
It's Julia,
Lázaro Ramos has kidnapped her.
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,640
Let me go and look for her.
I said no.
11
00:00:29,680 --> 00:00:31,760
Most women
have already been vaccinated.
12
00:00:31,800 --> 00:00:34,200
When you and your little friends
get sick,
13
00:00:34,240 --> 00:00:36,000
you can go to the doctor in Toledo.
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,760
-The doctor was very convincing.
15
00:00:37,800 --> 00:00:40,440
I already spoke with the men
so they will get vaccinated.
16
00:00:40,480 --> 00:00:43,920
-And have you thought about how you're
going to feel when you see him with another?
17
00:00:43,960 --> 00:00:46,840
-Well, I'll feel sorry for her.
If Tasio is a boss,
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,320
it doesn't matter who he's with,
he's going to do the same thing.
19
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
How much?
200,000 pesetas.
20
00:00:50,800 --> 00:00:53,400
This afternoon, at 7:00 PM,
at the Ruins of Medra.
21
00:00:53,440 --> 00:00:55,920
And come alone, I don't want nonsense,
I'm warning you.
22
00:00:55,960 --> 00:01:00,240
I've directed many rescues.
I know what I'm doing, trust me.
23
00:01:00,280 --> 00:01:04,160
You're going to find out. Hey, girl!
Damn, damn!
24
00:01:15,080 --> 00:01:17,440
# Dreams of freedom.
25
00:01:17,480 --> 00:01:19,720
# Living differently,
26
00:01:19,760 --> 00:01:24,080
# wings to fly
# wherever the soul wants.
27
00:01:24,120 --> 00:01:26,240
# Dreams of freedom.
28
00:01:26,280 --> 00:01:31,840
# The heart doesn't wait,
# it's asking for another chance.
29
00:01:32,600 --> 00:01:34,760
# Dreams of freedom.
30
00:01:34,800 --> 00:01:37,000
# Even if the past hurts,
31
00:01:37,040 --> 00:01:41,320
# to start again,
# to love whoever I want,
32
00:01:41,360 --> 00:01:43,680
# to shout my truth to them,
33
00:01:43,720 --> 00:01:47,840
# to live without fear and without
looking back.
34
00:01:47,880 --> 00:01:51,320
# Oh, oh, oh, oh.
35
00:02:03,720 --> 00:02:07,080
# Dreams of freedom. #
36
00:02:16,480 --> 00:02:19,480
She has high blood pressure,
but within limits now.
37
00:02:19,520 --> 00:02:23,240
When she fainted, she had it
through the roof and tachycardia.
38
00:02:23,280 --> 00:02:25,600
I just got a little nervous.
39
00:02:27,160 --> 00:02:29,040
Where is my daughter? And Digna?
40
00:02:29,080 --> 00:02:31,760
The poor thing
had a fright of death.
41
00:02:31,800 --> 00:02:35,000
They've gone to prepare you chamomile
with valerian and more herbs.
42
00:02:35,040 --> 00:02:37,440
What are you saying, doctor,
do I have to drink that concoction?
43
00:02:37,480 --> 00:02:39,920
It won't hurt you,
although what suits you best
44
00:02:39,960 --> 00:02:42,120
is to learn to take things
calmly.
45
00:02:42,160 --> 00:02:45,400
What did you feel before fainting?
I couldn't tell you, doctor.
46
00:02:45,440 --> 00:02:47,640
Suddenly,
I felt very sick,
47
00:02:47,680 --> 00:02:50,360
it felt like air wasn't reaching
my chest, I was suffocating
48
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
and, well, that's why I got nervous.
Couldn't it have been the other way around?
49
00:02:54,000 --> 00:02:57,520
Couldn't you have gotten nervous
and then suffered an attack?
50
00:02:57,560 --> 00:03:00,840
Have you had any bad news
or any upset about something?
51
00:03:01,760 --> 00:03:04,000
Today we received
the income statement
52
00:03:04,040 --> 00:03:06,720
from the last quarter
and it is worrying.
53
00:03:06,760 --> 00:03:10,360
To top it off, the collapse of the
old area is an unexpected expense.
54
00:03:10,400 --> 00:03:13,600
So all this has been
because of the blessed numbers.
55
00:03:13,640 --> 00:03:16,160
It kills me to be locked in the house
without being able to do anything.
56
00:03:16,200 --> 00:03:18,520
Would something change
if I were going to the factory?
57
00:03:18,560 --> 00:03:20,320
Well, I don't know, doctor,
I don't know today.
58
00:03:20,360 --> 00:03:23,440
Try to leave the worries
for when you recover.
59
00:03:23,480 --> 00:03:26,360
Obsessing will not achieve anything.
That is inevitable.
60
00:03:26,400 --> 00:03:29,000
If you continue like this,
your blood pressure will rise again.
61
00:03:29,040 --> 00:03:31,680
I know, I know. I calm down.
62
00:03:31,720 --> 00:03:33,560
Now I leave you,
63
00:03:33,600 --> 00:03:36,400
but I'm going to prescribe you
a sedative, okay?
64
00:03:36,440 --> 00:03:39,880
It will be better and faster
than valerian, for sure.
65
00:03:39,920 --> 00:03:42,240
Thank you, doctor.
I'll accompany you, Luz.
66
00:03:42,280 --> 00:03:43,640
Thank you.
67
00:03:51,960 --> 00:03:53,360
Do you know?
68
00:03:53,400 --> 00:03:55,760
Yes, Father, Jesus told me.
69
00:03:55,800 --> 00:03:58,440
Now he is managing
the money for the rescue.
70
00:03:59,320 --> 00:04:01,760
If something happens to Julia,
I swear to you that...
71
00:04:01,800 --> 00:04:04,320
Relax, Father, everything will be fine.
72
00:04:04,360 --> 00:04:07,120
And Julia will return home safe
and sound, I swear to you.
73
00:04:07,160 --> 00:04:10,160
Don't swear things that are not
in your hand, Andrés.
74
00:04:10,200 --> 00:04:12,280
Let's do
what that individual asks
75
00:04:12,320 --> 00:04:14,600
so that this
does not get out of hand.
76
00:04:14,640 --> 00:04:17,520
Do you also think it is better
not to notify the Civil Guard?
77
00:04:17,560 --> 00:04:20,120
As things have gotten,
78
00:04:20,160 --> 00:04:22,320
I'm afraid
it's better not to take risks.
79
00:04:22,360 --> 00:04:23,840
At least for the moment.
80
00:04:25,640 --> 00:04:29,240
I just want
my granddaughter to be safe.
81
00:04:36,960 --> 00:04:38,920
(COUGHS)
82
00:04:49,720 --> 00:04:53,000
You're alive, you're alive.
83
00:04:53,680 --> 00:04:56,320
Oh, thank you, my God. Oh, God!
84
00:05:11,160 --> 00:05:13,040
Could you wait until I finish,
right?
85
00:05:13,080 --> 00:05:15,520
-You could also be faster
eating.
86
00:05:15,560 --> 00:05:16,680
-What's the rush?
87
00:05:16,720 --> 00:05:19,320
-The desire I have to rest
before continuing
88
00:05:19,360 --> 00:05:21,120
with the struggle of every day.
89
00:05:24,240 --> 00:05:27,560
-Leave that, sit here with me
and have a coffee, please.
90
00:05:27,600 --> 00:05:30,800
-No. I'll have it later,
when I've collected everything.
91
00:05:32,640 --> 00:05:37,520
-Hey, how about this afternoon
we go for a walk around the lake
92
00:05:37,560 --> 00:05:39,920
when I leave the factory?
What do you say?
93
00:05:39,960 --> 00:05:42,200
-That lake
I have seen it more than the comic
94
00:05:42,240 --> 00:05:43,920
and that it is full of mosquitoes.
95
00:05:45,040 --> 00:05:46,680
I better stay at home.
96
00:05:47,840 --> 00:05:50,960
-Very well.
Let's see, where would you like to go?
97
00:05:54,560 --> 00:05:56,000
-Where?
-Where?
98
00:05:56,040 --> 00:05:57,800
-To a civilized place.
99
00:05:57,840 --> 00:06:00,960
I would like
to know that elegant cafe
100
00:06:01,000 --> 00:06:02,520
that they have opened in Toledo.
101
00:06:02,560 --> 00:06:04,600
-But you can't go to those
kind of places dressed
102
00:06:04,640 --> 00:06:07,120
just any old way.
103
00:06:07,160 --> 00:06:08,880
-No.
-I'd have to go home
104
00:06:08,920 --> 00:06:11,800
to change clothes
and we'd lose a lot of time.
105
00:06:11,840 --> 00:06:14,200
-Of course, man.
And why bother
106
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
leaving the factory
a little earlier?
107
00:06:16,280 --> 00:06:18,600
After all,
it's just your wife's whim.
108
00:06:18,640 --> 00:06:21,040
-Okay, okay. Sorry. Forgive me.
109
00:06:21,080 --> 00:06:24,000
Look, I'll leave the factory
early, I'll come pick you up
110
00:06:24,040 --> 00:06:26,880
and I'll take you to that cafe.
What do you think?
111
00:06:26,920 --> 00:06:30,280
-I'll believe it when I see it.
-I give you my word.
112
00:06:31,320 --> 00:06:32,800
Don't you believe me?
113
00:06:32,840 --> 00:06:36,520
-I'd like to, but we'll have
to see it to believe it.
114
00:06:36,560 --> 00:06:37,920
(Doorbell)
115
00:06:37,960 --> 00:06:40,520
If it's your brother, tell him
we're not serving meals anymore.
116
00:06:40,560 --> 00:06:43,440
You think this is an inn.
-Very well.
117
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
Jesús, come in, come in.
Excuse me.
118
00:06:51,200 --> 00:06:53,680
Is everything all right?
Did something happen at the factory?
119
00:06:55,840 --> 00:06:58,240
We need to talk in private.
120
00:06:59,880 --> 00:07:02,160
Yes,
I have to make the rooms.
121
00:07:05,960 --> 00:07:07,400
Do you want some coffee?
122
00:07:09,720 --> 00:07:12,960
Julia has been kidnapped.
What? What are you saying?
123
00:07:13,000 --> 00:07:15,360
It was Lázaro. He told me
he'll kill her if I don't give him
124
00:07:15,400 --> 00:07:17,840
the money he asked for
and I'm afraid he's serious.
125
00:07:17,880 --> 00:07:20,080
But how is that possible?
Has he gone crazy?
126
00:07:20,120 --> 00:07:22,560
I need your help to get her back.
Yes, yes, of course.
127
00:07:22,600 --> 00:07:25,400
What do you want me to do?
Come with me to give the money
128
00:07:25,440 --> 00:07:28,520
to that wretch. It will be this
afternoon at the Ruins of Medra.
129
00:07:28,560 --> 00:07:31,600
Can I count on you, yes or no?
Yes, of course. It could be dangerous.
130
00:07:31,640 --> 00:07:33,840
What if he doesn't release the girl
and asks you for more money?
131
00:07:33,880 --> 00:07:36,400
He'll release her
for his own sake.
132
00:07:36,440 --> 00:07:39,600
Very well.
JoaquÃn, if you do as I ask,
133
00:07:39,640 --> 00:07:42,120
everything will be fine,
but this can't leave this room.
134
00:07:42,160 --> 00:07:45,440
All you have to do
is be there without him seeing you.
135
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
As soon as Lázaro releases
my daughter, you take her home
136
00:07:48,400 --> 00:07:51,120
while I take care
of that wretch.
137
00:07:51,160 --> 00:07:52,720
What do you mean by that?
138
00:07:52,760 --> 00:07:55,120
Jesús, please,
don't do anything stupid.
139
00:07:55,160 --> 00:07:58,680
What I'm not going to do
is let him get away with it.
140
00:08:01,000 --> 00:08:04,200
I'll see you in the office.
Not a word to your wife.
141
00:08:11,240 --> 00:08:12,720
(Door)
142
00:08:12,760 --> 00:08:14,160
Come in.
143
00:08:15,800 --> 00:08:19,760
Doña Marta, good afternoon.
How is your father?
144
00:08:19,800 --> 00:08:22,360
-Better.
Thank you for seeing him so quickly.
145
00:08:22,400 --> 00:08:25,080
-It's the least I could do.
Have you come to get vaccinated?
146
00:08:26,320 --> 00:08:29,120
-Well, since we're here, why not?
147
00:08:30,200 --> 00:08:33,040
I see there's still
little activity.
148
00:08:33,080 --> 00:08:34,720
How is the campaign going?
149
00:08:34,760 --> 00:08:37,760
-You are the only woman
left to be vaccinated.
150
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
-Wow, and do I get a prize?
151
00:08:41,080 --> 00:08:44,120
Luz, what's up with the men?
Have they come to get vaccinated?
152
00:08:44,160 --> 00:08:47,960
-Apart from Luis,
his brother Andrés and Gaspar,
153
00:08:48,840 --> 00:08:51,240
none.
-Do you know what day it is?
154
00:08:51,280 --> 00:08:52,640
-I'm aware.
155
00:08:52,680 --> 00:08:55,640
Don't worry,
I'm not going to break my word.
156
00:08:55,680 --> 00:08:57,920
-So are you going to resign?
157
00:08:59,800 --> 00:09:02,440
-And are you going to force them
to come and get vaccinated?
158
00:09:02,480 --> 00:09:05,480
-I don't like answering
a question with another question.
159
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
-I've already answered you.
If in the rest of the day
160
00:09:08,120 --> 00:09:11,560
no man comes
through that door, I throw in the towel.
161
00:09:13,400 --> 00:09:15,480
I'm going to prick you,
it will only be a moment.
162
00:09:15,520 --> 00:09:17,840
Lie down and roll up your sleeve, please.
163
00:09:20,600 --> 00:09:23,160
-That's why your cousin Jesús has
come all the way here,
164
00:09:23,200 --> 00:09:25,720
to tell you
that you have to redo the shifts.
165
00:09:25,760 --> 00:09:27,360
Yeah, and I suck my thumb.
166
00:09:27,400 --> 00:09:30,240
It would be the first time your master
deigned to come to this house
167
00:09:30,280 --> 00:09:33,400
for a company matter.
Can I know what he has asked you?
168
00:09:33,440 --> 00:09:36,040
-I am the manager
and it is up to me to solve
169
00:09:36,080 --> 00:09:38,640
this type of issues.
-It must be something more important,
170
00:09:38,680 --> 00:09:41,520
because I saw his face
when the door opened.
171
00:09:41,560 --> 00:09:43,760
What's wrong, JoaquÃn?
-Nothing.
172
00:09:43,800 --> 00:09:45,720
-Nothing?
-Nothing.
173
00:09:45,760 --> 00:09:48,040
-The same as your mother, right?
Nothing happens to her.
174
00:09:48,080 --> 00:09:50,440
She has a look of anguish
since yesterday, but nothing,
175
00:09:50,480 --> 00:09:53,680
nothing ever happens in this house.
-Come on, they are your imaginations.
176
00:09:53,720 --> 00:09:56,680
My mother is fine, she has
some better days and some worse.
177
00:09:56,720 --> 00:09:58,640
It has nothing to do
with what happened with Jesús.
178
00:09:58,680 --> 00:10:00,280
-Then what is it about Jesús?
179
00:10:00,320 --> 00:10:02,840
What is so important
that you leave me so stranded?
180
00:10:02,880 --> 00:10:06,080
-How annoying you are!
-I'm worried.
181
00:10:06,120 --> 00:10:09,200
I have a feeling that something is
happening at the De la Reina's house
182
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
and I don't want you to get into
trouble.
183
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
-Don't worry,
I know how to take care of myself.
184
00:10:13,040 --> 00:10:15,720
-No, you only know how to obey
the voice of your lord.
185
00:10:15,760 --> 00:10:17,800
-I'm his trusted man, Gema.
186
00:10:17,840 --> 00:10:19,920
-Do you think it's okay
for him to pay you with kicks?
187
00:10:19,960 --> 00:10:22,040
-You're going too far now.
-He only uses you
188
00:10:22,080 --> 00:10:24,600
for what suits him
and then he doesn't even thank you.
189
00:10:24,640 --> 00:10:27,600
-You try to keep quiet
and not make him more angry.
190
00:10:27,640 --> 00:10:30,760
-Now you are also going to control
what I think of that heartless man.
191
00:10:30,800 --> 00:10:32,880
-Yes. Precisely
because he is a heartless man,
192
00:10:32,920 --> 00:10:35,320
you have to be careful with him,
is that clear to you?
193
00:10:35,360 --> 00:10:38,560
And never, under any circumstances,
look at him badly again
194
00:10:38,600 --> 00:10:41,040
or say nonsense
like the one that he didn't call
195
00:10:41,080 --> 00:10:43,400
the ambulance.
Get it well into your head.
196
00:10:43,440 --> 00:10:46,720
-What is this about the ambulance?
-Enough of asking questions.
197
00:10:46,760 --> 00:10:49,800
Swear to me that you will never
mention the ambulance again
198
00:10:49,840 --> 00:10:53,240
or anything like that in life.
Swear it to me, I said.
199
00:10:53,280 --> 00:10:54,920
-I swear.
200
00:10:56,400 --> 00:10:57,880
-Happy?
201
00:10:57,920 --> 00:11:00,880
-I'll be happy when I see you
keep your word.
202
00:11:06,880 --> 00:11:10,160
-Understand that no one is
questioning your worth.
203
00:11:10,200 --> 00:11:14,040
I'm the first to thank you for
saving my father's life,
204
00:11:14,080 --> 00:11:16,680
but the workers have their
prejudices.
205
00:11:16,720 --> 00:11:18,200
-Damn prejudices.
206
00:11:18,240 --> 00:11:21,840
-As a woman, believe me, this
situation also bothers me.
207
00:11:21,880 --> 00:11:25,320
-Then help me; after all, they
are your workers.
208
00:11:25,360 --> 00:11:28,360
-What do you want me to do, bring
them here by force?
209
00:11:28,400 --> 00:11:29,920
-If necessary.
210
00:11:29,960 --> 00:11:32,920
You know better than anyone how
difficult it is for us
211
00:11:32,960 --> 00:11:35,280
to make our way in a man's
world.
212
00:11:35,320 --> 00:11:37,320
-That's why I thought you'd
fight a little harder
213
00:11:37,360 --> 00:11:39,200
and not throw in the towel so soon.
214
00:11:39,240 --> 00:11:42,040
-You know what it cost me to get
this position,
215
00:11:42,080 --> 00:11:43,520
to convince your brother.
216
00:11:43,560 --> 00:11:46,680
I can't go worker by worker in
this factory
217
00:11:46,720 --> 00:11:49,800
buying wills.
-When I started working here,
218
00:11:49,840 --> 00:11:53,160
most thought I was just a spoiled
daddy's little girl,
219
00:11:53,200 --> 00:11:55,680
until I proved them wrong.
220
00:11:55,720 --> 00:11:57,000
-No offense,
221
00:11:57,040 --> 00:11:59,600
you've always had the support of
your family.
222
00:11:59,640 --> 00:12:02,600
-Neither my father nor my brother
would have kept me in this position
223
00:12:02,640 --> 00:12:06,120
if they doubted my worth for a
second. It's exhausting.
224
00:12:06,160 --> 00:12:09,480
I have never been allowed to make
a mistake.
225
00:12:09,520 --> 00:12:12,640
-We all make mistakes sometimes
and you're still here.
226
00:12:14,360 --> 00:12:17,480
-I understand your frustration,
but I can't do anything.
227
00:12:17,520 --> 00:12:19,160
(Door)
228
00:12:20,160 --> 00:12:23,520
-Excuse me, excuse me. Are you
vaccinating today? -Yes, of course.
229
00:12:23,560 --> 00:12:26,280
Right now, Doña Marta, without
going any further,
230
00:12:26,320 --> 00:12:27,680
has just been vaccinated.
231
00:12:27,720 --> 00:12:30,720
-Great, because there are a lot
of colleagues waiting
232
00:12:30,760 --> 00:12:32,920
to be vaccinated. Gentlemen.
-How many are there?
233
00:12:32,960 --> 00:12:35,280
-All those who have finished
their morning shift
234
00:12:35,320 --> 00:12:38,160
and have already eaten. The line
almost reaches the square,
235
00:12:38,200 --> 00:12:40,120
you better hurry.
-Come on.
236
00:12:40,160 --> 00:12:42,960
-I'm going.
-Well, I'll start.
237
00:12:59,840 --> 00:13:01,360
Father.
238
00:13:06,560 --> 00:13:10,280
Father.
-Oh, Fina, daughter,
239
00:13:10,320 --> 00:13:14,000
sorry, sorry. I had been a
little...
240
00:13:15,440 --> 00:13:19,000
What are you doing here? How did
you come so early?
241
00:13:19,040 --> 00:13:20,760
-I wanted to see you.
242
00:13:23,440 --> 00:13:25,320
-Oh! Any problem?
243
00:13:28,960 --> 00:13:31,840
You just put on the same face
you used to wear as a child
244
00:13:31,880 --> 00:13:33,280
when you were upset,
245
00:13:34,400 --> 00:13:38,720
like that time some kids took
your jump rope, remember?
246
00:13:38,760 --> 00:13:41,800
You stood looking at them without
daring to fight with them
247
00:13:41,840 --> 00:13:43,800
and I had to tell them off.
248
00:13:43,840 --> 00:13:47,400
-But this time it's more serious
than the trick of some kids.
249
00:13:47,440 --> 00:13:50,200
-Well, it can't be that bad.
250
00:13:51,720 --> 00:13:54,760
Let's see, have you argued with
your friends?
251
00:13:54,800 --> 00:13:58,360
-No, no. Carmen is charming, and the
new girl, Claudia, is also very nice.
252
00:13:58,400 --> 00:13:59,920
She's also very cool.
253
00:13:59,960 --> 00:14:02,920
My problem is with someone else,
254
00:14:02,960 --> 00:14:06,840
someone I thought
I could trust,
255
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
but it turns out I can't.
-Oh dear.
256
00:14:09,280 --> 00:14:11,440
So you've had
a disappointment.
257
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
-More or less.
258
00:14:14,440 --> 00:14:17,760
-Look, if you want some advice,
259
00:14:17,800 --> 00:14:20,360
the best thing to do
is to fix things with her
260
00:14:20,400 --> 00:14:22,200
before it's too late.
261
00:14:22,240 --> 00:14:25,200
It's not a good idea to make enemies
at work.
262
00:14:25,240 --> 00:14:28,160
-It will be very difficult
for this woman to be reasonable.
263
00:14:28,200 --> 00:14:30,720
-Well, then stay away from her.
264
00:14:30,760 --> 00:14:33,480
She's probably one of those people
who aren't worth it.
265
00:14:33,520 --> 00:14:35,560
-The bad thing is
that she'll think the same of me
266
00:14:35,600 --> 00:14:41,240
for the simple fact that I am
different.
267
00:14:42,920 --> 00:14:44,720
-And why is that?
268
00:14:44,760 --> 00:14:48,480
Come on, why did you two
have a fight?
269
00:14:48,520 --> 00:14:51,600
-Well, for the reason I'm telling
you, because...
270
00:14:53,200 --> 00:14:57,160
because she's not like me.
-So what?
271
00:14:59,360 --> 00:15:02,520
We are each our own person.
272
00:15:02,560 --> 00:15:05,480
How boring it would be
if we were all the same.
273
00:15:05,520 --> 00:15:07,240
-Yeah, but I don't know.
274
00:15:08,880 --> 00:15:10,520
Would you still love me
275
00:15:10,560 --> 00:15:14,000
if I did something
that many people don't think is right?
276
00:15:15,480 --> 00:15:18,520
-Something like what?
A sin like stealing?
277
00:15:18,560 --> 00:15:21,600
-No, no, Father. I would never do
that.
278
00:15:21,640 --> 00:15:26,360
-Then?
-Something that can be avoided.
279
00:15:26,400 --> 00:15:29,200
For example, Emilia,
the postman's daughter,
280
00:15:29,240 --> 00:15:32,040
is a very lovely person.
-Yes, a very good daughter
281
00:15:32,080 --> 00:15:35,600
and a very good mother, from what
they say.
-Yes, but when she got pregnant
282
00:15:35,640 --> 00:15:38,360
without being married, everyone
criticized her badly
283
00:15:38,400 --> 00:15:40,840
and even her parents
kicked her out of the house.
284
00:15:40,880 --> 00:15:45,280
-Wait a moment, wait a moment,
daughter. What are you trying to say?
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,920
You're not pregnant, are you?
286
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
-No, Father, you can rest assured.
287
00:15:52,360 --> 00:15:55,560
It was just an example
of how someone good
288
00:15:55,600 --> 00:15:58,280
can be frowned upon
for something specific.
289
00:15:58,320 --> 00:16:00,800
-Well, you could have used
another example.
290
00:16:00,840 --> 00:16:02,440
What a scare you gave me.
291
00:16:02,480 --> 00:16:05,600
-Well, and if I were to get
pregnant, what would happen?
292
00:16:05,640 --> 00:16:09,040
Would you also stop talking to me
and kick me out of your life?
293
00:16:09,080 --> 00:16:12,800
-No, no, no, not at all, daughter.
I would never do something like that.
294
00:16:12,840 --> 00:16:15,840
Parents are there
to help their children
295
00:16:15,880 --> 00:16:19,040
when they need it most,
and I'm no exception.
296
00:16:20,600 --> 00:16:24,720
Come on, tell me what's wrong,
you know you can trust me.
297
00:16:26,360 --> 00:16:29,440
Look, daughter,
if you're expecting a child,
298
00:16:29,480 --> 00:16:32,280
don't worry,
I'm going to be by your side.
299
00:16:32,320 --> 00:16:35,160
I'll take care of you and my
grandchild, and let people say what they want.
300
00:16:35,200 --> 00:16:37,760
-Really,
I'm not expecting any child.
301
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
That's not my problem.
-Then?
302
00:16:40,840 --> 00:16:44,320
Daughter,
don't leave me with worry.
303
00:16:46,720 --> 00:16:49,280
-It's... It's just that...
304
00:16:51,080 --> 00:16:54,400
It doesn't matter, really,
it's not that important.
305
00:16:54,440 --> 00:16:56,080
You can rest assured.
306
00:16:58,000 --> 00:16:59,480
-Okay.
307
00:16:59,520 --> 00:17:02,840
Fina,
whatever you've done,
308
00:17:02,880 --> 00:17:06,640
I'm always going to be by your
side, you can rest assured.
309
00:17:06,680 --> 00:17:09,400
And come on, stop turning it
over in your head
310
00:17:09,440 --> 00:17:13,000
and enjoy the good things,
like the new job in the store.
311
00:17:13,040 --> 00:17:15,000
You have everything to be happy.
312
00:17:17,440 --> 00:17:18,840
Come here.
313
00:17:28,040 --> 00:17:31,320
-It seems that she won't have to
leave here, Doctor.
314
00:17:31,360 --> 00:17:32,960
-It seems so.
315
00:17:33,000 --> 00:17:36,320
I have received extra help
that I wasn't counting on.
316
00:17:36,360 --> 00:17:38,920
-Tasio has made them come,
but I have no doubt
317
00:17:38,960 --> 00:17:42,120
that you must have done something
right to make him do it.
318
00:17:44,960 --> 00:17:48,200
Good afternoon, Luis.
-Good afternoon.
319
00:17:48,240 --> 00:17:50,800
-Do you know anything about
the perfume? -In process.
320
00:17:50,840 --> 00:17:53,080
I imagine
that your father has already informed
321
00:17:53,120 --> 00:17:54,920
you that he has given me
a little more margin.
322
00:17:54,960 --> 00:17:56,680
-Yes, he has,
323
00:17:56,720 --> 00:17:59,280
but let that not be an excuse
for you to delay.
324
00:17:59,320 --> 00:18:01,240
-All in good time, cousin.
325
00:18:07,040 --> 00:18:09,240
Finally they have left you alone.
-For a short time.
326
00:18:09,280 --> 00:18:11,160
When the
afternoon shift comes,
327
00:18:11,200 --> 00:18:13,160
there will be a queue
like before.
328
00:18:13,200 --> 00:18:15,800
-I already told you that the key
was to convince Tasio.
329
00:18:15,840 --> 00:18:18,840
-The Pied Piper of Hamelin.
I thought what I said to him
330
00:18:18,880 --> 00:18:20,960
went in one ear
and out the other.
331
00:18:21,000 --> 00:18:22,160
-Me too.
332
00:18:22,200 --> 00:18:26,040
-You haven't gone to talk to him,
have you?
333
00:18:29,880 --> 00:18:33,200
I told you, I didn't want any
more chivalrous gestures.
334
00:18:33,240 --> 00:18:38,400
-Hold your horses. Yes, I went to
see him, but to buy him off.
335
00:18:38,440 --> 00:18:40,680
-You have bribed Tasio?
336
00:18:40,720 --> 00:18:43,520
-Yes, with two complete lots
of Perfumerías de la Reina
337
00:18:43,560 --> 00:18:45,360
and the expensive ones.
-You bandit.
338
00:18:45,400 --> 00:18:47,920
-And me, a bit slow.
-I don't understand you.
339
00:18:47,960 --> 00:18:50,880
-I'm a little embarrassed to
tell you this.
340
00:18:50,920 --> 00:18:52,440
-I want details.
341
00:18:52,480 --> 00:18:54,360
-Tasio played along.
342
00:18:54,400 --> 00:18:57,520
When I thought
he was going to accept the deal,
343
00:18:57,560 --> 00:19:00,760
he takes the two lots and tells me
that you had already convinced him.
344
00:19:00,800 --> 00:19:03,920
But what did you tell him?
Because Tasio is a lot of Tasio.
345
00:19:03,960 --> 00:19:07,200
-Nothing.
We talked about Napoleon's history,
346
00:19:07,240 --> 00:19:10,640
about the invasion of Russia.
I'm not going into more details.
347
00:19:10,680 --> 00:19:13,480
-I didn't think of him
as a very intellectual person.
348
00:19:15,080 --> 00:19:18,920
-And what do I do with you?
-I suppose you should whip me a bit,
349
00:19:18,960 --> 00:19:20,440
I deserve it.
350
00:19:20,480 --> 00:19:22,520
-You'd better let me
invite you to eat.
351
00:19:22,560 --> 00:19:25,120
You disobeyed me by going to
convince him,
352
00:19:25,160 --> 00:19:28,440
but I feel bad.
Two expensive batches,
353
00:19:28,480 --> 00:19:32,240
what you did is a crime.
-No extras for the rest of the month.
354
00:19:32,280 --> 00:19:35,880
-I'll treat you to lunch then.
-No, no, woman, no, it's not necessary.
355
00:19:35,920 --> 00:19:37,240
-What did we agree on?
356
00:19:39,600 --> 00:19:42,720
-It's just that she's never
invited me...
-A woman.
357
00:19:44,600 --> 00:19:48,040
Any problem?
-No. No, no, no, not at all, not at all.
358
00:19:48,080 --> 00:19:51,520
It's just a lack of habit,
but of course, yes, sure.
359
00:19:51,560 --> 00:19:54,120
We must adapt,
times are changing.
360
00:20:15,640 --> 00:20:18,800
Petra, what is it that you wanted
to tell me that's so important?
361
00:20:18,840 --> 00:20:21,400
I'm in a bit of a hurry
and I want to go see my father.
362
00:20:21,440 --> 00:20:25,720
-We can leave it for another time.
-No, I'm already here. Tell me.
363
00:20:27,120 --> 00:20:30,360
-It's about something delicate
and even repugnant.
364
00:20:30,400 --> 00:20:32,480
I've tried to forget it,
but I can't.
365
00:20:32,520 --> 00:20:35,160
-What's wrong?
-It has to do with Fina.
366
00:20:35,200 --> 00:20:39,040
It's horrible.
-With Fina? Did something happen to her?
367
00:20:39,080 --> 00:20:41,800
An accident?
Did someone do something to her?
368
00:20:41,840 --> 00:20:45,040
-No, no.
She's the one who did something.
369
00:20:45,080 --> 00:20:48,800
-I don't understand how Fina
could do something repugnant.
370
00:20:48,840 --> 00:20:52,840
You're worrying me.
-Although it may seem unbelievable,
371
00:20:52,880 --> 00:20:55,720
Fina is not the quiet little mouse
that she appears to be.
372
00:20:55,760 --> 00:20:57,960
-Stop beating around the bush and talk,
Petra.
373
00:20:58,000 --> 00:21:01,040
Has she taken money from the till,
some product?
374
00:21:01,080 --> 00:21:02,600
-She tried to kiss me.
375
00:21:04,520 --> 00:21:08,840
-Kiss you how?
-Like a man and a woman kiss.
376
00:21:10,320 --> 00:21:12,080
-Are you sure?
377
00:21:13,240 --> 00:21:15,440
Maybe she was trying
to have a gesture of affection
378
00:21:15,480 --> 00:21:18,480
and you took it the wrong way.
-She wanted to kiss me on the mouth
379
00:21:18,520 --> 00:21:21,120
and I recoiled in disgust.
I know very well what I'm saying.
380
00:21:21,160 --> 00:21:23,680
I should have realized
that it's not normal
381
00:21:23,720 --> 00:21:28,480
after some things.
-What are you referring to?
382
00:21:28,520 --> 00:21:31,800
-That I've caught her sometimes
looking at me in a strange way,
383
00:21:31,840 --> 00:21:34,880
but since I've never met anyone
like that,
384
00:21:34,920 --> 00:21:37,440
well, I couldn't see
that she was a degenerate.
385
00:21:37,480 --> 00:21:40,720
No wonder she's never had a boyfriend
nor does she like to go out with boys,
386
00:21:40,760 --> 00:21:42,240
because she likes women.
387
00:21:42,280 --> 00:21:44,400
The dirty thing
thought I was the same.
388
00:21:44,440 --> 00:21:47,000
-Watch your language,
we don't need to insult.
389
00:21:47,040 --> 00:21:50,160
-Sorry, Doña Marta,
but you'll understand how outrageous
390
00:21:50,200 --> 00:21:52,600
it has been for me
to have to endure
391
00:21:52,640 --> 00:21:54,240
her throwing herself at me.
392
00:21:54,280 --> 00:21:58,480
-From what you've told me,
she tried to kiss you. Was there anything
393
00:21:58,520 --> 00:22:01,200
-No, no, no.
It's just a figure of speech.
394
00:22:01,240 --> 00:22:05,840
It's just that I've had
a huge disappointment with her, you
395
00:22:05,880 --> 00:22:07,520
I thought she was a good friend
396
00:22:07,560 --> 00:22:09,720
and all she wanted
was to take advantage of me.
397
00:22:09,760 --> 00:22:11,040
-I understand your disappointment
398
00:22:11,080 --> 00:22:15,480
and I also understand
that she has felt attracted to you
399
00:22:15,520 --> 00:22:17,720
and it is obvious that she was wrong.
400
00:22:17,760 --> 00:22:20,720
-Well, imagine if she makes a mistake
with a client in the store
401
00:22:20,760 --> 00:22:23,120
the mess that can be made.
-In the store?
402
00:22:23,160 --> 00:22:26,240
-She's sick, Doña Marta,
an invert.
403
00:22:29,160 --> 00:22:32,120
-I'll talk to her
and see how to fix it.
404
00:22:32,160 --> 00:22:34,680
-If you go now,
you can find her in the store,
405
00:22:34,720 --> 00:22:38,040
I saw her arrive from break.
-I'll wait for closing.
406
00:22:39,920 --> 00:22:41,840
Petra, I want to ask you for
discretion,
407
00:22:41,880 --> 00:22:45,320
I don't want the word to spread
in the colony.
408
00:22:45,360 --> 00:22:47,240
-Of course, that's all I needed.
409
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
Thank you for listening to me,
Doña Marta.
410
00:22:57,240 --> 00:23:00,080
Suspend the meeting
with the one from Laboratorios Urgel
411
00:23:00,120 --> 00:23:03,280
and have the bank manager come in
as soon as he arrives.
412
00:23:03,320 --> 00:23:05,920
What's happening?
Why are you so nervous?
413
00:23:05,960 --> 00:23:09,440
Nothing. Close when you leave
and don't let anyone bother me.
414
00:23:09,480 --> 00:23:12,720
As you wish, but if it's a
financial problem...
415
00:23:12,760 --> 00:23:14,320
The company is doing perfectly.
416
00:23:14,360 --> 00:23:18,160
Then why is that meeting with
the bank manager?
417
00:23:18,200 --> 00:23:21,800
Well, because I have matters to
discuss with him that are none of
your business,
418
00:23:21,840 --> 00:23:25,040
so keep your mouth shut if you
don't want to end up on the street
419
00:23:25,080 --> 00:23:28,080
like my sister wants.
Have you talked to her yet?
420
00:23:28,120 --> 00:23:30,880
I'm not in the mood for minor
matters like your dismissal now.
421
00:23:30,920 --> 00:23:33,680
We'll talk about my sister's
determination to get you to leave.
422
00:23:33,720 --> 00:23:35,760
Begoña, come in,
I'm done with Elena.
423
00:23:35,800 --> 00:23:37,840
Good afternoon.
Good afternoon.
424
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Hello.
Hello.
425
00:23:42,920 --> 00:23:45,800
Tell me, darling.
I came to tell you in person
426
00:23:45,840 --> 00:23:49,360
that your father has suffered a
crisis, but he's fine now.
427
00:23:50,080 --> 00:23:53,160
What kind of crisis?
Because of the wound in his leg?
428
00:23:53,200 --> 00:23:56,400
Because of nerves.
He's very distressed about his
granddaughter.
429
00:23:56,440 --> 00:23:59,200
The doctor told us
that there's no need to worry,
430
00:23:59,240 --> 00:24:01,680
but he has to be
careful.
431
00:24:01,720 --> 00:24:04,600
Everything that's happening
is affecting us too much
432
00:24:04,640 --> 00:24:06,800
and, in the end,
someone is going to notice.
433
00:24:06,840 --> 00:24:09,240
I should have thought twice before
telling anyone
434
00:24:09,280 --> 00:24:11,880
and that way I wouldn't have been
forced to tell Andrés.
435
00:24:11,920 --> 00:24:14,600
You did well to do it,
that's what family is for.
436
00:24:14,640 --> 00:24:17,320
And Andrés is already moving
to find the girl.
437
00:24:17,360 --> 00:24:20,480
What kind of madness
did that blockhead come up with?
438
00:24:20,520 --> 00:24:23,160
He found a basket
that Julia usually uses
439
00:24:23,200 --> 00:24:25,760
along with a hairpin
that I left her
440
00:24:25,800 --> 00:24:28,120
and a handkerchief soaked
in chloroform
441
00:24:28,160 --> 00:24:31,480
near the gate of the house.
We've made some calls
442
00:24:31,520 --> 00:24:33,960
and we've discovered
that an individual stole
443
00:24:34,000 --> 00:24:37,120
a bottle of chloroform a few days
ago in a pharmacy in Toledo
444
00:24:37,160 --> 00:24:40,560
at knifepoint.
And you've been helping him.
445
00:24:40,600 --> 00:24:43,480
I made it clear
that we shouldn't lift a finger
446
00:24:43,520 --> 00:24:46,480
so as not to arouse suspicion.
No one has suspected anything,
Jesús.
447
00:24:46,520 --> 00:24:48,800
And now
we have important details.
448
00:24:48,840 --> 00:24:51,480
Lázaro got into a van.
Enough, enough, enough.
449
00:24:51,520 --> 00:24:54,400
I can't believe you're as
insensitive as my brother.
450
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
You're going to ruin everything
between the two of you.
451
00:24:56,480 --> 00:25:00,080
I swear, if anything happens
to my daughter because of you...
452
00:25:00,120 --> 00:25:01,960
Jesus, calm down, please.
453
00:25:02,920 --> 00:25:05,160
We have been very careful.
Careful?
454
00:25:05,200 --> 00:25:07,920
Making calls around there,
do you call that careful?
455
00:25:07,960 --> 00:25:10,400
Don't you realize
that you have put her in danger?
456
00:25:10,440 --> 00:25:12,960
We have been very discreet
and now we have information
457
00:25:13,000 --> 00:25:16,080
to find that man.
We must talk to the Civil Guard.
458
00:25:16,120 --> 00:25:17,640
You don't understand anything.
459
00:25:17,680 --> 00:25:21,040
Lázaro will kill Julia if he finds
out that the Civil Guard knows.
460
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Is that what you want,
do you want my daughter to die?
461
00:25:23,640 --> 00:25:26,760
How can you say something like that
to me? I love her like she was my daughter.
462
00:25:26,800 --> 00:25:28,840
Why do you let my brother
mess with you?
463
00:25:28,880 --> 00:25:31,800
It wasn't him, it was me.
I can't stand idly by
464
00:25:31,840 --> 00:25:34,440
knowing that the girl
is in the hands of that heartless man.
465
00:25:34,480 --> 00:25:35,720
That's exactly what I asked you to do,
466
00:25:35,760 --> 00:25:38,000
not to talk to anyone,
not to do anything.
467
00:25:38,040 --> 00:25:40,160
Andrés has to come
to mess everything up
468
00:25:40,200 --> 00:25:42,880
with his fanciful ideas.
He just wants to help.
469
00:25:42,920 --> 00:25:46,080
Let him take care of our father,
who is having a terrible time.
470
00:25:47,080 --> 00:25:50,400
I myself will take Julia home
in a few hours.
471
00:25:50,440 --> 00:25:53,520
But how?
Are you going to take the money alone?
472
00:25:53,560 --> 00:25:57,760
The less you know, the better, Begoña.
Are you going to do what I told you?
473
00:26:00,160 --> 00:26:03,360
Excuse me. The bank manager
has just arrived.
474
00:26:03,400 --> 00:26:05,560
Have him come in
as soon as my wife leaves.
475
00:26:09,400 --> 00:26:11,520
They are bringing me
the money for the ransom.
476
00:26:11,560 --> 00:26:14,000
Talk to Andrés,
tell him that everything is underway
477
00:26:14,040 --> 00:26:19,760
and that all you have to do
is wait at home, okay?
478
00:26:35,520 --> 00:26:38,400
Good afternoon, Mr. De la Reina.
Good afternoon.
479
00:26:39,640 --> 00:26:42,760
Is everything as I asked you?
Here you have it.
480
00:26:52,320 --> 00:26:55,800
Gaspar, how are you?
Hey, one question,
481
00:26:55,840 --> 00:26:57,440
sorry to approach you like this.
482
00:26:57,480 --> 00:26:59,760
Do you know if there is anyone
in the neighborhood
483
00:26:59,800 --> 00:27:02,000
who is good with cars?
484
00:27:02,040 --> 00:27:04,040
Has something happened to yours?
485
00:27:04,080 --> 00:27:06,480
Yes, the battery,
it fails quite a bit.
486
00:27:06,520 --> 00:27:09,840
I wanted to know if there was someone
reliable who might be interested
487
00:27:09,880 --> 00:27:13,680
in some money for the repair.
There are few handymen here, really.
488
00:27:13,720 --> 00:27:17,600
The one who was the best was...
Lázaro Ramos, I know.
489
00:27:17,640 --> 00:27:19,160
Yes, Lázaro, that miserable man.
490
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
Do you know if he worked
in a reliable workshop
491
00:27:21,520 --> 00:27:22,880
where I can take the car?
492
00:27:22,920 --> 00:27:25,200
He almost always traveled
with his van
493
00:27:25,240 --> 00:27:27,840
to do some fixing.
A van.
494
00:27:27,880 --> 00:27:30,720
Yes, an old and chipped wreck.
It was a wreck,
495
00:27:30,760 --> 00:27:34,200
but the guy bragged about it
as if it were a racing car.
496
00:27:34,240 --> 00:27:37,160
Since almost no one here
owns a car, well...
497
00:27:37,200 --> 00:27:40,240
Do you know if that van was white?
White, yes,
498
00:27:40,280 --> 00:27:42,960
but with more grime
than a henhouse pole.
499
00:27:43,000 --> 00:27:45,160
What did he do with it
when he went to jail?
500
00:27:45,200 --> 00:27:48,440
Who knows. He would leave it in a
shed on the outskirts of Toledo,
501
00:27:48,480 --> 00:27:51,440
that I remember he also used
to make some kind of arrangement.
502
00:27:51,480 --> 00:27:53,840
A shed?
Yes.
503
00:27:53,880 --> 00:27:56,120
Was it his?
No, it didn't belong to anyone,
504
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
it was half abandoned.
505
00:27:57,720 --> 00:28:00,960
I almost took
my uncle's car there once, imagine.
506
00:28:01,000 --> 00:28:03,120
And do you know where that shed is?
507
00:28:03,160 --> 00:28:05,600
But you won't find
anyone there to help you.
508
00:28:05,640 --> 00:28:08,320
Do you know or not?
He once told me that the van
509
00:28:08,360 --> 00:28:11,520
had broken down when he was
about to get to the shed
510
00:28:11,560 --> 00:28:14,400
and that he had to walk half a
kilometer to a gas station.
511
00:28:14,440 --> 00:28:18,160
But where?
It's on the tip of my tongue.
512
00:28:18,200 --> 00:28:22,200
What neighborhood was it, Gasparín?
Santa Bárbara.
513
00:28:22,240 --> 00:28:25,840
The damn shed has to be half a
kilometer from the gas station
514
00:28:25,880 --> 00:28:28,080
when you pass
the Santa Bárbara neighborhood.
515
00:28:28,120 --> 00:28:29,720
Thank you, Gaspar.
516
00:28:31,800 --> 00:28:35,000
Begoña, have you seen my brother?
Yes, I just was with him.
517
00:28:35,040 --> 00:28:37,240
He's become like a beast
when I told him
518
00:28:37,280 --> 00:28:39,920
that we're trying to find out
where Julia is.
519
00:28:39,960 --> 00:28:42,040
He told me not to do anything.
It's okay.
520
00:28:42,080 --> 00:28:45,200
It's better that you go home so
you don't have problems with him.
521
00:28:45,240 --> 00:28:49,000
I have to go.
Where are you going? Did you find out
522
00:28:49,040 --> 00:28:52,040
Yes. Gaspar told me that Lázaro
had a white van
523
00:28:52,080 --> 00:28:55,120
and I think I know where it might be.
Are you going to the Civil Guard?
524
00:28:55,160 --> 00:28:57,400
Andrés, please,
if Lázaro finds out,
525
00:28:57,440 --> 00:29:01,120
we could put Julia in danger.
I'll go alone, don't worry.
526
00:29:01,160 --> 00:29:03,680
I'm going with you.
No way, it could be dangerous.
527
00:29:03,720 --> 00:29:05,920
All the more reason
for you not to go alone.
528
00:29:05,960 --> 00:29:08,840
I'm a nurse, Julia
might need medical attention.
529
00:29:08,880 --> 00:29:10,280
And what about Jesús?
530
00:29:10,320 --> 00:29:13,760
If he finds out you haven't listened
to him, he'll become like a beast.
531
00:29:13,800 --> 00:29:17,000
There's no time for that now,
Andrés. Let's go.
532
00:29:25,880 --> 00:29:29,760
How's it going, enjoying
your last day in the store?
533
00:29:31,280 --> 00:29:35,160
Yes, I just spoke with Doña Marta.
-I don't know how you could.
534
00:29:35,200 --> 00:29:37,640
-I warned you.
Forewarned is forearmed.
535
00:29:37,680 --> 00:29:40,080
-You have no right
to do this to me.
536
00:29:40,120 --> 00:29:42,520
I apologized
and told you it wouldn't happen again.
537
00:29:42,560 --> 00:29:45,520
-But you already know what I wanted.
-Yeah, but I wasn't going to quit.
538
00:29:45,560 --> 00:29:48,400
I hoped that...
-What, that it was a bluff?
539
00:29:48,440 --> 00:29:51,720
Well, you see. Doña Marta
was scandalized
540
00:29:51,760 --> 00:29:54,360
with what I told her.
-How can you be like that?
541
00:29:54,400 --> 00:29:56,560
I agree
that I was wrong about you,
542
00:29:56,600 --> 00:29:59,520
but I would never hurt you
on purpose, neither you nor anyone.
543
00:29:59,560 --> 00:30:02,080
-I asked you to resign
from your position in the store,
544
00:30:02,120 --> 00:30:04,640
but you refused.
Face the consequences.
545
00:30:04,680 --> 00:30:06,160
-That position was given to me by
Doña Marta
546
00:30:06,200 --> 00:30:08,040
because she considers
that I'm better than you.
547
00:30:08,080 --> 00:30:09,880
-You'll have to resign by force
548
00:30:09,920 --> 00:30:12,480
because you're not going to work here
nor will you return to the warehouse.
549
00:30:12,520 --> 00:30:14,320
All because of your pride.
-You're a viper.
550
00:30:14,360 --> 00:30:17,800
-And you're a slut and a pervert.
(SPEAKING AT THE SAME TIME)
551
00:30:17,840 --> 00:30:19,480
-What's going on here?
552
00:30:19,520 --> 00:30:22,400
What if a customer comes in
at this moment?
553
00:30:22,440 --> 00:30:25,640
Scandals and fights are not
tolerated in this house.
554
00:30:25,680 --> 00:30:28,080
-I'm very sorry.
-I'm not done yet.
555
00:30:28,120 --> 00:30:31,840
Let it be the last time I see you
embroiled in such an ugly fight.
556
00:30:31,880 --> 00:30:33,760
This is not like you,
557
00:30:33,800 --> 00:30:36,960
and especially now that you are
working facing the public.
558
00:30:38,280 --> 00:30:41,320
Let it not happen again,
is that clear?
559
00:30:41,360 --> 00:30:44,440
-Does that mean
I'm going to keep working here?
560
00:30:44,480 --> 00:30:48,120
-Of course. Unless you give me
reasons to fire you.
561
00:30:48,160 --> 00:30:51,560
-No, I'm going to be an exemplary
shop assistant, I promise.
562
00:30:51,600 --> 00:30:53,120
-I hope so.
563
00:30:53,160 --> 00:30:56,240
As for you, Petra,
I regret to inform you
564
00:30:56,280 --> 00:31:00,000
that we will have to dispense
with your services.
565
00:31:00,040 --> 00:31:02,880
-What are you saying? Are you
firing me?
566
00:31:02,920 --> 00:31:05,400
-In the secretariat
you will find your dismissal letter
567
00:31:05,440 --> 00:31:09,000
and the money that corresponds
to you. No, no tears.
568
00:31:09,760 --> 00:31:11,240
You should leave now,
569
00:31:11,280 --> 00:31:13,640
I want to make sure you
don't create more problems.
570
00:31:13,680 --> 00:31:15,360
-You're wrong from head to toe
571
00:31:15,400 --> 00:31:17,600
and I will report this degenerate
to the Police.
572
00:31:17,640 --> 00:31:19,840
-Do it.
It will be your word against hers,
573
00:31:19,880 --> 00:31:21,440
but I'm going to be there.
574
00:31:21,480 --> 00:31:24,800
And guess,
guess who I'm going to support.
575
00:31:24,840 --> 00:31:27,320
-The connected one,
that you gave her the job
576
00:31:27,360 --> 00:31:30,960
because her father is your driver.
-You're taking too long, Petra.
577
00:31:31,000 --> 00:31:33,800
With so much chatter,
Elena must already have the papers
578
00:31:33,840 --> 00:31:35,720
and they will be gathering dust.
579
00:31:39,960 --> 00:31:41,840
You finish and go home.
580
00:31:41,880 --> 00:31:44,560
I don't want you to
have to cross paths with her again
581
00:31:44,600 --> 00:31:46,200
until she leaves.
582
00:32:04,200 --> 00:32:06,960
Tasio,
have you been waiting long?
583
00:32:07,000 --> 00:32:11,400
-Well, I thought you weren't
coming. I was here like a groom
584
00:32:11,440 --> 00:32:14,600
-Forgive me.
I had a very heavy customer
585
00:32:14,640 --> 00:32:17,400
and I couldn't leave her
with any of my colleagues.
586
00:32:17,440 --> 00:32:19,320
-Well.
-Do you forgive me?
587
00:32:19,360 --> 00:32:22,760
-I would wait an eternity for you.
-Flatterer.
588
00:32:22,800 --> 00:32:25,040
-Don't you believe it?
-Well, I don't know,
589
00:32:25,080 --> 00:32:27,280
with you I never know if you're
coming or going.
590
00:32:27,320 --> 00:32:30,400
-Well, maybe with this
I'll make it clearer to you.
591
00:32:39,240 --> 00:32:41,200
-My God,
where did you get this from?
592
00:32:41,240 --> 00:32:43,000
Did you steal it?
-No, no, no.
593
00:32:43,040 --> 00:32:47,280
I bought it with my money.
-Sorry, this is very expensive.
594
00:32:47,320 --> 00:32:50,080
-Yes, it is.
I bought it at the factory.
595
00:32:50,120 --> 00:32:52,480
You can ask Luis
if you don't believe me.
596
00:32:52,520 --> 00:32:55,640
Although I'd rather you didn't,
because he thinks it's for Carmen.
597
00:32:55,680 --> 00:32:58,440
-But you're not together anymore.
-And I've made that very clear.
598
00:32:58,480 --> 00:33:01,680
And let the whole world know,
for me Carmen is history.
599
00:33:01,720 --> 00:33:04,640
-And you for her,
I made sure before coming.
600
00:33:04,680 --> 00:33:07,120
-Oh yeah?
-Yes, of course.
601
00:33:07,160 --> 00:33:09,880
-So, you don't know that you and I...
-No, no, no.
602
00:33:09,920 --> 00:33:12,840
I had to make sure
you weren't playing both sides
603
00:33:12,880 --> 00:33:15,840
with Carmen and me.
-That's what you think of me.
604
00:33:15,880 --> 00:33:19,080
Well, this is the end,
you can keep the gift.
605
00:33:19,120 --> 00:33:21,920
-Are you going to leave?
-If you think I'm a liar,
606
00:33:21,960 --> 00:33:24,400
a thief, a buffoon,
you don't believe me in anything.
607
00:33:24,440 --> 00:33:26,880
-No, man, I do believe you.
608
00:33:26,920 --> 00:33:29,760
I don't think
you're a liar and a thief,
609
00:33:29,800 --> 00:33:32,200
but well,
you are a bit of a buffoon
610
00:33:32,240 --> 00:33:34,560
for not telling me about Carmen.
611
00:33:36,200 --> 00:33:39,400
-You're never going to forgive me,
are you?
612
00:33:39,440 --> 00:33:41,320
-Silly, you're already forgiven.
613
00:33:43,640 --> 00:33:45,520
-At least try the perfume.
614
00:33:47,080 --> 00:33:48,520
-Okay.
615
00:33:48,560 --> 00:33:51,640
No, it's just that if my roommates
smell it,
616
00:33:51,680 --> 00:33:53,800
they're going to think
I stole it from the store.
617
00:33:53,840 --> 00:33:56,760
Although many do, huh?
-If I had known,
618
00:33:56,800 --> 00:33:59,320
I would have given you
something else.
619
00:33:59,360 --> 00:34:02,400
-Well, but I can use it
when I can say
620
00:34:02,440 --> 00:34:05,440
that you gave it to me.
-Good.
621
00:34:06,760 --> 00:34:10,080
I have another surprise,
will you come with me?
-Another?
622
00:34:10,120 --> 00:34:11,640
-Another.
623
00:34:16,280 --> 00:34:18,760
What do you think?
-Oh my!
624
00:34:18,800 --> 00:34:21,280
-Surprised?
-A little.
625
00:34:27,680 --> 00:34:31,520
Listen carefully, I'm going to
remove the gag from your mouth,
626
00:34:31,560 --> 00:34:34,240
but if you scream again
like before,
627
00:34:34,280 --> 00:34:39,240
I'm going to have to
really hurt you, okay?
628
00:34:47,720 --> 00:34:51,000
-You hurt my neck.
I want water.
629
00:35:04,200 --> 00:35:07,320
Thanks.
-What a well-behaved girl.
630
00:35:11,920 --> 00:35:15,760
You're a good girl,
I'm sorry it's come to this.
631
00:35:15,800 --> 00:35:20,040
It's your father's fault, you know?
-Lies.
632
00:35:20,080 --> 00:35:23,480
-Lies
are what he's told you about me.
633
00:35:23,520 --> 00:35:26,640
I didn't kill your mother,
I've told you many times.
634
00:35:26,680 --> 00:35:30,080
I would never leave
a poor girl orphaned. You know why?
635
00:35:31,880 --> 00:35:35,280
Because I also lost
my mother when I was a kid,
636
00:35:35,320 --> 00:35:38,200
I've spent my life
missing her.
637
00:35:38,240 --> 00:35:42,400
I'm a good guy, believe me.
-Why did you kidnap me?
638
00:35:45,240 --> 00:35:48,400
-Because your father owes me something
and he doesn't want to give it to me.
639
00:35:48,440 --> 00:35:51,840
He is a bad person,
okay?
640
00:35:51,880 --> 00:35:54,760
-My father
would never hurt anyone.
641
00:35:54,800 --> 00:35:57,160
-That's what you think.
He's a monster,
642
00:35:57,200 --> 00:36:00,720
someday you'll realize,
when everything goes well.
643
00:36:01,760 --> 00:36:05,600
What do you think,
will your daddy pay me what he owes
644
00:36:05,640 --> 00:36:08,720
so you can go back with him?
-Of course he'll pay.
645
00:36:08,760 --> 00:36:13,040
My father loves me more than anything
in this world, he always tells me.
646
00:36:13,080 --> 00:36:16,120
-Well, let's see if it's true.
I should go now.
647
00:36:17,520 --> 00:36:21,320
-Are you going to leave me here alone?
-It will only be a while.
648
00:36:25,360 --> 00:36:30,480
Besides, you won't find out
anything because you'll be asleep.
649
00:36:30,520 --> 00:36:33,200
-Please, don't put me to sleep with
that again,
650
00:36:33,240 --> 00:36:36,480
I promise I'll behave.
-I have to do it.
651
00:36:39,040 --> 00:36:41,200
There, there, there, there.
652
00:36:42,160 --> 00:36:43,880
There you are.
653
00:37:30,160 --> 00:37:31,720
-Why are you looking at me like that?
654
00:37:33,520 --> 00:37:36,120
-Because you have the most beautiful
eyes in the world.
655
00:37:36,160 --> 00:37:37,720
-Yeah, right.
-But, woman,
656
00:37:37,760 --> 00:37:39,960
do you never believe anything
I tell you?
657
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
-Yes, I believe it,
but you're exaggerating.
658
00:37:45,160 --> 00:37:47,560
You also have
very beautiful eyes.
659
00:37:47,600 --> 00:37:49,360
-Thank you.
660
00:37:49,400 --> 00:37:52,280
-Although it makes me nervous
when you look at me like that.
661
00:37:53,000 --> 00:37:56,600
-Like what?
-Like that, that way, that...
662
00:37:58,120 --> 00:38:01,680
it gives me chills
and a little fear.
663
00:38:01,720 --> 00:38:04,120
-Fear?
I'm afraid of you, woman,
664
00:38:04,160 --> 00:38:07,080
with the danger you have.
-Why me?
665
00:38:07,120 --> 00:38:09,680
-Because you attract me like a magnet
666
00:38:09,720 --> 00:38:13,440
and one day you're going to make me
lose my head over you.
667
00:38:15,040 --> 00:38:16,560
You don't believe it either.
668
00:38:21,120 --> 00:38:22,480
Claudia,
669
00:38:24,040 --> 00:38:26,600
you know
I'm never going to hurt you.
670
00:38:26,640 --> 00:38:28,760
I promise you, never.
671
00:38:31,920 --> 00:38:35,400
If I try to kiss you,
are you going to slap me again?
672
00:38:37,000 --> 00:38:38,560
-Try it and see.
673
00:38:53,880 --> 00:38:55,360
-This is for you.
674
00:38:55,400 --> 00:38:58,520
Doña Marta left it signed
for you to take.
675
00:38:58,560 --> 00:39:01,960
-It's incredible, I still don't
understand how she could fire me.
676
00:39:02,000 --> 00:39:04,240
-I'm sorry. And this
is a letter of recommendation
677
00:39:04,280 --> 00:39:07,280
that she also told me to give you
to make it easier for you
678
00:39:07,320 --> 00:39:09,520
to find a job.
-What a detail, right?
679
00:39:09,560 --> 00:39:12,520
First she gives me the boot
and then the consolation prize.
680
00:39:12,560 --> 00:39:13,880
-That's how Doña Marta is.
681
00:39:13,920 --> 00:39:17,440
But cheer up, woman, you're sure
to find a job quickly.
682
00:39:17,480 --> 00:39:20,600
-I wanted to make a career here,
I dreamed of being a shop assistant,
683
00:39:20,640 --> 00:39:23,120
I almost made it.
-I also dreamed that one day
684
00:39:23,160 --> 00:39:25,520
my work would be recognized
in this company,
685
00:39:25,560 --> 00:39:29,040
but I also have one foot
out the door because of that woman.
686
00:39:32,120 --> 00:39:36,160
-Are you still here, Petra?
-I had to sign some documents.
687
00:39:36,200 --> 00:39:38,360
-I was leaving anyway.
688
00:39:39,600 --> 00:39:41,960
-Elena, is my brother Jesús
in the office?
689
00:39:42,000 --> 00:39:45,080
-No, he's gone out.
Do you need anything else from me?
690
00:39:45,120 --> 00:39:46,680
-No. You can go.
691
00:39:51,920 --> 00:39:54,560
-Doña Marta, can you give me a minute?
692
00:39:56,960 --> 00:39:59,680
I want to apologize
for my last words
693
00:39:59,720 --> 00:40:03,000
before leaving,
but, really, I need to know
694
00:40:03,040 --> 00:40:05,240
why you fired me.
-There's no room here
695
00:40:05,280 --> 00:40:07,720
for gossipy people
who defame their colleagues.
696
00:40:07,760 --> 00:40:10,400
-What I told you about Fina
is true, that woman...
697
00:40:10,440 --> 00:40:12,160
-You've insulted her enough.
698
00:40:12,200 --> 00:40:14,320
-It was
for the good of this company.
699
00:40:14,360 --> 00:40:17,080
-Don't lie. You were dying
to take her place
700
00:40:17,120 --> 00:40:19,360
and that's why you invented
that crude lie.
701
00:40:19,400 --> 00:40:22,240
-I swear on the most sacred thing
that I have not lied to you.
702
00:40:22,280 --> 00:40:26,360
-I've seen worse maneuvers, Petra.
It's been many years now.
703
00:40:26,400 --> 00:40:29,360
-It's clear that you want
to protect her,
704
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
there must be a reason.
705
00:40:32,240 --> 00:40:36,120
-I try to treat a flawless
worker fairly.
706
00:40:36,160 --> 00:40:39,600
If you lie about her here
or at the police station,
707
00:40:39,640 --> 00:40:43,760
I will personally make sure
that no one hires you again,
708
00:40:45,760 --> 00:40:47,360
is that clear?
709
00:41:04,920 --> 00:41:07,360
It's that miserable man.
What do we do?
710
00:41:13,800 --> 00:41:17,560
My God! But what has he done to her?
She's freezing.
711
00:41:18,400 --> 00:41:20,200
She barely has a pulse.
712
00:41:20,240 --> 00:41:22,520
He must have used too much
chloroform.
713
00:41:22,560 --> 00:41:25,480
We have to get her to react
or her heart will stop.
714
00:41:25,520 --> 00:41:28,040
Julia, darling.
Come on, Julia, come on.
715
00:41:28,080 --> 00:41:31,120
Can you hear me? My love, can you
hear me? Begoña.
716
00:41:31,160 --> 00:41:33,440
Yes, it's me.
717
00:41:33,480 --> 00:41:38,440
Uncle Andrés is here too.
And my father? Where's Dad?
718
00:41:38,480 --> 00:41:40,440
That man hates him.
719
00:41:40,480 --> 00:41:43,840
Calm down, my love,
your father is fine.
720
00:41:43,880 --> 00:41:48,040
Tell me, Julia, was that man alone
or is there someone else with him?
721
00:41:48,080 --> 00:41:49,520
He was alone.
722
00:41:49,560 --> 00:41:52,920
He said my father wasn't coming
to get me
723
00:41:52,960 --> 00:41:56,360
until I gave him the money.
Calm down, my love.
724
00:41:56,400 --> 00:41:59,240
On the way home we will notify
the Civil Guard.
725
00:41:59,280 --> 00:42:00,800
Yes.
726
00:42:07,800 --> 00:42:10,200
Can you tell me
what you're doing up?
727
00:42:10,240 --> 00:42:11,960
You gave us a good scare.
728
00:42:12,000 --> 00:42:14,480
I thought you had a heart attack
729
00:42:14,520 --> 00:42:17,520
and that you weren't going to tell
the tale this time. What exaggeration.
730
00:42:17,560 --> 00:42:21,480
I'm old and a little battered,
but I have plenty of time left.
731
00:42:21,520 --> 00:42:24,440
Yes, especially if they stop
giving you trouble.
732
00:42:26,680 --> 00:42:28,000
I know what happened to you
733
00:42:28,040 --> 00:42:30,800
has a lot to do with
Lázaro's return,
734
00:42:30,840 --> 00:42:33,560
but now you can rest easy.
735
00:42:33,600 --> 00:42:36,120
JoaquÃn told me that he left
never to return.
736
00:42:36,160 --> 00:42:37,920
No, he hasn't left.
No?
737
00:42:37,960 --> 00:42:40,920
He has returned to hurt us
where it hurts the most.
738
00:42:40,960 --> 00:42:42,480
What?
739
00:42:43,680 --> 00:42:45,920
What?
Julia.
740
00:42:47,400 --> 00:42:48,800
The girl.
741
00:42:50,360 --> 00:42:53,600
Has he done something to the girl?
He has kidnapped her.
742
00:42:53,640 --> 00:42:56,280
Oh my God!
He's asking for a fortune.
743
00:42:56,320 --> 00:42:59,680
My God!
How haven't you told me anything,
744
00:42:59,720 --> 00:43:02,920
anything about this before?
The money doesn't matter.
745
00:43:02,960 --> 00:43:05,560
What are we going to do?
What are we going to do?
746
00:43:05,600 --> 00:43:09,680
Calm down. Jesús is going to pay him
and the girl will be with us today.
747
00:43:09,720 --> 00:43:12,320
Andrés swore it to me
and I trust my children.
748
00:43:12,360 --> 00:43:13,880
God hear you.
749
00:43:14,840 --> 00:43:16,360
She's so small.
750
00:43:18,240 --> 00:43:20,360
She must be so scared.
751
00:43:21,400 --> 00:43:23,480
If something happens to her...
Nothing's going to happen to her.
752
00:43:23,520 --> 00:43:26,840
Nothing's going to happen to her.
We must keep our spirits up.
753
00:43:28,040 --> 00:43:30,120
Do you know why this is happening?
754
00:43:31,360 --> 00:43:35,840
It's a punishment for blaming
that poor wretch
755
00:43:35,880 --> 00:43:38,600
for the crime my son committed.
Don't keep going on about it, Digna,
756
00:43:38,640 --> 00:43:42,880
don't keep going on about it.
That man is a bad person,
757
00:43:42,920 --> 00:43:45,360
he's heartless, you're seeing it.
758
00:43:45,400 --> 00:43:49,600
No, we,
we did something terrible,
759
00:43:49,640 --> 00:43:52,560
unforgivable, and now
our little one is paying for it,
760
00:43:52,600 --> 00:43:57,160
for something that is our fault.
Damián de la Reina, tell me.
761
00:43:57,200 --> 00:44:00,000
Andrés, tell me.
762
00:44:02,040 --> 00:44:03,880
How is the girl?
763
00:44:05,240 --> 00:44:07,600
Is she okay?
Oh, my God!
764
00:44:07,640 --> 00:44:10,760
Thank you, son. Thanks for calling.
765
00:44:10,800 --> 00:44:13,840
Oh, my God!
They've found her.
766
00:44:13,880 --> 00:44:16,200
Oh, my God!
The girl is okay.
767
00:44:16,240 --> 00:44:18,800
Yes, she's okay, she's okay.
The girl is okay.
768
00:44:18,840 --> 00:44:21,600
The girl is okay, she's okay.
769
00:44:23,560 --> 00:44:27,560
The girl is okay now, she's okay.
770
00:44:40,040 --> 00:44:43,240
And where is my daughter?
First the money.
771
00:44:43,280 --> 00:44:45,680
Until I see
that my daughter is safe and sound,
772
00:44:45,720 --> 00:44:48,440
forget about the money.
Why don't you bring her with you?
773
00:44:48,480 --> 00:44:51,760
Because you could call the authorities
as soon as I hand her over.
774
00:44:51,800 --> 00:44:53,680
You'll have to go get her yourself,
775
00:44:53,720 --> 00:44:55,840
but first
you'll have to give me the money.
776
00:44:55,880 --> 00:44:58,720
Don't even dream about it.
Without my daughter, I'm not giving
777
00:44:58,760 --> 00:45:01,840
you anything.
The girl is okay.
Give me the money and go home.
778
00:45:01,880 --> 00:45:04,440
I'll call you in an hour
so you can go pick her up.
779
00:45:04,480 --> 00:45:08,440
That's not what we agreed on.
That's how it is, Jesús de la Reina.
780
00:45:08,480 --> 00:45:10,360
Come on.
781
00:45:22,920 --> 00:45:24,600
Lázaro.
782
00:45:24,640 --> 00:45:26,120
Joaquín!
783
00:45:27,800 --> 00:45:29,360
Stay right there, you bastard.
784
00:45:37,240 --> 00:45:40,400
Drop the briefcase. Joaquín, grab it.
785
00:45:44,160 --> 00:45:47,360
Where is my daughter?
Tell me or I'll kill you right here.
786
00:45:47,400 --> 00:45:51,720
If you kill me, you'll never find
her.
For the last time, where is my
787
00:45:53,120 --> 00:45:56,240
daughter?
In a shed on the road
to the Santa Bárbara neighborhood.
788
00:45:56,280 --> 00:45:59,440
You can't miss it,
it's the only construction there is
789
00:45:59,480 --> 00:46:02,400
in half a kilometer around.
How do I know that's true?
790
00:46:02,440 --> 00:46:05,480
It's the truth. Keep the money
in exchange for my life,
791
00:46:05,520 --> 00:46:08,760
but let me go, please.
You'll never see me again.
792
00:46:08,800 --> 00:46:10,080
Please.
793
00:46:10,120 --> 00:46:12,760
You should have left
when I told you to.
794
00:46:12,800 --> 00:46:15,240
What are you doing?
-Jesús, let him go.
795
00:46:15,280 --> 00:46:17,800
He won't give you any more trouble.
You shut up.
796
00:46:17,840 --> 00:46:20,160
If you kill him,
you'll regret it for the rest of
797
00:46:20,200 --> 00:46:21,680
your life.
Shut up!
798
00:46:21,720 --> 00:46:24,080
Halt, Civil Guard!
799
00:46:24,120 --> 00:46:27,360
Drop the weapon!
I am Jesús de la Reina
800
00:46:27,400 --> 00:46:30,240
and this miserable man
has kidnapped my daughter.
801
00:46:44,880 --> 00:46:46,760
Sergeant, how is my brother?
802
00:46:47,720 --> 00:46:50,000
Yes, I know
that you have to do your job,
803
00:46:50,040 --> 00:46:52,640
but if you could
take his statement tomorrow,
804
00:46:52,680 --> 00:46:54,240
I would appreciate it.
805
00:46:55,960 --> 00:46:57,680
I'll take care of it.
806
00:46:57,720 --> 00:47:01,040
Understand that the man
must be wanting to see his daughter.
807
00:47:02,080 --> 00:47:04,000
Yes, of course, yes.
808
00:47:05,240 --> 00:47:06,720
Thank you very much, sergeant.
809
00:47:09,840 --> 00:47:12,240
How is the little one?
She has fallen asleep
810
00:47:12,280 --> 00:47:15,560
as soon as she has drunk
the broth that Digna prepared.
811
00:47:15,600 --> 00:47:18,200
And your father?
In his room.
812
00:47:18,240 --> 00:47:20,240
He has also had a very hard day,
813
00:47:20,280 --> 00:47:22,840
but he wants to come down
when Jesus comes.
814
00:47:22,880 --> 00:47:24,640
What did the Civil Guard tell you?
815
00:47:24,680 --> 00:47:28,880
They wanted to take his statement
today and I told them to be quick
816
00:47:28,920 --> 00:47:31,360
so that he comes as soon as possible.
Thank you.
817
00:47:31,400 --> 00:47:33,560
No, not to me, to the sergeant.
818
00:47:34,480 --> 00:47:37,520
He's in a monumental rage
for not having turned to them
819
00:47:37,560 --> 00:47:40,080
when Lázaro appeared
with his blackmail.
820
00:47:41,440 --> 00:47:43,440
Luckily, everything went well.
821
00:47:45,120 --> 00:47:46,760
Begoña, are you okay?
822
00:47:47,520 --> 00:47:51,800
I'm exhausted, a little upset.
Shall we sit down?
823
00:48:00,800 --> 00:48:03,800
Every time I think
about how we found
824
00:48:03,840 --> 00:48:06,720
the poor girl
as if she were an animal...
825
00:48:06,760 --> 00:48:10,360
I can't get the image out of
my head either.
826
00:48:10,400 --> 00:48:13,400
But she's okay,
which is what matters.
827
00:48:13,440 --> 00:48:16,720
I swear
that if anything happens to her,
828
00:48:17,720 --> 00:48:19,320
I'll die with her.
829
00:48:20,040 --> 00:48:23,160
Sorry.
There's nothing to forgive.
830
00:48:28,160 --> 00:48:29,640
Relax.
831
00:48:36,680 --> 00:48:38,680
(Ringtone)
832
00:48:48,280 --> 00:48:50,680
Andrés.
María.
833
00:48:50,720 --> 00:48:52,760
But what are you doing here?
834
00:49:00,560 --> 00:49:03,240
What do you want from me?
A big favor.
835
00:49:04,200 --> 00:49:08,600
"Dear Esther, I regret
not having gone with you."
836
00:49:08,640 --> 00:49:11,800
-I didn't know you were here.
What have you hidden?
837
00:49:11,840 --> 00:49:14,400
-What do I have to do
to get you to kiss me again?
838
00:49:14,440 --> 00:49:16,440
-Ask me to be your girlfriend.
839
00:49:16,480 --> 00:49:17,840
Do you know what your problem is?
840
00:49:17,880 --> 00:49:20,440
You did have
a truly deplorable family.
841
00:49:20,480 --> 00:49:23,800
Someday you have to show me
what the intricacies are
842
00:49:23,840 --> 00:49:25,800
of creating a perfume.
-Sure.
843
00:49:25,840 --> 00:49:27,240
-It must be quite an art.
844
00:49:27,280 --> 00:49:30,080
She must hate that Begoña and you
get along so well.
845
00:49:30,120 --> 00:49:31,400
I'm not saying you're wrong.
846
00:49:31,440 --> 00:49:34,080
I myself felt a little jealous
when I saw you the other day.
847
00:49:34,120 --> 00:49:37,120
-Either you pay me or everyone
will find out that you're a crook,
848
00:49:37,160 --> 00:49:39,560
starting with the pretty girl
you're probably cheating on.
849
00:49:39,600 --> 00:49:42,560
My aunt has started to get
electroshock therapy
850
00:49:42,600 --> 00:49:44,120
without my consent.
851
00:49:44,160 --> 00:49:46,440
Lázaro is crazy
who has escaped from prison,
852
00:49:46,480 --> 00:49:48,840
lucky him if they don't garrote him.
What if he talks?
853
00:49:48,880 --> 00:49:51,960
Won't we have the Civil Guard
at home asking us questions?
854
00:49:52,000 --> 00:49:54,840
We gain nothing
worrying about that wretch.
855
00:49:54,880 --> 00:49:56,840
I hope you're right this time
856
00:49:58,240 --> 00:50:00,720
because, if not,
this family is lost.