TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e079.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.

6
00:01:30,000 --> 00:01:45,000
Can you tell me where we're going?

7
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
And we left without telling anyone.
They'll worry about us.

8
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
We have our wedding tonight.

9
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
The groom is here, nothing to worry about.

10
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
We'll be at our wedding right on time
tonight.

11
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Everything is under control.

12
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
Right now, just sit back and enjoy the
moment like me.

13
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Deal?

14
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Okay, deal.

15
00:02:28,000 --> 00:02:41,000
We will create beautiful memories from
scratch.

16
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
Let's even make a collection of happy
memories.

17
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Let this be our first day.

18
00:02:58,000 --> 00:03:14,000
Accept this as a gift from my fairy tale.

19
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
For what you have done for us.

20
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
For making us experience a state of
being again.

21
00:03:21,000 --> 00:03:32,000
I can't accept this, I can't do it.

22
00:03:32,000 --> 00:03:40,000
I mean, this is a very expensive gift.

23
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
You shouldn't have bothered, I really
can't accept it.

24
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
If you take it back to where you bought
it, will they take it?

25
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
There won't be a problem.

26
00:03:51,000 --> 00:04:18,000
You should have been there next to my
son instead of that foster child, Cemre.

27
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
You should have been my daughter-in-law.

28
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Look at this situation.

29
00:04:26,000 --> 00:04:32,000
While I was imagining you in white
traditions next to my son.

30
00:04:32,000 --> 00:04:41,000
Now I've almost come to the point of
wanting you to wear a shroud.

31
00:04:41,000 --> 00:04:49,000
I wonder how she is?

32
00:04:49,000 --> 00:05:04,000
Hello doctor.

33
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I am Cavidan Tarhun.

34
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
I was calling to ask about Cemre's
condition.

35
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Her condition is stable, Cavidan
Hanım.

36
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Unfortunately, she has not come out of
the coma.

37
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
We are doing our best.

38
00:05:17,000 --> 00:05:23,000
Pass quickly, pass quickly.

39
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
What are you saying, doctor?

40
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Her recovery status.

41
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
I can't say anything different than what
I said before, Cavidan Hanım.

42
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
We need to be prepared for every
situation.

43
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
Okay doctor, thank you.

44
00:05:42,000 --> 00:05:53,000
You must not get out of that bed, Cemre.

45
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
If you get up, it will be the end of me.

46
00:06:02,000 --> 00:06:17,000
Why did we come here?

47
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
I'm kidnapping you.

48
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Come with me.

49
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
One minute, groom.

50
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Since you sabotaged my wedding
preparations.

51
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
You owe me an explanation.

52
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
Okay.

53
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Today, just the two of us are
        setting sail.

54
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Is that enough explanation,
        madam?

55
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
You're crazy.

56
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Who drove me crazy, without mercy?

57
00:06:46,000 --> 00:06:57,000
Who made me madly in love?

58
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
If we set sail?

59
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
The people at the mansion must
        already be panicking.

60
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
At least let's call and let them know.

61
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Don't worry about the people
        at the mansion.

62
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I entrusted them to Oya.

63
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Okay?

64
00:07:12,000 --> 00:07:24,000
As our wedding hour approaches,
        we'll approach the shore
and greet our guests by boat.

65
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
In these clothes?

66
00:07:26,000 --> 00:07:48,000
Come on.

67
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
When we approach the shore, a
        team will come alongside us by boat.

68
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
They will do your hair and
        makeup as you wish.

69
00:07:56,000 --> 00:08:06,000
Of course, I don't know how you
        could be more beautiful, but...

70
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Come with me.

71
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
One minute.

72
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
First, close your eyes.

73
00:08:15,000 --> 00:08:21,000
Closed?

74
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Come on, let's go.

75
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Be careful.

76
00:08:26,000 --> 00:08:33,000
Step.

77
00:08:33,000 --> 00:08:41,000
Slowly.

78
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
One more step.

79
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Yes.

80
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Okay, I got you, I got you.

81
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I tripped.

82
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Can I open my eyes now?

83
00:08:54,000 --> 00:09:01,000
Yes, you can open them.

84
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
But you're still trembling.

85
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Calm down.

86
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Look, it's just the two of us here.

87
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
And it will be like that all day.

88
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Just you and me.

89
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
This boat trip is for you to relax
        a bit until the wedding hour.

90
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Aren't you excited then?

91
00:09:21,000 --> 00:09:35,000
I mean, when I think that we will
        spend a whole life together,
my heart is filled with happiness.

92
00:09:35,000 --> 00:09:41,000
There is a great joy in me, more
        than excitement.

93
00:09:41,000 --> 00:09:55,000
Let's see if you'll like this.

94
00:09:55,000 --> 00:10:02,000
This is very beautiful.

95
00:10:02,000 --> 00:10:11,000
All of this, it's all very beautiful.

96
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
I feel like I'm in a dream right now.

97
00:10:13,000 --> 00:10:21,000
And I will do my best to keep you
        from waking up from that dream.

98
00:10:21,000 --> 00:10:31,000
I know you love it very much.

99
00:10:51,000 --> 00:11:05,000
Are you available?

100
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I think you misunderstood me.

101
00:11:07,000 --> 00:11:18,000
I don't know exactly what you think,
but the tales and sacrifices you made
for me are kindnesses that cannot be
easily repaid.

102
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
I acted as I felt.

103
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Then allow me to act as I feel too.

104
00:11:24,000 --> 00:11:43,000
Even if it's not my name, I want you
to accept this in Masal's name.

105
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Please, don't insist.

106
00:11:45,000 --> 00:11:50,000
Wear it or throw it, I won't force you,
however you want.

107
00:11:50,000 --> 00:12:14,000
But I won't take this back from you.

108
00:12:14,000 --> 00:12:22,000
Oh my God.

109
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Start eating.

110
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Don't say you're not hungry.

111
00:12:26,000 --> 00:12:35,000
Melike said you don't eat anything.

112
00:12:35,000 --> 00:12:41,000
Hey, you know when you took the wedding
dress and groom's suit from the car?

113
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Did you hang them up so they wouldn't
get wrinkled?

114
00:12:45,000 --> 00:12:56,000
Aslım, they are there nicely, quietly,
without any creases or wrinkles, so
put your mind at ease a little.

115
00:12:56,000 --> 00:13:10,000
Okay, alright.

116
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
What happened?

117
00:13:15,000 --> 00:13:24,000
My bridal bouquet, my veil, my shoes,
none of them are with us.

118
00:13:24,000 --> 00:13:29,000
Am I wrong, we only have the wedding
dress and the groom's suit.

119
00:13:29,000 --> 00:13:36,000
Do you think I would forget them?
Everything you need is ready at the mansion.

120
00:13:36,000 --> 00:13:42,000
It's entrusted to Oya.

121
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
I was really scared for a moment.

122
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Look, there's no fear while I'm with
you, okay?

123
00:13:49,000 --> 00:13:56,000
And it will be like this for a lifetime,
agreed?

124
00:13:56,000 --> 00:14:03,000
I'll think of everything you might need
and always be one step ahead.

125
00:14:03,000 --> 00:14:13,000
I'll be surprised like this then.

126
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
But you?

127
00:14:14,000 --> 00:14:26,000
I can't leave a mark on my beautiful
wedding dress.

128
00:14:27,000 --> 00:14:36,000
How is it, do you like it?

129
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Wait, don't eat it.

130
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
There's a bone.

131
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Where?

132
00:14:42,000 --> 00:14:53,000
Wait, let me see.

133
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
You first.

134
00:14:58,000 --> 00:15:13,000
Right there.

135
00:15:13,000 --> 00:15:25,000
Thank you.

136
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
You're cold.

137
00:15:55,000 --> 00:16:05,000
Yes, then bon appétit.

138
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Bon appétit.

139
00:16:09,000 --> 00:16:21,000
Do you see what's happening to us?

140
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
There's a wedding tonight, and the
bride is nowhere to be found.

141
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Where could Reyhan have gone without
saying anything?

142
00:16:29,000 --> 00:16:45,000
Yes, our captain is at your service.

143
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
We're waiting for you, Istanbul.

144
00:16:48,000 --> 00:16:54,000
Where would the world's most beautiful
bride want to go?

145
00:16:54,000 --> 00:17:02,000
Oh, I don't know, I don't know Istanbul
very well anyway.

146
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Let's go wherever you want.

147
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
The man standing in front of you has
forgotten everything he knew too.

148
00:17:10,000 --> 00:17:16,000
Let's see.

149
00:17:16,000 --> 00:17:24,000
In the name of God.

150
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
If you say it's charity work, what
business would it have with a wedding?

151
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Lord, please help me keep my sanity.

152
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Should we call the police or something?

153
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Let's wait, we'll get news eventually.

154
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
I don't know how we'll get news, or from whom.

155
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
If I call, I don't want to alarm him.

156
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
God.

157
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
But I can't stand it, I'm calling.

158
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Just wait.

159
00:17:52,000 --> 00:18:00,000
Okay, I'll call.

160
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Zafer, any news from Emir, son?

161
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Reyhan is missing, we don't know what to do.

162
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Oh, don't worry, dear.

163
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Reyhan and Emir went together. Reyhan was so stressed.

164
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Emir took her to relax a little.

165
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Oh, thank God.

166
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
But couldn't they give us a call, dear?

167
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Now I'm really angry.

168
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
It's not Reyhan's fault.

169
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Emir planned it secretly.

170
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
They went out on a boat.

171
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
They'll come to the wedding in procession.

172
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
I thought you knew about it.

173
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Don't look at me like that, dear.

174
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I was going to tell you.

175
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
But you didn't listen to me.

176
00:19:07,000 --> 00:19:20,000
So, you can use this too.

177
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Yes, heat it up a lot.

178
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
If you want, I'll make you pay on the right.

179
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
No, I'm scared.

180
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
I mean, it's my first time on a boat anyway.

181
00:19:37,000 --> 00:19:42,000
So, I went for nothing?

182
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Emir, how are you? Is everything okay?

183
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
We're good, we're good. We're great, even.

184
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Reyhan is doing great too.

185
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
She left all her tension in the sea.

186
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
She's quite calm now.

187
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
You know you're a crazy idiot, right?

188
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Sorry to say, you take after my aunt, of course.

189
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Anyway, I've taken care of everything.

190
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
The hairdresser and makeup artist will be waiting for you at the mansion.

191
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Alright, thank you.

192
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Wait, don't hang up yet.

193
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
I don't trust you.

194
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
You're drunk on love.

195
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
Don't make me regret this, and don't be late.

196
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Let's not embarrass the guests.

197
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Yes, sir, commander.

198
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Your orders have been received.

199
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
Okay, Captain, tell me, where are we going like this?

200
00:20:52,000 --> 00:20:57,000
My course is set. I've locked my rudder. I'm going there.

201
00:20:58,000 --> 00:21:03,000
Is that so? May I know where that is?

202
00:21:06,000 --> 00:21:12,000
Your heart. That's my path and my direction.

203
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
I bought a huge poison notebook.

204
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Every day, without getting bored or lazy.

205
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
I love you, mix.

206
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
I will write.

207
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
The wedding hour is approaching.

208
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
I wonder how excited Reyhan is?

209
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
What happened?

210
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
What happened?

211
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
What happened?

212
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
What happened?

213
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
What happened?

214
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
What happened?

215
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
What happened?

216
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
What happened?

217
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
What happened?

218
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
What happened?

219
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
What happened?

220
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
What happened?

221
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
What happened?

222
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
What happened?

223
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
What happened?

224
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
What happened?

225
00:22:37,000 --> 00:22:50,800
Doctor.

226
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Forget your past, Arun. Concentrate on Reyhan.

227
00:23:02,000 --> 00:23:04,720
Today is your best friend's wedding day.

228
00:23:07,400 --> 00:23:09,920
Should he prepare a fairy tale first?

229
00:23:13,200 --> 00:23:18,400
My Nare, my Curly, if you help me, we
can't decide in any way.

230
00:23:18,480 --> 00:23:23,760
Should I wear this? Should I wear this?
Should I wear this? I still couldn't decide.

231
00:23:24,640 --> 00:23:27,320
Let me see which one suits you best.

232
00:23:31,520 --> 00:23:33,000
Hold that too.

233
00:23:37,120 --> 00:23:44,520
It suits you according to me, but this
is your color. This is suitable for you. I
think you should wear this.

234
00:23:45,200 --> 00:23:51,120
I also need to find matching items for
these. Look, look. How's this?

235
00:23:51,680 --> 00:23:55,240
Did you see? I tripped over my feet on
the terrace, huh.

236
00:23:55,240 --> 00:23:58,440
You'd think I'm going to be the bride.

237
00:25:55,240 --> 00:25:57,840
My love, what am I going to do?

238
00:25:57,920 --> 00:25:59,920
My love, what am I going to do?

239
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
My love, what am I going to do?

240
00:26:02,080 --> 00:26:04,080
My love, what am I going to do?

241
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
My love, what am I going to do?

242
00:26:06,240 --> 00:26:08,240
My love, what am I going to do?

243
00:26:08,320 --> 00:26:10,320
My love, what am I going to do?

244
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
My love, what am I going to do?

245
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
My love, what am I going to do?

246
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
My love, what am I going to do?

247
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
My love, what am I going to do?

248
00:26:18,720 --> 00:26:20,720
My love, what am I going to do?

249
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
My love, what am I going to do?

250
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
My love, what am I going to do?

251
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
My love, what am I going to do?

252
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
My love, what am I going to do?

253
00:26:29,040 --> 00:26:31,040
My love, what am I going to do?

254
00:26:31,120 --> 00:26:33,120
My love, what am I going to do?

255
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
My love, what am I going to do?

256
00:26:35,280 --> 00:26:37,280
My love, what am I going to do?

257
00:26:37,360 --> 00:26:39,360
My love, what am I going to do?

258
00:26:39,440 --> 00:26:41,440
My love, what am I going to do?

259
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
My love, what am I going to do?

260
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
My love, what am I going to do?

261
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
My love, what am I going to do?

262
00:26:47,760 --> 00:26:49,760
My love, what am I going to do?

263
00:26:49,840 --> 00:26:51,840
My love, what am I going to do?

264
00:26:51,840 --> 00:26:53,840
My love, what am I going to do?

265
00:26:53,920 --> 00:26:55,920
My love, what am I going to do?

266
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
My love, what am I going to do?

267
00:26:58,080 --> 00:27:00,080
My love, what am I going to do?

268
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
My love, what am I going to do?

269
00:27:02,240 --> 00:27:04,240
My love, what am I going to do?

270
00:27:04,320 --> 00:27:06,320
My love, what am I going to do?

271
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
My love, what am I going to do?

272
00:27:08,480 --> 00:27:10,480
My love, what am I going to do?

273
00:27:10,560 --> 00:27:12,560
My love, what am I going to do?

274
00:27:12,640 --> 00:27:14,640
My love, what am I going to do?

275
00:27:14,720 --> 00:27:16,720
My love, what am I going to do?

276
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
My love, what am I going to do?

277
00:27:18,880 --> 00:27:20,880
My love, what am I going to do?

278
00:27:20,880 --> 00:27:22,880
My love, what am I going to do?

279
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
My love, what am I going to do?

280
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
My love, what am I going to do?

281
00:27:27,120 --> 00:27:29,120
My love, what am I going to do?

282
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
My love, what am I going to do?

283
00:27:31,280 --> 00:27:33,280
My love, what am I going to do?

284
00:27:33,360 --> 00:27:35,360
My love, what am I going to do?

285
00:27:35,440 --> 00:27:37,440
My love, what am I going to do?

286
00:27:37,520 --> 00:27:39,520
My love, what am I going to do?

287
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
My love, what am I going to do?

288
00:27:41,680 --> 00:27:43,680
My love, what am I going to do?

289
00:27:43,760 --> 00:27:45,760
My love, what am I going to do?

290
00:27:45,840 --> 00:27:47,840
My love, what am I going to do?

291
00:27:47,920 --> 00:27:49,920
My love, what am I going to do?

292
00:27:49,920 --> 00:27:51,920
My love, what am I going to do?

293
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
My love, what am I going to do?

294
00:27:54,080 --> 00:27:56,080
My love, what am I going to do?

295
00:27:56,160 --> 00:27:58,160
My love, what am I going to do?

296
00:27:58,240 --> 00:28:00,240
My love, what am I going to do?

297
00:28:00,320 --> 00:28:02,320
My love, what am I going to do?

298
00:28:02,400 --> 00:28:04,400
My love, what am I going to do?

299
00:28:04,480 --> 00:28:06,480
My love, what am I going to do?

300
00:28:06,560 --> 00:28:08,560
My love, what am I going to do?

301
00:28:08,640 --> 00:28:10,640
My love, what am I going to do?

302
00:28:10,720 --> 00:28:12,720
My love, what am I going to do?

303
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
My love, what am I going to do?

304
00:28:14,880 --> 00:28:16,880
My love, what am I going to do?

305
00:28:16,960 --> 00:28:18,960
My love, what am I going to do?

306
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
My love, what am I going to do?

307
00:28:21,040 --> 00:28:23,040
My love, what am I going to do?

308
00:28:23,120 --> 00:28:25,120
My love, what am I going to do?

309
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
My love, what am I going to do?

310
00:28:27,280 --> 00:28:29,280
My love, what am I going to do?

311
00:28:29,360 --> 00:28:31,360
My love, what am I going to do?

312
00:28:31,440 --> 00:28:33,440
My love, what am I going to do?

313
00:28:33,520 --> 00:28:35,520
My love, what am I going to do?

314
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
My love, what am I going to do?

315
00:28:37,680 --> 00:28:39,680
My love, what am I going to do?

316
00:28:39,760 --> 00:28:41,760
My love, what am I going to do?

317
00:28:41,840 --> 00:28:43,840
My love, what am I going to do?

318
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
My love, what am I going to do?

319
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
My love, what am I going to do?

320
00:28:48,400 --> 00:28:50,400
My love, what am I going to do?

321
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
My love, what am I going to do?

322
00:28:52,560 --> 00:28:54,560
My love, what am I going to do?

323
00:28:54,640 --> 00:28:56,640
My love, what am I going to do?

324
00:28:56,720 --> 00:28:58,720
My love, what am I going to do?

325
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
My love, what am I going to do?

326
00:29:00,880 --> 00:29:02,880
My love, what am I going to do?

327
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
My love, what am I going to do?

328
00:29:05,040 --> 00:29:07,040
My love, what am I going to do?

329
00:29:07,120 --> 00:29:09,200
My love, what am I going to do?

330
00:29:09,280 --> 00:29:11,280
My love, what am I going to do?

331
00:29:11,360 --> 00:29:13,360
My love, what am I going to do?

332
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
My love, what am I going to do?

333
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
My love, what am I going to do?

334
00:29:17,520 --> 00:29:20,120
Cangül, I consider myself ready too.

335
00:29:21,160 --> 00:29:26,320
Ceylin, you look very stylish, what's with
all the excitement?

336
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
Oh, listen to you.

337
00:29:29,040 --> 00:29:31,840
I mean, don't I have the right to dress up?

338
00:29:31,920 --> 00:29:35,680
Of course you do, I said you look very
stylish anyway.

339
00:29:35,760 --> 00:29:39,880
Forget about me and look at your wife,
let her get dressed first.

340
00:29:39,960 --> 00:29:43,720
I'm telling you, tonight my delicate girl...

341
00:29:43,760 --> 00:29:48,480
...and my bride Reyhan will dazzle,
won't she, Dudem?

342
00:29:48,560 --> 00:29:51,440
Oh no, Şehriye.

343
00:29:51,520 --> 00:29:54,480
Oh, my boy, tell me.

344
00:29:54,560 --> 00:29:58,560
Is there anyone as beautiful as your
wife, huh? Is there?

345
00:30:01,320 --> 00:30:03,320
No.

346
00:30:06,160 --> 00:30:10,160
Come on, you lovebirds.

347
00:30:11,120 --> 00:30:15,120
Well, excuse me, I still have to
choose shoes.

348
00:30:20,720 --> 00:30:24,720
We'll be late, let me prepare the table.

349
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
Uh-uh.

350
00:31:14,000 --> 00:31:17,280
Mihrimah Sultan Mosque.

351
00:31:17,360 --> 00:31:20,600
During Mimar Sinan's time, he fell in love
with the sultan's daughter.

352
00:31:20,680 --> 00:31:23,560
With Mihrimah Sultan.

353
00:31:23,640 --> 00:31:27,800
Mihrimah Sultan married someone else.

354
00:31:27,880 --> 00:31:33,880
Mimar Sinan carved his love into the
minarets of the mosque.

355
00:31:33,880 --> 00:31:35,880
What a great love it was.

356
00:31:35,960 --> 00:31:37,960
Yes.

357
00:31:38,040 --> 00:31:40,320
But if you look carefully...

358
00:31:40,400 --> 00:31:45,400
...it resembles Mihrimah Sultan
sweeping the ground with her skirts.

359
00:31:49,400 --> 00:31:51,400
Yes.

360
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
It really looks like a woman.

361
00:31:53,560 --> 00:31:55,560
Exactly.

362
00:31:55,640 --> 00:31:59,640
Mimar Sinan was not content with this
to declare his love to Istanbul.

363
00:31:59,720 --> 00:32:02,720
He also had a mosque built at Edirne Gate.

364
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Is its name also Mihrimah Sultan Mosque?

365
00:32:04,920 --> 00:32:10,920
In April, while the moon rises between
the minarets of the complex in Üsküdar...

366
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
...they see the sun setting at Edirne Gate.

367
00:32:15,080 --> 00:32:19,080
The next morning, while the sun rises
between the minarets in Üsküdar...

368
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
...the moon sets at Edirne Gate.

369
00:32:21,240 --> 00:32:25,240
So, he built both on the same parallel.

370
00:32:25,320 --> 00:32:27,320
Do you know why?

371
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
No.

372
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
No.

373
00:32:31,840 --> 00:32:35,840
In Persian, Mihrimah means moon and sun.

374
00:32:35,920 --> 00:32:40,920
Moon and sun. So, it is used to represent
unrequited love.

375
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
So they can never meet.

376
00:32:50,960 --> 00:32:54,960
Fortunately, our story is different.

377
00:32:55,960 --> 00:32:59,960
We will meet tonight.

378
00:33:00,040 --> 00:33:05,040
I will take you in my arms and never
let you go again.

379
00:33:17,120 --> 00:33:20,120
What is this place here?

380
00:33:24,960 --> 00:33:27,960
You look great from up there, right?

381
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
Yes, dear.

382
00:33:30,120 --> 00:33:36,120
Let's keep it between us, but everyone
who sees you will think you're a princess.

383
00:33:40,560 --> 00:33:43,560
My princess, you look so beautiful.

384
00:33:43,640 --> 00:33:46,640
Yes, we're doing a fish braid.

385
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
What does that mean?

386
00:33:48,760 --> 00:33:50,760
I meant a herringbone braid.

387
00:33:50,840 --> 00:33:52,840
Understood.

388
00:33:52,920 --> 00:33:55,920
It's cold. Let's not forget to take a coat.

389
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Okay.

390
00:33:58,080 --> 00:34:00,080
Dad.

391
00:34:00,160 --> 00:34:02,160
Yes, daughter?

392
00:34:02,240 --> 00:34:04,720
When did you get married?

393
00:34:04,800 --> 00:34:07,800
You didn't invite us without knowing.

394
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
We...

395
00:34:12,680 --> 00:34:15,680
...we will a few days later...

396
00:34:16,680 --> 00:34:18,680
...we...

397
00:34:19,760 --> 00:34:22,760
...we didn't have a wedding because
I was busy with work, my daughter.

398
00:34:22,840 --> 00:34:25,840
Your sister Narin didn't insist either.

399
00:34:29,200 --> 00:34:32,200
Let's go slowly, don't be late.

400
00:34:32,280 --> 00:34:34,280
Is it finishing?

401
00:34:34,360 --> 00:34:37,360
Yes, dear. Hold your head straight.

402
00:34:39,440 --> 00:34:42,440
Okay. It turned out very nice.

403
00:34:45,680 --> 00:34:48,680
Here you go.

404
00:34:48,760 --> 00:34:51,760
What are we going to do?

405
00:34:51,840 --> 00:34:54,840
Now we will write our wishes on paper
and put them in the bottle.

406
00:34:54,920 --> 00:34:57,920
Then we will throw the bottle into
the sea.

407
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
I saw it in a movie. I liked it very
much.

408
00:35:01,080 --> 00:35:04,080
What are we going to do?

409
00:35:04,160 --> 00:35:07,160
What are we going to do?

410
00:35:07,240 --> 00:35:10,240
What are we going to do?

411
00:35:10,320 --> 00:35:13,320
What are we going to do?

412
00:35:13,360 --> 00:35:16,360
I saw it in a movie. I liked it very
much.

413
00:35:17,800 --> 00:35:20,800
If someone finds the bottle, our wishes
will come true.

414
00:35:22,440 --> 00:35:24,440
How many wishes do we have then?

415
00:35:24,520 --> 00:35:27,520
Three.

416
00:35:30,400 --> 00:35:32,400
Uncle, you.

417
00:35:32,480 --> 00:35:35,480
Yes, yes.

418
00:36:13,320 --> 00:36:16,320
I can't see it though.

419
00:36:16,400 --> 00:36:19,400
If you see it, it won't come true anyway.

420
00:36:19,480 --> 00:36:22,480
You saw my first wish.

421
00:36:24,560 --> 00:36:28,560
Then you are new too.

422
00:36:28,640 --> 00:36:31,640
Okay then, I can increase the number.

423
00:36:43,320 --> 00:36:46,320
I'm throwing it.

424
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Here you go.

425
00:37:13,320 --> 00:37:16,320
I can't see the bottle either. I wonder
where it went?

426
00:37:16,400 --> 00:37:19,400
From which side?

427
00:37:43,320 --> 00:37:46,320
Shall we go now? Let's not be late.

428
00:37:48,400 --> 00:37:51,400
As you wish, my love.

429
00:38:13,320 --> 00:38:16,320
What happened, brother?

430
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
Taci, pick up Sunay from the clinic and
bring him here.

431
00:38:19,480 --> 00:38:22,480
We'll all go to the wedding together
from here.

432
00:38:22,560 --> 00:38:25,560
I've already taken it out.

433
00:38:25,640 --> 00:38:28,640
Taci.

434
00:38:34,720 --> 00:38:37,720
What happened?

435
00:38:37,800 --> 00:38:40,800
What happened?

436
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
I ordered a new painting.

437
00:38:43,880 --> 00:38:46,880
This one can be yours. Let it suit
your room.

438
00:38:55,680 --> 00:38:58,680
Thanks, brother.

439
00:38:59,400 --> 00:39:02,400
My dear father.

440
00:39:02,480 --> 00:39:05,480
My princess. You look like a fairy.

441
00:39:07,560 --> 00:39:10,560
You better get ready as soon as
possible.

442
00:39:10,640 --> 00:39:13,640
I need to be there when the guests
return.

443
00:39:13,720 --> 00:39:16,720
You better get ready as soon as
possible.

444
00:39:16,800 --> 00:39:19,800
I need to be there when the guests
return.

445
00:39:19,880 --> 00:39:22,880
You better get ready as soon as
possible.

446
00:39:22,960 --> 00:39:25,960
I need to be there when the guests
return.

447
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
I'll get ready right away. We won't
be late. I don't have much to do anyway.

448
00:39:37,400 --> 00:39:40,400
She looks unhappy.

449
00:39:40,480 --> 00:39:43,480
She definitely won't wear the necklace.

450
00:39:55,960 --> 00:39:58,960
Okay.

451
00:40:14,480 --> 00:40:17,480
Oh, my dear sister-in-law. You look great.

452
00:40:17,560 --> 00:40:21,560
I thought you'd be mourning when Emre and
Reyhan got married, but...

453
00:40:21,640 --> 00:40:24,640
You look amazing. What kind of talk is that?

454
00:40:25,200 --> 00:40:30,200
I'm marrying off my only son. Of course,
I'm going to dress up and adorn myself.

455
00:40:34,600 --> 00:40:38,200
What do you think? Emre did well to
kidnap Reyhan, didn't he?

456
00:40:38,280 --> 00:40:40,680
The boat trip will do them both good.

457
00:40:40,760 --> 00:40:43,840
Yes, yes. I think he did well too.

458
00:40:43,920 --> 00:40:46,920
Let them relieve some stress.

459
00:40:46,920 --> 00:40:49,920
Nigar.

460
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
I'm going to have coffee. Do you want some?

461
00:40:53,080 --> 00:40:56,080
I don't want any.

462
00:40:56,160 --> 00:40:58,160
Here you go, Cavidan Hanım.

463
00:40:58,240 --> 00:41:02,240
Make me a coffee with lots of foam. I'll
drink it before I go out.

464
00:41:02,320 --> 00:41:05,320
Okay. I'll make it right away.

465
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
If she hasn't lost her marbles, she is around...

466
00:41:14,000 --> 00:41:19,360
If she hasn't lost her marbles, there's
another problem.

467
00:41:19,440 --> 00:41:23,440
It's not normal for my sister-in-law to
be so cheerful.

468
00:41:23,440 --> 00:41:26,440
Our wedding hour is approaching. Are you
excited?

469
00:41:26,520 --> 00:41:33,520
Yes. Look, it seems to be increasing
with every passing minute.

470
00:41:33,600 --> 00:41:38,600
Don't worry. I'll be holding your hands
throughout the wedding.

471
00:41:38,680 --> 00:41:41,680
Throughout the wedding.

472
00:41:41,760 --> 00:41:44,760
Throughout the wedding.

473
00:41:44,840 --> 00:41:47,840
Throughout the wedding.

474
00:41:47,920 --> 00:41:50,920
Excited.

475
00:41:51,200 --> 00:41:56,200
Don't worry. I won't let go of your
hands throughout the wedding.

476
00:42:08,640 --> 00:42:11,000
What's wrong with her now?

477
00:42:11,080 --> 00:42:14,080
Is something wrong?

478
00:42:21,800 --> 00:42:24,800
One second.

479
00:42:39,920 --> 00:42:44,040
Finally, the thing you wanted most is
happening, dear brother.

480
00:42:44,120 --> 00:42:47,520
Emir and Reyhan are getting married.

481
00:42:47,640 --> 00:42:50,640
And they're very happy and very much in love.

482
00:43:01,560 --> 00:43:03,360
My job is done, Oya Hanım.

483
00:43:03,440 --> 00:43:05,120
Okay, we can leave.

484
00:43:05,200 --> 00:43:08,200
I'll tell Sefer to prepare the cars.

485
00:43:08,200 --> 00:43:13,200
Let's go see what a wedding without a
bride and groom is like.

486
00:43:16,600 --> 00:43:21,600
I'm sorry I called at the last minute,
but can I borrow your boat?

487
00:43:24,480 --> 00:43:28,480
Thank you. Okay, I'll call you.

488
00:43:38,200 --> 00:43:43,200
She even bothered to bring flowers for the foster.

489
00:43:43,280 --> 00:43:46,280
As if that wasn't enough, a boat too.

490
00:43:49,720 --> 00:43:52,720
God damn it.

491
00:43:52,800 --> 00:43:55,800
Who knows what surprise she's going to pull.

492
00:43:57,400 --> 00:44:00,400
Nothing I do seems to work.

493
00:44:00,480 --> 00:44:05,480
All those boats that went on sale in between...

494
00:44:06,480 --> 00:44:09,480
She wanted the boat that went on sale last year.

495
00:44:10,400 --> 00:44:13,400
What was its name?

496
00:44:18,520 --> 00:44:21,520
I know it's local, but what am I going to do?

497
00:44:27,680 --> 00:44:30,680
Who is this now?

498
00:44:31,680 --> 00:44:36,680
Congratulations. There's a wedding celebration.

499
00:44:36,760 --> 00:44:39,760
The birds told me.

500
00:44:39,840 --> 00:44:44,840
Where are you? I couldn't reach you at all.

501
00:44:44,920 --> 00:44:47,920
Kes. We'll talk later.

502
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
I need it, I need it. I'm living
a fugitive life because of you.

503
00:44:52,080 --> 00:44:54,080
You will pay your debt immediately.

504
00:44:54,160 --> 00:44:58,160
Or your son will learn that you
planned everything.

505
00:44:58,360 --> 00:45:02,360
The doctor comes to the patient's
feet when they are doing well.

506
00:45:02,440 --> 00:45:07,440
I will pay the debts completely.
Do you want to earn more money?

507
00:45:07,520 --> 00:45:12,520
Tell me. I have an offer for you.

508
00:45:16,400 --> 00:45:21,400
Now listen to me carefully. There
is a yacht left in the marina.

509
00:45:28,160 --> 00:45:32,160
You're getting excited for nothing,
Oya. This wedding won't happen.

510
00:45:32,240 --> 00:45:35,240
At least not today.

511
00:45:35,320 --> 00:45:40,320
You worked hard for the
organization, but you won't mind.

512
00:45:40,400 --> 00:45:43,400
There must be a price for annoyance,
right?

513
00:45:43,480 --> 00:45:45,480
Good job, madam.

514
00:45:58,160 --> 00:46:01,160
I wonder if the fuel is out?

515
00:46:04,240 --> 00:46:07,240
There is fuel.

516
00:46:09,320 --> 00:46:12,320
What are we going to do now?
Won't it work?

517
00:46:28,160 --> 00:46:31,160
Sit down. It's broken.

518
00:46:31,240 --> 00:46:35,240
Are we stranded in the middle of
the sea now?

519
00:46:35,320 --> 00:46:39,320
We will be late for our own wedding.

520
00:46:39,400 --> 00:46:43,400
We'll call the coast guard. They'll
come and get us.

521
00:46:51,600 --> 00:46:54,600
How can it be?

522
00:46:59,160 --> 00:47:02,160
The tension has broken.

523
00:47:12,040 --> 00:47:17,040
I don't have signal. My phone was
left at the mansion.

524
00:47:24,200 --> 00:47:27,200
Connect.

525
00:47:29,160 --> 00:47:32,160
Come on.

526
00:47:32,240 --> 00:47:35,240
Come on, connect.

527
00:47:35,320 --> 00:47:38,320
It's got signal.

528
00:47:38,400 --> 00:47:41,400
Thank God.

529
00:47:41,480 --> 00:47:44,480
It's ringing.

530
00:47:44,560 --> 00:47:47,560
Hello.

531
00:47:47,640 --> 00:47:50,640
Can you hear me?

532
00:47:50,720 --> 00:47:53,720
Hello.

533
00:47:53,800 --> 00:47:56,800
Can you hear me?

534
00:47:56,800 --> 00:47:59,800
Come on.

535
00:48:02,160 --> 00:48:05,160
No. Oh God, what are we going to
do now?

536
00:48:06,560 --> 00:48:09,560
Calm down. Let me check the engine.

537
00:48:09,560 --> 00:48:12,560
Nare.

538
00:48:12,640 --> 00:48:15,640
I'm confused again. I'm so
confused. I'm so upset.

539
00:48:15,720 --> 00:48:18,720
So I still couldn't decide. Should
I wear this?

540
00:48:18,800 --> 00:48:23,800
Should I wear this? I mean, I
think this is very beautiful.

541
00:48:23,880 --> 00:48:26,880
Or this is very beautiful.

542
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
Or this is very beautiful.

543
00:48:30,040 --> 00:48:33,040
Or this is very beautiful.

544
00:48:33,120 --> 00:48:36,120
Or this is very beautiful.

545
00:48:37,120 --> 00:48:40,120
I mean, I think this is very
beautiful. Or is it this?

546
00:48:40,880 --> 00:48:44,880
If you make me wear this, I'll
match this with this.

547
00:48:44,960 --> 00:48:48,960
I'll match this with this too. These
things together like this...

548
00:48:49,800 --> 00:48:55,640
Calm down, Şehriye abla. Now these
shoes and this bag match the dress.

549
00:48:55,720 --> 00:48:58,720
I think you should put on your
shoes.

550
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
Hold on.

551
00:49:06,800 --> 00:49:09,800
Yes, it happened. It was nice.

552
00:49:09,880 --> 00:49:12,880
You'll wear thin socks, won't you?

553
00:49:12,960 --> 00:49:15,960
Of course, thin socks are worn. Would you
wear those with them?

554
00:49:16,040 --> 00:49:19,040
Thank you.

555
00:49:19,120 --> 00:49:22,120
Come on, don't be late either.

556
00:49:36,120 --> 00:49:39,120
I was going to buy pants.

557
00:49:39,200 --> 00:49:42,200
Of course, come.

558
00:50:06,440 --> 00:50:11,200
Look, if you're bothered by the
necklace, forget what I said.

559
00:50:11,280 --> 00:50:14,280
Like I said, you don't have to taste it.

560
00:50:17,200 --> 00:50:20,280
I'm glad you like the plan. Let's not be late.

561
00:50:20,360 --> 00:50:23,360
Okay.

562
00:50:23,400 --> 00:50:26,400
Okay.

563
00:50:35,160 --> 00:50:39,160
Oo, the roses of the tarragon mansion. You
look wonderful.

564
00:50:44,640 --> 00:50:47,160
The cars are ready at the door. We can
leave whenever you want.

565
00:50:47,240 --> 00:50:50,240
Okay, let's go.

566
00:50:54,360 --> 00:50:57,360
Nader, run, girl, open the door.

567
00:51:07,200 --> 00:51:10,200
Ah, that Karayak.

568
00:51:10,280 --> 00:51:13,280
The manager of the organization
company is calling.

569
00:51:13,360 --> 00:51:15,360
Hello?

570
00:51:15,440 --> 00:51:18,440
Oya Hanım, good day. We are at the
mansion as a team.

571
00:51:18,520 --> 00:51:21,520
We are waiting for Emir Bey and Reyhan
Hanım, but they have not arrived yet.

572
00:51:21,520 --> 00:51:26,520
How is that possible? Emir and Reyhan
should have been at the mansion already.

573
00:51:26,600 --> 00:51:29,600
Okay. I'll let you know.

574
00:51:29,680 --> 00:51:33,680
Ah Emir, ah. Didn't I tell you not to
be late?

575
00:51:33,760 --> 00:51:36,760
Oya, what's going on?

576
00:51:36,840 --> 00:51:39,840
Where are the Emirs?

577
00:51:39,920 --> 00:51:42,920
I don't know. I'm calling now.

578
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
Isn't he answering?

579
00:51:46,080 --> 00:51:49,080
The phone is off.

580
00:51:49,080 --> 00:51:54,080
We've been disgraced. We've been
disgraced in front of all the guests.

581
00:51:56,160 --> 00:52:00,160
Emir's battery must have died. Let's
not get paranoid right away.

582
00:52:00,240 --> 00:52:04,240
Let's go to the mansion right away.
They'll come anyway.

583
00:52:04,320 --> 00:52:07,320
We won't be late either.

584
00:52:13,040 --> 00:52:18,040
Don't wait for nothing. The bride and
groom will not come tonight.

585
00:52:18,080 --> 00:52:22,080
It will get your air. Sea air.

586
00:52:42,720 --> 00:52:45,720
The engine is skipping a beat.

587
00:52:46,720 --> 00:52:51,720
What does that mean? Can't you do it?
Won't you work?

588
00:52:52,800 --> 00:52:57,800
It will take a little effort. But I'll
handle it. Can you give me the light?

589
00:53:16,720 --> 00:53:21,720
Come on, don't do that, please. Please
work, I beg you.

590
00:53:21,720 --> 00:53:24,720
We won't be able to keep up with our era.

591
00:54:51,720 --> 00:54:56,720
We will get rid of them. I'll be
waiting for you at the border at eight o'clock.

592
00:54:56,800 --> 00:55:01,800
Trust me. Don't even think about the opposite.

593
00:55:21,720 --> 00:55:25,720
Come on, let's go right away. The men
are after us.

594
00:55:25,800 --> 00:55:28,800
No. I won't go anywhere until he comes.

595
00:55:28,880 --> 00:55:31,880
Good. Then you'll wait longer.

596
00:55:31,960 --> 00:55:36,960
Your guy turned to dust last night,
don't you know?

597
00:55:37,040 --> 00:55:41,040
I'm wrong. This is not possible. We
were going to go together.

598
00:55:41,120 --> 00:55:42,120
We had talked.

599
00:55:42,200 --> 00:55:46,200
I'm telling you, he's gone. Look, I
saw it with my own eyes.

600
00:55:46,240 --> 00:55:50,240
He wouldn't do that. He wouldn't leave me.

601
00:55:50,320 --> 00:55:54,320
Good, you know. The men are all ears.
They're about to arrive.

602
00:55:54,400 --> 00:55:57,400
I'm leaving.

603
00:56:46,200 --> 00:56:49,200
There they are. Catch them.

604
00:57:16,200 --> 00:57:21,200
My hazel-eyed one. You've become like
a princess. God bless you.

605
00:57:32,200 --> 00:57:35,200
God bless you. Glory be to God.

606
00:57:46,200 --> 00:57:47,800
How's my hair?

607
00:57:47,880 --> 00:57:49,440
Turn around.

608
00:57:49,520 --> 00:57:55,200
It's very beautiful. All the butts are
facing you.

609
00:57:55,280 --> 00:57:58,600
You should also take a look at how your
Aunt Şerriye has turned out?

610
00:57:58,680 --> 00:57:59,800
Beautiful.

611
00:57:59,880 --> 00:58:02,640
Beautiful. Is that all you're going to
say?

612
00:58:02,720 --> 00:58:05,080
Now watch, I'll turn around. You take
another look.

613
00:58:05,160 --> 00:58:07,240
Take a look.

614
00:58:10,320 --> 00:58:12,320
Be careful, Şerriye abla.

615
00:58:13,320 --> 00:58:14,320
Good.

616
00:58:15,520 --> 00:58:17,160
When are we leaving?

617
00:58:17,240 --> 00:58:20,240
We'll leave when Derin abla arrives.

618
00:58:42,320 --> 00:58:44,320
Peace be upon you.

619
00:59:12,320 --> 00:59:14,320
Peace be upon you.

620
00:59:42,320 --> 00:59:45,320
You'll get cold here. You should have
waited inside, Sunu Hanım.

621
00:59:45,400 --> 00:59:48,400
I want to get some fresh air. I'll wait
here. Thank you.

622
00:59:48,480 --> 00:59:52,480
As you wish, but still, let me bring
you a shawl. Don't get cold.

623
01:00:03,320 --> 01:00:04,320
Excuse me?

624
01:00:04,400 --> 01:00:05,400
Excuse me?

625
01:00:05,480 --> 01:00:06,480
Excuse me?

626
01:00:06,560 --> 01:00:07,560
Excuse me?

627
01:00:07,640 --> 01:00:08,640
Excuse me?

628
01:00:08,720 --> 01:00:09,720
Excuse me?

629
01:00:10,720 --> 01:00:11,720
Still excuse me?

630
01:00:11,800 --> 01:00:16,800
Sunu Hanım, don't worry at all, okay?
The wedding is canceled tonight.

631
01:00:16,880 --> 01:00:18,120
Why? What happened?

632
01:00:18,200 --> 01:00:22,600
Emir and Reyhan went on a boat trip
before the wedding during the day.

633
01:00:22,680 --> 01:00:24,960
The dazed lovers were late.

634
01:00:25,040 --> 01:00:29,360
So they're still at sea. But it's night.

635
01:00:29,440 --> 01:00:33,080
Yes. They've opened up too much. They
couldn't make it.

636
01:00:33,160 --> 01:00:36,360
There's no unpleasant situation. Don't
worry.

637
01:00:36,440 --> 01:00:39,040
I understand. Good night, aunt.

638
01:00:39,400 --> 01:00:40,400
Good night, aunt.

639
01:00:57,880 --> 01:01:00,280
Something definite happened. They're
hiding it from me.

640
01:01:10,040 --> 01:01:15,040
Hello Taci. My aunt just said the wedding
was canceled.

641
01:01:15,120 --> 01:01:19,280
I don't want to go to the mansion or
return to the clinic anymore.

642
01:01:19,360 --> 01:01:22,680
You gave me a promise, and you will keep
your promise.

643
01:01:24,480 --> 01:01:25,960
Kidnap me from here.

644
01:01:40,040 --> 01:01:41,600
Will you be able to forgive me?

645
01:01:44,160 --> 01:01:47,880
What's your fault? You just wanted to
make me happy.

646
01:01:50,480 --> 01:01:54,120
I can't believe what I've done. We can't
go to our wedding.

647
01:01:54,200 --> 01:01:55,840
I wish you hadn't attempted this.

648
01:01:55,920 --> 01:02:00,040
Don't say that. Please. When you're sad,
I get even more upset.

649
01:02:02,920 --> 01:02:05,600
Besides, how could you have known it
would turn out like this?

650
01:02:09,160 --> 01:02:10,400
Okay.

651
01:02:28,600 --> 01:02:33,680
Even if the whole world is against us,
that wedding will happen.

652
01:02:33,760 --> 01:02:37,640
This time, nothing will be able to stop
it.

653
01:02:37,640 --> 01:02:39,640
I promise you.

654
01:03:07,640 --> 01:03:09,640
Subtitle by M.K.
Powered by translatesubtitles.org