TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E96-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,360 --> 00:00:09,520
I just told you that I don't care
that you're not of high birth.

2
00:00:09,560 --> 00:00:11,520
-So much investigating
and you haven't discovered

3
00:00:11,560 --> 00:00:14,240
the most important thing,
that I am a married woman.

4
00:00:14,280 --> 00:00:17,080
Were you going to tell him
if I hadn't walked through the door?

5
00:00:17,120 --> 00:00:20,200
She is Julia's grandmother,
who has a right to know.

6
00:00:20,240 --> 00:00:23,040
I couldn't agree more,
but now is not the time.

7
00:00:23,080 --> 00:00:26,480
I was wrong first by insisting
that you approve the budget

8
00:00:26,520 --> 00:00:29,760
to expand the laboratory and then
taking it as something personal

9
00:00:29,800 --> 00:00:31,240
your refusal.

10
00:00:31,280 --> 00:00:35,040
Can I call her Grandma now?
Dad wouldn't let me when I arrived.

11
00:00:35,080 --> 00:00:36,720
I think it's better not to yet.

12
00:00:36,760 --> 00:00:40,560
I liked having you close
and I felt very comfortable

13
00:00:40,600 --> 00:00:43,240
in that relationship we had.
Me too,

14
00:00:43,280 --> 00:00:44,800
until I knew the truth.

15
00:00:44,840 --> 00:00:47,760
Andrés and I
are worried about you.

16
00:00:47,800 --> 00:00:50,000
I have told you ad nauseam
that I am fine.

17
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
I am moving my strings

18
00:00:51,320 --> 00:00:53,680
so that they can offer you
the destination you choose.

19
00:00:53,720 --> 00:00:55,480
-I haven't asked him
to do that for me.

20
00:00:55,520 --> 00:00:58,760
-Before hanging up he confessed to me
that he can't stop thinking about me.

21
00:00:58,800 --> 00:01:02,640
-And don't you find it strange?
-That someone falls in love with me?

22
00:01:02,680 --> 00:01:04,280
Valentín Merino.

23
00:01:10,680 --> 00:01:13,520
What is it that keeps
Damián de la Reina awake?

24
00:01:15,880 --> 00:01:18,720
What's it going to be?
The usual, the factory.

25
00:01:28,080 --> 00:01:30,320
Dreams of freedom.

26
00:01:30,360 --> 00:01:32,880
Living in another way,

27
00:01:32,920 --> 00:01:37,200
wings to fly
where the soul wants.

28
00:01:37,240 --> 00:01:39,440
Dreams of freedom.

29
00:01:39,480 --> 00:01:41,560
The heart does not wait,

30
00:01:41,600 --> 00:01:45,240
is asking for another chance.

31
00:01:45,280 --> 00:01:47,680
Dreams of freedom.

32
00:01:47,720 --> 00:01:50,160
Although the past hurts,

33
00:01:50,200 --> 00:01:52,040
start over,

34
00:01:52,080 --> 00:01:54,720
love whoever I want,

35
00:01:54,760 --> 00:01:56,600
shout my truth to them,

36
00:01:56,640 --> 00:02:01,080
live without fear and without looking back.

37
00:02:01,120 --> 00:02:04,640
Oh, oh, oh, oh.

38
00:02:16,960 --> 00:02:20,400
Dreams of freedom.

39
00:02:39,640 --> 00:02:41,000
Good morning.

40
00:02:42,400 --> 00:02:44,960
What are you doing here so early?
Good morning.

41
00:02:46,080 --> 00:02:47,720
You haven't slept at all, have you?

42
00:02:47,760 --> 00:02:50,280
You've been up all night
back and forth.

43
00:02:50,320 --> 00:02:54,000
Sorry if I bothered you,
it's just that I was worried about my mother,

44
00:02:54,040 --> 00:02:56,600
I'm worried.
I see.

45
00:02:57,480 --> 00:02:59,000
How is she?

46
00:02:59,040 --> 00:03:01,480
Well, I just checked her blood pressure
and it's fine,

47
00:03:01,520 --> 00:03:04,200
but she's kind of restless,
I don't know.

48
00:03:04,240 --> 00:03:08,400
Well, I guess the poor woman
in her condition will have good days

49
00:03:08,440 --> 00:03:10,040
and not so good days.

50
00:03:10,080 --> 00:03:12,840
Yes, I know, but that's what she's
supposed to be here for, isn't she?

51
00:03:12,880 --> 00:03:16,000
So that the bad days
are as few as possible.

52
00:03:17,200 --> 00:03:20,920
And those flowers?
I picked them yesterday for her.

53
00:03:20,960 --> 00:03:24,200
I'm cleaning them
to take them up in a while.

54
00:03:24,240 --> 00:03:27,200
If you want,
I'll take them up and say hello.

55
00:03:28,960 --> 00:03:31,600
Thanks. I'm sure she'll love them.

56
00:03:31,640 --> 00:03:33,240
You're welcome, woman.

57
00:03:34,440 --> 00:03:37,600
Anyway,
I think you should sleep more,

58
00:03:39,280 --> 00:03:41,880
I remind you
that you are also convalescing.

59
00:03:41,920 --> 00:03:43,640
No, I'm much better now.

60
00:03:43,680 --> 00:03:47,320
Besides, I don't mind spending
all my time with my mother,

61
00:03:47,360 --> 00:03:50,160
that's another reason
why she's at home.

62
00:03:50,200 --> 00:03:53,200
Of course, but you have
to take better care of yourself, Begoña.

63
00:03:54,200 --> 00:03:58,200
I don't know, I don't think you
have to be killing yourself like this

64
00:03:58,240 --> 00:03:59,520
in her care.

65
00:03:59,560 --> 00:04:02,240
Jesús, she's my mother.
Yes, she's your mother,

66
00:04:02,280 --> 00:04:05,960
but I don't think it's necessary
to be getting up every two hours

67
00:04:06,000 --> 00:04:07,400
to go see her,

68
00:04:07,440 --> 00:04:10,560
just as I don't think it was necessary
to cancel dinner last night,

69
00:04:10,600 --> 00:04:12,680
I don't know, just to be with her.

70
00:04:13,720 --> 00:04:16,440
Yeah, I see where you're going.

71
00:04:16,480 --> 00:04:21,680
What bothers you is that I watch
over someone other than you, right?

72
00:04:21,720 --> 00:04:24,040
I'm not talking about me,
I'm talking about you.

73
00:04:24,080 --> 00:04:28,160
Wow, that's a surprise.
I'm serious, Begoña.

74
00:04:28,200 --> 00:04:31,360
I understand that you worry
about your mother, of course,

75
00:04:31,400 --> 00:04:34,320
but we have a doctor at home.
If you live pending

76
00:04:34,360 --> 00:04:38,960
the slightest symptom in her condition,
you will end up not having a life.

77
00:04:39,000 --> 00:04:41,320
I don't care, Jesús,
I don't care

78
00:04:41,360 --> 00:04:43,600
because that life you're talking about
she gave it to me

79
00:04:43,640 --> 00:04:46,320
and taking care of her seems to me
the best way to thank her.

80
00:04:46,360 --> 00:04:48,960
And I applaud you for it
and that's why I brought her to this house,

81
00:04:49,000 --> 00:04:51,960
but to take care of her as she deserves
first you must take care of yourself

82
00:04:52,000 --> 00:04:54,200
and you're not doing it.
I don't understand.

83
00:04:54,240 --> 00:04:57,280
Does it bother you so much
that I canceled that damn dinner?

84
00:04:57,320 --> 00:04:59,400
And on with the dinner.
It's not about that and you know it.

85
00:04:59,440 --> 00:05:01,480
I don't know, Jesús, I don't
know because with you

86
00:05:01,520 --> 00:05:03,200
I never know what to expect.
Listen to me.

87
00:05:03,240 --> 00:05:05,160
No, listen to me.
Destiny has given me

88
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
a second chance
to share my life with my mother

89
00:05:08,040 --> 00:05:11,120
and neither you nor a dinner nor a thousand
sleepless nights will stop me from doing it,

90
00:05:11,160 --> 00:05:15,040
so write it down in your agenda.
Begoña, don't go. Begoña.

91
00:05:20,320 --> 00:05:21,800
(Door)

92
00:05:21,840 --> 00:05:23,280
Come in.

93
00:05:25,400 --> 00:05:28,680
Isidro, are you getting dressed?
Where do you think you're going?

94
00:05:28,720 --> 00:05:31,960
You have to be resting.
Does it seem like little rest

95
00:05:32,000 --> 00:05:34,800
the time I've been lying
on this mattress?

96
00:05:34,840 --> 00:05:37,720
Isidro, the important thing
is that you don't get sick again

97
00:05:37,760 --> 00:05:40,320
and for that you have
to take things easy.

98
00:05:40,360 --> 00:05:43,600
I feel very good, Damián,
and wanting to enjoy life.

99
00:05:43,640 --> 00:05:47,080
If I stay here one more minute,
I fall into a depression.

100
00:05:47,120 --> 00:05:50,800
Yeah, you've never been one to stay
all day looking at the musarañas.

101
00:05:50,840 --> 00:05:54,000
Please don't tell me that,
that the time I've spent

102
00:05:54,040 --> 00:05:56,320
this week in this bed
I've seen them all,

103
00:05:56,360 --> 00:06:00,600
I've even given it a name.
Like father, like son, Isidro.

104
00:06:00,640 --> 00:06:02,440
Yes, sir, until death do us part,

105
00:06:02,480 --> 00:06:04,880
which I hope is a long way
off from now.

106
00:06:04,920 --> 00:06:09,000
We all hope so and it seems
that, thank God, it will be.

107
00:06:09,040 --> 00:06:10,960
No, no, don't downplay yourself.

108
00:06:11,000 --> 00:06:14,480
Thanks to God,
the English doctors, and you,

109
00:06:14,520 --> 00:06:17,080
who has borne all the expenses.

110
00:06:17,120 --> 00:06:20,720
Without a doubt, it's the best
money I've ever spent in my life.

111
00:06:22,400 --> 00:06:23,720
Thank you again.

112
00:06:23,760 --> 00:06:27,000
And I'm sorry to tell you that
you won't be saving my salary either

113
00:06:27,040 --> 00:06:30,600
because I'm ready to work
as soon as you say so.

114
00:06:30,640 --> 00:06:33,240
Are you serious?
You want to go back to work now?

115
00:06:33,280 --> 00:06:35,720
Well, I'm not saying today,
obviously,

116
00:06:35,760 --> 00:06:38,480
nor that you should fire
my replacement immediately,

117
00:06:38,520 --> 00:06:43,640
but you understand me.
Well, that's not a problem, Isidro.

118
00:06:43,680 --> 00:06:47,200
Tasio has already returned
to his old job in the factory.

119
00:06:47,240 --> 00:06:51,880
Wow, that little disagreement
has escalated.

120
00:06:51,920 --> 00:06:55,200
I tried to convince him
that I was happy to have him

121
00:06:55,240 --> 00:06:59,680
as a driver and that I valued
those moments we were spending

122
00:06:59,720 --> 00:07:02,600
together, and even then
I couldn't convince him.

123
00:07:02,640 --> 00:07:07,720
I even apologized
for being absent in his life

124
00:07:07,760 --> 00:07:11,320
and gave him financial help.
You gave Tasio money?

125
00:07:11,360 --> 00:07:15,400
Yes, enough for him to live
comfortably

126
00:07:15,440 --> 00:07:20,280
with his family for the next few
years. How did he react? Did he take it well?

127
00:07:20,320 --> 00:07:24,440
When he saw the envelope full
of bills, he was stunned.

128
00:07:25,800 --> 00:07:29,080
He didn't say anything.
Nothing at all.

129
00:07:32,840 --> 00:07:35,960
That boy is quite proud,
you know that, right?

130
00:07:36,000 --> 00:07:38,320
Yes, he is.

131
00:07:40,120 --> 00:07:45,440
Isidro, do you think I did well,
that I did wrong?

132
00:07:45,480 --> 00:07:49,640
Look, for you money
has the value it has,

133
00:07:49,680 --> 00:07:50,920
Tasio knows that.

134
00:07:50,960 --> 00:07:55,320
I'm more like you,
do you understand me?

135
00:07:55,360 --> 00:07:57,760
Maybe that gesture
he didn't understand it.

136
00:07:57,800 --> 00:08:01,400
What do you mean,
he might have thought

137
00:08:01,440 --> 00:08:04,600
that I'm trying to buy him
for the lost years?

138
00:08:04,640 --> 00:08:08,200
Well, he might have seen it that
way. Money is something cold,

139
00:08:08,240 --> 00:08:11,280
without affection, without
recognition,

140
00:08:11,320 --> 00:08:14,560
and I have the feeling
that's what he's looking for.

141
00:08:14,600 --> 00:08:17,080
I can give that boy
what I can give him,

142
00:08:17,120 --> 00:08:20,160
we hardly know each other
and he won't expect me to introduce him

143
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
to the family just like that
out of the blue.

144
00:08:22,240 --> 00:08:26,880
I gave him that money
with good intentions,

145
00:08:26,920 --> 00:08:30,760
now he's going to have a child
and I wanted to do something for him.

146
00:08:30,800 --> 00:08:34,240
Well, if he accepted it,
he might have understood it that way.

147
00:08:36,360 --> 00:08:39,000
The one who doesn't stop asking
questions is Digna

148
00:08:39,040 --> 00:08:41,920
and I think you have
a lot to do with that.

149
00:08:46,120 --> 00:08:48,640
What does she want to know?
What will it be?

150
00:08:48,680 --> 00:08:52,320
Well, the great secret
that you told her I'm hiding.

151
00:08:52,360 --> 00:08:55,600
You know that I appreciate
Digna very much.

152
00:08:55,640 --> 00:08:57,760
I know.
And I also know that when one is

153
00:08:57,800 --> 00:08:59,920
in what one believes
is their deathbed,

154
00:08:59,960 --> 00:09:01,560
and I tell you from experience,

155
00:09:01,600 --> 00:09:04,160
one says many things
that one later regrets,

156
00:09:04,200 --> 00:09:05,920
that's why I don't hold it against you.

157
00:09:05,960 --> 00:09:09,440
Look, I never wanted to be on bad
terms with Digna,

158
00:09:09,480 --> 00:09:12,760
but understand
that I felt obliged to warn her.

159
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
If I'm not on bad terms with Digna,
not at all.

160
00:09:15,520 --> 00:09:17,680
In fact, she has opened her heart

161
00:09:17,720 --> 00:09:19,800
in a way
that she had never done before.

162
00:09:19,840 --> 00:09:22,200
And does that bother you?
No, on the contrary,

163
00:09:22,240 --> 00:09:26,320
that closeness makes me feel good,
it even excites me.

164
00:09:26,360 --> 00:09:28,480
Well, what's the problem?

165
00:09:28,520 --> 00:09:33,120
The problem is
that there is something holding her back

166
00:09:34,480 --> 00:09:39,840
and that something I fear has
to do with that great secret

167
00:09:39,880 --> 00:09:41,800
that she thinks I'm hiding.

168
00:09:44,240 --> 00:09:48,320
Well, that has a solution
that I don't say is simple:

169
00:09:48,360 --> 00:09:49,960
be honest with her,

170
00:09:51,400 --> 00:09:56,920
especially if that secret you hide
has to do with what torments her

171
00:09:56,960 --> 00:10:00,760
the most: her son Valentín.

172
00:10:03,360 --> 00:10:07,200
Isidro, there are things
that are better kept in a box

173
00:10:07,240 --> 00:10:11,080
and throw away the key
because bringing them to light

174
00:10:11,120 --> 00:10:13,160
can only cause pain.

175
00:10:22,320 --> 00:10:25,480
In the store where you came from
they have confirmed to me

176
00:10:25,520 --> 00:10:28,880
that your last name is Azcona
and that you are not María's cousin,

177
00:10:28,920 --> 00:10:32,400
but her servant.
-Congratulations,

178
00:10:32,440 --> 00:10:36,320
I see that you took a lot of trouble
to humiliate me.

179
00:10:36,360 --> 00:10:38,080
-No, Gema, I don't want to humiliate
you,

180
00:10:38,120 --> 00:10:41,040
I just want to tell you
that I like you as you are.

181
00:10:41,080 --> 00:10:43,400
Gema, I just told you
that I don't care

182
00:10:43,440 --> 00:10:45,920
that you are not of high birth.
-So much investigating

183
00:10:45,960 --> 00:10:48,160
and you haven't discovered
the most important thing,

184
00:10:48,200 --> 00:10:51,680
that I am a married woman.
You see that ours cannot be,

185
00:10:51,720 --> 00:10:54,280
so please,
stop following me.

186
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Gema, stop, stop, stop.
Sorry.

187
00:10:57,280 --> 00:10:58,560
Yeah.
Oh, I'm sorry.

188
00:10:58,600 --> 00:11:02,040
Please, what a disaster.
It's okay. Let me help you.

189
00:11:02,080 --> 00:11:05,120
I'm going to the kitchen right away
for a cloth and some soap.

190
00:11:05,160 --> 00:11:08,880
No, no, it's not necessary.
Look, it's almost gone.

191
00:11:10,000 --> 00:11:12,760
Thanks.
You're welcome.

192
00:11:12,800 --> 00:11:16,520
I'm good with wine stains,
so if you need me, let me know.

193
00:11:20,240 --> 00:11:23,000
Honey, how are you?
How was your night?

194
00:11:23,040 --> 00:11:25,600
Awful. No, don't come near me.

195
00:11:28,080 --> 00:11:32,600
I've been coughing all night.
I can't seem to recover.

196
00:11:34,160 --> 00:11:37,320
We'll tell Jaime and...
No, no, no.

197
00:11:37,360 --> 00:11:39,880
With a good coffee and some pastries
I'm sure it will pass.

198
00:11:39,920 --> 00:11:41,760
It will be an in-between-seasons flu.

199
00:11:41,800 --> 00:11:44,440
Just in case,
I'm going to see if he's still home.

200
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
No, no, no, I really don't.

201
00:11:46,280 --> 00:11:48,680
But, Maria,
it costs nothing to tell him.

202
00:11:48,720 --> 00:11:52,400
Don't tell me
you're afraid of doctors.

203
00:11:52,440 --> 00:11:55,640
No, no, of course not,
but Jaime isn't up for these things.

204
00:11:55,680 --> 00:11:57,840
He has a lot of work
at the clinic,

205
00:11:57,880 --> 00:12:00,000
we shouldn't bother him
over a trifle.

206
00:12:00,040 --> 00:12:02,880
Trifle, Maria?
But you're pregnant.

207
00:12:02,920 --> 00:12:05,640
I feel my body
and I know it's not serious.

208
00:12:05,680 --> 00:12:08,200
Really, it will pass soon,
don't insist.

209
00:12:08,240 --> 00:12:10,120
No one is more stubborn than you.

210
00:12:10,160 --> 00:12:13,760
Let's do one thing,
let's see how I get through today

211
00:12:13,800 --> 00:12:16,720
and if I don't feel better tonight,
we'll call the doctor.

212
00:12:16,760 --> 00:12:18,120
Okay,

213
00:12:18,160 --> 00:12:21,320
but at the slightest tenth of a
degree of fever, let him know.

214
00:12:21,960 --> 00:12:23,360
I promise you.

215
00:12:23,400 --> 00:12:26,160
-Don't worry,
I'll take care of her.

216
00:12:26,200 --> 00:12:27,720
Thanks, Gema.

217
00:12:27,760 --> 00:12:30,360
And now I have to go.
Goodbye.

218
00:12:30,400 --> 00:12:31,840
Goodbye.

219
00:12:37,280 --> 00:12:40,400
Maria, with me you can save
yourself the charade and cough,

220
00:12:40,440 --> 00:12:44,080
because I know you're perfectly fine.
-Ow!

221
00:12:44,120 --> 00:12:46,960
Gema,
I know the excuse is very childish.

222
00:12:48,680 --> 00:12:53,000
You don't know how ashamed
I am to have reached this point.

223
00:12:53,040 --> 00:12:56,360
Yesterday I had to pretend,
I feel so guilty.

224
00:12:56,400 --> 00:13:00,160
-I just hope your lies
don't backfire on you,

225
00:13:00,200 --> 00:13:01,920
like it happened to me.

226
00:13:03,480 --> 00:13:05,880
-Are you thinking
of going to the appointment?

227
00:13:05,920 --> 00:13:08,800
-The truth is...
-That man is crazy,

228
00:13:08,840 --> 00:13:11,440
his hand didn't tremble
when calling here.

229
00:13:11,480 --> 00:13:13,760
He's a scoundrel,
who knows what he wants from you.

230
00:13:13,800 --> 00:13:16,480
-That's precisely what
makes me most suspicious,

231
00:13:16,520 --> 00:13:20,680
that I need to find out, Maria.
-Gema, he has you where he wants,

232
00:13:20,720 --> 00:13:22,120
don't you realize?

233
00:13:22,160 --> 00:13:25,440
And I'm telling you
that man is up to no good.

234
00:13:26,920 --> 00:13:32,400
And Joaquin doesn't suspect anything?
-Of course not, for God's sake.

235
00:13:32,440 --> 00:13:34,600
He hasn't said anything.

236
00:13:34,640 --> 00:13:37,320
-How long do you plan
to keep hiding?

237
00:13:37,360 --> 00:13:39,440
-Please, Maria,
stop overwhelming me.

238
00:13:39,480 --> 00:13:41,520
And if we're talking
about hiding things from your husband,

239
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
you're not an example of anything either.

240
00:13:44,760 --> 00:13:48,240
-Well, that's why I'm telling you, Gema,
because I'm no longer in time

241
00:13:48,280 --> 00:13:50,560
to go back
on all this madness,

242
00:13:50,600 --> 00:13:53,680
I just need to get pregnant
as soon as possible.

243
00:13:53,720 --> 00:13:57,240
You are in time
for this to come to nothing,

244
00:13:57,280 --> 00:14:00,040
why don't you take
the opportunity?

245
00:14:01,440 --> 00:14:03,240
-Maybe you're right, okay.

246
00:14:06,600 --> 00:14:11,840
-I'm not hungry, I'm going upstairs.
I'll be in the bedroom all day.

247
00:14:11,880 --> 00:14:14,080
I not only have to pretend
in front of Andres,

248
00:14:14,120 --> 00:14:15,960
but in front of the whole house.

249
00:14:37,400 --> 00:14:40,960
-Carmen, do you know where they left
the bath salts?

250
00:14:41,000 --> 00:14:45,240
Carmen, for God's sake, do you know
where the bath salts are?

251
00:14:45,280 --> 00:14:46,560
-Just a moment.

252
00:14:53,160 --> 00:14:56,640
Here, here it is.
-They could be hidden there.

253
00:14:56,680 --> 00:14:58,040
What's wrong with you?

254
00:14:58,080 --> 00:15:01,720
You've been in the moon of Valencia
since you arrived.

255
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
Are you okay?
-Yes, I am,

256
00:15:04,760 --> 00:15:09,720
the one who's not doing well is Tasio.
-And why? What's wrong with him?

257
00:15:09,760 --> 00:15:12,440
-Well, I don't know, Claudia,
he's being very strange.

258
00:15:12,480 --> 00:15:16,840
I'm telling you he quit his job
as a driver with Don Damián.

259
00:15:16,880 --> 00:15:18,200
-Don't tell me.

260
00:15:18,240 --> 00:15:20,760
-Just like that, suddenly,
from one day to the next.

261
00:15:20,800 --> 00:15:23,600
-But did he explain why?

262
00:15:23,640 --> 00:15:27,160
-Well, he gave me reasons,
but they all sounded like excuses.

263
00:15:28,560 --> 00:15:31,080
-Really? What did he tell you, Carmen?

264
00:15:32,160 --> 00:15:36,040
-That it wasn't a job for him
and that he wants to break with everything,

265
00:15:36,080 --> 00:15:38,920
with the company, with the factory,
with work, with everything.

266
00:15:38,960 --> 00:15:40,320
-How can that be?

267
00:15:40,360 --> 00:15:42,680
If he promised me
he would take care of the child.

268
00:15:42,720 --> 00:15:45,120
-I told him
that he was about to become a father

269
00:15:45,160 --> 00:15:46,960
and that this is not the time
for adventures.

270
00:15:47,000 --> 00:15:48,960
-Well said, Carmen.

271
00:15:49,000 --> 00:15:52,080
-If he doesn't like the job
as a driver, well,

272
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
let him get his job back
in the factory.

273
00:15:54,680 --> 00:15:56,680
-What did he say to that?

274
00:15:56,720 --> 00:16:00,840
-At least yesterday he went to talk
to Joaquín, to ask him for work.

275
00:16:02,440 --> 00:16:03,720
But I don't know, Claudia,

276
00:16:03,760 --> 00:16:06,200
this morning
he woke up gloomy.

277
00:16:06,240 --> 00:16:07,920
He told me to move forward,

278
00:16:07,960 --> 00:16:10,640
that he wanted to be alone
to think.

279
00:16:10,680 --> 00:16:13,880
-Think about what?
-Well, I don't know.

280
00:16:16,560 --> 00:16:19,840
Claudia,
what if it's because of married life,

281
00:16:19,880 --> 00:16:23,880
that he misses his partying
and his bachelor things?

282
00:16:23,920 --> 00:16:27,120
-No, woman, you've been married
for like two days, so to speak.

283
00:16:27,160 --> 00:16:30,000
-Yes, but since he has always
been a free spirit,

284
00:16:30,040 --> 00:16:32,400
well, maybe every day
seems the same to him

285
00:16:32,440 --> 00:16:34,040
and he got bored.

286
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
Look, I don't know, Claudia,
all I know is that he has me

287
00:16:36,760 --> 00:16:40,560
on edge.
-I'm not surprised, Carmen.

288
00:16:47,160 --> 00:16:48,760
-Are you crazy?

289
00:16:48,800 --> 00:16:51,320
How could you think of calling
the De la Reina's house?

290
00:16:51,360 --> 00:16:54,240
-Because I couldn't wait any longer,
I need to talk to you.

291
00:16:54,280 --> 00:16:56,840
-Tell me what you have to say
and leave me alone,

292
00:16:56,880 --> 00:16:59,120
I have to quickly return
to my duties.

293
00:16:59,160 --> 00:17:02,280
-Would you like to be the lady
you've been pretending to be

294
00:17:02,320 --> 00:17:05,280
all this time
without having to pretend?

295
00:17:06,320 --> 00:17:09,240
-What are you saying?
-Come with me, Gema,

296
00:17:09,280 --> 00:17:11,960
let me give you the life you deserve
by my side.

297
00:17:12,000 --> 00:17:15,520
-I am a married woman, Ernesto,
please.

298
00:17:15,560 --> 00:17:18,360
Besides,
you with your class and position

299
00:17:18,400 --> 00:17:21,760
could have any girl
from a good family at your feet.

300
00:17:21,800 --> 00:17:24,200
-But I don't want
anyone but you.

301
00:17:24,240 --> 00:17:27,080
-But don't insist.
Really, I don't understand,

302
00:17:27,120 --> 00:17:30,480
how could you fall so hard
for a nobody like me?

303
00:17:30,520 --> 00:17:34,280
-It's that love is not understood,
love is lived.

304
00:17:36,440 --> 00:17:38,520
-You're not lying to me, are you?

305
00:17:42,400 --> 00:17:45,240
-I brought you this,
you left it in the kitchen.

306
00:17:45,280 --> 00:17:47,480
-Thanks, my love.
It always happens to me

307
00:17:47,520 --> 00:17:50,400
and in the end I have to ask Claudia
for money for coffee.

308
00:17:50,440 --> 00:17:52,560
-Well, I'm leaving,
I have to work.

309
00:17:52,600 --> 00:17:57,240
-Tasio, sorry, I wanted
to discuss something with you.

310
00:17:57,280 --> 00:17:58,440
-Tell me.

311
00:17:58,480 --> 00:18:01,800
-Look, I know it's a long way off
for the child to be born and all that,

312
00:18:01,840 --> 00:18:05,560
but I was thinking,
I was wondering if you mind if Mateo

313
00:18:05,600 --> 00:18:08,040
is the one to baptize him.
-Mateo?

314
00:18:08,080 --> 00:18:11,720
-Yes, he's going to stay
in the factory with Don Agustín.

315
00:18:13,000 --> 00:18:16,200
-Well, that seems fine to me,
I have no problem with it.

316
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
-And I was asking you more

317
00:18:18,400 --> 00:18:21,160
because I don't know if Don Damián
will take it badly

318
00:18:21,200 --> 00:18:23,520
that it's not Don Agustín
who's in charge.

319
00:18:23,560 --> 00:18:25,520
-Let Don Damián say what he wants;

320
00:18:25,560 --> 00:18:28,360
after all,
he's not going to be the godfather.

321
00:18:28,400 --> 00:18:31,040
-How?
-How are you going to back out?

322
00:18:31,080 --> 00:18:33,560
Look, he's going to get angry
and with good reason.

323
00:18:33,600 --> 00:18:37,160
-I don't want my son to associate
with a hypocritical millionaire.

324
00:18:37,200 --> 00:18:39,920
-Son, see if you can clarify things
because until yesterday

325
00:18:39,960 --> 00:18:43,400
you were defending him to the death.
-Until yesterday, you said it.

326
00:18:43,440 --> 00:18:46,320
I'm sick of people with money
who go around the world

327
00:18:46,360 --> 00:18:48,680
as if the rest of us
owed them our lives.

328
00:18:57,080 --> 00:19:00,000
-Did you see him?
He seems like someone else.

329
00:19:00,040 --> 00:19:01,880
-He's very strange, Carmen.

330
00:19:02,760 --> 00:19:05,720
I don't know what he's gotten
into his head.

331
00:19:07,640 --> 00:19:09,440
-I'm going to the warehouse for a
moment.

332
00:19:13,560 --> 00:19:15,960
-Why do you say that to me
if you know who I am?

333
00:19:16,000 --> 00:19:17,560
Why would I lie to you?

334
00:19:17,600 --> 00:19:20,400
-Well, for the same reason
that I lied to you.

335
00:19:22,360 --> 00:19:25,880
If you want to have any chance
with me, you better confess.

336
00:19:25,920 --> 00:19:29,800
You also have something to hide,
don't you? Tell me.

337
00:19:29,840 --> 00:19:34,560
-Well, maybe I exaggerated
something a little.

338
00:19:34,600 --> 00:19:36,120
-What things?

339
00:19:36,160 --> 00:19:40,440
-If I can take you to parties
with girls coming out of the cake

340
00:19:40,480 --> 00:19:43,840
in sequined dresses
or if I can take you for a ride

341
00:19:43,880 --> 00:19:46,640
in a convertible it's because...
-Because what?

342
00:19:46,680 --> 00:19:49,240
Don't you dare shut up now.

343
00:19:49,280 --> 00:19:52,560
-Because I work at a luxury car
dealership

344
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
and sometimes I go to the house
of some rich guy

345
00:19:54,640 --> 00:19:57,080
to bring him a model
for him to try.

346
00:19:57,120 --> 00:20:02,080
-How? So that convertible
you took me in

347
00:20:02,120 --> 00:20:04,880
to the party...
-It was for Mr. Gómez de Mayoral
to try it out.

348
00:20:04,920 --> 00:20:06,880
the señor Gómez de Mayoral.

349
00:20:06,920 --> 00:20:10,240
I managed to make it coincide
with the party.

350
00:20:12,920 --> 00:20:15,960
-Wait a moment, what about the watch?

351
00:20:17,400 --> 00:20:20,360
Where did the watch you
gave me come from?

352
00:20:20,400 --> 00:20:25,840
-I borrowed the watch from
the Gómez de Mayoral's house.

353
00:20:25,880 --> 00:20:28,760
-My God, you've given me
a stolen jewel.

354
00:20:28,800 --> 00:20:30,440
-Relax, woman,

355
00:20:30,480 --> 00:20:32,680
I'm sure they have so many
expensive watches

356
00:20:32,720 --> 00:20:34,840
that they won't even miss it.

357
00:20:36,240 --> 00:20:39,600
The same as the De la Reinas
must have, for sure.

358
00:20:40,640 --> 00:20:45,080
-No, no, no, no, no, no.
Ernesto, no, please, no.

359
00:20:45,120 --> 00:20:48,800
-Woman, with how much you and I
like luxury and the good life

360
00:20:48,840 --> 00:20:52,880
we could take advantage of you
working there to live like maharajas.

361
00:20:54,040 --> 00:20:56,120
-Let's see if I'm understanding this
correctly,

362
00:20:56,160 --> 00:21:00,800
are you telling me to help you
steal from my employers' house?

363
00:21:00,840 --> 00:21:02,800
-Well, put that way, it sounds
very bad.

364
00:21:04,040 --> 00:21:06,840
I'm just saying I want the best
for you, Gema.

365
00:21:06,880 --> 00:21:09,120
If the best is in the De la
Reina's house,

366
00:21:09,160 --> 00:21:12,000
why not take advantage of it?

367
00:21:13,040 --> 00:21:16,000
-But would you really be capable
of dragging me along with you

368
00:21:16,040 --> 00:21:19,960
to commit a crime?
-Don't act so offended,

369
00:21:20,000 --> 00:21:23,960
surely many of those suits and
shoes you liked to wear

370
00:21:24,000 --> 00:21:27,080
with me weren't precisely
from your trousseau.

371
00:21:28,200 --> 00:21:32,880
-Ernesto, I'm not a thief.
-Well, you've stolen my heart.

372
00:21:35,520 --> 00:21:39,880
-Don't call me anymore,
or come near me, got it?

373
00:21:39,920 --> 00:21:41,400
Never again.

374
00:22:02,000 --> 00:22:04,200
-Good morning.
-Hello.

375
00:22:06,400 --> 00:22:09,440
-How's your neck?
-Much better.

376
00:22:09,480 --> 00:22:12,320
I slept well.
-I'm glad.

377
00:22:12,360 --> 00:22:15,640
-And how did it go with Doctor
Rocha?

378
00:22:16,800 --> 00:22:18,480
-Fine, fine, I suppose.

379
00:22:18,520 --> 00:22:21,120
I would have preferred not to
have to go, but oh well.

380
00:22:22,480 --> 00:22:25,200
-Were the tests very hard?
-Yes.

381
00:22:25,240 --> 00:22:28,880
I don't know, he did some tests
to see my sensory capabilities

382
00:22:28,920 --> 00:22:31,520
and my reflexes.
-Let's see, Jaime.

383
00:22:32,160 --> 00:22:35,560
Very good.
-Very good, Doctor.

384
00:22:35,600 --> 00:22:38,640
And then he did some
radiological tests

385
00:22:38,680 --> 00:22:41,840
and we ended with a blood test
that left me practically

386
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
without a drop of blood, so
I had a great time.

387
00:22:44,800 --> 00:22:48,000
-Don't tell me that Doctor
Berenguer is afraid of needles.

388
00:22:48,040 --> 00:22:51,120
-No, no, no,
only the ones pointing at me.

389
00:22:51,160 --> 00:22:54,640
And then in the X-ray room he
was also very nervous.

390
00:22:54,680 --> 00:22:59,120
Look, I don't know what kind of
doctor I'll be, but as a patient

391
00:22:59,160 --> 00:23:02,480
I'm a disaster.
-You're so exaggerated.
-No, I'm serious.

392
00:23:02,520 --> 00:23:06,040
Sometimes we're so focused
on the patients

393
00:23:06,080 --> 00:23:09,640
that we forget about our
own health.

394
00:23:09,680 --> 00:23:12,000
-I won't deny you that.

395
00:23:12,040 --> 00:23:15,600
-Look, a doctor is perfectly
qualified to face whatever

396
00:23:15,640 --> 00:23:18,840
comes into the office each day
and does whatever is necessary

397
00:23:18,880 --> 00:23:22,240
to save the patient, but when
it's your turn to be the patient...

398
00:23:22,280 --> 00:23:25,200
-It's as if we were convinced that
because we are the ones

399
00:23:25,240 --> 00:23:28,320
who save lives, they will never
have to save ours.

400
00:23:28,360 --> 00:23:31,880
-Yes. Doesn't that happen to you?
-Of course it does.

401
00:23:33,040 --> 00:23:37,280
-Well, I don't know, my situation
is what it is.

402
00:23:37,320 --> 00:23:40,920
And in these circumstances, it's
not very pleasant for me.

403
00:23:40,960 --> 00:23:42,560
To be the patient.

404
00:23:43,960 --> 00:23:45,240
This is yours.

405
00:23:45,280 --> 00:23:49,920
I just didn't think this could
happen to me.

406
00:23:49,960 --> 00:23:54,160
-Well, this is going to be another
stage in your life.

407
00:23:54,200 --> 00:23:55,760
-You think so?

408
00:23:55,800 --> 00:23:59,600
-The important thing is that the
results are positive...

409
00:23:59,640 --> 00:24:01,360
And that the tumor recedes.

410
00:24:01,400 --> 00:24:05,320
-I'll settle for it staying as it
is and the pills...

411
00:24:05,360 --> 00:24:09,240
Relieving me a little, that's it.
I don't aspire to more.

412
00:24:09,280 --> 00:24:12,040
-Well, you have to aspire to the
maximum.

413
00:24:12,080 --> 00:24:15,640
-Well, that's easy when it depends
on you.

414
00:24:15,680 --> 00:24:20,160
When it's not in your hand, it's
hard to hold on to something.

415
00:24:21,440 --> 00:24:23,400
But you have to be optimistic.

416
00:24:23,440 --> 00:24:26,080
-And, in conclusion, what does
Dr. Rocha think?

417
00:24:26,120 --> 00:24:27,560
Does he see any improvement?

418
00:24:27,600 --> 00:24:31,160
-He didn't want to give me his
diagnosis until the results are in,

419
00:24:31,200 --> 00:24:34,680
he's very cautious. You know what
doctors are like.

420
00:24:34,720 --> 00:24:37,920
-Yeah. That prudence inspires
confidence in me.

421
00:24:37,960 --> 00:24:39,640
-Yes, in me too,

422
00:24:41,240 --> 00:24:42,600
like you.

423
00:24:47,000 --> 00:24:51,720
-What's wrong? Why are you looking
at me like that?

424
00:24:53,240 --> 00:24:55,600
-It's very hard for me to talk
about my illness,

425
00:24:56,920 --> 00:25:00,880
but I must admit that it relieves
me when I share it with you.

426
00:25:00,920 --> 00:25:02,560
I'm very glad.

427
00:25:04,440 --> 00:25:07,560
For me, it is also liberating to
be able to be honest with you

428
00:25:07,600 --> 00:25:12,680
without having to hide anything,
with all the cards on the table.

429
00:25:12,720 --> 00:25:16,360
-You know I'm here for whatever
you need, right?

430
00:25:18,160 --> 00:25:21,840
-Same here, and I mean it from
the heart.

431
00:25:24,840 --> 00:25:27,560
Well, we'll have to get to work,
right?

432
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
-Yes.

433
00:25:30,920 --> 00:25:34,480
Hey, by the way, what's your plan
for lunch today?

434
00:25:34,520 --> 00:25:37,800
-Ah, well, I have plans, yes.

435
00:25:37,840 --> 00:25:41,320
I've made plans with a zucchini
and an egg I have in the fridge

436
00:25:41,360 --> 00:25:44,440
to make an omelet. -A great plan.

437
00:25:45,720 --> 00:25:49,240
How would you feel about me joining
that gourmet party?

438
00:25:50,840 --> 00:25:55,240
-Well... you're more than invited.

439
00:25:56,560 --> 00:25:58,360
Is 2:00 PM good for you?

440
00:26:00,080 --> 00:26:03,720
-2:00 PM...

441
00:26:04,760 --> 00:26:06,160
Is perfect for me.

442
00:26:07,120 --> 00:26:08,640
And now I'm going to see Evaristo,

443
00:26:08,680 --> 00:26:12,080
to see how he's doing with that
ugly cut he made.

444
00:26:18,600 --> 00:26:22,640
With your permission. See you later.
-See you later.

445
00:26:33,280 --> 00:26:35,760
-Gema, please, wait. -Leave me
alone.

446
00:26:35,800 --> 00:26:38,520
I don't want to know anything
about a scammer like you.

447
00:26:38,560 --> 00:26:42,080
-Why are you so hard on me?
Haven't you scammed me too?

448
00:26:42,120 --> 00:26:45,000
-Me?
-Yes, you. You've let yourself be
loved,

449
00:26:45,040 --> 00:26:46,960
you've allowed me to get my hopes up,

450
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
But now I see you were only
looking to take advantage of me.

451
00:26:49,360 --> 00:26:51,800
than I could ever give you.
-Stop with the nonsense,

452
00:26:51,840 --> 00:26:55,160
you're not in love with me,
you just want to deceive me.

453
00:26:55,200 --> 00:26:58,200
-I swear I don't, Gema.
Please, believe me. I love you.

454
00:26:58,240 --> 00:27:01,720
-Listen to me, Ernesto, all
these afternoons we've spent together

455
00:27:01,760 --> 00:27:04,600
in Madrid have been wonderful,
but don't be mistaken

456
00:27:04,640 --> 00:27:07,160
because from flirtation
to love there's a long way

457
00:27:07,200 --> 00:27:10,760
that I haven't traveled
at any point and even less now.

458
00:27:10,800 --> 00:27:13,640
-Look, none of us have been sincere,

459
00:27:13,680 --> 00:27:17,400
but we can be now
with what we feel.

460
00:27:17,440 --> 00:27:20,000
Love; yes, Gema, this is love.
-Enough.

461
00:27:20,040 --> 00:27:22,800
I have true love
at home with my husband,

462
00:27:22,840 --> 00:27:25,560
who is crazy about me,
who loves me as I am.

463
00:27:25,600 --> 00:27:28,320
-I wish I were him.
I'd give everything I have

464
00:27:28,360 --> 00:27:33,320
to become Joaquín Merino.
-How do you know his name?

465
00:27:34,760 --> 00:27:37,880
How long have you been spying on me,
for God's sake?

466
00:27:37,920 --> 00:27:41,520
-For a while, quite a while.
Yes, Gema, I admit it.

467
00:27:41,560 --> 00:27:44,480
Yes, but I had
to know everything about you

468
00:27:44,520 --> 00:27:47,480
and you have collaborated so little
that...
-You're crazy,

469
00:27:47,520 --> 00:27:52,160
worse than I thought.
What do you really want from me?

470
00:27:52,200 --> 00:27:53,840
-Isn't it clear already?

471
00:27:53,880 --> 00:27:57,800
For you to ally with me
to enter your masters' house.

472
00:28:00,320 --> 00:28:02,720
Don't force me to force you,
please.

473
00:28:03,640 --> 00:28:07,680
-Let me go, let me go or I'll scream,
I warn you.

474
00:28:07,720 --> 00:28:11,040
-Scream, go ahead, scream.
Let's make a scene.

475
00:28:11,080 --> 00:28:14,680
Many people know you here.
Not as many as you'd like,

476
00:28:14,720 --> 00:28:17,080
but surely
it will reach your husband.

477
00:28:17,120 --> 00:28:18,480
And the same will happen to you

478
00:28:18,520 --> 00:28:20,880
if you don't help me
enter that house.

479
00:28:20,920 --> 00:28:24,200
I won't take two minutes
to tell your husband

480
00:28:24,240 --> 00:28:28,320
how well we've had it
in Madrid, kiss included.

481
00:28:29,720 --> 00:28:32,760
-And why do you think he's going
to believe you, a stranger,

482
00:28:32,800 --> 00:28:35,400
rather than me,
his wife whom he adores?

483
00:28:35,440 --> 00:28:38,440
-Put me to the test.
I am very convincing.

484
00:28:38,480 --> 00:28:40,720
I can tell him many details,
right?

485
00:28:40,760 --> 00:28:43,000
Because I can tell him
about the parties,

486
00:28:43,040 --> 00:28:45,280
I can tell him about the concerts,

487
00:28:45,320 --> 00:28:48,480
I can tell him about that watch
so beautiful that I gave you

488
00:28:48,520 --> 00:28:52,840
with all my love. What do you say,
are we teaming up or not?

489
00:28:52,880 --> 00:28:57,280
-Let me go. Let go, animal.
Look what you've done.

490
00:28:57,320 --> 00:28:59,680
-I'm sorry. Let me help you.

491
00:29:02,080 --> 00:29:05,880
-Don't follow me or I swear I'll
report you to the Civil Guard,

492
00:29:05,920 --> 00:29:07,360
I swear.

493
00:29:12,240 --> 00:29:16,680
-Well, surely whatever it is
has a solution, so relax.

494
00:29:19,040 --> 00:29:21,880
Well,
I'll see you on Sunday at the parish.

495
00:29:28,640 --> 00:29:30,640
What are you looking at with so much
mischief?

496
00:29:30,680 --> 00:29:33,320
-Oh, forgive me, Mateo, it's
that I don't get used to it.

497
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Or should I call you Father Mateo?

498
00:29:35,360 --> 00:29:39,360
-Well, don't be impressed
by the cassock, come on.

499
00:29:39,400 --> 00:29:41,000
For you I'll always be Mateo.

500
00:29:41,040 --> 00:29:44,680
-Forgive me, I'm getting the giggles.
I'm very happy for you

501
00:29:44,720 --> 00:29:46,920
because I know you've fulfilled
a dream.

502
00:29:46,960 --> 00:29:50,840
-Who would have told us when we
were turning things over in life

503
00:29:50,880 --> 00:29:53,720
walking together in this courtyard?
-Definitely.

504
00:29:53,760 --> 00:29:55,920
And how far we have progressed
since then,

505
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
how well we are doing now.
-For my part, yes.

506
00:29:58,800 --> 00:30:01,520
I hope for yours too.
-Of course.

507
00:30:01,560 --> 00:30:05,440
And even more knowing that now
we are going to have you around.

508
00:30:05,480 --> 00:30:07,280
-Well, we'll see about that

509
00:30:07,320 --> 00:30:11,600
because I'm not very convinced
at all.

510
00:30:11,640 --> 00:30:13,200
-And why is that?

511
00:30:13,240 --> 00:30:15,760
-Because Don Agustín
is trying to sell me

512
00:30:15,800 --> 00:30:18,680
that pastoral life
is better outside of here.

513
00:30:18,720 --> 00:30:20,920
-we are all here.
-No, no, it's clear;

514
00:30:20,960 --> 00:30:23,680
I see his intentions,
he wants to get rid of me.

515
00:30:23,720 --> 00:30:27,520
But I don't know, I think there is
something in which he is partly right.

516
00:30:27,560 --> 00:30:30,560
-In what?
-Well, I'm young,

517
00:30:30,600 --> 00:30:33,560
I'm starting and I think
I can be much more useful

518
00:30:33,600 --> 00:30:36,360
in other parts of the world.
-In other parts of the world?

519
00:30:36,400 --> 00:30:41,200
That's very far, you know.
-Yes, yes, I understand you,

520
00:30:41,240 --> 00:30:46,960
but right now my priority is
to help those who need it most.

521
00:30:47,000 --> 00:30:50,120
-And who tells you
that we are not going to need you here?

522
00:30:50,160 --> 00:30:53,680
-Why? Has something happened?
-No.

523
00:30:53,720 --> 00:30:57,600
Well, let's go, things happen here
like everywhere else.

524
00:30:58,720 --> 00:31:01,760
Let's see, I don't want
to disrespect anyone,

525
00:31:01,800 --> 00:31:05,760
but Don Agustín is not like you.

526
00:31:05,800 --> 00:31:08,400
Come on, he doesn't care so much
about others.

527
00:31:08,440 --> 00:31:12,360
Well, you are different.
-Different?

528
00:31:12,400 --> 00:31:16,680
-Yes, Mateo, you are kind,
you are fair, you are calm.

529
00:31:16,720 --> 00:31:20,880
Also, people
love and respect you.

530
00:31:20,920 --> 00:31:25,240
Also, they know you very well,
they know they can trust you.

531
00:31:25,280 --> 00:31:28,440
If they have a problem,
you will be there accompanying them

532
00:31:28,480 --> 00:31:30,640
because, in addition
to being a great priest,

533
00:31:30,680 --> 00:31:33,560
you have always been a great worker
and a great companion.

534
00:31:33,600 --> 00:31:37,480
-Claudia, please, stop,
you're going to make me blush.

535
00:31:37,520 --> 00:31:39,160
-Look, you put yourself as you want,

536
00:31:39,200 --> 00:31:42,600
but I'm not going to allow
you to leave here so easily,

537
00:31:42,640 --> 00:31:45,000
especially because I have
a good reason.

538
00:31:45,040 --> 00:31:46,880
-Let's see, what is that reason?

539
00:31:48,640 --> 00:31:50,480
-I want you to baptize my son.

540
00:31:50,520 --> 00:31:53,320
You promised me
and you're not going to get away.

541
00:31:55,800 --> 00:31:59,040
-Go to the dentist tomorrow without
fail so he can look at that phlegmon

542
00:31:59,080 --> 00:32:01,840
and don't forget
to take an analgesic tonight.

543
00:32:08,560 --> 00:32:12,040
Please, do you have a moment?
I'm sorry, I have many patients.

544
00:32:12,080 --> 00:32:14,920
It's a second, please.
I'm going to be frank,

545
00:32:14,960 --> 00:32:16,680
I don't want more problems with
Begoña

546
00:32:16,720 --> 00:32:18,600
and I sense
that you are going to bring them to me.

547
00:32:18,640 --> 00:32:21,520
I wanted to share with you
something I have discovered,

548
00:32:21,560 --> 00:32:24,880
but well, I'm leaving.
Wait. Sit down.

549
00:32:25,880 --> 00:32:27,560
I hope I don't regret it.

550
00:32:32,400 --> 00:32:36,240
I have read Valentín's letter.
Really?
551
00:32:36,280 --> 00:32:37,960
So Begoña wasn't lying then?

552
00:32:38,920 --> 00:32:41,040
It seems so. Wait a moment,

553
00:32:41,080 --> 00:32:44,640
where did you get it?
You didn't bother Digna.

554
00:32:44,680 --> 00:32:48,640
No one knows I read it, only you.
Do you think it's authentic?

555
00:32:49,520 --> 00:32:53,680
I think so. It's from Brazil,
at least the stamp is from there.

556
00:32:56,640 --> 00:32:58,360
What's wrong?
Wait.

557
00:33:16,360 --> 00:33:17,880
Valentín Merino.

558
00:33:38,600 --> 00:33:40,160
The stamp.

559
00:33:40,200 --> 00:33:43,560
The Christ the Redeemer
in Rio de Janeiro.

560
00:33:43,600 --> 00:33:45,360
Yes. What's wrong with it?

561
00:33:45,400 --> 00:33:48,040
It seemed familiar yesterday,
I think I know why now.

562
00:33:49,080 --> 00:33:52,160
My father
has a stamp collection

563
00:33:52,200 --> 00:33:55,280
and I remember seeing it
on the Brazil stamps page.

564
00:33:56,320 --> 00:34:00,320
That stamp has been used for
several years, but in different colors.

565
00:34:02,600 --> 00:34:07,080
It's not that rare either, thousands
of copies of each one are made.

566
00:34:07,120 --> 00:34:11,560
Maybe, but don't you think it's
too much of a coincidence

567
00:34:11,600 --> 00:34:14,480
that the same stamp that appeared
in Valentín's letter

568
00:34:14,520 --> 00:34:18,320
was in my house?
Do you think it could be the same stamp?

569
00:34:18,360 --> 00:34:19,920
I have no idea,

570
00:34:19,960 --> 00:34:24,000
but if the 1953 stamp
isn't in my father's collection,

571
00:34:25,160 --> 00:34:27,880
that would prove
that the letter is fake.

572
00:34:37,480 --> 00:34:41,840
How's the return to routine going?
-Very well, I can't complain.

573
00:34:41,880 --> 00:34:43,480
-No, of course not.

574
00:34:43,520 --> 00:34:46,240
Imagine leaving the job
as a driver with Don Damián.

575
00:34:46,280 --> 00:34:47,920
-Are we back to that again?

576
00:34:47,960 --> 00:34:51,000
-I'm just saying it was an easier,
less tiring,

577
00:34:51,040 --> 00:34:53,160
and better-paid job.
-I already explained to you

578
00:34:53,200 --> 00:34:55,960
that I don't see myself as a driver,
you have to be here and there

579
00:34:56,000 --> 00:34:58,760
taking one and the other,
you're alone, you don't talk about anything;

580
00:34:58,800 --> 00:35:01,520
if you talk about something it's
about the weather, it's boring.

581
00:35:01,560 --> 00:35:04,480
-Yeah. Packing products
and taking them from one place to

582
00:35:04,520 --> 00:35:07,880
another must be so much fun.
-Carmen, I already explained it to you,

583
00:35:07,920 --> 00:35:09,440
I don't see myself as a driver, period.

584
00:35:09,480 --> 00:35:12,160
-And this morning you tell me to
move forward, that you have

585
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
to stay alone to think.
-Yes. What's wrong?

586
00:35:14,600 --> 00:35:17,560
-Think about what?
-Well, about my things.

587
00:35:17,600 --> 00:35:20,760
And don't be annoying.
-I'm not annoying, I'm your wife

588
00:35:20,800 --> 00:35:25,160
and I know you're hiding something
from me. -Don't talk nonsense.

589
00:35:32,520 --> 00:35:35,480
Where did you get this?
-Where else would I get it?

590
00:35:35,520 --> 00:35:37,160
From where it was, from your locker.

591
00:35:38,200 --> 00:35:41,560
-Look, Carmen, I don't understand
what you're doing looking in my locker.

592
00:35:41,600 --> 00:35:44,120
My things are my things.
-And your future is my future.

593
00:35:44,160 --> 00:35:46,600
If you want us to leave this
to start from scratch

594
00:35:46,640 --> 00:35:50,000
where Christ lost his hat,
at least I want to know why.

595
00:35:50,040 --> 00:35:53,320
-It's good that you're my wife,
but a little respect,

596
00:35:53,360 --> 00:35:57,040
doesn't justify you snooping
in my things.

597
00:35:57,080 --> 00:35:58,680
-I wanted to give you a surprise,

598
00:35:58,720 --> 00:36:01,760
I thought you were already starting
to get tired of the routine

599
00:36:01,800 --> 00:36:04,680
and of the marriage and I wanted to
leave you a romantic note

600
00:36:04,720 --> 00:36:07,320
so we could do something today.
-Something together.

601
00:36:07,360 --> 00:36:11,000
-Yes. To take a walk after
work through the ravines,

602
00:36:11,040 --> 00:36:13,840
but the surprise
I got it myself.

603
00:36:13,880 --> 00:36:17,720
Has the same Tasio returned?
And tell me the truth.

604
00:36:17,760 --> 00:36:21,480
-Carmen, I swear not.
-Where did you get the money?

605
00:36:26,880 --> 00:36:28,960
-Well, from a football pool I won.

606
00:36:30,520 --> 00:36:34,640
-From the one you play with Gaspar?
-Another one I usually play alone.

607
00:36:34,680 --> 00:36:37,320
-And why haven't you told me anything?

608
00:36:37,360 --> 00:36:40,520
It is what people do
when something like this happens to them.

609
00:36:40,560 --> 00:36:43,600
-Well, because I was looking for
the right moment.

610
00:36:43,640 --> 00:36:47,000
I didn't want everyone to know
that I'm carrying so much money.

611
00:36:47,040 --> 00:36:49,560
-That I'm not everyone,
I'm your wife.

612
00:36:49,600 --> 00:36:51,560
That soccer pool thing
is a tall tale.

613
00:36:51,600 --> 00:36:53,920
-Stop asking me little questions
and harassing me,

614
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
that I have things to do.

615
00:37:49,040 --> 00:37:51,400
Andrés,
what are you doing here at this hour?

616
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
I thought you were at the factory.

617
00:37:55,320 --> 00:37:56,880
What are you doing?

618
00:38:00,760 --> 00:38:02,280
Begoña, listen to me,

619
00:38:04,280 --> 00:38:06,280
it makes no sense for me to hide it.

620
00:38:08,800 --> 00:38:12,760
I have read Valentín's letter.
You did what?

621
00:38:12,800 --> 00:38:16,800
Begoña, I'm sorry, but I had
to see it with my own eyes,

622
00:38:16,840 --> 00:38:19,800
make sure it wasn't a trap
by who you and I know.

623
00:38:19,840 --> 00:38:22,680
Look, all I know
is that you haven't trusted me

624
00:38:22,720 --> 00:38:25,120
and surely to get away
with yours you have bothered

625
00:38:25,160 --> 00:38:28,160
people who do not deserve it.
If you say it for Digna, don't worry,

626
00:38:28,200 --> 00:38:31,040
she doesn't know I read it.
Only Luz knows.

627
00:38:32,160 --> 00:38:36,760
How? Luz swore she would stop.
And she has.

628
00:38:36,800 --> 00:38:39,280
I asked her for help and she didn't
give it to me.

629
00:38:39,320 --> 00:38:41,720
She has nothing to do
with all this.

630
00:38:41,760 --> 00:38:43,880
I'm here to check something.

631
00:38:43,920 --> 00:38:46,520
Andrés,
what do I have to do to make you stop?

632
00:38:46,560 --> 00:38:48,880
What do I have to do
for you to understand it?

633
00:38:48,920 --> 00:38:51,680
I understand you're upset with me.
Don't touch me.

634
00:38:54,640 --> 00:38:57,560
Have I managed to make you hate me
so much that you despise

635
00:38:57,600 --> 00:38:58,960
the touch of my hand?

636
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Begoña, I've made a mistake again
and I'm sorry,

637
00:39:02,040 --> 00:39:04,760
and I have no qualms
about admitting it.

638
00:39:06,160 --> 00:39:08,480
Now I know that the stamp
from Valentín's letter

639
00:39:08,520 --> 00:39:10,520
is not my father's album.

640
00:39:12,160 --> 00:39:16,520
For a moment I thought someone
had falsified it, but no,

641
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
the collection is complete.

642
00:39:20,840 --> 00:39:22,400
Begoña, understand me.

643
00:39:22,440 --> 00:39:24,760
You've been acting strangely
for weeks,

644
00:39:24,800 --> 00:39:26,880
you didn't even tell me
that you read the letter.

645
00:39:26,920 --> 00:39:30,120
Because I have no obligation
to update you on what's happening

646
00:39:30,160 --> 00:39:31,760
in my life and in my husband's.

647
00:39:31,800 --> 00:39:37,040
There was a time when you did.
You said it, there was.

648
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
And they are ordered by year.

649
00:39:44,160 --> 00:39:47,600
1952, 53...

650
00:39:48,240 --> 00:39:51,960
How strange, in '53 one is missing.

651
00:39:52,760 --> 00:39:54,280
Hello, Dad.

652
00:39:57,760 --> 00:40:01,040
Hello. What are you doing with
those stamps?

653
00:40:02,080 --> 00:40:05,280
Julia is doing a project for school.

654
00:40:05,320 --> 00:40:07,240
Yes, and it's about Brazil.

655
00:40:07,280 --> 00:40:09,920
These stamps have the most
characteristic things.

656
00:40:25,840 --> 00:40:28,360
Digna, have you saved lentils for
Gema and Joaquín

657
00:40:28,400 --> 00:40:31,480
when they come for dinner?
-I told you yes, I made a lot

658
00:40:31,520 --> 00:40:34,600
and I left them at home.
-Good, then when I finish this,

659
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
I can have another bowl.
-When you finish.

660
00:40:36,680 --> 00:40:38,200
I made them for you.

661
00:40:38,240 --> 00:40:40,720
-Father, is it necessary?
-What's wrong, daughter?

662
00:40:40,760 --> 00:40:44,240
-Well, since yesterday his stomach
only tolerated purees and serum

663
00:40:44,280 --> 00:40:47,560
and now he's going to eat a piece
of chorizo this big.

664
00:40:47,600 --> 00:40:50,800
-Don't worry, I put a lot of
lentils and a tiny bit of chorizo.

665
00:40:50,840 --> 00:40:53,040
-It's a good thing someone
takes pity on me.

666
00:40:53,080 --> 00:40:55,800
-It's not because he's not eating,
I don't want it to upset him.

667
00:40:55,840 --> 00:40:57,040
-No, that's impossible,

668
00:40:57,080 --> 00:40:59,800
Digna's lentils can't upset anyone.

669
00:40:59,840 --> 00:41:03,120
They're giving me life more than
that English medicine.

670
00:41:03,160 --> 00:41:06,320
Oh, may God repay you for this
delicacy, Digna.

671
00:41:06,360 --> 00:41:09,640
-They hardly have any salt.
-I'm already noticing.

672
00:41:09,680 --> 00:41:12,200
-But well, what's going on here?
You seem like my mother.

673
00:41:12,240 --> 00:41:13,880
You are my daughter here.

674
00:41:13,920 --> 00:41:17,160
-I'd like to know what many men
would do without their wives,

675
00:41:17,200 --> 00:41:21,080
without their mothers and
without their daughters.
-They are what they are, fools.

676
00:41:21,120 --> 00:41:24,920
-That's it.
-As long as I get these lentils,

677
00:41:24,960 --> 00:41:27,600
I'll do whatever you want.

678
00:41:27,640 --> 00:41:31,480
-Now we are going to toast.
I'm going to put a little wine

679
00:41:31,520 --> 00:41:34,080
so he can toast to his recovery.
A little bit.

680
00:41:34,120 --> 00:41:35,400
-Digna.

681
00:41:36,840 --> 00:41:39,360
What a remedy.
But he's only going to wet his lips.

682
00:41:39,400 --> 00:41:41,000
-Yes, daughter, just for that.

683
00:41:41,920 --> 00:41:47,120
-Come on, let's toast to the
miracle we have lived

684
00:41:47,160 --> 00:41:50,840
in this house. Stop! That's it.

685
00:41:52,200 --> 00:41:55,760
For Isidro
and because we continue to enjoy

686
00:41:55,800 --> 00:42:00,640
his company and his humor for
many more years.

687
00:42:00,680 --> 00:42:03,440
For Isidro.
-And for you.

688
00:42:03,480 --> 00:42:05,080
-For my father.

689
00:42:06,960 --> 00:42:10,680
-Wait a moment, wait a moment,
I also want to say something.

690
00:42:10,720 --> 00:42:14,760
I want to toast to the person I've
been thinking about the most

691
00:42:14,800 --> 00:42:17,440
while I was lying
in that bed

692
00:42:17,480 --> 00:42:20,960
and whom I love with all my soul
and with all my heart,

693
00:42:21,000 --> 00:42:23,960
especially now
that he's less poorly.

694
00:42:24,000 --> 00:42:26,280
For my daughter Fina.
-For Fina.

695
00:42:26,320 --> 00:42:28,800
-For you, Fina.
-And for health.

696
00:42:29,680 --> 00:42:32,480
-Excuse me,
I didn't know you were eating.

697
00:42:32,520 --> 00:42:36,040
-Marta, do you need anything?
-No, I came to leave the cup.

698
00:42:37,920 --> 00:42:40,840
-Do you want to toast with us,
Doña Marta?

699
00:42:40,880 --> 00:42:42,400
-Yes, do you want to toast?

700
00:42:42,440 --> 00:42:44,880
-No,
I have to go back to the factory now,

701
00:42:44,920 --> 00:42:48,040
but I'm glad for her recovery
more than anyone.

702
00:42:48,080 --> 00:42:51,880
-I know, Marta. You're an angel,
just like my daughter,

703
00:42:51,920 --> 00:42:54,920
who happens
to be leaving us today.

704
00:42:54,960 --> 00:42:56,480
-You're leaving?

705
00:42:58,520 --> 00:43:01,880
-Yes. My father
is much better now,

706
00:43:01,920 --> 00:43:06,200
so I'll go back to my room
in the residence today.

707
00:43:07,120 --> 00:43:09,200
-Of course, makes sense.

708
00:43:10,440 --> 00:43:12,520
You know that, anyway,

709
00:43:12,560 --> 00:43:15,160
in this house
you'll always be welcome.

710
00:43:16,760 --> 00:43:18,640
Enjoy your meal.
-Thank you.

711
00:43:18,680 --> 00:43:20,200
-Thank you.

712
00:43:27,400 --> 00:43:29,400
-This is so good, oh my God.

713
00:43:29,440 --> 00:43:32,120
-My niece
has been very strange lately.

714
00:43:32,160 --> 00:43:35,680
She won't be late for work
just to stay for a toast.

715
00:43:35,720 --> 00:43:38,320
-Leave her alone, Digna,
Marta has always been her own person.

716
00:43:38,360 --> 00:43:41,720
But if there's one thing she has,
it's a good heart, right, dear?

717
00:43:41,760 --> 00:43:43,560
-Yes, yes she does.

718
00:43:43,600 --> 00:43:46,960
-Come on, make up something else.
Let's have a toast.

719
00:43:47,000 --> 00:43:49,320
-No, you can't drink any more.
-It's just a little bit.

720
00:43:49,360 --> 00:43:51,960
-Give me the bottle.
-No way, Father, no.

721
00:43:54,920 --> 00:43:57,800
-We were going to eat at 2:00 PM
and it's almost 3:00 PM.

722
00:43:57,840 --> 00:44:01,800
Time has flown by.
-Well, don't worry.

723
00:44:04,800 --> 00:44:06,920
-The plan to eat together is still
on, right?

724
00:44:06,960 --> 00:44:08,440
-Yes, of course.

725
00:44:08,480 --> 00:44:11,440
Doctora Borrell,
a little patience.

726
00:44:11,480 --> 00:44:14,440
-Patience
with the afternoon we have?

727
00:44:14,480 --> 00:44:17,320
Hey, didn't you promise
to bring something?

728
00:44:17,360 --> 00:44:18,880
-Yes, that's right.

729
00:44:18,920 --> 00:44:21,400
Trust me,
I'm a man of resources.

730
00:44:21,440 --> 00:44:24,800
-Well, more than resources
you should be a magician.

731
00:44:24,840 --> 00:44:28,520
As I told you, in the fridge
I only have an egg and a zucchini.

732
00:44:30,720 --> 00:44:32,720
-"Voila", there's my magic.

733
00:44:36,040 --> 00:44:38,000
Come in.
-May I?

734
00:44:38,040 --> 00:44:40,000
-Please.
-Sorry I'm late,

735
00:44:40,040 --> 00:44:43,760
but I got caught in the rush
of the second shift.

736
00:44:43,800 --> 00:44:46,560
-Don't worry.
We're also swamped here,

737
00:44:46,600 --> 00:44:49,880
that's why I ordered the food.
-Well, you are my heroes, you know.

738
00:44:49,920 --> 00:44:52,760
If I have a good relationship
it is thanks to you.

739
00:44:52,800 --> 00:44:54,720
-This is for you and...

740
00:44:56,920 --> 00:45:00,680
this is for you too.
And keep the change.

741
00:45:00,720 --> 00:45:02,280
-Oh my God!

742
00:45:02,320 --> 00:45:06,200
I hope what I brought is up to
the standard of such a tip.

743
00:45:06,240 --> 00:45:08,560
-It better be for both of us,
because I have the feeling

744
00:45:08,600 --> 00:45:10,360
that the doctor
can eat an elephant.

745
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
-An elephant
doesn't fit in the basket,

746
00:45:12,440 --> 00:45:14,400
but I've done
the best I could

747
00:45:14,440 --> 00:45:16,880
and I brought what Doctor
Berenguer asked me for.

748
00:45:16,920 --> 00:45:19,920
-At this hour I'll eat anything.
-Very good.

749
00:45:19,960 --> 00:45:21,880
Well, enjoy your meal.

750
00:45:22,600 --> 00:45:25,480
And don't work so hard, please.
-Thank you.

751
00:45:25,520 --> 00:45:28,080
Do you want some wine?
-Yes, please.

752
00:45:28,120 --> 00:45:29,880
-Okay.
-Good.

753
00:45:29,920 --> 00:45:32,360
-This over here.
-We don't need cutlery.

754
00:45:32,400 --> 00:45:34,880
-No, no, no, no.
This is eaten with your hands.

755
00:45:34,920 --> 00:45:36,760
One is yours and the other is mine.

756
00:45:37,560 --> 00:45:39,000
And this one is for me.

757
00:45:39,040 --> 00:45:43,200
-Let's see what our precious
bartender has brought us.

758
00:45:52,120 --> 00:45:53,880
Squid sandwich.

759
00:45:53,920 --> 00:45:56,880
-I'm sure it's not as good as
the ones you eat in Atocha,

760
00:45:56,920 --> 00:46:01,680
but you might like it.
-Thanks. Let's see.

761
00:46:04,960 --> 00:46:06,480
-Go ahead, please.

762
00:46:08,040 --> 00:46:09,440
-And...

763
00:46:11,120 --> 00:46:12,640
Spectacular.

764
00:46:12,680 --> 00:46:15,760
It's as good as the ones in Atocha,
I'm telling you.

765
00:46:15,800 --> 00:46:18,800
-Great. Well then,
now we only have pending

766
00:46:18,840 --> 00:46:21,880
the walk through El Retiro park.
-Done.

767
00:46:21,920 --> 00:46:24,560
In the end,
you're going to be a resourceful man.

768
00:46:24,600 --> 00:46:26,920
-And with a little bit of magic,
don't forget.

769
00:46:28,000 --> 00:46:31,480
-Thank you for this surprise.
-You're welcome.

770
00:46:31,520 --> 00:46:34,920
The truth is that I wanted to
share with you

771
00:46:34,960 --> 00:46:37,680
something more than medical reports
and viruses.

772
00:46:38,600 --> 00:46:40,000
-Me too.

773
00:46:40,760 --> 00:46:43,960
In the end,
it was a success working together.

774
00:46:44,960 --> 00:46:47,040
-Well, then let's toast to that.

775
00:46:48,520 --> 00:46:49,880
To your health.

776
00:47:00,000 --> 00:47:02,800
Okay, let's eat,
this doesn't taste the same cold.

777
00:47:02,840 --> 00:47:04,280
Go ahead.

778
00:47:07,520 --> 00:47:09,440
-These here are dahlias.

779
00:47:09,480 --> 00:47:12,040
And these long ones,
gladioli.

780
00:47:15,080 --> 00:47:17,680
Look, daisies,
my favorites.

781
00:47:17,720 --> 00:47:20,280
-Oh, like me,
I love daisies.

782
00:47:20,320 --> 00:47:25,840
Look. He loves me, he loves me not,
he loves me, he loves me not.

783
00:47:25,880 --> 00:47:27,600
He loves me!

784
00:47:29,080 --> 00:47:33,080
-Like they always tell me,
you look prettier with your hair up.

785
00:47:33,120 --> 00:47:36,360
-Thank you, Begoña.
-Thank you.

786
00:47:37,720 --> 00:47:40,560
Hello, darling.
Is your mother around?

787
00:47:40,600 --> 00:47:44,440
No, she's in grandma's room,
she went to get her medicine.

788
00:47:44,480 --> 00:47:45,920
Very good.

789
00:47:45,960 --> 00:47:49,480
Go up and get your things too,
I'll take you back to school.

790
00:47:49,520 --> 00:47:52,640
Let's go.
Can't I wait for Mom to come down?

791
00:47:52,680 --> 00:47:54,680
I don't want to leave grandma alone.

792
00:47:54,720 --> 00:47:58,360
She's very calm
with the book, nothing will happen.

793
00:47:58,400 --> 00:48:02,400
Come on, go up. Come on, come on.
I'm going.

794
00:48:07,280 --> 00:48:10,800
Why did you kick my daughter out?
Excuse me?

795
00:48:10,840 --> 00:48:13,200
Why did you kick my daughter out?

796
00:48:14,320 --> 00:48:17,680
Excuse me, but she's not your
daughter, she's mine.

797
00:48:17,720 --> 00:48:19,840
She's not your daughter, liar.

798
00:48:22,600 --> 00:48:26,040
Mercedes, please
don't get upset.

799
00:48:26,080 --> 00:48:30,160
She's not your daughter, she's mine.

800
00:48:30,200 --> 00:48:32,640
She's not your daughter, she's my
daughter.

801
00:48:32,680 --> 00:48:36,480
It's not yours, it's mine!
Shut your damn mouth!

802
00:48:36,520 --> 00:48:39,280
It's not yours!
Shut your damn mouth.

803
00:48:41,480 --> 00:48:45,320
Hey, Tere,
go up and tell Begoña, please.

804
00:48:46,760 --> 00:48:49,080
Please, give her back to me,
don't take her away.

805
00:48:49,120 --> 00:48:51,560
Please, please,
please, give her back to me.

806
00:48:51,600 --> 00:48:55,080
Don't take her away,
please, please.

807
00:48:55,120 --> 00:48:58,160
She's not your daughter!
Please, she is my daughter.

808
00:48:58,200 --> 00:49:01,480
She's not your daughter! She is my
daughter!

809
00:49:02,360 --> 00:49:04,720
-The keys to the big house
are not here.

810
00:49:04,760 --> 00:49:06,080
-They'll be around here.

811
00:49:06,120 --> 00:49:08,800
-No, the only place
they can be is in my bag

812
00:49:08,840 --> 00:49:11,000
and they are not in my bag.
-Relax,

813
00:49:11,040 --> 00:49:14,080
maybe
they got lost in Toledo.

814
00:49:14,120 --> 00:49:18,040
That man is bad, he scares me.

815
00:49:19,000 --> 00:49:21,560
-So you also think
I stole the money.

816
00:49:21,600 --> 00:49:24,480
-And what are we supposed to think
if you don't tell us otherwise?

817
00:49:24,520 --> 00:49:27,200
My mother told me
that you yelled at her

818
00:49:27,240 --> 00:49:29,480
and I am convinced
that that was the reason

819
00:49:29,520 --> 00:49:32,480
for her blood pressure spike.
How can you think that of me?

820
00:49:32,520 --> 00:49:35,600
Because we know how easily
you lose your temper.

821
00:49:35,640 --> 00:49:38,120
Aren't you happy, Mateo?
-I would be happier

822
00:49:38,160 --> 00:49:40,920
if I got promoted
on my own merits

823
00:49:40,960 --> 00:49:44,200
and not because of their inordinate
interest in getting rid of me.

824
00:49:44,240 --> 00:49:45,960
I can't believe it.

825
00:49:48,480 --> 00:49:51,040
Would you mind
if I took all this

826
00:49:51,080 --> 00:49:52,960
to take a look at it?

827
00:49:55,000 --> 00:49:57,240
-What are you doing, you crazy?
What are you doing?

828
00:49:57,280 --> 00:49:58,760
-If it doesn't help me pay you,

829
00:49:58,800 --> 00:50:01,360
at least let it help me
light a cigarette.

830
00:50:01,400 --> 00:50:02,720
What's wrong?

831
00:50:07,440 --> 00:50:08,600
Jaime, what's happening?

832
00:50:08,640 --> 00:50:10,960
What I have to do
is find a way

833
00:50:11,000 --> 00:50:14,320
to get that woman out of the house
and as soon as possible.

834
00:50:14,360 --> 00:50:18,880
Don't rush, son, you hear me?

835
00:50:19,880 --> 00:50:21,600
Trust me, Father.
Powered by translatesubtitles.org