Sueños-de-libertad-(2024)-S01E101-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,640
What you have done is your fault
and yours alone.
2
00:00:09,680 --> 00:00:14,240
-And what do you mean by that?
-You have destroyed our marriage.
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,040
-We were both on our way
to the little wine cellar...
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,760
-Claudia, what's wrong?
-Oh, I don't know, something's not right.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,760
-Oh! Let's go to the clinic.
-Yes.
6
00:00:24,640 --> 00:00:29,040
-It's absurd to think that
this isn't a love letter.
7
00:00:29,080 --> 00:00:32,480
-No, Joaquin, no, no, Dad
wasn't one of those men.
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,400
He was married, had 3 children,
that he loved us madly.
9
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
-It's not just about resting
today.
10
00:00:38,320 --> 00:00:40,920
-Today and tomorrow?
-Until we verify
11
00:00:40,960 --> 00:00:43,160
that things are
as they should be,
12
00:00:43,200 --> 00:00:44,720
it could be 3 days or 3 weeks.
13
00:00:46,960 --> 00:00:48,280
How are you?
14
00:00:49,600 --> 00:00:52,480
Well, look,
with a terrible sense of guilt
15
00:00:52,520 --> 00:00:55,680
because my mother is back
in the sanatorium alone.
16
00:00:55,720 --> 00:00:58,840
I can't recognize you as a son
publicly,
17
00:00:58,880 --> 00:01:03,320
but I would like you to give me
the opportunity to treat you as one.
18
00:01:03,360 --> 00:01:05,360
I'm glad
you didn't go to Olite,
19
00:01:05,400 --> 00:01:07,240
that you didn't listen to me.
20
00:01:07,280 --> 00:01:11,760
And what am I doing in Olite
if what I love most is here?
21
00:01:24,760 --> 00:01:27,000
Dreams of freedom.
22
00:01:27,040 --> 00:01:29,560
Living in another way,
23
00:01:29,600 --> 00:01:33,880
wings to fly
where the soul wants.
24
00:01:33,920 --> 00:01:36,120
Dreams of freedom.
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
The heart does not wait,
26
00:01:38,280 --> 00:01:41,920
is asking for another opportunity.
27
00:01:41,960 --> 00:01:44,360
Dreams of freedom.
28
00:01:44,400 --> 00:01:46,840
Although the past hurts,
29
00:01:46,880 --> 00:01:48,720
start over,
30
00:01:48,760 --> 00:01:51,400
love who I want,
31
00:01:51,440 --> 00:01:53,280
shout my truth to them,
32
00:01:53,320 --> 00:01:57,760
live without fear and without looking back.
33
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
Oh, oh, oh, oh.
34
00:02:13,640 --> 00:02:17,080
Dreams of freedom.
35
00:02:30,880 --> 00:02:32,280
Hello.
Hello.
36
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
How was the glasses distribution?
Very good.
37
00:02:36,080 --> 00:02:39,080
But I'm not exaggerating
if I tell you that around 20%
38
00:02:39,120 --> 00:02:41,520
of the operators needed glasses.
39
00:02:42,280 --> 00:02:45,000
That's a lot of people.
You can say that again.
40
00:02:45,040 --> 00:02:48,400
I imagine that for Don Evaristo
it was not a priority
41
00:02:48,440 --> 00:02:51,040
the ophthalmological examination,
so many of them
42
00:02:51,080 --> 00:02:54,360
didn't even know
they had vision problems.
43
00:02:54,400 --> 00:02:57,520
And you, how are you?
How are you adapting to the routine?
44
00:02:57,560 --> 00:03:00,440
You don't know how much I wanted
to go back to the office.
45
00:03:00,480 --> 00:03:03,120
I was so looking forward
to going back to work.
46
00:03:03,160 --> 00:03:05,440
Around here
we missed you too.
47
00:03:07,840 --> 00:03:10,400
Any news?
I ran into Jaime
48
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
and he told me
that you were staying in charge.
49
00:03:12,600 --> 00:03:14,760
Yes, it has been
a pretty quiet morning,
50
00:03:14,800 --> 00:03:17,960
no patient has come.
No one has come?
51
00:03:18,000 --> 00:03:21,120
Well, Andrés came,
who wanted to talk to me.
52
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Talk to you about what?
53
00:03:24,720 --> 00:03:27,440
Well,
he came to tell me that he was very sorry
54
00:03:27,480 --> 00:03:30,360
for what had happened to my mother
and that I could count on him
55
00:03:30,400 --> 00:03:32,920
despite everything that had happened
between us.
56
00:03:32,960 --> 00:03:36,800
I imagine you've had your mother
readmitted to the sanatorium, right?
57
00:03:36,840 --> 00:03:39,880
This morning.
I'm so sorry.
58
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
It must have been very hard.
59
00:03:43,440 --> 00:03:45,200
But she will be more closely watched
there,
60
00:03:45,240 --> 00:03:47,880
it will be more difficult
for what happened the other day to happen.
61
00:03:47,920 --> 00:03:50,800
I don't know, Luz, the poor thing only
wants to be with me
62
00:03:50,840 --> 00:03:53,080
and I'm not even capable of giving her
that.
63
00:03:53,120 --> 00:03:56,360
Then go see her more often.
I can't, I'll have to wait.
64
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
Her doctor has told us
65
00:03:57,720 --> 00:04:00,080
that for the moment
visits are cancelled.
66
00:04:00,120 --> 00:04:01,680
Seriously? But how is that possible?
67
00:04:01,720 --> 00:04:03,840
Because he says she has
to readjust
68
00:04:03,880 --> 00:04:06,560
to the rhythm of the sanatorium.
But she won't understand.
69
00:04:06,600 --> 00:04:07,880
I feel like I've failed her,
70
00:04:07,920 --> 00:04:11,000
it's like the dog
chasing its tail.
71
00:04:12,280 --> 00:04:14,960
Look, that's why I think it will be
very good for me to be here,
72
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
to think about something else.
73
00:04:17,080 --> 00:04:20,880
I agree and I'm very happy with
your decision, but little by little,
74
00:04:20,920 --> 00:04:23,080
what happened to you
is very serious.
75
00:04:23,120 --> 00:04:24,640
Take your breaks,
76
00:04:24,680 --> 00:04:28,200
we need
that wound to heal well.
77
00:04:28,240 --> 00:04:31,480
I'll keep that in mind, Doctor.
I mean it.
78
00:04:31,520 --> 00:04:33,680
You know how things work
here.
79
00:04:33,720 --> 00:04:37,000
We haven't been very busy today,
but four patients are coming
80
00:04:37,040 --> 00:04:39,160
and we can't keep up anymore.
That's true.
81
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
By the way, what a good idea.
82
00:04:44,360 --> 00:04:48,000
Look, this arrived the other day.
83
00:04:48,040 --> 00:04:49,440
What is it?
84
00:04:49,480 --> 00:04:52,000
It's an invitation
to a nursing conference
85
00:04:52,040 --> 00:04:55,080
that is being held in Madrid.
If we want you to get out of that house,
86
00:04:55,120 --> 00:04:58,400
what better than to be sitting
in an auditorium listening
87
00:04:58,440 --> 00:05:01,080
instead of going back and forth
seeing patients.
88
00:05:01,120 --> 00:05:03,800
And will there still be room?
Of course.
89
00:05:03,840 --> 00:05:06,600
You'll be with colleagues,
you'll share experiences,
90
00:05:06,640 --> 00:05:08,320
you'll learn new techniques.
91
00:05:08,360 --> 00:05:11,680
It will be very good for you to think
about something other than your mother
92
00:05:11,720 --> 00:05:15,840
or your family. What do you say?
93
00:05:15,880 --> 00:05:19,440
That I think it's a very good idea,
like all the ones you have.
94
00:05:19,480 --> 00:05:21,840
I'm going to call.
Come on.
95
00:05:33,320 --> 00:05:37,280
Well, this is perfect, yes.
96
00:05:38,760 --> 00:05:40,720
Man, you're on time.
97
00:05:41,960 --> 00:05:43,240
It's not for nothing,
98
00:05:43,280 --> 00:05:45,560
but with the little tricks
that Sara left me
99
00:05:45,600 --> 00:05:47,120
I think I cook better.
100
00:05:49,000 --> 00:05:52,560
What's going on, something I don't know?
101
00:05:52,600 --> 00:05:55,360
The pipes were checked.
-No, no, no. Yes, yes, yes.
102
00:05:55,400 --> 00:05:57,600
Everything is fine at home, yes.
103
00:05:57,640 --> 00:05:59,880
-And then why
are you making that face at me?
104
00:06:02,520 --> 00:06:05,080
And Gema is insisting
that I don't go.
105
00:06:05,120 --> 00:06:08,760
Has another breakdown occurred?
-No, no, no, no.
106
00:06:08,800 --> 00:06:09,960
There is no other breakdown, no.
107
00:06:10,000 --> 00:06:12,600
-Then why do you look
like a lost soul, son?
108
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
-Well, mother,
because I have other problems.
109
00:06:15,520 --> 00:06:19,680
-Come on, cheer up, you have
reasons to be happy.
110
00:06:19,720 --> 00:06:23,080
Do you want lemonade? Your wife
made it, it's delicious.
111
00:06:26,160 --> 00:06:30,120
Son, what do you have to complain
about?
112
00:06:30,160 --> 00:06:32,320
Life is smiling at you.
-Yes, very much.
113
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
-You can't complain.
114
00:06:34,400 --> 00:06:36,800
Look at how Isidro is
or Doña Mercedes.
115
00:06:36,840 --> 00:06:39,720
-Well, come on, mother,
I'm not on the verge of death,
116
00:06:39,760 --> 00:06:42,880
but I have other problems too.
-Come on, son,
117
00:06:42,920 --> 00:06:45,880
when life seems
like it's going to go wrong
118
00:06:45,920 --> 00:06:49,280
and everything is going to go wrong
and things get fixed,
119
00:06:49,320 --> 00:06:52,600
it is a lesson that it gives us
so that we trust in it.
120
00:06:52,640 --> 00:06:55,160
-Yes, but not always in life
does everything go well.
121
00:06:55,200 --> 00:06:58,320
-If you scratch a little,
there's always something good.
122
00:06:58,360 --> 00:07:02,040
Look, for example, the flood
of the house has served for Gema
123
00:07:02,080 --> 00:07:06,200
and you to live together alone
for a while and it was necessary.
124
00:07:06,240 --> 00:07:10,600
And me living here
has made me remember your aunt
125
00:07:10,640 --> 00:07:12,840
and they are very beautiful memories.
126
00:07:12,880 --> 00:07:16,080
-And isn't it a bit naive
to only see the good side of things?
127
00:07:16,120 --> 00:07:19,120
-It may be,
but it helps to be better.
128
00:07:19,160 --> 00:07:22,000
I have also thought about you,
about how you are.
129
00:07:22,040 --> 00:07:24,720
It is true that your brother
has not found a woman
130
00:07:24,760 --> 00:07:27,840
to start a family yet,
but look at him,
131
00:07:27,880 --> 00:07:30,320
executive of a company.
132
00:07:30,360 --> 00:07:33,040
-What he was looking for
and what he deserved.
133
00:07:33,080 --> 00:07:36,000
-And you work a lot, a lot,
it's true.
134
00:07:36,040 --> 00:07:39,560
And your wife too, son,
but you are a united marriage.
135
00:07:39,600 --> 00:07:42,520
Let's see when you give me a
grandchild. -Oh, mother, please.
136
00:07:42,560 --> 00:07:45,880
-You argue a lot, it's true,
but the loyalty you feel
137
00:07:45,920 --> 00:07:48,520
for each other
is very difficult to find.
138
00:07:48,560 --> 00:07:53,000
-No, mother, that's not how it is.
-Digna, today we are few,
139
00:07:53,040 --> 00:07:56,640
almost no one has come to eat.
Do you want me to serve the first
course?
140
00:07:56,680 --> 00:07:58,520
-No, no, no. I'll go,
141
00:07:58,560 --> 00:08:04,160
so I'll tell them how I seasoned
the stew Sara style.
142
00:08:04,200 --> 00:08:06,800
Don't move it, it has to rest.
143
00:08:12,680 --> 00:08:15,200
-Were you going to tell everything
to your mother?
144
00:08:15,240 --> 00:08:16,800
-Of course,
145
00:08:16,840 --> 00:08:20,480
so she is warned
when she comes home, right?
146
00:08:20,520 --> 00:08:22,160
Or what do you think she will think
147
00:08:22,200 --> 00:08:24,480
when she sees
that we are not sleeping together?
148
00:08:24,520 --> 00:08:26,240
-We can fix it, please,
149
00:08:26,280 --> 00:08:28,920
let's talk you and I and we will
find a way to...
150
00:08:28,960 --> 00:08:32,000
-No, Gema, no, no.
I'm tired of lies.
151
00:08:32,040 --> 00:08:34,800
Don't even think about
filling my mom's head
152
00:08:34,840 --> 00:08:37,720
to make her stay here longer,
I know you.
153
00:08:37,760 --> 00:08:40,560
-No, please, Joaquín, listen to me,
I beg you.
154
00:08:40,600 --> 00:08:43,760
-No, Gema. For me, the sooner
people know what you've done,
155
00:08:43,800 --> 00:08:45,200
the better.
156
00:08:52,280 --> 00:08:53,960
(Door)
157
00:08:54,000 --> 00:08:55,600
-Come in.
158
00:08:57,040 --> 00:08:59,280
-May I?
-Yes.
159
00:09:01,120 --> 00:09:04,840
-How are you? How do you feel?
-Better, much better.
160
00:09:04,880 --> 00:09:07,800
-Carmen told me
you had a little scare.
161
00:09:07,840 --> 00:09:12,880
-Yes. I hope it stays that way.
-But do you feel bad?
162
00:09:12,920 --> 00:09:15,120
Does something hurt?
-No, no, no.
163
00:09:15,160 --> 00:09:17,280
Dr. Borrell
has reassured me,
164
00:09:17,320 --> 00:09:21,200
she said it's normal to bleed
in the first months of pregnancy.
165
00:09:21,240 --> 00:09:24,000
-Yeah.
-But well, sit down.
166
00:09:24,040 --> 00:09:25,440
-Yes.
167
00:09:34,800 --> 00:09:38,640
-Mateo, to tell you the truth,
I'm scared to death,
168
00:09:38,680 --> 00:09:40,160
I'm terrified.
169
00:09:40,200 --> 00:09:43,080
-Well, but Carmen told me
you're not in danger.
170
00:09:43,120 --> 00:09:47,400
-No, not me,
but the baby, we don't know.
171
00:09:47,440 --> 00:09:50,560
Look, Mateo, if something happens,
I'm going after.
172
00:09:50,600 --> 00:09:54,320
-No, no, no. But don't think about that.
Have faith.
173
00:09:55,360 --> 00:09:59,480
-Yeah. This baby
is the most important thing I have,
174
00:09:59,520 --> 00:10:03,320
you know it,
and I want this to go well.
175
00:10:03,360 --> 00:10:08,240
-In all my prayers
I ask for your health and the child's.
176
00:10:08,280 --> 00:10:11,200
-Thank you so much, Mateo.
I also keep praying.
177
00:10:11,240 --> 00:10:13,760
-Apart from my prayers,
178
00:10:13,800 --> 00:10:17,960
know that I'm here
for whatever you need.
179
00:10:20,240 --> 00:10:21,560
-Thank you, Mateo.
180
00:10:21,600 --> 00:10:26,360
It's true that since you're here
I feel a lot of peace.
181
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
-I feel the same.
182
00:10:29,280 --> 00:10:30,960
I don't know, since I met you
183
00:10:31,000 --> 00:10:34,560
I feel
the need to protect you.
184
00:10:41,360 --> 00:10:44,760
-Even more now that you're a priest.
-Of course.
185
00:10:46,040 --> 00:10:48,760
-Do you know if you'll be able to stay
in the colony?
186
00:10:48,800 --> 00:10:51,520
-Yes,
I can work alongside Don Agustín.
187
00:10:51,560 --> 00:10:54,560
-Really?
-I've convinced them.
188
00:10:54,600 --> 00:10:57,000
-What did you tell them?
Coming from you,
189
00:10:57,040 --> 00:10:59,400
surely nothing bad about Don Agustín.
190
00:10:59,440 --> 00:11:03,080
-No, I just told them
I felt very close
191
00:11:03,120 --> 00:11:04,960
to the parishioners of the colony
192
00:11:05,000 --> 00:11:07,920
and that I thought I could do
a very nice job.
193
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
-Well, you haven't lied
even a bit because here
194
00:11:11,000 --> 00:11:12,720
we really need you, Mateo.
195
00:11:15,760 --> 00:11:17,960
-May I?
-Come in, yes.
196
00:11:18,000 --> 00:11:21,600
-How are you, Claudita?
-Better, much better.
197
00:11:21,640 --> 00:11:24,160
-I'm glad. Take this,
it will do you good.
198
00:11:24,200 --> 00:11:26,280
-Do you mind leaving it on the table?
-Sure.
199
00:11:26,320 --> 00:11:27,600
-Thank you very much.
200
00:11:28,400 --> 00:11:31,400
-How are you, Carmen?
How are things with Tasio?
201
00:11:31,440 --> 00:11:34,840
-Well, I'm worried.
-Why is that?
202
00:11:34,880 --> 00:11:38,960
-Because I went to look for him
at the warehouse to tell him
203
00:11:39,000 --> 00:11:40,760
what happened...
-Carmen...
-Claudia, honey,
204
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
he's the father of the child,
I think he has to know.
205
00:11:44,400 --> 00:11:46,920
-Yes, but I'm not saying it for
that reason,
206
00:11:46,960 --> 00:11:49,800
I'm saying it because I don't
want him to be worried.
207
00:11:49,840 --> 00:11:53,560
-Well, the thing is, I went to
look for him and he wasn't there.
208
00:11:53,600 --> 00:11:55,560
Paco, the skinny one, was there,
209
00:11:55,600 --> 00:11:58,320
and he told me
that he took the afternoon off.
210
00:11:58,360 --> 00:12:02,080
Do you think it's normal
for him to take the afternoon off
211
00:12:02,120 --> 00:12:04,280
to go on a spree
without saying a word to me?
212
00:12:04,320 --> 00:12:07,160
-Please, Carmen,
he probably didn't go on a spree.
213
00:12:07,200 --> 00:12:09,040
Don't think like that either.
-I'm telling you,
214
00:12:09,080 --> 00:12:12,720
he didn't take the afternoon off
to go and pray for his sins.
215
00:12:14,600 --> 00:12:16,600
You have quite the aim, huh?
216
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
No one would say it's your first
time. Are you sure you're not
217
00:12:19,920 --> 00:12:23,520
cheating me and you've been
shooting with a pellet gun since
218
00:12:23,560 --> 00:12:26,280
you were a kid?
The truth is that at some fair
219
00:12:26,320 --> 00:12:28,760
I picked up a rifle
to shoot cans
220
00:12:28,800 --> 00:12:31,160
and I won a bottle of anisette
or two, but not as much as this.
221
00:12:31,200 --> 00:12:33,160
Then you're like me.
222
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
Do you think marksmanship is
inherited? It's obvious;
223
00:12:35,640 --> 00:12:38,720
you've not only shot down a
partridge, you have a hunter's breed.
224
00:12:38,760 --> 00:12:43,000
Of course, you have a lot to learn.
Well, that's life, isn't it?
225
00:12:43,040 --> 00:12:46,000
One always learns new things.
Yes, you're right,
226
00:12:46,040 --> 00:12:47,520
although sometimes we forget.
227
00:12:47,560 --> 00:12:50,960
In your case, I've missed a little
more caution on your part,
228
00:12:51,000 --> 00:12:53,440
you rush.
Yes, I've been quite hasty
229
00:12:53,480 --> 00:12:55,280
since I was born, basically.
230
00:12:55,320 --> 00:12:58,000
Going hunting with me
will do you good.
231
00:12:58,960 --> 00:13:02,680
You have to know how to wait,
observe, to be able to anticipate
232
00:13:02,720 --> 00:13:06,840
the movements of your prey
and then hit the target.
233
00:13:06,880 --> 00:13:08,120
I understand that all this
234
00:13:08,160 --> 00:13:10,280
I won't learn it
overnight.
235
00:13:10,320 --> 00:13:13,280
Of course not, but well,
I'll teach you.
236
00:13:15,880 --> 00:13:18,880
So that means
that you will let me accompany you
237
00:13:18,920 --> 00:13:21,720
to the field more often?
Would you like that?
238
00:13:21,760 --> 00:13:25,120
Of course I would.
Well, I'd be happy to repeat it.
239
00:13:25,160 --> 00:13:29,040
I really enjoyed it, I assure you.
Of course, the rules are the rules
240
00:13:29,080 --> 00:13:32,600
and you're going to have to pay
the tribute of the rookie hunter.
241
00:13:32,640 --> 00:13:35,000
You're keeping the birds, right?
242
00:13:35,040 --> 00:13:38,840
That too.
But no, you're going to clean the gun.
243
00:13:38,880 --> 00:13:42,880
I'll leave it like new.
You better; otherwise, no deal,
244
00:13:42,920 --> 00:13:45,840
no more teachings
nor spending more time together.
245
00:13:45,880 --> 00:13:49,040
I'll manage.
As soon as we get home,
246
00:13:49,080 --> 00:13:52,840
take these beauties
to the kitchen so that Teresa and Gema
247
00:13:52,880 --> 00:13:55,160
clean them and leave them to cool.
248
00:13:55,200 --> 00:13:58,080
I'm going to change
to go to the factory.
249
00:13:58,120 --> 00:14:00,600
Okay.
Thank you very much, Don Damián.
250
00:14:00,640 --> 00:14:04,640
No, thank you, son,
for this time.
251
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
This is also pending.
252
00:14:09,280 --> 00:14:11,680
How is Mercedes doing?
253
00:14:11,720 --> 00:14:15,240
Well, with her doctors,
she will be much better cared for.
254
00:14:20,080 --> 00:14:23,480
I couldn't have endured
another scare like the one she gave us.
255
00:14:23,520 --> 00:14:27,080
It was upsetting, yes.
Well, changing the subject,
256
00:14:27,120 --> 00:14:29,040
do we have a secretary yet?
257
00:14:29,080 --> 00:14:32,280
I've already called the best
secretarial academy in Toledo
258
00:14:32,320 --> 00:14:35,080
and another in Illescas,
and they are going to pre-select
259
00:14:35,120 --> 00:14:37,640
the best students
who have passed through there.
260
00:14:37,680 --> 00:14:39,920
You could have done
a selection in person.
261
00:14:39,960 --> 00:14:42,480
You could have done it too.
Whenever you want.
262
00:14:42,520 --> 00:14:44,840
No, we know your criteria.
What are you implying?
263
00:14:44,880 --> 00:14:47,720
Nothing, I assure you that
by the end of the day you will have
264
00:14:47,760 --> 00:14:49,720
someone sitting in the secretary.
Let's see if it's true.
265
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
But with experience,
please.
266
00:14:51,800 --> 00:14:53,520
And if possible, references,
267
00:14:53,560 --> 00:14:56,120
that we can't waste time
instructing them.
268
00:14:56,160 --> 00:14:57,560
Relax.
269
00:14:59,000 --> 00:15:03,680
Hey, Marta, what about this here,
from the newspaper España Hoy
270
00:15:03,720 --> 00:15:06,320
with a double underline?
Yes, what I pointed out to you
271
00:15:06,360 --> 00:15:09,880
is that they have called because
they want to do a report on the company
272
00:15:09,920 --> 00:15:12,600
with photographs,
interviews and such.
273
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Yeah,
but that's national press.
274
00:15:17,040 --> 00:15:20,440
And when would it be?
Well, we haven't set dates.
275
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
In fact, I've been quite evasive,
276
00:15:22,560 --> 00:15:25,240
I told them I would call them
when I was clear,
277
00:15:25,280 --> 00:15:28,560
to see if we decided.
And why did you do that?
278
00:15:28,600 --> 00:15:31,720
In recent times, the family
has gone through many things
279
00:15:31,760 --> 00:15:34,720
and it doesn't seem prudent to me
to bring in a journalist to ask questions
280
00:15:34,760 --> 00:15:37,000
that may create
bad publicity for us.
281
00:15:37,040 --> 00:15:39,600
What are you saying, Marta?
Are we going to miss out
282
00:15:39,640 --> 00:15:41,960
on free publicity
for all of Spain?
283
00:15:42,000 --> 00:15:45,120
Jesús,
they're not only interested in the company.
284
00:15:45,160 --> 00:15:46,400
Then what?
285
00:15:46,440 --> 00:15:50,360
They want to do a report
about us, the De la Reina,
286
00:15:50,400 --> 00:15:52,240
a report that is pure gossip
287
00:15:52,280 --> 00:15:54,800
to open
a section of society echoes.
288
00:15:54,840 --> 00:15:56,200
Ah!
289
00:16:02,520 --> 00:16:05,360
Hello, Tasio.
-Good day, Doña Digna.
290
00:16:05,400 --> 00:16:08,480
-What are you doing with those shotguns?
-Well, cleaning them.
291
00:16:08,520 --> 00:16:13,480
You see, I went hunting with Don Damián.
-Ah! And how was it?
292
00:16:13,520 --> 00:16:16,400
How did you spend it?
-Well look,
293
00:16:18,240 --> 00:16:20,760
I bring you two
beautiful partridges and a pheasant.
294
00:16:20,800 --> 00:16:23,680
The pheasant is the work of Don Damián,
you can't imagine what aim he has.
295
00:16:23,720 --> 00:16:27,160
-And how is it that Damián
took you hunting with him?
296
00:16:27,200 --> 00:16:30,480
-Well, I don't know, I guess he needed
someone to carry his rifles
297
00:16:30,520 --> 00:16:32,560
and ammunition.
As I am his driver,
298
00:16:32,600 --> 00:16:34,080
I'm sure it was handy for him.
299
00:16:34,120 --> 00:16:37,200
-Well, it seems to me
that you are going to go out with him more often.
300
00:16:37,240 --> 00:16:40,120
-I didn't do badly at all,
I'm telling you the truth.
301
00:16:41,280 --> 00:16:44,880
-And did you have a good time?
-Very good.
302
00:16:45,840 --> 00:16:47,400
-I'm happy for you and for him,
303
00:16:47,440 --> 00:16:50,280
it's been a while
since I've seen him so relaxed.
304
00:16:50,320 --> 00:16:52,040
-Do you think so?
-Yes.
305
00:16:52,080 --> 00:16:53,960
He's been very worried lately,
306
00:16:54,000 --> 00:16:57,080
first Isidro's illness
and then his mother-in-law's thing,
307
00:16:57,120 --> 00:17:01,280
but this morning I saw him
especially happy and smiling.
308
00:17:01,320 --> 00:17:04,240
It must be
that your company does him good,
309
00:17:04,280 --> 00:17:07,360
so earn merit
because he likes being with you.
310
00:17:07,400 --> 00:17:09,240
-Well, thank you very much, Doña Digna.
311
00:17:09,280 --> 00:17:12,560
The truth is that his words
are tasting like blessed glory to me.
312
00:17:12,600 --> 00:17:15,920
-You're still being
very, very, very, very exaggerated, Tasio.
313
00:17:15,960 --> 00:17:17,800
-Those partridges would taste better,
314
00:17:17,840 --> 00:17:20,080
but for sure
I'm not going to taste those.
315
00:17:21,920 --> 00:17:26,400
They would interview us,
take pictures of us, the house,
316
00:17:26,440 --> 00:17:28,000
the bedrooms.
317
00:17:28,040 --> 00:17:32,640
But we can control a little
what is said and what is not.
318
00:17:32,680 --> 00:17:37,120
I suppose, but it seems to me
that it is exposing us too much, Jesús.
319
00:17:37,160 --> 00:17:39,760
But don't you see it, Marta?
As you well said,
320
00:17:39,800 --> 00:17:43,440
our family has been through a lot
and the few times we've been
321
00:17:43,480 --> 00:17:46,240
in the press as a family
it has been for events that have been
322
00:17:46,280 --> 00:17:48,160
about to destroy our lives;
323
00:17:48,200 --> 00:17:51,160
but with this
now we can show ourselves
324
00:17:51,200 --> 00:17:55,360
as what we are, a great family
of united businessmen
325
00:17:55,400 --> 00:17:57,040
despite everything that has been lived.
326
00:17:57,080 --> 00:18:00,400
I don't know,
although it may be a way
327
00:18:00,440 --> 00:18:04,400
to open a new stage, but...
Burn it into your mind, sister:
328
00:18:04,440 --> 00:18:07,520
we are a united family
and that is what we are going to give them.
329
00:18:07,560 --> 00:18:10,480
The united family thing
makes me laugh.
330
00:18:10,520 --> 00:18:13,760
It is true
that it might be a way
331
00:18:13,800 --> 00:18:18,720
to do good publicity
and gain ground on the competition.
332
00:18:18,760 --> 00:18:21,480
To the competition.
Floral has never done anything like that.
333
00:18:21,520 --> 00:18:25,160
We will be the first
and those who come after us will drive.
334
00:18:26,160 --> 00:18:27,720
Come on.
335
00:18:29,800 --> 00:18:33,080
Let's do it, yes, you've convinced me.
That is. Who called you?
336
00:18:33,120 --> 00:18:36,640
What is the journalist's name?
I don't remember. It's written here.
337
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Rodolfo.
338
00:18:42,640 --> 00:18:45,680
Rodolfo RamÃrez.
Do you know him?
339
00:18:48,360 --> 00:18:50,000
This is from bingo.
340
00:18:51,120 --> 00:18:54,120
We coincided once in Madrid,
at the casino, at an event.
341
00:18:54,160 --> 00:18:56,560
Well, let's leave it there.
Oh God!
342
00:18:56,600 --> 00:18:57,960
Well, beyond the casino,
343
00:18:58,000 --> 00:19:00,520
did he seem to you
a professional journalist?
344
00:19:00,560 --> 00:19:02,960
Well, yes, but more than anything
he seems to me like a guy
345
00:19:03,000 --> 00:19:05,080
that we can bring
to our terrain
346
00:19:05,120 --> 00:19:08,120
and get a report
that will put us on a pedestal.
347
00:19:08,160 --> 00:19:10,560
Take care of calling him
and I'll take care of the secretary.
348
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
At your orders.
How good that sounds.
349
00:19:17,680 --> 00:19:19,840
Your coffee, Luis.
-Yes.
350
00:19:19,880 --> 00:19:22,040
-It was a coffee, wasn't it?
-Yes, yes, a coffee. Thank you.
351
00:19:22,080 --> 00:19:24,240
-It's just that my head
is spinning.
352
00:19:24,280 --> 00:19:26,760
Tonight, the
Saponification people are coming to
353
00:19:26,800 --> 00:19:30,440
watch the Real Madrid game,
and I can't keep up with the cooking.
354
00:19:30,480 --> 00:19:32,720
-The truth is
I'm not following the Cup.
355
00:19:32,760 --> 00:19:35,360
-Seriously? Haven't you heard
about the three great goals
356
00:19:35,400 --> 00:19:38,240
they scored against the Turks?
Well, a great goal.
357
00:19:38,280 --> 00:19:40,960
The referee missed a penalty.
-Excuse me, Gaspar,
358
00:19:41,000 --> 00:19:43,680
it's just that the person
I was waiting for is arriving.
359
00:19:43,720 --> 00:19:46,160
-Who told you to entertain me,
man?
360
00:19:46,200 --> 00:19:49,960
-Mr. Garcés,
thank you for coming here.
361
00:19:50,000 --> 00:19:53,160
-Don't worry. Fermín.
-Yes, that's me.
362
00:19:53,200 --> 00:19:56,120
-Luckily,
Toledo was on my itinerary,
363
00:19:56,160 --> 00:20:00,000
this week I'm attending a
topography seminar in the city.
364
00:20:02,760 --> 00:20:05,200
-Is something wrong?
-No, it's just that...
365
00:20:06,200 --> 00:20:09,680
you remind me a lot of someone
I knew a long time ago.
366
00:20:11,320 --> 00:20:13,800
-I think it would be better
not to keep hiding it.
367
00:20:15,240 --> 00:20:17,800
I lied about my name, I am...
368
00:20:19,560 --> 00:20:23,280
I am Luis Merino,
the youngest son of Gervasio Merino.
369
00:20:23,320 --> 00:20:25,680
-And why did you give me
a false name?
370
00:20:25,720 --> 00:20:30,920
-Because I feared that if I told you
who I was, you wouldn't accept this
371
00:20:30,960 --> 00:20:34,240
meeting I wanted to have with you.
Please, sit down.
372
00:20:34,280 --> 00:20:37,080
-Look, if it's not about business,
373
00:20:37,120 --> 00:20:40,680
I would appreciate it
if we left it there, okay?
374
00:20:40,720 --> 00:20:45,200
-Mr. Garcés, it's just
that I want to know things about my
375
00:20:45,240 --> 00:20:47,440
father
and I know you were good friends.
376
00:20:47,480 --> 00:20:50,240
Sit down, I beg you.
-Many years have passed,
377
00:20:50,280 --> 00:20:53,080
I barely saw you a couple of times.
378
00:20:53,120 --> 00:20:57,000
I spent more time
with your brother, with Joaquín.
379
00:20:58,320 --> 00:21:02,240
Although it is undeniable
that you look a lot like your father.
380
00:21:02,280 --> 00:21:06,720
-I'm often told that. It will only be
a few minutes, really.
381
00:21:08,240 --> 00:21:10,720
-Fine.
-Thank you.
382
00:21:16,400 --> 00:21:18,440
-Tell me, what do you want?
383
00:21:18,480 --> 00:21:21,920
-Well, as I say, I just want to
know my father better,
384
00:21:21,960 --> 00:21:25,240
he left too soon.
-How did you find me?
385
00:21:25,280 --> 00:21:28,400
It's been at least 20 years
since I set foot in this factory.
386
00:21:28,440 --> 00:21:31,360
-Well, it was as a result of some
work we did at home,
387
00:21:31,400 --> 00:21:34,960
an old filing cabinet
of my father's appeared
388
00:21:35,000 --> 00:21:37,960
and it turns out it had a
double bottom
389
00:21:39,000 --> 00:21:43,680
and there I found some letters,
some private letters from you.
390
00:21:45,840 --> 00:21:47,560
-Some letters?
391
00:21:47,600 --> 00:21:50,480
-Yes, but I haven't read them,
I assure you.
392
00:21:50,520 --> 00:21:53,680
But I was hoping
you could clarify things for me.
393
00:21:53,720 --> 00:21:55,200
-Well, as you can understand,
394
00:21:55,240 --> 00:21:58,720
I don't remember
what was written in those letters.
395
00:21:58,760 --> 00:22:02,040
Are you going to return them to me,
is that why you made me come?
396
00:22:02,080 --> 00:22:03,960
-I've already told you that I haven't
read them,
397
00:22:04,000 --> 00:22:07,720
but I have been able to see a little
bit of the header and look...
398
00:22:07,760 --> 00:22:12,720
-Excuse me, but I am a highly
reputable professional and a married
399
00:22:12,760 --> 00:22:14,320
man, with children and grandchildren.
400
00:22:14,360 --> 00:22:17,760
-And the same could be said
of my father.
401
00:22:17,800 --> 00:22:19,200
That doesn't take away from the
fact that, despite everything,
402
00:22:19,240 --> 00:22:22,360
you two had a special
friendship...
403
00:22:24,360 --> 00:22:27,240
special.
-But what are you implying?
404
00:22:27,280 --> 00:22:28,720
How dare you?
405
00:22:28,760 --> 00:22:31,480
-I don't want to offend you or
reproach you for anything.
406
00:22:31,520 --> 00:22:33,960
This isn't easy for me,
Mr. Garcés,
407
00:22:34,000 --> 00:22:35,920
but I need to know certain things
408
00:22:35,960 --> 00:22:38,200
about my father's
true personality.
409
00:22:38,240 --> 00:22:39,840
-This is all absurd.
410
00:22:39,880 --> 00:22:44,160
I don't remember at all
having written any letter
411
00:22:44,200 --> 00:22:46,960
to Gervasio Merino.
I dealt with professional matters
412
00:22:47,000 --> 00:22:49,560
with don Damián
de la Reina.
413
00:22:49,600 --> 00:22:53,200
-I have those letters
signed in your own handwriting.
414
00:22:53,240 --> 00:22:56,480
-You've read them, haven't you?
Stop lying to me.
415
00:22:58,840 --> 00:23:00,600
-Here I have one of them.
416
00:23:10,480 --> 00:23:12,120
There's your signature.
417
00:23:13,040 --> 00:23:14,560
Do you recognize it?
418
00:23:15,600 --> 00:23:17,080
-This doesn't...
419
00:23:19,520 --> 00:23:21,520
I didn't write this.
420
00:23:21,560 --> 00:23:25,240
And I won't allow you
to accuse me of anything.
421
00:23:25,280 --> 00:23:27,160
-Nothing could be further
from my intention.
422
00:23:27,200 --> 00:23:30,080
I just want to know the truth,
Mr. Garcés.
423
00:23:30,120 --> 00:23:34,160
My father was a role model for me,
an example to follow,
424
00:23:36,120 --> 00:23:41,640
and I need to know certain things,
clarify them, please.
425
00:23:42,320 --> 00:23:45,320
Only you can help me
understand him.
426
00:23:45,360 --> 00:23:49,040
-Leave me alone. You're rambling.
427
00:23:49,920 --> 00:23:51,760
What a waste of time.
428
00:23:55,760 --> 00:23:59,160
-Good afternoon, madam.
How can I help you?
429
00:24:00,280 --> 00:24:01,560
-You see, I...
430
00:24:04,680 --> 00:24:08,640
I like the perfume you're wearing.
Do you sell it here?
431
00:24:08,680 --> 00:24:12,080
-Everything I like
can be found in this store:
432
00:24:12,120 --> 00:24:15,200
perfumes, soaps,
makeup, and everything else,
433
00:24:15,240 --> 00:24:16,680
whatever you want.
434
00:24:16,720 --> 00:24:18,800
-And how do I know
that I can trust you?
435
00:24:18,840 --> 00:24:23,800
-Oh, madam, you can trust me,
I have very good taste.
436
00:24:26,360 --> 00:24:29,600
-Are you alone?
-Carmen is in the warehouse.
437
00:24:29,640 --> 00:24:33,440
-And is Claudia any better?
-Well.
438
00:24:35,760 --> 00:24:39,320
-I've read the doctor's report and
it says extreme exhaustion.
439
00:24:39,360 --> 00:24:41,080
I didn't even know it was a
disease
440
00:24:41,120 --> 00:24:44,160
much less
that you couldn't take sick leave.
441
00:24:44,200 --> 00:24:46,440
-Well,
if Dr. Borrell says so...
442
00:24:47,680 --> 00:24:50,680
-When one thing doesn't happen
to Claudia, another does.
443
00:24:50,720 --> 00:24:53,640
-She's really unwell.
A while ago I went to her room
444
00:24:53,680 --> 00:24:56,200
and she told me
that she's a little better.
445
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
-Will she come tomorrow?
446
00:24:57,600 --> 00:25:00,440
-No, no, the doctor said
that she has to rest
447
00:25:00,480 --> 00:25:02,160
for a few more days.
448
00:25:03,560 --> 00:25:05,280
-And are you going to have to
take care of her?
449
00:25:05,320 --> 00:25:07,760
-Carmen and I
have to take turns
450
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
to bring her food,
to see if she needs anything.
451
00:25:10,840 --> 00:25:12,440
Why do you say that?
452
00:25:12,480 --> 00:25:17,760
-Because I want a getaway
with you to Madrid, anywhere.
453
00:25:17,800 --> 00:25:20,480
-I can and I want to.
-When?
454
00:25:20,520 --> 00:25:23,360
-We'll have to wait
a couple of more days,
455
00:25:23,400 --> 00:25:26,280
to see if he recovers
little by little.
456
00:25:26,320 --> 00:25:28,240
-Not one more, for God's sake.
457
00:25:29,760 --> 00:25:32,160
-Oh!
-Hello.
458
00:25:32,200 --> 00:25:34,480
-But weren't you at the warehouse?
459
00:25:35,600 --> 00:25:39,200
-Yes, but I went to the dock
for a moment to see if I saw Tasio
460
00:25:39,240 --> 00:25:42,480
and nothing. Hasn't he been here
while I wasn't here?
461
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
-No.
-Well, no one has seen him.
462
00:25:44,760 --> 00:25:47,520
He took the afternoon off
without saying a word to me.
463
00:25:49,160 --> 00:25:50,520
Okay.
464
00:25:50,560 --> 00:25:52,440
(Telephone)
465
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
Perfumeries de la Reina.
466
00:25:56,040 --> 00:25:58,600
Mrs. Romero,
I am Marta from de la Reina,
467
00:25:58,640 --> 00:26:00,160
I don't know if you remember me.
468
00:26:01,880 --> 00:26:05,680
No, Claudia is not in the store
because she is on sick leave.
469
00:26:08,720 --> 00:26:09,960
No, no, it's nothing serious.
470
00:26:10,000 --> 00:26:14,200
Simply that the doctor
has recommended rest for a few days.
471
00:26:15,160 --> 00:26:16,720
No, no, nothing serious.
472
00:26:16,760 --> 00:26:19,920
I'll give her the message
to call you as soon as she can.
473
00:26:19,960 --> 00:26:21,560
Thank you.
474
00:26:23,200 --> 00:26:26,760
Claudia's mother, who didn't know
anything about her being sick.
475
00:26:47,880 --> 00:26:50,560
-The torture is finally over.
-What's wrong?
476
00:26:51,520 --> 00:26:53,320
-That I'm done with my period.
477
00:26:53,360 --> 00:26:56,640
I will be able to fully employ
myself in finding the baby.
478
00:26:56,680 --> 00:26:59,520
-Well yes,
you can get it this month,
479
00:26:59,560 --> 00:27:02,800
because a 3.5 kg baby,
a seven-month-old,
480
00:27:02,840 --> 00:27:06,880
you don't sell it even to San Ramón,
come on.
481
00:27:06,920 --> 00:27:11,160
That's not to mention
that you can't go to the flu per month.
482
00:27:11,200 --> 00:27:13,040
-Quiet, quiet.
483
00:27:13,080 --> 00:27:15,680
You don't know how bad I had it
with Jaime.
484
00:27:15,720 --> 00:27:17,720
He is a better doctor than I thought,
485
00:27:17,760 --> 00:27:21,160
he caught on quickly
that I was faking the flu.
486
00:27:21,200 --> 00:27:24,120
-And has he told Andrés anything?
-No, no, no.
487
00:27:24,160 --> 00:27:26,760
He went with the tall tale
that I was afraid
488
00:27:26,800 --> 00:27:29,360
that intimate relationships
would affect the baby.
489
00:27:29,400 --> 00:27:31,200
Come on, he took me for a hick.
490
00:27:31,240 --> 00:27:34,120
-My God,
you have resources for everything.
491
00:27:34,160 --> 00:27:35,680
I wish I was the same.
492
00:27:37,000 --> 00:27:38,440
-What's wrong with you?
493
00:27:39,840 --> 00:27:41,600
-Ernesto carried out his threat.
494
00:27:43,000 --> 00:27:45,960
-What?
-That he called and told everything
495
00:27:46,000 --> 00:27:49,800
to JoaquÃn. I have a set up at home
that I can't even tell you about.
496
00:27:49,840 --> 00:27:52,840
-My God!
And how has he reacted?
497
00:27:52,880 --> 00:27:55,960
-Well bad, very bad.
I have never seen him so hurt.
498
00:27:58,560 --> 00:28:01,280
-Sorry if I interrupt you.
Have you seen my mother?
499
00:28:01,320 --> 00:28:03,720
She's not in the kitchen,
do you know where she might be?
500
00:28:03,760 --> 00:28:06,960
-Yes, she is in the service
room, she has laid down for a while.
501
00:28:07,000 --> 00:28:08,920
-Are you feeling unwell?
-No, no, no, no.
502
00:28:08,960 --> 00:28:12,240
The little nap after eating
that does not forgive.
503
00:28:12,280 --> 00:28:14,920
-I'm going to take a nap too.
504
00:28:19,520 --> 00:28:23,120
-Shall I prepare something for you?
Shall we go to the kitchen and
make something?
505
00:28:23,160 --> 00:28:25,760
-No need,
I've already had a snack in the bar.
506
00:28:27,280 --> 00:28:30,200
-Wait.
-What do you want, Gema?
507
00:28:30,240 --> 00:28:34,360
-I need to talk to you
about JoaquÃn, please.
508
00:28:35,600 --> 00:28:38,000
-Is Mrs. López Casas' order
ready?
509
00:28:38,040 --> 00:28:40,600
-Yes. Let's see. Yes, this is the box.
510
00:28:40,640 --> 00:28:43,800
She ordered four boxes of Woman's
Desires for her daughters and daughters-
511
00:28:43,840 --> 00:28:46,640
-The package for Mrs. Vera
MartÃnez is important.
512
00:28:46,680 --> 00:28:48,760
-Yes, the one with the baby
toiletry bags,
513
00:28:48,800 --> 00:28:51,320
I think she must have had
triplets,
514
00:28:51,360 --> 00:28:52,880
because she ordered a lot.
515
00:28:52,920 --> 00:28:56,520
-The package is not closed yet.
-No, I was going to close it now.
516
00:28:56,560 --> 00:28:59,400
-We are going to add some lavender
soaps as a gift,
517
00:28:59,440 --> 00:29:03,440
she is an excellent and very loyal
customer.
-What do you think if instead of that
518
00:29:03,480 --> 00:29:05,640
we put
a couple of lipsticks
519
00:29:05,680 --> 00:29:08,560
so that she continues to feel beautiful
after the pregnancy,
520
00:29:08,600 --> 00:29:11,200
like an indirect message?
-I love that indirect message.
521
00:29:11,240 --> 00:29:13,160
-Really?
522
00:29:13,200 --> 00:29:16,080
I can also be very direct
if I set my mind to it.
523
00:29:16,120 --> 00:29:18,560
-Oh, really?
-Uh-huh.
524
00:29:24,880 --> 00:29:28,760
Oh, Marta,
I'm dying to kiss you...
525
00:29:31,080 --> 00:29:36,680
on the neck, on the cheeks,
at the corner of the lips.
526
00:29:37,920 --> 00:29:41,720
-Well, I would be even more direct
because, Fina Valero,
527
00:29:41,760 --> 00:29:43,840
your mouth drives me crazy.
528
00:29:46,640 --> 00:29:48,920
I need a getaway to Madrid now.
529
00:29:55,720 --> 00:29:57,600
-Good morning.
-Good morning.
530
00:29:57,640 --> 00:30:00,520
Doña Marta,
has the eyelash already fallen out?
531
00:30:00,560 --> 00:30:04,360
-Yes. Thank you for blowing it off.
-Is it gone?
532
00:30:06,200 --> 00:30:08,400
-What a bad time I've had.
-Hello, Tasio.
533
00:30:08,440 --> 00:30:10,680
-Hello, good morning.
It's just that I received the message
534
00:30:10,720 --> 00:30:13,880
that Carmen is looking for me
and I don't know if you know where she
535
00:30:13,920 --> 00:30:16,640
-She must have gone to see Claudia
or she's having a coffee
536
00:30:16,680 --> 00:30:18,640
in the bar.
-Okay, thank you.
537
00:30:18,680 --> 00:30:20,600
Well, I'm going to keep looking
for her.
538
00:30:24,600 --> 00:30:27,320
-This is what can't be,
we can't let our guard down.
539
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
-My heart almost jumped out.
540
00:30:28,760 --> 00:30:31,080
-It serves us right
for trusting each other.
541
00:30:31,120 --> 00:30:34,960
-Yes, you're absolutely right.
I look at you and I can't continue.
542
00:30:35,000 --> 00:30:37,680
-This is what must be avoided.
We've only been here for a day,
543
00:30:37,720 --> 00:30:39,760
this is going to be impossible.
-I know, Marta.
544
00:30:39,800 --> 00:30:43,120
We'll be careful, I promise you.
-No.
545
00:30:45,280 --> 00:30:47,880
-Marta, what's wrong?
-This is not a game.
546
00:30:47,920 --> 00:30:50,400
-I know it perfectly well,
better than anyone.
547
00:30:50,440 --> 00:30:53,560
-Even if the person who comes in
and discovers us is a family member
548
00:30:53,600 --> 00:30:55,640
or an acquaintance,
it could be our end.
549
00:30:55,680 --> 00:30:59,320
-But look at my father, he is the
closest example and he reconsidered.
550
00:31:00,520 --> 00:31:03,680
-It's not just because they change
their opinion about us,
551
00:31:03,720 --> 00:31:07,080
but for a more real consequence,
like going to a women's prison.
552
00:31:07,120 --> 00:31:10,480
-Please, don't think about that now.
-But how am I not going to think?
553
00:31:10,520 --> 00:31:12,200
It's inevitable.
554
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
We live
in the country we live in,
555
00:31:14,280 --> 00:31:17,000
we can't change that for the moment.
556
00:31:17,040 --> 00:31:21,000
-Marta, I promise you
that nothing bad is going to happen,
557
00:31:21,040 --> 00:31:25,000
I promise you,
nor that anyone is going to separate us.
558
00:31:26,480 --> 00:31:29,320
-You promise me?
-I swear to you.
559
00:31:31,000 --> 00:31:34,840
But we will have to go
more carefully so as not to have
560
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
to put an eyelash as an excuse.
561
00:31:38,560 --> 00:31:40,240
-Even if it's a martyrdom.
562
00:31:41,160 --> 00:31:45,120
For us and for Jaime,
who has been very generous.
563
00:31:49,400 --> 00:31:51,560
We will get even
on that getaway.
564
00:31:52,840 --> 00:31:55,240
-That's it.
-Keep going.
565
00:32:04,280 --> 00:32:06,320
-How could you cheat
on your husband?
566
00:32:06,360 --> 00:32:08,040
-I haven't cheated on him, I swear.
567
00:32:08,080 --> 00:32:10,280
I swear nothing has happened
with that man.
568
00:32:10,320 --> 00:32:12,840
Please, you have to believe me.
-Okay, okay.
569
00:32:12,880 --> 00:32:15,800
You don't have to swear anything.
-I promise I was wrong,
570
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
I was wrong
and I feel awful about it,
571
00:32:18,240 --> 00:32:21,840
but I have not disrespected
my husband and I have not been unfaithful,
572
00:32:21,880 --> 00:32:23,920
I swear to you.
-Those are your issues
573
00:32:23,960 --> 00:32:26,760
and I don't want to get involved.
-You have to help me, Luis.
574
00:32:26,800 --> 00:32:29,200
Please, listen to me,
you have to talk to him,
575
00:32:29,240 --> 00:32:32,360
you have to tell him that I love him
as if it were the first day.
576
00:32:32,400 --> 00:32:36,800
Tell him, please, I beg you.
Help me, Luis, please.
577
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
-No, Gema, no, no.
578
00:32:38,800 --> 00:32:42,120
Getting involved there would be
counterproductive, don't put me in that.
579
00:32:42,160 --> 00:32:46,640
I can't. I'm sorry, really.
580
00:33:03,720 --> 00:33:06,200
-Your tea, Carmen.
-Thank you.
581
00:33:06,240 --> 00:33:10,080
-What, a lot of hustle and bustle
in the store? -No, the store is fine.
582
00:33:10,120 --> 00:33:14,560
It's Tasio. Has he been here?
-No way. Have you argued?
583
00:33:14,600 --> 00:33:18,080
Look, speaking of the devil.
-Finally!
584
00:33:18,120 --> 00:33:20,920
-Well, I'm making my exit,
lest I get splashed.
585
00:33:20,960 --> 00:33:23,120
I have a tremendous mess
with the game.
586
00:33:23,160 --> 00:33:25,320
-How are you, Gaspar?
Nothing, man, nothing.
587
00:33:26,440 --> 00:33:28,960
How are you, Carmen? What's wrong?
588
00:33:29,000 --> 00:33:31,400
Paco told me
you were looking for me.
589
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
-Where were you?
590
00:33:32,960 --> 00:33:36,280
What's this about taking an afternoon
off like that, without entrusting
591
00:33:36,320 --> 00:33:39,160
yourself to God or the devil?
-Well, I hadn't planned on it, woman.
592
00:33:39,200 --> 00:33:41,440
Today I went to work
and I realized
593
00:33:41,480 --> 00:33:43,680
that I wasn't going to perform
in conditions and...
594
00:33:43,720 --> 00:33:46,680
-Can I know why you weren't going
to perform in conditions?
595
00:33:46,720 --> 00:33:48,960
-Because I didn't get any sleep
all night
596
00:33:49,000 --> 00:33:51,320
and I saw JoaquÃn
and I asked him please
597
00:33:51,360 --> 00:33:54,440
to go rest
and I will make up the hours another day.
598
00:33:54,480 --> 00:33:57,760
-I'm going to ask you one more time,
where have you been?
599
00:34:00,240 --> 00:34:03,080
-I went to the countryside.
It's beautiful, by the way.
600
00:34:03,120 --> 00:34:06,200
And, well, since I was there,
I went hunting.
601
00:34:06,240 --> 00:34:10,200
-Hunting alone?
602
00:34:11,800 --> 00:34:14,960
It will be with a slingshot;
as far as I know, you don't have a gun.
603
00:34:15,000 --> 00:34:17,880
Maybe you have an arsenal
of weapons hidden in the attic
604
00:34:17,920 --> 00:34:20,520
and I haven't found out.
-It's just that the shotgun
605
00:34:20,560 --> 00:34:23,760
was lent to me by a colleague.
-Which colleague?
606
00:34:23,800 --> 00:34:25,480
-A new one you don't know.
607
00:34:25,520 --> 00:34:28,520
-Introduce him to me.
-I'll introduce him to you one of these
days, yes.
608
00:34:29,720 --> 00:34:31,240
-Well, what I was getting at,
609
00:34:32,280 --> 00:34:36,040
Claudia has had a loss.
-And what does that mean?
610
00:34:36,080 --> 00:34:38,560
-Well, she's been bleeding
this morning.
611
00:34:38,600 --> 00:34:42,160
-But what are you saying, Carmen?
And how is the child?
612
00:34:42,200 --> 00:34:45,240
How is Claudia?
-It doesn't have to mean anything bad
613
00:34:45,280 --> 00:34:49,320
for the baby or for Claudia.
-Carmen, but it won't be good either.
614
00:34:49,360 --> 00:34:51,680
And is Claudia feeling very bad
or what?
615
00:34:51,720 --> 00:34:54,440
-Well, she's scared.
How is she going to be?
616
00:34:54,480 --> 00:34:57,520
Now she has to keep
absolute rest for a few days.
617
00:34:57,560 --> 00:34:59,240
-What a mess.
618
00:34:59,280 --> 00:35:02,120
-We must prevent it from happening
again because it could mean
619
00:35:02,160 --> 00:35:06,000
that the baby is not well implanted.
-But what is that?
620
00:35:06,040 --> 00:35:09,480
What does it mean,
that she could lose it or how?
621
00:35:09,520 --> 00:35:10,920
-I don't know.
622
00:35:10,960 --> 00:35:13,680
It's just that the doctor
has been as mysterious as you.
623
00:35:13,720 --> 00:35:16,280
Wouldn't you like
her to be a little clearer?
624
00:35:16,320 --> 00:35:17,880
Practice what you preach.
625
00:35:19,360 --> 00:35:20,880
And pay me this.
626
00:35:33,480 --> 00:35:35,120
Jesus, what a mystery.
627
00:35:35,160 --> 00:35:37,760
Tell us that news already,
you've got us on tenterhooks.
628
00:35:37,800 --> 00:35:39,920
No.
We'll wait for Marta to come in,
629
00:35:39,960 --> 00:35:41,360
she had a call,
630
00:35:41,400 --> 00:35:44,200
and I don't like to
repeat things 20 times.
631
00:35:44,240 --> 00:35:47,000
Excuse me, it was Jaime.
He'll be here later,
632
00:35:47,040 --> 00:35:49,640
he had to stay
at the dispensary attending
633
00:35:49,680 --> 00:35:51,560
a last-minute emergency.
Wow.
634
00:35:51,600 --> 00:35:54,400
I'll tell him.
-Well, we're all here.
635
00:35:54,440 --> 00:35:57,520
Don't leave us for another minute
with the intrigue.
636
00:35:57,560 --> 00:35:59,080
Alright.
637
00:36:00,800 --> 00:36:04,800
It turns out that the newspaper
España Hoy contacted Marta, right?
638
00:36:04,840 --> 00:36:08,840
And this afternoon I spoke with them
to close a topic.
639
00:36:08,880 --> 00:36:12,160
Are we going to be in the newspaper?
What exactly do they want?
640
00:36:12,200 --> 00:36:14,600
You or me?
Please.
641
00:36:14,640 --> 00:36:18,240
Thank you, sister. Apparently,
they are very interested
642
00:36:18,280 --> 00:36:21,600
in making an intimate portrait
of the De la Reina family.
643
00:36:21,640 --> 00:36:23,000
And what does that mean?
644
00:36:23,040 --> 00:36:25,520
It means interviews
to all of us,
645
00:36:25,560 --> 00:36:27,680
photos also to all of us,
646
00:36:27,720 --> 00:36:30,120
photos of the house,
photos of the company.
647
00:36:30,160 --> 00:36:34,680
Come on, the idea is to transmit
an image of a solid family
648
00:36:34,720 --> 00:36:38,200
and united,
that is an example for society.
649
00:36:38,240 --> 00:36:40,600
Are we going to be
in the society pages?
650
00:36:40,640 --> 00:36:43,480
The truth is that it would give us
some visibility,
651
00:36:43,520 --> 00:36:46,600
It would be for all of Spain,
but only if it's something serious
652
00:36:46,640 --> 00:36:49,240
and nothing frivolous.
These things have to be frivolous,
653
00:36:49,280 --> 00:36:53,120
that's the charm. Ordinary people
will love to see how we live.
654
00:36:53,160 --> 00:36:56,360
-I had my reservations at first,
655
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
but it could be
great publicity for the company.
656
00:36:59,920 --> 00:37:02,600
If the article
is done tastefully,
657
00:37:02,640 --> 00:37:06,840
even the De la Reina brand
can acquire some prestige.
658
00:37:06,880 --> 00:37:09,680
-Those reports are only done
on royal families.
659
00:37:09,720 --> 00:37:15,240
It must be because of the De la
Reina thing then. I admit you're funny.
660
00:37:15,280 --> 00:37:19,280
Look, they have the idea of opening
a new section with us
661
00:37:19,320 --> 00:37:21,640
and from there
they will release each week
662
00:37:21,680 --> 00:37:24,960
the most influential families
in this country.
663
00:37:25,000 --> 00:37:27,520
Are you sure about this, son?
How could I not be?
664
00:37:27,560 --> 00:37:29,760
It's a great opportunity
for the family.
665
00:37:29,800 --> 00:37:33,520
Father, what do you think?
I don't know, it's publicity, but...
666
00:37:35,360 --> 00:37:38,360
Listen to me, Father,
it's an opportunity to show us
667
00:37:38,400 --> 00:37:42,360
as a great exemplary family
in front of all of Spain.
668
00:37:42,400 --> 00:37:43,880
Come on.
669
00:37:47,960 --> 00:37:50,200
Okay, we'll do it.
670
00:37:50,240 --> 00:37:52,520
But be very careful,
671
00:37:52,560 --> 00:37:55,320
this type of journalist
digs up dirt
672
00:37:55,360 --> 00:37:59,040
from under the rocks.
Go ahead with the report.
673
00:37:59,080 --> 00:38:01,600
Yes. They'll come tomorrow
to do a preliminary survey,
674
00:38:01,640 --> 00:38:04,840
but they haven't confirmed
if they will do the interviews
675
00:38:04,880 --> 00:38:07,240
and the photos tomorrow.
Be prepared for anything.
676
00:38:07,280 --> 00:38:09,280
Tomorrow already? How nerve-wracking.
677
00:38:11,800 --> 00:38:13,440
Honey, wait.
678
00:38:14,360 --> 00:38:16,680
Do you think the report is a good
idea or not?
679
00:38:16,720 --> 00:38:20,080
If it's good for the company...
Well, for the company and for you,
680
00:38:20,120 --> 00:38:21,720
who is going to be the star.
681
00:38:21,760 --> 00:38:24,760
Don't worry, I'll tell them
not to tire you out too much.
682
00:38:24,800 --> 00:38:27,000
Yeah.
Jesús, I wanted to tell you something.
683
00:38:27,040 --> 00:38:28,680
Tell me.
I have registered
684
00:38:28,720 --> 00:38:32,800
for a nursing conference
and I start tomorrow in Madrid.
685
00:38:32,840 --> 00:38:35,080
Tomorrow?
But tomorrow is when
686
00:38:35,120 --> 00:38:37,120
those from the report are coming,
didn't you hear me?
687
00:38:37,160 --> 00:38:38,920
Don't worry, it's in the morning.
688
00:38:38,960 --> 00:38:41,680
In the afternoon, I can be back
and take the photos.
689
00:38:41,720 --> 00:38:44,760
They can start with the rest
and then leave me for last.
690
00:38:44,800 --> 00:38:48,120
Yeah, but I don't know
if they'll be here all day either.
691
00:38:48,160 --> 00:38:51,000
Do you really want to go
to that conference so much?
692
00:38:51,040 --> 00:38:53,600
Haven't you had enough
of going to the clinic today?
693
00:38:53,640 --> 00:38:56,560
Actually, I just have
to sit and take notes;
694
00:38:56,600 --> 00:38:59,040
at the clinic,
I get much more tired.
695
00:39:00,560 --> 00:39:02,520
You're right.
It will be good for me to get rid of
696
00:39:02,560 --> 00:39:05,400
this feeling of guilt that I have
about my mother.
697
00:39:05,440 --> 00:39:09,360
Begoña, you are not guilty of anything,
but I understand you.
698
00:39:09,400 --> 00:39:12,200
The problem is
who is going to take you to the
699
00:39:12,240 --> 00:39:15,200
conference because I'll have
to be here for the report.
700
00:39:15,240 --> 00:39:18,520
Don't worry, I've spoken
to a nurse from Toledo who is going,
701
00:39:18,560 --> 00:39:21,120
He picks me up and then brings me
back right away.
702
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Perfect then.
703
00:39:23,040 --> 00:39:25,680
All I want is for you to be happy.
704
00:39:27,120 --> 00:39:29,440
Thank you.
You're welcome.
705
00:39:40,760 --> 00:39:43,920
Luz, sorry.
I hope I haven't bothered you.
706
00:39:45,560 --> 00:39:47,160
Yes, I intended to see you,
707
00:39:47,200 --> 00:39:51,120
but since I knew Begoña would be
around, I gave up.
708
00:39:51,160 --> 00:39:52,840
No, I have no news,
709
00:39:52,880 --> 00:39:55,960
but I keep turning the matter over
in my mind.
710
00:39:57,200 --> 00:39:59,640
Is it okay with you if we meet
tomorrow?
711
00:40:01,480 --> 00:40:02,960
I appreciate it.
712
00:40:03,960 --> 00:40:06,920
You are the only person I can talk
to about the issue.
713
00:40:08,560 --> 00:40:10,600
Okay. See you tomorrow.
714
00:40:14,640 --> 00:40:17,440
Who were you talking to at this
hour? With JoaquÃn.
715
00:40:17,480 --> 00:40:20,320
He called me to ask about some
shipments that need to be sent
716
00:40:20,360 --> 00:40:22,800
first thing tomorrow.
Your cousin is something else,
717
00:40:22,840 --> 00:40:25,080
calling at bedtime.
718
00:40:25,120 --> 00:40:27,480
Hey,
we have the report tomorrow.
719
00:40:27,520 --> 00:40:31,680
We have to be radiant, and I need
to sleep my eight hours.
720
00:40:31,720 --> 00:40:34,760
You are always radiant, and since
you've been pregnant,
721
00:40:34,800 --> 00:40:36,360
even more so.
722
00:40:36,400 --> 00:40:40,160
You don't know how important that
report is for the company
723
00:40:40,200 --> 00:40:41,800
and for the family.
724
00:40:41,840 --> 00:40:44,600
You are underestimating all those
readers.
725
00:40:44,640 --> 00:40:47,520
And on top of that, in a national
newspaper,
726
00:40:47,560 --> 00:40:50,000
they're going to see us everywhere.
727
00:40:50,040 --> 00:40:53,000
Can you imagine what they'll say in
Huesca when they see me?
728
00:40:53,040 --> 00:40:55,800
That you are wonderful.
I called the hairdresser
729
00:40:55,840 --> 00:40:59,680
who did my hair for the wedding and
Carmen to do my makeup.
730
00:40:59,720 --> 00:41:03,560
I want to shine, Andrés, I want to
attract all eyes,
731
00:41:03,600 --> 00:41:06,320
to be a true Lady De la Reina.
732
00:41:07,520 --> 00:41:09,080
Don't look at me like that.
733
00:41:09,720 --> 00:41:12,280
You're starting to be an open book
to me.
734
00:41:12,320 --> 00:41:14,160
My legs are already trembling.
735
00:41:14,200 --> 00:41:16,320
I understand that you must have a
justification
736
00:41:16,360 --> 00:41:18,840
for the reckless gesture you've
made
737
00:41:18,880 --> 00:41:20,560
regarding the article.
738
00:41:20,600 --> 00:41:23,560
He worries too much, Father.
Naturally,
739
00:41:23,600 --> 00:41:27,080
especially considering the recent
events.
740
00:41:27,120 --> 00:41:30,240
I don't know what you're thinking.
I know the journalist
741
00:41:30,280 --> 00:41:33,440
and he will say what I want him to
say. Can't you see it?
742
00:41:33,480 --> 00:41:36,080
It's our opportunity to cleanse the
past,
743
00:41:36,120 --> 00:41:39,040
to make them forget all that
tragedy that marked
744
00:41:39,080 --> 00:41:42,920
our family six years ago. Trust me.
745
00:41:42,960 --> 00:41:46,320
From now on, they will see us as a
united family.
746
00:41:48,600 --> 00:41:50,240
Dignified.
Sorry.
747
00:41:50,280 --> 00:41:52,400
What are you still doing here?
It's very late.
748
00:41:52,440 --> 00:41:54,600
I came to tell you that I'm
staying to sleep.
749
00:41:54,640 --> 00:41:57,040
If the press comes, I prefer to be
here.
750
00:41:57,080 --> 00:41:58,960
Very well. I'm so glad.
751
00:41:59,000 --> 00:42:01,120
Jesus,
the house will be perfect tomorrow,
752
00:42:01,160 --> 00:42:04,680
don't worry.
Well, I'll leave you, I won't bother
you anymore.
753
00:42:04,720 --> 00:42:06,760
No, my son and I
had already spoken
754
00:42:06,800 --> 00:42:09,720
about everything we had to talk
about, right, Jesus?
755
00:42:09,760 --> 00:42:11,360
Yes, of course.
756
00:42:12,560 --> 00:42:15,760
Good night to you both.
Good night.
757
00:42:21,240 --> 00:42:22,880
Turn off the light.
Wait.
758
00:42:22,920 --> 00:42:24,520
You know what I regret the most?
759
00:42:24,560 --> 00:42:27,560
That they won't do the story
when our son is born.
760
00:42:27,600 --> 00:42:29,720
It would be the best introduction
to the world
761
00:42:29,760 --> 00:42:32,800
and a very special memory
for life.
762
00:42:32,840 --> 00:42:35,120
Yes, I suppose.
Did you know that Grace of Monaco
763
00:42:35,160 --> 00:42:37,520
introduced her daughter Carolina
like that last year?
764
00:42:37,560 --> 00:42:40,520
No, I didn't know. Shall I turn
off the light? No.
765
00:42:41,840 --> 00:42:43,520
I prefer to look at you.
766
00:42:53,080 --> 00:42:55,400
If you want
to be rested tomorrow...
767
00:42:55,440 --> 00:42:57,560
Your kisses
make me look better
768
00:42:57,600 --> 00:42:59,320
than anything else.
769
00:43:08,160 --> 00:43:11,120
Do you feel well now?
Perfectly.
770
00:43:11,160 --> 00:43:14,480
And I've missed you a lot
these days.
771
00:43:26,600 --> 00:43:30,160
You were a bit shocked
when you saw Jesus, weren't you?
772
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
A little, yes.
773
00:43:31,840 --> 00:43:34,960
I came to tell you that I want
to stay today and a few more days
774
00:43:35,000 --> 00:43:38,320
if you don't mind,
until the paint dries.
775
00:43:38,360 --> 00:43:41,040
My son Luis says
that paint has lead
776
00:43:41,080 --> 00:43:42,680
and I tell him that he is the lead.
777
00:43:42,720 --> 00:43:46,320
Well, bravo for Luis
and bravo for the lead.
778
00:43:47,400 --> 00:43:50,320
How beautiful you are when you
smile. Oh, no, please.
779
00:43:50,360 --> 00:43:55,440
It's the truth.
You are very beautiful when you
smile,
780
00:43:55,480 --> 00:43:58,040
you are beautiful when you are sad,
781
00:43:58,080 --> 00:44:00,600
even when you are angry
it has its charm.
782
00:44:02,360 --> 00:44:06,000
I'm going to stop behaving
like a teenager.
783
00:44:06,040 --> 00:44:11,440
I confess that I'm staying here
also because I'm becoming fond of
784
00:44:11,480 --> 00:44:13,600
our nightly chats,
785
00:44:13,640 --> 00:44:16,360
even if we end up arguing
sometimes.
786
00:44:16,400 --> 00:44:18,680
That sounds like you've forgiven
me.
787
00:44:18,720 --> 00:44:21,720
I like how you're behaving
with Tasio.
788
00:44:21,760 --> 00:44:25,240
I spoke with him this morning
in the kitchen.
789
00:44:25,280 --> 00:44:27,320
We had a great time.
790
00:44:27,360 --> 00:44:29,320
Well,
am I becoming a little more
791
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
like the Damián you appreciated
so much?
792
00:44:33,120 --> 00:44:37,120
A little, yes.
You don't know how comforting it
is to hear that.
793
00:44:37,160 --> 00:44:41,960
You said before that you were
behaving like a teenager.
794
00:44:42,000 --> 00:44:44,560
Well, now we're two.
Two for what?
795
00:44:44,600 --> 00:44:47,720
Because neither of us
wants to openly acknowledge
796
00:44:47,760 --> 00:44:49,280
what we feel.
797
00:44:50,640 --> 00:44:53,320
Well, to be fair,
me more than you.
798
00:44:53,360 --> 00:44:57,720
I have hinted to you,
and sometimes more than hinted,
799
00:44:57,760 --> 00:45:01,840
what I feel for you,
how much I like you,
800
00:45:01,880 --> 00:45:05,080
how much I like what you say,
801
00:45:05,120 --> 00:45:07,600
What you think, how you advise me,
802
00:45:09,280 --> 00:45:11,960
How comfortable I feel
when I'm with you.
803
00:45:18,680 --> 00:45:23,680
I think it's best if I leave.
Why?
804
00:45:23,720 --> 00:45:27,920
Are you afraid?
Yes, I'm afraid, yes.
805
00:45:27,960 --> 00:45:31,160
Afraid to acknowledge
what you feel for me.
806
00:45:31,200 --> 00:45:33,120
This is crazy.
807
00:45:34,720 --> 00:45:36,680
I don't know what's happening to me.
808
00:45:37,960 --> 00:45:40,800
This isn't right, it isn't right.
No, don't go.
809
00:45:40,840 --> 00:45:44,400
Let's talk, let's clarify what we
feel for each other.
810
00:45:44,440 --> 00:45:47,120
You know
that I've loved you for a long time.
811
00:45:49,080 --> 00:45:53,400
Damián, our families
are estranged,
812
00:45:53,440 --> 00:45:54,920
there's a lot of resentment.
813
00:45:56,360 --> 00:45:59,440
Your son can't stand mine,
or me either.
814
00:46:00,640 --> 00:46:03,160
It's not about
what we two feel,
815
00:46:05,240 --> 00:46:07,760
it just can't be.
Yes, it can be,
816
00:46:07,800 --> 00:46:11,880
of course it can be
if that's what you and I want.
817
00:46:23,520 --> 00:46:26,800
By the way, I've spoken
with the journalist from España Hoy
818
00:46:26,840 --> 00:46:29,040
and he says he wants to finish
with the photos
819
00:46:29,080 --> 00:46:31,680
and the interviews tomorrow.
Tomorrow?
820
00:46:31,720 --> 00:46:34,320
But that's very rushed.
Will they have time?
821
00:46:34,360 --> 00:46:36,360
Yes, I don't know.
He says they want to bring forward
822
00:46:36,400 --> 00:46:39,840
the publication because, apparently,
it has aroused a lot of interest
823
00:46:39,880 --> 00:46:41,600
among the newspaper's top brass.
824
00:46:41,640 --> 00:46:45,000
He says they want to finish it
during the morning if possible,
825
00:46:45,040 --> 00:46:47,960
I just don't know.
During the morning?
826
00:46:48,000 --> 00:46:50,720
Yes.
Then I won't be able to be there.
827
00:46:52,680 --> 00:46:55,720
Darling,
but you are essential in the family.
828
00:46:55,760 --> 00:46:59,160
How am I going to talk about myself
if you're not by my side?
829
00:46:59,200 --> 00:47:02,200
Jesús, you know that conference
is very important to me,
830
00:47:02,240 --> 00:47:05,000
much more than appearing
in the society pages.
831
00:47:05,040 --> 00:47:06,640
And I understand, don't think I don't,
832
00:47:06,680 --> 00:47:09,360
but this report
is so important that...
833
00:47:09,400 --> 00:47:11,840
Everyone else is there
and the important ones
834
00:47:11,880 --> 00:47:15,880
are you three, the brothers.
Right.
835
00:47:17,920 --> 00:47:19,480
Look, you know what?
836
00:47:19,520 --> 00:47:23,080
It doesn't matter, nothing happens,
I'll call them and tell them no,
837
00:47:23,120 --> 00:47:25,600
that if it has to be tomorrow,
then there's no report.
838
00:47:25,640 --> 00:47:27,960
Personally it was important
because...
839
00:47:28,000 --> 00:47:30,800
Yes, for the promotion of the company,
you've said it before.
840
00:47:30,840 --> 00:47:34,160
No, because Julia, you and I
were going to show ourselves as the
841
00:47:34,200 --> 00:47:36,200
family we are getting back to
building.
842
00:47:37,840 --> 00:47:42,120
Julia is very excited,
I spoke to her earlier,
843
00:47:43,640 --> 00:47:47,320
but of course, if you're not there,
I don't even know what I'm going
844
00:47:47,360 --> 00:47:49,360
to tell her.
It doesn't matter,
we won't do it and that's it.
845
00:47:49,400 --> 00:47:52,000
Look, I don't want
the girl to miss out on the
846
00:47:52,040 --> 00:47:54,720
report because of me.
It's not your fault.
847
00:47:54,760 --> 00:47:56,520
You go to that conference, it's okay.
848
00:47:56,560 --> 00:47:59,560
Besides, I know you still have
your misgivings about me
849
00:47:59,600 --> 00:48:04,280
and I understand you're taking
this opportunity to punish me,
850
00:48:04,320 --> 00:48:07,360
I deserve it, yes.
Jesús, I'm not punishing you,
851
00:48:07,400 --> 00:48:09,960
if he had agreed
to do the report.
852
00:48:10,000 --> 00:48:12,560
It's bad luck
that it coincides with the congress.
853
00:48:12,600 --> 00:48:14,680
Let's not dwell on it, it's done.
854
00:48:14,720 --> 00:48:18,000
It bothers me that you think that
because I'm not punishing you.
855
00:48:18,040 --> 00:48:20,840
Okay, sorry, sorry.
I don't know why I said that.
856
00:48:20,880 --> 00:48:24,520
It wasn't fair.
Sometimes I'm better off quiet, yes.
857
00:48:31,000 --> 00:48:35,360
Okay, I won't go to the congress,
I'll do the report.
858
00:48:37,280 --> 00:48:40,160
No, please, I wouldn't want that...
No, no. It's done.
859
00:48:40,200 --> 00:48:43,800
You don't need to say anything
to Julia or cancel anything.
860
00:48:50,640 --> 00:48:54,480
Thank you, love, thank you.
861
00:48:54,520 --> 00:48:57,280
You are... Really...
862
00:48:57,320 --> 00:49:00,720
I'm going for my infusion.
Very good.
863
00:49:31,960 --> 00:49:35,280
Rodolfo, it's Jesús de la Reina.
Forgive me for the hours.
864
00:49:35,320 --> 00:49:39,280
Listen, I know you told me
it would have to be the day after,
865
00:49:39,320 --> 00:49:41,680
but no, it has to be tomorrow.
866
00:49:44,200 --> 00:49:46,160
Organize yourselves as you can.
867
00:49:46,200 --> 00:49:49,360
Either it's tomorrow or there's no
deal, understood?
868
00:49:50,320 --> 00:49:51,960
Good night.
869
00:49:57,160 --> 00:50:01,480
Let's get a little closer
and big smiles. Yes?
870
00:50:01,520 --> 00:50:03,240
Very good.
871
00:50:03,280 --> 00:50:06,280
-But what are you doing here? You
were supposed to be resting at home.
872
00:50:06,320 --> 00:50:09,280
-How am I supposed to be calm
if you leave me without knowing?
873
00:50:09,320 --> 00:50:12,040
And thanks to the fact that I called
and Doña Marta told me what happened.
874
00:50:12,080 --> 00:50:15,800
Your letters sparingly,
how am I not going to be worried?
875
00:50:15,840 --> 00:50:18,640
And I'm not playing the martyr
nor am I going to ask you for anything
876
00:50:18,680 --> 00:50:21,080
in return, but for you I have done
things that keep me up at night,
877
00:50:21,120 --> 00:50:23,880
so don't get confused,
878
00:50:23,920 --> 00:50:27,320
you have no right
to question my relationship with Digna,
879
00:50:27,360 --> 00:50:29,360
we don't hurt anyone.
880
00:50:29,400 --> 00:50:32,120
And she is capable of doing
everything with a splendid appearance
881
00:50:32,160 --> 00:50:34,800
and an enviable style.
It's not always like that.
882
00:50:34,840 --> 00:50:38,040
If she had come a couple
of weeks ago, she would have found me
883
00:50:38,080 --> 00:50:42,600
convalescing and dedicated
to an indisposed family member.
884
00:50:43,760 --> 00:50:45,520
But has something happened?
885
00:50:45,560 --> 00:50:50,400
-Since we read the letters
the questions accumulate.
886
00:50:50,440 --> 00:50:54,280
Was she happy with us
or in her suicide
887
00:50:56,000 --> 00:50:58,880
did that double life
she led have something to do with it?