TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e049.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.

5
00:02:00,000 --> 00:02:23,000
Oh my God, what have I done? Please, let him not have heard what I said.

6
00:02:23,000 --> 00:02:32,000
What if he heard? What will I say? How will I explain? I messed everything up.

7
00:02:53,000 --> 00:03:04,000
What are you doing here?

8
00:03:23,000 --> 00:03:35,000
Boss, can you see? Are they dead?

9
00:03:35,000 --> 00:03:42,000
Even if they're not dead, they will be. There's no beyond from here for them.

10
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Boss, if we leave them to die here, we'll be in trouble.

11
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Drop dead.

12
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Boss.

13
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
What is it? What is it?

14
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
What are we going to tell the lawyer?

15
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
I'm going to call and ask for help, boss.

16
00:04:22,000 --> 00:04:29,000
Hang up that phone. Moron. Do you have a death wish? I won't think twice.

17
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
I'll send you to join them. That dirty bastard is going to die here.

18
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Do you understand me?

19
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
I understand, boss. Then let's not linger here, boss. Let's go.

20
00:04:41,000 --> 00:04:49,000
I need dry cleaning. Let them handle the rest. Let's go.

21
00:04:54,000 --> 00:04:59,000
I asked you what you were doing here. Answer me.

22
00:05:11,000 --> 00:05:20,000
I couldn't sleep. I was going to get a book.

23
00:05:20,000 --> 00:05:25,000
A book, is it? Where's the book?

24
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Get out.

25
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Get out.

26
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
You can go.

27
00:05:57,000 --> 00:06:02,000
I'm saving you the trouble of finding another excuse. Another lie.

28
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Get out.

29
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Get out.

30
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Get out.

31
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Get out.

32
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
No, no, no.

33
00:08:11,000 --> 00:08:27,000
Wake up, come on. Open your eyes. Oh God, no. Open your eyes, please wake up.

34
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Wake up. Open your eyes.

35
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Wake up, please wake up. Wake up.

36
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
It's prayer time. Why isn't he waking up?

37
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Open your eyes.

38
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Wake up.

39
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Wake up.

40
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Wake up.

41
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Wake up.

42
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Wake up.

43
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Wake up.

44
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Wake up.

45
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Wake up.

46
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Wake up.

47
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Wake up.

48
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Wake up.

49
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Open your eyes, wake up. Please wake up.

50
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I beg you, wake up.

51
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Come on, wake up already, please.

52
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Stay calm, don't move.

53
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Why?

54
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
A branch pierced your leg, I'm bleeding.

55
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Don't make any sudden moves, okay?

56
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Are you okay?

57
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I'm fine, leave me alone.

58
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I'm fine.

59
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Are you not serious tomorrow?

60
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I need to take care of your leg.

61
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I'm telling you, I'm fine.

62
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Did you see?

63
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Does it hurt a lot?

64
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Not much.

65
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
We need to get out of here.

66
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
What are you doing?

67
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I'm going to take out the branch.

68
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
If you do that, it will cause more damage.

69
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
What are you going to do?

70
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
What are you going to do?

71
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I'm going to take out the branch.

72
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
If you do that, you'll cause more damage.

73
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
It won't even take five minutes for you
to die from blood loss.

74
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Now, you're going to listen to
everything I say, okay?

75
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
I'm going up.

76
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Our phones are in the car.

77
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
I'll call for help.

78
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
You're going to wait without moving, okay?

79
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Don't even think about moving.

80
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Come on.

81
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
This will stop the bleeding for a while,
okay?

82
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
This will stop the bleeding for a while,
okay?

83
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
This will stop the bleeding for a while,
okay?

84
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Don't move, I'm coming.

85
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
This will stop the bleeding for a while,
okay?

86
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Thank you.

87
00:11:49,000 --> 00:11:51,940
What did she mean by lying and making
excuses?

88
00:11:54,400 --> 00:11:56,500
Did she mean me saying I would get a book
from the room?

89
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Or...

90
00:12:04,000 --> 00:12:06,600
...could she have heard what I said while
sleeping?

91
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Come with me.

92
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
What are you doing?

93
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
You're coming with me.

94
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Is it about killing me?

95
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
Go over there.

96
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Go over there.

97
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Are you trying to drive me crazy, huh?

98
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Be quiet.

99
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
Let's talk later, Emir will hear you if
he's awake now.

100
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
Did you just think of that?

101
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
What business did you have with Emir?

102
00:12:35,500 --> 00:12:37,500
What were you doing there?

103
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
I'll ruin you.

104
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
I'll ruin both of you.

105
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
You know very well how I'll do it.

106
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
I warned you repeatedly.

107
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Why?

108
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
Why don't you listen to me, huh?

109
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Why?

110
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
Why, for God's sake, why?

111
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
No.

112
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
No phone, no.

113
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
How am I going to call for help?

114
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
I have to find a way out of here.

115
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
He's losing blood.

116
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
Let's go.

117
00:14:15,500 --> 00:14:44,500
What are you looking at, you idiot?

118
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Cat got your tongue?

119
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
I'm asking, what are you talking about?

120
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
What did you say?

121
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
Did you say you regret our divorce?

122
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
No.

123
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
Did you say you're still in love with me?

124
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
Did you apologize or what?

125
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
What did you say?

126
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
I saw it with my own eyes.

127
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Holding hands.

128
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
You were gazing into each other's eyes.

129
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
Didn't I tell you not to go near him?

130
00:15:06,500 --> 00:15:10,500
Didn't I say I'm not responsible for
what happens if you get close?

131
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
What are you trying to do?

132
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
What are you trying to do?

133
00:15:15,500 --> 00:15:19,500
Do you want me to send Emir to prison
right now?

134
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
Why did he say that?

135
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
I wish he knew what happened.

136
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
I wish he understood us.

137
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
What don't I know?

138
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
What did he mean?

139
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
He'll say whatever he means to my face.

140
00:16:08,500 --> 00:16:10,500
No.

141
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
I'm not going to give him that pleasure.

142
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
Whatever he meant, he meant.

143
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
Why?

144
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Why do I care?

145
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
What's going to change?

146
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
No.

147
00:16:35,500 --> 00:16:38,500
I'm not going to let him think I still
care about him.

148
00:16:42,500 --> 00:16:46,500
You're still making plans with that
tiny brain of yours.

149
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
Distracting me,

150
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
Confusing Emir,

151
00:16:50,500 --> 00:16:54,500
You'll make him not give up on you,
right? In your mind?

152
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
No, I...

153
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
Shut up!

154
00:16:57,500 --> 00:17:00,500
You can't make me swallow these
stupid little games of yours.

155
00:17:01,500 --> 00:17:03,500
Look at that rotten dump.

156
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
What am I going to do?

157
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
What am I going to do?

158
00:17:07,500 --> 00:17:09,500
What am I going to do?

159
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
What am I going to do?

160
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
To this rotten dump of yours,

161
00:17:13,500 --> 00:17:16,500
To not return to your corpse life,
you're trying to cling to Emir,

162
00:17:16,500 --> 00:17:19,500
to this mansion again.

163
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
That's your only concern.

164
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
Calm down, Reyhan.

165
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
Be patient.

166
00:17:24,500 --> 00:17:26,500
Let out the hatred you're spewing.

167
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Let her release her anger.

168
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Otherwise, she will harm Emir.

169
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
You can't speak, look.

170
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
When your schemes are revealed,

171
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
you went silent and stayed.

172
00:17:36,500 --> 00:17:38,500
Like a bulbul that caught the bait.

173
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
Look.

174
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
You're misunderstanding everything.

175
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
Is that so?

176
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Tell me the truth.

177
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
I'm listening.

178
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Are you there?

179
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Open the door, we need to talk.

180
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
Are you okay?

181
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
Are you in pain? Did something happen?

182
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
No, no.

183
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
I'm fine.

184
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
You take care of yourself.

185
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
Don't strain your leg.

186
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Rest a little.

187
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
I'll look for lighting, okay?

188
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
The kerosene is out.

189
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
A medication I use regularly.

190
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
Or do you have a painkiller?

191
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
No.

192
00:18:59,500 --> 00:19:01,500
Blood pressure, sugar?

193
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
No.

194
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
Okay, when was the last time
you went to the doctor?

195
00:19:05,500 --> 00:19:07,500
Why are you asking these things now?

196
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
I'm asking when you went for a check-up.

197
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
A few months ago.

198
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
Matches.

199
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
Looks like I have to do it myself.

200
00:20:05,500 --> 00:20:09,500
Now I'll get the mountain piece out.

201
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
It's gonna hurt a lot, darling.

202
00:20:11,500 --> 00:20:13,500
Be ready, okay?

203
00:20:26,500 --> 00:20:27,500
I know you're inside.

204
00:20:27,500 --> 00:20:28,500
Open the door.

205
00:20:28,500 --> 00:20:30,500
I have something to ask you.

206
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
There's nothing.

207
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
I know you're inside.

208
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Open the door.

209
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
I have something to ask you.

210
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
Did you like what you did?

211
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
You should have never gone to him.

212
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
Never.

213
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
Let's hear what he has to say.

214
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Calm down.

215
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
If...

216
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
...I don't like what you say...

217
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
...I'm not responsible for what
happens.

218
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Got it?

219
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
My eyes won't even see the Emir.

220
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
I'll burn you all.

221
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
I'm listening to you.

222
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
You can ask whatever you want.

223
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
Ask, Emir, ask.

224
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
Ask what he means.

225
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
What did you want to tell my father?

226
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Think.

227
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
Try to focus on something else.

228
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
We need to minimize the pain.

229
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
What do you mean?

230
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
What do you mean?

231
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Are you going to stitch me up?

232
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Don't worry, I'm good at tailoring.

233
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
You think this is like unraveling
a sock, I guess.

234
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Trust me.

235
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
Please trust me.

236
00:22:44,500 --> 00:22:46,500
If you say you're scared...

237
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
...clear your head now.

238
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
Focus on thinking about good things.

239
00:22:56,500 --> 00:22:57,500
While you're stitching me up?

240
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
Yes.

241
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
I'll stitch you up nicely.

242
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
You'll think about good things then.

243
00:23:10,500 --> 00:23:13,500
Thinking about your daughter makes
you happy the most, right?

244
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
We couldn't give Masal any news.

245
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
She must be very worried.

246
00:23:19,500 --> 00:23:21,500
I'm telling you to pull yourself
together.

247
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
You're getting even more tense.

248
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Okay, don't think about Masal.

249
00:23:26,500 --> 00:23:29,500
Isn't there anything else that
makes you happy?

250
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
Ah!

251
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
I'm listening to you.

252
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
How is he behaving?

253
00:24:27,500 --> 00:24:29,500
Why is he talking like that?

254
00:24:30,500 --> 00:24:32,500
Then what was that look in the room just now?

255
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
What did those words mean?

256
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
If you're not going to say anything, can you leave?

257
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
I want to be alone.

258
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Okay, stay.

259
00:24:48,500 --> 00:24:51,500
I'm not eager to be around you or talk.

260
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
I told you.

261
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
The less I see your face, the better.

262
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
I...

263
00:25:03,500 --> 00:25:05,500
The final report the hospital gave my father...

264
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
Did the doctor say anything?

265
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
Was there a new development regarding your house?

266
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
No.

267
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
I'm going to send him to a hospital abroad.

268
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
They will take a look.

269
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
Okay.

270
00:25:19,500 --> 00:25:22,500
The reports are on the console in the living room.

271
00:25:22,500 --> 00:25:23,500
In the drawer.

272
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
Next to the others.

273
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
You tore it again.

274
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
My beautiful villager.

275
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
There's no problem, you see.

276
00:25:57,500 --> 00:25:58,500
He still hates me.

277
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
He's just worried about his father's health.

278
00:26:04,500 --> 00:26:06,500
And that's why he's keeping me here.

279
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Anyway.

280
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
Zeynep will be here soon.

281
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
You can leave if you want.

282
00:26:14,500 --> 00:26:16,500
I don't want her to witness this.

283
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
I'm watching you.

284
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Don't forget it.

285
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
Okay, it's over.

286
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
I'm finished too.

287
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
You saved it by two centimeters.

288
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Otherwise, thanks for the picks in this janierung.

289
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
Thank you, my brother.

290
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
Come to Lonely, my brother.

291
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
It's not so easy.

292
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
My brother is affected by the collectionstr.

293
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
If I don't know.]

294
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
I'm sorry.

295
00:27:11,500 --> 00:27:14,340
And you too

296
00:27:14,500 --> 00:27:16,700
for these sai days.

297
00:27:16,700 --> 00:27:22,220
Otherwise, we couldn't do this under these conditions.
We definitely had to go to the hospital.

298
00:27:22,220 --> 00:27:24,700
How would we go in the middle of nowhere?

299
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
You are very lucky.

300
00:27:34,700 --> 00:27:36,700
I need to check your pulse.

301
00:27:46,700 --> 00:28:00,700
His pulse is high despite blood loss and fatigue.

302
00:28:02,700 --> 00:28:06,700
Adrenaline is up. While you were stitching.

303
00:28:08,700 --> 00:28:10,700
You endured well.

304
00:28:16,700 --> 00:28:18,700
Let's put this here.

305
00:28:22,700 --> 00:28:24,700
So it doesn't swell up tomorrow.

306
00:28:28,700 --> 00:28:32,700
How can you know so much?

307
00:28:32,700 --> 00:28:34,700
Don't waste your energy talking now.

308
00:28:34,700 --> 00:28:38,700
Rest well. But answer when I call.

309
00:28:46,700 --> 00:29:06,700
Where are you, brother?

310
00:29:16,700 --> 00:29:20,700
Nare's sister, open it if you shout. Give news.

311
00:29:26,700 --> 00:29:30,700
I'm going to call the police about the drugs at the end of it. But I can't.

312
00:29:32,700 --> 00:29:34,700
What am I going to do?

313
00:29:34,700 --> 00:29:46,700
Hakim Ali brother wrote.

314
00:29:56,700 --> 00:29:58,700
Thank God.

315
00:30:04,700 --> 00:30:06,700
Come.

316
00:30:06,700 --> 00:30:34,700
Rejoice Sevin Taycı Rejoice, the brother you love so much is about to kick the bucket.

317
00:30:34,700 --> 00:30:38,700
Maybe he's already kicked the bucket.

318
00:31:04,700 --> 00:31:08,700
We need to find help somehow in the morning.

319
00:31:16,700 --> 00:31:22,700
He fell asleep. Exhausted from the pain.

320
00:31:34,700 --> 00:31:54,700
Pulse is sixty, critical. You have to survive tonight. You have to be well. Please hold on.

321
00:32:04,700 --> 00:32:06,700
The desk needs you.

322
00:32:22,700 --> 00:32:32,700
What does it matter what you say from now on? Why are you going to his room? He kicked him out. He's retaliating in his mind.

323
00:32:32,700 --> 00:32:38,700
He wants to be alone. Let him be, he deserves to be alone for the rest of his life.

324
00:33:02,700 --> 00:33:04,700
Okay.

325
00:33:04,700 --> 00:33:33,700
I need to find a way out.

326
00:33:33,700 --> 00:33:37,700
There must be a solution. There must be.

327
00:33:49,700 --> 00:33:51,700
I have to do this.

328
00:33:52,700 --> 00:33:54,700
I'm going to go and talk about everything.

329
00:34:04,700 --> 00:34:09,700
Did something happen, Reyhan sister?

330
00:34:10,700 --> 00:34:12,700
No, honey.

331
00:34:15,700 --> 00:34:17,700
But you don't look well.

332
00:34:18,700 --> 00:34:20,700
Come on, you go to sleep now.

333
00:34:33,700 --> 00:34:43,700
Good night. May God give you comfort, my dear.

334
00:35:03,700 --> 00:35:05,700
Let's go.

335
00:35:33,700 --> 00:36:00,700
My rib is broken.

336
00:36:03,700 --> 00:36:05,700
I hope it doesn't damage my blankets.

337
00:36:20,700 --> 00:36:26,700
It's too late. It's bruised. The protrusion may have started.

338
00:36:26,700 --> 00:36:45,700
We're here. How many hours have we been here? If until then, at best 6, at worst 8 hours.

339
00:36:45,700 --> 00:37:04,700
Burak, if we do the math, we'll both be fine. We'll get out of here safe and sound.

340
00:37:15,700 --> 00:37:31,700
You'll be fine, hold on.

341
00:37:45,700 --> 00:38:13,700
You know I love you very much, don't you, uncle?

342
00:38:13,700 --> 00:38:27,700
There is nothing I can't do for you. But I'm not good for Emir at all. I shouldn't be here.

343
00:38:28,700 --> 00:38:43,700
Emir is very bad. He fell apart. I beg you, uncle. Try to heal with all your strength.

344
00:38:44,700 --> 00:38:52,700
Because I can't leave you in this state. But I can't watch him be destroyed either.

345
00:38:52,700 --> 00:39:00,700
If you're okay, I won't worry.

346
00:39:00,700 --> 00:39:21,700
Please, uncle. Please get better. You pull yourself together so I can go.

347
00:39:21,700 --> 00:39:31,700
Please. Please allow it.

348
00:39:51,700 --> 00:40:12,700
I wish we had something to relieve your pain. But we're here. Our hands are tied.

349
00:40:13,700 --> 00:40:27,700
You'll endure. You have no choice. You have to endure. Do you hear me? Open your eyes.

350
00:40:28,700 --> 00:40:40,700
You said you would answer me every time I called. Look at me. Open your eyes, look at my face.

351
00:40:40,700 --> 00:41:01,700
Are you okay? I've had better days.
I have a lot of regrets.

352
00:41:11,700 --> 00:41:23,700
Kemal, try to stay awake. Come on,
open your eyes, open them. Please,
you have to be strong.

353
00:41:24,700 --> 00:41:45,700
You have to hold on to life. We'll
tell a story later. Think of your
daughter. She'll ask us tomorrow.
She'll say, "Why didn't you come?"

354
00:41:46,700 --> 00:42:10,700
You'll tell her. You'll find a
pink story that won't upset the
fairy tale. That's why you have
to pull yourself together.

355
00:42:10,700 --> 00:42:15,700
I can't tell her my father is
gone because of me.

356
00:42:15,700 --> 00:42:32,700
Are you okay?

357
00:42:32,700 --> 00:42:38,700
I'm fine. Tomorrow, we'll both be
fine. I promise.

358
00:42:38,700 --> 00:43:00,700
Everything will be alright. I promise.

359
00:43:08,700 --> 00:43:21,700
You've done so much for me. I'm
glad I met you.

360
00:43:38,700 --> 00:43:46,700
I'm glad I met you.

361
00:44:09,700 --> 00:44:16,700
I wish he knew what happened. I wish
he could tell.

362
00:44:16,700 --> 00:44:34,700
I can't keep eating myself up like this.

363
00:44:46,700 --> 00:45:00,700
Let's see what he couldn't tell,
what he couldn't say.

364
00:45:00,700 --> 00:45:07,700
Here you go.

365
00:45:07,700 --> 00:45:19,680
Game

366
00:46:07,700 --> 00:46:08,740
Okay.

367
00:46:29,660 --> 00:46:30,740
What did you mean?

368
00:46:31,300 --> 00:46:32,700
What is it that you couldn't tell me?

369
00:46:33,340 --> 00:46:36,340
What suddenly turned us into two
strangers?

370
00:46:36,340 --> 00:46:41,340
Those words must have a meaning, and
whatever it is, I will definitely
find out.

371
00:47:36,340 --> 00:47:38,980
Morning...

372
00:48:06,340 --> 00:48:17,920
I fell asleep here.

373
00:48:17,960 --> 00:48:30,660
I hope I didn't upset you last night.

374
00:48:30,660 --> 00:48:39,580
When you get better, we'll see each
other outside anyway.

375
00:48:39,620 --> 00:48:41,580
I will always come to see you.

376
00:48:41,620 --> 00:48:48,380
But not here, not in the mansion.

377
00:48:48,420 --> 00:48:55,180
I can't leave the mansion until
you're well.

378
00:48:56,180 --> 00:48:59,140
You understand me, don't you?

379
00:48:59,180 --> 00:49:10,460
Please think about what I said last
night, uncle.

380
00:49:10,500 --> 00:49:12,940
Now it's time for a nice breakfast.

381
00:49:13,180 --> 00:49:15,180
I'll prepare it and come right away.

382
00:49:38,180 --> 00:49:40,180
No giving up today.

383
00:49:40,220 --> 00:49:42,220
We will talk.

384
00:49:42,500 --> 00:49:46,500
We'll talk, and you'll explain to
me what your words last night meant.

385
00:49:54,540 --> 00:49:57,540
Come on, my hazel-eyed girl, open
your mouth.

386
00:50:00,540 --> 00:50:03,540
My beautiful girl, eat your food.

387
00:50:03,580 --> 00:50:05,580
It'll cry after you.

388
00:50:05,620 --> 00:50:07,620
Food can't cry.

389
00:50:08,020 --> 00:50:10,020
How can it not cry?

390
00:50:10,060 --> 00:50:12,060
Look and see.

391
00:50:12,100 --> 00:50:14,100
Look, look, look how it cries.

392
00:50:14,140 --> 00:50:16,140
Look at the tears in the back.

393
00:50:19,140 --> 00:50:21,140
Omelet, Auntie Şehri.

394
00:50:21,180 --> 00:50:23,180
You're so know-it-all.

395
00:50:23,220 --> 00:50:25,220
Come on, open your mouth.

396
00:50:25,260 --> 00:50:27,260
Hoppa.

397
00:50:38,260 --> 00:50:41,260
My father didn't have breakfast
this morning, but he went out.

398
00:50:48,260 --> 00:50:52,260
Your father went out for work.

399
00:50:52,300 --> 00:50:57,300
Your father went out of town for work.

400
00:50:57,340 --> 00:51:00,340
When he comes back, I'll count all
the bites you've eaten, ha.

401
00:51:00,380 --> 00:51:02,380
Alright, let's go.

402
00:51:02,420 --> 00:51:04,420
Catch, catch, catch, catch.

403
00:51:05,220 --> 00:51:10,220
Wow, you catch the balloon treat in the air

404
00:51:14,260 --> 00:51:16,260
Alright, let's wash our hands.

405
00:51:16,300 --> 00:51:18,300
Then straight to school.

406
00:51:18,340 --> 00:51:20,340
Alright, let's go.

407
00:51:20,380 --> 00:51:22,380
Should I drop you off at this point, Asal?

408
00:51:22,420 --> 00:51:24,420
He'll take it.

409
00:51:24,460 --> 00:51:26,460
Come on.

410
00:51:26,500 --> 00:51:29,500
Listen to your teacher, okay, my dear?

411
00:51:34,460 --> 00:51:36,460
Come on, let's go.

412
00:51:38,500 --> 00:51:40,500
My brother must have gone on vacation

413
00:51:40,540 --> 00:51:45,540
Since he said, "We won't be coming for a few

414
00:51:47,580 --> 00:51:49,580
Probably.

415
00:51:49,620 --> 00:51:51,620
They did well, it's their right.

416
00:51:51,660 --> 00:51:53,660
Let them have their vacation in peace.

417
00:51:53,700 --> 00:51:55,700
We'll entertain Masal.

418
00:51:55,740 --> 00:51:57,740
Let them party hard.

419
00:53:04,420 --> 00:53:06,420
My eyes are like chalk.

420
00:53:09,460 --> 00:53:11,460
I'm seeing blurry.

421
00:53:13,500 --> 00:53:15,500
Hypothermia is starting.

422
00:53:19,540 --> 00:53:21,540
What am I going to do?

423
00:53:21,580 --> 00:53:23,580
What am I going to do?

424
00:53:23,620 --> 00:53:25,620
What am I going to do?

425
00:53:25,660 --> 00:53:27,660
What am I going to do?

426
00:53:27,700 --> 00:53:29,700
What am I going to do?

427
00:53:29,740 --> 00:53:31,740
What am I going to do?

428
00:53:31,740 --> 00:53:33,740
What am I going to do?

429
00:53:33,780 --> 00:53:35,780
What am I going to do?

430
00:53:35,820 --> 00:53:37,820
What am I going to do?

431
00:53:37,860 --> 00:53:39,860
What am I going to do?

432
00:53:39,900 --> 00:53:41,900
What am I going to do?

433
00:53:41,940 --> 00:53:43,940
What am I going to do?

434
00:53:43,980 --> 00:53:45,980
What am I going to do?

435
00:53:46,020 --> 00:53:48,020
What am I going to do?

436
00:53:48,060 --> 00:53:50,060
What am I going to do?

437
00:53:50,100 --> 00:53:52,100
What am I going to do?

438
00:53:52,140 --> 00:53:54,140
What am I going to do?

439
00:53:54,180 --> 00:53:56,180
What am I going to do?

440
00:53:56,220 --> 00:53:58,220
What am I going to do?

441
00:53:58,260 --> 00:54:00,260
What am I going to do?

442
00:54:00,260 --> 00:54:06,700
If I lose consciousness, Kemal won't have a

443
00:54:07,780 --> 00:54:12,060
I need to be strong. God, help me.

444
00:54:31,260 --> 00:54:35,260
We took the coffees to the living room.

445
00:54:35,260 --> 00:54:37,260
Of course, Cavit.

446
00:54:54,260 --> 00:54:57,260
It was my uncle's breakfast.

447
00:55:00,260 --> 00:55:02,260
It slipped from my hand.

448
00:55:05,260 --> 00:55:09,260
You wouldn't be too lazy to make another

449
00:55:19,260 --> 00:55:23,260
I won't let you forget who you are, street

450
00:55:31,260 --> 00:55:34,260
You're not Emir's wife anymore.

451
00:55:34,260 --> 00:55:37,260
You're the ex-wife who ruined his life.

452
00:55:37,260 --> 00:55:39,260
Ex.

453
00:55:39,260 --> 00:55:41,260
Get that through your thick skull.

454
00:55:45,260 --> 00:55:47,260
My son.

455
00:55:51,260 --> 00:55:55,260
We were just talking with Reyhan about
your father's meal times.

456
00:55:55,260 --> 00:55:58,260
The doctor said he should eat every two hours.

457
00:56:00,260 --> 00:56:02,260
We can't talk here.

458
00:56:04,260 --> 00:56:06,260
What did you want, son?

459
00:56:06,260 --> 00:56:08,260
I want to drink water.

460
00:56:18,260 --> 00:56:21,260
He needs to be fed like a child.

461
00:56:21,260 --> 00:56:24,260
It's very important that he gets every vitamin.

462
00:56:30,260 --> 00:56:32,260
One minute.

463
00:56:51,260 --> 00:56:53,260
What are you waiting for, standing over us?

464
00:56:53,260 --> 00:56:57,260
I was wondering if you'd like a new coffee...

465
00:56:57,260 --> 00:56:59,260
Get out of my sight.

466
00:56:59,260 --> 00:57:01,260
Get back to work.

467
00:57:04,260 --> 00:57:07,260
Did something happen with Nigar while I was gone?

468
00:57:07,260 --> 00:57:09,260
Whatever happened, happened while I was gone.

469
00:57:09,260 --> 00:57:12,260
There's no order in the mansion anymore.

470
00:57:12,260 --> 00:57:14,260
They're all spoiled.

471
00:57:14,260 --> 00:57:18,260
I only put up with these boors because
of Hikmet.

472
00:57:18,260 --> 00:57:20,260
I don't have to put up with them anymore.

473
00:57:20,260 --> 00:57:22,260
Calling us boors.

474
00:57:22,260 --> 00:57:25,260
For years I've been cleaning up after you
and covering up your dirty laundry...

475
00:57:25,260 --> 00:57:27,260
Now I'm a boor, is that it?

476
00:57:27,260 --> 00:57:29,260
If that's what you want, Cavidan.

477
00:57:44,260 --> 00:57:47,260
Won't I show you what I'm capable of?

478
00:57:55,260 --> 00:57:57,260
Won't I show you what I'm capable of?

479
00:58:25,260 --> 00:58:27,260
He has a fever, he's burning up.

480
00:58:35,260 --> 00:58:37,260
No.

481
00:58:41,260 --> 00:58:43,260
I was afraid of this.

482
00:58:43,260 --> 00:58:45,260
It was bound to happen.

483
00:58:45,260 --> 00:58:47,260
He's got an infection.

484
00:58:49,260 --> 00:58:51,260
And there were no antibiotics.

485
00:58:51,260 --> 00:58:53,260
I have to bring his fever down.

486
00:58:53,260 --> 00:58:55,260
Please open your eyes.

487
00:58:55,260 --> 00:58:57,260
Wake up, I beg you, come on.

488
00:59:21,260 --> 00:59:23,260
Come on.

489
00:59:51,260 --> 00:59:53,260
Wake up, come on.

490
00:59:53,260 --> 00:59:55,260
Come on, force it a little.

491
00:59:55,260 --> 00:59:57,260
Wake up.

492
00:59:59,260 --> 01:00:01,260
God help us.

493
01:00:21,260 --> 01:00:25,260
What difference is there between you and
our Nigar?

494
01:00:25,260 --> 01:00:27,260
A servant.

495
01:00:27,260 --> 01:00:29,260
No.

496
01:00:29,260 --> 01:00:31,260
Whatever her crime is...

497
01:00:31,260 --> 01:00:33,260
Yours is the same.

498
01:00:33,260 --> 01:00:35,260
Like an insect.

499
01:00:51,260 --> 01:00:53,260
Did something happen, Nigar?

500
01:00:59,260 --> 01:01:01,260
Well...

501
01:01:01,260 --> 01:01:03,260
I have a topic I want to talk about...

502
01:01:03,260 --> 01:01:05,260
It's an important topic.

503
01:01:05,260 --> 01:01:07,260
A topic.

504
01:01:07,260 --> 01:01:09,260
A topic.

505
01:01:11,260 --> 01:01:13,260
A topic.

506
01:01:13,260 --> 01:01:15,260
A topic.

507
01:01:15,260 --> 01:01:17,260
A topic.

508
01:01:17,260 --> 01:01:19,260
A topic.

509
01:01:19,260 --> 01:01:21,260
It's an important topic.

510
01:01:25,260 --> 01:01:29,260
Can I give my uncle breakfast, his meds,
then we talk?

511
01:01:41,260 --> 01:01:45,260
If it's very urgent, we can talk here if
you want.

512
01:01:45,260 --> 01:01:49,260
It would be better to talk outside.

513
01:01:53,260 --> 01:01:55,260
Don't worry, Hikmet Bey.

514
01:01:55,260 --> 01:01:59,260
Soon you and I will be free forever.

515
01:01:59,260 --> 01:02:01,260
Cahit Hanim will be imprisoned.

516
01:02:15,260 --> 01:02:21,260
Yes, Nigar, I'm listening to you.

517
01:02:23,260 --> 01:02:25,260
Actually, I...

518
01:02:27,260 --> 01:02:33,260
I mean, I should have talked to you
earlier, but...

519
01:02:39,260 --> 01:02:43,260
It's very difficult for me to tell and
say.

520
01:02:45,260 --> 01:02:53,260
Mumble and Nigar just drop a breath
without thinking.

521
01:02:53,260 --> 01:02:55,260
Pull Cavidan's rope.

522
01:02:59,260 --> 01:03:03,260
What I'm going to say will surprise
you a lot.

523
01:03:05,260 --> 01:03:11,260
Nigar, could you leave us alone for a
moment?

524
01:03:11,260 --> 01:03:13,260
Of course.

525
01:03:13,260 --> 01:03:15,260
Nigar, one second.

526
01:03:15,260 --> 01:03:17,260
We were talking about something.

527
01:03:17,260 --> 01:03:19,260
You can talk later.

528
01:03:27,260 --> 01:03:33,260
I heard what you said to me in the
study last night.

529
01:03:33,260 --> 01:03:47,260
You said to me, "I wish I could tell
you, I wish you knew."

530
01:03:47,260 --> 01:03:49,260
Now tell me.

531
01:03:51,260 --> 01:03:53,260
What is it that I don't know?

532
01:03:53,260 --> 01:03:57,260
What is it that you can't tell me?

533
01:03:57,260 --> 01:03:59,260
Tell me.

534
01:03:59,260 --> 01:04:01,260
If you're hesitant.

535
01:04:01,260 --> 01:04:03,260
Look, no one's here.

536
01:04:03,260 --> 01:04:05,260
We're alone.

537
01:04:05,260 --> 01:04:07,260
Us.

538
01:04:13,260 --> 01:04:19,260
I want you to tell me whatever it is
you're hiding from me.

539
01:04:19,260 --> 01:04:21,260
You will tell me.

540
01:04:49,260 --> 01:04:55,260
His fever isn't going down.

541
01:05:03,260 --> 01:05:05,260
I'm here, I'm with you.

542
01:05:05,260 --> 01:05:09,260
Don't, don't close your eyes.

543
01:05:11,260 --> 01:05:13,260
No, no sleeping or anything.

544
01:05:15,260 --> 01:05:17,260
Resist, I'm telling you to resist.

545
01:05:17,260 --> 01:05:19,260
I will save you.

546
01:05:19,260 --> 01:05:21,260
We will be saved.

547
01:05:21,260 --> 01:05:23,260
For Masal, please.

548
01:05:23,260 --> 01:05:25,260
Hold on.

549
01:05:35,260 --> 01:05:39,260
Think of your daughter, you can't leave
Masal, I won't allow it.

550
01:05:47,260 --> 01:06:13,260
You won't talk, you'll be silent again.

551
01:06:13,260 --> 01:06:15,260
You're not going to say anything, are you?

552
01:06:17,260 --> 01:06:19,260
Don't be silent.

553
01:06:19,260 --> 01:06:21,260
Speak, just speak for once.

554
01:06:21,260 --> 01:06:23,260
Tell me just once.

555
01:06:23,260 --> 01:06:29,260
Let me know what happened, what you
think, what's in your head, what you feel.

556
01:06:37,260 --> 01:06:39,260
Me.

557
01:06:47,260 --> 01:06:55,260
I came here for my uncle.

558
01:06:55,260 --> 01:06:59,260
For him to get better.

559
01:07:03,260 --> 01:07:05,260
So not for you.

560
01:07:05,260 --> 01:07:07,260
That's what I wanted to say.

561
01:07:17,260 --> 01:07:23,260
I know you didn't come here for me.

562
01:07:23,260 --> 01:07:25,260
It's no secret.

563
01:07:25,260 --> 01:07:29,260
Everyone who lives in this mansion knows it.

564
01:07:31,260 --> 01:07:33,260
I'm just...

565
01:07:35,260 --> 01:07:37,260
Something else.

566
01:07:41,260 --> 01:07:43,260
Whatever, why am I still asking?

567
01:07:43,260 --> 01:07:45,260
Why do I even care?

568
01:07:45,260 --> 01:07:47,260
Listen, get this into your head.

569
01:07:47,260 --> 01:07:49,260
I have no expectations from you anymore.

570
01:07:51,260 --> 01:07:55,260
Just help my father get better, that's all.

571
01:08:15,260 --> 01:08:23,260
Nigar.

572
01:08:29,260 --> 01:08:31,260
We couldn't talk properly.

573
01:08:31,260 --> 01:08:33,260
I'm listening to you.

574
01:08:33,260 --> 01:08:35,260
You can say whatever you want to say.

575
01:08:39,260 --> 01:08:41,260
What I'm going to say is very important.

576
01:08:41,260 --> 01:08:43,260
I don't want anyone to hear it.

577
01:08:45,260 --> 01:08:47,260
Okay.

578
01:08:47,260 --> 01:08:49,260
I'm listening.

579
01:08:51,260 --> 01:08:53,260
How can I say it?

580
01:09:03,260 --> 01:09:05,260
Don't hesitate, tell it like it is.

581
01:09:15,260 --> 01:09:19,260
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio Description Association.

582
01:09:19,260 --> 01:09:21,260
www.sebeder.org

583
01:09:45,260 --> 01:09:47,260
Access www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org