TranslateSubtitles.org

Akira_ja.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:56,741 --> 00:01:58,034
(Announcer)
Due to the tax reforms
carried out by the former prime minister,

2
00:01:58,326 --> 00:01:59,911
(Shopkeeper yawns)
the effects of which are...

3
00:01:59,994 --> 00:02:01,538
(Announcer)
The increased number of
unemployed people

4
00:02:01,996 --> 00:02:04,207
are causing riots in various places, but

5
00:02:04,290 --> 00:02:08,669
regarding the remarks made by
Finance Minister Takanashi at the recent

6
00:02:08,961 --> 00:02:11,172
Diet session, the current Diet session,
which has been in turmoil,

7
00:02:11,256 --> 00:02:14,259
due to the opposition party's demand for
the withdrawal of his answers...
(Sound of the TV being switched off)

8
00:02:15,802 --> 00:02:17,554
Hey, what'll it be?

9
00:02:17,720 --> 00:02:19,681
(Man) Three peanuts.

10
00:02:21,224 --> 00:02:22,684
(Shopkeeper) Uh...

11
00:02:24,102 --> 00:02:25,228
(Customer laughs)

12
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
Ugh...

13
00:02:37,615 --> 00:02:39,909
(Yamagata)
I chased those Clown guys
onto Loop Route 5.

14
00:02:43,329 --> 00:02:45,832
(Shopkeeper)
Quit trying to scare me.
Open the door quietly.

15
00:02:45,915 --> 00:02:47,208
(Yamagata)
You're always so jumpy because
you have a guilty conscience.

16
00:02:47,292 --> 00:02:49,335
That's why you're always
so nervous.

17
00:02:51,754 --> 00:02:53,298
You should sell some normal drinks
once in a while.

18
00:02:53,715 --> 00:02:55,383
You guys should have something to drink.

19
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
This isn't a meeting place.

20
00:02:57,552 --> 00:02:59,762
That dog's pee? Heh.

21
00:03:03,558 --> 00:03:07,687
(Tetsuo)
Ceramic two-rotor,
all-wheel drive.

22
00:03:07,937 --> 00:03:08,938
This is...

23
00:03:09,063 --> 00:03:12,692
Computer-controlled
anti-lock brakes, and

24
00:03:13,610 --> 00:03:15,945
12,000 RPM, 200 horsepower.

25
00:03:19,032 --> 00:03:20,867
(Kaneda) Wanna ride it, Tetsuo?

26
00:03:21,534 --> 00:03:22,660
Alright, let's go!

27
00:03:25,747 --> 00:03:27,373
(Kaneda)
It's a bike I modified for myself.

28
00:03:27,457 --> 00:03:28,875
It's too touchy for you to handle.

29
00:03:30,543 --> 00:03:33,129
I can't believe you'd even want to
ride something like that.

30
00:03:35,048 --> 00:03:36,049
I can ride it.

31
00:03:36,132 --> 00:03:39,177
Hah. If you want it,
you should steal a big one too.

32
00:04:16,380 --> 00:04:18,716
(Continuous honking)

33
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
(Man) Huh?

34
00:04:21,219 --> 00:04:22,428
Ugh! Uwaah!

35
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
Ugh...

36
00:04:28,351 --> 00:04:29,769
Uhhyaaa!
(Explosion)

37
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
Ora ora... Ora oraraa!

38
00:04:40,571 --> 00:04:41,614
Yaah!

39
00:04:45,910 --> 00:04:46,953
(Woman) How awful.

40
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
(Man)
Honestly, what's with
students these days? Oh! Uwaa!

41
00:04:49,038 --> 00:04:50,498
(Man) Oh! Uwaa!
(Waiter) Uwaa!

42
00:04:50,581 --> 00:04:52,000
Hey, waiter, where are you going...?
(Crash)

43
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
(Woman) Aah!

44
00:04:55,920 --> 00:04:58,506
(Yamagata)
They ran into the alley! Chase them!

45
00:05:11,978 --> 00:05:14,981
(Man)
Damn it, stop playing around!

46
00:05:17,817 --> 00:05:19,235
Crap!

47
00:05:32,665 --> 00:05:33,499
(Clown member) Uoh!

48
00:05:39,172 --> 00:05:40,006
(Kaneda's friend) Phew!

49
00:05:40,840 --> 00:05:41,674
Uoh!

50
00:05:42,341 --> 00:05:44,135
Uugh...

51
00:05:45,178 --> 00:05:46,679
(Kaneda's friend) Ugh, uwaaah!
(Joker) Geh!

52
00:05:46,763 --> 00:05:49,182
(Kaneda's friend) Aah...

53
00:05:52,226 --> 00:05:53,061
Huh?

54
00:05:54,062 --> 00:05:54,896
(Kaneda) Heh heh.

55
00:06:08,326 --> 00:06:09,243
(Joker) Deyaaah!

56
00:06:11,037 --> 00:06:13,414
(Joker) Guh...
(Kaneda) Ugh...

57
00:06:14,332 --> 00:06:16,209
Ah, uwa! Ugh... Uwaaah!

58
00:06:18,628 --> 00:06:21,839
Ugh, uwaah, ugh...

59
00:06:22,799 --> 00:06:23,633
What is that?

60
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
Huh?

61
00:06:25,384 --> 00:06:26,928
(Policeman) This is Mobile Unit 375.

62
00:06:27,178 --> 00:06:32,183
We've received a report of a
biker gang brawl near 14th Street.

63
00:06:32,308 --> 00:06:33,518
Requesting immediate backup.

64
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Mobile Unit 375, heading to the scene.

65
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
(Yamagata) It's the cops, what do we do?

66
00:06:38,731 --> 00:06:41,109
The motor's coils are finally
starting to warm up.

67
00:06:47,031 --> 00:06:48,616
Bastard...

68
00:06:48,699 --> 00:06:50,618
Let's go! Tetsuo!

69
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
(Tetsuo) Yeah!

70
00:06:52,120 --> 00:06:53,663
(Yamagata) Daaah, geez!

71
00:06:53,746 --> 00:06:56,541
(Police car siren)

72
00:06:57,959 --> 00:07:01,963
(Guerrilla) Hah, hah, hah...

73
00:07:02,964 --> 00:07:07,510
(Announcer) A skirmish has broken out
between riot police and students

74
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
guarding the area, and it appears
there have been injuries. Also...

75
00:07:11,764 --> 00:07:14,725
(Guerrilla) Hah, hah, hah...

76
00:07:14,809 --> 00:07:17,728
(Dog barking)

77
00:07:18,938 --> 00:07:22,942
Ah, ugh, hah, hah, hah...

78
00:07:23,025 --> 00:07:25,528
Ugh... hah, hah...

79
00:07:26,362 --> 00:07:28,156
(Man) What? What is it?

80
00:07:30,950 --> 00:07:32,952
(Car horn)
(Men) What are you doing?

81
00:07:33,161 --> 00:07:34,829
(Men) Hurry up and go, you!

82
00:07:35,663 --> 00:07:37,957
Hey, move it, you!
(Dog barking)

83
00:07:38,082 --> 00:07:39,709
(Guerrilla) Hah, hah...

84
00:07:41,752 --> 00:07:42,587
Ugh...

85
00:07:43,087 --> 00:07:43,921
(Gunshot)

86
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Ugh... Hah!

87
00:07:48,968 --> 00:07:50,678
Hah, hah...

88
00:07:50,803 --> 00:07:52,263
(Men) What the hell's going on?

89
00:07:52,430 --> 00:07:53,598
Police!

90
00:07:54,056 --> 00:07:55,224
Ugh... ugh...

91
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
(Boy) Uwaaah!

92
00:08:00,354 --> 00:08:03,191
(Protesters) Repeal the tax reform!

93
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
Repeal it!

94
00:08:06,360 --> 00:08:07,236
(Guerrilla) Aah!

95
00:08:18,623 --> 00:08:19,916
Hah... ugh...

96
00:08:19,999 --> 00:08:23,711
(Soldier 1)
This entire area is now off-limits.

97
00:08:23,920 --> 00:08:26,088
It's dangerous! Go back!

98
00:08:26,339 --> 00:08:27,256
(Soldier 2) Something's not right.

99
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
(Kay) Excuse me.

100
00:08:28,341 --> 00:08:29,800
(Kay) Sorry, excuse me.
(Man 1) What are you doing?

101
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Look! Blood.

102
00:08:40,061 --> 00:08:41,687
(Man 2)
Ugh, what are those guys?

103
00:08:41,770 --> 00:08:43,481
(Kei) I'm sorry...
(Man 3) Don't push me! Ouch!

104
00:08:43,563 --> 00:08:44,398
(Kei) Let me through!

105
00:08:44,482 --> 00:08:46,150
(Man 4) What are you doing, you bastard?

106
00:08:49,862 --> 00:08:51,739
(Kei) I'm sorry. I'm so sorry.

107
00:08:52,114 --> 00:08:52,949
Ryu!

108
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
(Men)
Hey, they got away!
They got away! They got away!

109
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
(Soldier 3) Uwaaah!

110
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
They have guns!

111
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
(Soldier 1) Fire!

112
00:09:12,051 --> 00:09:13,928
Stop! There's a child with them!

113
00:09:24,438 --> 00:09:25,439
(Guerrilla) Run!

114
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
Hurry... Hurry!

115
00:09:32,321 --> 00:09:34,198
Ugh... to Ryu...

116
00:09:34,782 --> 00:09:37,076
The rest... to Ryu...

117
00:09:41,622 --> 00:09:44,667
Run away quickly!

118
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
(Takashi) Ah... uwa...

119
00:09:58,806 --> 00:10:03,227
Uwaaah!

120
00:10:06,439 --> 00:10:08,274
(Screaming)

121
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
(Ryu) Kei!

122
00:10:19,827 --> 00:10:21,454
What are you doing? Hurry!

123
00:10:21,537 --> 00:10:22,371
Huh?

124
00:10:26,250 --> 00:10:27,376
They're gone.

125
00:10:36,594 --> 00:10:37,803
(Masaru) West.

126
00:10:38,971 --> 00:10:41,807
(Colonel) West? The old city, huh?

127
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
(Man) Take this!

128
00:10:56,322 --> 00:10:59,033
(Kaneda) Uwaah! Kuh!

129
00:10:59,116 --> 00:11:02,036
(Siren)

130
00:11:02,119 --> 00:11:03,496
(Braking sound)

131
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
(Kaneda) Tetsuo!

132
00:11:30,606 --> 00:11:36,445
(Protesters chanting)

133
00:11:47,790 --> 00:11:50,376
Ryu... Ryu, where are you?

134
00:11:54,004 --> 00:11:54,839
Kei!

135
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
(Man) That way...

136
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
(Explosion)
Ah...

137
00:12:31,375 --> 00:12:33,419
Uwaah! Aah!

138
00:12:41,552 --> 00:12:43,512
Uwaah!

139
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
(Man) Guoh!

140
00:12:44,597 --> 00:12:46,474
Serves you right! Hah!

141
00:12:46,807 --> 00:12:47,683
(Braking sound)

142
00:12:47,766 --> 00:12:50,519
Uwaaah!

143
00:12:55,232 --> 00:12:57,318
(Yamagata) Hey! How is it?

144
00:12:57,902 --> 00:12:59,904
(Kaneda's friend)
That's not him! It's not Tetsuo!

145
00:13:00,488 --> 00:13:01,906
Alright, let's go!

146
00:13:07,203 --> 00:13:11,707
What the hell... did you do?

147
00:13:12,291 --> 00:13:13,501
(Approaching engine sound)

148
00:13:25,179 --> 00:13:27,806
Tetsuo, hold on! Hey!

149
00:13:29,225 --> 00:13:30,059
(Tetsuo) Ah...
(Kaneda) Eh?

150
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
What? What is it?

151
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
That guy...

152
00:13:35,189 --> 00:13:38,234
Whoa, this is bad.

153
00:13:39,443 --> 00:13:40,903
(Kaneda) Hey!

154
00:13:40,986 --> 00:13:41,946
Wait!

155
00:13:42,821 --> 00:13:43,781
(Yamagata) We gotta get him to a
hospital!

156
00:13:43,864 --> 00:13:45,783
(Kaneda's crew) Yeah, call an
ambulance.

157
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
(Kai) Don't move him!

158
00:13:54,208 --> 00:13:56,043
(Everyone) Whoa! What the heck is
going on?

159
00:13:56,377 --> 00:13:58,337
Wha... What is it?

160
00:13:58,921 --> 00:14:00,214
Whoa!

161
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
(Masaru) You can't run away.

162
00:14:21,735 --> 00:14:22,987
We came to get you.

163
00:14:29,285 --> 00:14:32,079
We can't live outside.

164
00:14:32,496 --> 00:14:33,831
Come on, let's go back.

165
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
It's the army! It's an army
helicopter!

166
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
(Soldier) Move out!

167
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Get on your stomach, spread your
arms and legs!

168
00:15:01,400 --> 00:15:04,069
Um... we were just...

169
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
(Soldier) Get on your stomach,
spread your arms and legs!

170
00:15:16,040 --> 00:15:18,167
(Kai) Ow! That hurts!

171
00:15:18,250 --> 00:15:19,084
Kai!

172
00:15:19,835 --> 00:15:21,128
Ugh...

173
00:15:25,507 --> 00:15:27,092
(Colonel) Hey! (Soldier) Yes, sir!

174
00:15:27,635 --> 00:15:28,469
What about them?

175
00:15:28,552 --> 00:15:30,596
(Soldier) Seems like just a biker
gang, sir.

176
00:15:46,820 --> 00:15:47,905
Let's go.

177
00:15:49,406 --> 00:15:51,241
Ow! Ow! Wait a minute!

178
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
I can't get my hands on this end!

179
00:15:53,243 --> 00:15:55,621
(Soldier) Get the wounded on the
helicopter!

180
00:15:56,497 --> 00:15:57,623
Tetsuo!

181
00:15:57,706 --> 00:15:59,959
Wait, where are you taking him?!
Ah!

182
00:16:00,167 --> 00:16:01,251
(Kai) Kaneda!

183
00:16:01,961 --> 00:16:04,672
(Yamagata) What the heck? That's
awful! We didn't do anything!

184
00:16:04,755 --> 00:16:06,799
(Kai) Ugh, so heavy!

185
00:16:12,096 --> 00:16:14,348
(Everyone) Ugh... Ah... Whoa...

186
00:17:07,192 --> 00:17:09,819
(Cop 1) So, to see his critically
ill mother...

187
00:17:09,903 --> 00:17:13,156
...you were riding your bikes in a
group in the middle of the night?

188
00:17:13,531 --> 00:17:17,118
You got into a fight with a
troublemaking group called the
Clowns.

189
00:17:17,202 --> 00:17:19,747
Your friends got hurt, so you got
angry...

190
00:17:19,829 --> 00:17:23,500
...and sent about eight of those
Clowns to the hospital.

191
00:17:23,791 --> 00:17:27,046
(Cop 1) So that's the story.
(Kaneda) Ooh, she's cute.

192
00:17:27,546 --> 00:17:29,214
(Cop 2) Hey! Don't look at that!

193
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
How's your mother?

194
00:17:31,383 --> 00:17:35,179
Huh? Cough. Thanks to you, she
made it through the night.

195
00:17:35,679 --> 00:17:38,390
Made it through the night? Did she
go out for a ride or something?

196
00:17:38,807 --> 00:17:39,641
Huh?

197
00:17:40,309 --> 00:17:43,937
Hah... hah hah hah hah...

198
00:17:44,730 --> 00:17:46,440
Aren't these guys the wrong ones?

199
00:17:46,523 --> 00:17:48,275
I can tell just by looking.

200
00:17:49,943 --> 00:17:52,321
Wait on that bench over there. Got
it?

201
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
(Man) How long are you going to
keep us waiting?

202
00:17:55,532 --> 00:17:58,077
(Officer 2) Okay, next five, come in.

203
00:17:59,995 --> 00:18:02,081
The police and the army are
cooperating, huh?

204
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
So, they're hunting down
anti-government elements.

205
00:18:05,626 --> 00:18:07,044
(Kai) Oh, man.
(Kaneda) Huh?

206
00:18:11,673 --> 00:18:13,383
(Officer 1) Don't resist!
(Officer 2) This guy's got something!

207
00:18:13,509 --> 00:18:14,927
(Officer 1) Just let go!

208
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Urah!

209
00:18:17,221 --> 00:18:18,764
(Man) You bastard!

210
00:18:20,933 --> 00:18:23,393
Long live the Free Revolution!

211
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
(All) Whoa!

212
00:18:26,688 --> 00:18:28,107
It's a hand grenade!

213
00:18:28,232 --> 00:18:31,026
Whoa!

214
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
(Sound of smoke dissipating)
(Man) Huh?

215
00:18:32,778 --> 00:18:34,696
(Man) Huh? Huh? Ah...

216
00:18:34,863 --> 00:18:37,950
(Shouts of the officers)

217
00:18:43,664 --> 00:18:46,416
(Officer 1)
Okay, that's enough. Take him away.

218
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
(Officer 3)
We'll squeeze you good later.

219
00:18:49,211 --> 00:18:53,048
You idiot!
If you're going to die, hang yourself!

220
00:18:53,173 --> 00:18:55,259
You guys can go home now.

221
00:18:55,425 --> 00:18:56,927
I've already contacted the school.

222
00:18:57,845 --> 00:18:59,054
Ugh, what...?

223
00:18:59,138 --> 00:19:00,889
Um, excuse me, mister...

224
00:19:01,765 --> 00:19:02,975
(Officer 1) Mister?

225
00:19:03,308 --> 00:19:04,601
There was one more of my friends.

226
00:19:05,269 --> 00:19:06,103
What!

227
00:19:06,311 --> 00:19:07,521
(Kaneda) Excuse me.

228
00:19:10,774 --> 00:19:12,359
Hey, wait a minute.

229
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
What about this guy?
Can he come with us?

230
00:19:15,362 --> 00:19:18,031
Who are you calling "mister," you
bastard?!

231
00:19:18,115 --> 00:19:19,032
(Man) That hurts!
(Kaneda) Huh?

232
00:19:19,449 --> 00:19:23,829
Listen, kid, I'm only 25 and
I'm not even married yet.

233
00:19:24,079 --> 00:19:25,789
Watch how you talk to me.

234
00:19:25,873 --> 00:19:27,749
Take him away too!

235
00:19:28,208 --> 00:19:30,961
(All)
I'm hungry!
Call a doctor!

236
00:19:32,045 --> 00:19:35,007
(Watanabe)
So, the army was chasing after
that weird kid Kaneda saw...

237
00:19:35,090 --> 00:19:36,925
...that weird kid Kaneda saw.

238
00:19:37,009 --> 00:19:38,927
I think I saw him too, but...

239
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
What about Tetsuo?

240
00:19:40,637 --> 00:19:43,015
Why won't you tell me which
hospital he's in? Why?

241
00:19:43,098 --> 00:19:44,224
(Kei) What? What is it?

242
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
Well, I was thinking of having
some tea somewhere around here.

243
00:19:48,520 --> 00:19:53,442
I was hoping to have a thorough
discussion with you about the revolution.

244
00:19:53,901 --> 00:19:57,279
Heh. These days, even the
pick-up lines are elaborate.

245
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
So you'll help any girl
you see, huh?

246
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
(Kei) Indiscriminately.
(Kaneda) Whoa!

247
00:20:02,034 --> 00:20:04,161
(Kaneda) I have very strict standards.
(Men) Line up!

248
00:20:04,286 --> 00:20:05,120
(Kaneda) Ah, no...
(Man) Hurry up!

249
00:20:05,204 --> 00:20:07,122
(Kaneda)
Well...
It's not that I'm shallow...

250
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
It's more like... a sense of style.

251
00:20:09,291 --> 00:20:10,751
My instincts make me do it.

252
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
(Kay) I should thank you anyway.

253
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
Thank you very much.
Um...

254
00:20:15,214 --> 00:20:16,590
It's Kaneda. Nice to meet you.

255
00:20:16,673 --> 00:20:17,841
(Kay) See you, Kaneda.
(Kaneda) Huh?

256
00:20:19,051 --> 00:20:24,056
(Kaneda)
Are you leaving already?
No, that's not fair, hey, wait.

257
00:20:24,139 --> 00:20:25,891
I just saved you.

258
00:20:25,974 --> 00:20:26,808
(Car horn)
Whoa!

259
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
At least tell me your name!
You son of a bitch!

260
00:20:33,482 --> 00:20:35,317
(Explosion)

261
00:20:36,026 --> 00:20:38,195
(Politician) I'll talk to them

262
00:20:38,528 --> 00:20:40,072
It's an adventure

263
00:20:40,322 --> 00:20:44,409
If it's taken as shirking
responsibility, it'll backfire.

264
00:20:45,535 --> 00:20:48,288
To think there's an informant in

265
00:20:49,373 --> 00:20:50,582
Even if it's true?

266
00:20:51,124 --> 00:20:53,043
That's not the issue.

267
00:20:53,293 --> 00:20:55,379
It's all about negotiation and
laying the groundwork.

268
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
I know you don't like it.

269
00:20:57,631 --> 00:20:59,967
I wasn't taught that in school.

270
00:21:00,175 --> 00:21:03,011
Anyway, at the next executive

271
00:21:03,095 --> 00:21:05,430
your management responsibility in

272
00:21:05,847 --> 00:21:08,392
this incident will be questioned.

273
00:21:08,767 --> 00:21:11,645
(Ringing)

274
00:21:11,728 --> 00:21:13,397
(Subordinate)
Colonel, there's a call for you.

275
00:21:16,233 --> 00:21:18,735
You should get your affairs in order.

276
00:21:22,531 --> 00:21:23,365
This is me.

277
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
(Doctor) This way, Colonel.

278
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
I apologize for summoning you,

279
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
but there's something I'd like

280
00:21:57,232 --> 00:21:58,066
Please take a look

281
00:21:58,900 --> 00:22:01,862
This special pattern was taken

282
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
It's unlike anything we've seen

283
00:22:04,197 --> 00:22:06,825
The growth rate and form are also

284
00:22:07,367 --> 00:22:11,330
Did it start from the shock of
contact with No. 26, or...?

285
00:22:12,039 --> 00:22:14,583
Is the comparison with Akira's

286
00:22:14,666 --> 00:22:16,335
Then, over this

287
00:22:21,423 --> 00:22:24,259
This is a prediction composed of

288
00:22:24,634 --> 00:22:26,678
So comparison is difficult

289
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
I thought this boy's pattern could

290
00:22:31,058 --> 00:22:33,685
hold the key to solving the mystery

291
00:22:34,102 --> 00:22:35,729
All right, proceed with it.

292
00:22:35,812 --> 00:22:37,272
Yes, thank you very much

293
00:22:37,522 --> 00:22:40,776
I'll raise him to be a Numbers that

294
00:22:42,736 --> 00:22:44,529
It may be a bit rough, but I'm

295
00:22:44,613 --> 00:22:47,365
thinking of administering a capsule

296
00:22:48,241 --> 00:22:49,076
Is that okay?

297
00:22:49,451 --> 00:22:50,327
Leave it to me

298
00:22:50,660 --> 00:22:51,578
No!

299
00:22:52,954 --> 00:22:54,706
If, as you say

300
00:22:55,040 --> 00:22:57,793
it gains power like Akira

301
00:22:57,918 --> 00:23:00,670
I'm asking if you can control it.

302
00:23:01,463 --> 00:23:02,422
That...

303
00:23:03,715 --> 00:23:05,092
Can we entrust it to you?

304
00:23:05,467 --> 00:23:06,301
That is...

305
00:23:07,052 --> 00:23:11,098
Use the most advanced inspection
machines to collect more data,

306
00:23:11,181 --> 00:23:14,726
and if we analyze it from various
angles, we will definitely...

307
00:23:17,354 --> 00:23:20,690
Perhaps we shouldn't touch that power.

308
00:23:21,691 --> 00:23:23,985
The power of God...?

309
00:23:26,905 --> 00:23:29,449
(Tetsuo) A... Ki... Ra...

310
00:23:29,908 --> 00:23:31,952
(Colonel) But we must touch it.

311
00:23:32,828 --> 00:23:35,539
We must touch it and control it.

312
00:23:35,956 --> 00:23:38,708
If it's beyond our control,
dispose of it immediately.

313
00:23:39,835 --> 00:23:41,253
Don't hesitate!

314
00:23:41,711 --> 00:23:43,213
Yes, Colonel.

315
00:23:43,755 --> 00:23:46,883
(Takaba) This school is your last chance.

316
00:23:46,967 --> 00:23:49,302
You can't keep up with the academic
ability of ordinary students,

317
00:23:49,386 --> 00:23:51,596
and you can't adapt to group living.

318
00:23:51,680 --> 00:23:53,515
You scum like you...

319
00:23:53,598 --> 00:23:55,642
If you screw up here, you're done for!

320
00:23:55,851 --> 00:23:59,396
(Principal) Even if you are under 15,
if your penalty record exceeds 50 points,

321
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
you will be sent to ordinary court.

322
00:24:01,898 --> 00:24:04,192
(Student) Shut up! Don't underestimate
us, you baldy!

323
00:24:04,276 --> 00:24:05,986
(Takaba) Are you listening, you guys!

324
00:24:06,069 --> 00:24:07,237
(Yamagata) I was listening until halfway.

325
00:24:07,320 --> 00:24:08,530
(Takaba) Guidance! (Yamagata) Ow!

326
00:24:08,613 --> 00:24:09,823
(Takaba) Guidance! (Kai) Gya!

327
00:24:09,906 --> 00:24:11,074
(Takaba) Guidance! (Kaneda) Ouch!

328
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
(Takaba) Guidance! (Takeyama) Ugya~!

329
00:24:12,450 --> 00:24:13,660
(Takaba) Guidance! (Watanabe) Ugh...

330
00:24:13,743 --> 00:24:16,079
(Takaba) Guidance! That's all!
(Kuwata) Ah!

331
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
(Kaneda and others) Thank you very much!

332
00:24:21,501 --> 00:24:22,961
What was that, you bastard!

333
00:24:23,044 --> 00:24:24,921
I'll fight you someday!

334
00:24:25,005 --> 00:24:26,047
(Yamagata) Remember this!

335
00:24:26,131 --> 00:24:27,215
(Takeyama) Rot and die!

336
00:24:27,299 --> 00:24:28,925
(Kai) Pervert!

337
00:24:29,092 --> 00:24:29,926
Damn it.

338
00:24:35,724 --> 00:24:37,350
(Girl 1) Yamagata-kun!

339
00:24:37,434 --> 00:24:39,352
(Girl 2) What's wrong? That cheek...

340
00:24:39,436 --> 00:24:40,604
(Kaneda) Shut up!

341
00:24:40,687 --> 00:24:42,647
(Girl 1) Did you get hit by the P.E.
teacher's chin?

342
00:24:42,731 --> 00:24:45,567
(Girl 3) I heard you guys fought with the
Crown guys on the old town highway?

343
00:24:45,692 --> 00:24:46,526
(Takeyama) That's right.

344
00:24:46,610 --> 00:24:49,362
(Girl 3) Why don't you just kill them all?
They're filthy.

345
00:24:49,446 --> 00:24:52,908
Well, last night there were demos, cops,
and army...

346
00:24:52,991 --> 00:24:54,326
And Tetsuo was such an idiot that he had
an accident, right?

347
00:24:54,910 --> 00:24:56,578
(Kaori) What happened to Tetsuo-kun?

348
00:24:56,661 --> 00:24:58,538
(Takeyama) He was sent to the white
building, somewhere I don't know.

349
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
(Kuwata) What a clumsy show-off.

350
00:25:00,457 --> 00:25:01,333
(Takeyama) Really.

351
00:25:04,085 --> 00:25:05,128
That idiot...

352
00:25:05,295 --> 00:25:07,172
Are you talking about Tetsuo?

353
00:25:07,255 --> 00:25:10,258
Shut up! You're so clingy!

354
00:25:10,342 --> 00:25:11,801
What's wrong with you all of a
sudden?

355
00:25:18,183 --> 00:25:20,518
(Rough breathing)

356
00:25:27,692 --> 00:25:30,820
(Nurse)
Tetsuo-san? It's time for your meds.

357
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
(Sound of tray falling)

358
00:25:32,239 --> 00:25:34,616
(Nurse) Doctor! It's an emergency!

359
00:25:35,659 --> 00:25:38,286
(Rough breathing)

360
00:25:38,703 --> 00:25:41,957
(Girls 3)
No way! Before 10 PM, the
dorm mother is a pain.

361
00:25:42,040 --> 00:25:43,291
We can't possibly get out.

362
00:25:43,708 --> 00:25:46,503
That's right.
The one with the goat-like face.

363
00:25:46,628 --> 00:25:48,296
That old hag is so annoying.

364
00:25:48,964 --> 00:25:51,424
Baa, baa, baa.
Huh? Tomorrow at 3?

365
00:25:52,008 --> 00:25:53,343
Yeah, okay.

366
00:25:53,426 --> 00:25:56,304
Hey, what happened to that girl
from the other day?

367
00:25:57,055 --> 00:25:59,266
I don't like her.

368
00:26:00,225 --> 00:26:01,851
(Sound of door opening)
(Tetsuo) Kaori.

369
00:26:02,519 --> 00:26:03,979
(Panting)

370
00:26:04,396 --> 00:26:05,647
(Kaori) Tetsuo-kun!

371
00:26:06,314 --> 00:26:10,402
Everyone is worried about you,
thinking you were dead.

372
00:26:17,075 --> 00:26:21,371
When I woke up, I was lying on
something like an operating table.

373
00:26:21,663 --> 00:26:24,708
And that examination... it was like...

374
00:26:25,709 --> 00:26:27,377
...they were messing with my head.

375
00:26:28,420 --> 00:26:30,463
I don't want to go back there.

376
00:26:31,089 --> 00:26:32,590
Let's run away, somewhere else.

377
00:26:32,882 --> 00:26:34,050
Somewhere else?

378
00:26:35,677 --> 00:26:36,553
Somewhere.

379
00:26:37,679 --> 00:26:40,140
Somewhere far away.

380
00:26:43,018 --> 00:26:44,227
(Boy 1)
So what? What's it to you, punk?

381
00:26:44,352 --> 00:26:45,312
I said it's mine...

382
00:26:46,146 --> 00:26:47,814
(Boy 2)
Hey! It's study hall today.

383
00:26:47,897 --> 00:26:49,733
What did you say, punk?

384
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
What are you going to do about my
burning desire to study!

385
00:26:53,194 --> 00:26:54,446
Drag him over here, even if you have
to pull him!

386
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
Ah!

387
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Kaneda! Your bike!

388
00:26:58,241 --> 00:26:59,492
(Kaneda) My bike?

389
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Hey, look!

390
00:27:04,622 --> 00:27:06,333
Ah! Tetsuo!

391
00:27:09,294 --> 00:27:10,420
Are you okay?

392
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Shut up! Just ride in silence.

393
00:27:18,678 --> 00:27:20,305
(Whistling)

394
00:27:24,142 --> 00:27:24,976
Huh? What's wrong?

395
00:27:25,143 --> 00:27:26,436
What is it?

396
00:27:27,103 --> 00:27:28,980
(Sound of turning key)
(Tetsuo) Crap!

397
00:27:29,064 --> 00:27:33,401
Ah, it stopped...

398
00:27:34,402 --> 00:27:35,236
(Tetsuo) I see.

399
00:27:35,612 --> 00:27:38,907
You can't let the engine speed drop
below 5000 when shifting gears.

400
00:27:38,990 --> 00:27:40,867
(Kaori) Ow, my butt hurts.
(Tetsuo) I get it now.

401
00:27:40,950 --> 00:27:42,494
(Kaori) Ah, it's a motorcycle.

402
00:27:42,869 --> 00:27:43,703
(Tetsuo) Huh?

403
00:27:44,287 --> 00:27:46,998
(Kaori) It's Kaneda and them...
Then...

404
00:27:47,332 --> 00:27:48,166
No way!

405
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Kyaa!

406
00:27:50,418 --> 00:27:52,420
(Tetsuo) Ha, Kaori!

407
00:27:56,383 --> 00:27:57,425
(Kaneda) How's it going?

408
00:27:57,801 --> 00:28:00,095
(Kai) Kuwata and the others went to
check out the Kisarazu side.

409
00:28:00,178 --> 00:28:02,931
The only ones left are towards
the industrial complex.

410
00:28:03,014 --> 00:28:04,891
(Kaneda) Alright, let's go!

411
00:28:06,726 --> 00:28:07,560
Ugh.

412
00:28:07,727 --> 00:28:10,897
(Crown Member 1) You took care of
us the other night, after all.

413
00:28:11,022 --> 00:28:11,856
Aah!

414
00:28:12,023 --> 00:28:13,149
(Crown Member 2) Heh heh...

415
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
Ugh, ugh, ah...

416
00:28:16,861 --> 00:28:18,238
(Kaori) Ugh, ah, ah...
(Crown Member 3) Hoo...

417
00:28:18,446 --> 00:28:19,322
Kyaa!

418
00:28:19,447 --> 00:28:20,281
(Crown Member 2) Shut up!
(Kaori) Kyaah!

419
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
(Crown Member 3)
Woo-ha-ha-ha...

420
00:28:23,743 --> 00:28:25,912
Kaori! What's wrong, Kaori!

421
00:28:26,538 --> 00:28:28,081
(Sound of ignition)

422
00:28:32,669 --> 00:28:33,503
(Tetsuo) Stop it!

423
00:28:34,045 --> 00:28:36,423
If you put even a scratch
on that bike...

424
00:28:36,506 --> 00:28:37,799
I'll kill you!

425
00:28:38,007 --> 00:28:39,801
(Crown Member 2) Haha...

426
00:28:40,427 --> 00:28:41,261
Ha!

427
00:28:43,972 --> 00:28:44,848
Run away!

428
00:28:45,348 --> 00:28:46,725
Don't let them get away!

429
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Wait...

430
00:28:56,818 --> 00:28:59,362
Uoo!

431
00:28:59,571 --> 00:29:00,822
Ha, taah!

432
00:29:04,242 --> 00:29:06,077
Tetsuo!

433
00:29:09,080 --> 00:29:11,082
(Tetsuo) Tei! Teah!
(Groaning)

434
00:29:11,207 --> 00:29:12,041
(Crown Member 1) Ugh.

435
00:29:12,459 --> 00:29:14,794
(Tetsuo) Hmph! Ha! Teh!

436
00:29:14,878 --> 00:29:16,504
Oah, gwah!

437
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
(Tetsuo) Uwaah!
(Crown Member 1) Aah!

438
00:29:18,923 --> 00:29:19,799
Guu.

439
00:29:19,924 --> 00:29:21,760
Haa, haa...

440
00:29:22,260 --> 00:29:24,179
(Tetsuo) Uwaah!
(Kaneda) Stop it, Tetsuo.

441
00:29:24,262 --> 00:29:25,096
Are you trying to kill him?

442
00:29:25,346 --> 00:29:28,099
That's right, I'm going to kill
him, split his head open!

443
00:29:28,433 --> 00:29:29,809
Knock it off!

444
00:29:30,226 --> 00:29:33,772
In the first place, it's your
fault for riding someone's bike

445
00:29:33,855 --> 00:29:34,689
without permission.
Stop it already.

446
00:29:35,023 --> 00:29:37,817
Shut up! Don't order me around!

447
00:29:38,902 --> 00:29:39,944
I was worried about you.

448
00:29:40,695 --> 00:29:42,781
Why do you always come
to save me?

449
00:29:43,448 --> 00:29:44,282
Ha!

450
00:29:44,532 --> 00:29:46,284
I could have done it
myself!

451
00:29:46,409 --> 00:29:48,703
Yeah, you're right.
They got me good back then.

452
00:29:49,162 --> 00:29:52,290
But I'm not gonna stay
beaten forever!

453
00:29:53,041 --> 00:29:54,584
Got it?

454
00:29:59,005 --> 00:30:00,340
Tetsuo...

455
00:30:00,840 --> 00:30:03,301
Gah... Shut up, don't come near me.

456
00:30:06,054 --> 00:30:07,972
Hey, wait! Where are you going?

457
00:30:09,724 --> 00:30:10,642
Leave me alone.

458
00:30:11,893 --> 00:30:13,269
Ah... Ah...

459
00:30:13,353 --> 00:30:15,146
(Girl's voice) Akira!
(Tetsuo) Ugh... Ahh...

460
00:30:15,230 --> 00:30:16,314
Ahh... Ah...

461
00:30:16,898 --> 00:30:17,732
Uwaah!

462
00:30:18,149 --> 00:30:19,692
(Tetsuo) Ahh... Uh...
(Kaneda) Tetsuo!

463
00:30:20,235 --> 00:30:22,987
(Tetsuo) Uh... Ah... Ahh... Uh...

464
00:30:23,071 --> 00:30:24,030
What's wrong?

465
00:30:24,113 --> 00:30:24,948
Ugh... Ah... Ah...

466
00:30:25,240 --> 00:30:26,282
(Boy's voice)
Akira!

467
00:30:26,366 --> 00:30:27,826
I don't know anyone like that!

468
00:30:27,909 --> 00:30:28,993
Ah... Aahh!

469
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Ugh... Uh... Ahh...

470
00:30:33,373 --> 00:30:34,207
Hah!

471
00:30:34,415 --> 00:30:36,709
Uwaah! Ah... Aahh!

472
00:30:38,962 --> 00:30:41,047
Hah... Hah...

473
00:30:41,130 --> 00:30:43,466
Hah... Ah... Ah...

474
00:30:46,177 --> 00:30:47,637
Ugh... Ugh...

475
00:30:47,720 --> 00:30:49,973
Ugh... Uwaah... Ah...

476
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
(Tetsuo) Ugh... Hah... Ugh...
(Kaneda) Tetsuo...

477
00:30:52,058 --> 00:30:53,184
(Kaneda) You...
(Kai) Hey!

478
00:30:58,731 --> 00:31:00,567
(Researcher)
Something's not right.

479
00:31:00,650 --> 00:31:03,027
A blue pattern is appearing
on scope three.

480
00:31:03,486 --> 00:31:06,489
Oh, no!
Recover the test subject! Hurry!

481
00:31:20,545 --> 00:31:22,881
What are you doing to my friend?!

482
00:31:26,593 --> 00:31:30,889
What are you?
Did you just come from a funeral? Hah!

483
00:31:37,228 --> 00:31:38,605
Tetsuo! Uwaah!

484
00:31:38,730 --> 00:31:39,772
(Kaori) Kyaa!
(Kai) Kaneda!

485
00:31:41,482 --> 00:31:42,734
Damn it!

486
00:31:51,492 --> 00:31:53,411
(Kaneda) Aahh! Wait!

487
00:32:00,460 --> 00:32:01,794
(Kai) Hey, Kaneda!

488
00:32:11,930 --> 00:32:13,640
(Kai) Oh-oh...

489
00:32:14,015 --> 00:32:18,895
We have a young man here,
trying hard to get through security.

490
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Maybe he's just plain stupid?

491
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Ah, that's boring.

492
00:32:27,528 --> 00:32:29,530
Hey, let's go home already.

493
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Huh?

494
00:32:30,698 --> 00:32:32,158
It's still early.

495
00:32:32,325 --> 00:32:36,162
Right. Without a bike,
he's just hitting on girls on land.

496
00:32:36,454 --> 00:32:37,664
He's a Kappa, then.

497
00:32:37,789 --> 00:32:40,208
Let's go, let's go.
Forget about the Kappa.

498
00:32:41,167 --> 00:32:44,170
Hey, Kaneda, what are you gonna do?

499
00:32:44,295 --> 00:32:46,673
(Explosion)

500
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
What was that?

501
00:32:48,341 --> 00:32:49,175
(Yamagata) Look!

502
00:32:49,676 --> 00:32:50,969
(Murmurs of passersby)

503
00:32:52,720 --> 00:32:53,846
(Screams)

504
00:33:02,939 --> 00:33:04,232
(Terrorist) Uwaaah!

505
00:33:16,119 --> 00:33:16,995
That is...

506
00:33:17,578 --> 00:33:18,913
It's starting.

507
00:33:18,997 --> 00:33:20,581
Let's go home before we get
involved again.

508
00:33:21,457 --> 00:33:22,291
Huh?

509
00:33:23,543 --> 00:33:24,627
Kaneda!

510
00:33:24,711 --> 00:33:25,586
Hey!

511
00:33:27,255 --> 00:33:29,090
(Public announcement)
Due to a bombing incident
by terrorists,

512
00:33:29,590 --> 00:33:31,467
this block is sealed off.

513
00:33:31,718 --> 00:33:33,553
Those who wish to pass,
please line up

514
00:33:33,678 --> 00:33:36,514
and submit your
identification and undergo inspection.

515
00:33:47,567 --> 00:33:48,401
(Ryū) Get on.

516
00:33:48,901 --> 00:33:51,362
What's wrong? Hurry up!
I'll go later.

517
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
(Ryū) You know the meeting place, right?
(Kei) Yeah.

518
00:33:55,992 --> 00:33:57,452
(Ryū) Be careful.
(Kei) You too, Ryū.

519
00:33:57,910 --> 00:33:59,245
Be careful...

520
00:34:08,795 --> 00:34:10,339
Haa, haa, haa...

521
00:34:11,174 --> 00:34:12,300
Ha! Uh!

522
00:34:12,550 --> 00:34:14,719
Stop! Won't you stop?!

523
00:34:16,971 --> 00:34:18,306
He has a gun!

524
00:34:19,891 --> 00:34:21,516
(Gunshot)

525
00:34:25,563 --> 00:34:27,857
(Kei) Haa, haa, haa, haa...

526
00:34:27,982 --> 00:34:28,815
(Gunshot)
Ugh!

527
00:34:29,900 --> 00:34:31,694
(Soldier) Alright, that's enough!

528
00:34:32,110 --> 00:34:32,945
Drop the gun!

529
00:34:33,362 --> 00:34:37,074
Ugh... Haa, haa...

530
00:34:38,034 --> 00:34:38,909
Haa!

531
00:34:39,202 --> 00:34:40,036
Ugh...

532
00:34:40,536 --> 00:34:41,913
(Kei) Ah...
(Soldier) Drop it now!

533
00:34:42,121 --> 00:34:43,539
(Soldier) Ugh!
(Kaneda) Uryaaah!

534
00:34:47,043 --> 00:34:47,877
Buwaah!

535
00:34:48,335 --> 00:34:49,212
Stop it!

536
00:34:59,222 --> 00:35:01,182
Haa, haa...

537
00:35:03,684 --> 00:35:05,478
(Soldiers)
We were sure it was this way.

538
00:35:05,561 --> 00:35:07,271
Two gunshots,
no, three shots.

539
00:35:07,355 --> 00:35:08,606
It's a little further ahead.

540
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
(Kaneda) Hey, let's run!

541
00:35:11,818 --> 00:35:12,860
Come on... Ugh... Oeh...

542
00:35:13,194 --> 00:35:16,114
(Sound of Kaneda retching)

543
00:36:19,427 --> 00:36:20,261
Kaneda!

544
00:36:21,387 --> 00:36:22,221
Ah...

545
00:36:22,930 --> 00:36:24,765
Ah... Aah... Aah~!

546
00:36:32,565 --> 00:36:37,778
(Footsteps)

547
00:36:46,662 --> 00:36:49,957
Now, what's wrong?
Tell me.

548
00:36:50,791 --> 00:36:52,960
(Kiyoko) I had a... dream.

549
00:36:53,628 --> 00:36:54,754
A dream?

550
00:36:56,797 --> 00:37:01,385
The city was enveloped in a
black shadow and destroyed.

551
00:37:02,053 --> 00:37:04,180
People died a lot.

552
00:37:04,639 --> 00:37:08,559
We met Akira again.

553
00:37:08,684 --> 00:37:09,518
Akira?

554
00:37:10,311 --> 00:37:12,271
The city is destroyed.

555
00:37:12,855 --> 00:37:16,275
So many people die.

556
00:37:17,526 --> 00:37:18,694
When will that happen?

557
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
When will it happen, Kiyoko!

558
00:37:21,405 --> 00:37:26,577
Don't let that child go.
That child's power is...

559
00:37:33,918 --> 00:37:36,087
(Colonel) What do you mean?
(Doctor) No, that is...

560
00:37:36,504 --> 00:37:40,925
Yes... Physically, there's no
problem with her body.

561
00:37:41,008 --> 00:37:42,426
Medication is normal.

562
00:37:42,510 --> 00:37:46,555
There are no particular
abnormalities in the ECG or EEG.

563
00:37:47,348 --> 00:37:49,267
The statement of No. 25 is

564
00:37:49,350 --> 00:37:52,353
believed to be an exercise
of precognition or perception.

565
00:37:53,062 --> 00:37:56,607
We must be questioned by
the Supreme Executive Council...

566
00:37:57,900 --> 00:37:58,859
Do you believe it?

567
00:37:59,694 --> 00:38:02,071
(Doctor) There is no doubt
about No. 25's ability.

568
00:38:02,154 --> 00:38:04,115
Various data support it.

569
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
Colonel... What about you?

570
00:38:07,243 --> 00:38:10,329
My role is not whether
to believe or not.

571
00:38:10,496 --> 00:38:12,123
It's whether to do it or not.

572
00:38:24,760 --> 00:38:25,594
(Researcher 1) This...

573
00:38:25,678 --> 00:38:29,849
(Researcher 2) Ah, Colonel,
here's a parka. And for you too, Doctor.

574
00:38:41,569 --> 00:38:45,906
(Doctor) The other day,
a young researcher asked me this.

575
00:38:46,449 --> 00:38:50,536
Their power is a new form
of human evolution

576
00:38:50,786 --> 00:38:54,915
and eventually we will be able
to control them.

577
00:38:55,041 --> 00:38:58,794
(Colonel) Hmph, a romantic.
That's what scientists are.

578
00:38:59,170 --> 00:39:01,756
We first consider the risks.

579
00:39:02,340 --> 00:39:04,675
It took us 30 years.

580
00:39:04,925 --> 00:39:07,970
To come this far from
those rubbles.

581
00:39:09,013 --> 00:39:10,681
We can't just compare it lightly.

582
00:39:11,307 --> 00:39:15,728
I thought you disliked this city,
Colonel.

583
00:39:16,020 --> 00:39:19,940
(Colonel) The heat of construction
has cooled, and the joy of

584
00:39:21,484 --> 00:39:24,737
reconstruction has been forgotten,
and now it's a dump for

585
00:39:25,446 --> 00:39:28,240
fools who indulge in desire.

586
00:39:29,325 --> 00:39:32,703
And you're trying to save that city.
That's what a soldier does.

587
00:39:36,499 --> 00:39:37,958
Scientists wouldn't understand.

588
00:39:38,709 --> 00:39:39,543
(Researcher 1) Colonel, we're here.
This way.

589
00:40:00,272 --> 00:40:06,028
(Researcher 3) Room 10,
148 degrees Kelvin.

590
00:40:06,737 --> 00:40:09,824
Upper and lower tolerance
range check.

591
00:40:10,157 --> 00:40:11,158
(Doctor) Room 9, 118 degrees Kelvin.
Range check.

592
00:40:11,450 --> 00:40:13,035
Emergency power generator check.

593
00:40:14,370 --> 00:40:15,955
(Colonel) Open this.
(Researcher 1) Yes, sir!

594
00:40:16,330 --> 00:40:17,164
Um...

595
00:40:17,248 --> 00:40:19,041
(Colonel) The control room.
(Researcher 1) Yes, sir!

596
00:40:36,475 --> 00:40:40,563
(Researcher 3) Room 1,
0.0005 Kelvin.

597
00:40:40,646 --> 00:40:42,148
Within the tolerance range.

598
00:40:42,523 --> 00:40:45,276
No abnormalities are found
in the dewar walls of each room

599
00:40:45,359 --> 00:40:46,986
or the defense system.

600
00:40:47,695 --> 00:40:51,073
No abnormal concentration of energy
or sensitivity has been recorded.

601
00:40:51,490 --> 00:40:53,576
Everything is normal, right?

602
00:41:03,127 --> 00:41:04,712
(Colonel) Look at this frenzy.

603
00:41:05,254 --> 00:41:08,799
They're scared.
They're terrified and covered it up.

604
00:41:09,216 --> 00:41:11,177
Forgetting shame and dignity.

605
00:41:11,719 --> 00:41:15,014
Discarding the civilization and
science they had built.

606
00:41:16,182 --> 00:41:20,644
Desperately filling the hole of
terror they opened themselves.

607
00:41:25,024 --> 00:41:25,858
Ryū!

608
00:41:25,941 --> 00:41:28,277
(Kaneda) We're still young, and...
(Kei) Ryū!

609
00:41:28,360 --> 00:41:30,362
I think we can still start over.

610
00:41:30,946 --> 00:41:32,031
I'll go with you.

611
00:41:32,323 --> 00:41:33,157
Ryū!

612
00:41:33,324 --> 00:41:36,744
(Kaneda)
Turn yourself in.
It was your first time killing someone, right?

613
00:41:36,827 --> 00:41:37,661
(Kei) Ryū!

614
00:41:37,786 --> 00:41:40,873
(Kaneda)
And then, once you're clean in body and soul.

615
00:41:40,956 --> 00:41:42,416
Let's go for a cup of tea.

616
00:41:43,375 --> 00:41:45,252
Don't worry about it too much.

617
00:41:45,461 --> 00:41:47,421
What's done is done, isn't it?

618
00:41:47,505 --> 00:41:49,173
What's done is done, right?

619
00:41:49,256 --> 00:41:53,344
(Sound of running footsteps)

620
00:41:55,346 --> 00:41:56,180
(Guerrilla) Hmm!

621
00:41:56,472 --> 00:41:57,431
Who's there!

622
00:41:57,806 --> 00:41:58,641
Ugh!

623
00:41:58,849 --> 00:42:01,185
Ryū... You're safe.

624
00:42:01,560 --> 00:42:03,229
(Ryū) Kei?
(Kei) Ryū!

625
00:42:04,480 --> 00:42:05,856
(Ryū) Who's this guy?
(Kei) Ah...

626
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
M... Me?

627
00:42:08,192 --> 00:42:11,529
Well, how should I put it?
Kei-chan's lover...

628
00:42:11,612 --> 00:42:13,864
Saying that might be a bit
of an exaggeration, though.

629
00:42:14,323 --> 00:42:17,743
Ah, but the physical relationship...
hasn't happened yet.

630
00:42:17,826 --> 00:42:18,869
(Guerrilla) A spy?
(Kaneda) No!

631
00:42:18,953 --> 00:42:19,870
(Guerrilla) Don't lie!
(Kaneda) Uwaah!

632
00:42:24,959 --> 00:42:26,544
Are you really okay?

633
00:42:26,710 --> 00:42:28,879
The only thing certain is that
he's not a spy.

634
00:42:30,172 --> 00:42:31,298
(Kaneda) Ouch...

635
00:42:33,467 --> 00:42:35,135
Infiltrate the lab!

636
00:42:35,636 --> 00:42:36,762
Are you serious!

637
00:42:36,845 --> 00:42:37,972
Even with that kid from before...

638
00:42:38,222 --> 00:42:41,308
It's an urgent mission.
Besides, the arrangements are made.

639
00:42:44,895 --> 00:42:47,106
(Shimazaki)
This is the lab pass issued weekly.

640
00:42:47,898 --> 00:42:49,316
From Nezu-sama?

641
00:42:49,942 --> 00:42:51,151
(Kei) What's the objective?

642
00:42:51,360 --> 00:42:53,737
Detailed data on the new test subject.

643
00:42:54,154 --> 00:42:56,615
(Shimazaki) New test subject?
(Ryū) That's right.

644
00:42:57,157 --> 00:42:58,492
Last week, we...

645
00:42:58,576 --> 00:43:01,745
...tried to take out the
test subject called No. 26.

646
00:43:02,955 --> 00:43:05,165
The boy who had an accident on
the expressway in the old city that night

647
00:43:05,249 --> 00:43:07,084
is being held in the lab.

648
00:43:07,793 --> 00:43:10,212
Apparently, he's a vocational
training school student, but...

649
00:43:10,337 --> 00:43:13,299
...he's now the subject of a new
human experiment. (Sound)

650
00:43:13,424 --> 00:43:14,258
(Shimazaki) Hmm?

651
00:43:14,550 --> 00:43:15,384
(Kaneda) Ugh...

652
00:43:15,801 --> 00:43:17,177
(Shima) Hyaah! (Kaneda) Aah!

653
00:43:17,761 --> 00:43:18,971
That hurts!

654
00:43:19,054 --> 00:43:22,182
Ouch... What are you doing?

655
00:43:22,641 --> 00:43:23,517
You!

656
00:43:23,601 --> 00:43:25,686
(Guerilla) He heard us. Finish him.
(Kei) Ryu...

657
00:43:25,978 --> 00:43:28,564
Wait, wait a minute. Let's talk...

658
00:43:28,647 --> 00:43:29,690
Listen to what I have to say!

659
00:43:29,982 --> 00:43:32,359
(Kei) He saved us. (Kaneda) Twice.

660
00:43:32,443 --> 00:43:34,194
He might be trying to get close to us.

661
00:43:34,486 --> 00:43:37,865
They're my friends. They had an
accident in the old city.

662
00:43:38,157 --> 00:43:40,242
I know it's sudden, and you probably
don't believe me, but...

663
00:43:40,326 --> 00:43:41,201
It's true.

664
00:43:41,285 --> 00:43:42,953
I was riding with them! Me too!

665
00:43:44,038 --> 00:43:45,164
Please.

666
00:43:45,247 --> 00:43:47,916
You know what they say, "A moment's
shame is worth a lifetime of..."

667
00:43:48,000 --> 00:43:50,377
Huh? They don't say that?

668
00:43:52,046 --> 00:43:54,465
(Nezu) That's quite a story.

669
00:43:55,215 --> 00:43:56,383
Are you going to take him with us?

670
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
This kid?

671
00:43:58,260 --> 00:43:59,803
(Ryu) He knows about the test subjects.

672
00:43:59,970 --> 00:44:02,389
I thought we could use him as a
decoy in case of an emergency.

673
00:44:02,973 --> 00:44:05,768
Neo-Tokyo is going to change.

674
00:44:06,101 --> 00:44:09,855
Heh heh... In every way. This city
is in a state of saturation.

675
00:44:09,938 --> 00:44:12,024
Like overripe fruit.

676
00:44:12,232 --> 00:44:14,902
It has a new seed inside.

677
00:44:14,985 --> 00:44:18,489
All that's left is to wait for
the wind to drop the fruit.

678
00:44:19,198 --> 00:44:21,450
The wind called Akira.

679
00:44:22,368 --> 00:44:24,411
Ryu, look!

680
00:44:26,080 --> 00:44:27,122
(Ryu) What is it?

681
00:44:27,206 --> 00:44:29,500
(Nezu) We are not the ones who will
change it.

682
00:44:29,958 --> 00:44:32,670
The people who desire Akira will.

683
00:44:34,046 --> 00:44:37,716
(Miyako)
Distorting providence in the name of
science...

684
00:44:37,800 --> 00:44:41,053
Repeating wastefulness in the
name of progress...

685
00:44:41,178 --> 00:44:45,808
The sin of corrupting the hearts
of people in the name of culture...

686
00:44:45,891 --> 00:44:49,770
The time to atone is now at hand!

687
00:44:50,145 --> 00:44:52,022
The time of awakening is near.

688
00:44:52,106 --> 00:44:55,692
The time of Lord Akira's
awakening is approaching!

689
00:44:55,776 --> 00:44:58,862
(Miyako) Are your hearts ready?
(Police officer) Disband the illegal
gathering!

690
00:44:58,946 --> 00:45:01,240
(Police officer)
Holding a gathering here is prohibited.

691
00:45:01,323 --> 00:45:03,242
Disband the illegal gathering!

692
00:45:04,201 --> 00:45:06,370
(Councilor 1) Since the beginning
of this month,

693
00:45:06,578 --> 00:45:10,124
terrorist activities by
anti-government elements have surged.

694
00:45:10,207 --> 00:45:14,336
The army, riot police, and even
traffic officers have been mobilized.

695
00:45:14,420 --> 00:45:17,798
The public safety budget is bursting
just from overtime pay.

696
00:45:17,881 --> 00:45:20,300
(Councilor 2)
And then there's the recent
abduction of Subject 26.

697
00:45:20,384 --> 00:45:23,512
Isn't that top national secret,
or am I mistaken?

698
00:45:23,595 --> 00:45:26,682
Does the word "security" even
exist in this Neo-Tokyo?

699
00:45:27,182 --> 00:45:30,644
(Councilor 3)
By the way, this additional
budget request...

700
00:45:30,727 --> 00:45:35,732
...regarding the predictions of
Test Subject 25 that you submitted...

701
00:45:35,816 --> 00:45:37,276
(Councilman 4) You've got to be
kidding me!

702
00:45:37,359 --> 00:45:41,029
We're cleaning up the historical
failure of the former PM's tax policy,

703
00:45:41,113 --> 00:45:44,825
and we, the members of the Diet,
are bowing our heads to the people,

704
00:45:44,908 --> 00:45:47,619
asking them to bear with us during
this time?

705
00:45:47,953 --> 00:45:50,539
What is this?
Where is all this money coming from?

706
00:45:50,998 --> 00:45:52,958
(Councilman 5)
All that huge amount of money created

707
00:45:53,041 --> 00:45:55,210
was that grotesque
kindergarten, wasn't it?

708
00:45:55,711 --> 00:45:58,297
(Councilman 2)
The Olympics are next year.
The post-war era is over.

709
00:45:58,380 --> 00:46:01,925
How long do we have to keep spending
money on such ghosts?

710
00:46:02,009 --> 00:46:05,345
(Councilman 6)
That's why that money should
have been spent on welfare!

711
00:46:05,429 --> 00:46:07,222
(Councilman 7) Shut up, old man!
(Councilman 6) What did you say?

712
00:46:07,306 --> 00:46:11,143
That power is now beginning to
walk on its own.

713
00:46:11,393 --> 00:46:12,936
If we don't control it now,

714
00:46:13,645 --> 00:46:15,856
we could end up
losing everything.

715
00:46:16,023 --> 00:46:16,857
This young punk!

716
00:46:16,940 --> 00:46:19,610
It's the chaos created by
your lack of policy!

717
00:46:19,985 --> 00:46:24,072
There is still no basis for claiming
the Great War was all Akira's fault!

718
00:46:24,531 --> 00:46:28,619
Won't you understand anything until
Akira's disaster actually happens?

719
00:46:28,702 --> 00:46:30,245
You won't try to understand
anything until then!

720
00:46:30,704 --> 00:46:32,998
Has anyone seen this so-called
Akira?

721
00:46:33,290 --> 00:46:37,377
(Councilmen)
Was Akira number 25?
No, it was number 21.

722
00:46:38,003 --> 00:46:40,631
The Colonel has lost his sense of
duty as a soldier!

723
00:46:41,757 --> 00:46:44,176
(Councilman 8)
There are reports that your

724
00:46:44,259 --> 00:46:46,386
Akira obsession is being exploited
by anti-government elements,

725
00:46:46,470 --> 00:46:49,932
inflaming their terrorist
fervor...

726
00:46:50,015 --> 00:46:51,558
That's not true! It's not like that!

727
00:46:52,100 --> 00:46:54,645
What about that Akira
world reform movement?

728
00:46:54,728 --> 00:46:56,313
Isn't information leaking out?

729
00:46:56,897 --> 00:46:59,816
World reform movement...
The world is really coming to an end.

730
00:47:00,234 --> 00:47:02,361
Isn't he just using Akira as a
camouflage to avoid responsibility?

731
00:47:02,444 --> 00:47:03,862
Isn't he just using
Akira for camouflage?

732
00:47:04,196 --> 00:47:05,447
What are you saying?

733
00:47:06,114 --> 00:47:09,493
(Councilman 3)
Colonel... we, as it stands,

734
00:47:09,576 --> 00:47:14,665
can no longer entrust the safety
of Neo-Tokyo to your unilateral actions.

735
00:47:14,748 --> 00:47:15,666
(Councilmen) That's right.

736
00:47:15,749 --> 00:47:19,044
(Councilman 3)
We have decided to subject you
to a court of inquiry.

737
00:47:20,087 --> 00:47:22,839
Ngh...

738
00:47:24,174 --> 00:47:25,342
Excuse me!

739
00:47:26,176 --> 00:47:27,010
(Councilmen)
Hey!
Colonel!

740
00:47:27,219 --> 00:47:28,053
Colonel!
What is it?!

741
00:47:28,136 --> 00:47:29,012
(Councilman 8) Hey, wait a minute!

742
00:47:29,429 --> 00:47:30,639
(Councilman 4)
We haven't finished talking yet!

743
00:47:30,722 --> 00:47:32,015
Let's hear his explanation!

744
00:47:32,182 --> 00:47:35,143
Colonel!
Do you intend to insult the High Council?

745
00:47:35,352 --> 00:47:37,396
(Councilmen)
Colonel!
Hey! Colonel!

746
00:47:49,241 --> 00:47:51,994
(Tetsuo) Ugh... uh... ah...

747
00:47:52,369 --> 00:47:54,454
Ugh... uh...

748
00:47:55,872 --> 00:47:58,083
Hah... ugh...

749
00:47:58,750 --> 00:48:01,253
Ah... wa... water...

750
00:48:07,092 --> 00:48:10,596
Ngh...

751
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Huh.

752
00:48:15,058 --> 00:48:15,892
Ah...

753
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
Huh?

754
00:48:34,536 --> 00:48:36,204
(Soldier) Wait a minute.

755
00:48:36,830 --> 00:48:39,958
Um... wasn't the cable replacement
over there supposed to be next week?

756
00:48:40,584 --> 00:48:44,046
(Shimazaki) Well, the ordered
cable arrived early, so...

757
00:48:44,129 --> 00:48:48,050
Besides, I'm taking vacation
from the end of this week.

758
00:48:48,342 --> 00:48:50,636
And I've already brought the
workers with me, you see.

759
00:48:51,720 --> 00:48:53,347
Well, we could take it back with us,
but it's the same amount of work.

760
00:48:53,930 --> 00:48:55,641
But it's the same amount of work.

761
00:49:01,313 --> 00:49:02,731
Alright, let's go.

762
00:49:09,363 --> 00:49:12,824
(Tetsuo) Huff, huff...

763
00:49:14,451 --> 00:49:16,787
Ugh, ugh... Ah...

764
00:49:16,870 --> 00:49:20,957
Aah, augh, uah... Ugh...

765
00:49:21,083 --> 00:49:24,252
Ah... Ugh... Ugh...

766
00:49:25,295 --> 00:49:26,296
Ah...

767
00:49:57,619 --> 00:49:58,453
Ugh.

768
00:50:03,208 --> 00:50:04,042
Ha!

769
00:50:08,130 --> 00:50:09,214
Uwaah!

770
00:50:19,599 --> 00:50:20,434
Uwaah!

771
00:50:25,021 --> 00:50:26,064
Gyaah!

772
00:50:26,690 --> 00:50:27,899
Uwa! Ah...

773
00:50:33,155 --> 00:50:33,989
What is it?!

774
00:50:39,661 --> 00:50:40,579
Uwa, uwaah!

775
00:50:41,788 --> 00:50:42,706
Uwa...

776
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Aah...

777
00:51:01,850 --> 00:51:02,684
Uwa!

778
00:51:04,144 --> 00:51:05,270
Milk?

779
00:51:11,318 --> 00:51:12,235
Ah... Ugh...

780
00:51:13,737 --> 00:51:14,571
Don't come near me!

781
00:51:21,036 --> 00:51:22,370
(Teddy bear) Uwaah!

782
00:51:24,164 --> 00:51:24,998
Ouch!

783
00:51:25,290 --> 00:51:26,792
(Teddy bear) Uwaah!
(Bunny doll) No!

784
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
(Teddy bear) Blood!
(Bunny doll) Scary!

785
00:51:39,221 --> 00:51:40,180
You're nasty.

786
00:51:40,639 --> 00:51:43,225
Wha... What is it? Those guys...

787
00:51:56,655 --> 00:52:00,033
Huff, huff, huff...

788
00:52:00,116 --> 00:52:00,951
(Sound of glass falling)

789
00:52:01,535 --> 00:52:05,956
(Tetsuo) Huff, huff, huff... Kuh...

790
00:52:25,559 --> 00:52:30,021
Huff, huff, huff...

791
00:52:30,564 --> 00:52:34,901
(Alarm sound)

792
00:52:38,947 --> 00:52:42,117
(Researcher) Subject 887,
Tetsuo Shima.

793
00:52:42,450 --> 00:52:44,661
I... Is there something wrong with
the automatic lock?

794
00:52:49,916 --> 00:52:52,836
Hey, you can't leave the room
without permission!

795
00:52:57,924 --> 00:52:59,593
Come on, get back inside.

796
00:52:59,676 --> 00:53:00,927
(Soldier) Wh... What is this?

797
00:53:01,011 --> 00:53:02,637
(Soldiers) What's wrong?
This is terrible.

798
00:53:14,774 --> 00:53:19,988
(Alarm sound)

799
00:53:25,535 --> 00:53:29,497
(Shimazaki) There are 58 blocks
where the computer isn't responding.

800
00:53:29,581 --> 00:53:33,752
Nearly 40 of them are concentrated
on floors B7 and B8.

801
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Probably here.

802
00:53:37,422 --> 00:53:39,674
There should be a central wiring
duct ahead.

803
00:53:40,216 --> 00:53:42,594
We can use it to go straight to
the underground.

804
00:53:44,262 --> 00:53:47,223
(Ryū)
Be careful.
The central area is deep.

805
00:53:47,515 --> 00:53:48,683
(Kaneda) It stinks!

806
00:53:49,225 --> 00:53:51,061
(Kei) Shut up.
(Kaneda) What?

807
00:53:51,144 --> 00:53:53,146
(Kaneda) I said it stinks because
it stinks.

808
00:53:53,229 --> 00:53:54,230
Isn't your nose bad, you?

809
00:53:54,314 --> 00:53:55,690
(Kei) Hurry up.

810
00:53:57,567 --> 00:53:59,402
(Ryū) No! Hide!

811
00:54:00,236 --> 00:54:01,488
Eh? Wh... where to?

812
00:54:01,571 --> 00:54:03,615
Idiot! What are you doing!

813
00:54:13,249 --> 00:54:14,084
(Kaneda) Ugh.

814
00:54:15,961 --> 00:54:16,795
Haa.

815
00:54:17,462 --> 00:54:19,130
Gah, cough, cough, cough...

816
00:54:19,214 --> 00:54:20,840
They seem to have strengthened
security.

817
00:54:20,924 --> 00:54:22,550
(Shimazaki) That was the siren
from earlier.

818
00:54:22,717 --> 00:54:23,802
What do we do? See what's going
on?

819
00:54:24,177 --> 00:54:26,680
(Ryū) No, let's go.
(Kei) Are you sure?

820
00:54:26,930 --> 00:54:28,890
(Ryū)
I want to at least grasp the
security situation.

821
00:54:28,974 --> 00:54:29,808
Okay.

822
00:54:30,642 --> 00:54:32,894
They found us! Run!

823
00:54:33,269 --> 00:54:34,104
Damn it!

824
00:54:34,771 --> 00:54:36,606
(Guerrilla) Stop! Don't shoot!

825
00:54:40,402 --> 00:54:42,112
Shimazaki!

826
00:54:42,445 --> 00:54:43,989
Damn it...

827
00:54:44,072 --> 00:54:45,865
Stop! Run!

828
00:54:49,619 --> 00:54:51,246
(Kaneda) What! What's that?

829
00:54:52,789 --> 00:54:54,290
(Ryū) It's coming! Ah!

830
00:54:54,958 --> 00:54:56,209
Stop! Don't be reckless!

831
00:55:00,088 --> 00:55:00,922
Kyaa!

832
00:55:02,173 --> 00:55:03,508
Uwaah!

833
00:55:04,801 --> 00:55:06,261
(Soldier) This is H-duct 304.

834
00:55:06,386 --> 00:55:09,764
Encountered intruders, engaging.
Requesting backup!

835
00:55:10,890 --> 00:55:12,100
It's coming!

836
00:55:24,279 --> 00:55:25,905
(Soldier) Uwa, uwaaah!

837
00:55:30,118 --> 00:55:31,202
Uwaah!

838
00:55:37,792 --> 00:55:39,169
Hah! Keeeiii!

839
00:55:40,253 --> 00:55:41,087
Eh?

840
00:55:41,171 --> 00:55:43,089
Hah! The gun...

841
00:55:43,882 --> 00:55:45,884
Crap!

842
00:55:46,009 --> 00:55:47,343
Eeaah!

843
00:55:48,303 --> 00:55:49,512
Kaneda-kun!

844
00:55:50,055 --> 00:55:53,349
(Kaneda)
Uwa, uoh, ugh, uwaah!

845
00:55:59,856 --> 00:56:01,441
Kei! This way!

846
00:56:01,816 --> 00:56:03,651
Ugh. Hurry!

847
00:56:05,737 --> 00:56:07,989
(Kei) Kaneda-kun, hurry!

848
00:56:10,700 --> 00:56:12,368
Uwaa, aaah!

849
00:56:13,703 --> 00:56:15,121
Kyaah!

850
00:56:19,417 --> 00:56:20,752
Ugh, aah!

851
00:56:21,836 --> 00:56:23,880
Ugh... Ugh... Kaneda-kun!

852
00:56:25,590 --> 00:56:27,217
(Kaneda) Uwaah!

853
00:56:37,644 --> 00:56:39,437
Which one is the brake? Where's
the brake?

854
00:56:39,896 --> 00:56:41,231
That's not it!

855
00:56:41,314 --> 00:56:43,108
This is the central wiring duct.

856
00:56:43,191 --> 00:56:44,526
Then this one...

857
00:56:44,609 --> 00:56:45,443
(Kei) Ah.
(Kaneda) Eh?

858
00:56:45,819 --> 00:56:50,448
(Both) Aah!

859
00:56:50,990 --> 00:56:53,368
Alright! I'm starting to get it!

860
00:56:54,035 --> 00:56:55,995
(Soldier 1) Request permission to
use firearms, Colonel!

861
00:56:56,079 --> 00:56:57,622
Turn up the volume.

862
00:56:58,373 --> 00:56:59,833
(Soldier 2) Could this be some
sort of mistake?

863
00:56:59,916 --> 00:57:02,544
That boy looks like a patient
hospitalized in the lab.

864
00:57:02,627 --> 00:57:05,713
(Soldier 1) That person is an
experimental subject named
Shima Tetsuo who escaped his ward.

865
00:57:06,089 --> 00:57:08,049
He is believed to be heading
toward the baby room.

866
00:57:08,133 --> 00:57:09,217
Tetsuo?

867
00:57:09,384 --> 00:57:12,053
(Soldier 1) He is in a very
dangerous state.
We must not let him go.

868
00:57:12,137 --> 00:57:14,722
I repeat! We must absolutely
not let him go!

869
00:57:31,739 --> 00:57:32,699
Haa...

870
00:57:38,455 --> 00:57:41,833
Uoooh!

871
00:57:42,041 --> 00:57:43,835
(Soldiers)
Ooh!
What's that?

872
00:57:48,173 --> 00:57:51,301
Uwaaah!

873
00:57:51,843 --> 00:57:53,261
Hiding is useless.

874
00:57:53,678 --> 00:57:55,805
(Soldier) It can't be helped.
Use the guns.

875
00:57:55,889 --> 00:57:58,892
We must prevent any further
advance at all costs!

876
00:58:00,143 --> 00:58:01,769
Fire!
(Gunshots)

877
00:58:35,261 --> 00:58:36,554
(Impact sound)
Ah.

878
00:58:40,975 --> 00:58:44,062
Heh, I got you! Hah.

879
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
Stop it!

880
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Gyah!

881
00:58:52,403 --> 00:58:54,781
How long are you going to play
around?

882
00:58:56,324 --> 00:58:57,158
Uwa!

883
00:58:59,202 --> 00:59:00,036
(Takashi) Ugh...

884
00:59:02,121 --> 00:59:03,540
Where did the other one go?

885
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Y... You...

886
00:59:06,709 --> 00:59:07,544
Huh?

887
00:59:08,336 --> 00:59:09,504
(Masaru) Die!
(Tetsuo) Gwah!

888
00:59:12,131 --> 00:59:13,508
Takashi!

889
00:59:14,008 --> 00:59:14,842
Yeah.

890
00:59:18,680 --> 00:59:22,976
(Tetsuo) Fufufu... Fahahaha...

891
00:59:23,768 --> 00:59:26,563
What on earth has happened to me?

892
00:59:26,896 --> 00:59:28,648
Am I dreaming?

893
00:59:29,107 --> 00:59:32,485
I never knew I had this kind of
power.

894
00:59:39,576 --> 00:59:41,703
Which way should I go?

895
00:59:42,203 --> 00:59:45,164
Straight. Go straight ahead.

896
00:59:45,832 --> 00:59:46,666
Eh?

897
00:59:47,000 --> 00:59:48,710
(Kei, Kiyoko) There's a delivery
elevator.

898
00:59:51,045 --> 00:59:53,590
You can get to basement level 8
with it.

899
00:59:56,593 --> 00:59:57,677
(Sound of tapping on glass)

900
01:00:02,056 --> 01:00:04,684
Alright! We're all here!

901
01:00:06,394 --> 01:00:09,188
Were you trying to kill me? Me?

902
01:00:10,064 --> 01:00:11,399
Don't mess around with me like that!

903
01:00:12,317 --> 01:00:13,359
I'll kill you!

904
01:00:14,235 --> 01:00:15,069
Ah.

905
01:00:19,741 --> 01:00:21,784
You're the one from back then.

906
01:00:22,243 --> 01:00:23,578
(Masaru) Takashi! (Takashi) Huh?

907
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
Let's take him down together.

908
01:00:25,705 --> 01:00:27,165
U-uh... yeah.

909
01:00:27,749 --> 01:00:29,834
Ugh...

910
01:00:32,128 --> 01:00:33,921
You brats.

911
01:00:38,509 --> 01:00:40,345
(Takashi & Masaru) Ugh! (Tetsuo) Uwaa!

912
01:00:48,978 --> 01:00:49,812
Aah!

913
01:00:50,521 --> 01:00:51,856
Stop it, both of you!

914
01:00:52,482 --> 01:00:53,316
Huh?

915
01:00:54,525 --> 01:00:55,360
Gwah!

916
01:00:56,152 --> 01:00:57,862
(Soldiers) Uwaa!

917
01:01:00,615 --> 01:01:02,158
What? Who are you guys?

918
01:01:02,659 --> 01:01:04,952
Ugh... uwaa... aah...

919
01:01:06,037 --> 01:01:08,956
What's wrong? Does your head hurt,
Shima Tetsuo?

920
01:01:09,374 --> 01:01:11,292
Your power isn't complete yet.

921
01:01:11,376 --> 01:01:13,753
If you do something reckless,
it will be irreversible.

922
01:01:13,836 --> 01:01:15,254
Follow our instructions.

923
01:01:15,922 --> 01:01:20,510
You guys! What have you done
to my head?!

924
01:01:20,968 --> 01:01:22,136
Uwaah!

925
01:01:29,102 --> 01:01:31,187
Calm down, Shima Tetsuo.

926
01:01:31,354 --> 01:01:33,022
I can't control it!

927
01:01:37,527 --> 01:01:39,445
Huh? What was that?

928
01:01:39,821 --> 01:01:41,864
I told you not to use your power
like that...

929
01:01:41,989 --> 01:01:45,243
...when you're a big guy like you.

930
01:01:45,326 --> 01:01:46,703
I said it would be terrible.

931
01:01:47,161 --> 01:01:49,455
Heh. Mind your own business.

932
01:01:52,417 --> 01:01:55,461
What? A power stronger than mine?

933
01:01:58,089 --> 01:01:58,923
That's him!

934
01:01:59,632 --> 01:02:03,177
He's been flickering in my head
lately.

935
01:02:03,469 --> 01:02:05,972
Where is he? Where is this Akira?

936
01:02:06,347 --> 01:02:08,391
(Colonel) What?! (Takashi) Kiyoko said...

937
01:02:08,599 --> 01:02:10,685
...that you're going to wake
up Akira.

938
01:02:11,269 --> 01:02:13,855
If you do, no one will be able
to stop you.

939
01:02:14,188 --> 01:02:15,606
That's why I need to stop you
before that...

940
01:02:15,982 --> 01:02:17,608
Don't be stupid. Akira is already...

941
01:02:17,900 --> 01:02:20,111
Where is he?!

942
01:02:20,737 --> 01:02:22,029
(3 people) Aah!

943
01:02:22,113 --> 01:02:22,947
Stop it!

944
01:02:23,364 --> 01:02:24,323
(Tetsuo) Shut up!

945
01:02:24,407 --> 01:02:26,200
(Colonel) Uwaa!

946
01:02:30,455 --> 01:02:33,082
(PA announcement)
The hazard level to facility
maintenance has exceeded 7.

947
01:02:34,333 --> 01:02:37,670
Entering emergency status
for disaster.

948
01:02:38,463 --> 01:02:41,674
The hazard level to facility
maintenance has exceeded 7.

949
01:02:42,008 --> 01:02:44,218
Entering emergency status
for disaster.

950
01:02:44,302 --> 01:02:46,763
(Soldiers)
Uwaa!
What's going on?!

951
01:02:54,020 --> 01:02:54,896
Hands up!

952
01:02:58,608 --> 01:03:00,401
Where's the baby room?

953
01:03:10,661 --> 01:03:12,872
(Soldiers)
Uwaah!
Aah!

954
01:03:12,955 --> 01:03:14,791
Damn it, run!

955
01:03:17,460 --> 01:03:19,712
(Soldiers)
Uuh...
U... Uwaah...

956
01:03:19,796 --> 01:03:21,672
(Kaneda)
Get out of the way! Get out of
the way! Move it!

957
01:03:22,089 --> 01:03:23,591
I said move it!

958
01:03:25,718 --> 01:03:26,928
Kiyoko.

959
01:03:33,810 --> 01:03:35,269
(Masaru) Uwaah!
(Kiyoko) Kyaa!

960
01:03:38,022 --> 01:03:39,941
(Both) Uwaah!

961
01:03:40,024 --> 01:03:41,651
(Sound of falling to the ground)
(Both) Gyaah!

962
01:03:46,989 --> 01:03:48,324
Ooh, that hurts.

963
01:03:48,783 --> 01:03:51,953
Kaneda? What are you doing here?

964
01:03:55,164 --> 01:03:58,334
Tetsuo! Are you okay? I came to
help you!

965
01:04:00,503 --> 01:04:02,338
Hurry up, you idiot!

966
01:04:02,797 --> 01:04:04,215
We have to hurry, or those guys
outside will come... Ah!

967
01:04:04,340 --> 01:04:05,967
(Footsteps)
Hah!

968
01:04:06,384 --> 01:04:08,845
There he is! It's him! Get him!

969
01:04:11,055 --> 01:04:12,390
Don't come near me!

970
01:04:12,974 --> 01:04:14,350
(Soldiers) Uwaah!

971
01:04:14,809 --> 01:04:15,935
(Kaneda) Owah!

972
01:04:17,228 --> 01:04:18,062
Kaneda!

973
01:04:18,187 --> 01:04:23,109
(Tetsuo)
Fuhahaha... Hahaha...
Oh, you were there too, huh?

974
01:04:25,528 --> 01:04:27,488
It's okay, Kaneda.

975
01:04:27,780 --> 01:04:31,117
I don't need you to save me
anymore.

976
01:04:32,285 --> 01:04:35,121
From now on, I'll save you.

977
01:04:35,246 --> 01:04:38,124
Just say the word, Kane-chan.

978
01:04:38,457 --> 01:04:40,209
What?

979
01:04:40,293 --> 01:04:42,503
You...
Who do you think you're talking to?

980
01:04:43,838 --> 01:04:47,049
Heh.
Don't like the way I talk?

981
01:04:47,174 --> 01:04:48,759
Getting angry?

982
01:04:48,843 --> 01:04:51,512
What are you gonna do about it?
Hey! Kaneda!

983
01:04:52,054 --> 01:04:53,514
What are you gonna do?!

984
01:04:53,598 --> 01:04:55,391
(Kaneda) Uwaah! Aah!
(Kei) Ah! Aah! Kyaa!

985
01:04:59,562 --> 01:05:03,399
Hahaha... Uwahaha...

986
01:05:03,691 --> 01:05:05,276
(Kiyoko) Please stop!

987
01:05:06,027 --> 01:05:08,696
Don't hurt anyone else!

988
01:05:10,489 --> 01:05:11,991
Where is Akira?

989
01:05:12,825 --> 01:05:13,659
That is...

990
01:05:15,453 --> 01:05:17,914
Olympic stadium... Underground
facility?

991
01:05:18,706 --> 01:05:21,375
No, no! Akira is...

992
01:05:22,501 --> 01:05:24,462
(Tetsuo) Hahaha
(Kiyoko) Ah! Wait!

993
01:05:26,547 --> 01:05:28,090
(Kiyoko) Kyaa!

994
01:05:28,424 --> 01:05:33,220
(Tetsuo) Uwaah!

995
01:05:34,722 --> 01:05:35,556
What is this?

996
01:05:36,682 --> 01:05:39,393
Is this my power too?

997
01:05:39,477 --> 01:05:43,689
Ahaha... Wahaha... Wahaha...

998
01:05:45,566 --> 01:05:47,610
Kiyoko, are you okay?

999
01:05:47,735 --> 01:05:49,403
(Takashi)
It seems like she's not injured.

1000
01:05:49,654 --> 01:05:52,073
Masaru, you're bleeding.

1001
01:05:52,448 --> 01:05:53,699
(Masaru) What happened to him?

1002
01:05:54,408 --> 01:05:55,534
He flew away.

1003
01:05:55,868 --> 01:05:57,954
To think he even had that power…

1004
01:06:00,748 --> 01:06:04,126
What is happening? Is anyone there?

1005
01:06:04,585 --> 01:06:07,838
He gained this much power in such
a short period…

1006
01:06:08,464 --> 01:06:10,383
Search! Search for Tetsuo!

1007
01:06:10,675 --> 01:06:11,634
(Soldiers) Search!
(Kei) Kaneda…

1008
01:06:11,717 --> 01:06:13,135
Stay strong! Kaneda…

1009
01:06:19,100 --> 01:06:21,811
(Kiyoko) He went to Akira's place.
(Colonel) What?

1010
01:06:22,269 --> 01:06:24,397
Are you guys alright?

1011
01:06:24,939 --> 01:06:28,859
He went under the Olympic
construction site.

1012
01:06:28,943 --> 01:06:30,319
Why would Tetsuo…?

1013
01:06:34,490 --> 01:06:37,493
Does that mean that thing
has gotten out?

1014
01:06:38,244 --> 01:06:40,871
Damn… Alright!

1015
01:06:41,497 --> 01:06:43,624
Pursuit! Prepare for pursuit!

1016
01:06:44,166 --> 01:06:45,459
(Soldier) Yes, sir!
(Colonel) West!

1017
01:06:45,710 --> 01:06:48,004
(Colonel)
He's heading towards the Olympic
construction site.

1018
01:06:48,337 --> 01:06:50,798
Contact them to reinforce security
there!

1019
01:06:51,298 --> 01:06:52,550
You are…?

1020
01:06:59,306 --> 01:07:01,183
We encountered intruders in
the wiring duct.

1021
01:07:01,267 --> 01:07:03,811
According to a report from
the security team engaged in combat,

1022
01:07:03,894 --> 01:07:05,604
two of the intruders, disguised as
construction workers…

1023
01:07:05,688 --> 01:07:07,606
(Colonel)
We have to stop him before he uses
that power…

1024
01:07:07,690 --> 01:07:09,859
(Soldier)
The others are still at large.

1025
01:07:11,152 --> 01:07:13,529
(Colonel)
The target is a boy named
Tetsuo Shima.

1026
01:07:13,946 --> 01:07:17,199
If we can't capture him, lure him
into the old city and attack.

1027
01:07:17,408 --> 01:07:19,076
Request cooperation from the
Eastern Army.

1028
01:07:19,452 --> 01:07:20,286
Yes, sir!

1029
01:07:20,369 --> 01:07:22,455
Tell them this is a matter of
extreme urgency.

1030
01:07:24,832 --> 01:07:26,709
(Man) We've been waiting for you,
Colonel.

1031
01:07:27,960 --> 01:07:29,545
What! Who are you?

1032
01:07:30,379 --> 01:07:31,213
Ugh…

1033
01:07:31,630 --> 01:07:35,426
I have come to inform you of the
decision made by the High Council.

1034
01:07:37,553 --> 01:07:41,891
As of 24:00 hours today, your command
and military status will be revoked,

1035
01:07:41,974 --> 01:07:43,934
and you will be taken into custody.

1036
01:07:44,310 --> 01:07:45,603
What did you say!

1037
01:07:46,479 --> 01:07:48,022
Please come with us.

1038
01:07:48,981 --> 01:07:53,027
Are you saying we should hand over
Neo-Tokyo to those idiots?

1039
01:07:56,113 --> 01:07:57,198
(Colonel) Shoot!
(Soldiers) Yes, sir!

1040
01:07:57,656 --> 01:07:58,491
What?!

1041
01:07:59,408 --> 01:08:01,035
W-wait… Wait!

1042
01:08:01,118 --> 01:08:01,952
Owaaah!

1043
01:08:02,620 --> 01:08:03,496
(Colonel) Stop it!

1044
01:08:03,788 --> 01:08:05,873
Open your eyes and see the big picture!

1045
01:08:06,457 --> 01:08:09,293
Don't be swayed by corrupt
politicians and capitalists!

1046
01:08:13,839 --> 01:08:17,218
Don't you understand!
Further conflict is pointless!

1047
01:08:21,555 --> 01:08:25,850
Issue a state of emergency and detain
all members of the High Council!

1048
01:08:25,935 --> 01:08:27,728
Isolate them from the chain
of command!

1049
01:08:28,895 --> 01:08:30,272
We will pursue Tetsuo.

1050
01:08:30,731 --> 01:08:32,858
(Soldier)
To all unit commanders, emergency
communication.

1051
01:08:32,942 --> 01:08:34,276
Commanders of each front...

1052
01:08:43,993 --> 01:08:44,828
Yo.

1053
01:08:46,080 --> 01:08:47,957
What's up? All alone?

1054
01:08:50,334 --> 01:08:52,795
Speaking of which,
I heard you had an accident.

1055
01:08:52,877 --> 01:08:55,798
Everyone was worried about you.
Are you alright now?

1056
01:08:56,506 --> 01:08:58,551
Gimme a capsule.

1057
01:08:59,051 --> 01:09:03,639
Hey, are you okay?
You look pale.

1058
01:09:04,014 --> 01:09:05,683
Just give it to me.

1059
01:09:06,308 --> 01:09:09,103
Heh, if you tell me to hand it over,
I'll hand it over.

1060
01:09:09,185 --> 01:09:13,189
Lately, with demos and terrorism,
things are pretty turbulent.

1061
01:09:13,732 --> 01:09:17,236
There's a shortage, so
it's a bit pricey.

1062
01:09:18,612 --> 01:09:22,366
(Sound of a motorcycle engine
approaching)

1063
01:09:22,448 --> 01:09:23,283
(Sound of brakes)

1064
01:09:24,033 --> 01:09:26,871
Tetsuo's not coming back, and
Kaneda's disappeared.

1065
01:09:26,953 --> 01:09:28,706
The team's over.

1066
01:09:28,788 --> 01:09:31,500
On top of that, with checkpoints
this strict...

1067
01:09:31,625 --> 01:09:33,877
Even Crown hasn't shown up.

1068
01:09:33,961 --> 01:09:34,795
Yeah.

1069
01:09:38,381 --> 01:09:39,966
Huh?!

1070
01:09:42,845 --> 01:09:43,804
(Kai) Ah.
(Yamagata) What's wrong?

1071
01:09:46,557 --> 01:09:47,433
Uwaaah!

1072
01:09:48,100 --> 01:09:50,394
(Kai) He's dead!
(Yamagata) What?!

1073
01:09:51,187 --> 01:09:53,022
(Tetsuo) Heh heh heh...
(Yamagata) Huh?

1074
01:09:53,104 --> 01:09:53,981
What is it?

1075
01:09:54,064 --> 01:09:55,816
(Tetsuo) Hwahahaha...

1076
01:09:56,817 --> 01:09:59,195
Fwahahaha...

1077
01:09:59,904 --> 01:10:01,113
Tetsuo.

1078
01:10:01,197 --> 01:10:04,950
Why are you here?

1079
01:10:06,076 --> 01:10:08,454
Want to go? You guys too?

1080
01:10:08,871 --> 01:10:11,790
Don't be stupid!
What happened? What the hell?

1081
01:10:12,499 --> 01:10:14,627
The shop owner's dead!

1082
01:10:15,252 --> 01:10:17,129
(Tetsuo) Fwahahaha...

1083
01:10:18,088 --> 01:10:20,883
A squid's dying on land?

1084
01:10:21,133 --> 01:10:22,092
You...

1085
01:10:23,302 --> 01:10:26,055
(Yamagata) Tetsuo... right?
(Kai) Huh?

1086
01:10:27,306 --> 01:10:29,058
Kaneda said to say hi.

1087
01:10:29,516 --> 01:10:31,060
You met Kaneda?

1088
01:10:31,185 --> 01:10:33,103
Isn't he dead already?

1089
01:10:36,690 --> 01:10:40,110
Did you do it, Tetsuo?

1090
01:10:40,402 --> 01:10:44,698
So, where is it?
Where's Kaneda's bike?

1091
01:10:44,865 --> 01:10:46,033
Tetsuo!

1092
01:10:47,159 --> 01:10:49,036
I don't care about that bike.

1093
01:10:49,453 --> 01:10:50,663
You...

1094
01:10:53,874 --> 01:10:54,708
Uwaaah!

1095
01:10:56,293 --> 01:10:58,128
Yamagata! Ah.

1096
01:11:04,635 --> 01:11:06,428
(Yamagata) Crap... huh?

1097
01:11:13,310 --> 01:11:14,937
Did you go to Akira's place?

1098
01:11:15,396 --> 01:11:16,939
(Kei) That's what that kid said.

1099
01:11:17,439 --> 01:11:21,860
The army, you, and Ryuu are all
looking for this Akira guy.

1100
01:11:21,944 --> 01:11:23,904
That's why they're chasing Tetsuo.

1101
01:11:24,196 --> 01:11:26,657
It must be related to
Tetsuo's power.

1102
01:11:27,324 --> 01:11:30,244
What is it? This Akira thing?

1103
01:11:31,704 --> 01:11:32,579
(Kei) Haa.

1104
01:11:33,706 --> 01:11:35,374
Ryu mentioned it before.

1105
01:11:35,541 --> 01:11:38,294
Akira is said to be absolute energy.

1106
01:11:38,794 --> 01:11:40,296
Absolute energy?

1107
01:11:40,754 --> 01:11:44,717
(Kei) Humans do so many things
in their lifetime, right?

1108
01:11:44,800 --> 01:11:48,429
Discover things, create things.

1109
01:11:49,763 --> 01:11:52,349
Houses, motorcycles...

1110
01:11:53,058 --> 01:11:56,228
Bridges, cities, rockets.

1111
01:11:57,313 --> 01:12:00,149
Where do all that knowledge
and energy come from?

1112
01:12:02,568 --> 01:12:05,612
Humans were like apes, weren't they?

1113
01:12:06,113 --> 01:12:09,116
Before that, reptiles and fish.

1114
01:12:09,867 --> 01:12:13,203
Before that, plankton and amoebas.

1115
01:12:13,954 --> 01:12:15,581
Even within those creatures...

1116
01:12:15,664 --> 01:12:17,791
There's incredible energy, right?

1117
01:12:18,292 --> 01:12:21,378
Well... maybe it's because of genes.

1118
01:12:21,837 --> 01:12:26,258
Do water and air from even
before that have genes?

1119
01:12:27,051 --> 01:12:28,802
Even cosmic dust, right?

1120
01:12:29,553 --> 01:12:33,432
If they do, what kind of
memories do they hold?

1121
01:12:34,058 --> 01:12:37,561
Before the beginning of the
universe, even before that...

1122
01:12:37,770 --> 01:12:40,731
Hey, hey, hey! What's wrong?

1123
01:12:40,814 --> 01:12:41,774
Are you okay?

1124
01:12:41,857 --> 01:12:44,026
Didn't you hit your head
just now or something?

1125
01:12:44,360 --> 01:12:47,654
Maybe everyone has
memories like that.

1126
01:12:48,238 --> 01:12:51,116
If, by some mistake,
the order got messed up...

1127
01:12:51,325 --> 01:12:53,035
And something like that amoeba...

1128
01:12:53,118 --> 01:12:55,746
Ended up having power
like a human...

1129
01:12:57,414 --> 01:12:58,999
That's Akira?

1130
01:13:00,084 --> 01:13:02,795
An amoeba wouldn't build
houses or bridges.

1131
01:13:03,420 --> 01:13:05,923
It would just devour
all the food around it.

1132
01:13:06,382 --> 01:13:07,674
Are you talking about Tetsuo?

1133
01:13:08,384 --> 01:13:10,427
He ended up having
that kind of energy?

1134
01:13:10,844 --> 01:13:12,096
A long time ago...

1135
01:13:12,554 --> 01:13:15,641
There were people who tried
to control that power.

1136
01:13:15,724 --> 01:13:17,434
At the request of the government.

1137
01:13:17,976 --> 01:13:22,439
(Kei, Kiyoko) That failed, and
the Great Tokyo Destruction happened.

1138
01:13:23,565 --> 01:13:27,361
That power is still beyond us.

1139
01:13:27,986 --> 01:13:28,946
(Sound) Hah!

1140
01:13:29,655 --> 01:13:30,489
What is it?

1141
01:13:31,573 --> 01:13:32,449
The lock opened.

1142
01:13:36,578 --> 01:13:37,413
Huh?

1143
01:13:42,793 --> 01:13:45,546
This is definitely a trap.

1144
01:13:45,921 --> 01:13:46,964
Then let's go back.

1145
01:13:47,047 --> 01:13:50,592
No, we have to find out
how far the trap goes.

1146
01:13:53,053 --> 01:13:57,641
By the way, what are you
and that Ryu guy anyway?

1147
01:13:58,267 --> 01:13:59,101
What do you mean, "what"?

1148
01:13:59,393 --> 01:14:00,310
(Kaneda) You're always together.

1149
01:14:00,394 --> 01:14:02,312
(Kei) That's none of your business.

1150
01:14:03,230 --> 01:14:07,109
(Kaneda) But, you know...
Do you think they know about us?

1151
01:14:08,068 --> 01:14:10,404
(Kei)
We... Wait a minute.

1152
01:14:10,487 --> 01:14:12,364
(Kei) What do you mean? That.
(Kaneda) Huh?

1153
01:14:12,448 --> 01:14:13,907
(Takashi)
I wonder if it's okay.

1154
01:14:13,991 --> 01:14:15,576
(Masaru)
It can't be helped.

1155
01:14:15,951 --> 01:14:20,372
For now, there's no other way
than to use her.

1156
01:14:20,456 --> 01:14:24,918
(Kiyoko)
The very fact that
that person appeared before us

1157
01:14:25,002 --> 01:14:27,337
I think that's what it's saying.

1158
01:14:27,421 --> 01:14:28,338
(Takashi)
Hmm.

1159
01:14:42,478 --> 01:14:44,813
(Soldier 1)
Arrived at Higashi-Ginza intersection,
13th ward.

1160
01:14:44,897 --> 01:14:46,565
In position. Over.

1161
01:14:46,732 --> 01:14:49,151
(Soldier 2)
No response to the request
for the Northern Army to mobilize.

1162
01:14:50,277 --> 01:14:52,654
(Soldier 3)
Special Ops to HQ.
Special Ops to HQ.

1163
01:14:53,155 --> 01:14:56,158
Snack Harukiya, next to the
highway interchange in Ward 8. Over.

1164
01:14:57,201 --> 01:14:58,410
Judging from the situation inside
the store,

1165
01:14:58,494 --> 01:15:00,204
I don't think it's possible that
explosives were used, so...

1166
01:15:00,996 --> 01:15:02,456
I think that's probably right.

1167
01:15:03,290 --> 01:15:06,835
There's no doubt that this is
the work of an escaped test subject.

1168
01:15:07,044 --> 01:15:09,755
Yes... Yes. Roger.

1169
01:15:11,507 --> 01:15:12,549
(Footsteps)

1170
01:15:15,427 --> 01:15:16,261
Ah!

1171
01:15:16,678 --> 01:15:17,804
Kaneda!

1172
01:15:18,722 --> 01:15:21,099
What?! It's Yamagata!

1173
01:15:21,391 --> 01:15:23,810
I felt something was off
from the moment I saw him.

1174
01:15:24,353 --> 01:15:26,855
He's wearing something like
a hospital gown.

1175
01:15:27,231 --> 01:15:28,857
It's like he's a different person.

1176
01:15:30,359 --> 01:15:34,530
Yamagata even asked, "Are you
really Tetsuo?"

1177
01:15:35,405 --> 01:15:36,573
And then...

1178
01:15:37,824 --> 01:15:40,202
Yamagata... Ugh...

1179
01:15:42,704 --> 01:15:44,289
(Kaneda) We've been together forever,

1180
01:15:45,332 --> 01:15:47,125
ever since we were in the
group home.

1181
01:15:49,169 --> 01:15:51,171
I know everything about him.

1182
01:15:51,755 --> 01:15:55,008
He's clumsy, and everyone
always made him cry.

1183
01:15:56,677 --> 01:16:00,138
That's right. He was asking where
your bike was.

1184
01:16:01,223 --> 01:16:02,474
My bike?

1185
01:16:03,767 --> 01:16:07,479
(Motorcycle engine)

1186
01:16:11,316 --> 01:16:12,526
What are you going to do?

1187
01:16:14,027 --> 01:16:15,904
I'm going to deliver this to him.

1188
01:16:20,909 --> 01:16:23,829
You idiot!

1189
01:16:26,665 --> 01:16:27,624
Kaneda!

1190
01:16:37,134 --> 01:16:39,845
Hah... Hah... Hah... Ah!

1191
01:16:43,390 --> 01:16:45,017
(Kei) Kyaa!
(Kaneda) Kei!

1192
01:16:45,809 --> 01:16:46,727
What's wrong?!

1193
01:16:51,189 --> 01:16:53,483
You... that night...

1194
01:16:57,654 --> 01:16:58,488
Wait!

1195
01:17:01,992 --> 01:17:02,826
Ugh!

1196
01:17:04,995 --> 01:17:05,829
Kei!

1197
01:17:10,292 --> 01:17:11,460
She disappeared!

1198
01:17:11,543 --> 01:17:12,377
Damn it...

1199
01:17:13,170 --> 01:17:16,089
You're the one who changed
Tetsuo, aren't you!

1200
01:17:16,715 --> 01:17:21,094
(Kiyoko)
Akira's power exists
within everyone.

1201
01:17:21,762 --> 01:17:22,596
(Kaneda) Who is it?

1202
01:17:24,056 --> 01:17:27,142
(Kiyoko) But when that power awakens...

1203
01:17:27,392 --> 01:17:30,103
...even if the preparation
is not complete...

1204
01:17:30,604 --> 01:17:34,816
...that person must choose
how to use it.

1205
01:17:36,568 --> 01:17:39,112
And that person made a choice.

1206
01:17:40,864 --> 01:17:44,826
Tetsuo is our newest comrade.

1207
01:17:46,286 --> 01:17:50,123
What he's doing is also
our responsibility.

1208
01:17:50,540 --> 01:17:53,126
Then why are you taking Kei?!

1209
01:17:53,752 --> 01:17:56,088
She's going to help us.

1210
01:17:56,421 --> 01:17:58,382
Don't say whatever you want!

1211
01:17:58,465 --> 01:17:59,633
Give Kei back!

1212
01:17:59,758 --> 01:18:03,637
Tetsuo is our friend.
We're the ones who'll take care of him!

1213
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
Hey!

1214
01:18:09,059 --> 01:18:10,143
Damn it.

1215
01:18:10,686 --> 01:18:12,229
(Secretary) So... then Mr. Omi and...

1216
01:18:12,312 --> 01:18:14,564
...the other executives are also
with the coup d'etat troops?

1217
01:18:15,232 --> 01:18:20,070
Yes. Now with the guards at the house...
Yes, that's right.

1218
01:18:20,278 --> 01:18:23,699
I'd like you to prepare a helicopter
at Nishi-Haneda. Yes.

1219
01:18:24,866 --> 01:18:28,161
That Colonel, to launch an armed revolt...

1220
01:18:31,248 --> 01:18:32,624
Did I underestimate him?

1221
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Ah!

1222
01:18:37,462 --> 01:18:39,548
(Guards)
Stop them!
Damn!

1223
01:18:46,388 --> 01:18:47,222
(Nezu) Ugh...

1224
01:18:47,723 --> 01:18:48,640
Ugh... ugh...
(Impact sound)

1225
01:18:54,104 --> 01:18:56,732
Ugh! Unh! Ugh...

1226
01:19:05,157 --> 01:19:06,324
Ugh...

1227
01:19:07,284 --> 01:19:08,785
Whoa!

1228
01:19:10,078 --> 01:19:11,246
Lord Nezu!

1229
01:19:12,414 --> 01:19:14,958
Ha! You're Ryuu!

1230
01:19:15,375 --> 01:19:19,588
I am sorry.
The operation failed.

1231
01:19:19,880 --> 01:19:21,506
What did you come here for?!

1232
01:19:21,631 --> 01:19:23,550
I told you so many times not to
come here!

1233
01:19:25,177 --> 01:19:29,014
Our friends were all killed...

1234
01:19:29,222 --> 01:19:32,517
Y-You traitor!

1235
01:19:32,726 --> 01:19:33,810
T-That's not...

1236
01:19:33,894 --> 01:19:35,020
(Nezu) Tch!
(Gunshot)

1237
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
Ugh!

1238
01:19:37,647 --> 01:19:38,482
Kei...

1239
01:19:40,484 --> 01:19:41,568
Eek!

1240
01:19:42,110 --> 01:19:43,820
Haa... haa...

1241
01:19:44,863 --> 01:19:47,824
(Man)
This is fish, fish!
Will you compensate us?

1242
01:19:47,908 --> 01:19:50,869
Please! I need to get it on the
12 o'clock flight!

1243
01:19:51,453 --> 01:19:53,079
(Man) Do it somewhere else!
(Soldier) What?

1244
01:19:53,163 --> 01:19:55,749
(Men) We're saying call the person
in charge! (Soldier) 7th Avenue is right there.

1245
01:19:55,832 --> 01:19:57,876
It intersects 100 meters ahead.

1246
01:20:02,422 --> 01:20:03,882
Prepare for battle!

1247
01:20:12,557 --> 01:20:15,310
That's right.
We've confirmed the test subject.

1248
01:20:16,394 --> 01:20:18,230
Huh? What? An attack?

1249
01:20:18,897 --> 01:20:22,067
But that is...
Are they attacking that boy?

1250
01:20:22,692 --> 01:20:26,154
(Men shouting)

1251
01:20:26,613 --> 01:20:27,781
(Protester) Look! Over there!

1252
01:20:27,864 --> 01:20:29,658
(Protesters)
No way...
Is it true?

1253
01:20:42,045 --> 01:20:43,296
Firing preparations complete.

1254
01:20:44,506 --> 01:20:47,843
Guh... Damn it! Fire!

1255
01:20:54,933 --> 01:20:55,767
Aah!

1256
01:21:00,772 --> 01:21:02,774
(Protesters)
Oh...
It's Akira!

1257
01:21:02,858 --> 01:21:03,733
No, it's not.

1258
01:21:03,817 --> 01:21:05,569
It's Lord Akira's descent!

1259
01:21:06,778 --> 01:21:09,406
No! Don't be fooled!
That is not Lord Akira!

1260
01:21:09,489 --> 01:21:10,699
Shut up!

1261
01:21:11,867 --> 01:21:14,786
(Protesters)
Lord Akira, banzai!
Ooh!

1262
01:21:15,287 --> 01:21:16,538
(Soldier) Fire!

1263
01:21:17,539 --> 01:21:18,373
Huh?

1264
01:21:18,748 --> 01:21:19,583
What's wrong?

1265
01:21:24,421 --> 01:21:28,383
(Men screaming)

1266
01:21:30,302 --> 01:21:33,805
Hah... Hah... Ugh...

1267
01:21:38,810 --> 01:21:42,856
Hah... Hah... Ah...

1268
01:21:49,195 --> 01:21:50,906
(Nezu) Hah... Ugh...

1269
01:21:53,283 --> 01:21:55,368
Ah... Ugh...

1270
01:21:58,330 --> 01:22:01,499
Ugh... Ugh...

1271
01:22:01,583 --> 01:22:02,417
Ugh...

1272
01:22:09,341 --> 01:22:12,135
Hah... Guh... Ugh...

1273
01:22:12,552 --> 01:22:14,930
Ugh... Ugh...

1274
01:22:18,141 --> 01:22:19,184
Ugh!

1275
01:22:22,103 --> 01:22:28,109
(People cheering)

1276
01:22:47,295 --> 01:22:50,256
(Announcer)
Neo Tokyo Broadcasting is,
in order to protect the freedom

1277
01:22:50,340 --> 01:22:53,009
of the press,
independently reporting under
this state of martial law.

1278
01:22:53,426 --> 01:22:57,180
What on earth is happening
in Neo Tokyo right now?

1279
01:22:57,263 --> 01:23:00,225
The footage you are currently
watching shows a fire caused by

1280
01:23:00,308 --> 01:23:03,144
tank fire.
And who is this boy?

1281
01:23:03,269 --> 01:23:06,147
Is he fighting the coup army
all by himself?

1282
01:23:06,606 --> 01:23:10,777
Ladies and gentlemen, we have
just received an unjust order

1283
01:23:10,860 --> 01:23:12,946
from the military to make a
forced landing.

1284
01:23:13,029 --> 01:23:13,863
Freedom of the press is now...

1285
01:23:15,115 --> 01:23:16,950
(Men)
What happened? He disappeared!

1286
01:23:17,951 --> 01:23:19,869
He's headed for the bridge!

1287
01:23:21,037 --> 01:23:22,789
(Men)
Headed for the bridge, huh?
Alright, let's go!

1288
01:23:39,681 --> 01:23:41,433
Is he really going alone?

1289
01:23:42,684 --> 01:23:44,602
You want this, don't you?

1290
01:23:45,520 --> 01:23:47,731
(Kai) We should call for backup.

1291
01:23:48,815 --> 01:23:49,649
Hey!

1292
01:23:50,066 --> 01:23:52,193
It'd be a shame to keep him
waiting.

1293
01:23:54,362 --> 01:23:56,197
(Kai) Hey, Kaneda! Wait up!

1294
01:24:03,371 --> 01:24:05,957
(Soldier)
Half of them seem to be anti-
government groups from the

1295
01:24:06,124 --> 01:24:07,500
demonstrations, but the rest
aren't just onlookers.

1296
01:24:07,584 --> 01:24:10,503
They feel more like some kind
of fanatical religious group.

1297
01:24:10,587 --> 01:24:13,631
They're following after the
test subject, and their numbers

1298
01:24:16,885 --> 01:24:21,264
are only increasing.
(Miyako) Oh, purifying flame,

1299
01:24:21,347 --> 01:24:23,850
burn away this defiled city!

1300
01:24:23,933 --> 01:24:29,064
May you burn away our tainted
hearts!

1301
01:24:29,439 --> 01:24:31,983
Do not be afraid.

1302
01:24:32,067 --> 01:24:37,322
Cleanse your body with flames!

1303
01:24:38,281 --> 01:24:39,449
(Soldier) Get ready!

1304
01:24:41,117 --> 01:24:42,535
(Tetsuo) Hah!
(Soldier) Fire!

1305
01:24:46,414 --> 01:24:48,374
(Demonstrators)
Aah!
Kyaa!

1306
01:24:48,458 --> 01:24:51,795
Hold the switch for 3 seconds to
concentrate the beam.

1307
01:24:52,545 --> 01:24:54,881
Aim! Fire!

1308
01:24:55,965 --> 01:24:58,384
(Screams of the demonstrators)

1309
01:24:59,344 --> 01:25:00,303
Ah... Ah...

1310
01:25:00,804 --> 01:25:02,680
Just you watch!

1311
01:25:04,766 --> 01:25:07,185
(Soldiers) Uwaa! Waa!

1312
01:25:08,520 --> 01:25:10,271
(Soldier) Danger! Run away!

1313
01:25:10,396 --> 01:25:11,231
Uwaa!

1314
01:25:11,773 --> 01:25:14,567
(Screams of people)

1315
01:25:20,115 --> 01:25:22,909
(Miyako) Hiee! Help me!

1316
01:25:23,868 --> 01:25:25,078
Aaareee!

1317
01:25:29,707 --> 01:25:32,043
(Soldier)
Ground troops, ground troops,
respond.

1318
01:25:32,460 --> 01:25:35,797
Report the condition of the
test subject. Ground troops!

1319
01:25:38,091 --> 01:25:39,342
Call the doctor.

1320
01:25:39,759 --> 01:25:42,929
(Doctor)
I have confirmed the previous
movement and am tracking it.

1321
01:25:43,012 --> 01:25:45,348
The current location is... Uh...

1322
01:25:45,431 --> 01:25:50,353
Coordinates 99871, 4332.

1323
01:25:50,603 --> 01:25:54,357
Old City, about 2 kilometers south
of the Olympic construction site.

1324
01:25:54,524 --> 01:25:55,358
What!

1325
01:25:59,404 --> 01:26:00,738
(Impact sound)

1326
01:26:01,114 --> 01:26:02,615
(Soldier 1) What was that just now?

1327
01:26:02,907 --> 01:26:03,741
(Soldier 2) Look.

1328
01:26:03,825 --> 01:26:04,659
Huh?

1329
01:26:05,243 --> 01:26:07,871
(Soldier 2)
It's around the tollbooth that the
Second Platoon is guarding.

1330
01:26:08,955 --> 01:26:09,831
Oh?

1331
01:26:11,040 --> 01:26:11,875
Aaan?

1332
01:26:15,086 --> 01:26:16,296
(Soldier 3) Stop!

1333
01:26:16,379 --> 01:26:19,174
Entry of general citizens into
this area is prohibited...

1334
01:26:19,257 --> 01:26:21,593
Eh... What? A test subject?

1335
01:26:21,759 --> 01:26:24,387
St- Stop! Stop or I'll shoot!

1336
01:26:35,231 --> 01:26:36,316
Oooh...

1337
01:27:03,343 --> 01:27:09,349
(Tetsuo) Haa... Haa... Haa...

1338
01:27:29,452 --> 01:27:32,914
Heh. He's in quite a place.

1339
01:27:33,957 --> 01:27:34,791
Hmm?

1340
01:27:40,463 --> 01:27:43,049
You were with Kaneda...

1341
01:27:43,383 --> 01:27:47,095
You shouldn't use your power like
that.

1342
01:27:48,012 --> 01:27:48,846
What?

1343
01:27:49,180 --> 01:27:53,601
Eventually, you won't be able to
control that power yourself.

1344
01:27:53,977 --> 01:27:56,646
Kids... Just kids!

1345
01:27:59,983 --> 01:28:00,817
Hah!

1346
01:28:02,986 --> 01:28:04,028
Uwaa!

1347
01:28:04,487 --> 01:28:05,321
Ah!

1348
01:28:06,739 --> 01:28:07,573
Gwaah!

1349
01:28:15,164 --> 01:28:16,833
Alright!

1350
01:28:20,670 --> 01:28:21,504
Hmm?

1351
01:28:35,977 --> 01:28:38,438
(Propeller rotating sound)

1352
01:28:38,855 --> 01:28:39,689
(Man) What is it?

1353
01:28:51,617 --> 01:28:52,452
It's dangerous, Colonel.

1354
01:29:00,710 --> 01:29:01,669
Wha- What...?

1355
01:29:22,523 --> 01:29:23,858
Uwaaah!

1356
01:29:33,910 --> 01:29:36,037
Now then, what to do?

1357
01:29:44,712 --> 01:29:45,546
Hah!

1358
01:30:09,946 --> 01:30:10,780
Ooh!

1359
01:31:03,374 --> 01:31:04,876
Break!

1360
01:31:15,636 --> 01:31:17,680
What? This is...

1361
01:31:17,847 --> 01:31:20,391
(Colonel) That's Akira,
Tetsuo!

1362
01:31:20,766 --> 01:31:23,936
The Akira you wanted to meet!

1363
01:31:24,228 --> 01:31:26,397
He's your savior!

1364
01:31:26,898 --> 01:31:29,442
After a transcendent awakening
in the past...

1365
01:31:29,525 --> 01:31:33,696
...his body was subjected to
investigations and experiments

1366
01:31:34,322 --> 01:31:38,159
with every possible technology.
And that is what became of him.

1367
01:31:47,418 --> 01:31:48,961
The scientists at the time

1368
01:31:49,378 --> 01:31:51,589
could not solve the mystery.

1369
01:31:51,672 --> 01:31:54,091
To entrust the collected data and
experimental samples to posterity,

1370
01:31:54,300 --> 01:31:55,968
to entrust to posterity,

1371
01:31:56,052 --> 01:31:59,055
they decided to preserve it in a
cryogenic capsule.

1372
01:32:01,515 --> 01:32:03,517
(Colonel) SOL! Use SOL!
(Soldier) Huh?

1373
01:32:04,393 --> 01:32:06,229
(Tetsuo) Fuhahaha...

1374
01:32:06,312 --> 01:32:09,315
(Colonel) Akira was already dead!

1375
01:32:09,440 --> 01:32:12,026
How about it? Are you satisfied,
Tetsuo!

1376
01:32:12,944 --> 01:32:14,779
(Tetsuo) Hahahaha...

1377
01:32:14,862 --> 01:32:17,114
Fuhahaha...

1378
01:32:17,406 --> 01:32:19,325
(Colonel) Now, let's go home together.

1379
01:32:19,909 --> 01:32:21,077
Shut up~!

1380
01:32:22,370 --> 01:32:24,455
Call the Central Defense Center

1381
01:32:24,538 --> 01:32:27,458
and tell them to connect the SOL
control line here!

1382
01:32:27,541 --> 01:32:28,376
Yes, sir!

1383
01:32:28,834 --> 01:32:33,381
(People clamoring)

1384
01:32:45,726 --> 01:32:47,019
(Kai) Ooh, dangerous!

1385
01:32:47,186 --> 01:32:50,982
Get out of the way, you're in the
way! You're in the way!

1386
01:32:52,066 --> 01:32:55,486
(Footsteps)

1387
01:33:07,665 --> 01:33:10,293
This isn't science class.

1388
01:33:18,592 --> 01:33:19,468
Ah...

1389
01:33:20,803 --> 01:33:21,637
Hmm.

1390
01:33:27,268 --> 01:33:30,146
What's wrong? Trouble?

1391
01:33:30,563 --> 01:33:33,607
Ah, but it's over now.

1392
01:33:34,317 --> 01:33:36,110
I could have seen it if I had
been a little earlier.

1393
01:33:36,485 --> 01:33:39,113
I got worried again.

1394
01:33:39,280 --> 01:33:41,949
I thought you were crying again.

1395
01:33:42,575 --> 01:33:46,620
Kaneda, I was annoyed by you.

1396
01:33:47,330 --> 01:33:51,834
Since we were kids, you've been
telling me what to do.

1397
01:33:52,209 --> 01:33:53,836
Always treating me like a kid.

1398
01:33:54,337 --> 01:33:56,922
You show up everywhere, acting
like the boss!

1399
01:33:57,256 --> 01:33:59,300
(Kaneda) You became a boss too,
didn't you?

1400
01:33:59,383 --> 01:34:00,926
In this pile of rubble!

1401
01:34:01,427 --> 01:34:02,553
Kaneda!

1402
01:34:02,678 --> 01:34:04,889
Say "san," you damn moron!

1403
01:34:05,306 --> 01:34:06,891
Die!

1404
01:34:11,604 --> 01:34:12,438
Ugh!

1405
01:34:13,647 --> 01:34:14,482
Ugh...

1406
01:34:17,068 --> 01:34:17,985
Tetsuo!

1407
01:34:18,361 --> 01:34:19,445
(Tetsuo) Whoa!

1408
01:34:23,324 --> 01:34:24,200
Heh.

1409
01:34:25,826 --> 01:34:27,203
Whoa!

1410
01:34:27,495 --> 01:34:28,996
Ha, ha, ha...

1411
01:34:30,039 --> 01:34:30,873
Whoa!

1412
01:34:36,629 --> 01:34:37,671
Whoa!

1413
01:34:42,301 --> 01:34:43,427
Bastard...

1414
01:34:47,598 --> 01:34:50,643
Huff, huff, huff...

1415
01:34:51,102 --> 01:34:51,936
Huh?

1416
01:34:57,191 --> 01:34:58,025
Kei!

1417
01:34:59,360 --> 01:35:00,194
Hah...

1418
01:35:00,444 --> 01:35:01,445
Damn it.

1419
01:35:03,030 --> 01:35:04,949
Whoa!

1420
01:35:05,449 --> 01:35:07,785
Let's go!

1421
01:35:14,250 --> 01:35:15,584
Damn it... Huh!

1422
01:35:17,545 --> 01:35:18,379
Whoa!

1423
01:35:18,796 --> 01:35:20,214
I did it!

1424
01:35:20,798 --> 01:35:22,299
Ugh... Huh?

1425
01:35:22,883 --> 01:35:23,801
Huh?

1426
01:35:25,886 --> 01:35:28,264
Huh? The... The battery is...

1427
01:35:29,265 --> 01:35:30,850
What's wrong, Kaneda?

1428
01:35:32,726 --> 01:35:33,644
Damn it!

1429
01:35:33,727 --> 01:35:36,355
Dirty trick, Tetsuo! Fight fair!

1430
01:35:36,647 --> 01:35:37,481
Huh?

1431
01:35:38,858 --> 01:35:40,901
Ha, ha, ha... This is great.

1432
01:35:41,360 --> 01:35:42,862
Ugh...

1433
01:35:43,154 --> 01:35:45,114
Frustrated, Kaneda?

1434
01:35:45,698 --> 01:35:48,617
Do you finally know how it feels
to be frustrated?

1435
01:35:48,993 --> 01:35:51,078
Ugh... Ah... Ah...

1436
01:35:51,620 --> 01:35:52,455
Huh?

1437
01:35:55,166 --> 01:35:57,084
What's that light?

1438
01:36:00,504 --> 01:36:03,340
Whoa!

1439
01:36:08,012 --> 01:36:09,013
How's that? Did I get him?

1440
01:36:09,263 --> 01:36:11,932
The monitor is experiencing
interference because we're too close.

1441
01:36:12,141 --> 01:36:13,559
Set up the second round!

1442
01:36:23,235 --> 01:36:25,613
(Kei) Ugh... Hah...

1443
01:36:26,864 --> 01:36:28,407
Hah...

1444
01:36:30,534 --> 01:36:31,702
Huh?

1445
01:36:32,286 --> 01:36:33,579
(Motorcycle engine sound)

1446
01:36:36,749 --> 01:36:40,836
Hey, Kaneda!

1447
01:36:52,223 --> 01:36:58,771
Ugh... Ugh... Ah... Whoa!

1448
01:36:59,438 --> 01:37:02,775
Tetsuo! Huh?

1449
01:37:17,706 --> 01:37:18,541
Crap!

1450
01:37:19,542 --> 01:37:21,794
What? Wha... What is it?

1451
01:37:24,797 --> 01:37:25,631
Eh...

1452
01:37:26,674 --> 01:37:27,716
Uwa.

1453
01:37:28,092 --> 01:37:29,677
Uwaaah!

1454
01:37:30,177 --> 01:37:32,221
Ooh! Uoh!

1455
01:37:33,013 --> 01:37:36,058
Uwaah! Uwaah~! Aah~!

1456
01:37:57,955 --> 01:37:59,790
Tracking system error correction.

1457
01:37:59,873 --> 01:38:01,458
(Soldier 1) Energy conversion 20
seconds before... (Soldier 2) Aah!

1458
01:38:01,917 --> 01:38:04,044
(Soldiers) Extinguishers! Quickly,
quickly! Are you alright?

1459
01:38:04,295 --> 01:38:05,963
What's wrong? What is it? What
is this?

1460
01:38:15,514 --> 01:38:17,141
Kaneda!

1461
01:38:17,224 --> 01:38:18,309
Owah! Ah...

1462
01:38:18,976 --> 01:38:20,269
Kai! Kei!

1463
01:38:20,352 --> 01:38:21,270
(Kai) Kaneda! (Kei) Kaneda-kun!

1464
01:38:21,937 --> 01:38:23,981
(Kai) Get on! (Kaneda) Get on?
Where?

1465
01:38:24,064 --> 01:38:24,898
Quickly, quickly!

1466
01:38:25,024 --> 01:38:26,191
Agh, geez...

1467
01:38:26,275 --> 01:38:28,777
(Kei) Ah, ah, aah~! (Kaneda)
Uwaah! Uh, uwa...

1468
01:38:28,986 --> 01:38:30,779
Uwaaah!

1469
01:38:31,322 --> 01:38:32,156
(Kei) Ah, aah~!

1470
01:38:33,032 --> 01:38:33,949
(Kei) Uh... (Kaneda) Ah, hah!

1471
01:38:47,963 --> 01:38:48,881
This is...

1472
01:39:03,729 --> 01:39:05,314
(Soldier) It seems to be SOL.

1473
01:39:16,450 --> 01:39:17,576
Wonderful.

1474
01:39:27,753 --> 01:39:31,757
(Takashi) When Tetsuo's power
reaches its peak?

1475
01:39:32,049 --> 01:39:36,345
(Masaru) That's when it is.
But I wonder if it will work out.

1476
01:39:37,388 --> 01:39:42,267
The future isn't just moving
in one direction.

1477
01:39:42,518 --> 01:39:45,562
We should have futures we can
choose too.

1478
01:39:55,948 --> 01:39:56,865
How is Tetsuo doing?

1479
01:39:57,658 --> 01:39:59,159
Ah, Colonel.

1480
01:39:59,868 --> 01:40:02,329
Yes, we set up a camera in the
stadium a little while ago.

1481
01:40:03,205 --> 01:40:04,707
We're currently monitoring it.

1482
01:40:06,333 --> 01:40:10,421
More importantly, Colonel, please
look at this data.

1483
01:40:10,671 --> 01:40:13,882
We are analyzing the energy
generated by the test subject.

1484
01:40:14,007 --> 01:40:16,719
Wow, it's absolutely wonderful.

1485
01:40:16,802 --> 01:40:19,722
This, for example, seems clearly
to be proton decay.

1486
01:40:19,805 --> 01:40:23,517
A significant number of substances
that appear to be unknown particles

1487
01:40:23,934 --> 01:40:25,853
have also been detected. If we can
theorize these,

1488
01:40:25,936 --> 01:40:28,313
physics... no, science

1489
01:40:28,397 --> 01:40:31,525
could allow humanity to touch
the truth of the universe...

1490
01:40:33,694 --> 01:40:34,528
No, that... Well...

1491
01:40:35,654 --> 01:40:37,990
The adjustment hasn't been
completed yet.

1492
01:40:38,490 --> 01:40:39,992
Um... Colonel?

1493
01:40:45,372 --> 01:40:47,207
Th-This is...

1494
01:40:47,958 --> 01:40:49,543
Ngh... Kuh...

1495
01:40:50,335 --> 01:40:52,880
You... After I told you so much...

1496
01:40:52,963 --> 01:40:57,301
Yes, but letting such a wonderful
test subject slip through our fingers...

1497
01:40:57,384 --> 01:40:59,011
Shut up!

1498
01:40:59,553 --> 01:41:01,096
Uwaah!

1499
01:41:03,307 --> 01:41:06,226
Ngh...

1500
01:41:22,659 --> 01:41:24,620
(Kai) Uwah! Dammit, I messed up!

1501
01:41:24,703 --> 01:41:26,371
(Kaneda)
Ah, ah...
Ba-ba-ba... Battery, battery.

1502
01:41:26,455 --> 01:41:29,541
(Kai)
Ah! My bike is burning up!

1503
01:41:29,625 --> 01:41:32,169
(Kaneda)
What's the big deal?
It's just one or two bikes, right?

1504
01:41:32,252 --> 01:41:35,214
(Kai)
What? Then why don't you do it
with your own bike?

1505
01:41:35,589 --> 01:41:37,382
(Kaneda) Ah ha... Could you... hear me?

1506
01:41:37,466 --> 01:41:38,759
(Kai) I can hear you.

1507
01:41:38,842 --> 01:41:40,260
(Kaneda)
Ah... Look, the bike's still burning.

1508
01:41:40,344 --> 01:41:42,221
(Kai) Ah! Whoa!
(Kaneda) Ha ha ha...

1509
01:42:10,958 --> 01:42:13,460
(Tetsuo) Ugh... Ugh, whoa...

1510
01:42:17,548 --> 01:42:20,342
Ah! Ah... Ah.

1511
01:42:22,261 --> 01:42:23,095
Tetsuo?

1512
01:42:35,482 --> 01:42:39,444
(Kaori)
Why does everyone call Tetsuo Akira?

1513
01:42:39,987 --> 01:42:43,407
There was nothing like that.

1514
01:42:43,490 --> 01:42:46,201
Ugh...
Anyone would have been fine for them.

1515
01:42:49,121 --> 01:42:50,956
As long as there was someone to destroy.

1516
01:42:52,207 --> 01:42:53,750
That hand? Hah!

1517
01:42:54,793 --> 01:42:58,130
It doesn't look good, but it's
pretty useful.

1518
01:42:58,380 --> 01:43:00,757
Ugh... Ugh... Ugh...

1519
01:43:01,550 --> 01:43:03,594
What's wrong? Are you okay?

1520
01:43:03,844 --> 01:43:04,678
Ah!

1521
01:43:06,305 --> 01:43:07,139
It's nothing.

1522
01:43:08,140 --> 01:43:08,974
(Kaori) Tetsuo.

1523
01:43:09,057 --> 01:43:10,851
(Tetsuo)
Shut up! Get away from me!

1524
01:43:14,855 --> 01:43:15,689
Ah!

1525
01:43:18,442 --> 01:43:19,776
The medicine...

1526
01:43:20,861 --> 01:43:23,822
What's wrong, Tetsuo? Are you in pain?

1527
01:43:24,323 --> 01:43:27,242
Go to the lab and get the medicine.

1528
01:43:28,076 --> 01:43:29,536
Doctor, can you hear me?

1529
01:43:29,912 --> 01:43:31,121
Yes, Colonel.

1530
01:43:31,246 --> 01:43:32,998
(Colonel)
What about you? Can you see it?

1531
01:43:33,707 --> 01:43:35,459
I'm not sure.

1532
01:43:36,335 --> 01:43:40,172
It seems the power that was being
suppressed by the drug is being released.

1533
01:43:40,672 --> 01:43:41,965
A rapidly awakened power...

1534
01:43:42,049 --> 01:43:44,217
I don't think it can be controlled.

1535
01:43:44,301 --> 01:43:46,553
In any case, it's an extremely
dangerous state.

1536
01:43:47,804 --> 01:43:52,100
We must return to the lab and take
appropriate measures, or it's life-threatening.

1537
01:43:53,143 --> 01:43:54,519
Fuhahaha...

1538
01:43:55,228 --> 01:43:59,107
You want me to go to that kindergarten
and live happily?

1539
01:43:59,191 --> 01:44:00,943
Getting medicine every day?

1540
01:44:01,026 --> 01:44:04,446
And wither away like those
brats?

1541
01:44:09,910 --> 01:44:12,788
Kaori... Kaori...

1542
01:44:14,206 --> 01:44:15,040
Ugh...

1543
01:44:16,124 --> 01:44:17,542
The medicine...

1544
01:44:18,085 --> 01:44:19,002
(Kaori) No...

1545
01:44:20,003 --> 01:44:20,963
Tetsuo.

1546
01:44:21,672 --> 01:44:22,506
(Tetsuo) Ugh!

1547
01:44:22,589 --> 01:44:23,840
(Kaori) Tetsuo!

1548
01:44:26,134 --> 01:44:27,094
Tets...

1549
01:44:29,554 --> 01:44:32,724
Ha... Hah... Ah... Ugh...

1550
01:44:33,558 --> 01:44:34,518
Hah...

1551
01:44:38,647 --> 01:44:39,481
Ugh.

1552
01:44:41,775 --> 01:44:42,609
Damn it!

1553
01:44:42,693 --> 01:44:43,902
Aah!

1554
01:44:43,986 --> 01:44:44,945
Whoa!

1555
01:44:46,655 --> 01:44:49,241
Aah!

1556
01:44:49,866 --> 01:44:53,537
Ugh... Ugh...

1557
01:44:54,371 --> 01:44:55,205
Whoa!

1558
01:44:56,498 --> 01:44:57,332
Ugh...

1559
01:44:59,084 --> 01:44:59,918
Kaneda!

1560
01:45:14,474 --> 01:45:15,475
Whoa!

1561
01:45:19,104 --> 01:45:23,650
Aah!

1562
01:45:32,200 --> 01:45:33,785
Whoa!

1563
01:45:38,331 --> 01:45:39,166
Huh?

1564
01:45:47,591 --> 01:45:49,760
Bastard... Hah.

1565
01:45:53,138 --> 01:45:54,806
You guys... Why...?

1566
01:46:01,480 --> 01:46:02,981
These guys never learn.

1567
01:46:05,609 --> 01:46:06,651
Tetsuo!

1568
01:46:08,070 --> 01:46:08,945
(Tetsuo) Ugh!

1569
01:46:09,362 --> 01:46:11,114
Ah... Ugh...

1570
01:46:11,490 --> 01:46:15,410
Ugh... Ah... Aah...

1571
01:46:21,583 --> 01:46:22,459
Takashi...

1572
01:46:25,754 --> 01:46:27,214
Akira.

1573
01:46:29,841 --> 01:46:32,552
Whoa! Ah! Whoa!

1574
01:46:32,677 --> 01:46:34,471
Ah... Aah...

1575
01:46:34,846 --> 01:46:37,432
Ah... Ah... Aah!

1576
01:46:40,519 --> 01:46:43,897
Kaneda, help me... please...

1577
01:46:54,032 --> 01:46:55,242
Kaori!

1578
01:46:56,326 --> 01:46:57,953
(Kaori) Aah!

1579
01:46:58,745 --> 01:47:00,956
(Tetsuo) H... Help me...

1580
01:47:05,502 --> 01:47:06,378
(Kaori) Aah!

1581
01:47:12,801 --> 01:47:14,803
(Kaori) Help me!

1582
01:47:14,928 --> 01:47:16,555
Stop it!

1583
01:47:17,848 --> 01:47:19,432
Whoa!

1584
01:47:21,476 --> 01:47:23,854
Aah!

1585
01:47:33,780 --> 01:47:37,868
(Tetsuo)
Kaori! Kaori! Kaori!

1586
01:47:37,951 --> 01:47:40,370
Tetsuo! Is that you, Tetsuo?

1587
01:47:40,829 --> 01:47:43,498
(Tetsuo)
Kaori... Kaori is dying.

1588
01:47:43,874 --> 01:47:46,376
(Kaneda) What? What did you say?

1589
01:47:46,751 --> 01:47:50,714
(Tetsuo)
My body... The power... the
power is taking over...

1590
01:47:50,797 --> 01:47:52,507
(Kaori) Aah!
(Tetsuo) Whoa! Kaori!

1591
01:47:53,175 --> 01:47:56,136
(Tetsuo)
Whoa! Kaori is dying.

1592
01:47:56,636 --> 01:47:58,930
Kaneda... Help me!

1593
01:47:59,014 --> 01:48:02,851
Stop it! Tetsuo, stop it!

1594
01:48:03,143 --> 01:48:06,897
(Tetsuo)
Kaori's pain...
It's entering me.

1595
01:48:07,230 --> 01:48:08,565
Aah!

1596
01:48:08,648 --> 01:48:11,318
Tetsuo!

1597
01:48:11,401 --> 01:48:13,570
(Tetsuo) Kaneda!

1598
01:48:13,737 --> 01:48:15,113
Run!

1599
01:48:15,197 --> 01:48:17,032
Damn it...

1600
01:48:21,953 --> 01:48:24,331
(Tetsuo) Graah!

1601
01:48:28,084 --> 01:48:30,503
Tetsuo!

1602
01:48:30,879 --> 01:48:33,715
(Tetsuo) Uwaaah!

1603
01:48:40,597 --> 01:48:41,681
Ugh... Hah!

1604
01:48:42,057 --> 01:48:45,602
Kiyoko! Takashi! Masaru!
Run away quickly!

1605
01:48:50,106 --> 01:48:51,274
Come!

1606
01:48:57,822 --> 01:49:00,325
Unbelievable... It's like...

1607
01:49:00,951 --> 01:49:02,160
Uwa!

1608
01:49:09,918 --> 01:49:12,212
Uwaah!

1609
01:49:13,296 --> 01:49:15,924
Kiyoko... Taka...

1610
01:49:16,925 --> 01:49:18,677
(Colonel) Uooh!

1611
01:49:50,208 --> 01:49:51,042
Hello.

1612
01:49:53,295 --> 01:49:54,587
Akira-kun.

1613
01:50:00,927 --> 01:50:02,721
(Doctor) Uooh!

1614
01:50:03,221 --> 01:50:04,723
Th... Th... This is...

1615
01:50:05,223 --> 01:50:08,101
Hah! No way...

1616
01:50:09,060 --> 01:50:13,273
Ugh... Aah... Haa...

1617
01:50:18,111 --> 01:50:19,571
Th... This is...

1618
01:50:20,739 --> 01:50:22,949
(Kiyoko)
Hurry, into the tunnel.

1619
01:50:23,033 --> 01:50:24,409
It's safe there.

1620
01:50:24,492 --> 01:50:26,161
Kiyoko! Where are you?

1621
01:50:28,288 --> 01:50:29,581
Oooh...

1622
01:50:33,710 --> 01:50:39,049
(Tetsuo) Uwaaah!

1623
01:50:41,092 --> 01:50:42,552
Tetsuo!

1624
01:50:43,219 --> 01:50:45,055
Kaneda!

1625
01:50:45,764 --> 01:50:47,057
(Kaneda) Wait for me. Ah!

1626
01:50:47,265 --> 01:50:48,933
Uwaaah! Aah!

1627
01:50:49,225 --> 01:50:50,310
We have to escape quickly...

1628
01:50:50,393 --> 01:50:51,686
(Kaneda) Get out of the way!
(Takashi) Uwa!

1629
01:50:51,770 --> 01:50:53,313
Tetsuo!

1630
01:50:53,396 --> 01:50:54,773
Don't go!

1631
01:50:57,484 --> 01:50:58,318
(Kaneda) Aah!

1632
01:51:01,863 --> 01:51:04,032
(Kiyoko) No, Takashi-kun!
(Takashi) Eh?

1633
01:51:04,366 --> 01:51:07,285
(Masaru)
If you go now, you won't be able
to get out either.

1634
01:51:07,911 --> 01:51:11,414
But that person has nothing to do
with it.

1635
01:51:11,706 --> 01:51:14,417
Uwaah!

1636
01:51:19,047 --> 01:51:20,090
(Masaru) Takashi!

1637
01:51:20,173 --> 01:51:21,716
(Kiyoko) Takashi-kun!

1638
01:51:28,306 --> 01:51:34,104
Once you go inside, we can't get
you out with our power anymore.

1639
01:51:35,313 --> 01:51:39,359
But if the three of us do it, we
can at least save that person.

1640
01:51:39,609 --> 01:51:42,821
That's right, if it's the three
of us...

1641
01:51:52,122 --> 01:51:53,706
This is bad.

1642
01:51:54,082 --> 01:51:56,793
We should run away! Hey!

1643
01:51:57,710 --> 01:51:58,920
Kaneda-kun.

1644
01:52:32,120 --> 01:52:35,457
(Kaneda)
That's why yours lacks commitment
on the attack.

1645
01:52:35,582 --> 01:52:37,500
(Yamagata)
You have to go into the corner
like you're going to die.

1646
01:52:37,584 --> 01:52:39,169
Okay? Watch.

1647
01:52:39,586 --> 01:52:41,129
(Yamagata)
What is that?

1648
01:52:41,212 --> 01:52:42,714
(Tetsuo)
Cornering.

1649
01:52:42,797 --> 01:52:46,384
(Kaneda)
Hahaha... Hey, Tetsuo.

1650
01:52:52,640 --> 01:52:54,434
(Boy)
Look, they're here again.

1651
01:52:54,559 --> 01:52:56,811
(Girls)
New transfer student?
He was abandoned.

1652
01:52:56,978 --> 01:52:58,938
Misfortune is written all over his face.

1653
01:53:02,484 --> 01:53:05,945
(Kaneda)
Is this your dream?

1654
01:53:06,446 --> 01:53:07,447
Tetsuo.

1655
01:53:08,323 --> 01:53:10,033
Ah, wait!

1656
01:53:12,952 --> 01:53:15,705
Uwaaah!

1657
01:54:27,777 --> 01:54:30,363
(Kaneda)
This is Akira?

1658
01:54:30,989 --> 01:54:33,867
(Kiyoko)
Yes, that's what we called him.

1659
01:54:34,284 --> 01:54:36,578
To take Tetsuo away.

1660
01:54:36,661 --> 01:54:39,789
Take him? Where to?

1661
01:54:40,123 --> 01:54:42,458
(Takashi)
It was impossible for Tetsuo.

1662
01:54:42,542 --> 01:54:45,503
Of course, for us too, and for Akira.

1663
01:54:46,045 --> 01:54:49,257
(Masaru)
It was too big for us now.

1664
01:54:49,841 --> 01:54:53,052
(Kiyoko)
But someday, for us too...

1665
01:54:53,803 --> 01:54:56,222
(Masaru)
Because it's already beginning.

1666
01:54:57,015 --> 01:54:59,100
(Kiyoko)
Your friend...

1667
01:54:59,601 --> 01:55:00,602
Mine...

1668
01:55:02,145 --> 01:55:04,981
Kei... You mean Kei, right?

1669
01:55:30,798 --> 01:55:31,966
Tetsuo.

1670
01:55:34,344 --> 01:55:37,013
(Tetsuo) Hic... ugh...

1671
01:55:37,096 --> 01:55:38,306
(Kaneda) It's yours, isn't it?

1672
01:55:41,809 --> 01:55:43,269
(Sniffling sound)

1673
01:55:44,687 --> 01:55:47,440
He's always like that with the
new guys.

1674
01:55:47,649 --> 01:55:50,652
You came today, right? I got hit, too.

1675
01:55:50,735 --> 01:55:53,321
But he's actually weak, you know.

1676
01:55:54,113 --> 01:55:56,449
I'm... Tetsuo.

1677
01:55:57,116 --> 01:55:58,284
Shima Tetsuo.

1678
01:55:58,785 --> 01:55:59,744
(Kaneda) Heh heh.

1679
01:56:00,119 --> 01:56:03,206
Actually, I just got here too.

1680
01:56:03,289 --> 01:56:04,582
My name is...

1681
01:56:05,124 --> 01:56:06,376
(Kei) Kaneda-kun.

1682
01:56:07,919 --> 01:56:09,087
Kaneda-kun...

1683
01:56:10,088 --> 01:56:10,922
Kaneda-kun!

1684
01:56:11,005 --> 01:56:12,048
Kei...

1685
01:56:13,591 --> 01:56:14,425
Eh?

1686
01:56:38,116 --> 01:56:40,827
Wh... What's happening? What on earth?

1687
01:56:43,246 --> 01:56:45,540
Haa... su... such

1688
01:56:46,457 --> 01:56:47,750
This is just like...

1689
01:56:48,334 --> 01:56:50,378
The universe being born?

1690
01:56:53,881 --> 01:56:56,300
Uwaaah!

1691
01:56:57,301 --> 01:57:00,263
Ke~i!

1692
01:57:05,977 --> 01:57:07,437
What's going on?

1693
01:57:07,770 --> 01:57:09,313
Aaaah!

1694
01:57:09,772 --> 01:57:12,233
Disappearing... disappearing...

1695
01:57:15,319 --> 01:57:19,782
Uwaaaaa!

1696
01:58:23,137 --> 01:58:25,807
(Kei) Kaneda-kuuun!

1697
01:58:48,913 --> 01:58:49,747
Tetsuo...

1698
01:58:53,376 --> 01:58:54,585
Kaneda-kun.

1699
01:58:56,337 --> 01:58:57,421
(Kaneda) Thank you.

1700
01:58:57,755 --> 01:58:58,589
Eh?

1701
01:58:59,173 --> 01:59:01,968
You called me, right? I heard you.

1702
01:59:09,267 --> 01:59:11,352
Kaneda, you…

1703
01:59:12,395 --> 01:59:13,688
Where's Tetsuo?

1704
01:59:14,981 --> 01:59:16,149
He's gone.

1705
01:59:17,650 --> 01:59:18,985
Those three too?

1706
01:59:19,652 --> 01:59:20,486
And Akira?

1707
01:59:21,070 --> 01:59:23,114
Kaneda, you were just now…

1708
01:59:23,197 --> 01:59:24,866
(Kai) Aah!

1709
01:59:25,366 --> 01:59:27,535
Kaneda!

1710
01:59:27,618 --> 01:59:30,204
You're alive! Ugh…

1711
01:59:30,496 --> 01:59:35,835
I thought you were… inside there too.

1712
01:59:37,461 --> 01:59:40,214
Where's Tetsuo? What happened to Tetsuo?

1713
01:59:40,798 --> 01:59:41,632
Is he dead?

1714
01:59:42,175 --> 01:59:43,426
I wonder.

1715
01:59:44,093 --> 01:59:45,761
Surely… Ah.

1716
01:59:46,596 --> 01:59:47,722
Ah…

1717
02:00:11,245 --> 02:00:14,498
(Kiyoko) But someday, for us too…

1718
02:00:15,291 --> 02:00:17,668
(Masaru) It's already beginning.

1719
02:00:36,395 --> 02:00:39,690
(Tetsuo) I am… Tetsuo.

1720
02:00:41,651 --> 02:00:47,657
♪~

1721
02:04:15,156 --> 02:04:21,162
~♪
Powered by translatesubtitles.org