Yemin---s02e019.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thanks for watching.
5
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Subtitle M.K.
6
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Subtitle M.K.
7
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Good morning poetry that comes back to me.
8
00:03:33,760 --> 00:03:35,760
The monument that comes back to me.
9
00:03:37,240 --> 00:03:39,240
My heart that comes back to me.
10
00:03:39,920 --> 00:03:41,920
The moonlight of my heart that comes back to me.
11
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Healing my wounds with her eyes.
12
00:03:47,040 --> 00:03:51,040
My heart, my sun, my master.
13
00:03:52,880 --> 00:03:54,880
Good morning the early hours of my heart.
14
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
Emir, my son. Dikmet Bey is waiting for you in the study.
15
00:04:05,840 --> 00:04:07,840
Okay Melike abla.
16
00:04:09,840 --> 00:04:11,840
I'll be right there.
17
00:04:12,560 --> 00:04:14,560
Don't move a muscle.
18
00:04:15,080 --> 00:04:17,080
Wait for me here.
19
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Come on.
20
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
I'm ready, we can go.
21
00:05:17,040 --> 00:05:19,040
Okay, let's go.
22
00:05:19,040 --> 00:05:21,040
Wow wow wow.
23
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
I'm ready, we can go.
24
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
Okay, let's go.
25
00:05:25,040 --> 00:05:27,040
Okay, let's go.
26
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Okay, let's go.
27
00:05:29,080 --> 00:05:31,080
Wow wow wow.
28
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
I wonder where the big date will be?
29
00:05:33,080 --> 00:05:35,080
Where are you going like this?
30
00:05:36,080 --> 00:05:38,080
A wonderful place we've never been before.
31
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
A very chic and elegant restaurant.
32
00:05:57,040 --> 00:05:59,080
Star dream.
33
00:06:27,080 --> 00:06:29,080
You've had a very difficult time for the last three months.
34
00:06:30,080 --> 00:06:33,080
I didn't expect you to follow up on the work during this process.
35
00:06:35,080 --> 00:06:37,080
But you handled the work without going to the company.
36
00:06:38,080 --> 00:06:40,080
I got the news from Zafer.
37
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
No, don't be modest at all.
38
00:06:44,080 --> 00:06:46,080
Give your opinion on all important agreements,
39
00:06:46,080 --> 00:06:48,080
and guide.
40
00:06:48,080 --> 00:06:50,080
Help out.
41
00:06:50,080 --> 00:06:52,080
Help out.
42
00:06:52,120 --> 00:06:54,120
No, don't be modest at all.
43
00:06:54,120 --> 00:06:56,120
I know you give your opinion on all important agreements,
44
00:06:56,120 --> 00:06:58,120
and guide them.
45
00:07:03,120 --> 00:07:05,120
Like the old days,
46
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
I'm saying it would be nice if you were actively in charge.
47
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
As you wish.
48
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
It's nice to go back to the old days.
49
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Ha Emir.
50
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
Yes, father.
51
00:07:21,160 --> 00:07:23,160
I didn't want to bring it up
around Reyhan.
52
00:07:24,160 --> 00:07:27,160
But what Cavidan did was too much.
53
00:07:28,160 --> 00:07:30,160
She's crossed the line now.
54
00:07:31,160 --> 00:07:33,160
I can't stay silent about this.
55
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
Dad.
56
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
One more time.
57
00:07:36,160 --> 00:07:39,160
If she crosses me again, I might
not be so calm.
58
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
My patience has run out, too.
59
00:07:43,160 --> 00:07:45,160
Dad, please.
60
00:07:45,160 --> 00:07:47,160
We've talked about this before.
61
00:07:47,160 --> 00:07:49,160
You need to calm down a bit.
62
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
Look, this anger doesn't do
anyone any good.
63
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
It's over.
64
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
I've closed this door for the
last time.
65
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
And I'll never open it again.
66
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
Never.
67
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
Finally, I'm going back to where
I belong,
68
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
back to the mansion.
69
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
Where have you been?
70
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
Didn't I tell you not to be late?
71
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
I was getting medicine.
72
00:08:27,200 --> 00:08:29,200
This job will be done today.
73
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
Understood?
74
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
You will get this done today.
75
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Look at me.
76
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
Look at me, look into my eyes.
77
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
I don't want a single mistake.
78
00:08:41,200 --> 00:08:43,200
Do you understand?
79
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
I'm asking you, do you understand?
80
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
I understand, Cavidan.
81
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
Good.
82
00:08:51,240 --> 00:08:55,240
You will pull that trigger in one
go, without blinking.
83
00:09:02,240 --> 00:09:05,240
I can never go back to this
miserable neighborhood again.
84
00:09:05,240 --> 00:09:07,240
Never.
85
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
It didn't work out like this.
86
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
We should have gone and looked
for something in a proper place.
87
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
Never.
88
00:09:24,240 --> 00:09:26,240
Look at me, I look like I just
came from a wedding.
89
00:09:27,240 --> 00:09:30,240
If I wander around outside like
this any longer, I'll die of shame.
90
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
What's wrong with how you look?
91
00:09:32,240 --> 00:09:34,240
You look very nice.
92
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
Like a cocoş baby.
93
00:09:38,240 --> 00:09:40,240
No, I don't like it like this.
94
00:09:41,240 --> 00:09:43,240
The best thing is simplicity.
95
00:09:43,240 --> 00:09:45,240
Simplicity and sadness.
96
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
The best thing is simplicity.
97
00:09:47,280 --> 00:09:49,280
Simplicity and sadness.
98
00:09:49,280 --> 00:09:53,280
That's why I prefer to sit here
and enjoy tea with a simit,
99
00:09:53,280 --> 00:09:56,280
rather than sitting in a restaurant
and showing off while eating.
100
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Yes.
101
00:10:01,280 --> 00:10:03,280
This place isn't bad, actually.
102
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Can I get a tea?
103
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
Of course, sir.
104
00:10:09,280 --> 00:10:10,280
Two two.
105
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
Yes.
106
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Yes.
107
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
Yes.
108
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Yes.
109
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
Yes.
110
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Yes.
111
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Yes.
112
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Yes.
113
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
Yes.
114
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Yes.
115
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Yes.
116
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
Yes.
117
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Yes.
118
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
Yes.
119
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Yes.
120
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Yes.
121
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
Yes.
122
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
Yes.
123
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Yes.
124
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
Yes.
125
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Yes.
126
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
Yes.
127
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Yes.
128
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Yes.
129
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
Yes.
130
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Yes.
131
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Yes.
132
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Yes.
133
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Yes.
134
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
Yes.
135
00:10:52,320 --> 00:10:54,720
Can you believe it, İncir?
136
00:10:56,200 --> 00:10:59,200
How everything changed all of a sudden.
137
00:10:59,200 --> 00:11:15,640
I'm going back to my job at the company.
138
00:11:15,640 --> 00:11:17,740
That's why my father called.
139
00:11:17,740 --> 00:11:20,920
Really? I'm so glad.
140
00:11:20,920 --> 00:11:26,600
I need to take a shower and go out.
141
00:11:26,600 --> 00:11:30,240
Okay, then I'll bring your clothes.
142
00:11:56,600 --> 00:12:17,000
It's a very nice choice, but my heart
made the best choice.
143
00:12:17,000 --> 00:12:35,080
Well, I'll, uh, I'll check on the food,
like, your food.
144
00:12:47,000 --> 00:13:08,920
Oya is calling.
145
00:13:08,920 --> 00:13:10,960
What are you waiting for?
146
00:13:10,960 --> 00:13:12,480
What if she asks where we are?
147
00:13:12,480 --> 00:13:15,480
She already knows where we are, I think.
148
00:13:15,480 --> 00:13:18,880
Hello, Oya.
149
00:13:18,880 --> 00:13:23,600
Abi, I came to the restaurant, you're
not at Yıldız Rüyası.
150
00:13:23,600 --> 00:13:26,320
What are you doing there?
151
00:13:26,320 --> 00:13:30,440
I was going to meet my friends,
they did me a favor, thank you.
152
00:13:30,440 --> 00:13:34,000
I got bored, so I thought I'd
come and sit with you.
153
00:13:34,000 --> 00:13:35,520
Why didn't you come?
154
00:13:35,520 --> 00:13:39,080
Why didn't you come, I told you.
155
00:13:39,080 --> 00:13:51,800
We came, we came and I argued
with a senseless governor,
156
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
I got a little angry, I didn't go
inside at all.
157
00:13:52,800 --> 00:13:57,360
You sit down, but we have a
reservation, you can invite
158
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
your friend, enjoy yourself.
159
00:13:58,360 --> 00:14:03,320
Did he say we have a reservation,
did he really reserve a place?
160
00:14:03,320 --> 00:14:08,880
Forget about me, so your dinner
was ruined, is that so?
161
00:14:09,880 --> 00:14:11,600
It wasn't ruined at all.
162
00:14:11,600 --> 00:14:17,600
Don't tell Narin, I'm going to
surprise her, we'll have a romantic
163
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
dinner by the pool in the evening.
164
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
What?
165
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Where did this come from?
166
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
Just make it one and let it be
over and done with.
167
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
You've probably arranged a
violinist or something now.
168
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Because you've become a romantic
since I last saw you.
169
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
No way, really?
170
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
You really didn't arrange a
violinist, did you, bro?
171
00:14:25,600 --> 00:14:42,280
I didn't arrange it, but when I
think about it, it sounds nice,
172
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
the violinist idea.
You're talking nonsense.
173
00:14:43,280 --> 00:14:46,280
Okay, I'm coming tonight anyway,
see you there.
174
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
I'm going home.
175
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Are you going home?
176
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
You should have stayed there,
there's a reservation.
177
00:14:49,280 --> 00:14:50,280
No, no, I'm tired anyway.
178
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
You're going home.
179
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Bravo.
180
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
Hopefully you know a violinist.
181
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Come on, let's get up and go.
182
00:14:55,960 --> 00:14:58,260
What's this?
183
00:14:58,260 --> 00:15:01,680
Don't leave your glasses.
184
00:15:01,680 --> 00:15:03,680
Hopefully you know a violinist.
185
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
Come on, let's get up and watch.
186
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
May God grant you ease.
187
00:15:08,760 --> 00:15:10,760
Now that we've received his
prayers..
188
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
We can go now.
189
00:15:12,760 --> 00:15:14,760
Okay.
190
00:15:14,760 --> 00:15:16,760
Thank you.
191
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
Thank you.
192
00:15:18,760 --> 00:15:20,760
Thank you.
193
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
Thank you.
194
00:15:22,760 --> 00:15:24,760
Thank you.
195
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Thank you.
196
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
Thank you.
197
00:15:28,760 --> 00:15:30,760
Thank you.
198
00:15:30,760 --> 00:15:32,760
Thank you.
199
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
Thank you.
200
00:15:34,760 --> 00:15:36,760
We can go now.
201
00:15:46,760 --> 00:15:48,760
I have no idea how the day will go.
202
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
I wish it were evening so I could
marry as soon as possible.
203
00:16:04,760 --> 00:16:06,760
Thank you.
204
00:16:06,760 --> 00:16:08,760
Thank you.
205
00:16:08,760 --> 00:16:10,760
They asked for it from Masabede.
206
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
It's urgent.
207
00:16:38,760 --> 00:16:40,760
I was fine without bread too.
208
00:16:40,760 --> 00:16:42,760
I wouldn't want it to be like this.
209
00:16:42,760 --> 00:16:44,760
But I had no other choice.
210
00:16:44,760 --> 00:16:46,760
The future of my wife and children.
211
00:16:46,760 --> 00:16:48,760
Come on.
212
00:16:48,760 --> 00:16:50,760
See you later, Dad.
213
00:17:08,760 --> 00:17:10,760
See you tonight.
214
00:17:38,760 --> 00:17:40,760
Subtitle M.K.
215
00:18:08,760 --> 00:18:10,760
Subtitle M.K.
216
00:18:38,760 --> 00:18:40,760
Emir.
217
00:18:54,760 --> 00:18:56,760
Emir.
218
00:18:56,760 --> 00:18:58,760
So, not even a hello?
219
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
I'm losing.
220
00:19:04,760 --> 00:19:06,760
I'm completely losing Emir.
221
00:19:08,760 --> 00:19:10,760
What am I going to do, aunt?
222
00:19:10,760 --> 00:19:12,760
Hurry up.
223
00:19:32,760 --> 00:19:34,760
Welcome, Cemre hanım.
224
00:19:38,760 --> 00:19:40,760
Are you okay?
225
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
Good.
226
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
Did you have fun at the picnic?
227
00:19:46,760 --> 00:19:48,760
It was good, Cemre hanım.
228
00:19:50,760 --> 00:19:52,760
Shall I make your coffee?
229
00:19:52,760 --> 00:19:54,760
It was good.
230
00:19:54,760 --> 00:19:56,760
Everyone had fun then.
231
00:19:58,760 --> 00:20:00,760
Did something upset you?
232
00:20:00,760 --> 00:20:02,760
Look, if that's the case.
233
00:20:02,760 --> 00:20:04,760
No, Cemre hanım.
234
00:20:04,760 --> 00:20:06,760
It's nothing to do with me.
235
00:20:06,760 --> 00:20:08,760
Bey did something, but.
236
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
Surprise.
237
00:20:12,760 --> 00:20:14,760
What kind of surprise is this?
238
00:20:14,760 --> 00:20:16,760
He put a ring on.
239
00:20:16,760 --> 00:20:18,760
Emir really surprised me.
240
00:20:18,760 --> 00:20:20,760
He slipped the ring on her finger
in the blink of an eye.
241
00:20:20,760 --> 00:20:26,760
But I think Emir bey only acted
that way to not upset his father.
242
00:20:26,760 --> 00:20:28,760
Besides, we know, we experienced this.
243
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
They'll fall out again.
244
00:20:30,760 --> 00:20:32,760
They are not suitable for each other.
245
00:20:36,760 --> 00:20:38,760
They are not suitable for each other.
246
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
They are not suitable for each other.
247
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
They are not suitable for each other.
248
00:20:42,760 --> 00:20:44,760
They are not suitable for each other.
249
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
They are not suitable for each other.
250
00:20:46,760 --> 00:20:48,760
They are not suitable for each other.
251
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
They are not suitable for each other.
252
00:20:50,760 --> 00:20:52,760
They are not suitable for each other.
253
00:20:52,760 --> 00:20:54,760
They are not suitable for each other.
254
00:20:54,760 --> 00:20:56,760
They are not suitable for each other.
255
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
They are not suitable for each other.
256
00:20:58,760 --> 00:21:00,760
They are not suitable for each other.
257
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
They are not suitable for each other.
258
00:21:02,760 --> 00:21:05,760
Ugh.
259
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
Time isn't passing.
260
00:21:35,760 --> 00:21:37,760
Ayve has a long way to go.
261
00:22:02,760 --> 00:22:04,760
Hello?
262
00:22:32,760 --> 00:22:34,760
Hello?
263
00:22:34,760 --> 00:22:36,760
Yes?
264
00:22:37,760 --> 00:22:39,760
Why did I call now?
265
00:22:39,760 --> 00:22:41,760
What am I going to say?
266
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
Did something happen?
267
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
Fig.
268
00:22:50,760 --> 00:22:52,760
Does Fig have a house?
269
00:22:52,760 --> 00:22:54,760
Yes.
270
00:22:54,760 --> 00:22:57,760
Aunt Melike took a spare package and
left it in the room yesterday.
271
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
What about you?
272
00:23:02,760 --> 00:23:04,760
Would you like something?
273
00:23:06,760 --> 00:23:08,760
No, no.
274
00:23:25,760 --> 00:23:27,760
Reyhan?
275
00:23:28,760 --> 00:23:30,760
Did you want something, uncle?
276
00:23:30,760 --> 00:23:32,760
No, my girl.
277
00:23:32,760 --> 00:23:34,760
I forgot my glasses, I'll go get
them and go to the study.
278
00:24:00,760 --> 00:24:02,760
I picked up Mazhar from school.
279
00:24:02,760 --> 00:24:04,760
I also sent Şehir Reyhanlı to his home.
280
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
These things happened, I think.
281
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
Okay.
282
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
Napkins?
283
00:24:14,760 --> 00:24:16,760
I could only find these in the closet.
284
00:24:16,760 --> 00:24:18,760
Anyway, as long as Oya believes it.
285
00:24:18,760 --> 00:24:20,760
You're a lawyer, couldn't you find
another lie?
286
00:24:20,760 --> 00:24:22,760
Couldn't you find a lot of lies?
287
00:24:22,760 --> 00:24:24,760
Couldn't you find a lot of lies?
288
00:24:24,760 --> 00:24:26,760
Couldn't you find a lot of lies?
289
00:24:26,760 --> 00:24:28,760
Oya is enough.
290
00:24:28,760 --> 00:24:30,760
You're a lawyer, couldn't you find
another lie?
291
00:24:30,760 --> 00:24:32,760
You've created a lot of unnecessary
trouble for us.
292
00:24:34,760 --> 00:24:36,760
Mr. Umut, switch to the gang,
293
00:24:36,760 --> 00:24:40,760
and tell me how you're going to be
counted from the violinist lie you made
up for Oya.
294
00:24:40,760 --> 00:24:42,760
Oya is about to arrive.
295
00:24:42,760 --> 00:24:44,760
I have more important things to do right now.
296
00:24:44,760 --> 00:24:46,760
I'm going to feed Masal and put her to sleep.
297
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
Run, of course, run.
298
00:24:54,760 --> 00:24:56,760
It was good when you were throwing
from that bag, wasn't it?
299
00:24:56,760 --> 00:24:58,760
You've created a lot of unnecessary
trouble for us.
300
00:24:58,760 --> 00:25:00,760
You're a pumpkin head.
301
00:25:02,760 --> 00:25:04,760
This is the last project you
took on while you were gone.
302
00:25:10,760 --> 00:25:12,760
Emir. (Order/Command)
303
00:25:14,760 --> 00:25:16,760
You continue. I'm listening.
304
00:25:18,760 --> 00:25:22,760
The project's physical
therapist fees were updated
305
00:25:24,760 --> 00:25:26,760
I'll drop by as soon as it's ready.
306
00:25:36,760 --> 00:25:38,760
It's great to work together again.
307
00:25:38,760 --> 00:25:40,760
I missed it.
308
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
What's up, Önce?
309
00:25:42,760 --> 00:25:44,760
I'm fine, but...
310
00:25:46,760 --> 00:25:48,760
I don't know.
311
00:25:48,760 --> 00:25:50,760
Doesn't look good.
312
00:25:50,760 --> 00:25:52,760
Concentration is zero on your
first day back at work.
313
00:26:10,760 --> 00:26:12,760
What happened? Is there a problem?
314
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
No.
315
00:26:14,760 --> 00:26:16,760
I'm fine. I'm just bored.
316
00:26:16,760 --> 00:26:18,760
Then let me end your boredom.
317
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
A team from the Netherlands
requested a meeting tonight.
318
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
What?
319
00:26:22,760 --> 00:26:24,760
Today?
320
00:26:24,760 --> 00:26:26,760
They're here all week.
321
00:26:26,760 --> 00:26:28,760
You find today?
322
00:26:28,760 --> 00:26:30,760
They're here all week.
323
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
They're here all week.
324
00:26:32,760 --> 00:26:34,760
They're here all week.
325
00:26:34,760 --> 00:26:36,760
They're here all week.
326
00:26:36,760 --> 00:26:38,760
You find today?
327
00:26:38,760 --> 00:26:40,760
They're here all week.
They found today?
328
00:26:40,760 --> 00:26:42,760
It's okay. I'll handle it.
329
00:26:42,760 --> 00:26:44,760
I'll take Selin Bey with me.
330
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
You go home.
331
00:26:48,760 --> 00:26:50,760
Thanks.
332
00:26:50,760 --> 00:26:52,760
Yonca was right. You're weird today.
333
00:26:52,760 --> 00:26:54,760
Weird?
334
00:26:58,760 --> 00:27:02,760
There's a disconnect because
I haven't been here in a while.
335
00:27:08,760 --> 00:27:10,760
What?
336
00:27:10,760 --> 00:27:14,760
If you're this messed up, there
can only be one reason.
337
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
Reyhan...
338
00:27:34,760 --> 00:27:36,760
Not long now.
339
00:27:36,760 --> 00:27:38,760
She'll probably be here in an hour or two.
340
00:27:48,760 --> 00:27:50,760
Okay. Calm down.
341
00:28:06,760 --> 00:28:08,760
Thanks.
342
00:28:08,760 --> 00:28:10,760
Thanks.
343
00:28:10,760 --> 00:28:12,760
Thanks.
344
00:28:32,760 --> 00:28:34,760
Thanks.
345
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
Thanks.
346
00:28:44,760 --> 00:28:46,760
How is it like this?
347
00:28:48,760 --> 00:28:50,760
Okay.
348
00:29:00,760 --> 00:29:02,760
Yes, Cemre.
349
00:29:02,760 --> 00:29:04,760
I have no patience left, Cavidan Aunt.
350
00:29:04,760 --> 00:29:06,760
You have to finish it.
351
00:29:06,760 --> 00:29:08,760
Why don't you calm down a bit?
352
00:29:08,760 --> 00:29:10,760
How can I calm down?
353
00:29:10,760 --> 00:29:12,760
Emir and that villager have made an
alliance.
354
00:29:14,760 --> 00:29:16,760
Let's finish this thing now. Please,
let's finish.
355
00:29:18,760 --> 00:29:20,760
It will be finished today.
356
00:29:20,760 --> 00:29:22,760
I've already pressed the Yube.
357
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
Hold on a little longer.
358
00:29:24,760 --> 00:29:26,760
See you.
359
00:29:34,760 --> 00:29:36,760
Thank you.
360
00:30:04,760 --> 00:30:06,760
Thank you.
361
00:30:34,760 --> 00:30:36,760
Zafer will handle today's tasks in
my place.
362
00:30:36,760 --> 00:30:38,760
I'm coming home early.
363
00:30:38,760 --> 00:30:40,760
I missed you.
364
00:31:04,760 --> 00:31:06,760
I missed you too.
365
00:31:34,760 --> 00:31:36,760
I missed you too.
366
00:31:36,760 --> 00:31:38,760
I missed you.
367
00:31:38,760 --> 00:31:40,760
I missed you.
368
00:31:40,760 --> 00:31:42,760
I missed you.
369
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
I missed you.
370
00:31:44,760 --> 00:31:46,760
I missed you.
371
00:31:46,760 --> 00:31:48,760
I missed you.
372
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
I missed you.
373
00:31:50,760 --> 00:31:52,760
I missed you.
374
00:31:52,760 --> 00:31:54,760
I missed you.
375
00:31:54,760 --> 00:31:56,760
I missed you.
376
00:31:56,760 --> 00:31:58,760
I missed you.
377
00:31:58,760 --> 00:32:00,760
I missed you.
378
00:32:00,760 --> 00:32:02,760
I missed you.
379
00:32:02,760 --> 00:32:04,760
I missed me.
380
00:32:04,760 --> 00:32:06,760
I missed you.
381
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
I missed you.
382
00:32:08,760 --> 00:32:10,760
I missed you.
383
00:32:10,760 --> 00:32:12,760
I missed you.
384
00:32:12,760 --> 00:32:14,760
I missed you.
385
00:32:14,760 --> 00:32:16,760
I missed you.
386
00:32:16,760 --> 00:32:18,760
I missed you.
387
00:32:18,760 --> 00:32:20,760
I missed you.
388
00:32:20,760 --> 00:32:22,760
I missed me.
389
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
I missed you.
390
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
I missed you.
391
00:32:26,760 --> 00:32:28,760
I missed you.
392
00:32:28,760 --> 00:32:30,760
I missed you.
393
00:32:30,760 --> 00:32:34,040
...if I say there's no need, let's
not rush.
394
00:32:34,120 --> 00:32:36,040
I missed you, I missed you.
395
00:33:00,760 --> 00:33:03,400
Come early, I'm waiting for you.
396
00:33:12,520 --> 00:33:14,040
Coming.
397
00:33:31,760 --> 00:33:34,040
I brought the feasibility reports.
398
00:33:34,120 --> 00:33:36,120
I need to go to Yonca.
399
00:33:36,200 --> 00:33:39,200
Can you email it? I'll look when I
get home.
400
00:33:39,280 --> 00:33:41,280
Okay, let's take care of it.
401
00:34:00,760 --> 00:34:04,120
Lord, forgive me. I have no other choice.
402
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
I didn't want to make a single mistake.
403
00:34:23,880 --> 00:34:26,880
I didn't do anything because he blinked...
404
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
...when pulling the trigger.
405
00:34:29,000 --> 00:34:33,800
You'll pull that trigger in one go,
without blinking.
406
00:34:33,880 --> 00:34:37,080
I have to do this. For my children...
407
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
Open up, man.
408
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
He's coming.
409
00:35:29,080 --> 00:35:33,080
I can't. No, I can't do it.
410
00:35:33,160 --> 00:35:35,160
I can't do this to them.
411
00:35:48,560 --> 00:35:51,960
What are you doing, man? Open that damn
phone.
412
00:35:52,040 --> 00:35:54,040
Open it.
413
00:35:58,960 --> 00:36:01,960
Open it.
414
00:36:28,960 --> 00:36:31,960
Aren't you going to say welcome?
415
00:36:35,040 --> 00:36:37,040
Welcome.
416
00:36:58,960 --> 00:37:01,960
You look very beautiful.
417
00:37:11,240 --> 00:37:13,240
Thank you.
418
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
Aren't you going to answer it?
419
00:37:43,040 --> 00:37:45,040
Zafer.
420
00:37:45,120 --> 00:37:47,120
What?
421
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
What?
422
00:37:49,280 --> 00:37:51,280
What?
423
00:37:51,360 --> 00:37:53,360
What?
424
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
What?
425
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
What?
426
00:37:57,600 --> 00:37:59,600
He'll meet him.
427
00:38:00,320 --> 00:38:03,320
He's probably calling about work.
I'll call him later.
428
00:38:15,040 --> 00:38:18,320
Are you hungry? Shall I prepare some
food for you?
429
00:38:18,400 --> 00:38:20,840
I'm not.
430
00:38:20,920 --> 00:38:23,920
I'll go to the room and take a shower.
431
00:38:27,520 --> 00:38:33,180
Okay, then I'll go help Melike Abla.
432
00:38:33,180 --> 00:38:58,640
Where have you been? Get over here.
433
00:38:59,640 --> 00:39:04,180
I've been calling for ages. Why don't you
answer that damn phone?
434
00:39:04,180 --> 00:39:05,720
Are we playing games here?
435
00:39:05,720 --> 00:39:08,220
I'm Cahiden hanım.
436
00:39:08,220 --> 00:39:10,880
I, I, I. What I? Speak.
437
00:39:10,880 --> 00:39:16,920
Even if I eat Hikmet Bey's bread, I can't
do it. Let me go.
438
00:39:16,920 --> 00:39:21,880
Are you making fun of me?
439
00:39:21,880 --> 00:39:25,760
Look, take a good look at this.
440
00:39:25,760 --> 00:39:28,480
Have you ever seen this much money
together?
441
00:39:29,320 --> 00:39:32,320
This money is the future of your children,
understand?
442
00:39:34,320 --> 00:39:38,320
My dear brother, look, we've arranged
everything so well.
443
00:39:38,320 --> 00:39:41,320
We've swam and swam, we've brought it
to the tail.
444
00:39:41,320 --> 00:39:46,320
What do you mean give up? What do you
mean I'm not there, I can't do it?
445
00:39:46,320 --> 00:39:50,320
What's wrong with you, man, cat got
your tongue?
446
00:39:53,320 --> 00:39:56,320
Okay, okay, I'll do it.
447
00:39:58,480 --> 00:40:12,320
I want everything to be perfect, just
like we talked about.
448
00:40:29,320 --> 00:40:43,320
What do you mean? You really brought
a violinist? When?
449
00:40:43,320 --> 00:40:45,320
I couldn't risk it.
450
00:40:51,320 --> 00:40:54,320
Don't you think we're exaggerating a bit?
451
00:40:54,320 --> 00:41:00,160
It wasn't all perfect. There's
lace involved. Come, sit down.
452
00:41:24,320 --> 00:41:41,160
Welcome, Oya.
453
00:41:41,160 --> 00:41:43,160
Enjoy your meal.
454
00:41:51,160 --> 00:41:53,160
You play very beautifully, don't you?
455
00:41:54,360 --> 00:41:59,160
I'm very glad you liked it. It's
a very pleasant evening for me too.
456
00:41:59,160 --> 00:42:05,160
I'm glad you exist, glad you're
in my life. Let's repeat this often.
457
00:42:06,160 --> 00:42:10,160
Exaggerate, exaggerate. Let it fly,
it's free anyway.
458
00:42:13,160 --> 00:42:17,160
I want to. I mean, let's repeat it.
459
00:42:17,160 --> 00:42:27,000
Anyway, I'll leave you alone. Good
night, enjoy your meal again.
460
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Good night.
461
00:42:50,840 --> 00:42:55,840
I forgot to give İncir her food,
and she's been hungry since morning.
462
00:42:55,840 --> 00:42:57,840
I forgot to give İncir her food,
and she's been hungry since morning.
463
00:42:57,840 --> 00:42:59,840
I forgot to give İncir her food,
and she's been hungry since morning.
464
00:42:59,840 --> 00:43:01,840
You forgot to feed İncir.
465
00:43:20,840 --> 00:43:22,840
Uh-huh.
466
00:43:26,840 --> 00:43:28,840
Okay, Capella breakfast ready.
467
00:43:29,840 --> 00:43:32,840
Look.
468
00:43:32,840 --> 00:43:34,840
What happened?
469
00:43:34,840 --> 00:43:36,840
It tore.
470
00:43:38,840 --> 00:43:41,840
Okay, I'll sew it up.
471
00:43:41,840 --> 00:43:44,840
No, no need, I'll wear another shirt.
472
00:44:00,840 --> 00:44:02,840
Hmm.
473
00:44:02,840 --> 00:44:04,840
Don't say that so softly.
474
00:44:30,840 --> 00:44:33,840
If you look at me like that, I can't.
475
00:44:33,840 --> 00:44:35,840
How should I look?
476
00:44:38,840 --> 00:44:40,840
Like that.
477
00:44:42,840 --> 00:44:44,840
Where should I look then?
478
00:44:47,840 --> 00:44:49,840
I don't know.
479
00:44:59,840 --> 00:45:01,840
It's over.
480
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
Us?
481
00:45:33,840 --> 00:45:35,840
Our story is just beginning.
482
00:46:00,840 --> 00:46:03,840
Your troubles never end either.
483
00:46:04,840 --> 00:46:06,840
You know the situation.
484
00:46:07,840 --> 00:46:09,840
Don't choke me.
485
00:46:09,840 --> 00:46:11,840
I'll arrange it, okay.
486
00:46:11,840 --> 00:46:13,840
Okay.
487
00:46:27,840 --> 00:46:29,840
Oya is there again.
488
00:46:29,840 --> 00:46:31,840
She's not tired of watching us.
489
00:46:32,840 --> 00:46:34,840
What are we going to do?
490
00:46:36,840 --> 00:46:38,840
Dance. I'll dance.
491
00:46:38,840 --> 00:46:39,840
What?
492
00:46:39,840 --> 00:46:41,840
We put in so much effort, should
it all go to waste?
493
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
I don't dance.
494
00:46:44,840 --> 00:46:46,840
I don't know how to dance.
495
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
We're not entering a dance competition.
496
00:47:04,840 --> 00:47:07,840
We're listening to the violin,
looking at each other. What's the need?
497
00:47:09,840 --> 00:47:11,840
They still shot.
498
00:47:33,840 --> 00:47:35,840
God, you know best.
499
00:47:35,840 --> 00:47:37,840
I had to.
500
00:47:37,840 --> 00:47:39,840
Otherwise, what business do you
have with this unnecessary person?
501
00:47:47,840 --> 00:47:49,840
If you smile a little, you'll look
more patient.
502
00:47:51,840 --> 00:47:53,840
Is it good like this?
503
00:47:53,840 --> 00:47:55,840
Good.
504
00:47:55,840 --> 00:47:57,840
Beautiful.
505
00:47:57,840 --> 00:47:59,840
Beautiful.
506
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
Beautiful.
507
00:48:01,840 --> 00:48:03,840
Good.
508
00:48:31,840 --> 00:48:33,840
Come a little closer.
509
00:48:33,840 --> 00:48:35,840
I don't have the plague.
510
00:48:35,840 --> 00:48:37,840
Oya is a very smart girl.
511
00:48:37,840 --> 00:48:39,840
She can't do any details.
512
00:48:39,840 --> 00:48:41,840
Is it good like that?
513
00:48:41,840 --> 00:48:43,840
Good.
514
00:48:43,840 --> 00:48:45,840
Oh, how lucky we are.
515
00:49:01,840 --> 00:49:03,840
What?
516
00:49:03,840 --> 00:49:05,840
What?
517
00:49:05,840 --> 00:49:07,840
What?
518
00:49:07,840 --> 00:49:09,840
What?
519
00:49:09,840 --> 00:49:11,840
What?
520
00:49:11,840 --> 00:49:13,840
What?
521
00:49:13,840 --> 00:49:15,840
What?
522
00:49:15,840 --> 00:49:17,840
What?
523
00:49:17,840 --> 00:49:19,840
What?
524
00:49:19,840 --> 00:49:21,840
What?
525
00:49:21,840 --> 00:49:23,840
What?
526
00:49:23,840 --> 00:49:25,840
What?
527
00:49:25,840 --> 00:49:27,840
What?
528
00:49:27,840 --> 00:49:29,840
What?
529
00:49:29,840 --> 00:49:31,840
What?
530
00:49:31,840 --> 00:49:33,840
What?
531
00:49:33,840 --> 00:49:35,840
What?
532
00:49:35,840 --> 00:49:37,840
What?
533
00:49:37,840 --> 00:49:39,840
Reyhan?
534
00:49:39,840 --> 00:49:41,840
Melike abla. (Melike sister)
535
00:49:41,840 --> 00:49:43,840
To Elin's house.
536
00:49:43,840 --> 00:49:45,840
To Elin's house.
537
00:49:45,840 --> 00:49:47,840
What?
538
00:49:47,840 --> 00:49:49,840
What?
539
00:49:49,840 --> 00:49:51,840
What?
540
00:49:51,840 --> 00:49:53,840
What?
541
00:49:53,840 --> 00:49:55,840
What?
542
00:49:55,840 --> 00:49:57,840
What?
543
00:49:57,840 --> 00:49:59,840
What?
544
00:49:59,840 --> 00:50:01,840
What?
545
00:50:01,840 --> 00:50:03,840
What?
546
00:50:03,840 --> 00:50:05,840
What?
547
00:50:05,840 --> 00:50:08,840
Bless your hands. (Well done)
548
00:50:18,840 --> 00:50:21,840
Thank you, Ferike.
549
00:50:23,840 --> 00:50:26,840
Thank you.
550
00:50:36,840 --> 00:50:41,840
Sunacığım, would you like some tea?
You can turn it off if you want.
551
00:50:41,840 --> 00:50:44,840
I won't drink, honey, I don't want to.
552
00:50:48,840 --> 00:50:51,840
My Sun, did you take your medicine, right?
553
00:50:51,840 --> 00:50:55,840
I did. I gave her the medicine.
554
00:51:05,840 --> 00:51:09,840
Get your uncle's opinion too. Have him
see the contract as well.
555
00:51:09,840 --> 00:51:14,840
If there's something we missed in the
articles, he'll see it.
556
00:51:14,840 --> 00:51:17,840
I sent it to my uncle, he'll look at it.
557
00:51:17,840 --> 00:51:20,840
Have him see the contract as well.
558
00:51:20,840 --> 00:51:23,840
Get your uncle's opinion too. Have him
see the contract as well.
559
00:51:23,840 --> 00:51:27,840
Get your uncle's opinion too. Have him
see the contract as well.
560
00:51:27,840 --> 00:51:32,840
If there's something we missed in the
articles, he'll see it.
561
00:51:32,840 --> 00:51:35,840
I sent it to my uncle, he'll look at it.
562
00:51:43,840 --> 00:51:48,840
I changed the bed sheets as you wished,
Reyhan Hanım.
563
00:51:52,840 --> 00:51:55,840
Thank you.
564
00:52:02,840 --> 00:52:04,840
Thanks.
565
00:52:04,840 --> 00:52:08,840
Relax, you went inside.
566
00:52:08,840 --> 00:52:10,840
Hello.
567
00:52:34,840 --> 00:52:37,840
He must be tired of it.
568
00:52:54,840 --> 00:52:56,840
I wish.
569
00:53:04,840 --> 00:53:24,840
I love it so much. Topik like this. How
do you know? I love it too.
570
00:53:34,840 --> 00:53:45,840
When I was little in Baku, my mother
would make it and prepare breakfast on
Sundays.
571
00:53:45,840 --> 00:53:52,840
When we sat at the head of the table, we
would turn on the radio.
572
00:53:52,840 --> 00:54:07,840
This song would always play. It reminded
me of my mother. My childhood.
573
00:54:07,840 --> 00:54:18,840
I was a reclusive child. I didn't go out
much. I had a dog.
574
00:54:37,840 --> 00:54:42,840
I'll take care of him, don't worry. If
necessary, I'll take care of things
between you.
575
00:54:42,840 --> 00:54:44,840
That would be good.
576
00:54:44,840 --> 00:55:05,840
Are you going to sleep? I'm sleepy.
577
00:55:05,840 --> 00:55:09,840
Good night.
578
00:55:09,840 --> 00:55:11,840
Thanks, Dad.
579
00:55:15,840 --> 00:55:17,840
Did you solve this?
580
00:55:17,840 --> 00:55:19,840
I solved it.
581
00:55:19,840 --> 00:55:23,840
Shall we go over what we've solved?
582
00:55:23,840 --> 00:55:25,840
So that it becomes fully established.
583
00:55:25,840 --> 00:55:29,840
Let's even do this, let's see.
584
00:55:29,840 --> 00:55:32,840
We haven't gotten to those topics yet.
585
00:55:35,840 --> 00:55:37,840
Okay.
586
00:55:45,840 --> 00:55:49,840
The fig tree hasn't sung at all today.
You should check it.
587
00:55:53,840 --> 00:55:55,840
And I couldn't find any feed.
588
00:55:58,840 --> 00:56:03,840
Okay. I'll come and give you some soon.
589
00:56:05,840 --> 00:56:15,840
Good night, brother.
590
00:56:35,840 --> 00:56:55,840
How quickly the years pass. People don't
appreciate the moment they live in.
591
00:56:55,840 --> 00:57:01,840
When I was little, I always thought I'd
grow up sooner.
592
00:57:02,840 --> 00:57:08,840
I was like you when I was little. I
wanted to grow up sooner.
593
00:57:08,840 --> 00:57:11,840
That's why I got into so much trouble.
594
00:57:11,840 --> 00:57:19,840
My brother, always my brother, protected
and cared for me. He guided me.
595
00:57:19,840 --> 00:57:24,840
If it weren't for him, I would have been
blown away.
596
00:57:25,840 --> 00:57:28,840
Actually...
597
00:57:30,840 --> 00:57:32,840
Actually?
598
00:57:32,840 --> 00:57:37,840
Actually, I couldn't build the nest that
my brother built for me.
599
00:57:40,840 --> 00:57:48,840
He was the youngest of our household. I
think I spoiled him a bit too much. Look
at us now.
600
00:57:49,840 --> 00:57:55,840
Masal, are you spoiling him too?
601
00:58:00,840 --> 00:58:08,840
No. We've been through hard times,
my daughter.
602
00:58:18,840 --> 00:58:20,840
Okay.
603
00:58:48,840 --> 00:58:54,840
I read it five times. I don't
understand anything. I'm working
for nothing.
604
00:59:48,840 --> 01:00:05,840
Masal is a very emotional girl.
Very cute.
605
01:00:05,840 --> 01:00:07,840
I know.
606
01:00:11,840 --> 01:00:14,840
Can I ask a special question?
607
01:00:18,840 --> 01:00:23,840
What do you think? Do you think
I'm a good father?
608
01:00:23,840 --> 01:00:30,840
You're the best father I've ever
seen in the world. However much
you underestimate yourself on this.
609
01:00:30,840 --> 01:00:33,840
Because you deserve it.
610
01:00:48,840 --> 01:00:52,840
I think Oya fell asleep.
611
01:00:52,840 --> 01:00:56,840
I guess so. She's not around.
612
01:01:02,840 --> 01:01:04,840
Should we finish the food?
613
01:01:04,840 --> 01:01:06,840
No. It's nice.
614
01:01:09,840 --> 01:01:12,840
Music, I mean.
615
01:01:12,840 --> 01:01:14,840
I love you.
616
01:01:42,840 --> 01:01:44,840
Nice.
617
01:02:12,840 --> 01:02:30,840
I thought you were never coming.
618
01:02:30,840 --> 01:02:36,840
Zeynep had homework to do.
619
01:02:42,840 --> 01:02:44,840
Come on.
620
01:03:12,840 --> 01:03:22,840
You're so beautiful.
621
01:03:26,840 --> 01:03:28,840
Did you forgive me?
622
01:03:42,840 --> 01:03:44,840
Nice.
623
01:04:12,840 --> 01:04:20,840
The audio description of this
series was made by Tekden Film
for the Audio Description Association.
624
01:04:20,840 --> 01:04:30,840
www.audiodescriptionassociation.com