Yemin---s02e06.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,500
The audio description of this series was made by Tekden Film for the Audio Description Association.
4
00:01:04,500 --> 00:01:07,000
www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
Welcome.
6
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
What are you doing here?
7
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
I told you I didn't want to see you.
8
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Is it that hard to understand?
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Get out of the way.
10
00:01:51,000 --> 00:02:02,000
I said get out of the way.
11
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Hey, slowly, you just got on your feet.
12
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
You know the condition you left the hospital. What happened to you yesterday too.
13
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
I don't know if we did the right thing by leaving the hospital.
14
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
Hey slowly what is happening? I am scared something will happen.
15
00:02:49,000 --> 00:02:57,000
Wait slowly.
16
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Come on, slowly.
17
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Okay Cemre, okay, I'll handle it.
18
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Get out of the way.
19
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Oh no, you are not comfortable like this, let's take this pillow.
20
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Get out of the way.
21
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Now you're more comfortable, right?
22
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I'm fine Cemre, thank you.
23
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Now tell me, what do you want?
24
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Thank you Cemre.
25
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Thank you Cemre, I don't want anything.
26
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Are you sure?
27
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Look, you're sick and you can spoil yourself as much as you want.
28
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
And I'm ready to do whatever you want.
29
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Just ask.
30
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
I understand, I'm here if you want anything.
31
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I understand.
32
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
We are listening to you. How do you know Kemal Tarhun?
33
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
They were engaged to my late daughter.
34
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
This man was in love with my daughter in the past.
35
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Leyla and Mecnun would be jealous if they saw it.
36
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Leyla and Mecnun would be jealous if they saw it.
37
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
They loved each other that much.
38
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
We object, Your Honor.
39
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
My client's past has nothing to do with this case.
40
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Continue.
41
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Like Mecnun, huh? This man.
42
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
How long has it been since my daughter died?
43
00:06:03,000 --> 00:06:11,000
The man who said I love you so much yesterday, when did he fall in love with someone else and get married?
44
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
This marriage is definitely fake, Your Honor.
45
00:06:25,000 --> 00:06:31,000
It appears that the defendant Kemal Tarhun's marriage is a paper marriage, Your Honor.
46
00:06:33,000 --> 00:06:38,000
This marriage is to leave his daughter in a warm and family home...
47
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
...a hasty arranged marriage.
48
00:06:41,000 --> 00:06:46,000
We believe that a man who disregards the laws cannot be an exemplary father.
49
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Moreover, he is a man of law.
50
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
And this makes the situation even worse.
51
00:06:52,000 --> 00:06:58,000
That's why we request that the
guardianship of Masal Tarhun...
52
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
...be given to Grandfather Memduh Sarvan
for her development and health.
53
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Subtitle M.K.
54
00:07:32,000 --> 00:07:44,000
Why, why, why are you here?
55
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Are you okay? What happened?
56
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Just tell me, please, as long as
you're not in pain.
57
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I can do it.
58
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
But you...
59
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Okay. Okay, whatever you want.
60
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Okay, a little slower.
61
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
That's right.
62
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Cemre.
63
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I want to be alone.
64
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
You're right to want to be alone.
65
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
I know why you want to be alone.
66
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
It's because of Reyhan, isn't it?
67
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
Not just your wounds, she's the reason
you're in pain.
68
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Okay, you've been through too much,
of course.
69
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
I know everything is over between you.
70
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
But I think she felt guilty.
71
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
And she came to see you.
72
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I wish she had waited for you to heal.
73
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
If you want, I can talk to her.
74
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I mean, I'll tell her to leave
without hurting her feelings.
75
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
In this case, more tension, too
much stress.
76
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
You won't see her until you get better,
huh? What do you say?
77
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Cemre, this is my issue.
78
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I understand, but you don't have any...
79
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Can I rest if you'll allow me?
80
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Okay.
81
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Then I'll prepare some fruit and snacks
for you.
82
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
She's very tense right now.
83
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Reyhan is still angry at you too.
84
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I'm so sorry about your situation.
85
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
It's best if you don't go inside now.
86
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
I barely calmed her down anyway.
87
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Both for your sake such tension...
88
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
But...
89
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Shameless.
90
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
What's your intention?
91
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
What are you doing here? What are you
trying to do?
92
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I'm where I need to be.
93
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
You're where you need to be, you say.
94
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Did you just remember after three months?
95
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
What do we owe this favor to?
96
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Is this a new game you planned with
my father?
97
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Futile effort.
98
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Finally, finally Emir.
99
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Come on, beat up this shameless
person and let him get lost.
100
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
You can't get yourself forgiven by
acting like you've admitted your guilt.
101
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
It was a mistake to leave.
102
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
It was a mistake to leave. Is that all?
103
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
How nice. How nice.
104
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Don't you understand I don't even want
to see your face?
105
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
What more do I need to say for you to
leave?
106
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Just stop it now.
107
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
It won't do any good. None.
108
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
It is considered necessary.
109
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
To investigate the plaintiff's claims...
110
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
...an inspector from social services
is assigned to the matter...
111
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Where isn't it going? It's still with me.
112
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Will she be shameless?
113
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
It's not my place, but I can't help but
say it.
114
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I'm being very unfair.
115
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
What am I going to do?
116
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
What am I going to do?
117
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
What am I going to do?
118
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
What am I going to do?
119
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
What am I going to do?
120
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
What am I going to do?
121
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I can't help but say it.
122
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
It's very unfair.
123
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
You were here in those difficult times,
Mrs. Reyhan, not her.
124
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
She came when the storm subsided, and
took advantage of it.
125
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
This is enough to give up, really.
126
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I am also Cennet Reis.
127
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
There is no peace for you under this
roof. God's punishment.
128
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Ms. Melike, can you check on Emre?
129
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
He may need us.
130
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Is something wrong?
131
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
No, no. He might want something, don't
leave him alone.
132
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Emir Bey has every right to be angry.
133
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
He sees what's what, thank God.
134
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
He sees what's what, thank God.
135
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
He sees what's what, thank God.
136
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
He sees what's what, thank God.
137
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
He sees what's what, thank God.
138
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
He sees what's what, thank God.
139
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
He sees what's what, thank God.
140
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
He sees what's what, thank God.
141
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
He sees what's what, thank God.
142
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
He sees what's what, thank God.
143
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
He sees what's what, thank God.
144
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
He sees what's what, thank God.
145
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
He sees what's what, thank God.
146
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
He sees what's what, thank God.
147
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
He sees what's what, thank God.
148
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
He sees what's what, thank God.
149
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
He sees what's what, thank God.
150
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
He sees what's what, thank God.
151
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
He sees what everything is from God.
152
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
He sees what everything is from God.
153
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
I don't want anything from you.
154
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Yes, I don't want anything from you.
155
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Don't you understand what I'm saying?
156
00:15:52,000 --> 00:16:10,000
Look, I don't want help or kindness.
157
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
What happened to that magnificent pride of
yours?
158
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Is that gone too?
159
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
I'm just talking.
160
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
If you had it, what would you be doing here?
161
00:16:22,000 --> 00:16:36,000
You are not only without pride, but you are
also cowardly enough to hide behind tears.
162
00:16:52,000 --> 00:17:12,000
I didn't know you were here.
163
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
It broke.
164
00:17:14,000 --> 00:17:20,000
Stop, girl, you're going to cut your hand.
165
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
I'll send it back.
166
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Do you need something?
167
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I want to be alone.
168
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Come on.
169
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Come on.
170
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Come on.
171
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Come on.
172
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Come on.
173
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Come on.
174
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Come on.
175
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Come on.
176
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Come on.
177
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Come on.
178
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Come on.
179
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Come on.
180
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Come on.
181
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Come on.
182
00:18:18,000 --> 00:18:42,000
Cemre, I just heard my brother's voice.
183
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
He's finally back.
184
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
He's finally back.
185
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Good news.
186
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
He's resting right now.
187
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
He had a small accident.
188
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Let him recover a bit, then.
189
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Accident?
190
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
There's nothing to worry about.
191
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
A minor traffic accident.
192
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Will you move?
193
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Suna.
194
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
I'm going to see my brother.
195
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Suna.
196
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Actually, there's one more thing.
197
00:19:12,000 --> 00:19:18,000
Look, you're not going to get angry, okay?
198
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Calm down.
199
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
What?
200
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
What is it?
201
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Reyhan.
202
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
She's back. (Geri döndü.)
203
00:19:42,000 --> 00:19:58,000
What are we going to do now?
(Ne yapacağız şimdi?)
204
00:19:58,000 --> 00:20:10,000
Okay, I'm upset too. (Tamam ben
de üzüldüm.)
205
00:20:10,000 --> 00:20:20,000
But I talked about separating
after the trial, you know.
206
00:20:20,000 --> 00:20:28,000
The postponement of the trial
wasn't in the plan.
207
00:20:28,000 --> 00:20:38,000
The plan may not have worked,
but being a man requires
208
00:20:40,000 --> 00:20:48,000
keeping your word. You also
look like someone without a word.
209
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
What are you doing? (Ne yapıyorsun?)
210
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Let go of my hand. (Bırak elimi.)
211
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Look, my hand can be heavy. (Bak
elim falan ağırdır.)
212
00:21:02,000 --> 00:21:10,000
Stay still. (Rahat dur.)
213
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
They're taking our picture.
(Fotoğrafımızı çekiyorlar.)
214
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Right behind you. (Tam arkanda.)
215
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
The man is a photographer.
(Adam fotoğrafçı.)
216
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
I don't fall for these tricks.
(Yutmam ben bu numaraları.)
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Let go of my hand. (Bırak elimi.)
218
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
What is your intention? (Niyetin
ne senin?)
219
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
He's a former commissioner.
(Eski bir komiser o.)
220
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
He's working as a detective
these days. (Şu aralar dedektiflik
221
00:21:40,000 --> 00:21:48,000
yapıyor.) He's on the job to prove
that our marriage is fake.
222
00:21:48,000 --> 00:21:54,000
If you want to get out of this,
do what I say. (Bu işten sarılmak
223
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
istiyorsan dediğimi yap.) Smile,
sweetie. (Gülüm sadi.)
224
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Like lovers. (Aşık gibi.)
225
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Smile. (Güler.)
226
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Take those hands off your hair.
(Çek o ellerini saçından çek.)
227
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Do what I say. (Dediğimi yap.)
228
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
If you want to be face to face
like this, that's another story.
229
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
If you continue to touch me a
little more, I'll ruin you.
230
00:22:28,000 --> 00:22:48,000
Oh God, what have I gotten
myself into? (Allah'ım neyin içine
231
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
düştüm ben böyle?) I said take
your hands off me. (Çek ellerimi
232
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
diyorum.) God, give me patience.
(Allah'ım sen bana sabır ver.)
233
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
If I wasn't going to be kicked
out after this, I would have
234
00:23:28,000 --> 00:23:50,000
shown you. (Bu işin sonrasına dış
edilmek olmasaydı gösterirdim ben
235
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
sana.) If you ever touch me again,
I'll kill you. (Bir daha bir kez daha
236
00:23:58,000 --> 00:24:24,000
bana dokunacak olursan seni
öldürürüm.) Relax, even if you were
237
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
the only woman left in the world,
I wouldn't turn to look at you.
238
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
There's no one to upset you in
the mansion. (Konakta canını sıkacak
239
00:24:28,000 --> 00:24:34,000
kimse yok.) Neither your mother
nor her. (Ne annen ne de o.)
240
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
So that's how it is, Cevra hanım.
(Demek öyle Cevra hanım.)
241
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
I'll show you what it means to
plot behind my back and smile
242
00:24:56,000 --> 00:25:08,000
in my face. (Arkamdan iş çevirip
yüzüme gülmek ne demekmiş ben
243
00:25:08,000 --> 00:25:16,000
sana göstereceğim.) Hello, my son.
(Merhaba oğlum.)
244
00:25:16,000 --> 00:25:24,000
He shouldn't know I wrote this.
(Bilmemeli benim yazdığım.)
245
00:25:26,000 --> 00:25:34,000
Emir Tarhun, it's time to learn
the truth. (Emir tarhun gerçekleri
246
00:25:34,000 --> 00:25:44,000
öğrenmenin zamanı geldi.) You must
be wondering who set the biggest
247
00:26:56,000 --> 00:27:02,000
trap in your life and caused your
home to be destroyed. (Sana
248
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
hayatının en büyük tuzağını kuran
yuvanın yıkılmasına sebep olan
249
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
kişiyi merak ediyorsundur.) That
person is Cemre Saygılı, who is
250
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
standing closest to you right
now. (O kişi şu an en yakınında duran
251
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
What's wrong with you?
252
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
That Cemre has nothing to get engaged.
253
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
What happened? Are you okay?
254
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Nothing, don't worry.
255
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
I said nothing, Sula.
256
00:27:54,000 --> 00:28:00,000
The traffic monster likes to check on
me sometimes, you know.
257
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
So you're okay, right?
258
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
You're telling the truth.
259
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Come on.
260
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Look, we're together now.
261
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
I did what you wanted most.
262
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
I'm home.
263
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
I missed you so much, brother.
264
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
You're never leaving again, right?
265
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
You're not leaving.
266
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
I promised.
267
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Yes, I promise.
268
00:28:40,000 --> 00:28:48,000
You can't get yourself forgiven by
acting like you've admitted your guilt.
269
00:28:52,000 --> 00:29:04,000
Come on, eat well, honey, bon appétit.
270
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
But you haven't eaten anything, Aunt
Reyhan, you didn't have breakfast either.
271
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
I'm not hungry.
272
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Come on, eat well, it's getting cold.
273
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
I'll eat when I'm hungry.
274
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Reyhan.
275
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Reyhan.
276
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Sula.
277
00:29:22,000 --> 00:29:26,000
Reyhan.
278
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
I'm saying Reyhan.
279
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Sula.
280
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
What are you doing here?
281
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
You, you came back with six hundred.
282
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Sula.
283
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Weren't the things you did enough?
284
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Do you want to ruin our lives one more time?
285
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Sula.
286
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Honey, are you okay?
287
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
They're talking, let's not interfere.
288
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Please.
289
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Sula might be negatively affected, let
them be alone.
290
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Honey, are you okay?
291
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
I was doing great.
292
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Until you came, it seems.
293
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Are you happy?
294
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Look how we look.
295
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
This happy family picture is your doing.
296
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Sula, I...
297
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
You deceived my brother, me, everyone, all of us.
298
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
You left.
299
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
You left without even looking back.
300
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
It's a bit painful, but I'm better.
301
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
I was wondering about the trial, uncle.
What happened?
302
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Things are complicated.
303
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Talaz is also involved.
304
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Is he going to do a favor for Ali?
305
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
He's put someone on my tail.
306
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
He was watching the house just now.
307
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
No one wants you in this house.
308
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
I don't want to see your name or face.
309
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Uncle, I'll call you later.
310
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Okay.
311
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
See you.
312
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Shut up.
313
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Rüya (Dream).
314
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I misunderstood you so badly.
315
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Not just you.
316
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
I'm also angry at myself.
317
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
I realized too late that you're
a selfish person.
318
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
You...
319
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
You don't deserve my brother at all.
320
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Shut up.
321
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Shut up.
322
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
I said shut up.
323
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
You can only deceive us with your
lies once.
324
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I didn't lie.
325
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
If you loved my brother so much.
326
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Why did you leave him then?
327
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Are you not aware of what state my
brother is in?
328
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I darkened his life.
329
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
Whereas all it would have taken was
for you to set up a home.
330
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
It's not like that, Suna.
331
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
Don't you dare tell me that you love
my brother.
332
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
If you loved him, you wouldn't have
ruined everything, left it behind,
and trampled over it.
333
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
And what happened to your magnificent
vow?
334
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Did it become a lie in one night?
335
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
I don't want to see your name or face
again.
336
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
My brother.
337
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
If he's going to leave again because
of you.
338
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Suna.
339
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
I'm glad you came.
340
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
We hesitated to interfere.
341
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Suna got very bad when she saw
Reyhan, please do something.
342
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
You too.
343
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
If there's any pride left.
344
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
You'll go back where you came from.
345
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Suna.
346
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
She's not going anywhere.
347
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
This is her home too.
348
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Honey.
349
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
Calm down, please, you're going to
hurt yourself.
350
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Hikmet uncle, Suna is very bad.
351
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Let me take him to his room.
352
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Come on.
353
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Come on.
354
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Everything will fall into place, girl.
355
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
The important thing is for you to
return to where you belong.
356
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
When will it be delivered?
357
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Tomorrow morning at the latest.
358
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Good day.
359
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Good day.
360
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
The rest is up to you, Cemre.
361
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
My servant.
362
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
You're like an owl.
363
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Your eyes have been on the
outside since morning.
364
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Are you waiting for someone?
365
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Çeyreye abla.
366
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Tell me, my servant.
367
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
You know, our marriage to Narin
was a bit rushed.
368
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
I didn't have time to tell anyone.
369
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Don't you say anything to anyone, okay?
370
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I'll tell my older brothers when
the time is right.
371
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Don't worry at all, my servant.
372
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
God knows.
373
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Even if I don't like Gelman.
374
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
This city gives secrets but
doesn't reveal them.
375
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Okay, good night.
376
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Hikmet bey.
377
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Thank you, Melike.
378
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Thank God Emir came home.
379
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Can we talk at all?
380
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
I wish words were enough.
381
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I believed the slander.
382
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
I blamed him.
383
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
I neither questioned nor investigated.
384
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Think well, let it be good.
385
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Emir has a good heart.
386
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
He is also very compassionate.
387
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
You know.
388
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
I believe that everything will
be back on track as soon as possible.
389
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Melike.
390
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Even Suna hates Reyhan.
391
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Because of me.
392
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
We fell apart, Melike.
393
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
We fell apart.
394
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Emir is in one place.
395
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Reyhan is in another place.
396
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
If only it was just their destinies.
397
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Their hearts were also scattered.
398
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
They are young, Hikmet bey.
399
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
They will get everything back on
track faster than we think.
400
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
God willing, we will see them reconcile soon.
401
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Hopefully.
402
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
That's my only wish.
403
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
For them to be happy.
404
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
July 8th.
405
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
His birthday is July 8th.
406
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
July 28th.
407
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
At least I knew the month.
408
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
His favorite food.
409
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
His favorite food.
410
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
With meat.
411
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
White beans with meat.
412
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
It was something with meat, though.
413
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
Meaty, meaty stew.
414
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Artichoke.
415
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Of course, not with meat.
416
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Are you sure he really likes it?
417
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
Are you going to give the same answers
to the social services officer?
418
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
It's like a sultan's decree.
419
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
How am I supposed to memorize all this
nonsense?
420
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Would I memorize it, even if I could?
421
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Are they going to give us an exam?
422
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
My favorite food.
423
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
My shoe size.
424
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
42.
425
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
My eye color.
426
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Black.
427
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Brown.
428
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Could you be color blind?
429
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Brown.
430
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Definitely black.
431
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Let's continue.
432
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Even the exam looked terrible.
433
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
His hands were shaking, he couldn't
breathe.
434
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I've never seen him so upset.
435
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
And he said go.
436
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Suna is going through hard times, Zeynep.
437
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
We will be patient.
438
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
We will help her to get better.
439
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
I put the towels over there.
440
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Melike.
441
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Let me get a glass of water.
442
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
I know you're mad because I left, Mom.
443
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Please, at least you understand, Melike.
444
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
Would I want it to be like this?
445
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
I'm not mad at you.
446
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
But I can't deny it.
447
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I'm very hurt.
448
00:41:16,000 --> 00:41:24,000
Because I expected you to be strong, not
to run away.
449
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
I'm so sorry.
450
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
I'm so regretful.
451
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
I know I made a big mistake.
452
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
But I don't deserve forgiveness.
453
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Everyone in this house hates me.
454
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
You saw Suna.
455
00:41:48,000 --> 00:41:56,000
Even you don't look me in the eye,
Melike.
456
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Don't say that.
457
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
How could that be?
458
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Okay.
459
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Okay, don't cry.
460
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
What can I say now?
461
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
But it will pass.
462
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
I know it will pass.
463
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
You came back, you're here.
464
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
Your coming will be good for Emir too.
465
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Do you really think so?
466
00:42:28,000 --> 00:42:34,000
Not just in good times, but in bad
times, a woman's place is by her
husband's side.
467
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Don't forget, okay?
468
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
I know Emir well.
469
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
He loves you.
470
00:42:44,000 --> 00:42:50,000
But even if he's angry now and says
other things, he values you.
471
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Whatever he does, whatever he says,
he's right, Melike.
472
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
I made a very big mistake.
473
00:43:14,000 --> 00:43:28,000
Is that it? Your whole life is half a
page.
474
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Yes, I have a simple life.
475
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Not everyone is born with a silver
spoon in their mouth like you.
476
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
You wrote cook instead of birthplace.
477
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Baku was written on the passport.
478
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Oh, that?
479
00:43:46,000 --> 00:43:52,000
That means where I grew up, you know.
480
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Are you five siblings?
481
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Yes.
482
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Which number are you?
483
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
I'm the youngest.
484
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
I'm the youngest.
485
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Then your mother must have given birth
to you at 53 years old.
486
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Well, my mother is old-fashioned.
487
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
This won't do. I want more details.
488
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
I need to know all the details of your
life.
489
00:44:38,000 --> 00:44:44,000
They're calling from home.
490
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Hello.
491
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
It's your sister. I have my food.
492
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
But it can't be on the phone.
493
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Let's talk tomorrow at 100. Come to
the usual place.
494
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
The usual. Okay.
495
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
God, please help.
496
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
A smooth sail.
497
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
God, please help.
498
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
God, please help.
499
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
God, please help.
500
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
God, please help.
501
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Oh God, please help.
502
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Oh God, please help.
503
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Oh God, please help.
504
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Oh God, please help.
505
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Oh God, please help.
506
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Oh God, please help.
507
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Oh God, please help.
508
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Oh God, please help.
509
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Oh God, please help.
510
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Oh God, please help.
511
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Oh God, please help.
512
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Oh God, please help.
513
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Oh God, please help.
514
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Oh God, please help.
515
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Oh God, please help.
516
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Oh God, please help.
517
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Oh God, please help.
518
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Oh God, please help.
519
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Oh God, please help.
520
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Oh God, please help.
521
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Oh God, please help.
522
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
Oh God, please help.
523
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Oh God, please help.
524
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Subtitle M.K.
525
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Marriage.
526
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Ring.
527
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Marriage.
528
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Love.
529
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
To marry.
530
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Heart.
531
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Big heart.
532
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Balloon.
533
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Huge.
534
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Biggest.
535
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Big heart.
536
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Big heart.
537
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Big heart.
538
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Huge.
539
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Biggest.
540
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Yes, heart is love.
541
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
To love.
542
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
I love.
543
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
I love you.
544
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
I love you.
545
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
I love you.
546
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
I love you.
547
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I love you.
548
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
I love you.
549
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
I love you.
550
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
I love you.
551
00:48:26,000 --> 00:48:27,520
Thank you!
552
00:48:42,100 --> 00:48:43,500
What was that?
553
00:48:43,560 --> 00:48:44,100
Shut up!
554
00:48:44,680 --> 00:48:45,580
Shut up!
555
00:48:52,120 --> 00:48:52,720
I...
556
00:48:56,000 --> 00:49:05,640
...I thought I lost my breath.
557
00:49:05,640 --> 00:49:15,080
This, this is like a dream.
558
00:49:15,080 --> 00:49:40,480
If I couldn't look into Reyhan's
eyes and say her name, if I
559
00:49:40,480 --> 00:49:45,240
didn't have this opportunity...it
would be impossible for me to live.
560
00:50:10,480 --> 00:50:19,520
...it would be impossible for me to live.
561
00:50:40,480 --> 00:50:48,080
...it would be impossible for me to live.
562
00:51:10,480 --> 00:51:17,480
...it would be impossible for me to live.
563
00:51:40,480 --> 00:51:47,480
...it would be impossible for me to live.
564
00:51:47,480 --> 00:51:54,480
...it would be impossible for me to live.
565
00:52:10,480 --> 00:52:17,480
...it would be impossible for me to live.
566
00:52:40,480 --> 00:52:47,480
...it would be impossible for me to live.
567
00:53:10,480 --> 00:53:17,480
...it would be impossible for me to live.
568
00:53:40,480 --> 00:53:56,480
Brother, brother.
569
00:53:56,480 --> 00:54:02,480
Tell that jerk, if he shows his
face again...
570
00:54:02,480 --> 00:54:04,480
Brother.
571
00:54:05,480 --> 00:54:10,480
I won't see you in front of my door
again either.
572
00:54:18,480 --> 00:54:21,480
Brother, it's not like that, it's not
what you think.
573
00:54:21,480 --> 00:54:23,480
I'm leaving.
574
00:54:23,480 --> 00:54:26,480
Before I go, for one last time...
575
00:54:27,480 --> 00:54:32,480
...I wanted to see that Deylan is
having the best days of his life.
576
00:54:48,480 --> 00:54:51,480
Don't worry.
577
00:54:51,480 --> 00:54:54,480
The new girl is like Cilop.
578
00:54:54,480 --> 00:54:56,480
Okay.
579
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
I'm setting up the event by looking
for the most suitable environment.
580
00:55:01,480 --> 00:55:04,480
I'll call you. Goodbye.
581
00:55:09,480 --> 00:55:10,480
Welcome.
582
00:55:10,480 --> 00:55:11,480
Thank you.
583
00:55:11,480 --> 00:55:13,480
What happened, when am I leaving?
584
00:55:13,480 --> 00:55:15,480
I arranged a ship in two weeks.
585
00:55:15,480 --> 00:55:17,480
From Italy.
586
00:55:17,480 --> 00:55:22,480
Okay, I delivered it for the price
you wanted. There won't be a
587
00:55:24,480 --> 00:55:26,480
mistake, right?
Sedat!
588
00:55:32,480 --> 00:55:36,480
This is Sedat, he will call you when
the ship docks at the port.
589
00:55:39,480 --> 00:55:41,480
Okay.
590
00:55:45,480 --> 00:55:47,480
I don't even want to see your face.
591
00:55:47,480 --> 00:55:50,480
Oh my dear, what a troubled head
you have.
592
00:55:51,480 --> 00:55:55,480
I told you, a ram doesn't come from
an orphan lamb.
593
00:55:55,480 --> 00:55:59,480
Reyhan, don't put up with this man's
suffering.
594
00:55:59,480 --> 00:56:02,480
Don't stay where you're not wanted.
595
00:56:02,480 --> 00:56:06,480
If he wants it so much, your place is
known. He'll come and get you.
596
00:56:06,480 --> 00:56:09,480
The reason he is in this state right
now is because of me, Narin.
597
00:56:09,480 --> 00:56:12,480
He turned away from me, what more
can there be?
598
00:56:14,480 --> 00:56:17,480
We are still married.
599
00:56:17,480 --> 00:56:19,480
I can't leave him.
600
00:56:20,480 --> 00:56:22,480
Let him do whatever he wants.
601
00:56:45,480 --> 00:56:47,480
Where have you been?
602
00:56:47,480 --> 00:56:49,480
I went out for some fresh air.
603
00:56:49,480 --> 00:56:53,480
Don't go out, manage the air at home.
604
00:56:53,480 --> 00:56:57,480
What does that mean? You can't control me.
605
00:56:57,480 --> 00:57:01,480
I set the rules in this house. I'm telling
you, the detectives are following us.
606
00:57:01,480 --> 00:57:03,480
Don't you understand they're waiting
for our mistake?
607
00:57:03,480 --> 00:57:05,480
I'm not a child, and definitely not stupid.
608
00:57:05,480 --> 00:57:07,480
Don't worry, I'm being careful.
609
00:57:07,480 --> 00:57:09,480
Where did you get some fresh air?
610
00:57:09,480 --> 00:57:12,480
What's it to you? We're married on paper,
remember, if you please.
611
00:57:12,480 --> 00:57:16,480
I'm the one who saved you from
deportation. Remember that, if you please.
612
00:57:17,480 --> 00:57:19,480
Brother?
613
00:57:37,480 --> 00:57:39,480
So, you're our bride.
614
00:57:47,480 --> 00:57:50,480
Emir Tarık.
615
00:58:17,480 --> 00:58:19,480
Good morning.
616
00:58:47,480 --> 00:58:49,480
Did you want something?
617
00:58:51,480 --> 00:58:53,480
Futile effort.
618
00:58:59,480 --> 00:59:01,480
So carelessly.
619
00:59:01,480 --> 00:59:05,480
How much longer will you continue
to act like nothing happened?
620
00:59:05,480 --> 00:59:07,480
I...
621
00:59:07,480 --> 00:59:09,480
Something you can go back to the beginning.
622
00:59:09,480 --> 00:59:11,480
Something you can go back to the beginning.
623
00:59:11,480 --> 00:59:15,480
How much longer will you continue
to act like nothing happened?
624
00:59:15,480 --> 00:59:16,480
I...
625
00:59:16,480 --> 00:59:20,480
You still think we can go back
to the beginning, don't you?
626
00:59:20,480 --> 00:59:28,480
You're still wrong about going back
to the start today.
627
00:59:35,480 --> 00:59:38,480
Nothing will ever be the same again.
628
00:59:38,480 --> 00:59:43,480
We will never be the same again.
629
00:59:47,480 --> 00:59:49,480
That Emir is no more.
630
00:59:49,480 --> 00:59:52,480
The Emir who loved you is dead.
631
00:59:52,480 --> 00:59:55,480
You killed him.
632
00:59:55,480 --> 00:59:57,480
That night.
633
01:00:00,480 --> 01:00:01,480
We...
634
01:00:01,480 --> 01:00:03,480
There is no "we".
635
01:00:04,480 --> 01:00:06,480
I loved.
636
01:00:06,480 --> 01:00:08,480
I had loved.
637
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
But you deceived me.
638
01:00:19,480 --> 01:00:22,480
You married me for the sake of an oath.
639
01:00:22,480 --> 01:00:24,480
And when that oath was over...
640
01:00:25,480 --> 01:00:27,480
You turned your back and left.
641
01:00:31,480 --> 01:00:33,480
No.
642
01:00:33,480 --> 01:00:35,480
No, it's not like that.
643
01:00:37,480 --> 01:00:41,480
You can't stand in front of me now
like nothing happened.
644
01:00:44,480 --> 01:00:47,480
You think everything will be like it used to.
645
01:00:48,480 --> 01:00:50,480
But it won't.
646
01:00:50,480 --> 01:00:52,480
It's over.
647
01:00:52,480 --> 01:00:54,480
That Emir is gone.
648
01:00:56,480 --> 01:00:58,480
You are gone too now.
649
01:01:01,480 --> 01:01:03,480
This is what I don't understand.
650
01:01:03,480 --> 01:01:08,480
Even if days, months, years pass, we
will never be together again.
651
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Being married won't change anything.
652
01:01:12,480 --> 01:01:14,480
I'll show that to you.
653
01:01:14,480 --> 01:01:16,480
You'll see.
654
01:02:04,480 --> 01:02:06,480
What do you think you're doing?
655
01:02:07,480 --> 01:02:09,480
You say it's over, but it's not.
656
01:02:10,480 --> 01:02:12,480
You came to where I live.
657
01:02:12,480 --> 01:02:14,480
You took this.
658
01:02:15,480 --> 01:02:17,480
You could have left it, but you didn't.
659
01:02:17,480 --> 01:02:19,480
You could have thrown it away.
660
01:02:19,480 --> 01:02:21,480
You didn't throw it away.
661
01:02:23,480 --> 01:02:25,480
Because you haven't forgotten me either.
662
01:02:28,480 --> 01:02:31,480
You say you don't love me, but I don't believe it.
663
01:02:34,480 --> 01:02:36,480
Yes.
664
01:02:36,480 --> 01:02:38,480
I accept it.
665
01:02:38,480 --> 01:02:40,480
I've said it many times.
666
01:02:40,480 --> 01:02:42,480
I'll say it again and again.
667
01:02:43,480 --> 01:02:45,480
I made a mistake.
668
01:02:45,480 --> 01:02:47,480
A very big mistake.
669
01:02:48,480 --> 01:02:50,480
But I'll make it up to you.
670
01:02:52,480 --> 01:02:56,480
I'll be patient no matter how long I have to.
671
01:02:57,480 --> 01:02:59,480
Is that so?
672
01:03:00,480 --> 01:03:02,480
You won't forgive me?
673
01:03:03,480 --> 01:03:05,480
Okay, maybe you're right.
674
01:03:05,480 --> 01:03:07,480
Maybe you'll never forgive me.
675
01:03:10,480 --> 01:03:14,480
But even if you don't forgive me, you'll always love me.
676
01:03:18,480 --> 01:03:20,480
And I'll show you that.
677
01:03:22,480 --> 01:03:24,480
You'll see.
678
01:03:33,480 --> 01:03:40,480
After the accident, this was the first thing you looked for. Why?
679
01:03:53,480 --> 01:03:55,480
If you're going to be silent, I'll give the answer.
680
01:03:57,480 --> 01:03:59,480
Because you still...
681
01:03:59,480 --> 01:04:01,480
I don't love you!
682
01:04:02,480 --> 01:04:04,480
I don't love you!
683
01:04:10,480 --> 01:04:12,480
You're fooling yourself.
684
01:04:14,480 --> 01:04:16,480
I don't love you!
685
01:04:16,480 --> 01:04:18,480
Put it together, come on!
686
01:04:18,480 --> 01:04:20,480
Let's see if it will be the same as before?
687
01:05:02,480 --> 01:05:04,480
Thanks for watching.