54.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,111 --> 00:00:02,833
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:03,016 --> 00:00:04,992
...commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,281
www.sebeder.org
4
00:00:07,928 --> 00:00:10,928
(Theme music...)
5
00:00:23,961 --> 00:00:26,961
(...)
6
00:00:39,984 --> 00:00:42,984
(...)
7
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
(Theme music)
8
00:01:13,129 --> 00:01:16,129
(Emotional music)
9
00:01:32,325 --> 00:01:33,825
Keep going, private property.
10
00:01:39,366 --> 00:01:41,992
-Hold it, hold it, hold it!
-Hold it, hold it, hold it!
11
00:01:50,997 --> 00:01:53,314
Tell Nezir Korkmaz that I have arrived.
12
00:01:53,687 --> 00:01:54,888
He's expecting me.
13
00:01:54,969 --> 00:01:56,327
Who are you?
14
00:02:00,627 --> 00:02:02,270
Sarp Cesmeli.
15
00:02:03,626 --> 00:02:06,626
(Tense music)
16
00:02:14,945 --> 00:02:16,029
And who is this?
17
00:02:16,598 --> 00:02:20,202
(Guard) I know him. Munir.
Azmi's brother.
18
00:02:21,089 --> 00:02:22,756
Suat Nalbantoglu's man.
19
00:02:27,094 --> 00:02:28,621
Tell Azmi.
20
00:02:29,388 --> 00:02:31,369
The guest we were expecting has arrived.
21
00:02:32,535 --> 00:02:34,868
Azmi's brother is with him.
22
00:02:37,895 --> 00:02:39,027
Understood.
23
00:02:40,688 --> 00:02:42,054
Search them.
24
00:02:42,908 --> 00:02:44,280
Bring the handcuffs.
25
00:02:46,362 --> 00:02:49,362
(Tense music)
26
00:03:10,239 --> 00:03:14,996
-Mom, I'm full. Can I not finish?
-Okay, dear, don't eat.
27
00:03:15,892 --> 00:03:17,556
I finished.
28
00:03:18,060 --> 00:03:19,276
Good for you.
29
00:03:23,903 --> 00:03:26,702
(Guard) The men we were expecting
have arrived. We're bringing them in.
30
00:03:29,312 --> 00:03:31,191
(Guard) Hurry up.
31
00:03:31,770 --> 00:03:32,770
(Door opens)
32
00:03:34,131 --> 00:03:35,131
(Door closes)
33
00:03:38,731 --> 00:03:40,059
Nezir Bey...
34
00:03:45,409 --> 00:03:48,409
(Tense music...)
35
00:04:02,011 --> 00:04:05,011
(...)
36
00:04:20,223 --> 00:04:23,223
(...)
37
00:04:26,975 --> 00:04:28,700
Take him to the rose garden.
38
00:04:29,654 --> 00:04:33,290
-Have the other one taken to
the outbuildings. -Yes, sir.
39
00:04:36,730 --> 00:04:39,730
(Tense music)
40
00:04:41,710 --> 00:04:42,997
Nezir Bey...
41
00:04:46,872 --> 00:04:50,411
...what's happening? Did-Did he
come? Is he here?
42
00:04:52,526 --> 00:04:54,896
-Take them to their rooms.
-Yes, sir.
43
00:04:55,271 --> 00:04:56,271
This way.
44
00:04:58,932 --> 00:05:02,072
Come on, get up. Let's go to our room.
45
00:05:02,459 --> 00:05:04,767
-Who came?
-(Doruk) Is it my dad?
46
00:05:04,860 --> 00:05:07,410
-I don't know.
-Well, why did you ask if he came?
47
00:05:07,515 --> 00:05:10,649
Honey, don't ask me anything right
now, please. Come on.
48
00:05:11,954 --> 00:05:14,954
(Tense music)
49
00:05:24,581 --> 00:05:27,032
Come, you watch television. Sit down.
50
00:05:32,539 --> 00:05:34,495
Sit down, honey. Sit down, son.
51
00:05:34,809 --> 00:05:37,026
-Aren't you going to say "Welcome"?
-No, I'm not going to say it.
52
00:05:37,107 --> 00:05:38,965
You can watch television. Go ahead.
53
00:05:39,237 --> 00:05:42,254
Here. Watch it, don't get up, okay?
54
00:05:47,098 --> 00:05:50,098
(Suspenseful music)
55
00:05:52,141 --> 00:05:55,141
(Television on)
56
00:06:02,432 --> 00:06:05,432
(Suspenseful music)
57
00:06:11,577 --> 00:06:15,249
You didn't need to handcuff me.
I told you a minute ago.
58
00:06:15,630 --> 00:06:18,161
I came here to bring
Sarp Çeşmeli.
59
00:06:18,594 --> 00:06:20,912
I brought him and Suat Bey's regards.
60
00:06:26,497 --> 00:06:27,887
Okay, let it be so.
61
00:06:28,673 --> 00:06:31,258
You're doing wrong, but it's okay.
62
00:06:32,638 --> 00:06:35,638
(Suspenseful music)
63
00:06:37,587 --> 00:06:40,605
Oo... Who has come here.
64
00:06:43,212 --> 00:06:44,480
Sarp Çeşmeli.
65
00:06:52,130 --> 00:06:54,070
It took you quite a long time to come.
66
00:06:54,743 --> 00:06:58,880
We were waiting for you. We became
worried about your health.
67
00:07:01,334 --> 00:07:02,706
I came, I'm here.
68
00:07:07,697 --> 00:07:09,240
You brought your rat too.
69
00:07:11,537 --> 00:07:13,650
I brought Sarp Çeşmeli.
70
00:07:14,130 --> 00:07:16,599
And in return, I came to take
Ms. Pırıl.
71
00:07:17,014 --> 00:07:18,353
And Bahar.
72
00:07:19,373 --> 00:07:21,098
He came to take them too.
73
00:07:22,119 --> 00:07:23,213
Look at you!
74
00:07:23,294 --> 00:07:25,516
Weren't you looking for a solution?
75
00:07:27,203 --> 00:07:30,440
Here's your solution, I brought it
to your doorstep.
76
00:07:31,516 --> 00:07:33,179
Let me take them and leave.
77
00:07:34,259 --> 00:07:35,925
Would that be right, my dear?
78
00:07:37,342 --> 00:07:39,272
You have gone to the trouble
of coming all the way here.
79
00:07:40,705 --> 00:07:42,339
We want to treat you properly.
80
00:07:43,461 --> 00:07:47,352
Otherwise, Nezir Bey will be very
upset. How sensitive his heart is...
81
00:07:48,370 --> 00:07:50,067
...you know much better.
82
00:07:50,854 --> 00:07:53,196
If I don't take Ms. Pırıl
and go home...
83
00:07:53,277 --> 00:07:56,295
...you know that Suat Bey will
bring this place down on you, right?
84
00:08:02,725 --> 00:08:06,013
I don't think Suat Bey is in a
position to do anything.
85
00:08:09,503 --> 00:08:12,503
(Suspenseful music...)
86
00:08:26,958 --> 00:08:29,958
(...)
87
00:08:42,994 --> 00:08:45,994
(...)
88
00:09:00,203 --> 00:09:01,203
(Suspenseful music)
89
00:09:11,109 --> 00:09:12,109
(Sighs)
90
00:09:14,061 --> 00:09:16,062
Thank you, God.
91
00:09:16,205 --> 00:09:19,303
-It wasn't Sarp.
-Did you say something, Mom?
92
00:09:21,143 --> 00:09:22,899
No. No, I didn't say anything.
93
00:09:25,742 --> 00:09:28,742
(Music)
94
00:09:31,009 --> 00:09:34,849
Mom, why don't you come join us?
Let's watch together.
95
00:09:34,997 --> 00:09:38,240
Okay. I'm coming now.
I'll come.
96
00:09:44,549 --> 00:09:47,484
(Suspenseful music)
97
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
Sarp!
98
00:09:54,651 --> 00:09:57,651
(Suspenseful music...)
99
00:10:11,850 --> 00:10:14,700
(...)
100
00:10:30,185 --> 00:10:31,681
Where are my children?
101
00:10:32,573 --> 00:10:34,785
Where are Bahar and Pırıl?
102
00:10:38,472 --> 00:10:41,860
Let them go.
Let Münir take them.
103
00:10:42,135 --> 00:10:43,724
I'm here, I've arrived.
104
00:10:44,481 --> 00:10:47,350
After I die, you won't
need them.
105
00:10:50,866 --> 00:10:53,860
(Suspense music...)
106
00:11:06,867 --> 00:11:09,809
(...)
107
00:11:23,171 --> 00:11:26,019
(...)
108
00:11:43,514 --> 00:11:46,514
(Suspense music)
109
00:11:57,127 --> 00:11:58,355
Sarp Çeşmeli.
110
00:12:01,597 --> 00:12:03,608
The man who ruined my life.
111
00:12:05,593 --> 00:12:06,593
My life...
112
00:12:07,415 --> 00:12:08,415
...my home...
113
00:12:09,356 --> 00:12:10,356
...my roses...
114
00:12:11,673 --> 00:12:13,369
...the man who ruined everything.
115
00:12:17,634 --> 00:12:19,220
The man who took my son...
116
00:12:20,549 --> 00:12:23,156
...and brought the end of my world.
117
00:12:26,759 --> 00:12:29,759
(Suspense music)
118
00:12:39,844 --> 00:12:42,733
Finally, I'm looking into your eyes.
119
00:12:44,787 --> 00:12:47,566
I've been waiting for this day
for so long.
120
00:12:48,431 --> 00:12:52,890
You will soon have your grave...
121
00:12:53,005 --> 00:12:55,911
...while standing on this soil...
122
00:12:57,011 --> 00:13:01,924
...I promised to stand before you
and look into your eyes.
123
00:13:06,294 --> 00:13:07,594
Do you know?
124
00:13:08,979 --> 00:13:12,398
I built the garden you're
standing on for Mert.
125
00:13:18,587 --> 00:13:20,382
With my own hands.
126
00:13:24,846 --> 00:13:27,846
(Suspense music)
127
00:13:34,049 --> 00:13:35,790
I didn't let anyone else...
128
00:13:36,254 --> 00:13:39,066
...touch these roses
except for me.
129
00:13:39,838 --> 00:13:43,216
Because I wanted to leave
a unique gift to my son.
130
00:13:43,920 --> 00:13:47,139
A garden adorned with the
most beautiful roses in the world.
131
00:13:48,772 --> 00:13:52,024
Not something like a house,
land, or money.
132
00:13:52,875 --> 00:13:55,725
Something that he could
remember every moment...
133
00:13:56,165 --> 00:13:58,366
...how much his father loved him.
134
00:13:59,889 --> 00:14:01,089
(Nezir) One day...
135
00:14:04,505 --> 00:14:05,505
...one day...
136
00:14:07,881 --> 00:14:10,914
...this whole house would
be filled with roses.
137
00:14:12,907 --> 00:14:15,907
(Music...)
138
00:14:30,130 --> 00:14:33,049
(...)
139
00:14:34,405 --> 00:14:37,007
Then a bum killed him.
140
00:14:40,972 --> 00:14:45,434
All these dreams flew away.
141
00:14:47,656 --> 00:14:48,902
Like a balloon.
142
00:14:50,972 --> 00:14:52,370
Like foam.
143
00:14:55,351 --> 00:14:56,784
It vanished.
144
00:14:58,084 --> 00:14:59,084
Gone.
145
00:15:01,462 --> 00:15:03,219
Just like that.
146
00:15:07,364 --> 00:15:09,280
He was going to kill Pırıl.
147
00:15:11,123 --> 00:15:13,008
I tried to save her.
148
00:15:14,070 --> 00:15:17,281
It was an accident. I didn't
want to kill anyone.
149
00:15:21,312 --> 00:15:24,071
(Music)
150
00:15:34,082 --> 00:15:35,909
I don't want to either.
151
00:15:37,009 --> 00:15:38,884
I don't want anything from you.
152
00:15:42,229 --> 00:15:44,244
But I'm going to kill you.
153
00:15:44,535 --> 00:15:48,013
I'm going to kill you and bury you here.
154
00:15:50,352 --> 00:15:55,791
Because after my son died,
this was my only reason to live.
155
00:15:56,893 --> 00:16:01,151
Every night, I went to bed as if
I were getting into a coffin.
156
00:16:02,000 --> 00:16:06,072
And in the mornings, the desire to
kill you...
157
00:16:06,908 --> 00:16:10,121
...was the only reason for me to
get out of that coffin.
158
00:16:12,334 --> 00:16:13,891
Here I am.
159
00:16:16,556 --> 00:16:17,996
You can kill me.
160
00:16:21,503 --> 00:16:24,503
(Tense music)
161
00:16:34,726 --> 00:16:37,949
You know, I bought this gun just
for you.
162
00:16:41,561 --> 00:16:44,561
(Tense music...)
163
00:16:59,202 --> 00:17:02,202
(...)
164
00:17:16,979 --> 00:17:19,979
(...)
165
00:17:30,756 --> 00:17:32,054
What are you waiting for?
166
00:17:34,849 --> 00:17:36,299
Pull the trigger!
167
00:17:40,256 --> 00:17:43,256
(Tense music)
168
00:17:44,832 --> 00:17:46,110
Don't.
169
00:17:47,891 --> 00:17:50,891
(Tense music)
170
00:17:54,539 --> 00:17:56,079
It's not that easy.
171
00:17:58,149 --> 00:18:01,856
I'll pull the trigger, blow your
brains out...
172
00:18:03,289 --> 00:18:05,233
...and everything will be over,
right?
173
00:18:11,062 --> 00:18:13,548
Did you think it would be that easy?
174
00:18:15,988 --> 00:18:18,822
I like to live everything like
a feast.
175
00:18:20,744 --> 00:18:22,434
Live big.
176
00:18:23,440 --> 00:18:24,922
Play big.
177
00:18:25,592 --> 00:18:27,026
Love big.
178
00:18:28,432 --> 00:18:30,289
Win big.
179
00:18:32,832 --> 00:18:35,016
But it's all over now.
180
00:18:36,961 --> 00:18:38,924
For one last show...
181
00:18:40,113 --> 00:18:42,600
...you're the only one I have left.
182
00:18:46,861 --> 00:18:48,580
So, what are you going to do?
183
00:18:50,842 --> 00:18:53,210
Let me tell you briefly.
184
00:18:56,777 --> 00:18:59,407
You will beg me to kill you.
185
00:19:00,122 --> 00:19:01,857
That will be your only wish.
186
00:19:03,169 --> 00:19:06,393
You will cry for me to kill you.
187
00:19:07,855 --> 00:19:09,519
Leave my children alone!
188
00:19:11,323 --> 00:19:12,426
Bahar...
189
00:19:13,269 --> 00:19:15,512
...let Pırıl go.
190
00:19:16,328 --> 00:19:17,567
Here I am.
191
00:19:19,221 --> 00:19:22,761
I know you don't hurt women and
children.
192
00:19:23,481 --> 00:19:26,910
The part about not hurting women is
true.
193
00:19:33,415 --> 00:19:36,379
But I don't know who added the
children.
194
00:19:39,458 --> 00:19:42,437
(Tense music)
195
00:19:47,244 --> 00:19:49,004
Kill him!
196
00:19:49,828 --> 00:19:53,005
(Sarp) If you hurt my children,
I'll kill you!
197
00:19:53,771 --> 00:19:57,375
I'll kill you. If you touch my
child, I'll kill you!
198
00:19:57,636 --> 00:19:59,228
(Sarp) I'll kill you!
199
00:19:59,746 --> 00:20:00,868
Aa!
200
00:20:02,928 --> 00:20:06,172
(Sarp screams)
201
00:20:11,070 --> 00:20:12,405
Ah!
202
00:20:14,303 --> 00:20:15,303
Ah!
203
00:20:19,529 --> 00:20:21,219
(Kicks)
204
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Ah!
205
00:20:35,823 --> 00:20:38,488
(Music)
206
00:20:45,655 --> 00:20:46,655
Mom...
207
00:20:47,536 --> 00:20:48,957
Nothing.
208
00:20:49,340 --> 00:20:50,833
Nothing, nothing.
209
00:20:51,810 --> 00:20:55,125
-Why are you crying?
-Something got in my eye.
210
00:20:55,632 --> 00:20:58,001
My eye got allergies, that's why.
211
00:20:58,719 --> 00:20:59,719
(Nisan) Mom...
212
00:21:05,541 --> 00:21:08,441
I miss my mom, that's why
I'm crying, okay?
213
00:21:09,841 --> 00:21:12,071
I miss my mom so much, that's why.
214
00:21:14,020 --> 00:21:16,975
(Music)
215
00:21:30,374 --> 00:21:31,739
(Sighs)
216
00:21:34,279 --> 00:21:37,286
Hatice, what's wrong, are you okay?
217
00:21:41,901 --> 00:21:43,902
I wonder what Bahar is doing?
218
00:21:46,706 --> 00:21:48,508
There's no news.
219
00:21:51,217 --> 00:21:52,833
I'm going to die of curiosity.
220
00:21:54,770 --> 00:21:57,263
It feels like a stone is sitting here.
221
00:22:01,431 --> 00:22:03,306
I know, I know.
222
00:22:06,060 --> 00:22:07,757
I'm in the same situation.
223
00:22:10,192 --> 00:22:12,925
I'm not bringing it up
so you don't get upset but...
224
00:22:13,992 --> 00:22:15,624
...I'm going to die of curiosity.
225
00:22:22,040 --> 00:22:23,860
I miss all three of them so much.
226
00:22:27,444 --> 00:22:29,896
Hatice... Hatice...
227
00:22:32,256 --> 00:22:34,645
Hatice, Hatice...
228
00:22:38,910 --> 00:22:40,316
(Hatice cries)
229
00:22:47,369 --> 00:22:50,149
When will our faces smile?
230
00:22:52,182 --> 00:22:54,616
When will these bad days end?
231
00:22:54,960 --> 00:22:57,881
It will end Hatice, it will all pass.
232
00:22:58,050 --> 00:23:00,687
It will pass, it will all pass.
233
00:23:03,254 --> 00:23:05,356
I have no strength left to endure.
234
00:23:05,847 --> 00:23:08,131
I'm done, I'm finished now.
235
00:23:14,044 --> 00:23:15,405
(Door opens)
236
00:23:21,688 --> 00:23:23,188
Aunt Hatice?
237
00:23:24,590 --> 00:23:27,066
-Did something happen?
-Nothing, my dear.
238
00:23:27,341 --> 00:23:28,741
Did you want something?
239
00:23:29,398 --> 00:23:32,503
I was going to check on Sirin
to see what she's doing.
240
00:23:32,731 --> 00:23:33,975
Okay, go ahead.
241
00:23:34,487 --> 00:23:36,695
At least you two get along.
242
00:23:37,943 --> 00:23:40,743
I love Sirin, she's such a sweet girl.
243
00:23:41,000 --> 00:23:42,547
She is very sweet.
244
00:23:44,824 --> 00:23:46,108
Enver!
245
00:23:47,519 --> 00:23:49,075
Okay, I didn't say anything.
246
00:23:53,536 --> 00:23:54,823
Let me go check.
247
00:23:56,469 --> 00:23:57,858
(Knocks on the door)
248
00:23:58,320 --> 00:23:59,320
Come in!
249
00:24:00,771 --> 00:24:02,129
(Idil) What's up?
250
00:24:05,890 --> 00:24:07,517
Good, what's up with you?
251
00:24:07,905 --> 00:24:09,761
Me too, from me too.
252
00:24:18,698 --> 00:24:19,698
So?
253
00:24:20,942 --> 00:24:24,235
Come on, send it over. You came
to my room, you're going to say
something, I presume.
254
00:24:26,239 --> 00:24:27,695
I came to get my money.
255
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
Huh?
256
00:24:31,185 --> 00:24:32,481
What money?
257
00:24:34,543 --> 00:24:37,079
No way. You're joking, right?
258
00:24:37,728 --> 00:24:39,342
What does that mean now?
259
00:24:40,928 --> 00:24:43,499
When you first sold the bracelet,
you took the money.
260
00:24:45,907 --> 00:24:49,856
-But we said half and half.
-Okay, half and half then.
261
00:24:50,110 --> 00:24:53,816
The money from the first sale is
yours, the money from the second
sale is mine.
262
00:24:54,409 --> 00:24:58,099
Well, of course, if you're not
happy, you can go to the police.
The legal route is open.
263
00:25:00,279 --> 00:25:02,940
(Suspense music)
264
00:25:04,806 --> 00:25:06,369
You're a very vile person.
265
00:25:07,365 --> 00:25:08,704
Am I?
266
00:25:18,232 --> 00:25:19,947
I like it messy anyway.
267
00:25:24,222 --> 00:25:25,461
(Slams the door shut)
268
00:25:25,651 --> 00:25:27,228
What happened now?
269
00:25:29,293 --> 00:25:31,170
Did they fight or something?
270
00:25:34,022 --> 00:25:35,253
I don't know.
271
00:25:35,803 --> 00:25:39,703
I was just happy about something.
I thought, "What good friends," look
at this state of affairs.
272
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Yes.
273
00:25:44,374 --> 00:25:46,454
Are you making fun of me?
274
00:25:48,258 --> 00:25:50,797
-No.
-Of course, you're going to say
something, but...
275
00:25:51,104 --> 00:25:53,866
...you're keeping everything inside
so I don't get upset, right?
276
00:25:54,094 --> 00:25:55,552
As if I don't understand.
277
00:25:55,987 --> 00:25:58,279
What nonsense? Did I even open my
mouth now?
278
00:26:05,221 --> 00:26:09,298
Our daughter is very sweet.
Our Sirin is so sweet!
279
00:26:16,695 --> 00:26:18,103
(Door opens)
280
00:26:23,110 --> 00:26:25,399
(Azmi) Your friend misbehaved a bit.
281
00:26:25,763 --> 00:26:28,043
So, we had to discipline her.
282
00:26:28,330 --> 00:26:31,330
(Suspense music)
283
00:26:37,945 --> 00:26:40,016
Prl Hanm grew up in your hands.
284
00:26:42,551 --> 00:26:43,943
Let me take her.
285
00:26:44,736 --> 00:26:48,095
(Mnir) Don't you remember how fond
you were of her. You wouldn't leave
her side.
286
00:26:48,368 --> 00:26:50,145
I wouldn't leave your side either.
287
00:26:51,966 --> 00:26:53,490
I was very fond of you too.
288
00:26:55,459 --> 00:26:58,688
Remember, I would take all the
blame so my father wouldn't beat you.
289
00:26:59,728 --> 00:27:02,352
I would share the five cents in my
pocket with you.
290
00:27:04,336 --> 00:27:05,896
Who put you through high school?
291
00:27:07,356 --> 00:27:08,967
Who paid for your wedding?
292
00:27:10,562 --> 00:27:14,156
Who took care of you when you were
penniless?
293
00:27:15,497 --> 00:27:18,462
Who begged Suat Bey to get you a
job?
294
00:27:19,457 --> 00:27:20,798
You.
295
00:27:21,925 --> 00:27:23,428
(Azmi) Okay, so what did you do?
296
00:27:24,309 --> 00:27:26,899
First thing, you snitched to Suat
Bey that I was a thief.
297
00:27:27,035 --> 00:27:29,458
I just said someone was stealing
money.
298
00:27:29,728 --> 00:27:32,857
-I didn't know it was you.
-I wasn't stealing anyway.
299
00:27:33,375 --> 00:27:35,716
And you knew I would never steal
money.
300
00:27:36,848 --> 00:27:40,346
You had me fired and took my place.
You became Suat Bey's right-hand man.
301
00:27:41,198 --> 00:27:43,198
My father saw me as a thief
for years.
302
00:27:43,815 --> 00:27:46,553
(Azmi) Because of you, he didn't
look at my face until he died.
303
00:27:46,929 --> 00:27:48,143
My mother?
304
00:27:48,587 --> 00:27:50,077
She took to her bed with grief.
305
00:27:50,203 --> 00:27:52,585
I only said what I knew.
306
00:27:52,998 --> 00:27:55,931
It never even crossed my mind
that the end would touch you.
307
00:27:56,113 --> 00:27:58,660
Is that why you ran to Suat Bey
without saying anything to me?
308
00:27:59,910 --> 00:28:02,261
You ate Suat Bey's bread for years.
309
00:28:02,913 --> 00:28:04,821
Don't do this to his daughter!
310
00:28:06,091 --> 00:28:11,174
When Suat Nalbantoğlu took all
my possessions and left me...
311
00:28:12,311 --> 00:28:14,033
...who took care of me?
312
00:28:15,659 --> 00:28:16,961
Nezir Bey.
313
00:28:18,231 --> 00:28:19,699
(Azmi) Who believed?
314
00:28:20,348 --> 00:28:23,263
Nezir Bey. Who gave a job?
315
00:28:24,344 --> 00:28:27,334
Nezir Bey. His property, his life...
316
00:28:27,795 --> 00:28:30,428
...his home, who entrusted his
son to me?
317
00:28:31,357 --> 00:28:32,357
He did.
318
00:28:34,142 --> 00:28:38,044
That's why I owe nothing to
Suat Nalbantoğlu...
319
00:28:39,108 --> 00:28:40,706
...nor to Pırıl...
320
00:28:42,899 --> 00:28:45,129
...nor to you.
321
00:28:49,247 --> 00:28:50,417
Brother!
322
00:28:50,901 --> 00:28:53,901
(Tense music)
323
00:29:07,876 --> 00:29:10,106
I thought they took you to kill you.
324
00:29:11,378 --> 00:29:13,032
I wish they had killed me.
325
00:29:15,843 --> 00:29:17,603
He won't let them go.
326
00:29:19,682 --> 00:29:21,190
My children...
327
00:29:25,619 --> 00:29:27,085
(Münir) Don't worry.
328
00:29:27,695 --> 00:29:29,698
Suat Bey will find a way.
329
00:29:30,255 --> 00:29:33,255
(Emotional music)
330
00:29:37,682 --> 00:29:40,682
(Tense music)
331
00:29:43,610 --> 00:29:45,959
Has anyone spoken to Münir in
the last few hours?
332
00:29:46,126 --> 00:29:48,126
- Did he call anyone?
- No, sir.
333
00:29:48,763 --> 00:29:50,147
Open the door, open it.
334
00:29:50,591 --> 00:29:53,591
(Tense music)
335
00:29:59,201 --> 00:30:01,034
(Man) Where are we going, sir?
(Car starts)
336
00:30:01,145 --> 00:30:03,577
To the Police Department. Hurry!
337
00:30:04,069 --> 00:30:07,069
(Tense music)
338
00:30:15,421 --> 00:30:18,476
I said we're going to the Police
Department. Where did you turn?
339
00:30:18,802 --> 00:30:20,926
Don't you know where the Police
Department is?
340
00:30:21,220 --> 00:30:24,108
Don't worry, sir, we know where
the Police Department is...
341
00:30:24,667 --> 00:30:26,448
But we're not going there.
342
00:30:26,797 --> 00:30:29,797
(Tense music)
343
00:30:42,854 --> 00:30:44,099
Don't worry.
344
00:30:44,774 --> 00:30:46,996
(Münir) They'll save us
all soon.
345
00:30:47,346 --> 00:30:50,697
When Suat Bey sees that I haven't
returned, he will have gone to the
346
00:30:51,318 --> 00:30:54,318
police long ago.
(Dog barking)
(Music)
347
00:31:01,248 --> 00:31:02,421
Ah!
348
00:31:05,300 --> 00:31:06,547
Ah!
349
00:31:06,933 --> 00:31:09,933
(Music)
350
00:31:23,005 --> 00:31:26,005
(...)
351
00:31:33,377 --> 00:31:34,851
What are you thinking about?
352
00:31:38,440 --> 00:31:41,078
Nothing. About what happened.
353
00:31:43,452 --> 00:31:44,753
(Man) Nonsense!
354
00:31:45,784 --> 00:31:49,775
No one here at night thinks
about what happened.
355
00:31:53,988 --> 00:31:57,065
Everyone thinks about a woman, son.
356
00:31:57,946 --> 00:32:00,946
(Music)
357
00:32:07,569 --> 00:32:09,474
(Man sighs)
358
00:32:10,053 --> 00:32:13,053
(Music...)
359
00:32:27,003 --> 00:32:30,003
(...)
360
00:32:38,514 --> 00:32:41,514
(Jail environment sound)
361
00:32:43,030 --> 00:32:45,030
"A moon rises...
362
00:32:46,146 --> 00:32:50,150
...from the first evening night."
363
00:32:50,261 --> 00:32:55,145
"What can I do, what can I do
from the night."
364
00:32:55,644 --> 00:33:01,468
(Arif inner voice) "Light shines
from the window, from the chimney."
365
00:33:01,648 --> 00:33:07,858
(Arif outer voice) "Mountains
have shrunk, my traveler has fallen."
366
00:33:08,635 --> 00:33:13,391
(Arif outer voice) "What can I do?"
367
00:33:13,843 --> 00:33:16,843
("Ay Doar Geceden" playing)
(Saz playing)
368
00:33:33,695 --> 00:33:39,479
(Arif outer voice) "You have
separated me from the top of the
369
00:33:39,696 --> 00:33:44,943
(Arif outer voice) "What can I
do, what can I do, my love."
370
00:33:46,638 --> 00:33:52,446
(Arif outer voice) "You have
thrown me into endless troubles."
371
00:33:52,814 --> 00:33:59,221
(Arif outer voice) "Mountains
have shrunk, my traveler has fallen."
372
00:34:00,019 --> 00:34:04,085
(Arif outer voice) "What can I do?"
373
00:34:05,315 --> 00:34:11,249
(Arif outer voice) "You have
thrown me into endless troubles."
374
00:34:11,518 --> 00:34:17,271
(Arif outer voice) "Mountains
have shrunk, my traveler has fallen."
375
00:34:18,626 --> 00:34:23,361
(Arif outer voice) "What can I do?"
376
00:34:24,213 --> 00:34:27,213
("Ay Doar Geceden" playing)
(Guitar playing...)
377
00:34:41,006 --> 00:34:44,006
(...)
378
00:34:58,002 --> 00:35:01,002
(...)
379
00:35:02,530 --> 00:35:08,206
(Arif inner voice) "Since my
worthless heart was not with me."
380
00:35:08,458 --> 00:35:13,722
(Arif inner voice) "What can
I do, what can I do, it was not."
381
00:35:15,150 --> 00:35:20,996
(Arif outer voice) "You have
again strayed me from the right path."
382
00:35:21,262 --> 00:35:23,935
(Arif outer voice) "Mountains have shrunk...
383
00:35:24,139 --> 00:35:28,103
Very nice. Thank you. God bless you, Arif.
384
00:35:28,216 --> 00:35:32,403
(Arif outer voice) "I am ruined."
385
00:35:33,807 --> 00:35:39,667
(Arif inner voice) "You have
again strayed me from the right path."
386
00:35:39,858 --> 00:35:46,616
(Arif outer voice) "Mountains
do not open my wound, my haram."
387
00:35:48,076 --> 00:35:53,647
(Arif outer voice) "I am ruined."
388
00:35:55,987 --> 00:35:59,873
We've officially been arrested.
We're going to jail, did you see?
389
00:36:00,890 --> 00:36:02,238
I saw.
390
00:36:02,651 --> 00:36:03,695
What are we going to do?
391
00:36:03,861 --> 00:36:05,965
What you know,
is what I know.
392
00:36:08,331 --> 00:36:10,645
What's going to happen now?
That's what I'm asking.
393
00:36:11,375 --> 00:36:14,012
We'll be tried while detained.
That's what's going to happen.
394
00:36:17,882 --> 00:36:20,718
I understood it the night
Bahar came to the neighborhood.
395
00:36:22,282 --> 00:36:23,969
What did you understand?
396
00:36:24,200 --> 00:36:25,456
That there was a misfortune.
397
00:36:25,537 --> 00:36:28,236
You were going to dance with bells,
because I found a tenant.
398
00:36:29,094 --> 00:36:30,720
I understood it!
399
00:36:32,712 --> 00:36:36,694
No, no! I probably
can't get out of jail anymore?
400
00:36:37,586 --> 00:36:38,863
I'll die there.
401
00:36:40,507 --> 00:36:42,266
I'll go to my mother's side.
402
00:36:43,567 --> 00:36:46,896
My mother was already waiting
for you with great anticipation.
403
00:36:49,141 --> 00:36:51,910
No, I really can't get out. I'll rot there.
404
00:36:54,302 --> 00:36:56,778
By the time you get out,
you'll already be an old man.
405
00:36:59,871 --> 00:37:02,501
You think that skinny Bahar
is waiting for you, right?
406
00:37:02,891 --> 00:37:04,891
Yeah, of course, she's waiting.
407
00:37:05,362 --> 00:37:07,949
(Yusuf) She'll get married 30 times
while you're inside.
408
00:37:08,579 --> 00:37:12,891
But I swear. I vow, if I get out
before I die...
409
00:37:13,202 --> 00:37:14,672
...that Bahar and her children...
410
00:37:14,753 --> 00:37:17,095
...I'll grab them by the hair
and throw them out on the street!
411
00:37:17,254 --> 00:37:18,411
That's a bit difficult.
412
00:37:18,848 --> 00:37:21,848
(Emotional music)
413
00:37:25,949 --> 00:37:27,655
Don't push it too hard if you want.
414
00:37:30,512 --> 00:37:33,512
(Emotional music...)
415
00:37:47,008 --> 00:37:50,008
(...)
416
00:38:04,005 --> 00:38:07,005
(...)
417
00:38:10,335 --> 00:38:13,192
(Door closes)
(Sound of key)
418
00:38:14,581 --> 00:38:18,762
(Man) May Allah save you!
Come on in, this seat is empty.
419
00:38:19,339 --> 00:38:22,339
(Emotional music)
420
00:38:31,263 --> 00:38:32,516
Hatice.
421
00:38:33,301 --> 00:38:37,189
-What are you doing at this hour?
-I'm preparing pastries for the cafe.
422
00:38:37,941 --> 00:38:39,679
Will they be ready by the time
you get out?
423
00:38:39,934 --> 00:38:44,206
Sirin will bake and bring them
around noon. Fresh and hot.
424
00:38:44,960 --> 00:38:47,960
(Music)
425
00:38:54,514 --> 00:38:57,181
-Come on, tell me what's on your mind?
-What?
426
00:38:58,559 --> 00:39:01,852
Whenever Sirin is mentioned,
you always speak negatively.
427
00:39:02,964 --> 00:39:04,996
No, dear. What can I say to that?
428
00:39:06,991 --> 00:39:08,764
I can tell you if you want.
429
00:39:09,111 --> 00:39:11,991
"Wow! Since when did she
start pulling her weight?"
430
00:39:12,439 --> 00:39:15,439
"Be careful! She might put
poison in the pastries!"
431
00:39:15,696 --> 00:39:19,169
"What does she get out of this?"
Which one will you choose?
432
00:39:21,026 --> 00:39:23,497
You've started defending Sirin
again.
433
00:39:23,950 --> 00:39:26,651
No, my dear Enver, what defense?
434
00:39:26,851 --> 00:39:30,161
She's our child. You hope she gets better.
435
00:39:31,532 --> 00:39:34,359
I wish she could be convinced
to get treatment.
436
00:39:34,605 --> 00:39:36,014
I wish we could.
437
00:39:36,562 --> 00:39:39,562
(Music)
438
00:39:43,387 --> 00:39:46,379
Hatice, I'm going to say something.
Could you maybe bake these pastries...
439
00:39:46,519 --> 00:39:48,545
...at the cafe?
Isn't there an oven there?
440
00:39:48,696 --> 00:39:51,301
There is, but it's not like my oven.
I'm used to this one.
441
00:39:51,483 --> 00:39:53,982
Come on, darling? You'll get used
to it after using it a couple of times.
442
00:39:54,249 --> 00:39:56,308
My dear Enver, another oven
doesn't bake the same way.
443
00:39:57,411 --> 00:39:59,958
The skill isn't in the oven, the
skill is in you.
444
00:40:00,427 --> 00:40:04,520
My dear Enver, don't I know?
It just doesn't bake the same. My oven is different.
445
00:40:09,277 --> 00:40:10,908
Okay, so what should we do then?
446
00:40:10,997 --> 00:40:12,957
Prepare these pastries tonight.
447
00:40:13,083 --> 00:40:16,049
I'll get up in the morning.
Set the alarm. I'll put them in the oven.
448
00:40:16,184 --> 00:40:18,207
-You can take them on your way.
-(Hatice) It can't be done like that.
449
00:40:18,360 --> 00:40:20,935
Why not? We won't have to pay
for the trip twice.
450
00:40:21,428 --> 00:40:24,129
My dear Enver, Sirin will bake
and bring them.
451
00:40:24,519 --> 00:40:26,012
You meddle in my business.
452
00:40:26,203 --> 00:40:28,277
Okay. I said it for your convenience.
453
00:40:28,444 --> 00:40:30,044
As if I can't think for myself.
454
00:40:33,759 --> 00:40:36,026
Okay, fine. I'm getting dressed.
455
00:40:38,901 --> 00:40:40,708
(Enver) Ah!
456
00:40:44,632 --> 00:40:47,301
-That matter.
-What matter?
457
00:40:48,334 --> 00:40:50,141
The groom Emre Bey matter.
458
00:40:52,229 --> 00:40:55,707
-What does it have to do with it?
-Of course.
459
00:40:56,309 --> 00:40:59,309
(Music...)
460
00:41:13,012 --> 00:41:16,012
(...)
461
00:41:32,037 --> 00:41:33,377
Good morning.
462
00:41:33,694 --> 00:41:36,694
(Music)
463
00:41:47,717 --> 00:41:50,717
(Cafe ambience sound)
464
00:41:55,749 --> 00:41:57,177
Ceyda.
465
00:41:59,208 --> 00:42:01,690
(Emre) Something came to my mind.
I wanted to talk to you first.
466
00:42:01,972 --> 00:42:04,427
-(Hatice) Good morning. Enjoy your meal.
-Good morning.
467
00:42:04,817 --> 00:42:07,216
Good morning Hatice Hanım.
It's good that you came.
468
00:42:07,685 --> 00:42:10,558
-What's up?
-I was wondering last night if
469
00:42:10,639 --> 00:42:12,293
Şirin could work here.
470
00:42:12,530 --> 00:42:14,776
But first, I wanted to ask you.
471
00:42:15,125 --> 00:42:16,940
I mean, is there any objection?
472
00:42:17,369 --> 00:42:20,369
(Music)
473
00:42:23,706 --> 00:42:26,146
There's no objection but what can I say?
474
00:42:26,273 --> 00:42:29,625
How can there not be? Of course there
is. Of course there would be an objection.
475
00:42:29,817 --> 00:42:31,938
(Ceyda) Are you looking at Bahar and
Şirin being sisters?
476
00:42:32,134 --> 00:42:35,077
They don't get along. If they
did, they'd kill each other...
477
00:42:35,182 --> 00:42:37,286
...in a teaspoon of water. That much.
-Ceyda!
478
00:42:37,413 --> 00:42:40,582
-What Ceyda? Mom, are you going to
cover for her?
-Cover what!
479
00:42:40,775 --> 00:42:45,261
Everything I said is true.
Şirin ruined Bahar's life.
480
00:42:45,420 --> 00:42:49,329
But if you say who cares about Bahar?
Let Şirin come here. Fine.
481
00:42:49,440 --> 00:42:52,316
(Ceyda) You're the boss,
what you say goes. But you can't
482
00:42:52,412 --> 00:42:54,938
keep me here. You can't keep
me and that devil in the same place!
483
00:42:55,369 --> 00:42:58,369
(Music)
484
00:43:06,473 --> 00:43:08,670
Please excuse Ceyda.
485
00:43:09,678 --> 00:43:12,887
Şirin and Bahar haven't been
on good terms for a while.
486
00:43:13,316 --> 00:43:16,106
Something that can happen
between any siblings.
487
00:43:16,265 --> 00:43:19,051
It's not that important.
That's what Ceyda meant.
488
00:43:20,088 --> 00:43:21,349
Of course, of course.
489
00:43:25,816 --> 00:43:29,490
They'll reconcile in time.
They're sisters after all.
490
00:43:30,125 --> 00:43:33,583
Ceyda is very fond of Bahar.
They're all a bit impulsive.
491
00:43:33,981 --> 00:43:36,588
(Hatice) That's why she spoke so
exaggeratedly with you.
492
00:43:36,898 --> 00:43:38,580
Please don't worry about it.
493
00:43:39,271 --> 00:43:40,419
Once Bahar and her get along...
494
00:43:40,537 --> 00:43:42,557
...we'll ask Şirin if she wants
to work here.
495
00:43:42,700 --> 00:43:45,033
Really. Please don't worry.
496
00:43:47,059 --> 00:43:50,733
Of course, let's do that.
I'll go change.
497
00:43:51,319 --> 00:43:54,319
(Music)
498
00:44:03,285 --> 00:44:05,372
Shame on you, Ceyda, shame on you!
499
00:44:05,984 --> 00:44:08,924
Why shame on me, Mom? What
good deed did you do now?
500
00:44:09,132 --> 00:44:11,745
Knowing that Bahar will come back here,
you're trying to make room for Şirin.
501
00:44:11,876 --> 00:44:13,756
Will Bahar want to work in
the same environment as him?
502
00:44:14,141 --> 00:44:16,302
My dear, you didn't wait for me
to finish talking.
503
00:44:16,468 --> 00:44:18,669
I was going to politely say no.
504
00:44:19,035 --> 00:44:21,316
If she wasn't cute, would
Bahar have survived?
505
00:44:21,562 --> 00:44:24,032
(Hatice) Was it necessary to
reveal all our family secrets?
506
00:44:24,175 --> 00:44:25,778
So? Did I lie?
507
00:44:26,143 --> 00:44:29,035
My dear, we embraced you as
our own child and took you in.
508
00:44:29,138 --> 00:44:30,868
We ran after all your troubles.
509
00:44:31,874 --> 00:44:33,064
I don't know what you're doing.
510
00:44:33,145 --> 00:44:35,211
Lately, you've started
talking strangely.
511
00:44:35,551 --> 00:44:38,003
You called me naive the other day!
512
00:44:38,867 --> 00:44:43,105
(Hatice) No, I said you had
a problem, I swallowed it, but now?
513
00:44:43,432 --> 00:44:46,110
The issue of irin and
Bahar's rift would be over.
514
00:44:46,244 --> 00:44:47,672
What do you mean, devil?
515
00:44:48,717 --> 00:44:51,162
-But your daughter too...
-That's not the point.
516
00:44:52,092 --> 00:44:56,206
That's not the point. The point
is me. The point is Enver.
517
00:44:57,056 --> 00:44:59,056
The point is our sake.
518
00:45:00,702 --> 00:45:03,024
(Hatice) So, we have no
value in your eyes at all.
519
00:45:03,801 --> 00:45:07,122
You just brushed us off.
Is it that easy?
520
00:45:08,599 --> 00:45:09,870
(Door opens)
521
00:45:10,347 --> 00:45:11,830
(Door closes)
522
00:45:14,798 --> 00:45:17,335
(Door opens)
523
00:45:23,530 --> 00:45:26,749
-Dad, are you leaving?
-Yes.
524
00:45:28,764 --> 00:45:31,081
What you're doing isn't
right, you know that, right?
525
00:45:33,002 --> 00:45:34,751
What am I doing?
526
00:45:37,062 --> 00:45:38,786
Working at the greengrocer's.
527
00:45:39,636 --> 00:45:41,830
(irin) Sometimes, you
really become like a child.
528
00:45:42,329 --> 00:45:45,356
You had surgery and you
need to be careful. It's simple.
529
00:45:45,618 --> 00:45:47,618
But you're putting your
life in danger.
530
00:45:47,994 --> 00:45:49,793
There's no danger in filling
two kilos of apples in a bag...
531
00:45:49,874 --> 00:45:51,695
...or weighing tomatoes.
532
00:45:52,110 --> 00:45:54,111
Dad, please don't be stubborn.
533
00:45:54,374 --> 00:45:56,606
Let's find you another job. Can't we?
534
00:45:56,932 --> 00:45:59,000
Besides, if Mom hears about
it, she'll really get angry.
535
00:45:59,146 --> 00:46:04,108
-There will be hell at home.
-Then don't tell her about it.
536
00:46:05,339 --> 00:46:07,504
That would be the biggest
favor you could do for me.
537
00:46:07,838 --> 00:46:09,086
Okay?
538
00:46:09,705 --> 00:46:12,705
(Emotional music)
539
00:46:15,050 --> 00:46:16,304
Okay.
540
00:46:18,828 --> 00:46:21,828
(Birds chirping)
(Music...)
541
00:46:35,014 --> 00:46:38,014
(...)
542
00:46:45,175 --> 00:46:46,545
No one came.
543
00:46:46,926 --> 00:46:49,926
(Music...)
544
00:47:03,005 --> 00:47:06,005
(...)
545
00:47:08,771 --> 00:47:10,435
Mnir, I'm saying that...
546
00:47:14,959 --> 00:47:16,858
...if I die now...
547
00:47:18,025 --> 00:47:19,174
...right now...
548
00:47:21,460 --> 00:47:24,041
...before Nezir kills me...
549
00:47:24,661 --> 00:47:26,102
...if I die right away...
550
00:47:30,642 --> 00:47:32,023
...what do you think would happen?
551
00:47:33,087 --> 00:47:34,631
Is it over?
552
00:47:36,726 --> 00:47:38,914
If he knows he can't hurt me...
553
00:47:40,239 --> 00:47:41,881
...would Nezir let them go?
554
00:47:44,835 --> 00:47:46,414
I don't know.
555
00:47:46,557 --> 00:47:47,855
After he can't torture me...
556
00:47:47,936 --> 00:47:50,593
...what's the point of
harming my children?
557
00:47:54,102 --> 00:47:55,616
I said I don't know.
558
00:47:56,307 --> 00:48:00,266
-Maybe he'll get even angrier--
-Forget maybe. What maybe?
559
00:48:06,177 --> 00:48:08,193
Is there a chance, tell me?
560
00:48:10,771 --> 00:48:12,520
If I die...
561
00:48:13,394 --> 00:48:15,437
...would Nezir let them go?
562
00:48:17,318 --> 00:48:18,758
Maybe.
563
00:48:19,159 --> 00:48:22,159
(Tense music)
564
00:48:25,432 --> 00:48:27,471
Then it's worth a try.
565
00:48:27,960 --> 00:48:30,960
(Tense music)
566
00:48:43,032 --> 00:48:44,895
Do you think this pipe can hold me?
567
00:48:45,135 --> 00:48:47,277
Sarp Bey, what are you doing?
568
00:48:48,373 --> 00:48:51,316
Please. This would be complete nonsense.
569
00:48:52,498 --> 00:48:54,533
If I condone this, Nezir will kill me.
570
00:48:54,910 --> 00:48:56,941
Munir, calm down.
571
00:48:57,854 --> 00:49:00,581
You're not going to do anything.
You're not interfering in anything.
572
00:49:00,693 --> 00:49:02,042
-Okay?
-No!
573
00:49:02,129 --> 00:49:03,494
Munir!
574
00:49:04,836 --> 00:49:06,388
You'll say I was sleeping.
575
00:49:07,086 --> 00:49:08,831
You'll say he did it while I was asleep.
576
00:49:09,364 --> 00:49:11,600
Okay? Say you didn't hear anything.
577
00:49:12,466 --> 00:49:13,743
Sarp Bey!
578
00:49:14,251 --> 00:49:15,518
Munir, let go!
579
00:49:15,715 --> 00:49:17,232
-(Munir) Sarp Bey!
-(Sarp) Munir, let go!
580
00:49:17,313 --> 00:49:20,155
-Stop it, Sarp Bey!
-Munir! Let go!
581
00:49:20,448 --> 00:49:22,064
Let go!
582
00:49:22,636 --> 00:49:25,636
(Tense music)
583
00:49:40,075 --> 00:49:42,620
Once you're sure I'm dead,
you bang on the door.
584
00:49:44,811 --> 00:49:47,896
Wait until you're sure. Okay?
585
00:49:49,721 --> 00:49:51,721
Then you call for help.
586
00:49:52,187 --> 00:49:55,187
(Tense music...)
587
00:50:07,002 --> 00:50:10,002
(...)
588
00:50:14,160 --> 00:50:15,576
(Door opens)
589
00:50:15,929 --> 00:50:18,929
(Tense music)
590
00:50:23,775 --> 00:50:25,097
Good morning.
591
00:50:30,477 --> 00:50:31,928
How are you doing?
592
00:50:32,531 --> 00:50:35,531
(Tense music)
593
00:50:44,455 --> 00:50:48,389
I have a feeling that someone is
preparing to kill themselves.
594
00:50:48,857 --> 00:50:51,857
(Tense music...)
595
00:51:05,013 --> 00:51:08,013
(...)
596
00:51:22,007 --> 00:51:25,007
(...)
597
00:51:28,197 --> 00:51:29,330
(Nezir) Anyway...
598
00:51:30,657 --> 00:51:34,384
...I have always taken care of my guests.
599
00:51:34,914 --> 00:51:37,914
(Tense music)
600
00:51:45,372 --> 00:51:47,561
For example, this honey.
601
00:51:48,290 --> 00:51:50,997
Made from the honeycombs in our garden.
602
00:51:51,489 --> 00:51:54,489
(Tense music)
603
00:52:02,221 --> 00:52:03,411
Unfortunately...
604
00:52:03,990 --> 00:52:07,791
...our friend who was contemplating
suicide, this morning...
605
00:52:08,443 --> 00:52:10,191
...will be deprived of this
beautiful breakfast...
606
00:52:11,453 --> 00:52:13,030
...
607
00:52:13,610 --> 00:52:16,610
(Tense music)
608
00:52:22,928 --> 00:52:24,825
I'm giving his share to you.
609
00:52:25,634 --> 00:52:27,132
As punishment.
610
00:52:27,490 --> 00:52:30,490
(Tense music...)
611
00:52:44,005 --> 00:52:47,005
(...)
612
00:52:48,352 --> 00:52:49,645
Please.
613
00:52:50,248 --> 00:52:53,576
If you need anything else, don't
hesitate.
614
00:52:53,718 --> 00:52:56,718
(Tense music...)
615
00:53:11,778 --> 00:53:14,778
(...)
616
00:53:40,558 --> 00:53:42,113
It's really good.
617
00:53:44,096 --> 00:53:45,683
You were deprived.
618
00:53:49,943 --> 00:53:52,943
(Music)
619
00:54:00,924 --> 00:54:02,512
I wonder what's in this?
620
00:54:03,550 --> 00:54:05,865
What is this? Bees!
621
00:54:06,056 --> 00:54:07,628
(Munir screams)
622
00:54:07,724 --> 00:54:09,105
(Sarp) Munir!
623
00:54:09,528 --> 00:54:12,570
(Munir screams)
624
00:54:13,031 --> 00:54:14,301
(Sarp) Munir!
625
00:54:15,073 --> 00:54:18,073
(Munir screams)
626
00:54:23,552 --> 00:54:26,552
(Munir screams)
627
00:54:30,489 --> 00:54:33,489
(Music)
628
00:54:48,673 --> 00:54:50,204
-Good morning.
-Good morning.
629
00:54:50,466 --> 00:54:51,768
Nisan?
630
00:54:52,117 --> 00:54:53,164
Yes?
631
00:54:53,245 --> 00:54:56,210
Why didn't you tie your hair?
632
00:54:57,005 --> 00:54:58,307
I couldn't find my hair tie.
633
00:55:00,375 --> 00:55:03,854
It's in the room, honey, we'll
look again, okay? We'll find it,
634
00:55:04,228 --> 00:55:05,529
don't worry, come.
Thank you.
635
00:55:06,000 --> 00:55:07,786
-Mom?
-Yes, son?
636
00:55:07,889 --> 00:55:10,199
Where's the picture uncle?
637
00:55:10,711 --> 00:55:12,377
(Nisan) They're not pictures,
they're tattoos.
638
00:55:12,624 --> 00:55:14,044
I think they're pictures.
639
00:55:18,815 --> 00:55:20,063
Where is he?
640
00:55:20,377 --> 00:55:21,758
I don't know, he'll be here soon.
641
00:55:21,839 --> 00:55:23,357
What are you going to do with him,
why are you asking?
642
00:55:23,462 --> 00:55:24,595
I don't know.
643
00:55:35,378 --> 00:55:37,658
What happened to your eye?
644
00:55:38,804 --> 00:55:41,804
(Music)
645
00:56:00,467 --> 00:56:01,649
Doruk.
646
00:56:02,573 --> 00:56:04,740
Do you know this game?
647
00:56:04,929 --> 00:56:07,929
(Music)
648
00:56:15,708 --> 00:56:16,877
I know.
649
00:56:17,661 --> 00:56:19,606
I hid it last night.
650
00:56:20,230 --> 00:56:21,700
Shall we play?
651
00:56:31,210 --> 00:56:33,900
Shall we play lades?
652
00:56:34,121 --> 00:56:37,121
(Music)
653
00:56:43,446 --> 00:56:46,446
(Suspenseful music)
654
00:57:07,882 --> 00:57:09,177
Lades.
655
00:57:10,635 --> 00:57:13,635
(Music)
656
00:57:22,223 --> 00:57:24,445
This is not how it's played.
657
00:57:26,632 --> 00:57:28,457
I don't know it this way.
658
00:57:32,402 --> 00:57:34,975
Okay. We can play it the way
you know later, okay?
659
00:57:35,056 --> 00:57:37,786
We'll find another bone. Go on,
sit down.
660
00:57:38,408 --> 00:57:41,091
Lades isn't like this.
661
00:57:41,259 --> 00:57:43,005
(Bahar) Okay. We'll play later.
662
00:57:43,291 --> 00:57:44,664
(Bahar) Start, come on.
663
00:57:46,136 --> 00:57:47,826
Apologize to my brother!
664
00:57:48,241 --> 00:57:51,020
-(Nisan) Apologize to him!
-(Bahar) Nisancim! Nisan!
665
00:57:51,832 --> 00:57:54,403
Apologize to him for breaking
his toy!
666
00:57:54,484 --> 00:57:56,595
-Nisancim, okay, sit down.
-What you did is very rude!
667
00:57:56,676 --> 00:57:58,452
-Nisan!
-You don't do that to a child!
668
00:57:58,556 --> 00:57:59,738
Nisan!
669
00:57:59,952 --> 00:58:01,454
Will you please sit down, my
dear? Come on.
670
00:58:01,535 --> 00:58:03,593
-You're a very bad person!
-Nisan!
671
00:58:04,506 --> 00:58:06,348
-You're going to apologize to
my brother! -Nisan!
672
00:58:06,435 --> 00:58:07,762
We're going to the room.
673
00:58:08,193 --> 00:58:09,988
Get up! Get up, get up! Come on!
674
00:58:10,069 --> 00:58:11,362
(Doruk) I'm not upset.
675
00:58:11,443 --> 00:58:14,301
-(Nisan) Yes you are, I know.
-Quiet! Okay, it's over now,
come on!
676
00:58:16,662 --> 00:58:18,963
(Nisan) Why did he do that, why
did he break it?
677
00:58:19,212 --> 00:58:21,783
(Doruk) Maybe he doesn't like
kids.
678
00:58:22,050 --> 00:58:23,668
(Nisan) Everyone likes kids.
679
00:58:23,789 --> 00:58:25,815
(Doruk) Maybe he didn't like me.
680
00:58:26,372 --> 00:58:28,946
(Unintelligible speech)
681
00:58:35,104 --> 00:58:36,620
(Transition sound)
Dad! Dad!
682
00:58:36,755 --> 00:58:37,865
Yes, son?
683
00:58:37,993 --> 00:58:39,884
Shall we play lades?
684
00:58:42,462 --> 00:58:43,708
Again?
685
00:58:43,858 --> 00:58:45,899
Shall we play lades?
686
00:58:51,782 --> 00:58:52,917
Okay.
687
00:58:56,753 --> 00:58:58,047
What's on the ground?
688
00:58:59,382 --> 00:59:00,438
Grass.
689
00:59:00,637 --> 00:59:01,955
What's in the sky?
690
00:59:02,584 --> 00:59:03,917
(Transition sound)
691
00:59:05,085 --> 00:59:06,428
Cloud.
692
00:59:06,685 --> 00:59:09,685
(Sad music)
693
00:59:29,247 --> 00:59:32,345
Nisan, my dear, why are you
doing this?
694
00:59:33,387 --> 00:59:35,435
What did I tell you before I went
down?
695
00:59:35,522 --> 00:59:37,585
I told you not to talk to that
man.
696
00:59:38,105 --> 00:59:41,140
I told you not to answer even if
he asks a question, say I don't
know.
697
00:59:41,300 --> 00:59:43,961
What are you doing down there,
Nisan, why are you doing this?
698
00:59:44,089 --> 00:59:45,747
But he upset my Dorukcuğum.
699
00:59:45,980 --> 00:59:48,585
No, I said I wasn't upset.
700
00:59:48,705 --> 00:59:50,395
Yes you are, I know.
701
00:59:50,587 --> 00:59:52,984
I don't want to eat
with that man again.
702
00:59:53,065 --> 00:59:54,255
(Nisan) He's a very bad person.
703
00:59:54,336 --> 00:59:56,527
(Doruk) He's not a very bad
person, though.
704
00:59:56,608 --> 00:59:58,148
He's a very sad person.
705
00:59:58,370 --> 00:59:59,927
His son died.
706
01:00:00,127 --> 01:00:01,476
Don't yell at him again.
707
01:00:01,557 --> 01:00:03,034
Okay, okay.
708
01:00:03,724 --> 01:00:06,724
(Music)
709
01:00:18,706 --> 01:00:20,745
I'm a little scared too.
710
01:00:21,300 --> 01:00:22,827
But just a little.
711
01:00:24,861 --> 01:00:27,171
He's not a very bad person.
712
01:00:27,296 --> 01:00:30,296
(Music)
713
01:00:55,117 --> 01:00:56,807
I can go down this way.
714
01:00:56,935 --> 01:00:58,371
Of course, please.
715
01:01:12,813 --> 01:01:14,099
(Emre) What is two days?
716
01:01:14,202 --> 01:01:15,845
There's half an hour of work,
that's all, here.
717
01:01:15,926 --> 01:01:17,830
Go talk to the boss,
we need that machine, okay?
718
01:01:17,911 --> 01:01:19,457
Okay, bro, I'll tell him.
719
01:01:20,664 --> 01:01:23,963
If you ask, there's a crisis.
We're forcing people to work,
we're begging people.
720
01:01:25,001 --> 01:01:27,501
(Music)
721
01:01:31,559 --> 01:01:32,686
Welcome.
722
01:01:33,155 --> 01:01:34,347
Hello.
723
01:01:37,064 --> 01:01:38,485
Are these my pastries?
724
01:01:39,449 --> 01:01:40,583
Yes.
725
01:01:40,664 --> 01:01:41,878
Your pastries.
726
01:01:41,967 --> 01:01:44,030
But I'll eat them all.
727
01:01:44,177 --> 01:01:47,208
No, you can't.
My mom would kill you, I swear.
728
01:01:47,305 --> 01:01:49,682
She's very excited right now,
wondering if the customers
will like them.
729
01:01:49,787 --> 01:01:51,541
I think there's no way
they won't like them.
730
01:01:52,565 --> 01:01:54,851
Come on, let's go inside,
I promised you coffee.
731
01:01:57,397 --> 01:01:58,635
What?
732
01:01:58,828 --> 01:02:00,105
(irin) I did, but...
733
01:02:01,312 --> 01:02:02,495
But what?
734
01:02:03,411 --> 01:02:06,953
You promised to order it
somewhere else. Not here.
735
01:02:09,511 --> 01:02:10,816
You're right.
736
01:02:10,972 --> 01:02:12,368
I had it somewhere else.
737
01:02:12,649 --> 01:02:15,387
Okay, then let's go inside,
then we'll go, huh?
738
01:02:24,011 --> 01:02:25,297
Hatice Hanm.
739
01:02:26,324 --> 01:02:28,746
Ah, did she come?
How quickly did you come, dear?
740
01:02:28,904 --> 01:02:31,773
The roads were empty,
and the bus came right away.
741
01:02:31,961 --> 01:02:33,646
Thank you, God bless you.
742
01:02:33,727 --> 01:02:35,038
Let me take these out.
743
01:02:35,119 --> 01:02:36,801
-Hatice Hanm?
-Yes?
744
01:02:36,882 --> 01:02:40,096
irin and I were going to
have something to drink there.
745
01:02:41,340 --> 01:02:42,506
How so?
746
01:02:42,817 --> 01:02:46,905
I mean, she brought this all the
way on the bus, just to say thank you.
747
01:02:49,849 --> 01:02:51,722
(Emre) I promised her coffee anyway.
748
01:02:53,968 --> 01:02:55,928
Of course, of course,
you go ahead and drink.
749
01:03:01,653 --> 01:03:02,802
Shall we go out?
750
01:03:03,043 --> 01:03:04,194
Let's go out.
751
01:03:04,290 --> 01:03:05,431
Come on.
752
01:03:08,630 --> 01:03:11,527
So, you're going to thank me
for bringing the pastries.
753
01:03:12,247 --> 01:03:13,437
I'm a generous person.
754
01:03:15,451 --> 01:03:17,617
Then you should allocate
a budget for it.
755
01:03:17,800 --> 01:03:20,221
Because from now on, I'll
always be the one bringing pastries.
756
01:03:20,576 --> 01:03:22,004
I think it's appropriate.
757
01:03:22,776 --> 01:03:24,363
It's worth it for those pastries.
758
01:03:24,988 --> 01:03:26,926
-Really?
-Really.
759
01:03:37,390 --> 01:03:38,620
What happened?
760
01:03:38,986 --> 01:03:40,335
My mother...
761
01:03:41,664 --> 01:03:44,910
...I remembered how you were when
you said we're going for drinks.
762
01:03:45,454 --> 01:03:46,851
What was wrong with my face?
763
01:03:47,353 --> 01:03:48,718
You're shy.
764
01:03:50,180 --> 01:03:51,275
Me?
765
01:03:51,363 --> 01:03:53,219
-Yes.
-I'm shy?
766
01:03:53,875 --> 01:03:55,055
Yes.
767
01:03:55,768 --> 01:04:00,673
Well, Hatice Hanım, we're going for...
768
01:04:00,754 --> 01:04:05,479
...we're going to have a drink with
Şirin. Like, like music something.
769
01:04:10,407 --> 01:04:11,684
What?
770
01:04:12,414 --> 01:04:14,231
Actually, I'm not shy at all.
771
01:04:15,084 --> 01:04:16,378
Really?
772
01:04:20,917 --> 01:04:22,234
Really.
773
01:04:25,510 --> 01:04:27,415
What happened, did you get shy?
774
01:04:34,954 --> 01:04:36,186
Um, uh...
775
01:04:39,206 --> 01:04:40,611
I apologize, I just...
776
01:04:41,142 --> 01:04:43,103
I just didn't know what to do in that moment.
777
01:04:43,259 --> 01:04:46,259
(Music)
778
01:04:52,847 --> 01:04:54,323
I'm not shy either.
779
01:05:06,657 --> 01:05:08,855
It smells wonderful.
780
01:05:09,428 --> 01:05:10,745
Bless your hands.
781
01:05:11,610 --> 01:05:12,713
Thank you.
782
01:05:17,891 --> 01:05:20,375
You'll see, people will snatch them up.
783
01:05:22,426 --> 01:05:23,855
Hopefully.
784
01:05:28,672 --> 01:05:30,489
Anyway.
785
01:05:30,610 --> 01:05:34,395
I was going to tell Emre something.
Let me check on him.
786
01:05:34,899 --> 01:05:36,947
He's not here, he went outside.
787
01:05:40,379 --> 01:05:43,763
Okay. I'll tell him later then.
788
01:05:43,905 --> 01:05:46,905
(Music)
789
01:05:52,117 --> 01:05:53,466
Enver Bey.
790
01:05:56,398 --> 01:05:58,240
My dear Nezihe Hanım, how are you?
791
01:05:58,494 --> 01:05:59,763
(Enver) Are you well?
792
01:05:59,987 --> 01:06:01,264
You look good.
793
01:06:01,380 --> 01:06:04,413
You look as fit as a fiddle.
794
01:06:04,715 --> 01:06:06,458
I'm fine, I'm fine, thank God.
795
01:06:06,756 --> 01:06:08,117
What's the matter?
796
01:06:08,626 --> 01:06:12,576
Nothing. I'm as fit as a fiddle too.
How are the children, how's your husband?
797
01:06:12,657 --> 01:06:14,157
My husband?
798
01:06:14,507 --> 01:06:17,000
Girl, it's been 20 years since
he passed away.
799
01:06:17,417 --> 01:06:20,956
Oh, 20 years! 20 years because
I couldn't accept it.
800
01:06:21,037 --> 01:06:24,505
That mountain of a man, full of life,
I still can't believe he's dead.
801
01:06:24,657 --> 01:06:28,029
What can I say, you're the only
one left who still doesn't believe.
802
01:06:29,018 --> 01:06:30,630
What are you doing here?
803
01:06:30,726 --> 01:06:33,385
What am I doing?
I'm shopping here.
804
01:06:33,498 --> 01:06:37,511
Because the vegetables and fruits
here are magnificent.
805
01:06:37,695 --> 01:06:41,307
Hasan Bey is a world brand
in greengrocery.
806
01:06:41,445 --> 01:06:44,161
That's why I'm buying pumpkin.
807
01:06:44,242 --> 01:06:45,844
How am I buying pumpkin?
I choose with my hands.
808
01:06:45,971 --> 01:06:47,854
If you ask why I choose
with my hands.
809
01:06:47,935 --> 01:06:50,275
Hatice always wants me
to choose with my hands.
810
01:06:50,356 --> 01:06:52,684
Hasan Bey, can you weigh these?
811
01:06:52,765 --> 01:06:55,837
When I saw you in the apron,
I thought you worked here.
812
01:06:56,285 --> 01:06:58,079
A-a-apron.
813
01:06:58,344 --> 01:07:00,012
The apron is always because
of Hatice's meticulousness.
814
01:07:00,101 --> 01:07:03,086
Because when I buy vegetables
or fruits, Hatice says...
815
01:07:03,167 --> 01:07:05,112
...always wear an apron.
I listen to her.
816
01:07:05,193 --> 01:07:07,160
Hasan Bey, you understand me.
817
01:07:07,241 --> 01:07:11,439
Let these stay here.
I'll come and get them later.
818
01:07:11,979 --> 01:07:13,770
Can you calculate the bill
for these?
819
01:07:13,851 --> 01:07:16,123
I'm going to the butcher and
coming back.
820
01:07:17,288 --> 01:07:18,840
Nezihe Hanımcığım,
I'll take my leave.
821
01:07:18,921 --> 01:07:20,952
-See you.
-Goodbye.
822
01:07:21,046 --> 01:07:22,634
Respects to the gentleman.
823
01:07:24,901 --> 01:07:26,596
Goodness, she still says gentleman.
824
01:07:26,677 --> 01:07:30,158
He's not that old, but
poor thing, he's lost his mind.
825
01:07:33,012 --> 01:07:35,496
Seeing him in the apron,
I thought he worked here.
826
01:07:36,739 --> 01:07:39,461
Very nice celery came, do you want?
827
01:07:39,580 --> 01:07:41,342
Oh no, no, I don't want.
828
01:07:44,611 --> 01:07:46,341
Isn't Enver Bey here?
829
01:07:47,504 --> 01:07:49,250
He went to the butcher.
830
01:07:49,719 --> 01:07:51,060
He'll be back soon.
831
01:07:51,475 --> 01:07:53,975
Off! I'll come back soon then.
832
01:07:54,111 --> 01:07:58,375
Your hand is very heavy.
I'm feeling sick.
833
01:08:03,720 --> 01:08:06,164
How long has Enver Bey
been working here?
834
01:08:06,245 --> 01:08:07,943
Are you his fiancee?
835
01:08:09,170 --> 01:08:11,614
Aa! Forbid, forbid!
836
01:08:12,106 --> 01:08:13,511
Youth.
837
01:08:13,776 --> 01:08:15,316
(Hasan) Youth is like that.
838
01:08:15,647 --> 01:08:18,647
(Music)
839
01:08:24,058 --> 01:08:27,019
You saw the most unlikely
person, bravo to you.
840
01:08:27,106 --> 01:08:29,065
That's what I call luck.
841
01:08:29,146 --> 01:08:30,696
Well done.
842
01:08:32,241 --> 01:08:33,717
Hah, you're back?
843
01:08:34,800 --> 01:08:37,531
I was wondering where
this boy was.
844
01:08:38,668 --> 01:08:41,319
Hasan Bey, I'm not a child.
845
01:08:41,767 --> 01:08:45,147
I wish I could be, but
unfortunately I'm not.
846
01:08:47,543 --> 01:08:49,987
Your fiancee didn't buy celery.
847
01:08:51,046 --> 01:08:52,224
Pardon?
848
01:09:06,269 --> 01:09:08,579
-Thank you.
-Enjoy your meal.
849
01:09:08,770 --> 01:09:12,294
("Angel Duart - Domingo 23" playing)
850
01:09:22,576 --> 01:09:25,910
Well done, mother,
your pastries are almost finished.
851
01:09:28,829 --> 01:09:30,749
Yeah, that's what happened.
852
01:09:33,898 --> 01:09:37,605
Mom, please, I beg you, don't
look at me like that.
853
01:09:37,686 --> 01:09:39,962
You know, I'm just talking nonsense,
empty words.
854
01:09:40,507 --> 01:09:43,939
I swear, I won't call irin the
devil in public again.
855
01:09:44,020 --> 01:09:47,154
I mean, when it's just us, I can't
help myself, of course, but...
856
01:09:47,235 --> 01:09:49,321
...we all know what irin is
like, after all.
857
01:09:54,210 --> 01:09:56,805
I swear I won't. I swear I won't
say it again.
858
01:09:56,892 --> 01:09:58,290
Please, I beg you.
859
01:09:58,371 --> 01:10:00,539
I can't stand being mad at you
like this.
860
01:10:00,620 --> 01:10:02,359
Shall we hug and make up?
861
01:10:07,183 --> 01:10:08,270
Okay.
862
01:10:08,605 --> 01:10:10,057
(Hatice) I'm not mad at you.
863
01:10:10,173 --> 01:10:13,173
("Angel Duart - Domingo 23" playing)
864
01:10:16,343 --> 01:10:19,216
But don't get your hopes up too
high again.
865
01:10:19,428 --> 01:10:23,069
I think irin won't look at Emre
after she finds that rich guy.
866
01:10:24,633 --> 01:10:26,570
Hasn't Emre come yet, really?
867
01:10:27,257 --> 01:10:28,614
No, he hasn't.
868
01:10:28,774 --> 01:10:30,647
Where is he, it's been hours?
869
01:10:32,017 --> 01:10:33,961
I don't know, he'll probably
come soon.
870
01:10:34,298 --> 01:10:35,901
Where did he go, I wonder?
871
01:10:38,389 --> 01:10:41,803
He promised irin to have coffee
somewhere, they went there.
872
01:10:44,785 --> 01:10:46,610
You told me not to get my hopes up.
873
01:10:47,551 --> 01:10:50,900
("Sibel Ala - Adam" playing)
"If the step you can't say while"
874
01:10:50,981 --> 01:10:52,645
(Man) Excuse me, can you look here?
875
01:10:52,726 --> 01:10:54,030
Sure, I'm coming.
876
01:10:54,111 --> 01:10:56,891
"Even if I compose love songs"
877
01:10:56,972 --> 01:10:58,359
"With a bridal veil"
878
01:10:58,440 --> 01:11:01,766
"Would they let a man put you by
my side?"
879
01:11:01,847 --> 01:11:04,540
"Wouldn't they tear me apart and
hurt me?"
880
01:11:04,699 --> 01:11:07,598
"In vain, my hand and lips burn"
881
01:11:07,679 --> 01:11:10,458
"Would they make you mine?"
882
01:11:10,539 --> 01:11:12,183
"Would they let a man put you by
my side?"
883
01:11:12,271 --> 01:11:15,025
What could be your worst trait?
884
01:11:16,660 --> 01:11:17,961
Lying.
885
01:11:19,171 --> 01:11:20,965
Everyone lies sometimes.
886
01:11:27,372 --> 01:11:29,309
I lie a little too much.
887
01:11:30,216 --> 01:11:31,676
Okay, fine.
888
01:11:36,531 --> 01:11:37,849
So...
889
01:11:39,288 --> 01:11:40,859
...do you have a boyfriend?
890
01:11:46,813 --> 01:11:48,003
No, I don't.
891
01:11:49,776 --> 01:11:50,919
Is that a lie?
892
01:11:51,658 --> 01:11:53,205
No, it's not.
893
01:11:53,435 --> 01:11:56,435
("Sibel Ala - Adam" playing)
894
01:12:13,562 --> 01:12:16,012
-(Ceyda's voiceover) That man.
-(Bahar's voiceover) Which man?
895
01:12:16,364 --> 01:12:18,493
(Ceyda) The boss. Emre.
896
01:12:18,574 --> 01:12:20,624
How do you know that man's name?
897
01:12:21,100 --> 01:12:22,504
Do you know him?
898
01:12:22,610 --> 01:12:25,026
I know him, that's why I ran away.
899
01:12:25,170 --> 01:12:26,487
(Bahar) What did you run away from?
900
01:12:26,591 --> 01:12:29,594
Ceyda, did that man do something
to you?
901
01:12:32,184 --> 01:12:33,430
Who is that man?
902
01:12:35,227 --> 01:12:36,614
Arda's father.
903
01:12:37,488 --> 01:12:40,553
"My lips burn in vain"
904
01:12:40,696 --> 01:12:43,134
"Will they let you be mine?"
905
01:12:43,245 --> 01:12:46,598
"Will they let you stay beside me?"
906
01:12:46,703 --> 01:12:49,750
"Won't they tear me apart?"
907
01:12:51,465 --> 01:12:52,912
(Bahar voice-over) What about Emre?
908
01:12:53,993 --> 01:12:55,358
Does he know?
909
01:12:55,793 --> 01:12:57,018
Know what, about Arda?
910
01:12:57,099 --> 01:12:58,409
Yes.
911
01:13:01,797 --> 01:13:04,663
"If the rain cloud forgets"
912
01:13:04,767 --> 01:13:07,680
"And the flower withers on the branch"
913
01:13:07,761 --> 01:13:10,523
"If my love is ashamed of me"
914
01:13:10,661 --> 01:13:13,703
"I fell, I was separated from my dream"
915
01:13:13,784 --> 01:13:16,627
"If the rain cloud forgets"
916
01:13:16,754 --> 01:13:19,599
"And the flower withers on the branch"
917
01:13:19,718 --> 01:13:22,674
"If my love is ashamed of me"
918
01:13:22,786 --> 01:13:25,686
"I fell, I was separated from my dream"
919
01:13:25,767 --> 01:13:28,394
"If the rain cloud forgets"
920
01:13:28,586 --> 01:13:30,331
How are you, is everything okay?
921
01:13:30,452 --> 01:13:32,794
Very good. irin, Ayin.
922
01:13:33,281 --> 01:13:34,431
Pleased to meet you.
923
01:13:34,646 --> 01:13:35,964
Pleased to meet you too.
924
01:13:36,761 --> 01:13:40,664
Sweetheart, I think your friend forgot
these at Hakan's party the other day.
925
01:13:40,745 --> 01:13:42,553
(Ayin) We thought it was his.
926
01:13:43,269 --> 01:13:45,126
Oh right. It's his.
927
01:13:45,207 --> 01:13:46,794
(Ayin) Okay, I'll just leave it
here then.
928
01:13:46,875 --> 01:13:48,628
Okay, I'll give it to him.
929
01:13:48,790 --> 01:13:50,085
Alright. Is there anything you need?
930
01:13:50,166 --> 01:13:52,046
-No, thank you very much.
-Enjoy.
931
01:13:52,339 --> 01:13:55,339
("Sibel Ala - Adam" playing)
932
01:13:59,158 --> 01:14:00,452
Thank you.
933
01:14:13,446 --> 01:14:15,128
So, do you have a boyfriend?
934
01:14:15,724 --> 01:14:17,946
Ah, sorry or boyfriends?
935
01:14:19,674 --> 01:14:20,896
No.
936
01:14:21,014 --> 01:14:22,820
Neither a boyfriend nor boyfriends...
937
01:14:37,916 --> 01:14:39,750
-Ceyda!
-Ay!
938
01:14:41,314 --> 01:14:42,354
Mom.
939
01:14:42,498 --> 01:14:44,688
I didn't see you come in, you scared me.
940
01:14:44,834 --> 01:14:46,353
My dear, you're crying.
941
01:14:46,583 --> 01:14:48,004
What's wrong, is something the matter?
942
01:14:51,644 --> 01:14:54,557
I don't know, I just keep thinking and
crying.
943
01:14:57,182 --> 01:14:58,667
I don't know.
944
01:14:59,835 --> 01:15:03,132
Bahar, Yeliz, the kids.
945
01:15:03,809 --> 01:15:05,118
Arif and all.
946
01:15:05,320 --> 01:15:08,320
(Music...)
947
01:15:23,012 --> 01:15:26,012
(...)
948
01:15:29,494 --> 01:15:30,573
Mom.
949
01:15:31,759 --> 01:15:34,465
I'm going home now.
Do you need anything from me?
950
01:15:34,546 --> 01:15:36,522
No honey, thank you.
951
01:15:43,279 --> 01:15:45,613
Emre Bey, I was looking at you too.
952
01:15:45,763 --> 01:15:47,049
(Sirin) Hello Ceyda.
953
01:15:47,528 --> 01:15:48,805
How are you?
954
01:15:51,032 --> 01:15:52,223
I'm fine.
955
01:16:00,513 --> 01:16:01,688
Ceyda.
956
01:16:02,450 --> 01:16:03,704
Are these yours?
957
01:16:04,378 --> 01:16:05,513
Mine.
958
01:16:06,223 --> 01:16:07,508
(Emre) Ayin left it.
959
01:16:07,961 --> 01:16:09,445
(Emre) You forgot it at home.
960
01:16:10,455 --> 01:16:11,630
(Ceyda) Thank you.
961
01:16:12,824 --> 01:16:15,395
Ceyda, you were going to say something.
962
01:16:15,723 --> 01:16:17,096
If you want, say it now.
963
01:16:17,331 --> 01:16:19,584
(Ceyda) No. It's not urgent.
964
01:16:19,905 --> 01:16:22,810
When you're done, take a look at me.
965
01:16:23,902 --> 01:16:25,084
Okay.
966
01:16:29,638 --> 01:16:31,226
I'm leaving now.
967
01:16:31,426 --> 01:16:32,925
See you at home, mommy.
968
01:16:34,365 --> 01:16:36,134
-Have a good work.
-See you.
969
01:16:36,551 --> 01:16:39,551
(Music)
970
01:16:46,036 --> 01:16:48,490
Let me check on Ceyda, what
she is going to say.
971
01:16:48,731 --> 01:16:51,731
(Music)
972
01:16:57,668 --> 01:16:58,882
Ceyda.
973
01:17:00,772 --> 01:17:02,250
You wanted to talk.
974
01:17:25,769 --> 01:17:30,079
I was going to ask if I could get an
advance for tomorrow.
975
01:17:31,907 --> 01:17:33,226
Okay, sure.
976
01:17:35,324 --> 01:17:36,562
Thank you.
977
01:17:37,634 --> 01:17:39,190
Are you okay, did something happen?
978
01:17:41,918 --> 01:17:43,760
No, nothing happened.
979
01:17:45,668 --> 01:17:47,073
Okay, fine.
980
01:17:51,111 --> 01:17:52,397
Emre!
981
01:17:52,630 --> 01:17:55,630
(Music)
982
01:17:59,803 --> 01:18:03,113
Let me tell you from the beginning,
so the sin goes away from me.
983
01:18:11,030 --> 01:18:12,569
Don't mess with irin.
984
01:18:16,527 --> 01:18:19,115
(Ceyda) Because she's a maniac.
985
01:18:19,957 --> 01:18:23,842
(Ceyda) I think nobody who loves
his life should mess with her.
986
01:18:25,552 --> 01:18:28,274
This city has seen a lot of maniacs,
but...
987
01:18:29,834 --> 01:18:31,095
...she's different.
988
01:18:34,172 --> 01:18:35,458
I'm just saying.
989
01:18:35,637 --> 01:18:38,637
(Music)
990
01:18:43,617 --> 01:18:45,625
Okay, would you like to explain this?
991
01:18:46,612 --> 01:18:49,945
Because calling someone a maniac and
then backing down isn't really right.
992
01:18:53,481 --> 01:18:56,796
Then explain why you said that,
so I can understand too.
993
01:18:57,053 --> 01:19:00,053
(Music)
994
01:19:05,887 --> 01:19:07,149
I can't explain.
995
01:19:08,532 --> 01:19:10,175
Then, I can't understand either.
996
01:19:11,574 --> 01:19:12,851
I'm sorry.
997
01:19:14,539 --> 01:19:17,539
(Music)
998
01:19:27,826 --> 01:19:28,882
Okay.
999
01:19:30,724 --> 01:19:35,030
Then go. Go, go mess with irin.
1000
01:19:35,391 --> 01:19:38,526
Go mess with her, see how big the
world is.
1001
01:19:38,612 --> 01:19:41,459
Go to that fire, burn yourself too.
1002
01:19:41,549 --> 01:19:44,549
(Music)
1003
01:19:50,090 --> 01:19:51,558
Mom.
1004
01:19:54,983 --> 01:19:56,642
Don't call me mom again.
1005
01:19:59,407 --> 01:20:02,407
(Music...)
1006
01:20:15,982 --> 01:20:18,982
(...)
1007
01:20:47,868 --> 01:20:50,075
(Door opens)
1008
01:20:51,079 --> 01:20:52,380
(Door slams)
1009
01:20:59,365 --> 01:21:02,659
-(Bahar) Yes?
-Dinner will be ready soon.
1010
01:21:10,082 --> 01:21:11,893
I wonder if we could have our
dinner tonight...
1011
01:21:12,013 --> 01:21:13,297
...in the room?
1012
01:21:13,383 --> 01:21:16,208
The children have become a little
restless, they're being fussy.
1013
01:21:16,826 --> 01:21:18,564
That's Nezir Bey's instruction.
1014
01:21:19,854 --> 01:21:22,148
Please take the children and follow me.
1015
01:21:23,057 --> 01:21:26,176
I understand. We'll come by ourselves.
1016
01:21:26,295 --> 01:21:29,755
Let me get them ready in two
minutes. No need for you to wait.
1017
01:21:32,480 --> 01:21:34,401
Okay. Don't be late.
1018
01:21:42,702 --> 01:21:45,916
I'll be right there. Don't you
dare leave the room, okay?
1019
01:21:46,247 --> 01:21:48,318
(Bahar) You keep playing here,
okay?
1020
01:21:48,404 --> 01:21:51,825
I'm locking the door, don't be
afraid. Don't leave the room, okay?
1021
01:21:52,103 --> 01:21:54,690
-Come on, play.
-Okay.
1022
01:21:58,662 --> 01:22:00,011
(Door locks)
1023
01:22:00,383 --> 01:22:03,383
(Suspense music...)
1024
01:22:14,796 --> 01:22:17,796
(...)
1025
01:22:26,591 --> 01:22:28,578
(Knocking)
(Whispering) Sarp.
1026
01:22:29,737 --> 01:22:31,372
Sarp, are you inside?
1027
01:22:32,512 --> 01:22:35,639
(Knocking)
Sarp, it's me, Bahar.
1028
01:22:36,097 --> 01:22:39,097
(Suspense music)
1029
01:22:56,266 --> 01:22:57,544
Sarp.
1030
01:22:57,889 --> 01:23:00,889
(Suspense music...)
1031
01:23:15,811 --> 01:23:18,811
(...)
1032
01:23:25,737 --> 01:23:26,845
Sarp.
1033
01:23:27,400 --> 01:23:30,400
(Suspense music)
1034
01:23:44,267 --> 01:23:45,917
What are you doing here?
1035
01:23:56,851 --> 01:23:58,502
I asked you a question.
1036
01:24:03,447 --> 01:24:04,883
I was looking for Sarp.
1037
01:24:08,029 --> 01:24:09,958
So, you're worried about your husband.
1038
01:24:12,708 --> 01:24:14,025
My ex-husband.
1039
01:24:17,426 --> 01:24:18,783
What have you done to him?
1040
01:24:20,049 --> 01:24:21,359
Where is he right now?
1041
01:24:28,098 --> 01:24:32,439
You know Sarp isn't to blame
for what happened.
1042
01:24:37,543 --> 01:24:39,233
He's not a murderer.
1043
01:24:40,818 --> 01:24:44,810
He killed my son. I think that
makes him a murderer.
1044
01:24:44,896 --> 01:24:47,076
Sarp didn't kill your son that night.
1045
01:24:49,052 --> 01:24:50,656
He saved Prl.
1046
01:24:52,996 --> 01:24:56,044
Because of what happened, you're
blaming the wrong person.
1047
01:24:56,130 --> 01:24:57,385
Really?
1048
01:25:01,058 --> 01:25:02,320
Yes.
1049
01:25:06,234 --> 01:25:09,813
Because it's too hard to say,
"I wasn't a good father."
1050
01:25:15,837 --> 01:25:16,980
Anything else?
1051
01:25:17,516 --> 01:25:20,516
(Tense music)
1052
01:25:31,372 --> 01:25:33,816
Your son was a drug addict.
1053
01:25:36,395 --> 01:25:41,069
And he was too weak to handle
being dumped by a woman.
1054
01:25:42,163 --> 01:25:44,409
Because that's how he was raised.
1055
01:25:46,116 --> 01:25:47,814
By you.
1056
01:25:50,044 --> 01:25:54,329
If you could have taught your son
to love, instead of hurting...
1057
01:25:54,566 --> 01:25:57,772
...he would be alive right now.
1058
01:25:57,858 --> 01:26:00,858
(Tense music)
1059
01:26:06,761 --> 01:26:11,801
He was my son, and your husband
killed him.
1060
01:26:13,449 --> 01:26:15,758
That's why I'm going to kill him.
1061
01:26:19,464 --> 01:26:21,480
But you won't find peace.
1062
01:26:24,279 --> 01:26:26,247
Even if you kill Sarp...
1063
01:26:26,875 --> 01:26:30,812
...you'll know that your son's
real killer is still alive.
1064
01:26:31,045 --> 01:26:34,045
(Tense music)
1065
01:26:45,716 --> 01:26:48,939
Luckily, I'm not looking for peace.
1066
01:26:51,906 --> 01:26:53,461
I'm looking for justice.
1067
01:26:53,641 --> 01:26:56,641
(Tense music)
1068
01:27:04,695 --> 01:27:07,362
Doruk will have dinner with me.
1069
01:27:08,055 --> 01:27:10,761
The two of you can stay in your room.
1070
01:27:12,923 --> 01:27:14,218
N-no!
1071
01:27:18,295 --> 01:27:19,462
No?
1072
01:27:20,391 --> 01:27:22,264
I don't remember asking for permission.
1073
01:27:27,283 --> 01:27:29,767
Nezir, please don't do
something like this.
1074
01:27:32,112 --> 01:27:34,874
They're already very shaken up
because of what happened.
1075
01:27:35,442 --> 01:27:39,529
If you take him by force, he'll be
very scared. Please don't do it.
1076
01:27:44,928 --> 01:27:47,218
Then, you help me...
1077
01:27:47,478 --> 01:27:50,316
...so I don't have to take
him by force.
1078
01:27:57,277 --> 01:27:58,332
Okay.
1079
01:27:59,386 --> 01:28:01,592
(Bahar) Nezir, okay.
1080
01:28:02,746 --> 01:28:04,889
But let me talk to him.
1081
01:28:04,975 --> 01:28:07,975
(Tense music)
1082
01:28:19,258 --> 01:28:21,600
Where did my mom go?
1083
01:28:24,270 --> 01:28:25,334
I don't know.
1084
01:28:29,276 --> 01:28:31,649
I'm very hungry.
1085
01:28:32,341 --> 01:28:33,801
(Nisan) She'll be here soon.
1086
01:28:34,693 --> 01:28:36,455
(Door opens)
1087
01:28:40,209 --> 01:28:43,209
(Tense music)
1088
01:28:54,033 --> 01:28:57,334
Doruk. My little Doruk.
1089
01:28:59,166 --> 01:29:00,634
(Bahar) The picture uncle...
1090
01:29:02,152 --> 01:29:05,271
...is very upset because of
what happened this morning.
1091
01:29:06,395 --> 01:29:08,696
(Bahar) That's why he wants
to cheer you up.
1092
01:29:09,065 --> 01:29:11,644
He said, Doruk should have dinner
with me downstairs...
1093
01:29:12,076 --> 01:29:14,711
...you should have dinner in the
room with Nisan, he told me.
1094
01:29:15,053 --> 01:29:19,069
(Bahar) So he wants to have dinner
with you downstairs.
1095
01:29:20,989 --> 01:29:23,433
Of course, if you want to, huh?
1096
01:29:23,676 --> 01:29:26,676
(Tense music)
1097
01:29:42,616 --> 01:29:43,910
Okay.
1098
01:29:43,996 --> 01:29:46,996
(Tense music)
1099
01:29:51,880 --> 01:29:54,563
(Knock on door)
Come in!
1100
01:29:55,059 --> 01:29:57,543
-Can I come in?
-Come in, of course, my dear.
1101
01:30:05,522 --> 01:30:08,593
You're tidying the room,
even before I say anything.
1102
01:30:09,279 --> 01:30:11,962
Yes, I just felt like it.
1103
01:30:13,650 --> 01:30:16,722
I was going to say, dear,
tomorrow is my day off...
1104
01:30:16,808 --> 01:30:18,852
...if you want, I can take the
pastry.
1105
01:30:19,289 --> 01:30:23,226
-No, I'll take it.
-I said it so you wouldn't get tired.
1106
01:30:23,453 --> 01:30:25,683
Oh, come on, Mom,
how could I get tired?
1107
01:30:25,769 --> 01:30:27,605
You shouldn't get tired, my mom!
1108
01:30:28,653 --> 01:30:30,383
(irin) I'll take it.
1109
01:30:33,987 --> 01:30:35,916
What did you do with Emre Bey today?
1110
01:30:38,682 --> 01:30:42,047
Nothing much, we just talked.
1111
01:30:43,401 --> 01:30:46,107
-For that many hours?
-Yes.
1112
01:30:46,437 --> 01:30:51,128
One thing led to another,
we didn't realize the time.
1113
01:30:52,882 --> 01:30:54,620
Do you like him?
1114
01:31:00,776 --> 01:31:02,045
Should I like him?
1115
01:31:06,124 --> 01:31:10,624
I mean, he's a decent boy.
And his age is right for his age.
1116
01:31:12,068 --> 01:31:16,482
I won't lie, I prayed a lot
for you to get rid of that Suat...
1117
01:31:16,568 --> 01:31:18,346
...I guess he heard my voice.
1118
01:31:20,098 --> 01:31:21,162
Maybe.
1119
01:31:25,682 --> 01:31:27,825
I think he likes you too.
1120
01:31:32,237 --> 01:31:35,142
He asked today if irin
could work at our cafe.
1121
01:31:36,284 --> 01:31:39,919
Really? He said that?
1122
01:31:40,088 --> 01:31:41,596
He said that but...
1123
01:31:41,893 --> 01:31:46,178
...Ceyda, he gave up when
he said Bahar wouldn't want it.
1124
01:31:52,132 --> 01:31:53,720
What's it to Ceyda?
1125
01:31:54,755 --> 01:31:57,263
You also like this cabaret rose.
1126
01:31:57,349 --> 01:32:01,053
What's it to her? What's it to her
about our business? Good heavens!
1127
01:32:03,159 --> 01:32:04,683
Can I tell you something?
1128
01:32:05,672 --> 01:32:08,014
Ceyda has her eye on Emre.
1129
01:32:09,119 --> 01:32:13,040
If she doesn't try to ruin our
relationship after this, my name
1130
01:32:14,587 --> 01:32:17,253
-No way, dear.
-(irin) Just you wait and see.
1131
01:32:17,659 --> 01:32:20,415
If this doesn't turn out to be
her fault, my name isn't irin.
1132
01:32:20,501 --> 01:32:22,138
Aha, I'm writing it down here.
1133
01:32:23,094 --> 01:32:24,999
(irin) How can he stand her?
1134
01:32:26,795 --> 01:32:28,367
I'll set the table.
1135
01:32:29,976 --> 01:32:34,365
I understand. Don't leave us
without news, okay?
1136
01:32:34,451 --> 01:32:36,433
We'll die of worry here.
1137
01:32:36,656 --> 01:32:38,965
Thank you Talat, thank you son.
1138
01:32:39,160 --> 01:32:40,454
What happened?
1139
01:32:43,331 --> 01:32:45,553
They've arrested Arif and Yusuf Bey.
1140
01:32:46,088 --> 01:32:47,508
What are you saying?
1141
01:32:47,787 --> 01:32:50,358
-(Enver) Don't ask.
-Are they in jail now?
1142
01:32:52,354 --> 01:32:53,656
Oh, God!
1143
01:32:54,319 --> 01:32:57,145
You should tell Ceyda,
she hasn't heard yet.
1144
01:33:00,213 --> 01:33:02,777
Since you have the phone in your
hand, you should tell her.
1145
01:33:03,463 --> 01:33:05,201
Okay, I'll call her.
1146
01:33:05,595 --> 01:33:08,595
(Music)
1147
01:33:14,406 --> 01:33:16,392
Hello, Ceyda dear.
1148
01:33:16,643 --> 01:33:19,643
(Music)
1149
01:33:31,353 --> 01:33:32,702
Are you feeling better?
1150
01:33:34,723 --> 01:33:35,969
So-so.
1151
01:33:37,776 --> 01:33:40,069
Do you have an allergy to bee stings?
1152
01:33:43,693 --> 01:33:45,574
It happened when I was little too.
1153
01:33:46,997 --> 01:33:48,894
I ended up in the hospital.
1154
01:33:50,422 --> 01:33:52,834
I couldn't breathe or anything.
1155
01:33:53,505 --> 01:33:55,441
But it wasn't like that this time.
1156
01:33:58,325 --> 01:34:00,627
Actually, you did stop breathing
for a moment.
1157
01:34:02,131 --> 01:34:04,464
I was so scared, I thought you
were dying.
1158
01:34:05,533 --> 01:34:07,263
I shouted outside but...
1159
01:34:08,264 --> 01:34:10,082
...no one came.
1160
01:34:11,770 --> 01:34:13,834
You shouted for nothing.
1161
01:34:14,718 --> 01:34:16,972
(Münir) No one will help us here.
1162
01:34:17,663 --> 01:34:21,100
-They're terrified of Nezir.
-That's just how it is...
1163
01:34:23,528 --> 01:34:25,536
...when I saw you like that...
1164
01:34:28,103 --> 01:34:29,262
...I don't know.
1165
01:34:31,687 --> 01:34:33,568
I thought maybe your brother would
come.
1166
01:34:35,150 --> 01:34:37,055
But he didn't come either, did he?
1167
01:34:38,456 --> 01:34:40,520
Even if I died, he wouldn't come.
1168
01:34:40,606 --> 01:34:43,606
(Emotional music)
1169
01:34:48,131 --> 01:34:49,671
How strange, isn't it?
1170
01:34:51,325 --> 01:34:53,642
(Münir voice) Your brother is
dying here...
1171
01:34:54,952 --> 01:34:56,865
...and you hear it but...
1172
01:34:58,141 --> 01:35:00,339
...you don't even lift a finger.
1173
01:35:01,551 --> 01:35:04,448
(Münir voice) Even though
there's so much resentment between us...
1174
01:35:06,420 --> 01:35:08,150
...I wouldn't expect this from him.
1175
01:35:08,713 --> 01:35:10,650
(Münir) We're brothers, after all.
1176
01:35:11,839 --> 01:35:14,236
We're children of the same mother
and father.
1177
01:35:15,802 --> 01:35:17,286
(Münir voice) We grew up together.
1178
01:35:18,750 --> 01:35:21,028
(Münir voice) We're brothers, my
blood, my life.
1179
01:35:26,782 --> 01:35:28,242
(Münir) Okay, I know...
1180
01:35:29,396 --> 01:35:31,325
...he's very angry with me but...
1181
01:35:33,964 --> 01:35:35,266
...still...
1182
01:35:35,352 --> 01:35:38,352
(Emotional music)
1183
01:35:42,101 --> 01:35:44,799
Maybe he's afraid of Nezir too.
1184
01:35:47,606 --> 01:35:49,852
I'm putting myself in his place.
1185
01:35:51,975 --> 01:35:54,443
Even if I knew they were going to
blow my brains out...
1186
01:35:54,836 --> 01:35:58,304
...I wouldn't leave my brother like
that, in that condition.
1187
01:36:00,962 --> 01:36:02,541
(Münir voice) I wouldn't leave him.
1188
01:36:05,195 --> 01:36:06,314
Forget it.
1189
01:36:11,583 --> 01:36:13,527
My eyes are closing.
1190
01:36:17,827 --> 01:36:20,502
Lie down and sleep. Rest a bit.
1191
01:36:21,468 --> 01:36:23,691
Call out if you need anything.
1192
01:36:23,777 --> 01:36:26,777
(Emotional music...)
1193
01:36:42,249 --> 01:36:45,249
(...)
1194
01:36:59,361 --> 01:37:00,917
Why are you looking like that?
1195
01:37:03,540 --> 01:37:05,096
I'm not looking.
1196
01:37:13,026 --> 01:37:14,430
I think you are.
1197
01:37:17,467 --> 01:37:21,205
My eyes are sometimes like this.
1198
01:37:22,528 --> 01:37:24,417
My eyes are like that.
1199
01:37:39,574 --> 01:37:40,788
Hey.
1200
01:37:42,803 --> 01:37:44,105
What is it?
1201
01:37:46,656 --> 01:37:50,291
-I was scared.
-Why were you scared?
1202
01:37:51,866 --> 01:37:53,041
Of me?
1203
01:37:53,221 --> 01:37:56,221
(Emotional music...)
1204
01:38:11,082 --> 01:38:14,082
(...)
1205
01:38:18,816 --> 01:38:21,102
Shall we make it official?
1206
01:38:21,188 --> 01:38:24,188
(Emotional music...)
1207
01:38:39,328 --> 01:38:42,328
(...)
1208
01:39:00,636 --> 01:39:02,168
Okay.
1209
01:39:02,356 --> 01:39:05,356
(Emotional music...)
1210
01:39:21,029 --> 01:39:24,029
(...)
1211
01:39:33,649 --> 01:39:34,824
(Knock on the door)
1212
01:39:38,034 --> 01:39:41,034
(Saz playing)
1213
01:39:46,409 --> 01:39:49,409
That lawyer Enver sent was
a complete idiot.
1214
01:39:50,134 --> 01:39:52,848
So, what about that friend of
the polite one? What will happen?
1215
01:39:53,348 --> 01:39:55,039
We got screwed because of him.
1216
01:39:55,692 --> 01:39:59,216
Good then. You already cursed
him out and sent him away.
1217
01:40:01,277 --> 01:40:03,094
You can find a better one yourself.
1218
01:40:04,120 --> 01:40:05,437
If you have the money.
1219
01:40:09,047 --> 01:40:11,737
Hey, let's not waste money now.
1220
01:40:12,864 --> 01:40:16,785
Let's see the lawyer the state
sends first, then we'll see, okay?
1221
01:40:18,247 --> 01:40:19,628
Let's see then.
1222
01:40:23,766 --> 01:40:26,012
Arif Kara, your lawyer is here.
1223
01:40:27,488 --> 01:40:29,670
Go see what kind of guy he is.
1224
01:40:33,731 --> 01:40:36,938
They definitely stuck us with a fake.
1225
01:40:39,359 --> 01:40:40,550
(Door closes)
1226
01:40:40,636 --> 01:40:43,636
(Tension music)
1227
01:40:58,859 --> 01:41:02,192
Hello, Kısmet Avcı, I'm your lawyer.
1228
01:41:03,490 --> 01:41:06,434
-Arif Kara.
-Please.
1229
01:41:06,989 --> 01:41:09,989
(Tension music)
1230
01:41:23,243 --> 01:41:24,862
Let me get straight to the point.
1231
01:41:29,041 --> 01:41:31,771
Arif Bey, frankly, your
situation is not very bright.
1232
01:41:32,997 --> 01:41:35,013
(Kısmet) When I look from the outside...
1233
01:41:35,381 --> 01:41:38,722
...I see that a very serious crime
is trying to be pinned on you.
1234
01:41:38,823 --> 01:41:41,668
But proving that to the
judge might not be easy.
1235
01:41:46,630 --> 01:41:49,662
So, we'll be staying in prison
longer, is that it?
1236
01:41:49,916 --> 01:41:51,186
No, it's not like that.
1237
01:41:51,844 --> 01:41:54,582
It just means a tough
fight awaits you.
1238
01:41:58,150 --> 01:42:01,420
First of all, I need to know exactly
who we are up against.
1239
01:42:03,759 --> 01:42:06,267
-Then?
-We'll see after that.
1240
01:42:13,033 --> 01:42:16,477
You've gone to the trouble of
coming all the way here, but--
1241
01:42:16,985 --> 01:42:19,311
Were you going to say if a woman
can handle this job?
1242
01:42:21,103 --> 01:42:23,873
No, God forbid. I wasn't going to
say that.
1243
01:42:24,028 --> 01:42:27,956
Don't worry, Arif Bey, I'm
better than many men inside.
1244
01:42:28,525 --> 01:42:30,065
Even better than all of them.
1245
01:42:32,806 --> 01:42:34,354
Don't worry, Kısmet Hanım.
1246
01:42:35,260 --> 01:42:37,618
I'm smart enough not to
underestimate women.
1247
01:42:40,974 --> 01:42:43,958
I was just going to say that I
don't know who we're up against.
1248
01:42:44,995 --> 01:42:47,297
I don't know who is trying
to do this.
1249
01:42:49,673 --> 01:42:50,697
Okay.
1250
01:42:53,177 --> 01:42:55,145
Okay then, let's get started.
1251
01:42:56,514 --> 01:42:57,649
Why?
1252
01:42:58,311 --> 01:42:59,842
To find out who they are.
1253
01:43:00,471 --> 01:43:03,892
For this, I want you to tell me
everything, from the beginning.
1254
01:43:04,458 --> 01:43:06,864
(Kismet) In the process leading
up to Yeliz Hanim's murder...
1255
01:43:06,950 --> 01:43:10,164
...I want you to tell me everything,
related or seemingly unrelated.
1256
01:43:14,079 --> 01:43:15,325
Unfortunately.
1257
01:43:16,868 --> 01:43:18,043
I can't tell.
1258
01:43:23,976 --> 01:43:25,039
Why?
1259
01:43:25,125 --> 01:43:28,125
(Tense music)
1260
01:43:35,167 --> 01:43:37,857
Because I'm sitting on a bomb.
1261
01:43:38,743 --> 01:43:41,108
(Arif) If I move, the bomb
might explode.
1262
01:43:43,443 --> 01:43:45,824
And the people I love very
much will get hurt.
1263
01:43:49,528 --> 01:43:50,790
Do you understand?
1264
01:43:56,315 --> 01:43:58,505
I don't know where the end
of this trouble goes.
1265
01:44:00,652 --> 01:44:03,041
I'm afraid of doing something
wrong by meddling.
1266
01:44:04,703 --> 01:44:06,180
Of causing harm.
1267
01:44:06,266 --> 01:44:09,266
(Emotional music)
1268
01:44:14,714 --> 01:44:17,841
I think you're trying to
protect Bahar Cesmeli.
1269
01:44:22,180 --> 01:44:24,759
She's been missing since the day
of the murder.
1270
01:44:29,318 --> 01:44:30,669
(Kismet) You and the other
witnesses...
1271
01:44:30,771 --> 01:44:33,216
...said that she wasn't home
on the day of the murder.
1272
01:44:33,497 --> 01:44:38,275
(Kismet) The police couldn't
reach her, so they couldn't get her
1273
01:44:39,153 --> 01:44:41,732
An arrest warrant has been issued
for her.
1274
01:44:43,856 --> 01:44:46,578
(Kismet) According to the
research I've done...
1275
01:44:46,664 --> 01:44:51,177
...Bahar Cesmeli was at home
until a few minutes before the murder.
1276
01:44:52,913 --> 01:44:55,746
As you can see, I studied my
lesson quite a bit.
1277
01:44:56,457 --> 01:44:58,108
I always study.
1278
01:45:01,875 --> 01:45:03,169
Also...
1279
01:45:05,371 --> 01:45:09,498
...Bahar Cesmeli, by her
ex-husband, who is presumed dead...
1280
01:45:09,584 --> 01:45:12,837
...which makes me think that
she was kidnapped from her home...
1281
01:45:12,923 --> 01:45:14,901
...shortly before the attack.
1282
01:45:14,987 --> 01:45:17,987
(Tense music)
1283
01:45:21,316 --> 01:45:24,760
What do you say? Could I be right?
1284
01:45:24,846 --> 01:45:27,846
(Tense music)
1285
01:45:34,482 --> 01:45:36,474
Sarp Cesmeli is alive.
1286
01:45:37,736 --> 01:45:38,910
Isn't he?
1287
01:45:41,041 --> 01:45:42,763
Who sent you here?
1288
01:45:44,030 --> 01:45:46,292
Those guys sent you, didn't they, ha?
1289
01:45:46,573 --> 01:45:50,462
-Whose man are you?
-I'm nobody's man.
1290
01:45:52,901 --> 01:45:55,537
I don't want you to be my lawyer.
I have the right to that, I guess.
1291
01:45:55,618 --> 01:45:58,302
Of course, of course you do...
1292
01:45:58,655 --> 01:46:01,516
...but you also have the right
to know how many years...
1293
01:46:01,572 --> 01:46:03,508
...you'll be imprisoned for this
crime that's being pinned on you.
1294
01:46:03,580 --> 01:46:05,634
-Do you want me to tell you?
-(Arif) No, I don't want to!
1295
01:46:06,127 --> 01:46:09,081
Get out of here, I don't want
anything else. And don't come again.
1296
01:46:10,353 --> 01:46:11,593
I can't do that.
1297
01:46:16,313 --> 01:46:18,259
Officer, officer...
1298
01:46:18,554 --> 01:46:20,646
...I'm done here. I want to get out.
1299
01:46:22,049 --> 01:46:23,316
Arif Bey...
1300
01:46:24,992 --> 01:46:27,012
...everyone has secrets they keep...
1301
01:46:27,092 --> 01:46:29,123
...a life he wants to protect.
1302
01:46:30,276 --> 01:46:32,635
If you walk out that door now...
1303
01:46:34,053 --> 01:46:36,207
...you won't be able to do any of it.
1304
01:46:36,294 --> 01:46:38,794
(Tense music...)
1305
01:46:52,956 --> 01:46:55,456
(...)
1306
01:46:58,603 --> 01:46:59,895
Is it heavy?
1307
01:47:00,558 --> 01:47:03,863
If you want, I can help you to
the bus stop.
1308
01:47:03,965 --> 01:47:06,167
(Sirin) No, mommy. It's not
heavy. Don't worry about it.
1309
01:47:06,292 --> 01:47:08,644
It's as light as a feather. I can
handle it.
1310
01:47:10,651 --> 01:47:12,098
-Goodbye.
-Bye bye.
1311
01:47:22,023 --> 01:47:27,234
Hatice, where have you been?
It's a blessing to see your face.
1312
01:47:27,295 --> 01:47:31,024
Hello Neziha Hanim. How are you?
It's been a long time, yes.
1313
01:47:31,216 --> 01:47:34,270
I'm fine. I heard you started a job.
1314
01:47:34,469 --> 01:47:36,611
Yes, I started working at a cafe.
1315
01:47:37,763 --> 01:47:42,190
That's good. In this day and age,
you shouldn't care if a job is good
1316
01:47:42,313 --> 01:47:44,587
or bad.
I'm very happy to work there.
1317
01:47:44,773 --> 01:47:47,964
Come over when you have time.
You can have tea or coffee with me.
1318
01:47:48,113 --> 01:47:51,351
Oh, my dear.
She's always generous.
1319
01:47:51,724 --> 01:47:54,007
I'm sorry,
today is my only free day.
1320
01:47:54,108 --> 01:47:57,317
I have a lot of work to do.
Shall we talk later?
1321
01:47:57,398 --> 01:48:00,824
I saw Enver Bey yesterday.
I felt very sorry for him.
1322
01:48:01,209 --> 01:48:02,686
Why did you feel sorry for him?
1323
01:48:02,805 --> 01:48:06,584
Well, life is tough.
Life's worries, but...
1324
01:48:06,868 --> 01:48:09,040
...I mean, a grown man like that...
1325
01:48:09,962 --> 01:48:12,203
(Nezihe) Anyway,
I'm going that way again.
1326
01:48:12,284 --> 01:48:14,154
(Nezihe) Do you have anything
to say to Enver Bey?
1327
01:48:14,676 --> 01:48:15,676
No.
1328
01:48:15,745 --> 01:48:18,522
-Okay. Have a good day then.
-Have a good day.
1329
01:48:18,693 --> 01:48:21,193
(Tense music)
1330
01:48:26,614 --> 01:48:29,763
Nezihe Hanim, wait.
I'm coming with you.
1331
01:48:30,437 --> 01:48:32,263
I had some work to do there too.
1332
01:48:32,344 --> 01:48:36,433
Oh come, come. That's great.
We can chat a bit on the way.
1333
01:48:36,541 --> 01:48:39,983
Oh, wait. Let me take your arm.
I'm feeling a little dizzy.
1334
01:48:40,039 --> 01:48:41,300
Really? Get well soon.
1335
01:48:41,396 --> 01:48:42,396
Thank you.
1336
01:48:47,239 --> 01:48:49,829
Did you talk to Enver when you met?
1337
01:48:50,033 --> 01:48:53,848
Of course I talked to him. Why wouldn't
I? Of course, I went right up to him...
1338
01:48:54,198 --> 01:48:57,443
...but first Enver Bey hid from me
that he was working there.
1339
01:48:57,749 --> 01:49:00,274
I don't know. He was probably ashamed.
1340
01:49:01,247 --> 01:49:02,737
That's normal, of course.
1341
01:49:02,896 --> 01:49:05,396
(Music...)
1342
01:49:19,972 --> 01:49:22,472
(...)
1343
01:49:36,957 --> 01:49:39,457
(...)
1344
01:49:44,838 --> 01:49:47,166
Oh, the weather is so nice today.
1345
01:49:49,033 --> 01:49:51,533
(Emotional music...)
1346
01:50:05,975 --> 01:50:08,475
(...)
1347
01:50:16,116 --> 01:50:18,235
(Nezihe) Aa, why did you stop?
1348
01:50:18,474 --> 01:50:20,986
What happened, Hatice? Your face
turned white as a sheet.
1349
01:50:22,370 --> 01:50:28,372
Aa! Did Enver Bey hide from you too
that he was working at the greengrocer?
1350
01:50:29,100 --> 01:50:32,856
(Nezihe) Oh, did I expose the poor
man?
1351
01:50:33,314 --> 01:50:36,552
Oh God! How would I know?
1352
01:50:36,732 --> 01:50:39,232
(Emotional music)
1353
01:50:51,742 --> 01:50:52,891
Hatice!
1354
01:50:54,566 --> 01:50:55,802
(Enver) Hatice!
1355
01:50:58,805 --> 01:50:59,955
(Enver) Hatice!
1356
01:51:00,049 --> 01:51:02,549
(Emotional music)
1357
01:51:14,210 --> 01:51:15,525
I'm sorry.
1358
01:51:15,665 --> 01:51:18,165
(Emotional music)
1359
01:51:30,811 --> 01:51:32,021
My dear Enver...
1360
01:51:33,379 --> 01:51:35,489
...what kind of person are you?
1361
01:51:38,616 --> 01:51:41,737
Isn't there anything you wouldn't
do for us in the world?
1362
01:51:43,994 --> 01:51:45,573
You would even give your life.
1363
01:51:47,088 --> 01:51:48,170
I would.
1364
01:51:48,808 --> 01:51:50,122
Of course, I would.
1365
01:51:54,349 --> 01:51:55,349
(Enver) So...
1366
01:51:57,710 --> 01:51:59,034
...aren't you angry with me?
1367
01:52:01,132 --> 01:52:02,602
I'll be angry in a little while.
1368
01:52:02,863 --> 01:52:04,026
In a little while.
1369
01:52:04,178 --> 01:52:06,678
(Emotional music)
1370
01:52:15,256 --> 01:52:16,430
Then come.
1371
01:52:17,232 --> 01:52:19,317
Come on, let me buy you a tea
at my workplace.
1372
01:52:19,454 --> 01:52:21,954
(Emotional music)
1373
01:52:42,821 --> 01:52:44,019
(Door closes)
1374
01:52:46,478 --> 01:52:48,990
Yusuf Kara, your lawyer is
waiting for you.
1375
01:52:50,851 --> 01:52:53,449
What's he like? Did you like him?
What does he say?
1376
01:52:57,509 --> 01:52:59,491
Son, tell me, what did you talk
about?
1377
01:53:00,917 --> 01:53:02,104
(Man) Yusuf Kara.
1378
01:53:03,755 --> 01:53:06,476
You'll give a man cancer, cancer!
1379
01:53:06,616 --> 01:53:09,116
(Music)
1380
01:53:15,198 --> 01:53:17,152
(Kismet deep voice) Everyone has
secrets they keep...
1381
01:53:17,233 --> 01:53:18,927
...and a life they want to protect.
1382
01:53:18,991 --> 01:53:19,991
(Transition sound)
1383
01:53:20,166 --> 01:53:22,600
If you walk out that door now...
1384
01:53:22,941 --> 01:53:24,948
...you can't do any of that.
1385
01:53:25,747 --> 01:53:28,247
(Suspenseful music)
1386
01:53:43,024 --> 01:53:46,031
My client changed his mind. We'll
talk a little more.
1387
01:53:46,142 --> 01:53:48,642
(Suspenseful music)
1388
01:53:59,835 --> 01:54:01,835
You don't trust me, do you?
1389
01:54:02,865 --> 01:54:05,965
You don't want to share your
secrets with me.
1390
01:54:11,485 --> 01:54:13,969
-Why should I trust you?
-You're right.
1391
01:54:15,567 --> 01:54:18,251
You don't know me. You don't
know anything about me.
1392
01:54:18,332 --> 01:54:20,608
I'm just a lawyer who showed up.
1393
01:54:21,897 --> 01:54:24,258
(Kismet) I'm asking questions
you don't like.
1394
01:54:24,576 --> 01:54:26,888
I know more than I need to know.
1395
01:54:32,901 --> 01:54:33,901
So?
1396
01:54:34,536 --> 01:54:38,684
What I mean is, let's level the
playing field.
1397
01:54:40,077 --> 01:54:42,942
In exchange for your secrets,
my secret...
1398
01:54:43,962 --> 01:54:45,258
...and let's make a deal.
1399
01:54:46,704 --> 01:54:50,191
I won't use your secrets in any
way you don't want, without your
permission...
1400
01:54:50,339 --> 01:54:51,721
...in any way.
1401
01:54:53,380 --> 01:54:55,779
Don't tell anyone my secret either.
1402
01:54:59,733 --> 01:55:01,335
(Transition sound)
1403
01:55:01,465 --> 01:55:03,965
(Tension music)
1404
01:55:14,501 --> 01:55:17,089
Why didn't you tell me the lawyer
was a woman, son?
1405
01:55:18,540 --> 01:55:19,797
Why would I tell you?
1406
01:55:20,825 --> 01:55:22,818
I don't know, people usually say.
1407
01:55:25,703 --> 01:55:27,827
I was surprised for a moment
when I first saw her...
1408
01:55:28,440 --> 01:55:30,631
...but then I looked at her...
1409
01:55:31,139 --> 01:55:33,733
...she seems like a tough one.
Tough, I mean.
1410
01:55:35,269 --> 01:55:36,545
Tough but...
1411
01:55:39,039 --> 01:55:40,096
But?
1412
01:55:42,438 --> 01:55:44,513
There's something strange about
that woman.
1413
01:55:44,921 --> 01:55:48,004
Like she's a fraud or something.
1414
01:55:49,217 --> 01:55:50,217
Arif...
1415
01:55:51,652 --> 01:55:54,068
...could it be that they sent her
specifically for us, son?
1416
01:55:54,467 --> 01:55:56,147
Those guys who do this.
1417
01:55:57,930 --> 01:55:59,394
It's not impossible.
1418
01:56:02,489 --> 01:56:05,579
But they said the state sent her.
1419
01:56:06,038 --> 01:56:08,582
The state is too big, it doesn't
have time to deal with us.
1420
01:56:13,026 --> 01:56:14,026
Arif...
1421
01:56:14,796 --> 01:56:16,946
...we're not going to pay this
lawyer, are we, son?
1422
01:56:17,591 --> 01:56:19,238
I thought that's how it was...
1423
01:56:19,874 --> 01:56:22,323
...I just wanted to make sure.
1424
01:56:23,736 --> 01:56:24,736
Huh?
1425
01:56:24,928 --> 01:56:27,428
(Tension music)
1426
01:56:34,664 --> 01:56:36,635
(Kismet inner voice) I'm saying
we should equalize our hands.
1427
01:56:36,716 --> 01:56:37,716
(Transition sound)
1428
01:56:37,797 --> 01:56:40,165
In exchange for your secrets,
my secret...
1429
01:56:41,314 --> 01:56:42,438
...and let's make a deal.
1430
01:56:42,783 --> 01:56:46,249
I won't use your secrets in any
way you don't want, without your...
1431
01:56:46,361 --> 01:56:47,767
...permission.
1432
01:56:49,380 --> 01:56:51,781
Don't tell anyone my secret either.
1433
01:56:54,333 --> 01:56:55,713
What does that mean now?
1434
01:56:55,848 --> 01:56:58,348
(Tension music)
1435
01:57:02,971 --> 01:57:05,912
It means don't tell your father
that I'm his daughter.
1436
01:57:06,071 --> 01:57:08,571
(Tension music)
1437
01:57:20,160 --> 01:57:22,732
-Daughter?
-Yes.
1438
01:57:25,207 --> 01:57:27,085
I am Yusuf Kara's daughter.
1439
01:57:27,177 --> 01:57:29,677
(Tension music)
1440
01:57:34,116 --> 01:57:35,572
Is this a joke?
1441
01:57:35,849 --> 01:57:37,050
No, it's not.
1442
01:57:37,857 --> 01:57:38,857
(Arif) So...
1443
01:57:39,953 --> 01:57:43,101
...are we siblings now?
1444
01:57:45,056 --> 01:57:46,869
Siblings from the same father.
1445
01:57:47,454 --> 01:57:49,332
Yes. Exactly.
1446
01:57:51,518 --> 01:57:52,859
(Transition sound)
1447
01:57:56,016 --> 01:57:57,307
(Yusuf) I'll get a tea.
1448
01:57:57,468 --> 01:57:59,968
(Tension music...)
1449
01:58:14,260 --> 01:58:16,760
(...)
1450
01:58:31,088 --> 01:58:33,843
I wonder if they'll starve us to
death?
1451
01:58:34,115 --> 01:58:35,191
(Sarp) I don't know.
1452
01:58:35,375 --> 01:58:37,875
(Suspense music)
1453
01:58:41,568 --> 01:58:43,753
How many days can a person die
from hunger?
1454
01:58:49,449 --> 01:58:51,478
Wait a minute. We just started.
1455
01:58:51,664 --> 01:58:54,164
(Suspense music)
1456
01:59:00,061 --> 01:59:01,061
Yes.
1457
01:59:02,010 --> 01:59:04,850
A new day. We're still here.
1458
01:59:05,026 --> 01:59:07,526
(Suspense music)
1459
01:59:16,689 --> 01:59:18,687
Did you get Botox?
1460
01:59:18,850 --> 01:59:21,350
(Suspense music)
1461
01:59:25,372 --> 01:59:26,696
It looks great.
1462
01:59:26,773 --> 01:59:29,273
(Suspense music)
1463
01:59:36,185 --> 01:59:39,166
I guess the bees didn't prefer you.
1464
01:59:41,691 --> 01:59:43,781
They probably didn't like your blood.
1465
01:59:43,916 --> 01:59:46,416
(Suspense music)
1466
01:59:59,495 --> 02:00:02,686
You two must be bored of
sitting here.
1467
02:00:05,371 --> 02:00:06,983
Let's play a game.
1468
02:00:07,083 --> 02:00:09,583
(Suspense music...)
1469
02:00:23,944 --> 02:00:26,444
(...)
1470
02:00:31,275 --> 02:00:32,474
Choose one.
1471
02:00:32,587 --> 02:00:35,087
(Suspense music)
1472
02:00:51,138 --> 02:00:52,138
Choose.
1473
02:00:52,369 --> 02:00:54,869
(Suspense music)
1474
02:01:04,835 --> 02:01:08,981
Would you please choose one?
1475
02:01:12,845 --> 02:01:13,845
No.
1476
02:01:17,308 --> 02:01:19,788
Then, you will choose instead of him.
1477
02:01:19,899 --> 02:01:22,399
(Suspense music...)
1478
02:01:37,026 --> 02:01:39,526
(...)
1479
02:01:50,332 --> 02:01:51,525
Come on, come on.
1480
02:01:51,724 --> 02:01:54,224
(Suspense music...)
1481
02:02:08,999 --> 02:02:11,499
(...)
1482
02:02:26,032 --> 02:02:28,532
(...)
1483
02:02:43,009 --> 02:02:45,509
(Suspense music)
1484
02:02:57,964 --> 02:02:59,478
Ali, Omer!
1485
02:02:59,607 --> 02:03:02,107
(Suspense music)
1486
02:03:22,054 --> 02:03:24,215
I beg you, don't touch my children.
1487
02:03:24,581 --> 02:03:27,692
Kill me now, but don't touch
my children.
1488
02:03:27,780 --> 02:03:30,183
I'm begging you. Please.
1489
02:03:30,317 --> 02:03:32,817
(Suspense music)
1490
02:03:37,518 --> 02:03:39,296
Keep the picture.
1491
02:03:43,547 --> 02:03:46,103
You need to look at it later.
1492
02:03:47,705 --> 02:03:48,705
Be sure of it.
1493
02:03:50,490 --> 02:03:51,681
I will kill you.
1494
02:03:52,842 --> 02:03:54,046
(Sarp screams)
1495
02:03:57,112 --> 02:04:00,855
Nezir! Nezir! Open the door!
1496
02:04:01,368 --> 02:04:02,856
Open the door!
1497
02:04:03,150 --> 02:04:04,722
No!
1498
02:04:04,809 --> 02:04:07,941
(Sarp) Don't touch my children!
1499
02:04:08,196 --> 02:04:10,041
(Sarp) Nezir!
1500
02:04:10,349 --> 02:04:14,140
Nezir! Doruk, Doruk!
1501
02:04:14,269 --> 02:04:16,964
My son! My son!
1502
02:04:17,343 --> 02:04:21,042
Nezir come back! Nezir!
1503
02:04:21,187 --> 02:04:23,767
(Sarp) Nezir, I beg you, come back!
1504
02:04:24,068 --> 02:04:27,308
(Sarp) Nezir! Nezir, come back!
1505
02:04:27,389 --> 02:04:29,283
(Sarp) Don't touch my son!
1506
02:04:29,532 --> 02:04:32,115
(Sarp) Nezir, come here!
1507
02:04:32,226 --> 02:04:35,161
(Sarp) Nezir, come here!
1508
02:04:35,289 --> 02:04:36,388
(Sarp) Nezir!
1509
02:04:36,424 --> 02:04:38,748
-(Münir) Sarp Bey!
-(Sarp) Leave me! Leave me!
1510
02:04:38,881 --> 02:04:42,143
Leave! Leave!
1511
02:04:42,362 --> 02:04:44,007
Leave!
1512
02:04:46,945 --> 02:04:48,902
(Sarp) My son!
1513
02:04:49,665 --> 02:04:52,117
(Sarp) My son!
1514
02:04:55,419 --> 02:04:56,959
(Sarp) Nezir!
1515
02:05:00,171 --> 02:05:02,976
Don't touch my child!
1516
02:05:03,732 --> 02:05:06,290
Please don't touch my child!
1517
02:05:06,420 --> 02:05:08,831
(Sarp) Please don't touch my children.
1518
02:05:11,978 --> 02:05:14,424
(Sarp) Nezir!
1519
02:05:16,887 --> 02:05:19,649
(Sarp) No! No!
1520
02:05:24,126 --> 02:05:25,460
Nezir!
1521
02:05:28,870 --> 02:05:30,926
Nezir!
1522
02:05:33,411 --> 02:05:35,911
(Emotional music)
1523
02:05:40,564 --> 02:05:42,894
My son! My son!
1524
02:05:44,462 --> 02:05:45,676
(Sarp) My son!
1525
02:05:47,517 --> 02:05:48,517
My son!
1526
02:05:51,158 --> 02:05:55,324
My God! Nezir, I beg you, Nezir!
1527
02:05:55,500 --> 02:05:58,000
(Emotional music...)
1528
02:06:12,952 --> 02:06:15,452
(...)
1529
02:06:20,203 --> 02:06:21,493
Bring the child.
1530
02:06:23,347 --> 02:06:24,585
As you command.
1531
02:06:24,839 --> 02:06:27,339
(Suspense music)
1532
02:06:41,781 --> 02:06:44,407
Dorukcuğum, do you think this could
go here?
1533
02:06:44,535 --> 02:06:45,919
I think it could.
1534
02:06:46,035 --> 02:06:49,867
I think so too. Let's see. It worked.
1535
02:06:53,518 --> 02:06:55,530
Nisancım, come on, you help us too.
1536
02:06:56,423 --> 02:06:57,650
I don't want to.
1537
02:06:58,473 --> 02:06:59,473
Why?
1538
02:07:01,019 --> 02:07:03,441
Because I want to go to my school now.
1539
02:07:03,667 --> 02:07:06,691
I miss my friends.
I miss my teacher.
1540
02:07:07,890 --> 02:07:09,770
You're right, my darling. I know...
1541
02:07:10,461 --> 02:07:13,048
...but you'll be going very soon,
don't worry.
1542
02:07:13,397 --> 02:07:14,441
When?
1543
02:07:16,331 --> 02:07:17,811
Very soon.
1544
02:07:19,191 --> 02:07:21,638
You don't even know when I'm going.
1545
02:07:22,528 --> 02:07:25,391
Yes, I don't know, but...
1546
02:07:25,900 --> 02:07:29,697
...I think it will be very soon.
Maybe in a few days. Huh?
1547
02:07:29,872 --> 02:07:32,372
(Music)
1548
02:07:37,516 --> 02:07:40,059
I want to go to school too.
1549
02:07:40,610 --> 02:07:43,265
I have homework too.
1550
02:07:43,949 --> 02:07:46,802
Don't make it up. You don't have
any homework.
1551
02:07:46,942 --> 02:07:49,442
(Music)
1552
02:07:56,004 --> 02:07:57,084
Anne. (Mom.)
1553
02:07:57,600 --> 02:07:58,863
Efendim canım? Ne oldu? (Yes, dear?
What happened?)
1554
02:07:59,037 --> 02:08:00,646
Ya sınıfta kalırsam? (What if I fail
the class?)
1555
02:08:01,721 --> 02:08:04,712
Hayır güzelim. Sen sınıfta kalmazsın.
(No, my dear. You won't fail. )
Niye kalasın? (Why would you?)
1556
02:08:04,975 --> 02:08:07,962
Sen çok çalışkan ve akıllı bir
öğrencisin, merak etme. (You are a
very hardworking and smart student,
don't worry.)
1557
02:08:08,491 --> 02:08:13,049
Okula gitmeyen çocuklar, sınıfta
kalırlar. (Children who don't go
to school fail.)
1558
02:08:15,873 --> 02:08:17,077
(Kapı vuruldu) (Knock on the door)
1559
02:08:19,829 --> 02:08:20,917
(Kapı vuruldu) (Knock on the door)
1560
02:08:25,432 --> 02:08:26,432
Evet. (Yes.)
1561
02:08:31,891 --> 02:08:33,878
Nezir Bey, Doruk'u bahçeye çağırıyor.
(Mr. Nezir is calling Doruk to
the garden.)
1562
02:08:37,807 --> 02:08:39,156
Biz yapboz yapıyorduk. (We were
doing a puzzle.)
1563
02:08:39,277 --> 02:08:41,614
Nezir Bey, Doruk'u... (Mr. Nezir
is calling Doruk...)
1564
02:08:42,818 --> 02:08:44,130
...bahçeye çağırıyor. (...to the
garden.)
1565
02:08:45,182 --> 02:08:48,694
Benim adım Doruk değil, Dorukcuğum.
(My name is not Doruk, it's Dorukcuğum.)
1566
02:08:52,507 --> 02:08:55,939
Nezir Bey, Dorukcuğum'u bahçeye
çağırıyor. (Mr. Nezir is calling
Dorukcuğum to the garden.)
1567
02:08:56,008 --> 02:08:58,508
(Gerilim müziği) (Suspense music)
1568
02:09:02,130 --> 02:09:05,838
Hayır, hayır, hayır. Dur bakalım, dur.
(No, no, no. Wait a minute, wait.)
Sen bir yere gitmiyorsun. (You're
not going anywhere.) Geç şöyle.
(Come here.)
1569
02:09:06,653 --> 02:09:08,972
-(Bahar) Geç şöyle. (-(Bahar) Come
here.)
-Çünkü o, çok kötü biri. (-Because
he is a very bad person.)
1570
02:09:09,076 --> 02:09:11,211
-(Bahar) Nisan! (-(Bahar) Nisan!)
-Kötü biri işte. (-He's a bad
person.)
1571
02:09:11,547 --> 02:09:14,987
Hayır, o kötü biri değil. (No,
he's not a bad person.)
1572
02:09:15,431 --> 02:09:17,295
Benim arkadaşım. (He is my friend.)
1573
02:09:20,459 --> 02:09:23,164
En azından, bir konuşsanız Nezir
Bey'le. (At least, you should talk
to Mr. Nezir.)
1574
02:09:23,325 --> 02:09:26,426
Bırakın, güzellikle götüreyim. (Let
me take him nicely.)
1575
02:09:26,658 --> 02:09:29,158
(Gerilim müziği...) (Suspense
music...)
1576
02:09:45,005 --> 02:09:47,505
(...)
1577
02:10:04,103 --> 02:10:05,294
Önünü kapat. (Block his way.)
1578
02:10:05,437 --> 02:10:07,937
(Gerilim müziği...) (Suspense
music...)
1579
02:10:21,988 --> 02:10:24,488
(...)
1580
02:10:34,452 --> 02:10:37,452
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
(Detailed subtitles for this series)
FOX TV tarafından... (are made
by FOX TV...)
1581
02:10:37,533 --> 02:10:40,533
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır. (...for the Audio
Description Association.)
1582
02:10:40,614 --> 02:10:43,614
www.sebeder.org
1583
02:10:43,695 --> 02:10:46,695
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
(Detailed Subtitle Translators:)
Ayhan Özgüren - Belgin Yılmaz...
1584
02:10:46,776 --> 02:10:49,776
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan (...Bülent Temür -
Çağıl Doğan - Çağrı Doğan)
1585
02:10:49,857 --> 02:10:52,857
Son Kontrol: Dolunay Ünal (Final
Check: Dolunay Ünal)
1586
02:10:52,938 --> 02:10:55,938
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
(Technical Production: Yeni
Gökdelen Tercüme)
1587
02:10:57,237 --> 02:11:00,237
(Jenerik müziği...) (Opening
theme music...)
1588
02:11:14,538 --> 02:11:17,538
(...)
1589
02:11:29,498 --> 02:11:32,498
(...)
1590
02:11:47,600 --> 02:11:50,600
(Jenerik müziği) (Opening theme
music)