Kadin---s01e32.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,301
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV and...
2
00:00:02,452 --> 00:00:04,357
...prepared by the Audio
Description Association.
3
00:00:04,516 --> 00:00:05,672
www.sebeder.org
4
00:00:05,873 --> 00:00:12,759
(Music)
5
00:00:26,004 --> 00:00:32,897
(Music)
6
00:00:45,983 --> 00:00:52,879
(Music continues)
7
00:01:03,266 --> 00:01:10,166
(Music - Emotional)
8
00:01:25,121 --> 00:01:32,021
(Music - Emotional)
9
00:01:37,697 --> 00:01:39,315
-(Nisan) Mom.
-Yes?
10
00:01:39,624 --> 00:01:41,522
Will my grandpa Enver get better?
11
00:01:42,516 --> 00:01:48,442
(Music - Emotional)
12
00:01:48,724 --> 00:01:52,090
Don't worry, grandpa Enver will
get better.
13
00:01:52,171 --> 00:01:55,776
Because I poured water after him.
14
00:01:55,976 --> 00:02:00,385
So he goes like water, comes
back like water.
15
00:02:00,876 --> 00:02:07,776
(Music - Emotional)
16
00:02:08,537 --> 00:02:15,437
(Music - Action)
17
00:02:30,353 --> 00:02:37,253
(Music - Action)
18
00:02:51,149 --> 00:02:58,049
(Music continues)
19
00:03:11,406 --> 00:03:18,306
(Music continues)
20
00:03:25,401 --> 00:03:26,918
(Doruk) Mom...
21
00:03:28,328 --> 00:03:35,228
(Music - Action)
22
00:03:36,536 --> 00:03:37,835
(Bahar) Yes, my son.
23
00:03:37,916 --> 00:03:42,674
If I pour water after someone,
nothing bad will happen, right?
24
00:03:44,059 --> 00:03:46,528
No, my son, don't worry. It won't.
25
00:03:47,221 --> 00:03:48,333
Come on.
26
00:03:49,412 --> 00:03:56,312
(Music - Action)
27
00:04:01,113 --> 00:04:05,168
Enver Bey is in surgery right now.
The doctor will come and inform you.
28
00:04:05,264 --> 00:04:06,536
In surgery?
29
00:04:06,617 --> 00:04:08,939
It's nothing serious, right?
He's okay, right?
30
00:04:09,020 --> 00:04:12,741
I don't have any other information.
We only have information that...
31
00:04:12,957 --> 00:04:16,233
...he's in surgery.
Mom, look, he's alive, he's in surgery.
32
00:04:17,061 --> 00:04:19,445
You said surgery.
What part of him is being operated on?
33
00:04:19,526 --> 00:04:22,203
Brain or heart?
Does he have a life-threatening risk?
34
00:04:22,424 --> 00:04:24,118
Ma'am, I told you a little
while ago.
35
00:04:24,199 --> 00:04:26,510
I can't give information.
The doctor will come and inform you.
36
00:04:26,596 --> 00:04:29,908
I asked if he's in a life-
threatening situation. Will he live?
37
00:04:30,216 --> 00:04:33,852
Mommy, the Nurse doesn't know,
we'll talk to the doctor about this.
38
00:04:33,993 --> 00:04:36,642
Stay out of this. Stay out of this.
This is all your fault.
39
00:04:36,795 --> 00:04:39,452
-Could you check one more time, please?
-What nonsense are you talking about?
40
00:04:39,621 --> 00:04:41,859
-What does it have to do with me?
-Get out of my sight.
41
00:04:42,074 --> 00:04:44,765
He's my father as much as
he is your husband, okay?
42
00:04:44,861 --> 00:04:46,950
I'm just as upset as you are.
43
00:04:47,031 --> 00:04:48,707
Why are you yelling at me right now?
44
00:04:50,582 --> 00:04:52,693
If you want to yell at someone
and want to...
45
00:04:52,774 --> 00:04:55,035
...blame someone, go yell at
him, okay?
46
00:04:55,263 --> 00:04:56,986
Mom, how is Enver abi?
47
00:04:58,278 --> 00:05:01,715
They took him into surgery,
they're not saying how he is?
48
00:05:01,900 --> 00:05:05,628
Okay, so, how did it happen?
Did they say anything?
49
00:05:05,709 --> 00:05:08,494
I mean, he was going to dinner
with his friends tonight...
50
00:05:08,618 --> 00:05:10,995
...if one of them brought him,
maybe we should ask, maybe he knows.
51
00:05:11,076 --> 00:05:13,178
Who brought him? Can we talk to
him?
52
00:05:13,259 --> 00:05:16,387
Nobody, nobody. What's done is done.
What good will it do to know these...
53
00:05:16,468 --> 00:05:17,801
...what good is it to us?
54
00:05:19,874 --> 00:05:22,448
-I just--
-Of course, you.
55
00:05:22,908 --> 00:05:25,002
It's always you, always you!
56
00:05:25,192 --> 00:05:27,526
Everything happened because of you.
57
00:05:27,855 --> 00:05:31,915
He ruined a grown man's life.
He became a babysitter at this age.
58
00:05:32,058 --> 00:05:34,175
He wore himself out taking care of you.
59
00:05:34,619 --> 00:05:38,280
Are you now putting on an act
like you're upset in front of me? Huh?
60
00:05:38,361 --> 00:05:40,879
-What's the girl's fault?
-Okay Ceyda, okay.
61
00:05:41,151 --> 00:05:43,769
Mom, come, let's go over there,
let's sit down, come on.
62
00:05:45,010 --> 00:05:48,249
I'll go get information from the
doctors, okay? Take this one out too.
63
00:05:48,342 --> 00:05:50,305
Take this one out too. Don't
worry at all.
64
00:05:50,386 --> 00:05:52,958
Nothing will happen to my dad, okay?
He'll get better.
65
00:05:53,445 --> 00:05:54,512
(irin) Dad?
66
00:05:54,720 --> 00:05:57,025
What dad? Don't annoy me, what dad?
67
00:05:57,106 --> 00:06:00,421
Is he your dad, or my dad?
Okay? Get out of here!
68
00:06:00,502 --> 00:06:02,426
-irin, enough. Enough!
-It's okay mom, it's okay, never mind.
69
00:06:02,507 --> 00:06:03,507
Never mind.
70
00:06:04,224 --> 00:06:06,436
(Bahar) Never mind, she's also
on edge. She's right.
71
00:06:06,517 --> 00:06:08,335
I'm sorry irin, okay?
I apologize.
72
00:06:08,416 --> 00:06:11,360
It just came out of my mouth
wrongly in a moment like this. I
73
00:06:11,441 --> 00:06:12,441
didn't do it on purpose.
I apologize.
74
00:06:14,909 --> 00:06:16,425
Come on, sit down.
75
00:06:17,978 --> 00:06:24,878
(Music)
76
00:06:25,293 --> 00:06:28,445
-Do you want some water or something?
-No, thanks, thanks.
77
00:06:28,644 --> 00:06:30,918
(Crying sound)
78
00:06:31,542 --> 00:06:33,173
(Sniffing sound)
79
00:06:35,489 --> 00:06:37,882
(Crying sound)
80
00:06:38,204 --> 00:06:41,901
Were you here?
I didn't see you.
81
00:06:42,217 --> 00:06:43,724
Oh my dears.
82
00:06:47,190 --> 00:06:53,718
(Music)
83
00:06:54,918 --> 00:06:57,226
-Your grandfather will get better.
-Of course.
84
00:06:58,451 --> 00:07:04,468
(Music)
(Crying sound)
85
00:07:05,110 --> 00:07:08,431
-Let me take care of him.
-Don't leave him alone.
86
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
(Kissing sound)
87
00:07:11,289 --> 00:07:13,276
Come on, let's go over there.
88
00:07:14,077 --> 00:07:15,197
I'll cash this in, huh.
89
00:07:15,278 --> 00:07:18,725
Ceyda, don't, please.
Don't cause trouble. My mom's suffering.
90
00:07:19,052 --> 00:07:22,184
Besides, irin is right,
he's her father after all, Enver.
91
00:07:22,332 --> 00:07:24,655
Honey, he's your father too,
he's our everything.
92
00:07:24,837 --> 00:07:27,023
But do we act so rudely, Bahar?
93
00:07:27,133 --> 00:07:28,684
I don't know, whatever.
94
00:07:28,866 --> 00:07:29,866
Ah!
95
00:07:31,987 --> 00:07:33,094
He's my grandfather too.
96
00:07:33,519 --> 00:07:35,431
Yes, he's my grandfather too.
97
00:07:35,864 --> 00:07:37,219
Of course he is.
98
00:07:37,961 --> 00:07:41,575
But now everyone is very sad...
99
00:07:42,327 --> 00:07:46,521
...we should be more understanding
of each other at times like this.
100
00:07:47,266 --> 00:07:50,402
All we have to do is support
your grandmother, okay?
101
00:07:51,496 --> 00:07:58,396
(Music - Emotional)
102
00:08:05,162 --> 00:08:08,616
Look at her, how mother and
daughter are arguing.
103
00:08:09,243 --> 00:08:12,103
She doesn't even think to hug
or embrace her mother.
104
00:08:14,032 --> 00:08:20,932
(Music - Emotional)
105
00:08:31,574 --> 00:08:34,197
(Bahar) Where to? My dear, where to?
106
00:08:35,107 --> 00:08:42,007
(Music - Emotional)
107
00:08:45,879 --> 00:08:46,962
(Kissing sound)
108
00:08:47,039 --> 00:08:48,039
Aww.
109
00:08:52,116 --> 00:08:59,016
(Music - Emotional)
110
00:09:08,152 --> 00:09:13,376
Don't be sad, grandma. If you're
sad, grandpa will be very sad too.
111
00:09:14,773 --> 00:09:16,624
Because he loves you very much.
112
00:09:17,708 --> 00:09:19,597
I love him very much too.
113
00:09:20,584 --> 00:09:23,563
Look, I wiped my tears.
114
00:09:24,183 --> 00:09:25,710
I'm not sad anymore.
115
00:09:26,696 --> 00:09:30,288
Don't worry, grandma.
Nothing's wrong with grandpa.
116
00:09:31,084 --> 00:09:36,453
I know, today I poured water
behind grandpa.
117
00:09:36,671 --> 00:09:39,365
So he goes like water and comes
back like water.
118
00:09:39,539 --> 00:09:42,212
-Did you do that?
-Yes.
119
00:09:44,912 --> 00:09:51,812
(Music - Emotional)
120
00:09:52,007 --> 00:09:55,674
I'll go out and get some fresh air.
Kids, you're in charge, okay?
121
00:09:55,994 --> 00:10:02,894
(Music - Emotional)
122
00:10:03,031 --> 00:10:04,773
Let me not leave you alone.
123
00:10:08,058 --> 00:10:14,958
(Music - Emotional)
124
00:10:25,331 --> 00:10:29,027
Nisan, Doruk, come here,
darlings.
125
00:10:29,366 --> 00:10:30,366
(Yeliz) Come.
126
00:10:31,990 --> 00:10:38,890
(Street ambience sound)
127
00:10:39,651 --> 00:10:46,551
(Music - Emotional)
128
00:11:01,104 --> 00:11:08,004
(Music - Emotional)
129
00:11:10,140 --> 00:11:13,106
Maybe my father didn't get sick
because of me.
130
00:11:16,363 --> 00:11:19,844
Maybe he got sick because of you.
Huh?
131
00:11:22,071 --> 00:11:25,134
After this age, you tried to divorce
him for no reason.
132
00:11:25,236 --> 00:11:27,073
You had lawyers search for him.
133
00:11:28,909 --> 00:11:30,435
Stop it, irin!
134
00:11:37,938 --> 00:11:40,129
-Ceyda abla.
-Huh?
135
00:11:40,658 --> 00:11:42,937
(Doruk) Do you know any fairy tales?
136
00:11:44,870 --> 00:11:47,826
Of course, I do. Everyone knows
fairy tales.
137
00:11:48,952 --> 00:11:53,681
Tell me the one where everyone
is good.
138
00:11:53,839 --> 00:11:57,109
Mothers, fathers, grandfathers.
139
00:11:57,884 --> 00:12:01,751
Tell me a story where they are
all good. Okay?
140
00:12:05,675 --> 00:12:09,162
But there is no such story.
141
00:12:09,720 --> 00:12:14,514
Yes, there is. Isn't there, Ceyda
abla? There is such a story.
142
00:12:15,636 --> 00:12:18,528
Where everyone is good.
143
00:12:19,418 --> 00:12:25,698
(Music - Emotional)
144
00:12:26,365 --> 00:12:29,325
Of course, there is. Why not?
145
00:12:32,237 --> 00:12:34,420
I'll tell you now, huh.
146
00:12:34,648 --> 00:12:40,773
(Music - Emotional)
147
00:12:41,054 --> 00:12:43,980
Once upon a time, there was and
there wasn't.
148
00:12:45,174 --> 00:12:49,378
In the olden days...
149
00:12:51,147 --> 00:12:56,170
(Music - Emotional)
150
00:12:56,275 --> 00:13:02,081
...there was a huge family where
everyone loved each other very much.
151
00:13:02,968 --> 00:13:09,868
(Music - Emotional)
152
00:13:24,194 --> 00:13:26,703
These are the belongings that came off
your father.
153
00:13:27,911 --> 00:13:33,526
(Music - Emotional)
154
00:13:33,729 --> 00:13:36,840
-What are those?
-My father's belongings.
155
00:13:39,152 --> 00:13:40,353
Give them to me.
156
00:13:41,896 --> 00:13:48,796
(Music - Emotional)
157
00:13:59,584 --> 00:14:01,191
(Sniffing sound)
158
00:14:04,069 --> 00:14:10,969
(Music - Emotional)
159
00:14:25,121 --> 00:14:32,021
(Music - Emotional)
160
00:14:33,701 --> 00:14:34,937
Jale.
161
00:14:35,495 --> 00:14:37,731
Aunt... Get well soon, irin.
162
00:14:38,091 --> 00:14:40,144
-Get well soon, aunt.
-Thank you.
163
00:14:40,498 --> 00:14:42,726
I got information from the operating room.
164
00:14:43,206 --> 00:14:46,105
-What kind of surgery is it?
-Bypass.
165
00:14:46,463 --> 00:14:47,463
Bypass?
166
00:14:48,653 --> 00:14:50,521
He had a severe heart attack.
167
00:14:52,019 --> 00:14:53,692
So, a heart attack?
168
00:14:54,171 --> 00:14:55,171
Yes.
169
00:14:55,559 --> 00:14:58,069
But luckily, there is a very good
doctor in charge.
170
00:14:58,339 --> 00:15:00,155
Immediate hospitalization...
171
00:15:00,291 --> 00:15:03,746
...the doctor happening to be in the
hospital for another patient at that time.
172
00:15:03,888 --> 00:15:05,248
These are very important things.
173
00:15:05,773 --> 00:15:07,182
Thank God.
174
00:15:08,596 --> 00:15:09,596
Aunt...
175
00:15:11,467 --> 00:15:13,888
...I want you to be very strong, okay?
176
00:15:13,969 --> 00:15:18,436
You are the oldest in this family, you
need to protect and shelter them.
177
00:15:19,448 --> 00:15:20,448
Okay.
178
00:15:21,396 --> 00:15:25,634
(Music)
179
00:15:25,904 --> 00:15:28,979
-Isn't Bahar here?
-She was around here.
180
00:15:32,760 --> 00:15:35,107
Excuse me, where is Bahar?
181
00:15:36,627 --> 00:15:38,562
-(Yeliz) Huh?
-Where is Bahar?
182
00:15:38,942 --> 00:15:42,715
-She's in the garden, should I call her?
-That would be great. I have news.
183
00:15:42,796 --> 00:15:45,293
Okay. Wait, Nisan.
184
00:15:49,913 --> 00:15:52,939
-If something happens to Enver abi, I--
-(Arif) Don't!
185
00:15:54,444 --> 00:15:56,651
Don't even think about such a thing.
186
00:15:58,061 --> 00:16:00,151
Don't worry, Enver abi will be fine.
187
00:16:01,738 --> 00:16:07,197
(Music)
188
00:16:07,963 --> 00:16:09,038
Bahar, Arif...
189
00:16:09,119 --> 00:16:10,348
...Jale Hanm has arrived.
190
00:16:10,429 --> 00:16:13,138
She said she has something to say, she
is waiting for you. Come on.
191
00:16:14,304 --> 00:16:20,342
(Music)
192
00:16:20,567 --> 00:16:23,146
Okay? Huh?
193
00:16:27,786 --> 00:16:28,958
(Bahar) Jale Hanm.
194
00:16:29,082 --> 00:16:30,723
-(Jale) Hello, Bahar.
-Hello.
195
00:16:32,023 --> 00:16:33,023
Come in.
196
00:16:35,510 --> 00:16:37,215
My uncle is still in surgery.
197
00:16:37,296 --> 00:16:40,106
But according to his doctor, nothing
is going wrong.
198
00:16:40,241 --> 00:16:41,487
Thank God.
199
00:16:41,930 --> 00:16:45,393
But the surgery will take a while.
So, I don't want you to worry.
200
00:16:46,416 --> 00:16:49,368
My dear Bahar, if you want, take the
children and go home.
201
00:16:49,503 --> 00:16:52,634
No. No, Jale Hanım, I can't go anywhere.
202
00:16:52,715 --> 00:16:55,466
At least, I can't go until Enver abi
is out of surgery.
203
00:16:55,602 --> 00:16:59,049
Jale is right, my dear. It's a
shame for the children to be here.
204
00:16:59,129 --> 00:17:01,216
What's it to you? Let her do what
she wants.
205
00:17:01,423 --> 00:17:03,422
You should think of yourself first, Mom.
206
00:17:04,907 --> 00:17:09,040
Jale Hanım, I'm not going anywhere.
Yeliz and the others will take kids home.
207
00:17:09,121 --> 00:17:10,834
Mom, we're going to the workshop.
208
00:17:10,915 --> 00:17:13,893
Ferdane is waiting, who will
complete so many deliveries?
209
00:17:17,134 --> 00:17:19,856
I'm not going, Jale Hanım. I'm sorry,
but I'm staying here.
210
00:17:19,969 --> 00:17:21,277
(Bahar) I mean, I can't go.
211
00:17:22,693 --> 00:17:24,550
Okay, I'll take them.
212
00:17:25,203 --> 00:17:27,203
(Arif) I'll stay with the kids too.
213
00:17:29,227 --> 00:17:32,553
Then I'll bring Bahar back when my
uncle's surgery is over.
214
00:17:33,564 --> 00:17:37,629
I'm staying here. I want to see my
grandfather.
215
00:17:38,109 --> 00:17:39,109
Me too.
216
00:17:41,590 --> 00:17:44,351
Okay, okay, I'll bring you tomorrow.
217
00:17:44,644 --> 00:17:46,070
Okay, promise.
218
00:17:46,469 --> 00:17:50,196
Come on, go now. Or your grandpa will
be very upset if you don't sleep.
219
00:17:50,355 --> 00:17:51,644
Of course. Of course, that's right.
220
00:17:52,091 --> 00:17:53,345
(Kissing sound)
Come here.
221
00:17:53,688 --> 00:17:54,688
(Kissing sound)
222
00:17:54,769 --> 00:17:56,689
Don't upset Arif abi, okay?
223
00:17:56,851 --> 00:17:58,338
-(Arif) Come on.
-Come on.
224
00:17:58,768 --> 00:18:00,693
-(Arif) Come on, Doruk.
-(Bahar) Thank you, Arif.
225
00:18:04,180 --> 00:18:07,816
I'll take you to the cafeteria, we can
wait there for the surgery result, huh?
226
00:18:08,006 --> 00:18:12,150
-(Şirin) Come on, mommy, come on.
-Good, I was feeling hungry too.
227
00:18:12,543 --> 00:18:14,350
-(Yeliz) Ba-Bahar.
-Let's go.
228
00:18:14,508 --> 00:18:16,207
(Bahar) Should I take your arm?
229
00:18:20,203 --> 00:18:22,436
(Mihriban) Alp Bey, you can't enter
like this.
230
00:18:22,597 --> 00:18:24,081
-(Sarp) Get out of my way.
-Alp Bey, one second, please.
231
00:18:24,200 --> 00:18:25,976
-(Sarp) Get out!
-You can't enter like this, Alp Bey, please.
232
00:18:26,057 --> 00:18:27,951
-(Sarp) Where is she?
-(Mihriban) Alp Bey.
233
00:18:28,376 --> 00:18:31,097
-(Sarp) Where did I say?
-Mihriban.
234
00:18:32,128 --> 00:18:34,139
Mihriban, what's happening?
235
00:18:35,596 --> 00:18:37,418
(Mihriban) Alp Bey, please wait.
236
00:18:39,252 --> 00:18:40,624
Where is she?
237
00:18:41,268 --> 00:18:43,343
(Mihriban) Alp Bey, one second.
Alp Bey, one second.
238
00:18:43,544 --> 00:18:44,841
Go back to your room!
239
00:18:45,646 --> 00:18:46,646
Alp!
240
00:18:50,467 --> 00:18:52,854
It's over, everything is over.
241
00:18:52,976 --> 00:18:56,491
You sent men after me, armed men.
242
00:18:57,164 --> 00:18:59,835
What was your intention? To kill me?
243
00:19:00,197 --> 00:19:02,603
Or to kill that innocent man?
244
00:19:03,084 --> 00:19:06,555
-Who did you want to kill?
-I just...
245
00:19:07,063 --> 00:19:09,820
...I just wanted to scare that man.
246
00:19:10,550 --> 00:19:12,285
I had no other intention.
247
00:19:12,612 --> 00:19:16,614
I didn't want to kill anyone.
I swear.
248
00:19:16,781 --> 00:19:18,359
But you killed him!
249
00:19:19,811 --> 00:19:22,184
The man had a heart attack from fear!
250
00:19:22,760 --> 00:19:25,023
-Is he dead?
-How do I know if he's dead or alive?
251
00:19:25,435 --> 00:19:28,726
- I left him at the hospital!
- Let's sit and talk.
252
00:19:29,026 --> 00:19:32,505
I didn't want it to be like this, believe me.
253
00:19:33,020 --> 00:19:36,837
(Breathing sound)
254
00:19:37,869 --> 00:19:39,230
We'll talk anyway.
255
00:19:40,731 --> 00:19:44,047
We'll talk about everything.
I also called Prl.
256
00:19:44,541 --> 00:19:47,904
She should be coming soon. I want
her to hear everything too.
257
00:19:48,598 --> 00:19:50,098
One minute.
258
00:19:52,009 --> 00:19:54,762
What good will this do other than
upsetting your wife?
259
00:19:54,887 --> 00:19:58,026
I'm doing everything to protect you.
260
00:19:58,548 --> 00:20:00,165
Prl knows this too.
261
00:20:00,594 --> 00:20:04,314
Tell me, who will benefit from
calling her here?
262
00:20:05,974 --> 00:20:09,457
We'll see who will benefit.
We'll see!
263
00:20:10,913 --> 00:20:14,151
I'm waiting in the living room, now!
264
00:20:14,666 --> 00:20:18,593
(Music)
265
00:20:18,714 --> 00:20:20,947
-(Nisan) Arif, brother.
-Huh?
266
00:20:21,863 --> 00:20:25,335
(Nisan) If you get any news from
my grandfather, you'll wake us up, right?
267
00:20:26,466 --> 00:20:29,620
Of course, I will.
Don't you worry.
268
00:20:31,798 --> 00:20:33,508
(Message ringtone)
269
00:20:39,523 --> 00:20:40,523
Look.
270
00:20:41,313 --> 00:20:43,497
Your mother is asking about you,
whether you're asleep or not.
271
00:20:45,739 --> 00:20:48,899
Come on, go to sleep slowly now.
Don't make me argue with your mother.
272
00:20:49,349 --> 00:20:51,263
-Okay?
-Okay.
273
00:20:51,400 --> 00:20:53,292
Come on. Come.
274
00:20:55,538 --> 00:20:57,912
Come on, Nisan, come on, Dorukcum.
275
00:20:58,551 --> 00:21:05,451
(Music - Emotional)
276
00:21:08,641 --> 00:21:10,066
Alright, let's see.
277
00:21:10,147 --> 00:21:17,047
(Music - Emotional)
278
00:21:17,394 --> 00:21:21,139
Alright, good night.
I'm in the living room, okay, don't be afraid.
279
00:21:21,371 --> 00:21:24,094
-(Nisan) Okay.
-Come on, close your eyes now.
280
00:21:27,200 --> 00:21:28,368
Come on, now.
281
00:21:28,619 --> 00:21:34,550
(Music - Emotional)
282
00:21:35,041 --> 00:21:36,254
(Nisan) Arif, brother...
283
00:21:37,525 --> 00:21:38,679
Huh?
284
00:21:38,760 --> 00:21:41,827
When you get news from my
grandfather Enver, wake us up.
285
00:21:42,050 --> 00:21:44,884
Girl, I said okay, didn't I? I'll wake you up, promise.
286
00:21:45,619 --> 00:21:47,060
Come on, close your eyes.
287
00:21:48,274 --> 00:21:49,733
Good night.
288
00:21:51,777 --> 00:21:58,677
(Music - Emotional)
289
00:22:12,123 --> 00:22:14,073
Don't worry, Dorukcum.
290
00:22:15,219 --> 00:22:16,899
My grandfather will be fine.
291
00:22:17,747 --> 00:22:24,647
(Music - Emotional)
292
00:22:35,462 --> 00:22:37,128
Oh, my dear.
293
00:22:41,430 --> 00:22:43,795
Mom, can I take a look too?
294
00:22:44,485 --> 00:22:51,385
(Music - Emotional)
(Bag sound)
295
00:23:06,269 --> 00:23:13,169
(Music - Emotional)
296
00:23:13,713 --> 00:23:16,361
(Bag sound)
297
00:23:17,921 --> 00:23:19,334
Where is his phone?
298
00:23:22,793 --> 00:23:25,373
I don't know. It wasn't inside.
299
00:23:26,809 --> 00:23:30,083
Did they drop it when they were
bringing him to the hospital, I wonder?
300
00:23:33,078 --> 00:23:35,040
It must have fallen.
301
00:23:38,030 --> 00:23:42,065
(Quietly)
302
00:23:42,146 --> 00:23:45,590
Girl, isn't this phone supposed to be
with Sarp?
303
00:23:47,175 --> 00:23:48,687
Girl, maybe it is.
304
00:23:53,927 --> 00:23:57,293
My father is fighting for his life
inside, and you're after a phone?
305
00:23:59,981 --> 00:24:03,503
He'll definitely want his phone when he
wakes up, that's why I asked.
306
00:24:04,343 --> 00:24:07,063
-Let him wake up first...
-Oh...
307
00:24:09,275 --> 00:24:11,995
Of course, dear, never mind the
phone for now.
308
00:24:12,738 --> 00:24:14,318
Why should I never mind it?
309
00:24:14,526 --> 00:24:18,534
At least let us know who found it, so
we can get Enver abi's phone.
310
00:24:20,005 --> 00:24:22,874
Mom, are you going to call now? Never
mind, don't bother.
311
00:24:23,038 --> 00:24:24,638
Of course I'll bother, Ceyda.
312
00:24:25,179 --> 00:24:27,545
I mean, if something happened during
dinner, then...
313
00:24:27,667 --> 00:24:30,966
...his friends would have stayed with
him. They wouldn't have left him here.
314
00:24:31,047 --> 00:24:34,700
It's obvious it happened after dinner.
He dropped his phone somewhere, let's find it.
315
00:24:34,821 --> 00:24:38,262
Of course, dear, it definitely happened
after he left his friends, whatever it was.
316
00:24:38,343 --> 00:24:39,843
That's what I meant.
317
00:24:39,924 --> 00:24:43,197
Exactly, dear, we'll call again. Is it
urgent?
318
00:24:43,994 --> 00:24:46,671
What if the battery runs out, and we
can't find it at all?
319
00:24:47,183 --> 00:24:50,391
-Of course I'll call, let's find it.
-She's right, let her call.
320
00:24:51,874 --> 00:24:58,724
(Music)
321
00:25:05,602 --> 00:25:07,991
I really can't believe what they're doing.
322
00:25:08,589 --> 00:25:11,235
(Phone ringing)
323
00:25:11,885 --> 00:25:13,248
Your phone is ringing.
324
00:25:13,391 --> 00:25:14,657
(Phone ringing)
325
00:25:14,795 --> 00:25:16,754
That's not your phone ringing.
326
00:25:17,700 --> 00:25:20,460
(Phone ringing)
327
00:25:20,757 --> 00:25:22,235
It's Enver Bey's phone.
328
00:25:22,604 --> 00:25:25,540
(Persistent phone ringing)
I must have left it in the commotion.
329
00:25:26,588 --> 00:25:29,548
(Persistent phone ringing)
330
00:25:31,104 --> 00:25:34,512
(Phone ringing)
331
00:25:35,156 --> 00:25:39,026
(Phone ringing)
332
00:25:41,198 --> 00:25:44,568
(Persistent phone ringing)
Alp, what is it?
333
00:25:45,475 --> 00:25:48,659
(Persistent phone ringing)
334
00:25:50,426 --> 00:25:51,720
Bahar.
335
00:25:51,997 --> 00:25:54,115
(Persistent phone ringing)
336
00:25:55,094 --> 00:25:57,917
(Phone ringing)
Bahar is calling.
337
00:25:57,998 --> 00:25:58,998
What?
338
00:26:00,325 --> 00:26:03,268
(Phone ringing)
339
00:26:06,605 --> 00:26:09,884
(Persistent phone ringing)
340
00:26:11,686 --> 00:26:14,329
(Persistent phone ringing)
341
00:26:15,498 --> 00:26:18,175
(Persistent phone ringing)
342
00:26:19,748 --> 00:26:22,439
(Persistent phone ringing)
343
00:26:24,521 --> 00:26:27,097
(Persistent phone ringing)
344
00:26:27,347 --> 00:26:28,347
Bahar.
345
00:26:29,111 --> 00:26:31,784
(Persistent phone ringing)
346
00:26:33,578 --> 00:26:36,231
(Persistent phone ringing)
347
00:26:36,527 --> 00:26:38,698
Honey, give it to me, don't bother.
348
00:26:38,779 --> 00:26:40,792
I swear, who knows who you're going to
talk to and what you're going to say...
349
00:26:40,873 --> 00:26:43,135
I'll handle it, okay, honey? I'll take
care of it.
350
00:26:43,337 --> 00:26:45,621
I swear, you, me, the situation...
I'll handle it, honey.
351
00:26:45,743 --> 00:26:49,847
Of course. Oh, what are you doing.
Ceyda will handle it.
352
00:26:51,576 --> 00:26:52,576
(Sarp's voice) Hello.
353
00:26:56,644 --> 00:26:57,644
Hello.
354
00:26:58,909 --> 00:26:59,909
Hello.
355
00:27:00,156 --> 00:27:01,632
Ee, I'm Bahar.
356
00:27:02,736 --> 00:27:04,829
(Ceyda's voice) I am the
neighbor of the phone's owner.
357
00:27:06,159 --> 00:27:08,261
(Ceyda's voice) She is in
the hospital now.
358
00:27:09,343 --> 00:27:14,536
You must have found the phone.
I called to ask how we can get it.
359
00:27:17,543 --> 00:27:19,508
Yes, I found it.
360
00:27:23,750 --> 00:27:25,354
How is she doing?
361
00:27:27,078 --> 00:27:29,897
-She's in surgery.
-What surgery?
362
00:27:31,022 --> 00:27:32,434
-(Ceyda's voice) Heart.
-Heart?
363
00:27:32,552 --> 00:27:33,752
(Ceyda's voice) Yes.
364
00:27:34,153 --> 00:27:35,153
Ee...
365
00:27:37,127 --> 00:27:38,393
You...
366
00:27:39,839 --> 00:27:42,293
...Do you know Enver abi?
367
00:27:44,086 --> 00:27:45,439
I know him, kind of.
368
00:27:46,345 --> 00:27:52,763
(Music)
369
00:27:53,403 --> 00:27:54,736
Ee, okay.
370
00:27:55,594 --> 00:28:00,787
-How can we get the phone from you?
-I'll send it to the hospital.
371
00:28:01,152 --> 00:28:03,681
Ee okay, thank you then.
Okay, thank you.
372
00:28:04,135 --> 00:28:11,035
(Music - Suspense)
373
00:28:26,379 --> 00:28:27,379
My Bahar...
374
00:28:27,797 --> 00:28:31,304
...someone found the phone,
they're going to bring it to the hospital.
375
00:28:31,415 --> 00:28:33,270
(Bahar) Good.
376
00:28:35,300 --> 00:28:41,130
(Music)
377
00:28:41,401 --> 00:28:43,301
Alp, honey?
378
00:28:45,263 --> 00:28:46,483
(Prl) Who is it?
379
00:28:49,704 --> 00:28:56,604
(Music - Emotional)
380
00:29:00,180 --> 00:29:02,135
It's Enver Bey's neighbor.
381
00:29:03,118 --> 00:29:10,018
(Music - Emotional)
382
00:29:12,596 --> 00:29:13,761
On the screen...
383
00:29:17,883 --> 00:29:19,717
...when it said "Bahar is calling"...
384
00:29:20,254 --> 00:29:27,105
(Music - Emotional)
385
00:29:27,373 --> 00:29:28,750
...I thought that...
386
00:29:31,168 --> 00:29:38,068
(Music - Emotional)
387
00:29:51,113 --> 00:29:58,013
(Music - Emotional)
388
00:30:12,319 --> 00:30:19,219
(Music continues)
389
00:30:30,462 --> 00:30:31,462
Prl...
390
00:30:32,400 --> 00:30:37,665
(Music - Emotional)
391
00:30:38,032 --> 00:30:40,030
You heard what your father did.
392
00:30:40,961 --> 00:30:43,236
You already know what we went through.
393
00:30:44,589 --> 00:30:46,509
Now I'm going to ask you a question.
394
00:30:47,637 --> 00:30:48,999
I'll ask it once.
395
00:30:50,821 --> 00:30:53,913
And you will answer tomorrow morning.
396
00:30:57,478 --> 00:31:00,693
The day after tomorrow, a new life
will begin for us.
397
00:31:03,155 --> 00:31:05,662
And you will choose one of us.
398
00:31:06,344 --> 00:31:11,064
(Music - Emotional)
399
00:31:11,395 --> 00:31:12,777
Either your father...
400
00:31:14,915 --> 00:31:16,401
...or me.
401
00:31:18,133 --> 00:31:19,133
What?
402
00:31:20,248 --> 00:31:23,523
What kind of nonsense is this?
What kind of man are you!
403
00:31:23,636 --> 00:31:26,502
-How can you say such a thing--
-From now on...
404
00:31:27,684 --> 00:31:34,584
(Music - Emotional)
405
00:31:35,130 --> 00:31:36,749
Either she will be his daughter...
406
00:31:38,947 --> 00:31:40,288
...or she will be my wife.
407
00:31:43,748 --> 00:31:46,740
Don't ever let him do that to you.
408
00:31:48,490 --> 00:31:53,009
You... You are my only child.
409
00:31:53,319 --> 00:31:58,552
Pırıl, I have no one else in
this life but you.
410
00:31:59,241 --> 00:32:00,847
You are the only one.
411
00:32:03,287 --> 00:32:04,711
He was nothing!
412
00:32:05,477 --> 00:32:08,860
(Suat) He was nothing before
he met us!
413
00:32:09,650 --> 00:32:15,531
(Music - Emotional)
414
00:32:15,612 --> 00:32:18,002
Tell me your decision tomorrow morning.
415
00:32:20,712 --> 00:32:21,712
Alp...
416
00:32:23,356 --> 00:32:28,304
(Music - Emotional)
417
00:32:28,546 --> 00:32:30,500
There is no need to wait for tomorrow.
418
00:32:32,030 --> 00:32:33,498
I'm coming with you.
419
00:32:35,054 --> 00:32:38,153
I will come with you everywhere
until I die.
420
00:32:40,287 --> 00:32:42,416
With you and our children.
421
00:32:42,894 --> 00:32:49,791
(Music - Thriller)
422
00:33:01,390 --> 00:33:03,366
You are making a big mistake!
423
00:33:04,104 --> 00:33:06,077
You will come back begging!
424
00:33:06,382 --> 00:33:10,045
As always, you will say,
"Dad, save us!"
425
00:33:11,645 --> 00:33:12,766
(Door closing sound)
426
00:33:13,711 --> 00:33:14,839
I'll use it.
427
00:33:16,204 --> 00:33:17,478
(Lock unlocking signal sound)
428
00:33:20,327 --> 00:33:22,327
(Door opening sound)
429
00:33:24,507 --> 00:33:25,898
(Door closing sound)
430
00:33:26,318 --> 00:33:28,940
(Seat belt fastening sound)
431
00:33:29,178 --> 00:33:30,402
(Starting the engine sound)
432
00:33:30,770 --> 00:33:37,344
(Music)
(Car sound)
433
00:33:37,956 --> 00:33:40,833
Everything will be alright, don't worry.
434
00:33:42,485 --> 00:33:46,815
Think about how much we have
overcome together.
435
00:33:49,080 --> 00:33:50,575
(Pırıl) We will handle these too.
436
00:33:50,837 --> 00:33:57,732
(Car sound)
437
00:34:02,761 --> 00:34:04,190
(Handbrake pulling sound)
438
00:34:04,679 --> 00:34:09,559
(Car sound)
439
00:34:09,887 --> 00:34:16,782
(Crying sound)
(Music)
440
00:34:23,073 --> 00:34:27,372
When I saw Bahar's name on
the phone...
441
00:34:27,735 --> 00:34:29,449
...I know you felt very bad.
442
00:34:31,071 --> 00:34:36,362
(Breathing sound)
(Music)
443
00:34:36,799 --> 00:34:38,772
I thought my heart would stop for a moment.
444
00:34:39,085 --> 00:34:45,982
(Music)
445
00:34:51,549 --> 00:34:54,542
I don't want you to feel guilty for this.
446
00:34:58,136 --> 00:35:00,136
We will get through it all together.
447
00:35:02,082 --> 00:35:03,306
(Sniffing sound)
448
00:35:03,836 --> 00:35:08,069
(Breathing sound)
(Music)
449
00:35:08,300 --> 00:35:09,933
What would I do without you?
450
00:35:13,799 --> 00:35:15,196
(Sniffing sound)
451
00:35:16,069 --> 00:35:18,519
I want one thing from you, Alp.
452
00:35:20,726 --> 00:35:21,972
Let's get out of here.
453
00:35:24,153 --> 00:35:26,541
From your mother, my father...
454
00:35:27,717 --> 00:35:29,166
...from your past...
455
00:35:29,841 --> 00:35:32,253
...from the ghosts in your past...
456
00:35:33,166 --> 00:35:37,878
...far away from everything, let's
build a brand new life, please.
457
00:35:40,446 --> 00:35:43,469
(Pırıl) I thought I didn't have
the right to ask for this, but...
458
00:35:43,776 --> 00:35:45,069
...now I know.
459
00:35:47,114 --> 00:35:48,486
For our family...
460
00:35:49,335 --> 00:35:52,769
...this is the best thing for our sons.
461
00:35:54,722 --> 00:35:57,140
And I have the right to ask for it.
462
00:35:57,632 --> 00:36:02,772
(Music)
463
00:36:02,891 --> 00:36:04,129
You're right.
464
00:36:06,919 --> 00:36:08,446
(Sharp breath)
465
00:36:08,579 --> 00:36:09,837
We need to go.
466
00:36:10,108 --> 00:36:14,226
(Music)
467
00:36:14,393 --> 00:36:15,588
And we will go.
468
00:36:16,024 --> 00:36:22,920
(Music)
469
00:36:24,706 --> 00:36:26,379
Thank you, my love.
470
00:36:26,792 --> 00:36:33,268
(Music)
471
00:36:37,729 --> 00:36:38,953
(Sniffing)
472
00:36:39,708 --> 00:36:41,708
-(Ceyda) My Yeldoz.
-(Yeliz) Hmm.
473
00:36:41,855 --> 00:36:43,556
(Ceyda) Let's go to work, we're
very late.
474
00:36:43,648 --> 00:36:46,619
Of course, of course, go, don't
leave Ferdane alone there at night.
475
00:36:46,794 --> 00:36:50,107
(Yeliz) Bahar, if anything happens,
you'll let us know, right?
476
00:36:50,393 --> 00:36:52,673
Of course I will, don't worry,
good luck, have a good one.
477
00:36:52,785 --> 00:36:53,785
Okay.
478
00:36:55,262 --> 00:36:58,479
Goodbye.
(Chair pushing sound)
479
00:37:01,000 --> 00:37:02,294
(Chair pushing sound)
480
00:37:03,826 --> 00:37:06,862
(Heel sounds)
481
00:37:08,211 --> 00:37:09,572
Where did they go?
482
00:37:10,842 --> 00:37:13,195
-To work.
-At this hour?
483
00:37:14,029 --> 00:37:16,365
Or has Yeliz started working
at the cabaret too?
484
00:37:16,635 --> 00:37:17,635
No.
485
00:37:17,968 --> 00:37:21,203
No, no, Enver uncle had shirt
orders, so...
486
00:37:21,283 --> 00:37:23,151
...we're finishing it together.
487
00:37:23,699 --> 00:37:25,675
-At night?
-Yes, yes.
488
00:37:26,262 --> 00:37:27,577
(Bahar) During the day...
489
00:37:28,125 --> 00:37:30,234
...all the workshops are full.
490
00:37:30,665 --> 00:37:32,665
We rented one at night.
491
00:37:33,242 --> 00:37:34,916
It's cheaper this way too.
492
00:37:37,502 --> 00:37:40,976
You go at night and work
until morning?
493
00:37:41,573 --> 00:37:42,628
Yes, yes.
494
00:37:43,129 --> 00:37:45,015
...but they don't take me with them.
495
00:37:45,571 --> 00:37:48,134
(Bahar) I stay at home and do
cutting and stuff like that.
496
00:37:48,444 --> 00:37:50,077
As much as I can.
497
00:37:50,561 --> 00:37:56,656
(Music)
(Hospital atmosphere sound)
498
00:37:56,845 --> 00:37:59,821
It's clear why my father
had a heart attack.
499
00:38:00,924 --> 00:38:02,924
(Şirin) How could the man
withstand this fatigue?
500
00:38:03,230 --> 00:38:07,448
(Music)
501
00:38:07,568 --> 00:38:09,745
Kafanı çevirme, sana söylüyorum!
502
00:38:10,158 --> 00:38:13,953
(Şirin) Duymamazlıktan gelme,
her şey senin yüzünden oldu.
503
00:38:14,993 --> 00:38:17,680
Emeklilik yaşındaki adama seninle,
çocuklarına bakacağım diye...
504
00:38:17,795 --> 00:38:20,040
...canı çıktı resmen ya!
-Şirin!
505
00:38:20,442 --> 00:38:27,338
(Müzik)
506
00:38:28,322 --> 00:38:31,567
Dayımın, kalp krizi geçirmemesi
mucizeydi zaten Şirin.
507
00:38:34,131 --> 00:38:35,650
O niye Jaleciğim?
508
00:38:37,920 --> 00:38:40,155
Şirin'in babası çünkü yenge!
509
00:38:41,203 --> 00:38:42,996
(Jale) Neler yaşadığını düşünce.
510
00:38:45,534 --> 00:38:47,727
Bence bir ara gidip, senin de
kalbine bir baktıralım.
511
00:38:47,972 --> 00:38:49,596
Senin de yaşadıkların kolay değil.
512
00:38:50,001 --> 00:38:56,896
(Müzik)
513
00:38:58,483 --> 00:38:59,980
Ben gidip bir bakayım.
514
00:39:00,267 --> 00:39:01,965
(Topuk sesi)
515
00:39:02,164 --> 00:39:05,917
(Jülide) Nerede kaldınız bu saate kadar?
Merak ettim sizi.
516
00:39:07,566 --> 00:39:09,042
İşimiz vardı.
517
00:39:12,114 --> 00:39:14,533
Öyle olsun, iyi geceler.
518
00:39:15,700 --> 00:39:16,906
İyi geceler.
519
00:39:17,240 --> 00:39:24,135
(Müzik)
520
00:39:25,830 --> 00:39:27,054
(Kapı açılma sesi)
521
00:39:27,504 --> 00:39:34,301
(Müzik - Gerilim)
522
00:39:34,772 --> 00:39:36,067
(Işık düğmesine basma sesi)
523
00:39:39,155 --> 00:39:41,155
-Pırıl.
-Efendim?
524
00:39:43,167 --> 00:39:45,167
Annemin kulağındaki küpeler...
525
00:39:47,315 --> 00:39:49,391
...benim sana aldıklarım değil miydi?
526
00:39:50,947 --> 00:39:51,947
Evet.
527
00:39:53,257 --> 00:39:56,031
(Pırıl) Çok özür dilerim,
vermek zorunda kaldım.
528
00:39:56,095 --> 00:39:57,820
-Çünkü--
-(Sarp) Açıklama yapma.
529
00:39:58,186 --> 00:39:59,677
Bilmesem daha iyi.
530
00:40:01,329 --> 00:40:03,946
Çünkü ondan, daha fazla
tiksinmek istemiyorum!
531
00:40:05,740 --> 00:40:09,213
Eminim, çok küpeler almak için
her türlü iğrençliği yapmıştır!
532
00:40:10,602 --> 00:40:11,895
(Sarp) O öyle biri.
533
00:40:14,123 --> 00:40:16,218
Hep öyleydi, hiç değişmedi ki.
534
00:40:16,512 --> 00:40:23,408
(Müzik - Gerilim)
535
00:40:28,139 --> 00:40:31,861
(Sarp) Çocukken annemi
severdim ya da bilmiyorum.
536
00:40:33,735 --> 00:40:35,735
Sevmem gerektiğini düşünürdüm.
537
00:40:36,275 --> 00:40:37,695
(Pırıl) Sonuçta annen.
538
00:40:38,059 --> 00:40:41,694
Bütün çocuklar, annelerini
sevmeleri gerektiğine inanırlar.
539
00:40:45,495 --> 00:40:46,651
En büyük hatam...
540
00:40:48,753 --> 00:40:51,070
...onu hayatıma tekrar dâhil etmek oldu.
541
00:40:52,111 --> 00:40:54,314
(Sarp) Neden ona yardım
etmek istedim ki?
542
00:40:54,958 --> 00:40:57,780
(Sarp) Şimdi, varlığına
tahammül bile edemiyorum.
543
00:40:58,510 --> 00:40:59,788
(Sarp) Nasıl anlatsam...
544
00:41:00,200 --> 00:41:02,047
...midem bulanıyor!
545
00:41:03,142 --> 00:41:04,391
Tiksiniyorum!
546
00:41:04,883 --> 00:41:11,770
(Müzik - Gerilim)
547
00:41:17,831 --> 00:41:19,378
(Hatice) Jale geldim.
548
00:41:20,815 --> 00:41:23,525
Gözümüz aydın, ameliyat bitti.
549
00:41:23,845 --> 00:41:25,949
Üç damar değişmiş ama şimdi iyiymiş.
550
00:41:26,219 --> 00:41:28,220
-(Jale) Hepimize geçmiş olsun.
-(Hatice) Ohh çok şükür!
551
00:41:28,451 --> 00:41:30,095
(Chattering)
(Bahar) Thank God!
552
00:41:30,181 --> 00:41:32,621
-Thank God!
-(Bahar) Good news.
553
00:41:33,431 --> 00:41:40,328
(Music)
554
00:41:42,995 --> 00:41:44,269
Can I see him?
555
00:41:44,587 --> 00:41:46,844
(Jale) My dear, they took him
to intensive care.
556
00:41:46,948 --> 00:41:49,987
They will put him to sleep for
three, four hours. They'll take him
557
00:41:50,122 --> 00:41:52,524
to a private room after 24 hours.
But the doctor said he was okay,
558
00:41:52,622 --> 00:41:55,773
he was going to come and tell us...
...I said I'd go and talk.
559
00:41:56,139 --> 00:41:58,139
-Thank God, thank you.
-(Hatice) Thank you. -Get well soon.
560
00:41:58,781 --> 00:42:01,288
Okay, when will we be able to
see my father?
561
00:42:01,860 --> 00:42:03,399
My dear, I can't promise for
tonight, but...
562
00:42:03,463 --> 00:42:05,435
...I'll try to arrange something
for tomorrow morning.
563
00:42:05,617 --> 00:42:08,551
So, there's nothing you can do
here, you can go home.
564
00:42:09,210 --> 00:42:12,705
No, I won't go anywhere. I can't
leave Enver here alone.
565
00:42:12,952 --> 00:42:15,914
Aunt, we're going to need you
in the coming days.
566
00:42:15,994 --> 00:42:19,604
Now, there's nothing you can do
here. Sirin, take my aunt home.
567
00:42:19,830 --> 00:42:21,785
I'll drop you off too, Bahar, okay?
568
00:42:21,992 --> 00:42:23,795
No, don't bother, I'll go--
569
00:42:23,883 --> 00:42:25,385
No, no, it's no bother, I'll
drop you off.
570
00:42:25,505 --> 00:42:27,798
Okay then, since you say so...
571
00:42:28,496 --> 00:42:30,635
...come on my dear, you look
very tired too.
572
00:42:30,857 --> 00:42:33,988
-You're going home too, right?
-Okay, okay.
573
00:42:36,629 --> 00:42:37,803
(Key unlocking signal sound)
574
00:42:38,065 --> 00:42:41,321
(Footsteps)
575
00:42:41,575 --> 00:42:43,928
(Door opening sound)
576
00:42:45,158 --> 00:42:46,382
(Bahar breath sound)
577
00:42:46,730 --> 00:42:48,934
(Door closing sound)
578
00:42:49,196 --> 00:42:52,636
(Silence)
579
00:42:52,922 --> 00:42:58,364
(Seat belt fastening sound)
580
00:42:58,757 --> 00:43:05,650
(Silence)
581
00:43:08,476 --> 00:43:09,476
Bahar.
582
00:43:11,463 --> 00:43:13,601
There's something I need to tell you.
583
00:43:16,189 --> 00:43:18,217
I don't know if this is the
right time, but...
584
00:43:21,733 --> 00:43:24,097
...your father has a daughter
from another woman.
585
00:43:26,367 --> 00:43:28,367
-What?
-Yes.
586
00:43:29,125 --> 00:43:32,524
And, uh, the woman's uh...
587
00:43:32,841 --> 00:43:35,513
...the woman your father
had a relationship with...
588
00:43:36,624 --> 00:43:38,103
...her name is also Bahar.
589
00:43:39,358 --> 00:43:43,782
And your mother has known
this for years.
590
00:43:44,012 --> 00:43:49,066
(Music)
591
00:43:49,209 --> 00:43:51,320
(Breathing sound)
And Sirin too...
592
00:43:51,470 --> 00:43:52,949
...when she got jaundice...
593
00:43:54,663 --> 00:43:56,606
...your mother found the woman.
594
00:43:57,814 --> 00:44:01,039
She somehow convinced her
daughter to donate marrow.
595
00:44:01,302 --> 00:44:02,302
What?
596
00:44:03,508 --> 00:44:04,751
Ho-how?
597
00:44:07,267 --> 00:44:11,137
She went and begged.
She somehow convinced her.
598
00:44:12,863 --> 00:44:15,108
We are now looking at that
girl's bone marrow.
599
00:44:15,605 --> 00:44:22,500
(Music)
600
00:44:25,897 --> 00:44:27,897
Because I don't have much hope
from Sirin.
601
00:44:29,719 --> 00:44:31,978
I'm not even sure if she's taking
her geriatric meds correctly.
602
00:44:35,081 --> 00:44:37,737
(Jale) I know this is
shaking you up, Bahar.
603
00:44:40,039 --> 00:44:41,200
But...
604
00:44:41,780 --> 00:44:43,484
...actually, this is a great chance.
605
00:44:46,104 --> 00:44:47,484
At least...
606
00:44:49,221 --> 00:44:52,219
...maybe after this, we won't
be dependent on Şirin anymore.
607
00:44:53,617 --> 00:44:57,090
(Şirin voiceover) Your pathetic father
didn't commit suicide because my mom...
608
00:44:57,186 --> 00:44:58,712
...left him!
609
00:44:59,149 --> 00:45:01,231
He committed suicide because
another woman left him!
610
00:45:02,351 --> 00:45:06,750
For the woman he ran to, leaving
my mother alone on her wedding night.
611
00:45:09,645 --> 00:45:12,186
Shamelessly, for the woman
whose name he gave you!
612
00:45:12,655 --> 00:45:19,549
(Music)
613
00:45:22,757 --> 00:45:23,995
What happened?
614
00:45:26,995 --> 00:45:28,278
I thought about my mom.
615
00:45:28,429 --> 00:45:32,587
(Music)
616
00:45:32,771 --> 00:45:36,687
Doing something like that, who knows
how difficult it must have been for her?
617
00:45:37,055 --> 00:45:43,951
(Music - Emotional)
618
00:45:50,995 --> 00:45:52,662
(Breathing sound)
619
00:45:55,775 --> 00:46:02,668
(Life support unit sound)
(Music)
620
00:46:09,451 --> 00:46:12,942
(Overlapping voiceovers)
621
00:46:15,165 --> 00:46:19,831
(Enver voiceover) Sarp, Sarp, Sarp!
622
00:46:20,609 --> 00:46:22,137
Sarp!
623
00:46:25,251 --> 00:46:26,251
Sarp!
624
00:46:26,958 --> 00:46:30,319
Sarp, I know you're here, we need
to talk. Sarp!
625
00:46:31,145 --> 00:46:32,304
(Enver) Sarp!
626
00:46:33,519 --> 00:46:34,715
Sarp!
627
00:46:35,073 --> 00:46:40,794
(Breathing sound)
(Music)
628
00:46:41,160 --> 00:46:48,052
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)
629
00:46:55,714 --> 00:47:00,063
(Nisan - Doruk laughing voiceovers)
Sarp, Sarp!
630
00:47:00,370 --> 00:47:03,563
(Enver voiceover) Sarp, where are you?
We need to talk, Sarp, Sarp!
631
00:47:03,817 --> 00:47:05,936
(Nisan - Doruk laughing voiceovers)
632
00:47:06,119 --> 00:47:13,018
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)
633
00:47:27,003 --> 00:47:31,369
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)
634
00:47:31,663 --> 00:47:32,834
(Enver) Sarp!
635
00:47:33,144 --> 00:47:35,056
(Bahar voiceover) What will you say?
636
00:47:35,398 --> 00:47:37,528
I'll say that you're alive.
637
00:47:38,625 --> 00:47:40,530
I'll tell him to find you.
638
00:47:40,831 --> 00:47:43,198
I'll tell him to find Nisan and Doruk.
639
00:47:43,444 --> 00:47:45,193
(Enver) Where is he, tell me?
640
00:47:45,638 --> 00:47:52,531
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)
641
00:48:06,003 --> 00:48:11,036
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)
642
00:48:13,561 --> 00:48:20,461
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
643
00:48:23,303 --> 00:48:24,707
Sarp is not dead!
644
00:48:26,144 --> 00:48:27,320
Sarp is alive!
645
00:48:29,191 --> 00:48:31,232
Bahar, believe me, Sarp is alive!
646
00:48:32,239 --> 00:48:33,736
I need to talk to him.
647
00:48:34,131 --> 00:48:39,512
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
648
00:48:39,751 --> 00:48:41,977
Bahar, tell me where he is?
649
00:48:44,398 --> 00:48:45,963
You're not looking for him.
650
00:48:46,180 --> 00:48:50,831
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
651
00:48:50,937 --> 00:48:52,232
Who am I looking for?
652
00:48:53,296 --> 00:48:54,578
You're looking for your mother.
653
00:48:58,174 --> 00:49:00,079
Where's your mother, where is Hatice?
654
00:49:01,353 --> 00:49:02,625
Listen to the voice.
655
00:49:03,054 --> 00:49:09,946
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
656
00:49:24,223 --> 00:49:27,038
(Unintelligible - Enver's inner voice)
657
00:49:27,491 --> 00:49:29,491
(Crying sound)
658
00:49:31,867 --> 00:49:33,867
(Unintelligible - Enver's inner voice)
659
00:49:37,453 --> 00:49:41,915
(Life support unit sound)
"Not ruining, not a ruiner"
660
00:49:42,262 --> 00:49:45,661
("Fikret Kızıloc - In the Middle of the
Night" is playing)
661
00:49:46,050 --> 00:49:52,713
"A rose dies inside me, inside me,
inside me"
662
00:49:53,282 --> 00:49:59,885
"Exactly how I know it, how I know
it, how I know it"
663
00:50:00,228 --> 00:50:03,195
"Oyy"
664
00:50:04,235 --> 00:50:10,890
"In the middle of the night, in the
middle of the night"
665
00:50:11,229 --> 00:50:14,676
("Fikret Kızıloc - In the Middle of the
Night" is playing)
666
00:50:14,804 --> 00:50:17,026
(Door opening sound)
667
00:50:18,804 --> 00:50:21,960
"Not soul, not beloved"
(Door closing sound)
668
00:50:25,835 --> 00:50:29,174
"Not man, not saint"
669
00:50:33,145 --> 00:50:36,508
"Not late, not early"
670
00:50:40,464 --> 00:50:47,229
"A rose dies inside me, inside me,
inside me"
671
00:50:47,819 --> 00:50:54,509
"Exactly how I know it, how I know
it, how I know it"
672
00:50:54,704 --> 00:50:57,942
"Oyy"
673
00:50:58,688 --> 00:51:05,336
"In the middle of the night, in the
middle of the night"
674
00:51:09,473 --> 00:51:14,301
"Like love in my blood"
675
00:51:16,836 --> 00:51:20,848
"As it gives its life in my hand"
676
00:51:22,465 --> 00:51:23,689
(Door opening sound)
677
00:51:24,195 --> 00:51:27,618
"Like a claw in my dream"
678
00:51:27,817 --> 00:51:34,696
"Not habit, not sleep. Not habit, not
sleep"
679
00:51:38,732 --> 00:51:45,454
"A rose dies inside me, in the middle
of the night"
680
00:51:45,660 --> 00:51:49,080
"In the middle of the night"
681
00:51:49,363 --> 00:51:56,260
("Fikret Kızıloc - In the Middle of the
Night" is playing)
682
00:52:11,529 --> 00:52:14,740
"Not plain, not orderly"
683
00:52:18,533 --> 00:52:22,548
"Not few, not oppressing"
684
00:52:26,023 --> 00:52:29,883
"Not ruining, not a ruiner"
685
00:52:33,032 --> 00:52:39,913
"A rose dies inside me, inside me,
inside me"
686
00:52:40,516 --> 00:52:47,281
"Exactly how I know it, how I know
it, how I know it"
687
00:52:47,445 --> 00:52:50,190
"Oyy"
688
00:52:51,437 --> 00:52:57,909
"In the middle of the night, in the
middle of the night"
689
00:52:58,471 --> 00:53:05,358
("Fikret Kızıloc - In the Middle of the
Night" is playing)
690
00:53:06,323 --> 00:53:09,862
(Street environment sound)
691
00:53:10,211 --> 00:53:16,948
(Silence)
692
00:53:18,869 --> 00:53:23,351
- What are you doing, you?
- Shh, my mom is sleeping.
693
00:53:24,923 --> 00:53:26,923
Why did you sleep here?
694
00:53:27,382 --> 00:53:30,599
I fell asleep, and your mom didn't
wake me up.
695
00:53:31,028 --> 00:53:32,313
(Breathing sound)
696
00:53:34,206 --> 00:53:35,420
(Breathing sound)
697
00:53:35,721 --> 00:53:40,203
(Silence)
698
00:53:40,426 --> 00:53:43,240
Oh, we're late for school, come on,
come on.
699
00:53:43,454 --> 00:53:46,652
- (Arif) Come on, run.
- Arif abi, today is Saturday, there's
no school.
700
00:53:47,468 --> 00:53:50,134
Haa, that's right.
701
00:53:51,934 --> 00:53:53,536
(Odgłos oddechu)
702
00:53:54,846 --> 00:53:57,785
Czy z dziadkiem wszystko dobrze, nie
budziłeś nas?
703
00:54:00,102 --> 00:54:05,388
Dobrze, dobrze, nie martwcie si. Operacja
przebiegła bardzo dobrze, teraz odpoczywa.
704
00:54:08,295 --> 00:54:10,560
(Arif) Jak to, czy ja bym was nie obudzi?
705
00:54:11,014 --> 00:54:14,035
Przecież przyszedłem do was w nocy i
powiedziałem. Widzisz...
706
00:54:14,258 --> 00:54:16,336
...kiedy zasnłeś, zapomniałeś, jak widzę.
707
00:54:16,726 --> 00:54:22,232
(Muzyka)
708
00:54:22,415 --> 00:54:23,700
(Odgłos oddechu)
709
00:54:26,121 --> 00:54:28,121
- Arif abi.
- (Arif) H.
710
00:54:29,071 --> 00:54:30,552
Jestem głodny.
711
00:54:34,639 --> 00:54:36,303
Ja też jestem głodny.
712
00:54:37,812 --> 00:54:38,968
(Arif) Co robimy?
713
00:54:39,610 --> 00:54:41,228
Zrobić wam tosty?
714
00:54:41,514 --> 00:54:46,352
(Muzyka)
715
00:54:46,503 --> 00:54:51,508
Może przygotujmy śniadanie dla mamy.
Bardzo się cieszy, kiedy to robimy.
716
00:54:52,874 --> 00:54:53,935
H.
717
00:54:57,229 --> 00:55:00,932
Skoro tak bardzo się cieszy, to
zróbmy tak.
718
00:55:01,384 --> 00:55:05,819
(Muzyka)
719
00:55:06,137 --> 00:55:07,137
Dobrze...
720
00:55:07,509 --> 00:55:09,767
...wyjdę na zewnątrz, kupię chleb
czy coś, dobrze?
721
00:55:09,974 --> 00:55:16,636
(Muzyka)
722
00:55:17,022 --> 00:55:18,863
Czego chcecie, co wam kupić?
723
00:55:19,189 --> 00:55:24,020
(Muzyka)
724
00:55:24,338 --> 00:55:26,864
- Simit.
- A ja sucuk.
725
00:55:27,269 --> 00:55:29,922
Dorukcuum, wstydź się, co robisz?
726
00:55:30,186 --> 00:55:33,395
Dlaczego wstyd? Ty też chciałeś simit.
727
00:55:37,086 --> 00:55:39,615
Dobrze, dobrze, czekajcie, dobrze?
728
00:55:39,892 --> 00:55:46,780
(Muzyka)
729
00:55:50,030 --> 00:55:51,866
(Odgłos kroków)
730
00:55:51,936 --> 00:55:53,663
(Musa) Yengeciim, szybkiego powrotu do
zdrowia.
731
00:55:53,924 --> 00:55:56,015
(Musa) Siadaj, siadaj, nie męcz się, proszę.
732
00:55:56,110 --> 00:55:59,030
Musacm, dziękuję bardzo, po co te
kłopoty o tej godzinie?
733
00:55:59,245 --> 00:56:02,934
Żaden kłopot, co ty. Jak tylko Jale mi
powiedziała, od razu przybiegłem.
734
00:56:04,689 --> 00:56:06,458
Yenge, kiedy przyszłaś?
735
00:56:07,736 --> 00:56:09,083
Już trochę czasu minęło.
736
00:56:09,909 --> 00:56:11,916
Ale przecież wieczorem miałaś na
sobie te same rzeczy.
737
00:56:12,588 --> 00:56:13,865
Poszłam do domu...
738
00:56:14,158 --> 00:56:17,352
...ale coś mi nie pasowało, więc wstałam
i przyszłam tutaj w środku nocy.
739
00:56:17,551 --> 00:56:18,987
Ach, ty yenge!
740
00:56:20,345 --> 00:56:23,930
Enver by mnie nie zostawił, a ja nie
mogłam zostawić jego.
741
00:56:24,327 --> 00:56:26,944
(Dźwięki otoczenia szpitalnego)
742
00:56:27,119 --> 00:56:28,761
Mówią, że w każdym złu jest
jakieś dobro...
743
00:56:28,837 --> 00:56:30,895
...może wasza sprawa rozwodowa zostanie
zawieszona, co?
744
00:56:31,917 --> 00:56:34,512
Niech tylko wyzdrowieje, a wszystko
zostanie zawieszone.
745
00:56:37,296 --> 00:56:40,025
To moja dusza, wszystko moje.
(Odgłos płaczu)
746
00:56:40,478 --> 00:56:46,588
(Muzyka)
747
00:56:47,080 --> 00:56:50,754
(Dźwięki otoczenia szpitalnego)
748
00:56:51,095 --> 00:56:55,599
(Muzyka - energiczna)
749
00:56:55,862 --> 00:56:58,839
(Arif) Weź, proszę, dla ciebie też.
Dobra, zanieś to.
750
00:56:59,229 --> 00:57:06,127
(Muzyka - energiczna)
751
00:57:06,985 --> 00:57:11,377
(Arif) Take it, boy, and take it to
the table.
752
00:57:11,846 --> 00:57:18,313
(Music - Lively)
753
00:57:19,110 --> 00:57:21,422
(Arif) One for you, and one for you,
come on, run.
754
00:57:21,795 --> 00:57:27,267
(Music - Lively)
755
00:57:27,534 --> 00:57:28,684
(Arif) Sausage.
756
00:57:28,850 --> 00:57:32,120
(Cutting sound)
757
00:57:32,609 --> 00:57:39,505
(Music - Lively)
758
00:57:46,419 --> 00:57:50,316
(Oil sizzling sound)
Are you going to smell it, huh?
759
00:57:51,556 --> 00:57:52,739
Ohh!
760
00:57:53,191 --> 00:57:59,161
(Oil sizzling sound)
(Music - Lively)
761
00:57:59,519 --> 00:58:06,413
(Music - Lively)
762
00:58:08,157 --> 00:58:09,450
(Door closing sound)
763
00:58:09,910 --> 00:58:16,802
(Music - Lively)
764
00:58:20,373 --> 00:58:21,679
What is that?
765
00:58:23,488 --> 00:58:24,488
Girls, you...
766
00:58:24,793 --> 00:58:27,310
...where did you find it and make
sausage?
767
00:58:28,065 --> 00:58:29,322
What is that?
768
00:58:29,640 --> 00:58:34,314
(Music - Lively)
769
00:58:34,489 --> 00:58:37,859
We talked to grandma, our Enver
grandfather is fine.
770
00:58:39,802 --> 00:58:41,921
(Door opening sound)
Hey, come here.
771
00:58:42,747 --> 00:58:44,040
(Door closing sound)
772
00:58:45,135 --> 00:58:47,007
Oh my God, my Lord!
773
00:58:48,460 --> 00:58:51,685
(Gasping sound)
774
00:58:52,479 --> 00:58:54,150
(Door opening sound)
775
00:58:55,849 --> 00:58:57,614
(Laughing sound)
Good morning, Arif.
776
00:58:57,757 --> 00:58:59,995
-(Arif) Good morning.
-Aa!
777
00:59:00,502 --> 00:59:02,475
What have you done like this?
778
00:59:03,531 --> 00:59:08,114
We didn't do it, Arif abi did it
all. He did it all.
779
00:59:10,368 --> 00:59:12,740
Let Arif abi stay with us all the time.
780
00:59:13,153 --> 00:59:18,680
(Music)
781
00:59:19,014 --> 00:59:21,014
He prepares breakfast.
782
00:59:21,154 --> 00:59:22,308
(Laughing sound)
783
00:59:26,264 --> 00:59:27,511
No way...
784
00:59:27,972 --> 00:59:29,401
...you are very smart.
785
00:59:30,266 --> 00:59:32,440
He will make someone work for free.
(Laughing sound)
786
00:59:36,898 --> 00:59:39,594
Look, your mother is shocked.
787
00:59:39,872 --> 00:59:41,938
(Arif) From astonishment, she forgot
to thank you.
788
00:59:42,090 --> 00:59:44,796
Otherwise, she would have thanked
you fifteen or twenty times by now.
789
00:59:44,934 --> 00:59:48,357
I was stunned for a moment, when I
saw it like that.
790
00:59:48,495 --> 00:59:51,868
Excuse me, Arif, thank you, thank
you very much. Health to your hands.
791
00:59:53,186 --> 00:59:54,186
Let's sit down.
792
00:59:56,191 --> 00:59:58,936
-Is Enver abi okay?
-Good, good, don't worry.
793
01:00:00,772 --> 01:00:05,603
Your Arif abi made tea for you, but
of course you can't drink that tea.
794
01:00:05,659 --> 01:00:08,133
Give it here, give that tea, girl.
795
01:00:08,768 --> 01:00:10,585
-Shall I put it here?
-(Arif) I'll take it.
796
01:00:10,871 --> 01:00:12,970
Oh, thank you Arif, you went to a
lot of trouble.
797
01:00:13,280 --> 01:00:20,176
(Music)
798
01:00:23,571 --> 01:00:25,325
It's very beautiful.
799
01:00:27,142 --> 01:00:29,296
Come on, take it.
800
01:00:31,999 --> 01:00:33,793
Arif, would you like to buy simit too?
801
01:00:34,023 --> 01:00:36,016
(Sound of cutlery)
Okay.
802
01:00:36,781 --> 01:00:38,043
Thank you.
803
01:00:39,012 --> 01:00:42,789
I didn't want to wake you last night.
804
01:00:46,868 --> 01:00:49,934
- I know.
- How do you know?
805
01:00:50,927 --> 01:00:52,444
Because I wasn't sleeping.
806
01:00:53,072 --> 01:00:54,550
I was resting my eyes.
807
01:00:55,035 --> 01:00:57,348
-(Doruk) Mom.
-Yes, my son?
808
01:00:57,583 --> 01:01:01,428
Should we invite Ceyda
and her sister for breakfast?
809
01:01:02,685 --> 01:01:05,679
They worked in the workshop
until very late, son.
810
01:01:06,076 --> 01:01:10,176
I'm sure they came and
went to bed very late.
Let them sleep a little longer, okay?
811
01:01:10,703 --> 01:01:12,269
(Nisan) I think they should sleep too.
812
01:01:12,857 --> 01:01:14,848
Let's have breakfast as a
family this morning.
813
01:01:15,197 --> 01:01:22,096
(Music - Emotional)
814
01:01:33,657 --> 01:01:36,239
(Sarp) So, okay? Okay.
815
01:01:37,486 --> 01:01:39,800
I'm waiting for news from you.
816
01:01:40,181 --> 01:01:44,090
(Sound of chair pulling)
817
01:01:44,487 --> 01:01:47,818
-Hasn't my mother gotten up?
-No, she's still sleeping.
818
01:01:49,081 --> 01:01:50,986
Then we're lucky this morning.
819
01:01:51,337 --> 01:01:58,144
(Silence)
820
01:01:58,533 --> 01:01:59,790
Good morning.
821
01:02:00,573 --> 01:02:01,954
Good morning.
822
01:02:02,437 --> 01:02:09,333
(Music - Tension)
823
01:02:12,659 --> 01:02:14,458
Did you drink alcohol again?
824
01:02:18,465 --> 01:02:20,170
You didn't even look at me!
825
01:02:21,195 --> 01:02:22,988
How do you know I drank alcohol?
826
01:02:23,274 --> 01:02:25,422
I don't need to look, I can smell it.
827
01:02:25,660 --> 01:02:27,429
(Jülide) What's it to you if I drank?
828
01:02:28,549 --> 01:02:30,933
Since when have you been
thinking about my well-being?
829
01:02:31,077 --> 01:02:32,643
(Sarp) I'm not thinking about
your well-being...
830
01:02:33,039 --> 01:02:36,286
...I'm just trying to
guess how much more
your presence in this house...
831
01:02:36,588 --> 01:02:38,126
...can cause discomfort.
832
01:02:39,277 --> 01:02:40,713
(Pürül) Um...
833
01:02:41,150 --> 01:02:44,121
...would you like an omelet?
- I don't want it.
834
01:02:44,478 --> 01:02:48,761
(Music - Tension)
835
01:02:48,984 --> 01:02:52,555
Why did you drink? Did you miss
your old miserable days, or what?
836
01:02:53,968 --> 01:02:55,174
No!
837
01:02:55,611 --> 01:03:02,507
(Music - Tension)
838
01:03:06,555 --> 01:03:08,555
I saw Bahar in my dream last night.
839
01:03:08,697 --> 01:03:15,592
(Music - Tension)
840
01:03:21,846 --> 01:03:22,846
Um...
841
01:03:23,299 --> 01:03:25,544
...would you like me to
order you some coffee?
842
01:03:25,695 --> 01:03:29,614
(Music - Tension)
843
01:03:29,731 --> 01:03:31,092
(Sound of chair pushing)
844
01:03:31,459 --> 01:03:38,353
(Music - Tension)
845
01:03:52,007 --> 01:03:58,899
(Music - Tension)
(Breathing sound)
846
01:03:59,852 --> 01:04:02,326
Ms. Pürül, are you okay?
847
01:04:04,612 --> 01:04:05,612
I'm doing okay.
848
01:04:05,889 --> 01:04:10,270
(Music - Tension)
849
01:04:10,447 --> 01:04:11,748
What is that in your hand?
850
01:04:12,550 --> 01:04:14,635
I found it in Ms. Jülide's room.
851
01:04:15,000 --> 01:04:16,633
Hi, this is for you.
852
01:04:17,056 --> 01:04:22,045
(Music - Thriller)
853
01:04:22,228 --> 01:04:25,582
You better make him a coffee, I
think he's still drunk.
854
01:04:25,779 --> 01:04:27,082
Of course, sir.
855
01:04:27,312 --> 01:04:34,207
(Music - Thriller)
856
01:04:39,462 --> 01:04:46,180
(Knocking sound)
(Music)
857
01:04:46,454 --> 01:04:53,347
(Music)
858
01:04:58,100 --> 01:04:59,453
Mom!
859
01:04:59,898 --> 01:05:04,683
(Music)
860
01:05:04,830 --> 01:05:06,666
Mom, someone is knocking.
861
01:05:06,928 --> 01:05:08,398
(Knocking sound)
862
01:05:09,399 --> 01:05:10,763
Ugh!
863
01:05:11,192 --> 01:05:18,091
(Music)
864
01:05:22,283 --> 01:05:24,346
(Knocking sound)
865
01:05:24,751 --> 01:05:29,748
(Music)
866
01:05:30,042 --> 01:05:31,986
(Banging sound)
867
01:05:34,540 --> 01:05:35,722
(Door opening sound)
868
01:05:35,921 --> 01:05:37,667
Mom, someone is knocking.
869
01:05:40,053 --> 01:05:41,387
(Banging sound)
870
01:05:42,469 --> 01:05:43,898
Where is this woman?
871
01:05:44,022 --> 01:05:47,783
(Footsteps)
872
01:05:48,621 --> 01:05:49,764
(Door opening sound)
873
01:05:50,884 --> 01:05:51,970
(Sweetly) May I help you?
874
01:05:52,051 --> 01:05:53,828
Suat Bey sends his regards.
875
01:05:54,433 --> 01:05:56,553
He thanked you so much for your help.
876
01:06:00,360 --> 01:06:02,384
I don't want your money.
877
01:06:02,679 --> 01:06:04,274
He had promised me.
878
01:06:04,491 --> 01:06:07,387
He said he wouldn't hurt my father.
But he didn't keep his promise.
879
01:06:08,310 --> 01:06:09,802
Now get out of here.
880
01:06:10,358 --> 01:06:11,620
Ah!
881
01:06:12,225 --> 01:06:15,109
If Suat Bey said you'll take it,
you'll take it.
882
01:06:18,043 --> 01:06:19,401
Let go of my arm!
883
01:06:19,482 --> 01:06:26,382
(Music - Thriller)
884
01:06:33,933 --> 01:06:35,076
(Door closing sound)
885
01:06:41,679 --> 01:06:42,735
(Door closing sound)
886
01:06:42,822 --> 01:06:44,235
(Door locking sound)
887
01:06:47,160 --> 01:06:48,818
What am I going to do?
888
01:06:50,790 --> 01:06:52,227
What am I going to do?
889
01:06:52,438 --> 01:06:59,338
(Music - Thriller)
(Breathing sound)
890
01:06:59,501 --> 01:07:04,350
(Crying sound)
891
01:07:04,703 --> 01:07:07,695
Where am I going to put it, how am
I going to hide this?
892
01:07:12,663 --> 01:07:13,909
Okay.
893
01:07:14,078 --> 01:07:15,340
Okay.
894
01:07:20,172 --> 01:07:23,336
Oh! Where am I going to put it,
where am I going to put it?
895
01:07:23,571 --> 01:07:26,304
What am I going to do, what am
I going to do, what am I going to do?
896
01:07:26,385 --> 01:07:28,313
What am I going to do?
897
01:07:28,958 --> 01:07:32,709
How am I going to take this money,
how am I going to take this money?
898
01:07:35,627 --> 01:07:36,746
My God!
899
01:07:36,827 --> 01:07:39,106
My God! God help me!
900
01:07:39,187 --> 01:07:40,663
God help me!
901
01:07:40,744 --> 01:07:43,466
(Breathing sound)
902
01:07:43,642 --> 01:07:45,317
Where am I going to hide this?
903
01:07:45,405 --> 01:07:46,717
What am I going to do?
904
01:07:46,885 --> 01:07:53,785
(Music - Thriller)
(Breathing sound)
905
01:07:58,313 --> 01:08:00,233
Okay, okay.
906
01:08:00,410 --> 01:08:03,733
Okay. Let it stay there, let it
stay in between.
907
01:08:03,916 --> 01:08:10,816
(Crying sound)
908
01:08:17,025 --> 01:08:21,457
(Phone ringing)
909
01:08:22,636 --> 01:08:26,749
(Phone ringing)
910
01:08:28,925 --> 01:08:30,371
(Phone ringing)
911
01:08:32,137 --> 01:08:33,168
Hello, mom?
912
01:08:33,320 --> 01:08:34,795
My daughter, did you wake up?
913
01:08:35,168 --> 01:08:36,612
(Chirpy) I woke up... I woke up.
914
01:08:37,594 --> 01:08:39,975
Where are you, aren't you at home?
915
01:08:40,057 --> 01:08:42,906
No, I'm not at home, I came to the
hospital.
916
01:08:43,617 --> 01:08:44,846
Huh...
917
01:08:44,974 --> 01:08:46,236
Has...
918
01:08:46,389 --> 01:08:48,119
You're going to the hospital.
919
01:08:48,273 --> 01:08:52,017
Why don't you wake me up then, why
don't you pick me up and take me?
920
01:08:52,264 --> 01:08:53,375
Dad!
921
01:08:53,487 --> 01:08:54,947
Something happened to my dad, didn't
it?
922
01:08:55,243 --> 01:08:57,355
Something happened to my dad and
you're not telling me!
923
01:08:57,466 --> 01:09:00,435
Tell me the truth, my dad... Did
something happen to my dad?
924
01:09:00,580 --> 01:09:03,847
(Hatice's voice) No, my daughter,
nothing happened, your dad is fine.
925
01:09:04,143 --> 01:09:07,342
I couldn't sleep, I couldn't stay at
home, that's why I came.
926
01:09:07,525 --> 01:09:09,788
I mean, I wanted to be closer to your
dad.
927
01:09:10,148 --> 01:09:11,743
(Hatice's voice) Come on, get ready
and come too.
928
01:09:11,872 --> 01:09:14,633
(Hatice's voice) Maybe they'll put
him in intensive care soon.
929
01:09:15,099 --> 01:09:16,233
Okay, I'm coming.
930
01:09:16,328 --> 01:09:17,431
Okay, see you.
931
01:09:21,604 --> 01:09:24,521
(Bahar) Okay, let's see, the sooner
we gather, the sooner we'll go...
932
01:09:24,602 --> 01:09:27,505
...To see Enver grandfather. Oh Arif,
you shouldn't have bothered at all.
933
01:09:27,659 --> 01:09:28,881
What's it going to be, dear?
934
01:09:29,185 --> 01:09:30,494
You leave it.
935
01:09:30,598 --> 01:09:31,917
No, what's it going to be.
936
01:09:31,998 --> 01:09:33,284
(Knocking sound)
937
01:09:33,769 --> 01:09:35,038
I'll look.
938
01:09:37,662 --> 01:09:38,924
(Door opening sound)
939
01:09:39,138 --> 01:09:41,265
-Good morning Ceyda.
-Good morning.
940
01:09:41,475 --> 01:09:42,704
How's fatherhood going?
941
01:09:42,816 --> 01:09:46,488
Good, good, thank God. They took him
to intensive care, everything's fine.
942
01:09:46,695 --> 01:09:48,610
Oh, congratulations, thank God.
943
01:09:48,691 --> 01:09:49,808
Yes, really.
944
01:09:49,889 --> 01:09:52,079
You look very tired, what's wrong?
945
01:09:52,232 --> 01:09:54,822
-The girl worked until morning.
-Oh, I feel sorry.
946
01:09:55,385 --> 01:09:56,750
Look what I'm going to say to you.
947
01:09:57,097 --> 01:09:59,471
We will continue to cut shirts with
Yelloz today.
948
01:09:59,552 --> 01:10:00,876
Leave the children with us.
949
01:10:00,957 --> 01:10:03,289
It's a pity for them to be in the
hospital corridors like that.
950
01:10:03,698 --> 01:10:05,381
That's a very good idea but...
951
01:10:05,900 --> 01:10:07,678
...they want to come to the hospital.
952
01:10:07,821 --> 01:10:09,583
Ee, we'll bring them in the evening.
953
01:10:09,672 --> 01:10:12,519
They won't accept it. They both insisted
that he is our grandfather.
954
01:10:12,908 --> 01:10:15,385
-Hmm, wait, let me call out to him.
-Try it.
955
01:10:16,555 --> 01:10:19,009
Doruk, where are you, handsome?
956
01:10:19,090 --> 01:10:21,042
Don't you miss your sister Ceyda?
957
01:10:21,672 --> 01:10:23,402
I'm here, sister Ceyda.
958
01:10:23,514 --> 01:10:25,070
Handsome.
959
01:10:25,206 --> 01:10:27,452
Hih, listen to what I'm going to say.
960
01:10:28,257 --> 01:10:30,074
You're coming to me and your sister today.
961
01:10:30,235 --> 01:10:32,029
You're going to help me, okay?
962
01:10:33,765 --> 01:10:35,360
-(Doruk) Okay.
-(Ceyda) Hih.
963
01:10:35,441 --> 01:10:38,228
(Laughing sound)
964
01:10:38,309 --> 01:10:40,307
Hih, lucky you.
965
01:10:41,611 --> 01:10:47,263
(Seagull sounds)
966
01:11:02,386 --> 01:11:03,823
-Bahar?
-Huh?
967
01:11:04,339 --> 01:11:06,037
(Arif) Come on, stop sulking now.
968
01:11:06,252 --> 01:11:08,292
Look, Enver abi is fine after all.
969
01:11:08,446 --> 01:11:09,597
Be thankful.
970
01:11:10,002 --> 01:11:11,407
No, not like that.
971
01:11:11,869 --> 01:11:13,195
Thank God.
972
01:11:14,073 --> 01:11:15,565
Thank God.
973
01:11:16,733 --> 01:11:18,561
I'm not sulking anyway.
974
01:11:20,283 --> 01:11:21,815
What are you doing then?
975
01:11:23,485 --> 01:11:24,611
I'm thinking.
976
01:11:25,517 --> 01:11:26,707
What are you thinking about?
977
01:11:29,762 --> 01:11:30,977
Everything.
978
01:11:31,819 --> 01:11:33,129
Everything that happened.
979
01:11:34,631 --> 01:11:35,829
(Bahar) About Enver abi.
980
01:11:38,341 --> 01:11:39,428
About my mother.
981
01:11:42,742 --> 01:11:44,440
I'm very sad about my mother.
982
01:11:45,484 --> 01:11:47,357
-About your mother?
-Yeah.
983
01:11:48,103 --> 01:11:49,516
Why did you say that now?
984
01:11:54,885 --> 01:11:56,877
It's very difficult for her too, Arif.
985
01:11:58,323 --> 01:11:59,807
(Bahar) Everyone is angry with her.
986
01:12:00,149 --> 01:12:01,443
I'm also angry with her.
987
01:12:02,390 --> 01:12:03,859
She's always stuck in the middle.
988
01:12:06,372 --> 01:12:08,428
Sometimes I put myself in her place.
989
01:12:08,921 --> 01:12:10,993
(Bahar) I say, that woman is right
actually.
990
01:12:13,219 --> 01:12:14,473
But...
991
01:12:14,936 --> 01:12:18,192
...then I can't help myself and I get
angry with her again.
992
01:12:24,051 --> 01:12:26,519
Because you always put yourself in the
other person's shoes.
993
01:12:27,529 --> 01:12:30,378
(Arif) Whoever it is, you try to
understand them first.
994
01:12:30,602 --> 01:12:32,927
No, I don't always do that actually.
995
01:12:33,701 --> 01:12:35,201
But you always try.
996
01:12:40,417 --> 01:12:41,680
I don't know, do I do that?
997
01:12:41,761 --> 01:12:43,682
I'm not even aware of it.
998
01:12:46,786 --> 01:12:48,215
I'm aware of it.
999
01:12:48,296 --> 01:12:55,196
(Music)
1000
01:13:08,646 --> 01:13:13,686
(Footsteps)
1001
01:13:13,959 --> 01:13:14,999
-Bahar?
-Huh?
1002
01:13:15,119 --> 01:13:17,675
Okay, you go to your mom.
Should I bring you tea?
1003
01:13:17,882 --> 01:13:19,231
Okay, thanks Arif.
1004
01:13:19,312 --> 01:13:26,212
(Music)
1005
01:13:34,775 --> 01:13:36,482
Your father is fine, don't worry.
1006
01:13:41,062 --> 01:13:46,921
(Music)
1007
01:13:47,002 --> 01:13:48,842
Thank you so much, Mom.
1008
01:13:54,023 --> 01:13:55,888
I know what you're doing for me.
1009
01:14:00,547 --> 01:14:02,634
You're always talking to that woman.
1010
01:14:03,781 --> 01:14:05,963
With Bahar, for me.
1011
01:14:08,260 --> 01:14:10,863
I've done so little for you.
1012
01:14:11,693 --> 01:14:13,344
I could do so little.
1013
01:14:13,797 --> 01:14:17,003
It's been 20 years since we saw each
other.
1014
01:14:17,713 --> 01:14:19,419
But believe me...
1015
01:14:21,312 --> 01:14:23,099
...believe me, I didn't want this to
happen.
1016
01:14:23,226 --> 01:14:25,552
I didn't want to be such a mother.
1017
01:14:26,890 --> 01:14:28,271
Don't say that.
1018
01:14:29,788 --> 01:14:31,829
(Bahar) We both made a lot of mistakes.
1019
01:14:33,087 --> 01:14:35,365
But no matter what anyone says...
1020
01:14:36,187 --> 01:14:38,727
...whatever happened between us...
1021
01:14:40,121 --> 01:14:42,343
...I know you loved me.
1022
01:14:46,939 --> 01:14:48,279
I love you too.
1023
01:14:49,502 --> 01:14:50,803
I always have.
1024
01:14:50,884 --> 01:14:57,784
(Music - Sad)
(Crying sounds)
1025
01:15:13,594 --> 01:15:20,494
(Music - Sad)
1026
01:15:24,827 --> 01:15:28,366
If you're thinking of going to them
and making a scene, think again.
1027
01:15:35,282 --> 01:15:38,457
-What's it to you?
-Okay, then go ahead.
1028
01:15:39,807 --> 01:15:41,682
I'll see you upset them.
1029
01:15:41,810 --> 01:15:43,812
Go upset Bahar if you dare.
1030
01:15:43,893 --> 01:15:50,793
(Music - Sad)
1031
01:15:53,530 --> 01:15:57,740
(Crying sounds)
1032
01:15:58,082 --> 01:15:59,153
(Sirin) Good morning.
1033
01:15:59,234 --> 01:16:01,417
-Good morning, my dear.
-Good morning.
1034
01:16:04,272 --> 01:16:06,208
When are we going to see my father?
1035
01:16:07,678 --> 01:16:09,308
They'll call us soon.
1036
01:16:15,491 --> 01:16:17,817
-Would you like some tea?
-I'll get it, thanks.
1037
01:16:18,160 --> 01:16:20,001
-(Arif) Bahar?
-(Bahar) Thanks, Arif.
1038
01:16:20,082 --> 01:16:26,982
(Music - Sad)
1039
01:16:51,269 --> 01:16:53,118
Relatives of Enver Sarikadi?
1040
01:16:53,199 --> 01:16:54,445
Yes, that's us.
1041
01:16:55,552 --> 01:16:56,845
I'm going to take a visitor in.
1042
01:16:56,956 --> 01:16:58,235
I'm his wife, let me go.
1043
01:16:58,347 --> 01:17:00,158
He wanted to see Sarp Bey.
1044
01:17:04,291 --> 01:17:05,569
(Nurse) Is that you?
1045
01:17:05,650 --> 01:17:11,690
(Music - Suspenseful)
(Bird chirping sounds)
1046
01:17:11,771 --> 01:17:13,398
No, it's not me.
1047
01:17:15,437 --> 01:17:17,294
He must have been delirious.
1048
01:17:17,453 --> 01:17:19,207
(Nurse) No, he's quite conscious.
1049
01:17:19,303 --> 01:17:21,581
We had a nice chat just now.
1050
01:17:21,662 --> 01:17:22,948
(Sirin) So...
1051
01:17:23,498 --> 01:17:25,197
...the person she wants to see...
1052
01:17:25,843 --> 01:17:27,001
...is not alive.
1053
01:17:27,338 --> 01:17:29,236
That's why my mom said that.
1054
01:17:31,273 --> 01:17:32,987
(Nurse) We'll take you first.
1055
01:17:34,175 --> 01:17:35,525
Hold this, my dear.
1056
01:17:35,606 --> 01:17:42,506
(Music - Suspenseful)
1057
01:17:57,046 --> 01:18:03,946
(Music - Suspenseful)
1058
01:18:11,234 --> 01:18:14,824
What we feel for each other doesn't
matter right now.
1059
01:18:17,303 --> 01:18:20,303
All we have to do is support my mom.
1060
01:18:21,524 --> 01:18:23,278
You can do that much, can't you?
1061
01:18:23,359 --> 01:18:30,259
(Music - Suspenseful)
1062
01:18:31,916 --> 01:18:38,816
(Life support unit sound)
1063
01:18:39,759 --> 01:18:46,061
(Music - Emotional)
(Life support unit sound)
1064
01:18:46,494 --> 01:18:47,684
Hatice!
1065
01:18:50,406 --> 01:18:51,660
Enver.
1066
01:18:52,350 --> 01:18:59,250
(Life support unit sound)
1067
01:18:59,857 --> 01:19:06,757
(Music - Emotional)
1068
01:19:15,730 --> 01:19:16,984
Do you know what?
1069
01:19:18,884 --> 01:19:20,583
I saw you in my dream.
1070
01:19:22,141 --> 01:19:23,546
I know.
1071
01:19:24,166 --> 01:19:26,121
I felt you calling me.
1072
01:19:26,613 --> 01:19:29,375
I got up in the middle of the night
and came too.
1073
01:19:29,556 --> 01:19:36,323
(Music - Emotional)
(Life support unit sound)
1074
01:19:36,460 --> 01:19:37,824
Is everyone okay?
1075
01:19:38,165 --> 01:19:39,872
Everyone is fine, don't worry.
1076
01:19:40,325 --> 01:19:41,682
The girls are here too.
1077
01:19:42,136 --> 01:19:43,541
Şirin and Bahar.
1078
01:19:47,174 --> 01:19:48,516
Hatice...
1079
01:19:50,145 --> 01:19:51,828
...I saw Sarp.
1080
01:19:54,240 --> 01:19:56,907
Then armed men followed me.
1081
01:19:57,533 --> 01:19:58,755
Hush!
1082
01:19:59,250 --> 01:20:00,741
What's done is done.
1083
01:20:01,012 --> 01:20:02,774
We'll talk about these later.
1084
01:20:02,954 --> 01:20:04,287
After you get better.
1085
01:20:05,568 --> 01:20:08,132
(Hatice) Doctors said you shouldn't
get excited.
1086
01:20:12,496 --> 01:20:14,008
There were orders.
1087
01:20:16,310 --> 01:20:17,555
Sir?
1088
01:20:20,435 --> 01:20:22,903
There were shirt orders.
1089
01:20:23,906 --> 01:20:25,318
They're left undone.
1090
01:20:25,485 --> 01:20:26,810
(Hatice) Don't you worry.
1091
01:20:26,891 --> 01:20:29,940
Ceyda and Yeliz will work, they'll
do it.
1092
01:20:30,801 --> 01:20:32,842
-Really?
-Yes.
1093
01:20:33,447 --> 01:20:34,892
I heard them talking.
1094
01:20:35,067 --> 01:20:36,336
Hatice...
1095
01:20:40,883 --> 01:20:42,494
Those two girls...
1096
01:20:43,257 --> 01:20:44,963
...can't handle that job.
1097
01:20:45,044 --> 01:20:49,167
(Life support unit sound)
1098
01:20:49,306 --> 01:20:51,274
If I asked you for something, would
you do it?
1099
01:20:51,671 --> 01:20:53,020
Of course, Enver.
1100
01:20:53,107 --> 01:20:55,331
I'll do whatever you want.
1101
01:20:59,419 --> 01:21:00,855
I told you...
1102
01:21:01,842 --> 01:21:04,588
...those two girls can't handle all
that work.
1103
01:21:07,604 --> 01:21:09,843
Will you help them too?
1104
01:21:11,034 --> 01:21:12,327
Of course I'll help.
1105
01:21:12,787 --> 01:21:14,335
Why wouldn't I help?
1106
01:21:14,416 --> 01:21:21,316
(Music - Emotional)
(Life support unit sound)
1107
01:21:21,879 --> 01:21:23,030
And one more thing...
1108
01:21:24,071 --> 01:21:25,945
...don't you dare divorce me, okay?
1109
01:21:33,956 --> 01:21:35,924
Because I can't live without you.
1110
01:21:38,906 --> 01:21:40,826
I can't live without you either.
1111
01:21:40,907 --> 01:21:47,807
(Music - Emotional)
(Life support unit sound)
1112
01:21:58,061 --> 01:22:00,275
(Phone ringing)
1113
01:22:00,817 --> 01:22:02,031
Hello, Levent?
1114
01:22:02,143 --> 01:22:04,031
(Levent's voice) Good morning,
darling. Where are you?
1115
01:22:04,245 --> 01:22:06,285
Good morning. I came to the hospital.
1116
01:22:06,656 --> 01:22:07,998
(Levent's voice) How is Enver uncle?
1117
01:22:08,117 --> 01:22:11,086
Ugh! Well, he's fine, they took
my mother to be with him.
1118
01:22:12,408 --> 01:22:13,558
Sarp called.
1119
01:22:13,639 --> 01:22:15,538
He asked how Enver uncle was, what
should I say?
1120
01:22:22,255 --> 01:22:23,461
He's fine.
1121
01:22:23,573 --> 01:22:25,866
Don't let him come here, let him
stay away from here, okay?
1122
01:22:25,947 --> 01:22:27,121
Tell him that.
1123
01:22:28,162 --> 01:22:29,504
Bye bye.
1124
01:22:36,189 --> 01:22:37,903
Did we do it right, Ceyda sister?
1125
01:22:38,038 --> 01:22:40,024
(Doruk) Did I put it straight?
1126
01:22:41,234 --> 01:22:42,504
Good job, you two.
1127
01:22:42,585 --> 01:22:44,695
Seriously, you're more helpful
than the adults, ha.
1128
01:22:44,783 --> 01:22:45,917
Aren't you, girl Yelloz?
1129
01:22:46,506 --> 01:22:49,017
That's right. Good job, my lambs.
1130
01:22:54,296 --> 01:22:56,851
When are we going to see Enver
grandpa?
1131
01:23:04,616 --> 01:23:06,259
We said this afternoon, my dear.
1132
01:23:08,080 --> 01:23:09,739
(Yeliz) Look, it's almost done.
1133
01:23:11,663 --> 01:23:15,774
You look at me, meatball, you
meatball-faced thing.
1134
01:23:15,966 --> 01:23:17,816
Come on, help me out.
1135
01:23:17,935 --> 01:23:19,086
Right?
1136
01:23:19,205 --> 01:23:21,723
Collect these things, come on,
come on, come on.
1137
01:23:29,955 --> 01:23:31,074
Mom.
1138
01:23:33,928 --> 01:23:35,897
Your father is fine, don't worry.
1139
01:23:36,940 --> 01:23:38,495
(Hatice) He sent his regards to all of you.
1140
01:23:38,630 --> 01:23:40,686
He said, "Kiss our children for me."
1141
01:23:40,791 --> 01:23:42,157
And our grandchildren.
1142
01:23:42,238 --> 01:23:44,095
(Breathing sound)
1143
01:23:44,285 --> 01:23:46,232
If he's fine, then why are you
crying?
1144
01:23:48,618 --> 01:23:50,753
Do you think it's easy to see him
like that?
1145
01:23:51,018 --> 01:23:54,032
Seeing a man who's always been
full of life...
1146
01:23:54,247 --> 01:23:56,469
...lying in bed connected to
cables is not easy at all.
1147
01:23:57,004 --> 01:23:59,147
But he'll get better, you know.
1148
01:23:59,783 --> 01:24:03,334
I mean, in two or three days,
Enver abi will be back to his old self.
1149
01:24:05,151 --> 01:24:06,801
Don't call him Enver abi anymore.
1150
01:24:08,116 --> 01:24:10,088
Call him Baba (Dad), okay?
1151
01:24:14,952 --> 01:24:16,182
Okay.
1152
01:24:23,612 --> 01:24:25,294
Alp Bey, I just spoke with irin.
1153
01:24:25,525 --> 01:24:26,827
Enver Bey is doing well.
1154
01:24:28,004 --> 01:24:30,290
And it seems Enver Bey's phone
is with you.
1155
01:24:30,754 --> 01:24:32,032
(Levent's voice) Can I take it from you?
1156
01:24:32,159 --> 01:24:33,334
I will bring it myself.
1157
01:24:33,415 --> 01:24:34,702
(Levent's voice) No, that won't do.
1158
01:24:34,995 --> 01:24:36,765
irin said, "Don't let him come."
1159
01:24:37,212 --> 01:24:39,858
Besides, Enver Bey is in intensive
care, you can't see him.
1160
01:24:40,040 --> 01:24:41,992
Then I'll go when he gets out of
intensive care.
1161
01:24:45,087 --> 01:24:46,269
Alp!
1162
01:24:46,420 --> 01:24:48,317
You're not going to the hospital, right?
1163
01:24:52,070 --> 01:24:53,300
Please, Prl.
1164
01:24:54,749 --> 01:24:56,567
There's no reason for me not to go.
1165
01:24:59,270 --> 01:25:01,889
Bahar's mother, father, sister...
1166
01:25:02,805 --> 01:25:04,439
...they all know I'm alive.
1167
01:25:06,910 --> 01:25:08,603
I have to give them an explanation.
1168
01:25:08,706 --> 01:25:10,524
Alp, please don't.
1169
01:25:12,527 --> 01:25:15,328
I'm begging you, don't do this.
1170
01:25:15,753 --> 01:25:18,427
(Prl) And what's the point of
something like this now?
1171
01:25:19,463 --> 01:25:21,559
I owe that woman, Prl.
1172
01:25:22,527 --> 01:25:23,996
Bahar's mother.
1173
01:25:25,378 --> 01:25:27,370
I have a debt to pay.
1174
01:25:27,640 --> 01:25:29,823
She needs to know I didn't abandon
her child.
1175
01:25:30,183 --> 01:25:32,826
Maybe if she learns the truth, she'll
forgive me.
1176
01:25:41,379 --> 01:25:46,490
(Sound of rustling paper)
1177
01:25:46,726 --> 01:25:48,027
Here you go.
1178
01:25:55,769 --> 01:26:02,669
(Music)
1179
01:26:07,565 --> 01:26:08,716
Arif?
1180
01:26:10,329 --> 01:26:12,384
Are you and my sister engaged or
something?
1181
01:26:17,578 --> 01:26:24,478
(Music)
1182
01:26:28,643 --> 01:26:29,993
Why do you ask?
1183
01:26:31,870 --> 01:26:33,370
Well, you're always here.
1184
01:26:35,020 --> 01:26:36,972
I mean, I have a boyfriend too, but...
1185
01:26:37,661 --> 01:26:39,462
...as you can see, he's not constantly
here.
1186
01:26:40,173 --> 01:26:42,974
(Sound of breath)
1187
01:26:43,055 --> 01:26:49,955
(Music)
1188
01:26:52,479 --> 01:26:54,979
Maybe your boyfriend doesn't love you
that much.
1189
01:27:05,382 --> 01:27:12,282
(Music)
1190
01:27:15,002 --> 01:27:17,757
Maybe my boyfriend isn't unemployed
and penniless.
1191
01:27:26,181 --> 01:27:27,284
Ah!
1192
01:27:27,365 --> 01:27:29,610
Sorry, you had a job, right?
1193
01:27:29,849 --> 01:27:31,720
(irin) What was it? Wait!
1194
01:27:32,412 --> 01:27:33,491
(irin) Hah.
1195
01:27:33,572 --> 01:27:36,826
Arif, my boy, bring two teas, make
them strong.
1196
01:27:37,155 --> 01:27:38,583
(irin's laughter)
1197
01:27:41,214 --> 01:27:42,865
Abi, the teas are ready.
1198
01:27:43,089 --> 01:27:49,989
(Music)
1199
01:27:51,049 --> 01:27:52,771
Thank goodness we're in the hospital,
irin.
1200
01:28:01,547 --> 01:28:03,253
-Bahar, my dear.
-Huh?
1201
01:28:03,357 --> 01:28:07,259
Dad içeride, "Boşuna oturup zaman
kaybetmeyin" dedi.
1202
01:28:07,544 --> 01:28:08,792
Nasıl yani?
1203
01:28:09,442 --> 01:28:12,980
Bana "Git gömlekler için kızlara
yardım et" dedi.
1204
01:28:13,061 --> 01:28:14,170
Ay yok artık!
1205
01:28:14,878 --> 01:28:17,827
Ne oldu kızım, babanın işi elimize
mi yapışır?
1206
01:28:17,930 --> 01:28:20,160
Hem sana gel diyen yok ki, ben
gideceğim.
1207
01:28:20,366 --> 01:28:22,755
İyi tamam, sen git anne.
1208
01:28:23,951 --> 01:28:25,784
Ben de burada babamı beklerim.
1209
01:28:27,395 --> 01:28:28,577
Sağ ol Arif.
1210
01:28:32,168 --> 01:28:34,461
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.
1211
01:28:37,339 --> 01:28:38,547
Sağ ol.
1212
01:28:40,826 --> 01:28:42,032
Afiyet olsun.
1213
01:28:42,212 --> 01:28:49,112
(Müzik)
1214
01:28:50,727 --> 01:28:51,814
Hah.
1215
01:28:52,190 --> 01:28:54,468
-Ne yapıyorlar?
-İyi, oynuyorlar.
1216
01:28:54,654 --> 01:28:56,479
Kız, ne uslu çocuklar bunlar ha.
1217
01:28:56,852 --> 01:28:58,576
Kurban olduklarım.
1218
01:29:00,024 --> 01:29:01,309
-Ceyda?
-Ha?
1219
01:29:01,397 --> 01:29:03,817
Sence biz bu gömlekleri
yetiştirebilecek miyiz?
1220
01:29:04,703 --> 01:29:06,269
(Yeliz) Kızım, Enver abi çok hızlıydı.
1221
01:29:06,437 --> 01:29:09,869
Bahar da bayağı bayağı gömlek
kesiyordu, bir faydası oluyordu.
1222
01:29:10,392 --> 01:29:12,093
Biz çok geride kaldık ha.
1223
01:29:12,182 --> 01:29:14,472
Arif bile bir işin ucundan
tutuyordu en azından.
1224
01:29:14,561 --> 01:29:17,546
Öf! Aman be Yelloz'um ya biz
elimizden geleni yapalım işte...
1225
01:29:17,629 --> 01:29:19,367
...artık ne kadarı yetişirse.
1226
01:29:21,522 --> 01:29:23,070
(Kapı vurma sesi)
1227
01:29:23,204 --> 01:29:25,401
-Ceyda! Hah.
-Bakalım ben, bakarım.
1228
01:29:25,624 --> 01:29:28,039
Aman öf, kimse gelmesin vallahi.
(Kapı vurma sesi)
1229
01:29:28,120 --> 01:29:30,125
Hiç çekemeyeceğim bu yorgunlukla.
1230
01:29:36,150 --> 01:29:37,374
(Kapı açılma sesi)
1231
01:29:37,793 --> 01:29:38,847
(Kapı gıcırdama sesi)
1232
01:29:38,928 --> 01:29:41,319
Ne yapıyorsunuz diye bakmaya geldim.
Nasıl oldu Enver abi?
1233
01:29:41,756 --> 01:29:42,954
İyimiş.
1234
01:29:45,053 --> 01:29:46,687
Almayacak mısın kız beni içeri?
1235
01:29:50,139 --> 01:29:51,471
İyi, hadi geç.
1236
01:29:54,064 --> 01:29:55,881
Yalnız iş yapıyoruz burada.
1237
01:29:56,056 --> 01:29:57,955
(Kapı kapanma sesi)
Oyalama bizi.
1238
01:29:58,973 --> 01:30:02,271
Hayır, sana da bir ucundan
tut diyeceğim ama yapmazsın.
1239
01:30:02,382 --> 01:30:03,675
Bahar'ın işi tabii.
1240
01:30:03,858 --> 01:30:07,046
Niye yapmayacakmışım,
hayvan mıyım ben Ceyda?
1241
01:30:07,332 --> 01:30:09,943
Adam orada hasta yatarken
kin mi güdeceğim yani?
1242
01:30:11,432 --> 01:30:12,669
Tövbe ya!
1243
01:30:13,494 --> 01:30:14,684
Öf!
1244
01:30:15,474 --> 01:30:17,069
(Berçan) Hadi bu parçayı ben alıyorum.
1245
01:30:23,143 --> 01:30:26,857
Kız bakma sen de öyle eli hızlıdır
bunun, yarar azıcık işimize.
1246
01:30:28,680 --> 01:30:30,052
(Kapı vurma sesi)
1247
01:30:30,148 --> 01:30:32,724
Hayda! Ne oluyor be?
1248
01:30:33,907 --> 01:30:35,101
Allah Allah!
1249
01:30:36,466 --> 01:30:38,751
Kız, bir de Yıldırım Mayruk
geliyormuş yardıma.
1250
01:30:38,969 --> 01:30:40,609
(Gülme sesleri)
1251
01:30:40,753 --> 01:30:41,951
(Sound of door opening)
1252
01:30:42,686 --> 01:30:45,164
Aa ah! What's up, girl, why did you
come?
1253
01:30:45,245 --> 01:30:48,397
-We were going to come to the
hospital in a bit. -No, Enver sent us.
1254
01:30:48,485 --> 01:30:52,244
He said there's a lot of work to do,
go help. My mom came because of that.
1255
01:30:52,498 --> 01:30:54,606
-Welcome, aunt. -Nice to see you.
1256
01:30:54,979 --> 01:30:57,620
Well, let me not be a crowd here at all...
1257
01:30:57,701 --> 01:30:59,794
...you give me the kids, the stuff,
let's get going.
1258
01:30:59,876 --> 01:31:02,102
Well, is your mom coming to the
workshop tonight too?
1259
01:31:02,182 --> 01:31:04,690
To the place you rented?
Well, of course I'll come.
1260
01:31:09,650 --> 01:31:11,435
Yeah, to the place we rented.
1261
01:31:13,057 --> 01:31:14,315
Well, let me take the things.
1262
01:31:14,396 --> 01:31:16,046
Aa, I love you, you go home.
1263
01:31:16,158 --> 01:31:18,492
I'll bring things, gather the kids,
fabrics and stuff...
1264
01:31:18,573 --> 01:31:21,488
-...you're already very tired, you go--
-Aa ah! Bahar!
1265
01:31:21,607 --> 01:31:22,894
Hello Yeliz.
1266
01:31:23,022 --> 01:31:24,991
Hatice aunt, welcome.
1267
01:31:25,103 --> 01:31:26,389
Nice to see you.
1268
01:31:26,829 --> 01:31:28,742
-How is Enver?
-Oh, he's good, he's good, my dear.
1269
01:31:28,830 --> 01:31:30,983
You go inside, I'll bring the
kids, the fabrics and stuff.
1270
01:31:31,110 --> 01:31:32,800
Come on, dear, you go inside,
I'll bring everything.
1271
01:31:33,102 --> 01:31:34,394
(Sound of door closing)
1272
01:31:37,816 --> 01:31:40,184
-You slammed the door in people's faces.
-Shh, be quiet!
1273
01:31:40,289 --> 01:31:42,500
Should she have come in and seen Berçan?
1274
01:31:44,275 --> 01:31:45,858
What would happen if Bahar saw me?
1275
01:31:45,986 --> 01:31:47,621
I'm done with Arif.
1276
01:31:47,702 --> 01:31:49,131
Okay, get out of here.
1277
01:31:50,229 --> 01:31:51,348
Ugh!
1278
01:31:51,545 --> 01:31:54,695
We came together at your wedding,
what happened, did a fight break out?
1279
01:31:55,906 --> 01:31:57,739
Slut, hold the end of this.
1280
01:31:59,242 --> 01:32:01,732
Mom, are they the same, huh?
1281
01:32:02,058 --> 01:32:05,051
She didn't make a sound for my sake there.
1282
01:32:06,197 --> 01:32:08,708
And after all you've done,
would she want your help?
1283
01:32:08,796 --> 01:32:11,926
Come on, let her just forget
about what's done and over.
1284
01:32:12,633 --> 01:32:16,564
I've finished Arif in my mind,
let her get her good from him.
1285
01:32:17,390 --> 01:32:18,730
(Beep) You finished.
1286
01:32:20,838 --> 01:32:24,044
Nisan, Doruk, let's get
ready, we're going home.
1287
01:32:24,473 --> 01:32:26,105
(Nisan) We're coming right away.
1288
01:32:28,721 --> 01:32:30,308
Girl, I really finished him.
1289
01:32:32,774 --> 01:32:35,274
And I'm seeing someone else now.
1290
01:32:37,184 --> 01:32:38,680
Who are you seeing?
1291
01:32:39,774 --> 01:32:43,200
Girl, Yelloz, why are you scared?
Are you afraid she's seeing Musa?
1292
01:32:43,370 --> 01:32:46,163
(Laughing sounds)
1293
01:32:47,278 --> 01:32:51,301
No girl, don't worry, why would
I be with that whiny Musa?
1294
01:32:51,395 --> 01:32:53,252
(Laughing sounds)
1295
01:32:57,781 --> 01:32:59,313
I'm seeing Peyami.
1296
01:33:04,741 --> 01:33:06,828
-Don't make it up.
-I swear.
1297
01:33:11,237 --> 01:33:12,554
How did that happen?
1298
01:33:12,635 --> 01:33:13,861
I don't know.
1299
01:33:14,926 --> 01:33:17,786
Well, you know that Imran's
shopping mall thing last time.
1300
01:33:18,747 --> 01:33:20,762
After that, we went to
drink tea with him.
1301
01:33:21,970 --> 01:33:26,573
We were just chatting about this
and that, and I realized I liked him.
1302
01:33:28,448 --> 01:33:30,459
I mean, nothing's really happened yet...
1303
01:33:31,253 --> 01:33:34,454
...but it could, that's what I mean.
1304
01:33:35,376 --> 01:33:36,534
(Nisan) We're here.
1305
01:33:36,632 --> 01:33:38,116
Aha, the little lambs.
1306
01:33:38,251 --> 01:33:40,371
-My darlings.
-Come on, let's go home.
1307
01:33:40,723 --> 01:33:42,135
Come on, let's get moving.
1308
01:33:42,314 --> 01:33:44,119
Come on, let's go, come on.
1309
01:33:45,568 --> 01:33:46,782
Come on.
1310
01:33:46,935 --> 01:33:48,768
(Ceyda) Nisan, open the door.
1311
01:33:49,286 --> 01:33:50,342
(Sound of door opening)
1312
01:33:53,492 --> 01:33:54,746
(Sound of door closing)
1313
01:34:03,583 --> 01:34:04,766
(Sound of door opening)
1314
01:34:10,462 --> 01:34:11,549
(Sound of door closing)
1315
01:34:13,281 --> 01:34:14,717
They fell asleep inside.
1316
01:34:15,338 --> 01:34:17,712
It's not like them to sleep at
this hour, but...
1317
01:34:18,427 --> 01:34:20,372
...I guess they're tired too.
1318
01:34:22,626 --> 01:34:23,888
Ah.
1319
01:34:24,929 --> 01:34:26,120
(Sound of breathing)
1320
01:34:31,199 --> 01:34:38,099
(Music - Emotional)
1321
01:34:48,379 --> 01:34:50,530
Don't worry, Enver abi will get better.
1322
01:34:51,613 --> 01:34:53,731
(Bahar) And he'll be even better
than before.
1323
01:34:54,183 --> 01:34:56,295
That's what the doctors said, you
heard it too.
1324
01:34:57,744 --> 01:34:59,704
His heart is as healthy as can be now.
1325
01:35:01,389 --> 01:35:03,476
They say that after such big
operations...
1326
01:35:03,724 --> 01:35:05,825
...the patient's personality
changes.
1327
01:35:07,652 --> 01:35:09,287
His won't change.
1328
01:35:09,368 --> 01:35:16,268
(Music - Emotional)
1329
01:35:27,182 --> 01:35:28,690
You know, I...
1330
01:35:29,992 --> 01:35:31,651
May God have mercy on his soul.
1331
01:35:35,053 --> 01:35:36,719
I loved my father very much.
1332
01:35:41,885 --> 01:35:43,378
I was very attached to him.
1333
01:35:47,606 --> 01:35:49,518
Because he was very fun.
1334
01:35:52,923 --> 01:35:54,629
He always played games with me.
1335
01:35:55,897 --> 01:35:57,516
He would do whatever I wanted.
1336
01:35:58,367 --> 01:36:00,335
When he came home, I would celebrate.
1337
01:36:02,979 --> 01:36:04,043
Of course, he wasn't...
1338
01:36:05,537 --> 01:36:07,268
...home very often, but...
1339
01:36:10,576 --> 01:36:13,013
...I was always waiting for him to come.
1340
01:36:17,130 --> 01:36:18,273
I know.
1341
01:36:24,606 --> 01:36:27,503
But the love I feel for Enver abi
is very...
1342
01:36:29,180 --> 01:36:30,481
...different.
1343
01:36:35,393 --> 01:36:38,825
Thanks to him, I learned to love
again.
1344
01:36:41,577 --> 01:36:42,933
My children...
1345
01:36:44,148 --> 01:36:45,735
...my friends...
1346
01:36:46,908 --> 01:36:48,876
...even people I don't know.
1347
01:36:50,349 --> 01:36:53,929
I learned to live and love again
thanks to him.
1348
01:36:54,643 --> 01:36:56,476
I even learned to love myself.
1349
01:37:00,582 --> 01:37:01,978
That's Enver for you.
1350
01:37:02,059 --> 01:37:08,959
(Music - Emotional)
1351
01:37:14,471 --> 01:37:16,606
I thought, if something happens to
Enver abi tonight...
1352
01:37:17,323 --> 01:37:19,196
...what would we do?
1353
01:37:21,877 --> 01:37:24,511
The world would probably be a
very dark place.
1354
01:37:30,458 --> 01:37:31,942
Isn't it funny?
1355
01:37:33,116 --> 01:37:35,156
When I was little, he was a monster
to me.
1356
01:37:36,550 --> 01:37:38,487
(Bahar) The bad guy who took my
mother away from me...
1357
01:37:39,300 --> 01:37:40,514
...bad man.
1358
01:37:43,869 --> 01:37:45,877
But that bad man is now my...
1359
01:37:48,046 --> 01:37:49,959
...lighthouse, literally.
1360
01:37:57,147 --> 01:37:58,456
Life.
1361
01:38:03,073 --> 01:38:04,256
That's it.
1362
01:38:04,337 --> 01:38:11,237
(Music - Emotional)
1363
01:38:16,944 --> 01:38:19,357
(Rustling bag sounds)
1364
01:38:19,756 --> 01:38:22,053
-Okay, come on, jump in. -Wait, wait,
wait.
1365
01:38:22,283 --> 01:38:24,347
Bahar's mother is coming too, she
was getting off now.
1366
01:38:25,035 --> 01:38:26,330
Okay, okay.
1367
01:38:27,656 --> 01:38:29,149
-Let me take it. -Thank you.
1368
01:38:30,351 --> 01:38:31,684
(Street ambience)
1369
01:38:35,398 --> 01:38:36,708
(Door closing sound)
1370
01:38:43,919 --> 01:38:50,819
(Music - Emotional)
1371
01:38:55,851 --> 01:38:57,152
(Car engine sound)
1372
01:39:03,207 --> 01:39:07,335
Isn't it late? Why didn't you rent
it right after work?
1373
01:39:08,060 --> 01:39:11,688
That hour was rented by others,
that's why.
1374
01:39:12,841 --> 01:39:14,119
So there's a lot of work.
1375
01:39:14,230 --> 01:39:18,141
Yes, there's a lot of work, more
than you know. People can't keep up.
1376
01:39:26,712 --> 01:39:31,339
Auntie, we need to work very quietly
when we go there alone.
1377
01:39:31,594 --> 01:39:32,619
Why?
1378
01:39:32,700 --> 01:39:35,700
My mother doesn't have a night work
permit for this workplace.
1379
01:39:36,202 --> 01:39:39,292
So the landlord rented it to us
under the table, sort of.
1380
01:39:39,436 --> 01:39:41,103
(Hatice) How is that possible?
1381
01:39:41,208 --> 01:39:44,685
How was Enver convinced? He never
likes such lawless things.
1382
01:39:45,457 --> 01:39:47,306
Well, he didn't accept it at first.
1383
01:39:47,897 --> 01:39:49,700
But then he had to.
1384
01:39:50,058 --> 01:39:52,103
I mean, he saw that there was no money.
1385
01:39:52,386 --> 01:39:54,666
(Yeliz) It's not that important,
Hatice aunt.
1386
01:39:54,865 --> 01:39:57,992
I mean, they just told us not to
make too much noise.
1387
01:39:58,584 --> 01:40:00,632
Okay, we won't make any noise anyway.
1388
01:40:04,678 --> 01:40:11,578
(Music)
1389
01:40:21,953 --> 01:40:23,279
(Door closing sound)
1390
01:40:25,587 --> 01:40:28,391
Well, isn't this where Bahar works?
1391
01:40:29,058 --> 01:40:31,153
Yes, we rented this place.
1392
01:40:39,668 --> 01:40:40,922
(Door opening sound)
1393
01:40:41,104 --> 01:40:43,058
Let me help you carry this upstairs.
1394
01:40:43,217 --> 01:40:45,774
No, no. No need, mom. Put it down
like that, put it, put it. Hah.
1395
01:40:45,998 --> 01:40:47,674
Okay, okay. I'll come pick you up.
1396
01:40:47,772 --> 01:40:49,406
Oh, aren't you coming?
1397
01:40:49,565 --> 01:40:51,090
No, mom, she's not coming.
1398
01:40:51,919 --> 01:40:55,087
(Ceyda) Okay? Don't come to pick us
up at all. Okay?
1399
01:40:55,168 --> 01:40:57,135
We'll take a taxi ourselves, okay?
1400
01:40:57,216 --> 01:40:59,901
You go and rest as soon as possible,
we need you tomorrow, come on.
1401
01:41:01,649 --> 01:41:04,023
You're late again, Ge.
1402
01:41:04,540 --> 01:41:06,723
What can I do, there was an accident
on the road.
1403
01:41:06,804 --> 01:41:08,028
Come on, hurry, hurry.
1404
01:41:08,109 --> 01:41:09,679
Why are you talking so quietly?
1405
01:41:09,776 --> 01:41:12,121
They told us not to make noise, that's
why.
1406
01:41:16,810 --> 01:41:18,136
(Machine motor sound)
1407
01:41:22,474 --> 01:41:24,315
(Iron steam sound)
1408
01:41:26,341 --> 01:41:27,500
Oh!
1409
01:41:29,519 --> 01:41:32,566
Ferdane, for God's sake, open the
window a little.
1410
01:41:32,680 --> 01:41:34,205
Oh, I swear I'm feeling suffocated.
1411
01:41:34,372 --> 01:41:36,316
That's broken, I'll open the door.
1412
01:41:36,565 --> 01:41:38,160
They pressed it again.
1413
01:41:39,607 --> 01:41:40,877
(Yeliz) Oyy!
1414
01:41:54,169 --> 01:41:56,447
Quick! Quick, quick, quick, pack up!
1415
01:41:56,527 --> 01:41:57,757
(Yeliz) What's going on?
1416
01:41:57,887 --> 01:41:59,371
-Sema's coming!
-(All together) What?
1417
01:41:59,452 --> 01:42:00,555
Quick, quick.
1418
01:42:00,644 --> 01:42:02,507
(Yeliz) Girl, what are we going to
do now? What are we going to do now?
1419
01:42:02,588 --> 01:42:03,693
(Ferdane) Quick, quick.
1420
01:42:03,774 --> 01:42:05,225
What are we going to do with what,
what happened?
1421
01:42:05,314 --> 01:42:07,314
Oh my, we were working here without
permission, and now the boss has come.
1422
01:42:07,395 --> 01:42:09,209
(Ceyda) I wonder why she came at this
hour?
1423
01:42:09,695 --> 01:42:11,569
Are we illegal here now?
1424
01:42:11,706 --> 01:42:15,388
Now we're doing this. You take the
goods, pack them up.
1425
01:42:15,539 --> 01:42:18,555
You go to the showroom, I'll pretend
I'm working here, okay?
1426
01:42:18,782 --> 01:42:20,306
(Ferdane) But be quick.
1427
01:42:24,413 --> 01:42:26,216
(Hatice) Where are we going?
1428
01:42:30,278 --> 01:42:31,699
(Yeliz) Come on, are you ready?
1429
01:42:31,780 --> 01:42:33,005
Come on, are you ready?
1430
01:42:35,841 --> 01:42:37,635
(Ceyda) Come on, quick.
1431
01:42:38,375 --> 01:42:39,470
(Beran) Run.
1432
01:42:41,425 --> 01:42:42,480
Girl, come on.
1433
01:42:42,561 --> 01:42:44,539
-Oh, what's happening?
-(Yeliz) Quick, quick.
1434
01:42:49,140 --> 01:42:51,284
Oh, what are we going to do? I hope
we don't get caught.
1435
01:42:51,467 --> 01:42:52,922
Quiet, quiet! Don't make a sound.
1436
01:42:53,003 --> 01:42:54,225
Oh, my God!
1437
01:42:54,306 --> 01:42:56,600
Please, please, include it in your
prayer. Please, Aunt Hatice.
1438
01:42:57,460 --> 01:42:58,912
(Yeliz breathing sound)
1439
01:42:59,238 --> 01:43:00,491
(Footstep sound)
1440
01:43:07,794 --> 01:43:09,604
(Machine motor sound)
1441
01:43:10,573 --> 01:43:11,898
Oh, Ferdane.
1442
01:43:11,979 --> 01:43:13,271
Oh!
1443
01:43:13,701 --> 01:43:16,212
I was really scared when I saw the
lights on.
1444
01:43:16,411 --> 01:43:18,728
What are you doing here like this,
at night?
1445
01:43:18,809 --> 01:43:20,898
What are you doing here at night?
1446
01:43:21,082 --> 01:43:22,305
Aa!
1447
01:43:25,802 --> 01:43:28,429
I couldn't work much during the day.
1448
01:43:28,590 --> 01:43:30,115
I was a bit weak.
1449
01:43:30,257 --> 01:43:32,368
I thought I'd stay in the evening and
tidy up the work.
1450
01:43:32,476 --> 01:43:36,344
My eyes welled up. What a passion for
work you have!
1451
01:43:36,551 --> 01:43:37,757
Okay.
1452
01:43:38,711 --> 01:43:40,917
Really, why did you come at this hour?
1453
01:43:42,318 --> 01:43:44,088
I had a fight with Dündar.
1454
01:43:44,313 --> 01:43:47,289
I kicked him out, he didn't leave. I said
I'll leave.
1455
01:43:47,457 --> 01:43:49,594
I went out, threw myself on the street.
1456
01:43:49,843 --> 01:43:53,511
Then it dawned on me. Where am I going to
go now, I said?
1457
01:43:54,284 --> 01:43:55,911
This place came to my mind.
1458
01:43:56,064 --> 01:43:58,303
I'll go and stay at my workplace, I said.
1459
01:43:58,486 --> 01:44:00,280
Well, can that be, honey?
1460
01:44:00,894 --> 01:44:02,603
I'm taking my bag, we're going to my place.
1461
01:44:02,684 --> 01:44:06,327
No, no. I'll stay in the showroom, plus
the sofa there is comfortable.
1462
01:44:06,814 --> 01:44:08,036
Oh, come on!
1463
01:44:08,505 --> 01:44:11,524
-(Ferdane) Can you even sleep in a
showroom? -(Sema) Oh, what's going to happen?
Just one night.
1464
01:44:11,739 --> 01:44:14,074
Girl, there's something there, the sizing
smell, you'll feel terrible by morning.
1465
01:44:14,155 --> 01:44:15,955
I'll just leave the door open. What will
happen?
1466
01:44:16,117 --> 01:44:17,379
Girl, look at me.
1467
01:44:17,476 --> 01:44:23,372
(Ferdane) You're a big businesswoman,
you've worked for yourself, you've made it.
1468
01:44:23,524 --> 01:44:26,802
So you can't go to a hotel and get a room
for yourself? What's this supposed to mean?
1469
01:44:27,025 --> 01:44:29,065
Sleeping in showrooms and all.
1470
01:44:29,276 --> 01:44:33,286
Go to the best hotel, get a room for
yourself and have a good time.
1471
01:44:33,732 --> 01:44:36,335
That guy is enjoying your money with those
women...
1472
01:44:36,474 --> 01:44:38,514
...and you're sleeping in showrooms. Can
that be?
1473
01:44:38,681 --> 01:44:42,143
You're right, Ferdane. I have to do that.
1474
01:44:42,615 --> 01:44:45,775
Yes, of course, girl. Enjoy your life.
1475
01:44:45,952 --> 01:44:48,317
But right now, I'm in no condition to go
anywhere.
1476
01:44:48,557 --> 01:44:50,400
Time will tell.
1477
01:44:52,801 --> 01:44:54,286
(Door forcing sound)
1478
01:45:01,658 --> 01:45:04,343
Oh my God! Why is this place locked?
1479
01:45:04,932 --> 01:45:07,842
Well, Necmiye locks it in the evenings when
she leaves.
1480
01:45:07,954 --> 01:45:11,370
There are samples inside, you know. So
nothing happens, as a precaution.
1481
01:45:11,451 --> 01:45:14,167
Oh my God! Everyone has become their own
person here.
1482
01:45:14,255 --> 01:45:15,461
Well, what should she do?
1483
01:45:15,542 --> 01:45:17,979
Ugh, what am I going to do now, huh?
1484
01:45:18,816 --> 01:45:20,792
Well, you'll just go to a hotel.
1485
01:45:21,009 --> 01:45:23,232
Look, my cousin works in a place like that.
1486
01:45:23,313 --> 01:45:25,960
I can call and organize it for you in two
minutes. Huh?
1487
01:45:26,611 --> 01:45:27,888
(Breathing sound)
1488
01:45:27,969 --> 01:45:30,520
(Ferdane) In fact, look, let's not waste
any time. You get on the road...
1489
01:45:30,601 --> 01:45:32,386
...I'll find you a place, okay?
1490
01:45:32,515 --> 01:45:35,072
(Sema) Do you think so? Okay, then.
1491
01:45:35,263 --> 01:45:36,971
-(Ferdane) Good night, honey. -(Sema)
Good night.
1492
01:45:37,052 --> 01:45:38,720
(Ferdane) Get some rest.
1493
01:45:40,564 --> 01:45:41,858
Oh, thank God.
1494
01:45:46,299 --> 01:45:48,251
Get out, get out. She's gone.
1495
01:45:51,862 --> 01:45:53,672
Oh girl, I was so scared.
1496
01:45:55,469 --> 01:45:56,811
Come on, we have a lot more work to do.
1497
01:45:56,892 --> 01:45:57,969
Take these shirts.
1498
01:45:58,050 --> 01:45:59,956
-Where's the merchandise? -Here.
1499
01:46:00,855 --> 01:46:02,196
(Yeliz) Oh, finally! Oh!
1500
01:46:03,810 --> 01:46:05,288
What a disgrace, honey?
1501
01:46:05,455 --> 01:46:08,296
Look at the state we're in, grown adults.
1502
01:46:08,482 --> 01:46:11,538
We're sneaking into other people's
workplaces, hiding in their rooms.
1503
01:46:11,684 --> 01:46:14,303
For God's sake, did you involve Enver
in something like this too?
1504
01:46:14,480 --> 01:46:16,450
How did you change this man?
1505
01:46:17,730 --> 01:46:20,413
Oh, how did you corrupt such a moral
person so much?
1506
01:46:20,621 --> 01:46:23,163
It's no surprise if he has a heart attack.
1507
01:46:25,858 --> 01:46:28,946
My, it's so easy to be moral like that.
1508
01:46:34,168 --> 01:46:36,194
You just take out your conscience...
1509
01:46:36,434 --> 01:46:39,902
...put it aside, and there's your morality.
1510
01:46:41,784 --> 01:46:43,864
You just don't see your sick daughter's
wounds.
1511
01:46:44,173 --> 01:46:46,586
You don't check if your grandchildren are
hungry or full.
1512
01:46:47,184 --> 01:46:50,398
You don't ask, "My dear, how do you keep
warm in the winter?"
1513
01:46:51,950 --> 01:46:56,291
Well, when you close your eyes, you don't
see anyone shivering from the cold either.
1514
01:46:57,982 --> 01:47:01,530
You sit in front of the television, take
your morality with you...
1515
01:47:01,876 --> 01:47:04,465
...and you crack sunflower seeds together.
Oh!
1516
01:47:11,297 --> 01:47:13,207
(Ceyda) But what did the father do?
1517
01:47:13,928 --> 01:47:16,047
He couldn't take out and put aside his
conscience.
1518
01:47:16,654 --> 01:47:18,337
What could the poor man do?
1519
01:47:18,506 --> 01:47:21,633
His conscience wasn't made to be taken out
and put back in like that.
1520
01:47:22,819 --> 01:47:26,646
He couldn't turn his back on his children,
his sick daughter.
1521
01:47:28,247 --> 01:47:29,731
Like this, in the middle of the night...
1522
01:47:30,201 --> 01:47:34,812
...working secretly, sneaking around in
other people's workplaces...
1523
01:47:35,118 --> 01:47:36,785
...he became immoral.
1524
01:47:37,557 --> 01:47:39,827
The poor man went astray.
1525
01:47:42,974 --> 01:47:44,419
But you...
1526
01:47:44,922 --> 01:47:46,660
...don't you ever go astray.
1527
01:47:47,436 --> 01:47:48,944
Because morality is important.
1528
01:47:51,033 --> 01:47:52,495
Well, what about conscience?
1529
01:47:56,610 --> 01:47:58,848
Oh, darling, who cares about conscience?
1530
01:48:02,835 --> 01:48:06,091
Come on, auntie, you go home slowly.
1531
01:48:08,009 --> 01:48:09,580
(Sound of rustling bag)
1532
01:48:11,100 --> 01:48:18,000
(Music - Emotional)
1533
01:48:26,622 --> 01:48:28,177
Hatice auntie.
1534
01:48:30,452 --> 01:48:33,357
Enver abi didn't even use a single thread
of this workshop.
1535
01:48:34,084 --> 01:48:37,917
I swear to you, the electricity we used
and...
1536
01:48:38,326 --> 01:48:40,455
...all those machines, he secretly left
the money for them...
1537
01:48:40,536 --> 01:48:43,330
...on Sema Hanım's desk every night.
1538
01:48:46,492 --> 01:48:48,834
That's why you should stay with us, okay?
1539
01:48:51,681 --> 01:48:54,690
(Yeliz) Because we really need help.
1540
01:48:59,917 --> 01:49:02,417
Come on, my beautiful auntie, come on.
1541
01:49:08,137 --> 01:49:10,002
(Yeliz) Don't bump, you sit like that.
1542
01:49:11,761 --> 01:49:13,929
-Shall I turn on your machine?
-Turn it on.
1543
01:49:17,452 --> 01:49:24,352
(Music - Emotional)
1544
01:49:38,070 --> 01:49:44,970
(Music - Emotional)
1545
01:49:59,891 --> 01:50:06,791
(Music continues)
1546
01:50:09,889 --> 01:50:11,468
(Seagull sound)
1547
01:50:12,933 --> 01:50:15,004
(Sound of door opening)
1548
01:50:16,871 --> 01:50:19,601
Doruk, Nisan.
1549
01:50:21,000 --> 01:50:22,667
Come on, wake up.
1550
01:50:22,948 --> 01:50:24,839
Breakfast is ready.
1551
01:50:25,991 --> 01:50:29,478
(Doruk) Don't wake me up, Mom, I won't
be able to grow up later.
1552
01:50:29,806 --> 01:50:31,933
Oh, my son.
1553
01:50:32,626 --> 01:50:36,007
You can't grow up if you don't eat
breakfast either. Come on, let's go.
1554
01:50:36,496 --> 01:50:40,553
Let's have breakfast so we can go and
see Grandpa Enver later.
1555
01:50:42,192 --> 01:50:43,725
Will we be able to get in to see him?
1556
01:50:43,884 --> 01:50:46,876
Yes, I talked to them a little while ago,
we can go into the room today.
1557
01:50:47,109 --> 01:50:48,182
Yay!
1558
01:50:48,263 --> 01:50:50,294
(Doruk) Let's get ready quickly, let's
get ready quickly.
1559
01:50:50,375 --> 01:50:52,796
Wait, wait, let your brother go first.
Your brother wets himself later.
1560
01:50:52,996 --> 01:50:56,070
Come, come, come. Come on, let's change
your clothes too, come on.
1561
01:50:56,738 --> 01:50:58,184
Come on.
1562
01:50:58,320 --> 01:50:59,750
Go, go, go.
1563
01:51:03,397 --> 01:51:06,184
Daddy, come here. Come, come, come.
1564
01:51:06,351 --> 01:51:08,036
Good morning, handsome boys.
1565
01:51:08,117 --> 01:51:09,617
Good morning.
1566
01:51:17,109 --> 01:51:18,696
Family happiness, huh!
1567
01:51:19,175 --> 01:51:21,167
I came at the right time.
1568
01:51:24,617 --> 01:51:25,672
Get out.
1569
01:51:26,206 --> 01:51:27,230
Why?
1570
01:51:27,311 --> 01:51:29,820
I don't want you near my children when
you're in this state.
1571
01:51:33,570 --> 01:51:36,715
In fact, I never want you near my
children.
1572
01:51:38,431 --> 01:51:39,875
Scum.
1573
01:51:40,872 --> 01:51:42,824
You're scum!
1574
01:51:49,099 --> 01:51:50,401
Cezire, come.
1575
01:51:51,008 --> 01:51:52,986
You take Ali away from his father.
1576
01:51:55,083 --> 01:52:01,983
(Music)
1577
01:52:10,450 --> 01:52:11,713
(Breathing sound)
1578
01:52:20,176 --> 01:52:22,718
Would you like me to bring you some
coffee?
1579
01:52:25,223 --> 01:52:27,651
I can't stand to see that woman anymore.
1580
01:52:28,201 --> 01:52:30,480
Her miserable state is driving me crazy.
1581
01:52:30,751 --> 01:52:32,022
Shh!
1582
01:52:33,684 --> 01:52:36,177
It doesn't suit you to talk like that.
1583
01:52:36,828 --> 01:52:39,258
I think you're saying that because you're
tense.
1584
01:52:44,388 --> 01:52:51,288
(Music)
1585
01:52:54,982 --> 01:52:57,403
Are you still determined to go to the
hospital?
1586
01:53:04,921 --> 01:53:06,278
Yes.
1587
01:53:12,018 --> 01:53:13,058
Alp.
1588
01:53:14,350 --> 01:53:16,828
I don't think this will be good for you
at all.
1589
01:53:17,092 --> 01:53:19,624
Look, look what the thought alone has
done to you.
1590
01:53:20,185 --> 01:53:22,661
Besides, that man just had surgery.
1591
01:53:23,189 --> 01:53:26,080
Such excitement won't be good for him
either.
1592
01:53:26,297 --> 01:53:28,844
That man already knows that I'm alive.
1593
01:53:29,082 --> 01:53:31,378
Seeing me won't be a surprise.
1594
01:53:32,643 --> 01:53:33,794
On the contrary...
1595
01:53:34,891 --> 01:53:36,559
...I will satisfy his curiosity.
1596
01:53:36,956 --> 01:53:38,790
Maybe I'll put his mind at ease.
1597
01:53:39,498 --> 01:53:42,278
Both Enver Bey's and Bahar's mother's.
1598
01:53:48,239 --> 01:53:49,604
(Door closing sound)
1599
01:53:55,295 --> 01:53:57,303
What time are they taking my father to
the room?
1600
01:53:57,680 --> 01:54:01,935
I don't know. He should see a doctor
first, then they'll take him to the room.
1601
01:54:03,916 --> 01:54:06,490
Okay, where will she go after the hospital?
1602
01:54:08,238 --> 01:54:10,581
Bahar won't take care of her in that
condition...
1603
01:54:10,662 --> 01:54:12,710
...in the filth, in a rat hole.
1604
01:54:13,131 --> 01:54:15,340
No, Bahar can't take care of her, of course.
1605
01:54:18,329 --> 01:54:20,813
So, she'll come home, right?
1606
01:54:21,682 --> 01:54:23,753
Let that day come first.
1607
01:54:24,842 --> 01:54:26,445
What do you mean, let that day come?
1608
01:54:26,536 --> 01:54:28,433
Why don't you spit out what's on your mind?
1609
01:54:28,514 --> 01:54:29,752
What beans, girl?
1610
01:54:30,768 --> 01:54:35,441
First, I need to ask your father. I don't
know, maybe she'll say she's not coming.
1611
01:54:35,664 --> 01:54:37,437
You're going there, aren't you?
1612
01:54:37,976 --> 01:54:41,936
That's your intention. You'll go to Bahar
and take care of both of them.
1613
01:54:42,577 --> 01:54:44,101
(Şirin) Of course.
1614
01:54:44,292 --> 01:54:45,848
What are you making up like that?
1615
01:54:46,421 --> 01:54:49,318
You're going to leave me alone and go to
them, aren't you?
1616
01:54:49,712 --> 01:54:51,610
Girl, before talking to your father--
1617
01:54:51,691 --> 01:54:54,024
If you do something like that, Mom...
1618
01:55:06,119 --> 01:55:08,508
You don't have to go today, anyway.
1619
01:55:08,867 --> 01:55:10,574
Wait a few days.
1620
01:55:10,837 --> 01:55:13,529
Let those people calm down a bit too.
1621
01:55:15,381 --> 01:55:17,008
No.
1622
01:55:17,939 --> 01:55:19,931
I want to settle this as soon as possible...
1623
01:55:21,681 --> 01:55:25,017
...and leave this country tomorrow if possible.
1624
01:55:31,335 --> 01:55:34,280
Then let me come to the hospital with you
today.
1625
01:55:36,506 --> 01:55:38,212
I want to be there for you.
1626
01:55:47,983 --> 01:55:50,168
Come on, let's have breakfast now.
1627
01:55:55,615 --> 01:56:02,515
(Music)
1628
01:56:05,885 --> 01:56:07,292
Pırıl.
1629
01:56:09,716 --> 01:56:11,758
You are my greatest chance.
1630
01:56:16,193 --> 01:56:20,083
I couldn't have handled so many bad things
that happened to us alone.
1631
01:56:20,332 --> 01:56:22,911
Bad things happened to you because of me.
1632
01:56:32,637 --> 01:56:33,716
No.
1633
01:56:35,248 --> 01:56:36,971
It wasn't your fault.
1634
01:56:39,157 --> 01:56:41,101
What happened to us was fate.
1635
01:56:43,510 --> 01:56:46,653
And we overcame them together.
1636
01:56:50,450 --> 01:56:52,664
But what I'm going to do today...
1637
01:56:55,573 --> 01:56:57,319
I have to do these things alone.
1638
01:57:00,345 --> 01:57:02,750
I have to tell them what happened alone.
1639
01:57:04,713 --> 01:57:07,255
You can't support me there.
1640
01:57:08,622 --> 01:57:12,306
I have to handle what will happen there alone.
1641
01:57:15,225 --> 01:57:22,125
(Music - Emotional)
1642
01:57:23,048 --> 01:57:24,319
Do you understand me?
1643
01:57:28,963 --> 01:57:35,863
(Music)
1644
01:57:37,292 --> 01:57:38,578
(Door closing sound)
1645
01:57:45,023 --> 01:57:46,618
(Footsteps)
1646
01:57:50,284 --> 01:57:56,401
(Music)
1647
01:57:56,482 --> 01:57:58,139
(Door closing sound)
1648
01:58:03,823 --> 01:58:04,902
Pırıl.
1649
01:58:06,196 --> 01:58:07,743
Where did Alp go?
1650
01:58:11,266 --> 01:58:13,472
I asked you where your husband went.
1651
01:58:16,267 --> 01:58:23,167
(Music)
1652
01:58:31,231 --> 01:58:32,962
I don't have a husband anymore.
1653
01:58:42,044 --> 01:58:45,107
(Man) Once I give that too, we'll
start work saying bismillah.
1654
01:58:45,213 --> 01:58:47,477
-Good, good luck.
-Thank you, brother.
1655
01:58:47,558 --> 01:58:49,042
(Bahar) Come on, walk, let's see, walk.
1656
01:58:49,123 --> 01:58:50,184
(Man) Thank you.
1657
01:58:50,265 --> 01:58:52,758
-Arif brother, good morning.
-Good morning.
1658
01:58:53,013 --> 01:58:55,563
-Good morning. What's up?
-(Doruk) I'm good, how are you?
1659
01:58:55,827 --> 01:58:56,954
(Arif) Good, good.
1660
01:58:57,090 --> 01:58:58,568
-Good morning, Arif.
-Good morning.
1661
01:58:58,649 --> 01:59:00,363
-To the hospital?
-(Bahar) Yeah.
1662
01:59:00,586 --> 01:59:02,284
Okay, alright. I'm coming too.
1663
01:59:02,414 --> 01:59:04,866
No way, you've been so tired for
days.
1664
01:59:04,947 --> 01:59:06,480
There's no need, we'll go ourselves.
1665
01:59:06,561 --> 01:59:08,674
Mom, no, let Arif brother come. Why
is that even a question?
1666
01:59:08,865 --> 01:59:10,770
(Doruk) Come, Arif brother, please.
Please come, Arif brother.
1667
01:59:10,851 --> 01:59:12,025
(Nisan) Let him come, please, Mom.
1668
01:59:12,106 --> 01:59:13,686
(Doruk) Come on, Arif brother.
1669
01:59:13,775 --> 01:59:15,307
(Nisan) Please, just once, just once.
1670
01:59:15,388 --> 01:59:16,871
(Arif) Alright, alright. I'll come,
of course, you guys.
1671
01:59:16,952 --> 01:59:18,160
Let him come, let him come.
1672
01:59:18,241 --> 01:59:19,741
He's my Enver brother too.
1673
01:59:19,822 --> 01:59:21,655
Well, how are you going to leave
the coffee?
1674
01:59:22,769 --> 01:59:25,191
hsan. hsan, you'll take care of
the coffee, right?
1675
01:59:25,367 --> 01:59:27,887
I'll take care of it, brother, don't
worry. I'll take care of it.
1676
01:59:28,611 --> 01:59:30,047
-Okay.
-Let me get that.
1677
01:59:30,382 --> 01:59:32,303
Oh, thank you so much, Arif. Thank
you.
1678
01:59:32,462 --> 01:59:34,520
The car is in the back street, but
we'll walk a little.
1679
01:59:34,601 --> 01:59:36,714
-Okay, we'll walk. Come on.
-(Arif) Let's go.
1680
01:59:39,597 --> 01:59:41,716
(Street ambient sound)
1681
01:59:43,773 --> 01:59:46,519
I wrote a poem to my Enver grandpa.
1682
01:59:46,751 --> 01:59:47,917
(Bahar) Ah!
1683
01:59:48,076 --> 01:59:49,370
Liar.
1684
01:59:49,810 --> 01:59:51,231
I did.
1685
01:59:51,334 --> 01:59:53,120
You don't know how to write.
1686
01:59:53,797 --> 01:59:56,242
I wrote it here, in my head.
1687
01:59:56,611 --> 01:59:58,476
Well, read it, what is it?
1688
01:59:59,082 --> 02:00:02,860
"Enver grandpa gets well, comes to
our house"
1689
02:00:04,857 --> 02:00:05,921
Well, then?
1690
02:00:06,399 --> 02:00:07,788
That's it.
1691
02:00:07,869 --> 02:00:09,424
(Nisan laughing)
1692
02:00:09,903 --> 02:00:11,586
A poem isn't that short.
1693
02:00:11,713 --> 02:00:13,826
Why not? I think it is.
1694
02:00:13,994 --> 02:00:16,512
"Ender grandpa gets well, comes to
our house."
1695
02:00:17,157 --> 02:00:19,165
That's very nice, good job, son.
1696
02:00:19,502 --> 02:00:20,930
I think so too.
1697
02:00:21,628 --> 02:00:22,859
I think so too.
1698
02:00:23,712 --> 02:00:25,275
(Street ambient sound)
1699
02:00:28,510 --> 02:00:29,819
(Arif) Over there.
1700
02:00:34,800 --> 02:00:41,700
(Music)
1701
02:00:55,096 --> 02:01:01,996
(Music)
1702
02:01:16,534 --> 02:01:23,434
(Music continues)
1703
02:01:37,983 --> 02:01:44,883
(Music)
1704
02:02:00,567 --> 02:02:07,467
(Music)
1705
02:02:16,519 --> 02:02:18,987
(Life support unit sound)
1706
02:02:22,220 --> 02:02:29,120
(Music continues)
1707
02:02:42,400 --> 02:02:49,300
(Music)
1708
02:02:52,400 --> 02:02:54,632
(Life support unit sound)
1709
02:02:57,159 --> 02:02:58,794
I know you.
1710
02:03:01,689 --> 02:03:02,927
(Breathing sound)
1711
02:03:04,573 --> 02:03:11,473
(Music - Tension)
1712
02:03:14,005 --> 02:03:16,586
You came after us with a gun that night.
1713
02:03:20,719 --> 02:03:22,576
Your memory is very good.
1714
02:03:24,954 --> 02:03:27,566
Unfortunately, I don't have good news for
you.
1715
02:03:30,054 --> 02:03:33,117
I heard you were determined to stir up
trouble.
1716
02:03:34,978 --> 02:03:36,583
Nurse!
1717
02:03:38,858 --> 02:03:45,758
(Music - Tension)
1718
02:03:47,867 --> 02:03:49,184
(Scream)
1719
02:03:55,836 --> 02:03:57,241
(Scream)
1720
02:03:58,135 --> 02:04:05,035
(Music - Tension)
1721
02:04:19,729 --> 02:04:26,629
(Music - Tension)
1722
02:04:41,138 --> 02:04:48,038
(Music continues)
1723
02:04:54,106 --> 02:04:57,192
You get off here, I'll park the car
and come. Don't walk.
1724
02:04:57,501 --> 02:04:59,664
Thanks Arif. Come on, kids.
1725
02:04:59,880 --> 02:05:02,213
I'll come with my brother Arif.
1726
02:05:02,953 --> 02:05:05,301
Okay, you know best. Come on, my girl.
1727
02:05:08,969 --> 02:05:10,421
(Door closing sound)
1728
02:05:11,581 --> 02:05:12,797
Come on.
1729
02:05:18,781 --> 02:05:25,681
(Music - Tension)
1730
02:05:39,089 --> 02:05:45,989
(Music - Tension)
1731
02:05:49,569 --> 02:05:51,738
(Arif) Doruk, come on son.
1732
02:05:51,988 --> 02:05:53,408
(Arif) Come.
1733
02:05:58,658 --> 02:06:00,312
You wait here now...
1734
02:06:00,393 --> 02:06:03,146
...I'll take out the stuff we brought to
Uncle Enver, okay?
1735
02:06:03,313 --> 02:06:04,427
Okay.
1736
02:06:14,787 --> 02:06:16,200
(Door closing sound)
1737
02:06:18,938 --> 02:06:25,838
(Music - Emotional)
1738
02:06:40,423 --> 02:06:47,323
(Music - Emotional)
1739
02:07:05,142 --> 02:07:06,483
Dad.
1740
02:07:08,975 --> 02:07:15,875
(Music - Emotional)
1741
02:07:29,341 --> 02:07:36,241
(Music - Emotional)
1742
02:07:50,714 --> 02:07:57,614
(Music continues)
1743
02:08:17,064 --> 02:08:18,935
(Nisan) Okay, so where is my dad now?
1744
02:08:19,017 --> 02:08:23,338
Your father is secretly watching us from
where he is hiding.
1745
02:08:23,537 --> 02:08:25,711
-Really?
-Yes, really.
1746
02:08:26,516 --> 02:08:27,857
(Screaming)
1747
02:08:28,955 --> 02:08:31,600
(Nisan) We're having so much fun, dad,
why don't you come too.
1748
02:08:33,905 --> 02:08:35,017
Dad.
1749
02:08:35,882 --> 02:08:37,278
Dad.
1750
02:08:38,760 --> 02:08:39,839
Dad.
1751
02:08:42,130 --> 02:08:43,185
(Bahar crying)
1752
02:08:43,590 --> 02:08:46,186
I miss your father so much.
1753
02:08:51,074 --> 02:08:53,591
I miss Sarp so much.
1754
02:08:53,999 --> 02:08:57,959
But my father is here, somewhere here,
watching us.
1755
02:09:01,862 --> 02:09:03,187
Dad!
1756
02:09:05,247 --> 02:09:07,249
Dad, come here right now.
1757
02:09:07,424 --> 02:09:10,546
It's very rude to make children cry, come
to our side immediately.
1758
02:09:13,488 --> 02:09:20,388
(Music - Emotional)
1759
02:09:31,841 --> 02:09:35,613
Detailed subtitles for this series
were created by FOX TV...
1760
02:09:35,861 --> 02:09:38,949
...and commissioned to the Audio
Description Association.
1761
02:09:39,437 --> 02:09:41,669
www.sebeder.org
1762
02:09:42,705 --> 02:09:47,030
Subtitle: Ayhan zgren - Belgin Ylmaz -
Hatice Bapnar - Nuray nal
1763
02:09:47,454 --> 02:09:50,049
Final Check: Dolunay nal
1764
02:09:50,831 --> 02:09:53,791
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation
1765
02:09:55,889 --> 02:10:02,789
(Music - Emotional)
1766
02:10:27,439 --> 02:10:34,339
(Music - Emotional)