TranslateSubtitles.org

0714.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,366 --> 00:00:07,166
What's up, folks?

2
00:00:07,166 --> 00:00:09,800
Why so glum, guys? Cheer up a bit, not like that.

3
00:00:09,933 --> 00:00:10,733
You got 1,000,000 pounds with you?

4
00:00:10,866 --> 00:00:11,700
I don't have 1,000,000 pounds.

5
00:00:11,766 --> 00:00:13,066
Then just shut your trap.

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,733
And why should I shut my trap?

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,666
I have a brilliant idea for you.

8
00:00:18,700 --> 00:00:19,766
I'll sell your car.

9
00:00:20,066 --> 00:00:21,866
Why not sell the right car, the Jeep?

10
00:00:21,966 --> 00:00:23,000
A scooter like Hamada's boy.

11
00:00:23,133 --> 00:00:24,100
Oh, great idea.

12
00:00:24,200 --> 00:00:26,933
Great. Well, the car is yours, go price it
and see how much it will fetch.

13
00:00:26,966 --> 00:00:28,166
Surely you know how much it's worth.

14
00:00:28,266 --> 00:00:29,500
Hmm, 120,000 pounds.

15
00:00:30,366 --> 00:00:31,166
120,000?

16
00:00:31,300 --> 00:00:32,166
Yes, exactly.

17
00:00:32,266 --> 00:00:34,400
That's still a lot short, honestly. Excuse me.

18
00:00:34,533 --> 00:00:36,166
Mr. Omar, I'm thinking with team spirit.

19
00:00:36,866 --> 00:00:37,733
Why don't we sell an apartment?

20
00:00:37,866 --> 00:00:38,666
Zamalek?

21
00:00:38,733 --> 00:00:40,100
Oh my god, that'll fetch 3...

22
00:00:40,166 --> 00:00:41,066
...4,000,000 at least.

23
00:00:41,166 --> 00:00:43,333
I'll tell them, "Ha ha, don't sell it, that
apartment is old rent controlled."

24
00:00:43,466 --> 00:00:44,266
Old.

25
00:00:44,300 --> 00:00:45,100
Calm down now.

26
00:00:45,266 --> 00:00:45,933
No way.

27
00:00:45,933 --> 00:00:47,000
Old rent controlled, yes.

28
00:00:48,133 --> 00:00:50,666
Honestly, Mr. Omar, none of us are rich
except you.

29
00:00:50,766 --> 00:00:51,566
Yeah, honestly.

30
00:00:51,700 --> 00:00:53,333
Don't you have a chalet on the coast?

31
00:00:53,966 --> 00:00:54,866
If I had one on the coast...

32
00:00:54,966 --> 00:00:56,666
...I wouldn't be sitting with you in this
lovely gathering.

33
00:00:56,766 --> 00:00:59,133
What's wrong with the gathering? It's
perfect, by the way, stop the negativity.

34
00:00:59,500 --> 00:01:00,900
Why don't you sell your Bulaq apartment?

35
00:01:01,100 --> 00:01:01,500
Yeah right.

36
00:01:01,500 --> 00:01:02,533
And my mother and sister will then live...

37
00:01:02,600 --> 00:01:04,400
...in the street? Or should we come and stay
with you in Zamalek?

38
00:01:04,533 --> 00:01:05,333
With your mom.

39
00:01:05,733 --> 00:01:07,966
And I'll go stay with you too. Yeah, don't
just blurt it out.

40
00:01:08,366 --> 00:01:09,733
Guys, what's wrong? Is something wrong, guys?

41
00:01:09,900 --> 00:01:11,100
Why are you only thinking here?

42
00:01:11,533 --> 00:01:12,800
Why don't you think this way?

43
00:01:12,933 --> 00:01:13,733
What's up, Magy?

44
00:01:13,966 --> 00:01:15,300
What's up, Salam? Nothing for your siblings?

45
00:01:15,400 --> 00:01:18,533
Participate properly, Magy. Surely you have
something or other.

46
00:01:18,600 --> 00:01:20,100
Guys, I don't have anything to sell.

47
00:01:20,166 --> 00:01:21,566
What about that gold?

48
00:01:21,700 --> 00:01:22,500
That, that...

49
00:01:24,333 --> 00:01:24,866
What do you mean?

50
00:01:24,866 --> 00:01:25,600
I mean it's fake.

51
00:01:25,600 --> 00:01:26,533
It means it's fake, uncle.

52
00:01:26,733 --> 00:01:27,700
It's not worth anything.

53
00:01:30,366 --> 00:01:31,066
Let's go, people.

54
00:01:31,066 --> 00:01:31,866
The thing is closed.

55
00:01:31,933 --> 00:01:32,733
Strong, frankly.

56
00:01:33,300 --> 00:01:33,900
I don't know.

57
00:01:33,900 --> 00:01:35,733
Honestly, my mind stopped. I have an idea.

58
00:01:35,866 --> 00:01:37,333
Is this operation canceled?

59
00:01:37,466 --> 00:01:38,533
What a very happy opportunity!

60
00:01:39,100 --> 00:01:40,700
I hope I don't see you again. Son, sit.

61
00:01:40,800 --> 00:01:41,333
Son, sit.

62
00:01:41,333 --> 00:01:42,133
Calm down and remember God.

63
00:01:42,400 --> 00:01:42,966
Move aside.

64
00:01:42,966 --> 00:01:43,800
Calm down and remember God, not like this.

65
00:01:45,333 --> 00:01:46,133
Wait.

66
00:01:46,966 --> 00:01:47,766
He left.

67
00:01:48,366 --> 00:01:50,200
Catch him, he left. Yes, he left. Yes, he left.

68
00:01:50,333 --> 00:01:51,133
What now, Sugar?

69
00:01:51,133 --> 00:01:52,166
He frustrated us and left.

70
00:01:53,200 --> 00:01:54,866
But honestly, I'm also frustrated.

71
00:01:55,166 --> 00:01:55,966
I'm leaving.

72
00:01:56,000 --> 00:01:57,266
Enthusiasm, Sugar, wait!

73
00:01:57,366 --> 00:01:59,000
Calm down, aren't you also leaving?

74
00:02:00,100 --> 00:02:01,200
Sugar, where are you?

75
00:02:01,700 --> 00:02:02,666
Where are you going, people?

76
00:02:02,900 --> 00:02:03,933
I'm going to catch up with them.

77
00:02:04,800 --> 00:02:06,466
Hey uncle, are you staying or leaving?

78
00:02:06,700 --> 00:02:08,933
I'll think about it. Let him stay, Sugar.

79
00:02:23,866 --> 00:02:25,133
Look, Captain Fathi.

80
00:02:26,000 --> 00:02:27,133
I have a favor to ask of you.

81
00:02:27,333 --> 00:02:28,400
It can't be compensated.

82
00:02:29,100 --> 00:02:30,333
You give me 1,000,000 pounds.

83
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
You'll take 2.

84
00:02:31,900 --> 00:02:32,700
Yes, sister?

85
00:02:33,133 --> 00:02:33,933
You give me 1,000,000.

86
00:02:33,933 --> 00:02:34,733
You'll take 2.

87
00:02:34,800 --> 00:02:36,066
Are you crazy, girl?

88
00:02:36,266 --> 00:02:37,866
You're barely worth 200,000.

89
00:02:38,100 --> 00:02:39,533
Uncle, listen to me, we are neighbors.

90
00:02:40,166 --> 00:02:41,700
I want you for an important favor.

91
00:02:41,800 --> 00:02:42,733
Get out, girl.

92
00:02:42,866 --> 00:02:44,066
You'll take 2,000,000.

93
00:02:44,166 --> 00:02:45,000
Get out, girl.

94
00:02:45,566 --> 00:02:46,300
2,000,000

95
00:02:46,300 --> 00:02:47,266
Get out, girl.

96
00:02:48,133 --> 00:02:48,933
You'll take 2.

97
00:02:49,000 --> 00:02:49,866
By the way, get out.

98
00:02:55,500 --> 00:02:56,700
Get out, girl.

99
00:02:59,733 --> 00:03:01,300
Crazy girl, I don't need you.

100
00:04:03,700 --> 00:04:04,900
So what are we going to do?

101
00:04:05,100 --> 00:04:06,133
What's wrong? What happened?

102
00:04:07,800 --> 00:04:08,600
There must be a solution.

103
00:04:08,966 --> 00:04:11,400
Look, I haven't slept all night and I've
been thinking about solutions.

104
00:04:11,566 --> 00:04:14,366
I haven't found any yet. Why didn't you
call Omar? Maybe he has a solution.

105
00:04:14,666 --> 00:04:16,533
If he had found something, he would have
called me for sure.

106
00:04:17,466 --> 00:04:19,333
Are you going to keep talking like this
or what?

107
00:04:19,466 --> 00:04:22,300
Seriously? I've been looking for blood
bags all night for my mom in the hospital.

108
00:04:22,400 --> 00:04:24,900
I don't know what to do with her. Can
you please hurry up?

109
00:04:25,000 --> 00:04:25,800
Get out of my way.

110
00:04:25,933 --> 00:04:26,733
Okay, fine.

111
00:04:27,966 --> 00:04:28,900
Hey, can I tell you something?

112
00:04:29,000 --> 00:04:29,766
Are you going to call?

113
00:04:29,766 --> 00:04:30,566
Omar, or should I call him?

114
00:04:30,600 --> 00:04:32,133
I will call him.

115
00:04:34,200 --> 00:04:35,166
Just a second, please.

116
00:04:35,200 --> 00:04:36,000
I just want to...

117
00:04:36,000 --> 00:04:36,700
I want to call...

118
00:04:36,700 --> 00:04:38,133
Omar to check on his mother.

119
00:04:38,200 --> 00:04:39,366
Because his mother was very ill.

120
00:04:40,066 --> 00:04:40,600
Alright.

121
00:04:40,600 --> 00:04:41,266
Yes?

122
00:04:41,266 --> 00:04:42,133
I'm sorry.

123
00:04:42,300 --> 00:04:43,766
Okay, is that good? Perfect.

124
00:04:49,466 --> 00:04:50,266
First of all.

125
00:04:50,933 --> 00:04:51,966
We're done here.

126
00:04:57,766 --> 00:04:58,566
Yes?

127
00:04:59,000 --> 00:05:00,366
Are you asleep or what?

128
00:05:00,500 --> 00:05:01,666
I haven't slept since yesterday.

129
00:05:01,766 --> 00:05:02,933
Have you thought of anything?

130
00:05:03,666 --> 00:05:04,600
My brain is shut down.

131
00:05:05,100 --> 00:05:06,266
I haven't found anything yet.

132
00:05:06,966 --> 00:05:07,933
Hey, can I tell you something?

133
00:05:08,000 --> 00:05:09,866
Why don't we meet and do some...

134
00:05:09,966 --> 00:05:10,900
Brainstorming?

135
00:05:11,200 --> 00:05:11,966
Firstly.

136
00:05:11,966 --> 00:05:14,166
It's called brainstorming. Secondly...

137
00:05:15,733 --> 00:05:16,933
You're right, it won't hurt.

138
00:05:17,000 --> 00:05:18,600
If we all think together.

139
00:05:20,933 --> 00:05:21,566
Gather the people.

140
00:05:21,566 --> 00:05:23,533
And let's meet today at 9 at Maggie's.

141
00:05:25,566 --> 00:05:26,366
Okay.

142
00:05:30,400 --> 00:05:31,200
At Maggie's.

143
00:05:31,300 --> 00:05:32,166
Why Maggie's?

144
00:05:46,300 --> 00:05:49,200
Did you find anything in this dump? We've
been sitting here for so long.

145
00:05:49,466 --> 00:05:51,400
All of them need more than 1,000,000
pounds.

146
00:05:51,766 --> 00:05:53,166
Why don't we steal cars?

147
00:05:53,966 --> 00:05:54,866
Stop it, Zubeida!

148
00:05:55,366 --> 00:05:56,333
Shame on you, Uncle!

149
00:05:56,466 --> 00:05:57,266
Be quiet.

150
00:05:57,800 --> 00:05:59,900
What are they doing with all this?

151
00:06:00,000 --> 00:06:01,866
Summarize the topic for us, Hamada.

152
00:06:02,100 --> 00:06:02,900
It's here, madam.

153
00:06:03,000 --> 00:06:03,766
A con man sold...

154
00:06:03,766 --> 00:06:04,566
The Eiffel Tower.

155
00:06:04,666 --> 00:06:05,333
Four times.

156
00:06:05,333 --> 00:06:06,066
What is this?

157
00:06:06,066 --> 00:06:07,900
Zero from Ataba al-Khadra when they sold.

158
00:06:08,566 --> 00:06:09,366
The post office.

159
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
It's easy, like your niece, Seba'i.

160
00:06:11,966 --> 00:06:12,766
There are fake artifacts.

161
00:06:12,866 --> 00:06:14,800
And you remember the message about, "O Muhammad"?

162
00:06:14,900 --> 00:06:16,133
Your father to four statues.

163
00:06:16,366 --> 00:06:17,933
Yes, yes, we want someone to honor us.

164
00:06:18,133 --> 00:06:19,933
The German tools, the Chinese stuff.

165
00:06:20,000 --> 00:06:21,666
And the old things they make, all of that.

166
00:06:21,766 --> 00:06:22,566
Things we know.

167
00:06:22,600 --> 00:06:23,866
We want something new now.

168
00:06:24,466 --> 00:06:25,266
And fast.

169
00:06:26,166 --> 00:06:27,533
There's nothing left but real estate.

170
00:06:28,000 --> 00:06:30,666
I know it's worn out, but people don't learn.

171
00:06:30,933 --> 00:06:32,533
You have one in the 5th Settlement.

172
00:06:33,000 --> 00:06:34,066
He rented an apartment and sold it.

173
00:06:34,166 --> 00:06:34,700
Five times.

174
00:06:34,700 --> 00:06:35,800
Oh, son, they're devils, I swear!

175
00:06:35,900 --> 00:06:37,766
And he split with the money.

176
00:06:37,966 --> 00:06:40,600
It's like a strange movie in my house.

177
00:06:40,866 --> 00:06:41,366
With the colleague Nour El-Sherif.

178
00:06:41,366 --> 00:06:42,000
And the colleague...

179
00:06:42,000 --> 00:06:43,533
Souad Hosni.

180
00:06:43,800 --> 00:06:45,200
Yes, directed by the late professor...

181
00:06:45,400 --> 00:06:48,266
Samir Seif. We're not playing with talk.

182
00:06:48,366 --> 00:06:49,866
By God, the idea is good.

183
00:06:50,000 --> 00:06:50,800
The idea is very good.

184
00:06:50,866 --> 00:06:51,766
What good idea?

185
00:06:52,100 --> 00:06:54,300
Everything old, 1,000,000 movies were made.

186
00:06:54,500 --> 00:06:55,100
1,000,000 movies!

187
00:06:55,100 --> 00:06:55,566
Before that.

188
00:06:55,566 --> 00:06:56,600
Another movie can be made.

189
00:06:56,800 --> 00:06:57,600
Until now.

190
00:06:57,733 --> 00:06:58,533
Nothing wrong with that.

191
00:06:58,733 --> 00:06:59,800
Think about it, you'll see it works.

192
00:07:00,133 --> 00:07:01,266
All we need...

193
00:07:01,366 --> 00:07:04,000
Is an apartment, easy to rent if we have money.

194
00:07:04,133 --> 00:07:04,933
Why rent?

195
00:07:04,966 --> 00:07:05,566
Why?

196
00:07:05,566 --> 00:07:06,366
Let's buy an apartment.

197
00:07:06,500 --> 00:07:08,733
For two million pounds and sell it for 37.

198
00:07:09,333 --> 00:07:11,000
38, Seba'i, wake up!

199
00:07:11,133 --> 00:07:12,866
And stop doing what you're doing to us.

200
00:07:12,966 --> 00:07:14,066
Or star power!

201
00:07:14,333 --> 00:07:16,200
Keep going, Hamada, keep going.

202
00:07:16,866 --> 00:07:17,700
If we had 20...

203
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
30,000, we'd rent a nice apartment.

204
00:07:19,733 --> 00:07:21,066
And forge a ownership contract.

205
00:07:21,466 --> 00:07:22,533
And sell the apartment twice.

206
00:07:22,600 --> 00:07:25,066
In less than a week, we'd have over
1,000,000 pounds.

207
00:07:25,100 --> 00:07:25,666
How are you so...

208
00:07:25,666 --> 00:07:27,566
smart? We'll go back to the same problem.

209
00:07:27,666 --> 00:07:30,266
Don't we need an ID to sign the contract?

210
00:07:30,400 --> 00:07:31,200
No, honey.

211
00:07:31,366 --> 00:07:33,366
The bank card had to be original.

212
00:07:33,600 --> 00:07:36,200
Because that card goes to the central
bank and they'll check it.

213
00:07:36,500 --> 00:07:37,933
But for this deal,

214
00:07:38,166 --> 00:07:38,866
we don't need...

215
00:07:38,866 --> 00:07:41,933
anything but a fake ID, which is easy
to make with Photoshop.

216
00:07:42,933 --> 00:07:44,300
Give me your ID, Sugar.

217
00:07:45,066 --> 00:07:46,733
Why me specifically? Just give it.

218
00:07:47,600 --> 00:07:49,200
We'll photograph Sugar's ID

219
00:07:49,500 --> 00:07:50,400
and with Photoshop

220
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
we'll change the name, occupation, and
address.

221
00:07:53,733 --> 00:07:55,600
No one will ask for the original ID.

222
00:08:21,300 --> 00:08:21,966
Seriously?

223
00:08:21,966 --> 00:08:23,300
Great idea, Hamada!

224
00:08:23,500 --> 00:08:25,700
So, all we need to do is rent...

225
00:08:25,766 --> 00:08:26,866
an apartment in a nice area.

226
00:08:27,200 --> 00:08:29,766
And forge the ownership contract and
sell the apartment twice.

227
00:08:29,866 --> 00:08:31,266
3, and peace be upon you.

228
00:08:31,900 --> 00:08:32,700
And upon you be peace.

229
00:08:33,066 --> 00:08:34,333
I have a great idea.

230
00:08:35,100 --> 00:08:36,166
What idea? Why?

231
00:08:36,300 --> 00:08:38,300
Rent an apartment when you can take my
house?

232
00:08:39,300 --> 00:08:41,000
That's not a bad idea, actually, not bad.

233
00:08:41,466 --> 00:08:42,566
Maggie will rent the apartment...

234
00:08:42,700 --> 00:08:45,400
to Sugar with the fake ID that Hamada
made for her.

235
00:08:46,566 --> 00:08:47,900
And we'll make an ownership contract

236
00:08:48,066 --> 00:08:50,700
with the same fake ID for any customer
who comes to us.

237
00:08:51,333 --> 00:08:52,200
We'll post an ad:

238
00:08:52,533 --> 00:08:54,566
"Quick sale, due to travel."

239
00:09:01,200 --> 00:09:02,266
If you want the "dah"...

240
00:09:02,366 --> 00:09:03,566
don't say "fah."

241
00:09:04,100 --> 00:09:05,766
"Al-sah dah boob."

242
00:09:06,266 --> 00:09:07,466
"Give the boy to his father."

243
00:09:07,566 --> 00:09:08,200
Very good.

244
00:09:08,200 --> 00:09:09,400
"Al-sah dah boob."

245
00:09:10,100 --> 00:09:10,900
Give...

246
00:09:13,300 --> 00:09:14,200
Wait a second.

247
00:09:14,300 --> 00:09:16,166
If people find out, they'll report us.

248
00:09:16,300 --> 00:09:17,100
To the police.

249
00:09:19,200 --> 00:09:21,300
I understand you. I swear to God, I
understand you.

250
00:09:21,900 --> 00:09:24,100
Even if people report us to the police
and the police come...

251
00:09:24,200 --> 00:09:25,066
He will go to Maggie.

252
00:09:25,166 --> 00:09:26,300
Maggie will say that she was

253
00:09:26,400 --> 00:09:28,666
exactly renting the apartment and basically

254
00:09:28,800 --> 00:09:29,600
basically

255
00:09:29,766 --> 00:09:30,700
scammed.

256
00:09:30,933 --> 00:09:32,533
Yes, you sons of bitches.

257
00:09:33,166 --> 00:09:33,866
Right.

258
00:09:33,866 --> 00:09:34,666
Sweet, sweet.

259
00:09:35,400 --> 00:09:36,100
Your mind if

260
00:09:36,100 --> 00:09:37,466
diligent, Mr. Omar, honestly.

261
00:09:37,933 --> 00:09:39,400
Okay, 1 1 like this, guys.

262
00:09:39,533 --> 00:09:40,733
So we have the apartment.

263
00:09:40,966 --> 00:09:43,300
And we have the fake ID and the ownership contract.

264
00:09:43,733 --> 00:09:44,533
What else do we need?

265
00:09:45,400 --> 00:09:46,266
We need to put

266
00:09:46,366 --> 00:09:47,266
an ad on the internet.

267
00:09:47,700 --> 00:09:49,200
And write the specifications of the apartment.

268
00:09:49,500 --> 00:09:51,700
And write its price. How much will it get her, Maggie?

269
00:09:51,766 --> 00:09:52,700
I mean, not less than 4

270
00:09:52,800 --> 00:09:53,466
5,000,000.

271
00:09:53,466 --> 00:09:55,733
Okay, we will say 3 so that it is an attractive price.

272
00:09:55,800 --> 00:09:56,933
Yes, to tempt the customer.

273
00:09:57,066 --> 00:09:58,166
Salam Zيتي, ah.

274
00:09:58,666 --> 00:09:59,600
Okay, let me prove it to you.

275
00:10:00,066 --> 00:10:00,866
Prove it.

276
00:10:01,466 --> 00:10:02,400
The colleague is like him.

277
00:10:02,533 --> 00:10:03,333
Ahmed El Sakka.

278
00:10:03,933 --> 00:10:05,300
Okay, I remember him in the movie

279
00:10:05,466 --> 00:10:07,200
a short and a tank top if it was

280
00:10:07,400 --> 00:10:08,200
the movie that is

281
00:10:08,300 --> 00:10:08,966
Africano.

282
00:10:08,966 --> 00:10:09,766
Africano.

283
00:10:09,933 --> 00:10:10,733
Yes, Africano, right.

284
00:10:10,866 --> 00:10:11,900
Nogoomi, right.

285
00:10:12,000 --> 00:10:12,800
Nogoomi.

286
00:10:12,933 --> 00:10:14,366
And this proves to you that I am

287
00:10:15,933 --> 00:10:16,966
with the letter what?

288
00:10:17,966 --> 00:10:18,766
Huh?

289
00:10:20,700 --> 00:10:21,500
Huh?

290
00:10:21,966 --> 00:10:23,166
Sebaie Sebaei.

291
00:10:23,366 --> 00:10:24,100
Khallo.

292
00:10:24,100 --> 00:10:24,966
Sebaie Sebaei.

293
00:10:25,400 --> 00:10:26,500
Guys, what if he drowned?

294
00:10:27,066 --> 00:10:28,600
Sebaie, no, he didn't wake up.

295
00:10:29,066 --> 00:10:29,933
Come help me carry him.

296
00:10:30,333 --> 00:10:31,133
Pull the legs.

297
00:10:31,200 --> 00:10:32,500
Do you understand anything, Sebaie, or what?

298
00:10:32,933 --> 00:10:35,300
Needs an explanation? It's clear from early on, thank God.

299
00:10:35,400 --> 00:10:36,733
Oh, of course, clear, clear.

300
00:10:37,000 --> 00:10:38,066
But you are a foreigner.

301
00:10:38,166 --> 00:10:38,900
No, no, no.

302
00:10:38,900 --> 00:10:39,700
Ha ha.

303
00:10:39,900 --> 00:10:41,333
What is this? Ha ha.

304
00:10:43,000 --> 00:10:44,066
Do we agree or what?

305
00:10:44,133 --> 00:10:44,800
Yes, people.

306
00:10:44,800 --> 00:10:45,566
Yes, yes.

307
00:10:45,566 --> 00:10:46,100
Like this.

308
00:10:46,100 --> 00:10:47,100
Like this, fun.

309
00:11:38,566 --> 00:11:39,366
Please, come in.

310
00:11:43,566 --> 00:11:44,766
Please, come in, please, come in.

311
00:11:45,766 --> 00:11:46,566
Please, come in.

312
00:11:48,133 --> 00:11:50,133
I think you haven't seen it, and the address was easy.

313
00:11:50,366 --> 00:11:51,600
Life, we arrived quickly.

314
00:11:51,800 --> 00:11:53,133
And also, parking is easy here.

315
00:11:53,200 --> 00:11:53,900
Very.

316
00:11:53,900 --> 00:11:54,500
In the place.

317
00:11:54,500 --> 00:11:56,200
This apartment is very, very, very special.

318
00:11:56,500 --> 00:11:57,166
The truth.

319
00:11:57,166 --> 00:11:58,300
We can talk about the price.

320
00:11:58,733 --> 00:12:00,300
Honestly, I don't know what to tell you, but...

321
00:12:00,566 --> 00:12:01,066
The truth.

322
00:12:01,066 --> 00:12:02,533
This apartment is very, very dear to me.

323
00:12:02,666 --> 00:12:03,933
But this price is very high.

324
00:12:04,100 --> 00:12:05,900
No, darling, the price is not negotiable.

325
00:12:06,200 --> 00:12:08,500
Ask about the like of it, you will find it one million LE more.

326
00:12:08,533 --> 00:12:10,733
If I wasn't traveling to my daughter, I wouldn't have...

327
00:12:10,866 --> 00:12:11,666
...sold it ever.

328
00:12:12,200 --> 00:12:14,266
Did you like the apartment? Yes, it's beautiful.

329
00:12:14,333 --> 00:12:15,133
Very.

330
00:12:15,200 --> 00:12:16,300
Okay, I can finish...

331
00:12:16,533 --> 00:12:17,533
...but within...

332
00:12:17,666 --> 00:12:18,200
...three days.

333
00:12:18,200 --> 00:12:19,666
No, I can't wait three days.

334
00:12:19,733 --> 00:12:21,966
God knows what might happen in three days like this.

335
00:12:22,100 --> 00:12:23,500
I'll take 20% from you.

336
00:12:24,333 --> 00:12:24,966
And the rest?

337
00:12:24,966 --> 00:12:26,300
Upon registering the contract.

338
00:13:03,733 --> 00:13:06,300
Okay, so you'll bring me the rest of the money when you take over...

339
00:13:06,466 --> 00:13:08,166
...the apartment on Saturday at 2 PM.

340
00:13:13,400 --> 00:13:14,533
God bless, congratulations.

341
00:13:14,600 --> 00:13:15,400
Congratulations.

342
00:13:20,600 --> 00:13:21,866
What house did you buy?

343
00:13:21,933 --> 00:13:23,366
This is my house, I didn't sell it to anyone.

344
00:13:23,533 --> 00:13:25,400
So we've been scammed, I've paid...

345
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
...my heart's blood for this house.

346
00:13:26,566 --> 00:13:28,366
Madam, you might be scammed like us.

347
00:13:28,400 --> 00:13:30,600
No way, I've lived like a lady since I was a little girl, how...

348
00:13:30,700 --> 00:13:31,333
...how so? Then who...

349
00:13:31,333 --> 00:13:31,966
...is supporting us?

350
00:13:31,966 --> 00:13:33,900
No, no, no, we have no words with him. We'll report it to the police.

351
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Looks like you're the crooks.
I'm calling the police.

352
00:13:38,133 --> 00:13:38,966
That's it.

353
00:13:39,100 --> 00:13:40,200
This is my house, and this is the contract.

354
00:13:40,333 --> 00:13:41,300
It's my property.

355
00:13:42,366 --> 00:13:43,166
Here it is.

356
00:13:43,666 --> 00:13:44,466
In my name.

357
00:13:44,800 --> 00:13:45,600
Valid.

358
00:13:45,666 --> 00:13:46,600
Okay, I'm sorry.

359
00:13:46,766 --> 00:13:48,900
Officer, look at my contract too, please.

360
00:13:53,933 --> 00:13:55,300
Who's Munira? Oh.

361
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
Munira is the woman who...

362
00:13:56,666 --> 00:13:59,100
...I rented the house to for two months
because I was traveling.

363
00:13:59,866 --> 00:14:01,600
And this is a copy of her ID.

364
00:14:07,666 --> 00:14:08,466
Oh.

365
00:14:09,166 --> 00:14:11,666
So, folks, you've been scammed. How so?

366
00:14:11,766 --> 00:14:14,800
You'll have to come with us to the station
to file a report about this contract.

367
00:14:14,933 --> 00:14:15,733
There.

368
00:14:16,300 --> 00:14:17,333
If that woman shows up,

369
00:14:17,533 --> 00:14:19,600
please report it quickly. Of course, of course.

370
00:14:20,766 --> 00:14:21,566
Let's go.

371
00:14:28,066 --> 00:14:29,400
Here it is. That's your order, ma'am.

372
00:14:29,500 --> 00:14:30,300
Peace be upon you.

373
00:14:30,566 --> 00:14:32,133
Chicken BBQ pie.

374
00:14:32,466 --> 00:14:33,366
And a sausage pie.

375
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
Medium, and one large fries.

376
00:14:35,166 --> 00:14:36,266
Anything else, sir?

377
00:14:36,533 --> 00:14:37,366
Goodbye, sir.

378
00:14:37,500 --> 00:14:38,300
Goodbye.

379
00:14:39,866 --> 00:14:40,900
What can I get for you, ma'am?

380
00:14:41,066 --> 00:14:41,766
I'm alright, thank you.

381
00:14:41,766 --> 00:14:42,566
Where's Hamada?

382
00:14:42,566 --> 00:14:43,366
Which Hamada?

383
00:14:43,533 --> 00:14:45,300
Hamada, the full delivery guy, the one with
the glasses, Abu...

384
00:14:45,400 --> 00:14:46,166
Oh.

385
00:14:46,166 --> 00:14:46,966
Abqareeno.

386
00:14:47,133 --> 00:14:48,900
What's wrong? Is something the matter? No,
I just need him urgently. He doesn't look like

387
00:14:49,100 --> 00:14:51,500
he's coming. He seems sick.

388
00:14:51,700 --> 00:14:52,500
He looks sick.

389
00:14:52,966 --> 00:14:53,766
Take it, Uncle Ahmed.

390
00:14:53,900 --> 00:14:54,733
Yes, Uncle Rabie.

391
00:14:54,866 --> 00:14:55,866
Fulfill this order.

392
00:14:56,000 --> 00:14:57,933
Who, Uncle Rabie? Why don't you call him
on his phone?

393
00:14:58,200 --> 00:14:59,100
Because his phone has been...

394
00:14:59,166 --> 00:15:00,100
...off for a few days.

395
00:15:00,333 --> 00:15:01,366
Do me a favor.

396
00:15:01,500 --> 00:15:02,400
Give me his address.

397
00:15:02,600 --> 00:15:03,300
I don't have it.

398
00:15:03,300 --> 00:15:04,400
And please, if you find him...

399
00:15:04,533 --> 00:15:05,166
...confront him.

400
00:15:05,166 --> 00:15:07,366
Make it clear that we're fed up with his
absences.

401
00:15:07,566 --> 00:15:08,600
If he doesn't come tomorrow,

402
00:15:08,800 --> 00:15:09,900
he shouldn't come at all.

403
00:15:10,700 --> 00:15:11,500
There's Zizo.

404
00:15:11,500 --> 00:15:12,366
His friend is there.

405
00:15:12,500 --> 00:15:14,900
Go to him, and he will tell you everything,
thank you.

406
00:15:17,666 --> 00:15:18,566
Ms. Naglaa.

407
00:15:18,733 --> 00:15:19,500
Yes, is there something?

408
00:15:19,500 --> 00:15:20,300
Where is Hamada?

409
00:15:20,366 --> 00:15:21,500
I'll get him for you in a second.

410
00:15:23,066 --> 00:15:24,100
Peace, are you going to talk to him?

411
00:15:24,166 --> 00:15:24,966
What happened?

412
00:15:26,200 --> 00:15:27,333
His phone is off.

413
00:15:27,533 --> 00:15:28,333
Do you know his house?

414
00:15:28,900 --> 00:15:29,566
What happened?

415
00:15:29,566 --> 00:15:30,733
Reassure me, is the lock

416
00:15:30,866 --> 00:15:32,266
a mistake or something to break?

417
00:15:32,333 --> 00:15:33,666
It can be fixed while I'm here if he
relents.

418
00:15:33,866 --> 00:15:35,066
His phone is off, you are talkative.

419
00:15:35,200 --> 00:15:35,966
Why like this?

420
00:15:35,966 --> 00:15:36,900
I'm telling you, do you know his house?

421
00:15:36,966 --> 00:15:37,733
Yes or no, finish me.

422
00:15:37,733 --> 00:15:39,466
Madam, explain to me what happened
and I'll know his house.

423
00:15:39,800 --> 00:15:40,700
What's it to you, buddy?

424
00:15:40,966 --> 00:15:41,566
Do you know his house or not?

425
00:15:41,566 --> 00:15:42,366
Did he steal something?

426
00:15:42,466 --> 00:15:43,300
Do you know his house or not?

427
00:15:43,466 --> 00:15:44,200
Yes, I know his house.

428
00:15:44,200 --> 00:15:46,333
Of course, what do you mean "do you
know his house?" I'm Zizo Al-Ashbah.

429
00:15:46,366 --> 00:15:47,266
They are all students.

430
00:15:47,533 --> 00:15:49,533
Get in, madam, wait.

431
00:15:51,300 --> 00:15:52,133
Do you know how to ride?

432
00:15:52,266 --> 00:15:53,066
Or what?

433
00:15:54,533 --> 00:15:55,333
Let's go.

434
00:15:58,866 --> 00:15:59,666
Like this, peace.

435
00:15:59,900 --> 00:16:00,666
What's going on?

436
00:16:00,666 --> 00:16:01,766
I don't understand what you mean.

437
00:16:02,466 --> 00:16:03,500
Give me 6 then.

438
00:16:04,566 --> 00:16:05,366
Like this.

439
00:16:05,666 --> 00:16:07,200
We won't talk now.

440
00:16:09,266 --> 00:16:11,566
Where's the building, uncle? It's over
there near Salah's picture.

441
00:16:12,133 --> 00:16:12,933
Hug me.

442
00:16:13,300 --> 00:16:14,166
Hug me here, show me.

443
00:16:18,666 --> 00:16:19,900
This is an amazing building.

444
00:16:20,600 --> 00:16:22,966
What's this? And if you see the, what
will you do?

445
00:16:23,900 --> 00:16:24,733
Did you bring money?

446
00:16:25,666 --> 00:16:26,466
Let's go.

447
00:16:30,000 --> 00:16:30,666
Where, where?

448
00:16:30,666 --> 00:16:31,466
The full one.

449
00:16:31,700 --> 00:16:35,466
On the rooftop.

450
00:16:41,266 --> 00:16:42,100
Like this, 1,000,000 pounds.

451
00:16:43,300 --> 00:16:44,100
Sweet talk.

452
00:16:44,533 --> 00:16:45,333
I spoke to Sameh.

453
00:16:45,466 --> 00:16:47,333
I spoke to him, and he said he's in
Abdouh on its original state.

454
00:16:47,700 --> 00:16:49,166
Riding the stinky microbus.

455
00:16:50,366 --> 00:16:51,500
So, you'll give him...

456
00:16:51,600 --> 00:16:53,666
...the 1,000,000 pounds like that
without taking any guarantees?

457
00:16:54,266 --> 00:16:55,133
Do you have another solution?

458
00:16:55,466 --> 00:16:56,000
This is sugar.

459
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
She's right too, Mr. Omar.

460
00:16:57,900 --> 00:16:59,966
That's 1,000,000 pounds, enough
to tempt the jinn.

461
00:17:00,133 --> 00:17:00,866
And then the one named...

462
00:17:00,866 --> 00:17:02,500
...Sameh, he generally looks like
he has a big belly and wide.

463
00:17:02,600 --> 00:17:03,333
And he eats the money...

464
00:17:03,333 --> 00:17:04,000
...of orphans.

465
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
What do you think will happen when
he sees the money?

466
00:17:05,800 --> 00:17:07,933
He'll definitely trick us and won't
give us the card.

467
00:17:08,333 --> 00:17:10,400
Hmm, right, Omar. Where did you meet
Sameh?

468
00:17:10,533 --> 00:17:12,066
That's because he grabbed us by our necks.

469
00:17:12,133 --> 00:17:14,366
Without the Ihab Ghazal card, we won't
be able to do anything.

470
00:17:16,200 --> 00:17:17,266
Look, when he comes...

471
00:17:17,500 --> 00:17:18,733
...we'll show him the money.

472
00:17:18,866 --> 00:17:20,266
He gives us the card, he takes the money.

473
00:17:20,366 --> 00:17:21,766
Money, excuse me, dazzles...

474
00:17:21,933 --> 00:17:22,733
...anyone's eyes.

475
00:17:23,066 --> 00:17:23,600
Okay, when...

476
00:17:23,600 --> 00:17:25,000
...he arrives, we'll talk to him and see.

477
00:17:25,766 --> 00:17:27,000
Where's Radwa, by the way?

478
00:17:28,066 --> 00:17:28,966
She's on her way.

479
00:17:32,100 --> 00:17:32,966
Captain Fathi.

480
00:17:33,500 --> 00:17:34,466
You, the scum!

481
00:17:41,133 --> 00:17:42,200
Quiet, quiet, here.

482
00:17:42,333 --> 00:17:43,766
Come on, Khaled.

483
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
How much is it? 10.

484
00:17:47,333 --> 00:17:48,133
10.

485
00:17:49,066 --> 00:17:49,866
Take it.

486
00:17:53,666 --> 00:17:54,400
An hour.

487
00:17:54,400 --> 00:17:55,200
An hour.

488
00:17:55,600 --> 00:17:56,400
My love.

489
00:17:56,666 --> 00:17:57,466
An hour.

490
00:17:57,766 --> 00:17:58,566
Samah, right?

491
00:17:58,766 --> 00:17:59,566
Peace be upon you.

492
00:17:59,600 --> 00:18:00,533
Yes, that's her.

493
00:18:03,300 --> 00:18:05,766
Don't worry, Khali. Stop what you're drinking.

494
00:18:05,866 --> 00:18:06,900
This? I'm drinking...

495
00:18:07,000 --> 00:18:07,800
Shame on you.

496
00:18:12,333 --> 00:18:13,133
Come in.

497
00:18:13,300 --> 00:18:15,466
Please, Sugar, I want a glass of water.

498
00:18:15,566 --> 00:18:16,800
Khali, not a piece...

499
00:18:17,100 --> 00:18:17,733
What's this?

500
00:18:17,733 --> 00:18:18,800
A bag of chips? What's this?

501
00:18:19,533 --> 00:18:20,900
Say hi, sit down my dear, sit down.

502
00:18:20,966 --> 00:18:21,900
Okay, just sit, just sit down.

503
00:18:22,066 --> 00:18:22,866
In the name of God, what God wills.

504
00:18:22,900 --> 00:18:23,366
In the name of God.

505
00:18:23,366 --> 00:18:24,166
In the name of God.

506
00:18:24,700 --> 00:18:25,400
What's wrong, man?

507
00:18:25,400 --> 00:18:26,366
Seba'i, ha ha.

508
00:18:27,200 --> 00:18:28,133
No, no, no, no.

509
00:18:28,333 --> 00:18:28,933
No no.

510
00:18:28,933 --> 00:18:29,933
I need the bathroom quickly.

511
00:18:30,366 --> 00:18:31,766
Quickly, Hamada, uh.

512
00:18:32,300 --> 00:18:33,466
You are my darling, coach.

513
00:18:34,066 --> 00:18:35,166
You're old school.

514
00:18:36,066 --> 00:18:37,533
My dear, may God bless you.

515
00:18:38,266 --> 00:18:39,133
Okay, coach.

516
00:18:40,066 --> 00:18:42,100
No, I'm in my area, it's normal.

517
00:18:42,300 --> 00:18:43,966
The world is fine, it's safe.

518
00:18:44,866 --> 00:18:46,266
My dear, my dear, coach.

519
00:18:46,500 --> 00:18:47,166
My dear.

520
00:18:47,166 --> 00:18:48,266
Let me tell you something, star.

521
00:18:48,866 --> 00:18:50,100
Wake up, Amara.

522
00:18:50,200 --> 00:18:51,000
Where is number 7?

523
00:18:51,500 --> 00:18:52,000
Living in it.

524
00:18:52,000 --> 00:18:54,133
A fat guy with glasses above the roof.

525
00:18:54,200 --> 00:18:55,333
He's probably Hamada.

526
00:18:55,766 --> 00:18:56,566
Hamada.

527
00:18:56,666 --> 00:18:57,466
Yes.

528
00:18:57,733 --> 00:18:59,200
It's in front of me on the left.

529
00:18:59,966 --> 00:19:01,200
Thank you, star.

530
00:19:20,133 --> 00:19:21,300
Here you go, Mr. Sameh.

531
00:19:21,400 --> 00:19:22,866
Count your money.

532
00:19:23,500 --> 00:19:24,300
No, boss.

533
00:19:24,500 --> 00:19:25,366
I am reassured.

534
00:19:26,133 --> 00:19:27,566
But if you want me to count them...

535
00:19:27,700 --> 00:19:28,533
Okay, count them.

536
00:19:28,933 --> 00:19:30,100
Are you really going to count them?

537
00:19:30,733 --> 00:19:32,566
Yes, boss, if they were my brothers,
they'd be held accountable.

538
00:19:32,900 --> 00:19:34,200
Sorry, this is people's money.

539
00:19:35,700 --> 00:19:36,500
Huh?

540
00:19:40,733 --> 00:19:43,200
Tell Omar not to give him the money
unless he brings...

541
00:19:43,366 --> 00:19:44,166
...the ID.

542
00:19:44,866 --> 00:19:47,466
Al-Sukkar tells you not to give him the
money unless he brings...

543
00:19:47,566 --> 00:19:48,266
...the ID.

544
00:19:48,266 --> 00:19:49,533
Or should I wait until he finishes?

545
00:19:49,666 --> 00:19:50,700
Count the money?

546
00:19:50,800 --> 00:19:51,866
And then we'll see.

547
00:19:52,400 --> 00:19:53,766
And I'll tell you to wait until he finishes.

548
00:19:53,866 --> 00:19:54,700
I didn't say wait.

549
00:19:54,866 --> 00:19:56,200
Same meaning, I didn't say wait.

550
00:19:56,800 --> 00:19:59,966
I'm telling you, bro, when I finish, I'll
count the money and he'll tell me...

551
00:20:01,500 --> 00:20:03,000
His mother looks like a religious sheikh.

552
00:20:04,700 --> 00:20:05,500
Ah.

553
00:20:06,166 --> 00:20:07,700
Who does his mother look like? A religious sheikh?

554
00:20:11,900 --> 00:20:13,700
You, your mother looks like a showy sheikh.

555
00:20:13,933 --> 00:20:14,733
No, I don't know.

556
00:20:14,933 --> 00:20:15,733
I, my mother looks like...

557
00:20:15,766 --> 00:20:16,466
A showy sheikh.

558
00:20:16,466 --> 00:20:18,166
That doesn't bother me at all.

559
00:20:20,666 --> 00:20:22,400
See, الحاج, the kids are well-mannered.

560
00:20:22,766 --> 00:20:23,933
They're saying I look like my mother.

561
00:20:24,100 --> 00:20:24,900
A showy sheikh.

562
00:20:25,933 --> 00:20:27,133
Your younger siblings.

563
00:20:27,366 --> 00:20:28,566
Oh my god, count!

564
00:20:28,800 --> 00:20:29,600
Mr., count!

565
00:20:29,900 --> 00:20:30,700
Count, count!

566
00:20:32,900 --> 00:20:33,800
You're glowing, Hajj.

567
00:20:34,300 --> 00:20:35,133
May God bless you.

568
00:20:35,700 --> 00:20:37,000
Why don't you repeat them at home?

569
00:20:37,466 --> 00:20:38,666
It's good we didn't bring them.

570
00:20:38,733 --> 00:20:40,466
4, what's the rush, guys?

571
00:20:40,866 --> 00:20:42,133
Ha ha, no no.

572
00:20:57,133 --> 00:20:58,766
But, what's the story?

573
00:21:00,200 --> 00:21:01,500
The story is that I come to the bathroom.

574
00:21:01,600 --> 00:21:03,500
This is all the time, it exists, it's normal.

575
00:21:03,666 --> 00:21:04,600
Have we arrived or not yet?

576
00:21:04,800 --> 00:21:05,600
Ah, okay.

577
00:21:06,166 --> 00:21:06,966
Let's go.

578
00:21:06,966 --> 00:21:08,066
Where is the house then?

579
00:21:08,133 --> 00:21:08,933
It's right here.

580
00:21:12,100 --> 00:21:14,333
What floor, girl? Give me some space!

581
00:21:14,566 --> 00:21:15,400
Yes, what floor?

582
00:21:15,500 --> 00:21:16,266
I mean...

583
00:21:16,266 --> 00:21:17,066
Top floor.

584
00:21:18,066 --> 00:21:18,866
Rooftop.

585
00:21:19,100 --> 00:21:20,966
Are you crazy or what? Don't touch my hand!

586
00:21:21,100 --> 00:21:21,900
Girl, what?

587
00:21:22,666 --> 00:21:23,466
What?

588
00:21:28,300 --> 00:21:29,766
I'm still asking what floor!

589
00:21:30,133 --> 00:21:31,166
You guys are betraying me.

590
00:21:31,700 --> 00:21:32,300
The 1,000,000 pounds.

591
00:21:32,300 --> 00:21:33,100
It's my right.

592
00:21:33,300 --> 00:21:36,100
The price of a birth certificate and ID, not to
mention a Ghazal death certificate.

593
00:21:36,133 --> 00:21:37,533
Which I'll get you as a gift from me.

594
00:21:37,766 --> 00:21:39,400
We agreed on this before I came.

595
00:21:39,566 --> 00:21:41,566
Listen, brother, in the end, we won't give you...

596
00:21:41,700 --> 00:21:43,666
The 1,000,000 pounds without you giving us
the ID first, and then...

597
00:21:43,766 --> 00:21:45,900
Your intensity is too much, it's unsettling.

598
00:21:46,300 --> 00:21:47,000
We in the end aren't...

599
00:21:47,000 --> 00:21:49,533
Pulling you off the prayer mat, or are you
selling prayer beads?

600
00:21:49,666 --> 00:21:51,366
You're, no offense, ultimately a shady guy.

601
00:21:51,966 --> 00:21:52,733
I am a corrupt man.

602
00:21:52,733 --> 00:21:54,133
Yes, sir, you are a corrupt man.

603
00:21:54,533 --> 00:21:55,666
I am corrupt, Captain Omar.

604
00:21:55,733 --> 00:21:57,566
Yes, you are a corrupt man, Professor Sameh.

605
00:21:57,666 --> 00:21:59,166
Well, since I am corrupt and bribed.

606
00:21:59,300 --> 00:22:01,366
I will take the 1,000,000 pounds to get you
the ID card.

607
00:22:01,466 --> 00:22:02,166
There is no 1,000,000 pounds.

608
00:22:02,166 --> 00:22:02,900
There is no ID card.

609
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
We are joking.

610
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
We will not joke or anything, Professor Sameh.

611
00:22:06,200 --> 00:22:09,333
Here is Ghazal's ID so you can get us one
in the name of Ehab Ghazal.

612
00:22:09,500 --> 00:22:10,733
Time, as agreed.

613
00:22:11,400 --> 00:22:13,533
And sugar does not mean anything, and she
does not betray you.

614
00:22:13,600 --> 00:22:15,366
It's just that the amount is a bit large.

615
00:22:15,666 --> 00:22:16,866
1 on you, 1 on us.

616
00:22:17,100 --> 00:22:17,933
Bring the ID card.

617
00:22:18,666 --> 00:22:19,466
Take the money.

618
00:22:19,500 --> 00:22:20,300
What did you say?

619
00:22:20,366 --> 00:22:23,000
I'm telling you what else, Ghazal's death
certificate, by the way.

620
00:22:23,333 --> 00:22:24,500
And then the money is in front of you.

621
00:22:24,566 --> 00:22:26,133
We will not beg you much.

622
00:22:26,700 --> 00:22:27,766
If you do not like it, that is it.

623
00:22:27,966 --> 00:22:29,066
Do not play the role.

624
00:22:29,133 --> 00:22:30,700
How are you talking?

625
00:22:30,800 --> 00:22:32,066
I see 2 of the jinn.

626
00:22:32,100 --> 00:22:35,000
They have not heard yet. Lower your voice,
man. Do not open.

627
00:22:35,133 --> 00:22:37,266
Your mouth at all. Well, since I am corrupt.

628
00:22:37,400 --> 00:22:38,933
Here is Uncle Ghazal's ID.

629
00:22:39,066 --> 00:22:40,566
There is no death certificate for Ghazal.

630
00:22:40,700 --> 00:22:42,166
There is no Ehab Ghazal's ID.

631
00:22:42,300 --> 00:22:43,533
There is no Ghazal created.

632
00:22:43,666 --> 00:22:44,466
God in the world.

633
00:22:49,500 --> 00:22:50,300
Najlaa.

634
00:22:51,966 --> 00:22:54,000
You want to steal the man in broad daylight.

635
00:22:54,133 --> 00:22:54,933
You thieves!

636
00:22:55,066 --> 00:22:58,200
He has no lover, relative, or stranger to
ask about him.

637
00:22:58,733 --> 00:23:01,533
Who is this? This is Najlaa, the nurse, Najlaa.

638
00:23:02,200 --> 00:23:03,300
Najlaa, my dear.

639
00:23:03,766 --> 00:23:05,600
The nurse who is this?

640
00:23:05,866 --> 00:23:06,766
Expose her.

641
00:23:07,366 --> 00:23:09,500
Welcome, and do not think that I.

642
00:23:09,600 --> 00:23:10,266
She played tricks on me.

643
00:23:10,266 --> 00:23:11,066
Sheha's games.

644
00:23:11,166 --> 00:23:11,966
That she did.

645
00:23:12,466 --> 00:23:13,400
And do not think.

646
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
That I did not see the bank letters being
leaked into your pocket.

647
00:23:17,133 --> 00:23:18,266
And you, sweetie.

648
00:23:18,566 --> 00:23:20,533
Yes, my dear, I will get you out of the middle
of.

649
00:23:20,666 --> 00:23:21,466
1,000.

650
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
A campaign, how many are we?

651
00:23:22,800 --> 00:23:23,600
Not like that.

652
00:23:23,700 --> 00:23:24,900
We're left with 20,000,000 pounds.

653
00:23:24,966 --> 00:23:25,766
My dear.

654
00:23:25,800 --> 00:23:28,466
You kill the man while he's alive and
want to steal...

655
00:23:28,600 --> 00:23:29,266
20,000,000 pounds.

656
00:23:29,266 --> 00:23:30,566
All for yourselves, you lot?

657
00:23:31,100 --> 00:23:31,900
20,000,000 pounds.

658
00:23:38,133 --> 00:23:39,900
And you were stringing me along?

659
00:23:40,133 --> 00:23:42,100
I knew this poor people's money
story was...

660
00:23:42,266 --> 00:23:43,600
A con. You're definitely backed by...

661
00:23:43,733 --> 00:23:44,566
A big problem.

662
00:23:50,666 --> 00:23:52,766
Calm down, Mr. Sameh. You're delusional.

663
00:23:52,900 --> 00:23:54,000
Calm down so we can agree.

664
00:23:54,133 --> 00:23:54,933
Agree on what?

665
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
If the story is actually...

666
00:23:56,166 --> 00:23:56,966
20,000,000 pounds.

667
00:23:57,000 --> 00:23:58,166
I'll take half of it.

668
00:23:58,533 --> 00:23:59,333
10,000,000 pounds.

669
00:23:59,600 --> 00:24:00,800
What? 10,000,000?

670
00:24:00,900 --> 00:24:02,566
They know how to entice you. Wait, Sugar.

671
00:24:02,733 --> 00:24:03,366
Can't you hear?

672
00:24:03,366 --> 00:24:03,966
What is he saying?

673
00:24:03,966 --> 00:24:04,500
He's saying he wants...

674
00:24:04,500 --> 00:24:05,066
10,000,000 pounds.

675
00:24:05,066 --> 00:24:06,766
Calm down. I'm ready to go to hell, Sugar.

676
00:24:06,900 --> 00:24:07,700
You wait, too.

677
00:24:08,066 --> 00:24:09,866
Don't get so emotional, my dear.

678
00:24:10,000 --> 00:24:11,700
You're all going to hell, God willing.

679
00:24:11,933 --> 00:24:14,133
No, no, here's hell, Nouga. May God not
bring disasters.

680
00:24:14,266 --> 00:24:14,500
God willing.

681
00:24:14,500 --> 00:24:15,466
We'll appease you and get you...

682
00:24:15,533 --> 00:24:16,333
Everything you want.

683
00:24:16,800 --> 00:24:17,600
No way, Sheikh.

684
00:24:18,066 --> 00:24:19,333
If this disgusting guy...

685
00:24:19,466 --> 00:24:21,566
Is saying he wants to take 10,000,000
pounds for himself...

686
00:24:21,900 --> 00:24:23,266
Then what about me, who's been...

687
00:24:23,366 --> 00:24:24,400
Watching over the man all this time?

688
00:24:24,766 --> 00:24:25,766
Feeding him and giving him drinks?

689
00:24:25,900 --> 00:24:27,000
Putting him to sleep and treating him?

690
00:24:27,166 --> 00:24:28,533
Excuse me, changing him?

691
00:24:28,766 --> 00:24:29,666
How much will you give me?

692
00:24:30,400 --> 00:24:31,500
Please, what brought you here, madam?

693
00:24:31,566 --> 00:24:32,100
It's not my business.

694
00:24:32,100 --> 00:24:32,500
It's not my business.

695
00:24:32,500 --> 00:24:33,000
By the way...

696
00:24:33,000 --> 00:24:33,500
By the way...

697
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
I won't settle for these ten thousand pounds.

698
00:24:35,600 --> 00:24:36,866
No, I'll increase it for you. 10,000,000.

699
00:24:36,933 --> 00:24:37,866
If you like, madam.

700
00:24:38,133 --> 00:24:38,933
Guys.

701
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
We all need to sit down and agree.

702
00:24:41,666 --> 00:24:43,200
I have this, brother. Go ahead, go ahead.

703
00:24:43,333 --> 00:24:44,566
We need to agree and arrange things.

704
00:24:44,700 --> 00:24:45,533
This is a big operation.

705
00:24:45,666 --> 00:24:46,766
That's 20,000,000 pounds.

706
00:24:47,466 --> 00:24:48,800
And a small, happy meal is enough for 100.

707
00:24:48,966 --> 00:24:49,766
20,000,000 pounds.

708
00:24:49,800 --> 00:24:51,266
Damn you, you're a gang, huh?

709
00:24:51,400 --> 00:24:52,466
Oh my god!

710
00:24:55,166 --> 00:24:56,366
What brings you here, Fathi?

711
00:24:56,666 --> 00:24:57,666
Hey, Uncle Hamada.

712
00:24:57,900 --> 00:24:59,133
I thought you were having a good time.

713
00:24:59,266 --> 00:25:00,500
With women and fun.

714
00:25:00,866 --> 00:25:02,466
Brother, I wronged you, I swear to God.

715
00:25:02,566 --> 00:25:03,766
I seek forgiveness from God, the Almighty.

716
00:25:04,066 --> 00:25:04,400
What's this?

717
00:25:04,400 --> 00:25:05,200
Beyond suspicion.

718
00:25:05,266 --> 00:25:06,700
What brings you here, Fathi?

719
00:25:07,166 --> 00:25:08,100
Sokar Hanem.

720
00:25:08,466 --> 00:25:09,266
I'm Fathi.

721
00:25:09,266 --> 00:25:10,166
Oh Sokar, we even have...

722
00:25:10,300 --> 00:25:11,466
Deals between us.

723
00:25:11,900 --> 00:25:14,200
And ships, oceans, and things that sink.

724
00:25:14,566 --> 00:25:16,066
And makeup and make-up.

725
00:25:16,300 --> 00:25:17,166
Eyeliner.

726
00:25:17,333 --> 00:25:18,133
And eyeshadow.

727
00:25:18,366 --> 00:25:19,166
What?

728
00:25:19,166 --> 00:25:19,966
Where's Fathi?

729
00:25:19,966 --> 00:25:20,766
Oh, Sokar.

730
00:25:21,100 --> 00:25:21,900
What do you want?

731
00:25:22,000 --> 00:25:23,266
What do you want, Fathi? What do you want?

732
00:25:23,333 --> 00:25:24,100
My right, brother.

733
00:25:24,100 --> 00:25:25,200
What's your right, you and your right?

734
00:25:25,466 --> 00:25:26,966
This deal is with me. I'm telling you.

735
00:25:27,100 --> 00:25:28,166
She's the one who says where the right is.

736
00:25:29,200 --> 00:25:30,966
What's wrong with him? I can't talk. What's
wrong with the man?

737
00:25:31,300 --> 00:25:32,100
Sit down, honey.

738
00:25:32,800 --> 00:25:34,900
No one is leaving here except from the
government.

739
00:25:35,366 --> 00:25:36,166
Sit down.

740
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
Sit down, Fathi. What's wrong with you?

741
00:25:39,333 --> 00:25:41,733
What is this? You're attacking guests?
Have you gone crazy?

742
00:25:41,866 --> 00:25:42,666
Or what?

743
00:25:42,766 --> 00:25:44,333
Sit down, Hamada. Who is this?

744
00:25:46,533 --> 00:25:48,066
Who is this? This is Fathi.

745
00:25:48,300 --> 00:25:49,100
Captain Fathi.

746
00:25:49,133 --> 00:25:49,733
Honey.

747
00:25:49,733 --> 00:25:50,766
Meaning, Captain of Egypt.

748
00:25:51,066 --> 00:25:51,866
Okay.

749
00:25:51,933 --> 00:25:53,333
I'm telling you what, Fathi?

750
00:25:53,533 --> 00:25:54,333
I'm telling you what?

751
00:25:54,666 --> 00:25:55,466
You want to report?

752
00:25:55,666 --> 00:25:57,266
Report? Basically nothing happened.

753
00:25:57,400 --> 00:25:58,666
Get up, Mom, go now.

754
00:25:58,866 --> 00:25:59,566
Your cards.

755
00:25:59,566 --> 00:26:00,366
You have them, go.

756
00:26:00,400 --> 00:26:02,000
And you too, get up and take your uncle.

757
00:26:02,133 --> 00:26:02,966
And you too, hurry up.

758
00:26:03,133 --> 00:26:03,933
Go now.

759
00:26:04,400 --> 00:26:05,300
Come on, everyone, let's go.

760
00:26:05,866 --> 00:26:07,066
Pray to the Prophet, everyone.

761
00:26:07,500 --> 00:26:08,700
This is a devil that entered.

762
00:26:08,866 --> 00:26:09,666
Among us.

763
00:26:10,066 --> 00:26:11,500
Calm down. I know, Mrs. Sukkar.

764
00:26:11,566 --> 00:26:14,266
Things, when they get complicated at the
beginning, they get resolved, I swear.

765
00:26:14,366 --> 00:26:15,166
Yes, Luqma.

766
00:26:15,266 --> 00:26:16,133
It's forbidden and it's obvious.

767
00:26:16,700 --> 00:26:19,766
Captain Fathi, can you sit down so we
can talk calmly?

768
00:26:20,600 --> 00:26:21,400
If you're going to sit.

769
00:26:21,566 --> 00:26:23,200
Agreed? Okay, come on, come here.

770
00:26:23,333 --> 00:26:23,933
I'm with you.

771
00:26:23,933 --> 00:26:26,300
Go ahead, uncle, go ahead. No, I like
to sit next to the money.

772
00:26:26,400 --> 00:26:27,200
That's it, I swear.

773
00:26:27,366 --> 00:26:29,566
No, darling, I love these anyway. I
love their smell.

774
00:26:29,966 --> 00:26:30,766
Peace be upon you.

775
00:26:31,366 --> 00:26:32,700
And upon you be peace and God's mercy.

776
00:26:33,266 --> 00:26:35,366
Zizo, what brought you here? Why?

777
00:26:35,500 --> 00:26:36,200
Zizo is the one who...

778
00:26:36,200 --> 00:26:37,500
...guided me to Hamada's house.

779
00:26:38,466 --> 00:26:39,266
Hmm.

780
00:26:39,533 --> 00:26:40,333
Very nice.

781
00:26:40,366 --> 00:26:41,533
Is there anyone else with you, Zizo?

782
00:26:41,600 --> 00:26:42,733
Outside or are you the last one?

783
00:26:43,000 --> 00:26:44,133
Speak up, is anyone there?

784
00:26:45,100 --> 00:26:46,400
No one is with me but me.

785
00:26:47,300 --> 00:26:48,000
Okay.

786
00:26:48,000 --> 00:26:48,800
Can we sit down now?

787
00:26:48,900 --> 00:26:50,300
So we can all agree calmly.

788
00:26:50,533 --> 00:26:52,933
I want to say a word to the good
people of the neighborhood.

789
00:26:53,166 --> 00:26:54,666
I would never report you, Sukkar.

790
00:26:54,733 --> 00:26:56,766
I'm the old Fathi, and me, madam...

791
00:26:56,966 --> 00:26:58,300
I won't take the 10,000,000.

792
00:26:58,766 --> 00:26:59,900
God will compensate me.

793
00:27:00,300 --> 00:27:01,966
I'll only take 5,000,000.

794
00:27:02,300 --> 00:27:04,400
No, seriously, I want to tell you something.

795
00:27:05,000 --> 00:27:05,700
The operation...

796
00:27:05,700 --> 00:27:07,466
Boo! Here, Kashmesh.

797
00:27:07,566 --> 00:27:08,566
Free, take it like this.
Powered by translatesubtitles.org