TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e14.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,476 --> 00:00:03,483
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,583 --> 00:00:06,861
...and commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:07,090 --> 00:00:10,156
www.sebeder.org

4
00:00:10,528 --> 00:00:17,428
(Music - Opening Credits)

5
00:00:33,036 --> 00:00:39,936
(Music - Opening Credits)

6
00:00:52,615 --> 00:00:59,515
(Music continues)

7
00:01:08,026 --> 00:01:09,970
(Street ambiance sound)

8
00:01:10,076 --> 00:01:14,519
-(Doruk) I'm dying of curiosity.
-I'm bursting with curiosity.

9
00:01:14,600 --> 00:01:17,260
Did you give the charger to Enver?

10
00:01:17,341 --> 00:01:20,487
Yeah. He brought the phone asking
if I could find its charger.

11
00:01:20,625 --> 00:01:25,032
-(Nisan) Mom, what's this?
-I don't know, see what it is.

12
00:01:28,917 --> 00:01:29,917
Charger.

13
00:01:30,146 --> 00:01:33,346
That old man of yours keeps
wandering around here.

14
00:01:33,471 --> 00:01:35,777
He even comes to the neighborhood
during the day when you're not here.

15
00:01:35,858 --> 00:01:37,192
When did you see him?

16
00:01:37,273 --> 00:01:40,877
The evening you were screaming
like crazy reading those messages.

17
00:01:41,261 --> 00:01:43,533
It was a few days before that.

18
00:01:46,906 --> 00:01:51,222
(Ceyda) Ugh, this is boring, how
long will this take?

19
00:01:52,510 --> 00:01:53,546
Not long.

20
00:01:54,452 --> 00:01:56,652
There's nothing to drink at home anyway.

21
00:01:57,911 --> 00:01:59,134
(Bahar) Get inside quickly.

22
00:01:59,215 --> 00:02:01,057
Oh, it's Ceyda.

23
00:02:01,246 --> 00:02:03,578
Look who's here, Ceyda wanted to
visit you.

24
00:02:03,720 --> 00:02:05,810
-Hello, Ceyda.
-Hello, dear.

25
00:02:05,891 --> 00:02:08,714
Welcome, Ceyda, you came at the
right time. Please don't go anywhere.

26
00:02:08,795 --> 00:02:09,986
Wait for me, okay?

27
00:02:10,067 --> 00:02:12,607
-First, I need to talk to Enver.
-With me?

28
00:02:12,867 --> 00:02:14,467
What are we going to talk about, Bahar?

29
00:02:15,035 --> 00:02:18,568
You'll find out soon. Can we talk in
the backyard?

30
00:02:21,197 --> 00:02:23,361
Won't it be cold outside?

31
00:02:23,653 --> 00:02:25,132
Yes, it's cold.

32
00:02:26,658 --> 00:02:28,369
Oh my God.

33
00:02:31,143 --> 00:02:32,143
Where to?

34
00:02:34,897 --> 00:02:35,964
Enver, what's going on?

35
00:02:36,045 --> 00:02:38,505
I don't know. Bahar says she has
something to talk to me about.

36
00:02:38,685 --> 00:02:40,485
What could she want to talk to you
about?

37
00:02:41,003 --> 00:02:42,601
I don't know, Hatice.

38
00:02:43,230 --> 00:02:48,546
(Music)

39
00:02:50,668 --> 00:02:54,941
Hatice made me get these, they were
left in the middle of the place...

40
00:02:55,082 --> 00:02:58,452
...Bahar, what do you want to
tell me?

41
00:02:59,704 --> 00:03:05,341
(Music)

42
00:03:05,788 --> 00:03:08,188
Bahar, what's wrong, why are you
looking like that?

43
00:03:08,737 --> 00:03:11,403
You sent Sarp's phone to me.

44
00:03:15,839 --> 00:03:17,745
And then the charger.

45
00:03:19,059 --> 00:03:20,416
It was you.

46
00:03:20,894 --> 00:03:27,794
(Music - Action)

47
00:03:31,821 --> 00:03:35,541
-Bahar, listen to me--
-No, Enver, you listen to me.

48
00:03:36,758 --> 00:03:39,425
I want to learn the truth now.

49
00:03:40,050 --> 00:03:42,517
You're going to tell me everything,
okay?

50
00:03:44,003 --> 00:03:50,903
(Music - Action)

51
00:03:51,749 --> 00:03:54,072
Okay. Are you ready?

52
00:03:55,451 --> 00:04:02,351
(Music - Action)

53
00:04:04,042 --> 00:04:05,509
We are ready, sister.

54
00:04:06,395 --> 00:04:13,295
(Music - Action)

55
00:04:23,513 --> 00:04:25,075
Are you ready?

56
00:04:26,124 --> 00:04:33,024
(Music - Action)

57
00:04:41,384 --> 00:04:42,635
What's going on?

58
00:04:43,968 --> 00:04:47,536
Come on, Mom, you come too.
Because there are things we need

59
00:04:48,506 --> 00:04:52,039
to talk about. Are we going to
talk in this cold? Come on,

60
00:04:53,408 --> 00:04:57,365
let's talk inside. Enver abi sent
Sarp's phone to me.

61
00:04:59,015 --> 00:05:05,915
(Music - Action)

62
00:05:08,379 --> 00:05:11,579
And I want to know how this
happened.

63
00:05:11,916 --> 00:05:18,026
(Music - Action)

64
00:05:18,114 --> 00:05:21,314
What was Sarp's phone doing
with you, Enver abi?

65
00:05:22,524 --> 00:05:25,457
No, dear, where are you getting
this from now?

66
00:05:25,825 --> 00:05:29,692
-What's Sarp's phone doing with Enver--
-Mom, please be quiet.

67
00:05:30,151 --> 00:05:33,685
Please, I can't stand being lied
to about this.

68
00:05:33,834 --> 00:05:35,634
-But--
-Mom, I said please.

69
00:05:36,390 --> 00:05:41,976
(Music - Action)

70
00:05:42,338 --> 00:05:43,757
Enver abi...

71
00:05:44,918 --> 00:05:47,784
...What was Sarp's phone doing
with you?

72
00:05:49,611 --> 00:05:52,611
Where did you find my
husband's phone?

73
00:05:53,929 --> 00:06:00,257
(Music - Tension)

74
00:06:00,861 --> 00:06:03,661
(Ceyda) What's going on?
What are you yelling about?

75
00:06:04,306 --> 00:06:07,759
-Ha, if there's a fight, I don't
want to miss it. -Come, Ceyda,

76
00:06:08,054 --> 00:06:10,661
you come too. Come, because there's
something I want to ask you.

77
00:06:11,699 --> 00:06:16,029
Did you see Enver abi leaving
the building during the day...

78
00:06:16,112 --> 00:06:19,629
...when we weren't home, or
didn't you?

79
00:06:20,790 --> 00:06:27,690
(Music - Action)

80
00:06:42,928 --> 00:06:45,176
Ha, I saw him.

81
00:06:46,358 --> 00:06:47,904
(Bahar) Of course you saw him.

82
00:06:48,469 --> 00:06:51,481
You saw him because first you
sent the phone, Enver abi...

83
00:06:51,841 --> 00:06:55,100
...and then you left the charger
at the door, didn't you?

84
00:06:55,949 --> 00:07:02,849
(Music - Tension)

85
00:07:05,817 --> 00:07:08,750
Enver abi, for God's sake, say
something.

86
00:07:09,477 --> 00:07:11,668
I was at the repair shop a
little while ago.

87
00:07:12,171 --> 00:07:13,417
He said it.

88
00:07:13,817 --> 00:07:17,684
He said, "I gave the charger for
this phone to Enver abi."

89
00:07:18,330 --> 00:07:24,049
(Music - Tension)

90
00:07:24,390 --> 00:07:27,089
My father has nothing to do with
it, it was because of me.

91
00:07:27,209 --> 00:07:29,542
I had the phone. Ya Şirin, please
be quiet for God's sake!

92
00:07:32,862 --> 00:07:35,929
I just want to hear it from Enver
abi.

93
00:07:37,504 --> 00:07:39,586
Because he doesn't lie to me.

94
00:07:41,574 --> 00:07:42,574
Enver abi...

95
00:07:43,485 --> 00:07:50,385
(Music - Tension)

96
00:07:53,548 --> 00:07:55,814
Okay, let me tell you, this is
the best.

97
00:07:59,204 --> 00:08:06,104
(Music)

98
00:08:17,048 --> 00:08:19,936
A few days after Sarp came to us...

99
00:08:26,338 --> 00:08:28,806
...someone left the phone at
the door.

100
00:08:29,878 --> 00:08:36,778
(Music)

101
00:08:39,625 --> 00:08:41,802
Şirin, coming home from school...

102
00:08:43,130 --> 00:08:44,712
...found the phone.

103
00:08:46,028 --> 00:08:52,928
(Music)

104
00:08:56,651 --> 00:09:00,019
Since she didn't know who the
phone belonged to, she opened it.

105
00:09:01,402 --> 00:09:08,302
(Music)

106
00:09:18,621 --> 00:09:20,582
And realized it belonged to Sarp.

107
00:09:25,124 --> 00:09:26,620
Well, okay, but...

108
00:09:27,764 --> 00:09:33,156
...who would leave Sarp's phone
here, and why? It's very absurd.

109
00:09:36,481 --> 00:09:38,037
We really don't know.

110
00:09:38,977 --> 00:09:41,579
There wasn't even a note on it,
was there, Şirin?

111
00:09:43,527 --> 00:09:45,968
Someone hung it on the door
in a bag and left.

112
00:09:46,905 --> 00:09:53,805
(Music)

113
00:09:58,050 --> 00:09:59,453
When did this happen?

114
00:10:00,248 --> 00:10:03,609
I mean, when was this phone
left at this house?

115
00:10:07,351 --> 00:10:11,368
10-15 days after Sarp came to us.

116
00:10:11,544 --> 00:10:13,627
So, 10-15 days after the accident.

117
00:10:15,212 --> 00:10:19,062
Of course, back then we didn't
know there was an accident.

118
00:10:20,433 --> 00:10:27,333
(Music)

119
00:10:28,617 --> 00:10:30,217
Okay, so what did you do after that?

120
00:10:30,818 --> 00:10:33,206
Did you wait for Sarp to come
and take this phone from here?

121
00:10:33,429 --> 00:10:35,371
(Enver) Well, we didn't wait. I mean...

122
00:10:36,875 --> 00:10:40,926
...your mother and I didn't know
about the phone.

123
00:10:42,001 --> 00:10:45,566
(Enver) Şirin hid it. She didn't
show it to us.

124
00:10:45,647 --> 00:10:46,889
She hid it?

125
00:10:49,572 --> 00:10:50,791
Why?

126
00:10:52,239 --> 00:10:59,139
(Music)

127
00:11:08,658 --> 00:11:12,335
I didn't want my mom to contact
you because of that phone.

128
00:11:13,924 --> 00:11:15,456
That's why I hid it.

129
00:11:15,883 --> 00:11:20,622
(Music)

130
00:11:20,810 --> 00:11:22,182
(Şirin) Then I forgot about it.

131
00:11:22,615 --> 00:11:28,665
(Music)

132
00:11:29,126 --> 00:11:32,259
Because I was jealous of you
back then, okay?

133
00:11:34,726 --> 00:11:36,537
I was still practically a child.

134
00:11:38,523 --> 00:11:40,435
(Şirin) Then when you came
into our lives...

135
00:11:41,674 --> 00:11:44,090
...there was no reason for me
to hide the phone anymore.

136
00:11:47,920 --> 00:11:51,321
I thought the memories in the
phone belonged to you.

137
00:11:51,740 --> 00:11:53,258
(Şirin) To you and the children.

138
00:11:53,963 --> 00:11:55,922
I told my father about this.

139
00:11:58,203 --> 00:12:00,850
I told him how much what I
did was upsetting me.

140
00:12:04,092 --> 00:12:05,092
(Şirin) And he...

141
00:12:06,407 --> 00:12:09,340
...said we could make
amends for this situation.

142
00:12:12,993 --> 00:12:13,993
And he sent...

143
00:12:14,910 --> 00:12:17,377
...he sent me this phone with
someone.

144
00:12:19,173 --> 00:12:23,307
Well, why didn't you just give
me this phone directly?

145
00:12:24,878 --> 00:12:28,415
Because you wouldn't believe
us if we said they left the phone.

146
00:12:30,794 --> 00:12:33,471
Plus, I hid it from you
for so long, I mean...

147
00:12:33,552 --> 00:12:36,452
...you would be mad at me if
I told you. I was afraid of that.

148
00:12:36,749 --> 00:12:41,459
You were afraid I'd be mad at
you? Oh, Şirin, come on, for God's sake.

149
00:12:41,702 --> 00:12:44,083
Do you even... Do you even care
about me?

150
00:12:44,187 --> 00:12:46,559
My loving you, my being upset
with you, my getting angry...

151
00:12:46,640 --> 00:12:48,695
...that I hate, do you even care?

152
00:12:49,073 --> 00:12:52,669
-Do these things matter to you?
-Is that really what you think?

153
00:12:53,077 --> 00:12:56,550
Do you think I'm a spoiled girl
who doesn't care about anything?

154
00:12:57,097 --> 00:12:59,202
What about my life when I found
out about your existence...

155
00:12:59,283 --> 00:13:01,830
...do you have any idea what
it became? -Sirin, enough!

156
00:13:06,564 --> 00:13:09,969
Bahar, you've learned everything.
What else are you wondering?

157
00:13:10,348 --> 00:13:14,038
Someone left it at the door, and
Sirin childishly hid it.

158
00:13:14,119 --> 00:13:15,839
Why are you dragging this on?

159
00:13:16,518 --> 00:13:23,418
(Music - Action)

160
00:13:33,534 --> 00:13:37,000
If someone else told me these
things, I would never believe it, Enver.

161
00:13:37,320 --> 00:13:42,946
(Music - Action)

162
00:13:43,027 --> 00:13:46,017
But you don't lie to me, I know
that very well.

163
00:13:49,559 --> 00:13:50,943
I won't.

164
00:13:52,370 --> 00:13:57,681
(Music - Action)

165
00:13:57,924 --> 00:13:59,342
That's exactly what happened.

166
00:14:03,927 --> 00:14:07,016
I believe what you say, but I
have a lot of questions in my head.

167
00:14:10,770 --> 00:14:16,683
I don't know who left this phone
here or why, but I'll find out.

168
00:14:17,597 --> 00:14:23,822
(Music - Action)

169
00:14:27,495 --> 00:14:28,991
(Door closing sound)

170
00:14:34,883 --> 00:14:37,091
I lied right to her face.

171
00:14:39,769 --> 00:14:42,872
"Enver, you wouldn't lie to me,"
she said, and I...

172
00:14:42,953 --> 00:14:46,651
...lied right to her face, may
God forgive me!

173
00:14:46,732 --> 00:14:53,632
(Music - Action)

174
00:14:54,373 --> 00:14:58,148
If I had told the truth, Bahar
wouldn't have stayed in this house.

175
00:14:59,951 --> 00:15:03,352
We would never see Bahar, Doruk,
or Nisan again.

176
00:15:05,250 --> 00:15:06,925
Everything would be over.

177
00:15:09,115 --> 00:15:11,375
It would be over because of you.

178
00:15:11,456 --> 00:15:18,356
(Music - Action)

179
00:15:18,541 --> 00:15:19,741
(Door opening sound)

180
00:15:22,699 --> 00:15:23,966
(Door closing sound)

181
00:15:28,115 --> 00:15:31,242
Why did your father say that?
What does he know?

182
00:15:33,671 --> 00:15:37,365
I wonder if Sarp suffered a lot
before drowning in the sea?

183
00:15:38,930 --> 00:15:45,830
(Music - Action)

184
00:15:46,290 --> 00:15:48,122
Wh-why did you say that?

185
00:15:49,768 --> 00:15:51,518
You must have thought about these
things.

186
00:15:53,040 --> 00:15:54,906
Why would I think about that?

187
00:15:56,336 --> 00:16:03,236
(Music)

188
00:16:05,010 --> 00:16:07,877
Doesn't a person think about
these things when they kill someone?

189
00:16:11,502 --> 00:16:17,160
(Music - Action)

190
00:16:17,457 --> 00:16:19,713
(Enver) I wonder if he suffered
while dying?

191
00:16:21,584 --> 00:16:23,384
How were his last moments?

192
00:16:26,341 --> 00:16:28,261
Maybe he doesn't think at all?

193
00:16:29,950 --> 00:16:32,579
Maybe those who don't think about
these things can kill people.

194
00:16:35,386 --> 00:16:36,701
What do you say?

195
00:16:38,386 --> 00:16:42,990
(Music - Action)

196
00:16:43,290 --> 00:16:44,849
You read my diary.

197
00:16:46,363 --> 00:16:51,353
(Music - Action)

198
00:16:52,107 --> 00:16:53,107
Sirin?

199
00:16:55,150 --> 00:16:57,173
-She read my diary.
-What?

200
00:16:58,089 --> 00:17:02,352
Yes, she read it. So she knows a
lot more than you do.

201
00:17:02,524 --> 00:17:08,030
(Music - Action)

202
00:17:08,232 --> 00:17:11,418
Do you write everything in your diary?

203
00:17:12,683 --> 00:17:17,491
People write what they want to remember,
not what they want to forget!

204
00:17:19,981 --> 00:17:26,881
(Music - Action)

205
00:17:27,741 --> 00:17:29,008
(Door closing sound)

206
00:17:35,632 --> 00:17:42,532
(Music - Action)

207
00:17:42,935 --> 00:17:46,513
(Breathing sound)

208
00:17:50,310 --> 00:17:57,210
(Phone opening and closing sound)

209
00:18:00,376 --> 00:18:03,253
Uff! I don't know what to believe.

210
00:18:05,198 --> 00:18:06,198
I'm going crazy.

211
00:18:08,202 --> 00:18:11,448
Enver is not someone who would lie,
not at all.

212
00:18:12,385 --> 00:18:15,220
But what he says doesn't make sense
to me at all.

213
00:18:15,666 --> 00:18:19,967
Honestly, my dear, you didn't ask my
opinion, but I'll say what I want anyway.

214
00:18:20,241 --> 00:18:23,184
When you can't figure out what's
what, ask yourself.

215
00:18:23,265 --> 00:18:27,319
Which is in my interest, to believe
or not to believe?

216
00:18:28,382 --> 00:18:30,665
Look at your situation, act accordingly.

217
00:18:34,200 --> 00:18:37,261
-Should I get thirsty, girl? -No, no, go on.

218
00:18:38,394 --> 00:18:41,861
Well, in your situation, believing
is convenient for you, my dear.

219
00:18:42,212 --> 00:18:45,510
Well, you need to stay here, just
believe it.

220
00:18:46,535 --> 00:18:48,747
Then when you get better...

221
00:18:49,097 --> 00:18:52,492
...when you want to move from here,
just don't believe it, it's done.

222
00:18:56,001 --> 00:18:57,973
I wish it could be that easy.

223
00:19:00,424 --> 00:19:01,954
How wonderful it would be.

224
00:19:03,031 --> 00:19:05,342
If one could believe what one wants...

225
00:19:06,942 --> 00:19:11,475
...if one could dismiss all doubts from
one's mind like that. Oh, how nice.

226
00:19:13,324 --> 00:19:15,972
They say someone left the phone,
Ceyda.

227
00:19:16,767 --> 00:19:19,283
Who, who could know this house?

228
00:19:20,016 --> 00:19:22,363
Who could leave this phone here?

229
00:19:22,873 --> 00:19:24,699
Who knows Sarp came here?

230
00:19:24,780 --> 00:19:27,108
Who knows my mother lives here?

231
00:19:27,713 --> 00:19:28,713
Honestly...

232
00:19:29,134 --> 00:19:31,713
...that part also seemed a bit
like a tall tale to me, but...

233
00:19:33,388 --> 00:19:40,288
(Music)

234
00:19:41,739 --> 00:19:42,939
(Door opening sound)

235
00:19:43,272 --> 00:19:45,779
(Footstep sound)

236
00:19:49,250 --> 00:19:50,517
(Door closing sound)

237
00:19:52,668 --> 00:19:59,568
(Music)

238
00:20:12,137 --> 00:20:14,937
Why didn't you tell me you read
the diary?

239
00:20:18,482 --> 00:20:20,074
Because you'd be upset.

240
00:20:23,186 --> 00:20:24,665
Because you wouldn't be able to stand it.

241
00:20:29,710 --> 00:20:31,554
Is it that bad?

242
00:20:35,566 --> 00:20:36,965
It's very bad, Hatice.

243
00:20:39,550 --> 00:20:40,550
Very bad!

244
00:20:41,901 --> 00:20:47,628
(Music - Emotional)

245
00:20:48,027 --> 00:20:50,312
Ah Hatice, where did we go wrong?

246
00:20:53,439 --> 00:20:56,783
We loved, we protected...

247
00:20:58,348 --> 00:21:00,037
...we did everything they asked.

248
00:21:01,787 --> 00:21:03,658
We doted on them.

249
00:21:06,086 --> 00:21:07,286
(Sniffing sound)

250
00:21:07,932 --> 00:21:09,368
Look at what happened.

251
00:21:12,745 --> 00:21:15,341
What kind of child did we raise, Hatice?

252
00:21:18,085 --> 00:21:21,352
(Crying sound)
Enver?

253
00:21:21,987 --> 00:21:24,782
Ugh...

254
00:21:25,975 --> 00:21:26,975
Don't cry.

255
00:21:29,872 --> 00:21:34,407
Enver, look, when you do this, I
feel very bad.

256
00:21:35,363 --> 00:21:36,471
Enver...

257
00:21:37,851 --> 00:21:39,753
Ugh...
(Crying sound)

258
00:21:41,122 --> 00:21:47,704
(Music - Emotional)
(Crying sound)

259
00:21:47,785 --> 00:21:48,785
(Sirin) It's over.

260
00:21:49,843 --> 00:21:52,447
(Paper sound)

261
00:21:52,595 --> 00:21:53,987
It's over.

262
00:21:58,575 --> 00:22:05,451
(Paper tearing sound)

263
00:22:06,291 --> 00:22:07,813
He believed my father.

264
00:22:08,653 --> 00:22:10,739
Nothing will happen.

265
00:22:11,654 --> 00:22:13,245
Nothing will happen.

266
00:22:14,094 --> 00:22:16,344
(Paper sound)
Nobody will learn anything.

267
00:22:16,975 --> 00:22:22,848
(Paper tearing sound)

268
00:22:23,632 --> 00:22:28,575
(Crying sound)

269
00:22:29,923 --> 00:22:33,178
(Crying sound)
(Phone ringing sound)

270
00:22:34,869 --> 00:22:37,770
(Phone ringing sound)

271
00:22:39,192 --> 00:22:42,056
(Phone ringing sound)

272
00:22:42,906 --> 00:22:45,989
(Persistent phone ringing sound)

273
00:22:47,315 --> 00:22:50,086
(Persistent phone ringing sound)

274
00:22:50,850 --> 00:22:54,060
(Persistent phone ringing sound)

275
00:22:58,376 --> 00:23:00,084
Hello, Levent. What's up?

276
00:23:00,655 --> 00:23:03,291
I'm good. What's up with you?

277
00:23:04,839 --> 00:23:07,492
-I'm good too.
-Shall we meet today?

278
00:23:07,943 --> 00:23:12,106
Well, I have something I need to
take care of at home. If I can't...

279
00:23:12,742 --> 00:23:15,391
...I'll get into trouble.
Can we meet later?

280
00:23:15,980 --> 00:23:19,145
Okay, sure. But call me, I'll worry.

281
00:23:20,021 --> 00:23:21,554
(Levent's voice) See you.

282
00:23:23,364 --> 00:23:29,690
(Music - Emotional)

283
00:23:29,771 --> 00:23:36,671
(Paper tearing sound)

284
00:23:38,194 --> 00:23:45,094
(Paper tearing sound)

285
00:23:51,059 --> 00:23:57,959
(Music - Emotional)
(Crying sound)

286
00:24:01,741 --> 00:24:03,860
(Hatice) It's okay, Enver, it's okay.

287
00:24:04,736 --> 00:24:08,098
(Breathing sound)

288
00:24:15,208 --> 00:24:16,807
-Hatice.
-Huh?

289
00:24:18,284 --> 00:24:21,205
I promised to take the kids to
the park today.

290
00:24:22,270 --> 00:24:23,270
Good.

291
00:24:26,859 --> 00:24:29,156
Can I come to the park with you?

292
00:24:31,904 --> 00:24:32,904
Really?

293
00:24:37,123 --> 00:24:39,748
Of course. Come.

294
00:24:41,474 --> 00:24:43,995
The kids must have felt that tension.

295
00:24:45,530 --> 00:24:47,948
They'll relax a bit if you come.

296
00:24:48,575 --> 00:24:50,223
Besides, the weather will clear up.

297
00:24:50,799 --> 00:24:55,619
(Music)

298
00:24:56,034 --> 00:24:57,056
Come on.

299
00:24:59,462 --> 00:25:06,362
(Music)

300
00:25:07,439 --> 00:25:14,241
(Street ambience sound)

301
00:25:18,366 --> 00:25:25,266
(Music)

302
00:25:29,627 --> 00:25:30,741
Hello.

303
00:25:33,305 --> 00:25:35,019
Can we talk for a bit?

304
00:25:38,664 --> 00:25:39,664
Talk.

305
00:25:41,163 --> 00:25:45,136
(Music)

306
00:25:45,583 --> 00:25:48,102
I'll show the lady a place, I'll
be back in a bit.

307
00:25:49,641 --> 00:25:56,541
(Music)

308
00:25:56,966 --> 00:25:58,895
I came to apologize.

309
00:25:59,921 --> 00:26:02,137
(Arif) For showing her around
the house for nothing?

310
00:26:03,022 --> 00:26:05,004
Or for spying on your sister?

311
00:26:06,670 --> 00:26:08,377
Actually, for both.

312
00:26:09,774 --> 00:26:11,641
What were you trying to do?

313
00:26:12,200 --> 00:26:17,588
(Music)

314
00:26:17,669 --> 00:26:19,936
I was worried about my sister
and the children.

315
00:26:20,945 --> 00:26:24,027
I mean, what they were doing,
what kind of life they were living.

316
00:26:24,108 --> 00:26:25,974
Well, you could have knocked
on her door.

317
00:26:27,914 --> 00:26:29,540
She wouldn't have let me in.

318
00:26:33,288 --> 00:26:36,163
Because I treated her very badly
when we first met.

319
00:26:36,668 --> 00:26:39,974
(Şirin) I couldn't accept that
my mother had another child.

320
00:26:40,905 --> 00:26:45,401
I vented all my anger on her as
if it was all my sister's fault.

321
00:26:46,766 --> 00:26:49,889
But I regretted it so much. Really.

322
00:26:50,482 --> 00:26:53,740
(Şirin) Then, how she lived...

323
00:26:55,086 --> 00:26:59,537
...when I saw what kind of life
struggle she was going through,

324
00:27:01,425 --> 00:27:03,427
I admired her. I started to feel guilty.

325
00:27:06,121 --> 00:27:08,886
Even when she told my mother
that she wanted to move into our house...

326
00:27:08,967 --> 00:27:12,184
...my mother didn't accept it,
she didn't want them. I convinced her.

327
00:27:12,316 --> 00:27:14,764
I said I want to live with my
sister and my nephews.

328
00:27:14,845 --> 00:27:16,940
(Şirin) You can ask Bahar, my sister,
if you want.

329
00:27:17,021 --> 00:27:19,133
Why are you telling me all this now?

330
00:27:21,994 --> 00:27:24,368
Because I'm going to ask you
for something.

331
00:27:26,859 --> 00:27:29,852
Arif Bey, would you not tell my
sister that I've been wandering...

332
00:27:29,933 --> 00:27:33,130
...around here, following her?

333
00:27:36,032 --> 00:27:39,492
(Şirin) Because it's the first time
we've had a chance to be a real family.

334
00:27:39,749 --> 00:27:42,920
And we're slowly getting used
to each other too.

335
00:27:45,210 --> 00:27:49,665
We even sat down and chatted
with my sister last night.

336
00:27:50,589 --> 00:27:52,900
It means so much to me.

337
00:27:52,981 --> 00:27:59,867
(Music)

338
00:27:59,948 --> 00:28:01,925
But still, you know best.

339
00:28:04,817 --> 00:28:07,191
(Şirin) I just made a request
to you.

340
00:28:07,322 --> 00:28:10,712
This is the request of a sibling
who made mistakes in the past...

341
00:28:11,298 --> 00:28:14,860
...and realized it, and now wants
to make up for it.

342
00:28:14,941 --> 00:28:21,770
(Music)

343
00:28:25,442 --> 00:28:27,005
Okay, don't worry.

344
00:28:28,151 --> 00:28:29,928
If I was going to tell her,
I would have told her.

345
00:28:31,384 --> 00:28:33,759
I know Bahar has to live in that house.

346
00:28:36,659 --> 00:28:39,011
I have no intention of disturbing
her daughter's peace anyway.

347
00:28:43,983 --> 00:28:47,521
(Şirin) I'm so relieved. Thank you
very much.

348
00:28:47,772 --> 00:28:51,902
Okay, don't you do that either.
These things happen in families.

349
00:28:56,303 --> 00:28:58,582
Look how well you've understood
your mistake.

350
00:28:59,435 --> 00:29:02,418
Take care of the children and
your sister from now on.

351
00:29:02,499 --> 00:29:09,399
(Music)

352
00:29:09,985 --> 00:29:11,946
Anyway, I took care of it.

353
00:29:13,153 --> 00:29:14,153
Arif...

354
00:29:15,537 --> 00:29:17,667
...why is this girl wandering around here?

355
00:29:18,003 --> 00:29:19,789
Who's that? Your new girlfriend?

356
00:29:21,109 --> 00:29:24,142
Don't talk nonsense! She's Bahar's sister.

357
00:29:24,674 --> 00:29:28,010
And what's it to you? Am I going to
give you an account?

358
00:29:33,859 --> 00:29:36,377
Get out of here! Don't get me
into trouble.

359
00:29:36,458 --> 00:29:38,586
Okay, okay. Don't shout.

360
00:29:38,667 --> 00:29:45,544
(Music)

361
00:29:50,536 --> 00:29:52,885
Good heavens!

362
00:29:56,239 --> 00:29:58,186
(Nisan) Shall I swing you here?

363
00:30:00,293 --> 00:30:01,857
(Nisan) I can't swing you.

364
00:30:04,060 --> 00:30:07,075
(Nisan) But I think you can swing
with your feet.

365
00:30:07,156 --> 00:30:13,380
(Children's voices)

366
00:30:13,461 --> 00:30:20,361
(Music - Emotional)

367
00:30:35,075 --> 00:30:41,975
(Music - Emotional)

368
00:30:56,153 --> 00:31:03,053
(Music continues)

369
00:31:18,049 --> 00:31:24,949
(Music continues)

370
00:31:39,050 --> 00:31:45,950
(Music - Emotional)

371
00:32:00,140 --> 00:32:07,040
(Music - Emotional)

372
00:32:07,824 --> 00:32:10,722
-Mom.
-Yes, my dear?

373
00:32:10,803 --> 00:32:13,470
Ceyda is very beautiful, isn't she?

374
00:32:13,963 --> 00:32:15,514
Yes, she's very beautiful.

375
00:32:21,029 --> 00:32:23,314
I'm going to say one more thing.

376
00:32:23,698 --> 00:32:24,698
Yes?

377
00:32:25,063 --> 00:32:27,630
You are more beautiful.

378
00:32:27,902 --> 00:32:28,902
Really?

379
00:32:28,983 --> 00:32:30,761
(Laughing sound)

380
00:32:31,420 --> 00:32:32,420
My mom.

381
00:32:32,501 --> 00:32:33,874
(Kissing sound)

382
00:32:34,711 --> 00:32:35,711
Oh.

383
00:32:36,531 --> 00:32:39,431
Oh, my mother's darlings.

384
00:32:40,701 --> 00:32:41,701
Oh.

385
00:32:42,355 --> 00:32:44,575
Oh. I'm glad I gave birth to you.

386
00:32:45,355 --> 00:32:49,871
What would I do without you? What
would I do?

387
00:32:50,975 --> 00:32:52,771
(Bahar) My little squirrels.

388
00:32:54,882 --> 00:32:57,963
Come on, it's bedtime now.

389
00:32:58,229 --> 00:33:00,201
Get into bed, Dorukcuum.

390
00:33:01,064 --> 00:33:02,561
(Bahar) Good job, son.

391
00:33:02,794 --> 00:33:04,540
(Bahar) Watch your head. Come a
little further.

392
00:33:04,621 --> 00:33:11,521
(Music - Emotional)

393
00:33:13,097 --> 00:33:16,472
-Good night, Mom.
-Good night, my dear.

394
00:33:16,719 --> 00:33:18,049
Sweet dreams.

395
00:33:18,130 --> 00:33:21,566
-Good night, Mom.
-Good night to you too, my dear.

396
00:33:21,702 --> 00:33:23,084
Sweet dreams.

397
00:33:23,165 --> 00:33:30,065
(Music - Emotional)

398
00:33:45,041 --> 00:33:51,941
(Music - Emotional)

399
00:33:58,593 --> 00:34:02,817
Enver, let me wash these too and
we'll go to bed. It's late, isn't it?

400
00:34:04,363 --> 00:34:06,064
You go to bed, I'll work.

401
00:34:07,395 --> 00:34:09,529
There's something I don't understand.

402
00:34:12,607 --> 00:34:13,607
What is it?

403
00:34:17,888 --> 00:34:20,882
Who could have left this phone here?

404
00:34:22,512 --> 00:34:24,403
Don't get me wrong, Enver, please.

405
00:34:24,484 --> 00:34:27,060
I'm not saying you're lying to me,
but...

406
00:34:28,344 --> 00:34:32,226
...I'm thinking, I'm thinking, no, it
doesn't make sense.

407
00:34:32,307 --> 00:34:38,931
(Music - Suspense)

408
00:34:39,012 --> 00:34:40,302
Honestly...

409
00:34:42,120 --> 00:34:44,106
...Bahar, we don't know either. I mean...

410
00:34:45,205 --> 00:34:49,445
...you're right, we talked about this
a lot with your mother. Didn't we, Hatice?

411
00:34:49,749 --> 00:34:51,098
Yes, yes, of course.

412
00:34:51,179 --> 00:34:52,930
There must be an explanation.

413
00:34:53,068 --> 00:34:55,753
But Enver, there can't be an
explanation for this situation.

414
00:34:57,208 --> 00:34:58,797
There can't be, because...

415
00:35:03,261 --> 00:35:04,429
Because...

416
00:35:05,171 --> 00:35:06,837
...Sarp is still alive.

417
00:35:06,918 --> 00:35:10,206
What? What? What? What?

418
00:35:13,328 --> 00:35:15,082
(Bahar) There are messages on the phone.

419
00:35:15,450 --> 00:35:18,977
Look, it was sent a week after the
accident.

420
00:35:21,329 --> 00:35:24,324
So, this phone couldn't have come here.

421
00:35:25,598 --> 00:35:27,407
And Sarp is alive.

422
00:35:27,488 --> 00:35:29,816
No, how could that be? There must be
a mistake.

423
00:35:29,897 --> 00:35:32,847
No, no, there's no mistake. Let me
show you the messages.

424
00:35:33,146 --> 00:35:40,046
(Music - Suspense)

425
00:35:41,160 --> 00:35:42,160
Look.

426
00:35:44,820 --> 00:35:47,046
He was texting his girlfriend.

427
00:35:53,961 --> 00:35:54,961
(Bahar) Look.

428
00:35:55,042 --> 00:36:01,942
(Music - Suspense)

429
00:36:08,292 --> 00:36:10,562
So, actually, my husband is dead...

430
00:36:11,213 --> 00:36:13,502
...but my children's father is alive.

431
00:36:19,455 --> 00:36:22,042
That's why I need to learn everything.

432
00:36:23,769 --> 00:36:25,205
For my children.

433
00:36:25,286 --> 00:36:32,186
(Music - Suspense)

434
00:36:41,788 --> 00:36:44,417
(Bahar) Enver, stop, for God's sake!
What are you doing?

435
00:36:45,428 --> 00:36:48,094
Enver, calm down, please. Bahar will
hear.

436
00:36:49,510 --> 00:36:53,840
She's in the bathroom now. Look, let
her come out of the bathroom, you can
talk calmly. Please.

437
00:36:53,983 --> 00:36:57,191
When I read those messages, I
understood how one becomes an infanticide...

438
00:36:57,272 --> 00:36:58,954
...I understood very well, Hatice.

439
00:36:59,035 --> 00:37:03,497
(Breathing sound)

440
00:37:04,373 --> 00:37:05,651
Enver...

441
00:37:10,309 --> 00:37:12,700
...please don't say that, I beg you.

442
00:37:15,437 --> 00:37:18,524
Let the girl come out of the bathroom,
change her clothes...

443
00:37:18,605 --> 00:37:20,921
...then talk calmly.

444
00:37:23,665 --> 00:37:26,109
(Breathing sound)

445
00:37:26,947 --> 00:37:28,201
Please, Enver.

446
00:37:28,282 --> 00:37:35,182
(Music - Suspense)

447
00:37:36,227 --> 00:37:37,227
Please.

448
00:37:43,781 --> 00:37:44,781
Come on.

449
00:37:45,392 --> 00:37:46,924
(Door opening sound)

450
00:37:47,005 --> 00:37:53,905
(Music - Suspense)

451
00:37:58,536 --> 00:38:02,901
(Dzwonek do drzwi)

452
00:38:03,421 --> 00:38:04,646
(Odgłos otwierania drzwi)

453
00:38:05,121 --> 00:38:06,550
(Odgłos zamykania drzwi)

454
00:38:09,817 --> 00:38:12,222
Co cię sprowadza? Coś się stało?

455
00:38:12,303 --> 00:38:14,231
Stęskniłam się za moją psiapsi.

456
00:38:14,406 --> 00:38:15,406
Hm...

457
00:38:17,707 --> 00:38:19,715
Wiesz, wtedy miałam swoje dni.

458
00:38:19,937 --> 00:38:21,755
Przepraszam, trochę przesadziłam.

459
00:38:21,836 --> 00:38:24,997
No pewnie, że przesadziłaś.
Miałyśmy szyć sukienkę.

460
00:38:25,078 --> 00:38:27,122
A ty tak po prostu wyszłaś,
zostawiłaś mnie.

461
00:38:27,361 --> 00:38:29,221
No dobra. Właśnie przyszłam ją szyć.

462
00:38:29,310 --> 00:38:31,052
Potem i mi się to zrobiło przykro.

463
00:38:32,317 --> 00:38:35,025
Spokojnie. Nie trzeba.

464
00:38:35,583 --> 00:38:37,290
(Ceyda) Znalazłam inną krawcową.

465
00:38:37,472 --> 00:38:38,561
Kogo znalazłaś?

466
00:38:38,674 --> 00:38:40,987
Yıldırım Mayruk uszyje, niech
się martwi.

467
00:38:41,068 --> 00:38:43,960
I będziesz to ciągnąć Ceyda?
Przeprosiłam przecież.

468
00:38:44,097 --> 00:38:45,173
(Śmiech)

469
00:38:45,554 --> 00:38:46,974
Dobra, już dobrze.

470
00:38:48,073 --> 00:38:50,454
Ale to mi się podobało.
Przeproś jeszcze raz.

471
00:38:51,835 --> 00:38:53,347
Ale z ciebie głupek.

472
00:38:53,929 --> 00:38:55,222
(Odgłos zamykania drzwi)

473
00:38:55,691 --> 00:38:59,491
Też coś przygotowywałam. Chodź.
Jesteś głodna?

474
00:39:00,109 --> 00:39:01,605
(Berçan) Nie, nie jestem.

475
00:39:05,638 --> 00:39:07,717
Kto ci szyje tę sukienkę? Serio?

476
00:39:07,910 --> 00:39:09,596
Ojczym Bahar.

477
00:39:10,595 --> 00:39:12,484
Co? Jak to?

478
00:39:13,071 --> 00:39:14,785
On jest krawcem.

479
00:39:15,138 --> 00:39:17,487
Dzieciaki się stęskniły, więc
tam pojechałam.

480
00:39:17,672 --> 00:39:19,905
A tam nasz ojczym to krawiec.

481
00:39:19,986 --> 00:39:24,243
I to jeszcze dobry. Z nazwiskami,
drogie rzeczy szyje.

482
00:39:24,403 --> 00:39:25,403
Daj spokój.

483
00:39:25,641 --> 00:39:27,450
Przestań się tak gapić, zrób herbatę.

484
00:39:29,527 --> 00:39:30,548
(Berçan) No dobra.

485
00:39:31,281 --> 00:39:35,260
Jeśli Bahar znalazła bogatego,
to już nie wróci.

486
00:39:35,919 --> 00:39:37,733
Nie napalaj się tak od razu.

487
00:39:38,236 --> 00:39:41,918
On ma córkę, która w ogóle
nie lubi swojej siostry.

488
00:39:42,326 --> 00:39:45,510
Niedługo się pokłócą i Bahar tu
wróci.

489
00:39:45,632 --> 00:39:47,338
(Ceyda) Podaj mi widelec stamtąd.

490
00:39:49,826 --> 00:39:51,603
Mówisz o siostrze?

491
00:39:52,941 --> 00:39:53,941
(Ceyda) No.

492
00:39:54,267 --> 00:39:55,362
Jaka ona jest?

493
00:39:55,497 --> 00:39:58,533
Wiesz co? Wydaje się być miłą,
gadatliwą dziewczyną.

494
00:39:59,297 --> 00:40:02,457
Kawę mi zrobiła, gościła mnie.

495
00:40:03,262 --> 00:40:06,242
Tylko piękna dziewczyna. Stylowa.

496
00:40:06,652 --> 00:40:09,820
(Ceyda) Włosy takie kręcone.
Musisz ją zobaczyć.

497
00:40:12,500 --> 00:40:14,334
(Ceyda) Ich ojcowie są różni.

498
00:40:14,540 --> 00:40:17,076
Ta młoda dowiedziała się później,
że ma siostrę.

499
00:40:17,157 --> 00:40:18,867
Chyba nie mogła się z tym pogodzić.

500
00:40:18,948 --> 00:40:20,555
Mówiłyście coś o Arifie?

501
00:40:20,772 --> 00:40:23,425
Are they still seeing Bahar?

502
00:40:23,931 --> 00:40:26,054
Would they tell me if they were?

503
00:40:26,197 --> 00:40:29,466
The woman is already sick. She's not
in the mood to flirt or anything.

504
00:40:29,686 --> 00:40:31,614
Only her face is so white.

505
00:40:31,973 --> 00:40:35,943
I don't think it's just anemia. It's a
serious illness.

506
00:40:36,024 --> 00:40:37,606
Oh, I hope so.

507
00:40:38,822 --> 00:40:40,586
Don't say that! Aa!

508
00:40:41,182 --> 00:40:43,848
The biggest troubles will come back
and find you.

509
00:40:48,420 --> 00:40:49,832
(Knocking sound)

510
00:40:50,542 --> 00:40:51,542
Oh dear...

511
00:40:52,510 --> 00:40:54,394
...this door hasn't shut up yet.

512
00:40:55,756 --> 00:40:59,472
(Footstep sound)

513
00:40:59,553 --> 00:41:00,777
(Door opening sound)

514
00:41:00,858 --> 00:41:07,758
(Music - Tension)

515
00:41:09,069 --> 00:41:10,394
What do you want?

516
00:41:13,511 --> 00:41:16,694
I was passing by and thought I'd stop by.

517
00:41:18,778 --> 00:41:20,476
I missed you so much, girl.

518
00:41:23,744 --> 00:41:25,037
(Door closing sound)

519
00:41:25,213 --> 00:41:27,865
Ceyda, open that door.

520
00:41:28,218 --> 00:41:29,374
(Knocking sound)

521
00:41:29,773 --> 00:41:32,170
(Hikmet) Ceyda, open it.

522
00:41:33,418 --> 00:41:35,564
Let's sit and talk for two minutes.

523
00:41:35,925 --> 00:41:37,345
Just listen to me.

524
00:41:38,228 --> 00:41:39,384
(Knocking sound)

525
00:41:39,791 --> 00:41:42,949
Ceyda, come on, open it, honey.

526
00:41:43,660 --> 00:41:47,099
Why would I open it? Why would I open
the door for you?

527
00:41:47,600 --> 00:41:49,968
You left me in the middle of nowhere
with my sick child.

528
00:41:50,452 --> 00:41:52,629
Go away to your lover. Leave me alone.

529
00:41:52,775 --> 00:41:55,886
Don't do that, darling. It happens
sometimes.

530
00:41:57,558 --> 00:42:01,367
(Hikmet) Look, men's minds sometimes
wander somewhere.

531
00:42:01,915 --> 00:42:03,617
Then they recover.

532
00:42:04,532 --> 00:42:07,143
They come back, looking sheepishly.

533
00:42:08,773 --> 00:42:11,898
Then get out of here now, looking
sheepishly.

534
00:42:12,396 --> 00:42:14,510
(Ceyda) I don't need you, Hikmet.

535
00:42:14,670 --> 00:42:17,285
I have a great profession in my hands.
I have my art.

536
00:42:19,673 --> 00:42:21,573
(Hikmet) I said open it!

537
00:42:21,758 --> 00:42:23,631
Don't make me break down the door!

538
00:42:26,070 --> 00:42:28,455
I swear, I got the number of your wife
from Bahar.

539
00:42:28,536 --> 00:42:30,670
(Ceyda) I'll call her before you break
down the door.

540
00:42:30,753 --> 00:42:32,794
I'll say; "Hello, İmran abla.

541
00:42:32,875 --> 00:42:35,168
I'm Ceyda, Hikmet's ex-girlfriend.

542
00:42:35,249 --> 00:42:37,693
Help, İmran abla." I'll say, you'll
see what's coming!

543
00:42:45,194 --> 00:42:46,662
I'm leaving now.

544
00:42:47,130 --> 00:42:48,808
(Hikmet) But this is not over.

545
00:42:48,889 --> 00:42:52,059
No singing half-naked in front of men.

546
00:42:53,152 --> 00:42:54,954
(Hikmet) Are you going to make me
a murderer?

547
00:42:55,035 --> 00:42:56,756
Did you hear me, Ceyda?

548
00:42:57,904 --> 00:42:59,804
It's over, Hikmet, it's over.

549
00:43:00,092 --> 00:43:01,893
My heart is over you.

550
00:43:02,118 --> 00:43:03,315
Come on, get lost!

551
00:43:04,367 --> 00:43:09,192
(Breathing sound)

552
00:43:09,509 --> 00:43:16,318
(Footstep sound)

553
00:43:28,643 --> 00:43:29,643
(Laughing sound)

554
00:43:31,494 --> 00:43:34,208
What happened to your Aunt Canfeda's
fortunes? Huh?

555
00:43:35,252 --> 00:43:36,807
Look, it didn't come true for me.

556
00:43:37,439 --> 00:43:38,439
(Laughing sound)

557
00:43:39,518 --> 00:43:41,584
Okay, I hope it happens to you.

558
00:43:42,610 --> 00:43:44,897
Wait for Arif to come back to you.

559
00:43:44,978 --> 00:43:51,117
(Music)

560
00:43:51,826 --> 00:43:58,726
(Water sound)

561
00:43:58,807 --> 00:44:05,707
(Music)

562
00:44:20,333 --> 00:44:27,233
(Music)

563
00:44:40,215 --> 00:44:42,748
Enver, don't do anything now! Enver!

564
00:44:42,829 --> 00:44:43,995
What's happening? Did something
happen?

565
00:44:44,076 --> 00:44:46,464
-Yes, something happened. Something
happened! -(Hatice) Enver, be quiet!

566
00:44:48,090 --> 00:44:54,990
(Music)

567
00:44:57,875 --> 00:44:59,168
(Door closing sound)

568
00:45:03,564 --> 00:45:05,992
Doruk needed to pee...

569
00:45:06,846 --> 00:45:08,306
...is the bathroom available?

570
00:45:11,254 --> 00:45:13,303
Of course, it's available. It's available.

571
00:45:17,030 --> 00:45:18,254
(Door opening sound)

572
00:45:18,343 --> 00:45:24,139
(Music)

573
00:45:24,499 --> 00:45:25,791
(Door closing sound)

574
00:45:26,922 --> 00:45:28,923
-What's going on? -(Hatice) Nothing.

575
00:45:29,162 --> 00:45:31,295
Enver, let the girl get dressed first,
then we can talk.

576
00:45:31,376 --> 00:45:33,078
Come on, honey, go get dressed too.

577
00:45:33,453 --> 00:45:34,814
(Hatice) Come on, honey.

578
00:45:35,193 --> 00:45:36,214
(Hatice) Quickly.

579
00:45:37,274 --> 00:45:38,314
(Door closing sound)

580
00:45:38,395 --> 00:45:41,585
Enver, you sit down, I'll make you some
herbal tea, you'll calm down, okay?

581
00:45:41,666 --> 00:45:44,454
I won't calm down! I don't want to
calm down!

582
00:45:44,535 --> 00:45:45,821
The girl will hear.

583
00:45:48,422 --> 00:45:50,598
Let me check on the girl. Maybe she
needs something.

584
00:45:50,701 --> 00:45:52,685
-Let me know when she's dressed.
-(Hatice) Okay.

585
00:45:52,766 --> 00:45:59,666
(Music)

586
00:46:07,099 --> 00:46:08,392
Good night.

587
00:46:08,832 --> 00:46:10,173
Good night, honey.

588
00:46:15,274 --> 00:46:16,634
(Enver) Good night.

589
00:46:16,715 --> 00:46:21,772
(Music)

590
00:46:21,853 --> 00:46:24,402
Look at me, your father is coming now.
He's very angry.

591
00:46:24,714 --> 00:46:26,143
I beg you, be understanding.

592
00:46:26,371 --> 00:46:28,756
Bahar showed him the messages, made
him read them.

593
00:46:29,306 --> 00:46:30,306
How?

594
00:46:30,608 --> 00:46:32,737
"Messages sent after the accident," he said.

595
00:46:32,818 --> 00:46:35,399
"Sarp is alive," he said. Honey, what's
going on?

596
00:46:35,480 --> 00:46:36,636
(Door knocking sound)

597
00:46:36,717 --> 00:46:38,433
-(Enver) Isn't Hatice dressed yet? -Mom...

598
00:46:38,536 --> 00:46:40,237
(Hatice) She's dressed, she's dressed.

599
00:46:40,975 --> 00:46:43,865
Your mother told you, didn't she? Did
you prepare your lie?

600
00:46:44,909 --> 00:46:47,235
-Dad! -Did you figure out what to make
up, honey?

601
00:46:47,316 --> 00:46:49,248
Okay, I'm listening. Tell me, you
tell me.

602
00:46:49,329 --> 00:46:51,951
Enver, be quiet, don't shout! Bahar
will hear!

603
00:46:52,287 --> 00:46:55,101
How did you text with a dead person?

604
00:46:55,182 --> 00:46:58,189
Or is Bahar telling the truth, huh?
Is Sarp still alive?

605
00:47:02,467 --> 00:47:03,920
Those messages, I...

606
00:47:04,340 --> 00:47:06,073
...I sent them to myself.

607
00:47:06,535 --> 00:47:07,535
(Enver) What?

608
00:47:09,766 --> 00:47:12,562
-Why did you do such a thing?
-Enver!

609
00:47:14,757 --> 00:47:18,095
I wanted to feel for a moment that
Sarp was alive.

610
00:47:20,906 --> 00:47:24,903
I wanted to feel like he was alive,
like he still loved me.

611
00:47:25,046 --> 00:47:27,128
(Enver) He never loved you.

612
00:47:27,337 --> 00:47:29,305
(Enver) He always loved Bahar.

613
00:47:29,386 --> 00:47:32,624
You haunted him, you haunted him!

614
00:47:32,705 --> 00:47:34,102
-Enver!
-No!

615
00:47:38,235 --> 00:47:39,726
It was like that in the beginning.

616
00:47:40,878 --> 00:47:43,159
But he fell in love with me too, okay?

617
00:47:43,479 --> 00:47:46,003
We fell in love with each other.

618
00:47:47,283 --> 00:47:48,283
(Spitting sound)

619
00:47:48,636 --> 00:47:49,656
(Hatice) Enver!

620
00:47:51,927 --> 00:47:54,784
(Breathing sound)

621
00:47:54,865 --> 00:48:00,805
(Crying sound)

622
00:48:06,003 --> 00:48:08,732
That girl, Hatice, thinks her
husband is alive.

623
00:48:10,513 --> 00:48:12,405
How are we going to do this to her?

624
00:48:12,486 --> 00:48:19,386
(Music)

625
00:48:20,336 --> 00:48:22,558
How many times does a person's
loved one die?

626
00:48:23,982 --> 00:48:27,397
How many times can a person endure
the death of their loved one, huh?

627
00:48:32,388 --> 00:48:33,499
(Crying sound)

628
00:48:33,580 --> 00:48:40,480
(Music)

629
00:48:44,265 --> 00:48:45,557
(Door closing sound)

630
00:48:48,539 --> 00:48:52,518
(Crying sound)

631
00:48:55,134 --> 00:48:56,419
Mom...

632
00:48:57,265 --> 00:49:01,764
(Crying sound)

633
00:49:01,845 --> 00:49:08,745
(Music - Emotional)

634
00:49:10,865 --> 00:49:14,192
(Crying sound)

635
00:49:23,096 --> 00:49:29,996
(Music - Emotional)

636
00:49:44,189 --> 00:49:51,089
(Music continues)

637
00:49:56,916 --> 00:49:58,241
(Screaming sound)

638
00:49:58,322 --> 00:50:04,421
(Crying sound)

639
00:50:06,521 --> 00:50:13,421
(Music continues)

640
00:50:22,896 --> 00:50:25,514
(Seagull sounds)

641
00:50:25,595 --> 00:50:27,476
(Sewing machine sound)

642
00:50:29,933 --> 00:50:31,505
(Bahar) Enver abi, good morning.

643
00:50:32,865 --> 00:50:34,225
Good morning, my dear Bahar.

644
00:50:35,113 --> 00:50:36,480
Did you wake up to my noise or what?

645
00:50:36,561 --> 00:50:41,046
No, no. I got up to go to the toilet
and was surprised to see you. It's early.

646
00:50:42,541 --> 00:50:44,890
Ceyda's dresses are in a hurry.

647
00:50:45,061 --> 00:50:48,110
(Enver) She's going on stage on
Saturday night. I have to finish them.

648
00:50:48,191 --> 00:50:49,687
She will come to rehearsal today.

649
00:50:50,120 --> 00:50:52,184
Come on, go to bed, go to bed, it's
still early.

650
00:50:57,279 --> 00:50:58,810
(Sewing machine sound)

651
00:51:02,967 --> 00:51:04,396
(Sewing machine sound)

652
00:51:04,477 --> 00:51:11,377
(Music - Emotional)

653
00:51:20,323 --> 00:51:21,547
(Door opening sound)

654
00:51:23,516 --> 00:51:24,537
(Bahar) Sarp?

655
00:51:27,683 --> 00:51:29,193
Where are you going?

656
00:51:33,827 --> 00:51:37,655
Honey, I told Dursun Bey that day that
I would help with accounting.

657
00:51:38,047 --> 00:51:41,789
Ha. But it's very early.

658
00:51:42,420 --> 00:51:44,551
Look, it's not even daylight yet.

659
00:51:44,632 --> 00:51:46,164
(Bahar) Accounting at this hour?

660
00:51:46,339 --> 00:51:49,041
If I don't go now, I won't make it
to the shop.

661
00:51:53,679 --> 00:51:56,611
But you will get very tired doing
two jobs at once like this.

662
00:51:56,692 --> 00:52:01,480
Honey, if I don't get tired, how
will I take care of you,...

663
00:52:01,839 --> 00:52:04,008
...the lady sleeping inside, and
this little boy on the way?

664
00:52:12,059 --> 00:52:13,059
Now...

665
00:52:13,996 --> 00:52:17,822
...you wave to me from the window
and go straight to bed, okay?

666
00:52:17,990 --> 00:52:19,147
(Sarp) Mar mar.

667
00:52:19,228 --> 00:52:26,128
(Music - Emotional)

668
00:52:29,043 --> 00:52:31,291
-Have a good one.
-Thanks.

669
00:52:41,005 --> 00:52:47,905
(Music - Emotional)

670
00:52:52,307 --> 00:52:55,324
Bahar, why are you waiting, dear?

671
00:52:55,405 --> 00:52:58,220
Go on, run to your bed. Come on,
it's very early, come on.

672
00:52:58,789 --> 00:53:00,989
I just enjoyed watching.

673
00:53:04,994 --> 00:53:06,954
Okay. Watch then.

674
00:53:07,035 --> 00:53:11,675
(Sewing machine sound)

675
00:53:15,817 --> 00:53:18,046
(Man) Don't you have gloves, son?

676
00:53:18,912 --> 00:53:20,923
Honestly, uncle, we didn't think
of it.

677
00:53:21,258 --> 00:53:23,789
Those crates can cut a man's hand.
Be careful.

678
00:53:24,046 --> 00:53:27,252
We're tough guys, uncle. Nothing
will happen.

679
00:53:27,333 --> 00:53:34,233
(Music - Emotional)

680
00:53:47,821 --> 00:53:49,522
(Sarp) Girls, I'm home!

681
00:53:49,603 --> 00:53:51,863
-Welcome home, honey.
-Dad!

682
00:53:51,944 --> 00:53:56,740
My baby! I'll eat those lips that
call me dad, I'll eat them, eat them.

683
00:53:57,255 --> 00:53:59,731
(Sarp) I missed you so much. Oh.

684
00:53:59,852 --> 00:54:02,400
(Kissing sounds)

685
00:54:02,609 --> 00:54:05,125
How was your day? Did you get tired?

686
00:54:05,206 --> 00:54:06,581
What tired, honey?

687
00:54:07,072 --> 00:54:09,184
I hung out at Dursun Bey's company
for a few hours.

688
00:54:09,265 --> 00:54:11,486
It's not a heavy job anyway, you're
just keeping books and stuff.

689
00:54:11,567 --> 00:54:13,551
Let the teas and coffees come.

690
00:54:13,632 --> 00:54:15,772
-Then I went to the shop.
-Good for you.

691
00:54:16,770 --> 00:54:18,599
Go on, wash your hands and face...

692
00:54:18,831 --> 00:54:21,299
...and change your clothes. Dinner
is ready.

693
00:54:21,411 --> 00:54:22,826
I made you stuffed grape leaves.

694
00:54:22,938 --> 00:54:24,368
-Really?
-(Bahar) Yep.

695
00:54:24,449 --> 00:54:25,504
Wow!

696
00:54:26,912 --> 00:54:30,403
Honey, I'm coming, okay?

697
00:54:30,713 --> 00:54:32,737
I'm coming, my baby.
(Kissing sound)

698
00:54:33,266 --> 00:54:39,856
(Music)

699
00:54:41,693 --> 00:54:44,678
Sarp, come on, honey.

700
00:54:45,189 --> 00:54:46,498
Dinner...

701
00:54:46,769 --> 00:54:53,607
(Music)

702
00:55:09,223 --> 00:55:15,819
(Music)

703
00:55:16,451 --> 00:55:18,355
What happened? I fell asleep.

704
00:55:18,674 --> 00:55:23,684
(Music)

705
00:55:23,770 --> 00:55:25,060
(Bahar) You fell asleep.

706
00:55:25,685 --> 00:55:32,585
(Music)

707
00:55:33,716 --> 00:55:37,422
This accounting is quite a
difficult job.

708
00:55:37,976 --> 00:55:44,868
(Music)

709
00:55:46,689 --> 00:55:50,046
(Kissing sound)

710
00:55:50,132 --> 00:55:57,000
(Music)

711
00:56:10,384 --> 00:56:15,003
(Music)

712
00:56:15,089 --> 00:56:17,290
(Door closing sound) Good morning.

713
00:56:18,651 --> 00:56:20,071
Good morning.

714
00:56:20,895 --> 00:56:26,140
(Sewing machine sound)

715
00:56:26,404 --> 00:56:29,881
Good morning. Didn't you sleep at all?

716
00:56:31,903 --> 00:56:33,300
No, I didn't sleep.

717
00:56:36,320 --> 00:56:38,970
Let me prepare a breakfast, you
must be hungry.

718
00:56:39,507 --> 00:56:42,706
Prepare it, of course, let the
children have a nice breakfast too.

719
00:56:43,472 --> 00:56:45,353
Before going to school.

720
00:56:45,439 --> 00:56:51,456
(Music - Emotional)

721
00:56:51,670 --> 00:56:54,030
(Sewing machine sound)

722
00:56:54,116 --> 00:56:58,248
(Music - Emotional)

723
00:56:58,334 --> 00:56:59,470
(Pouring tea sound)

724
00:56:59,612 --> 00:57:03,776
It is necessary to have a hearty
breakfast before school because a...

725
00:57:03,857 --> 00:57:05,588
...healthy mind is in a healthy body.

726
00:57:05,674 --> 00:57:08,868
Yes, that's it. That's why you are
now eating your grandmother's...

727
00:57:08,954 --> 00:57:12,125
...breakfast very well, okay?
Come on.

728
00:57:12,837 --> 00:57:14,702
Nisancim, I'm spreading honey on
your bread too.

729
00:57:14,788 --> 00:57:15,990
Yeah, yeah, I want it.

730
00:57:16,254 --> 00:57:18,754
Hatice, didn't you squeeze orange
juice for the children?

731
00:57:18,995 --> 00:57:20,955
-Thank you.
-(Hatice) Enjoy your meal.

732
00:57:21,041 --> 00:57:22,450
Oh, let me squeeze it, of course.

733
00:57:22,536 --> 00:57:25,109
No, no, no, there's no need at all.
Really, don't bother at all.

734
00:57:25,195 --> 00:57:28,654
Oh, how can that be? Does one feel
bothered while squeezing Vitamin C...

735
00:57:28,740 --> 00:57:31,147
...for their grandchildren?
How can that be? Oh.

736
00:57:33,542 --> 00:57:35,542
Dorukcum, come on, eat your egg
too, my dear.

737
00:57:35,774 --> 00:57:37,790
I won't eat eggs anymore.

738
00:57:38,149 --> 00:57:39,856
Oh, why is that?

739
00:57:40,046 --> 00:57:42,556
-I learned at school.
-What?

740
00:57:43,197 --> 00:57:45,816
Egg is the baby of the chicken.

741
00:57:46,009 --> 00:57:47,056
(Laughter)

742
00:57:47,142 --> 00:57:48,518
(Enver) How can that be?

743
00:57:48,604 --> 00:57:51,113
(Enver) That egg is a different egg,
how can that be?

744
00:57:51,199 --> 00:57:53,077
(Enver) Come on, eat it, eat it.

745
00:57:53,163 --> 00:57:56,294
(Laughing sounds)

746
00:57:57,505 --> 00:58:03,994
Cluck cluck cluck, cluck cluck cluck,
cluck cluck cluck!

747
00:58:05,132 --> 00:58:06,988
(Bahar) Come on cluck cluck, eat your egg.

748
00:58:07,074 --> 00:58:09,457
(Doruk) Cluck cluck cluck!

749
00:58:10,614 --> 00:58:13,693
Hah, Sirin, did you wake up, my dear?
Come on, come to the table.

750
00:58:14,626 --> 00:58:16,523
-Good morning.
-Good morning.

751
00:58:16,627 --> 00:58:20,667
- Good morning.
- Good morning, sweet aunt.

752
00:58:21,855 --> 00:58:23,244
(Hatice) Sit down, dear.

753
00:58:25,423 --> 00:58:27,169
I don't want anything, really.

754
00:58:29,259 --> 00:58:30,917
Enjoy your meal.

755
00:58:32,192 --> 00:58:33,732
I'm leaving anyway.

756
00:58:35,339 --> 00:58:40,966
(Music - Thriller)

757
00:58:41,052 --> 00:58:43,192
Hatice, did you squeeze the oranges?

758
00:58:43,766 --> 00:58:46,131
Ah, I'm squeezing, I'm squeezing.

759
00:58:46,659 --> 00:58:49,572
Doruk, you wanted honey bread too,
didn't you, my darling?

760
00:58:49,911 --> 00:58:55,951
(Music - Thriller)

761
00:58:56,437 --> 00:58:59,279
Hello, hello Levent, what's up?

762
00:59:00,475 --> 00:59:04,269
I'm fine too. Do you have work today?

763
00:59:04,796 --> 00:59:07,209
I was going to ask if we could have
breakfast together.

764
00:59:10,010 --> 00:59:11,828
- (Doruk) Mom.
- (Bahar) Yes, darling.

765
00:59:11,914 --> 00:59:16,425
Do you know, yesterday Elif's brother
came to school.

766
00:59:16,511 --> 00:59:18,100
(Bahar) Oh.

767
00:59:18,810 --> 00:59:21,064
His name was Deniz.

768
00:59:21,150 --> 00:59:23,469
Deniz, what a beautiful name.

769
00:59:24,084 --> 00:59:25,520
How old is Deniz?

770
00:59:25,606 --> 00:59:28,286
- Two and a half.
- Two and a half, so tiny.

771
00:59:28,372 --> 00:59:31,645
- But he messed everything up.
- Oh.

772
00:59:32,171 --> 00:59:35,107
- Is Deniz very naughty, huh?
- Yes.

773
00:59:35,285 --> 00:59:37,475
But I loved him very much.

774
00:59:37,605 --> 00:59:40,447
Oo, that's good, well done, my dear.

775
00:59:40,935 --> 00:59:45,215
(Car sounds)

776
00:59:45,407 --> 00:59:48,359
Nisan, when did we buy this hairpin
for you, my darling?

777
00:59:48,736 --> 00:59:51,871
We didn't buy it, it's my aunt's
hairpin, she gave it to me.

778
00:59:52,287 --> 00:59:53,597
Ha.

779
00:59:54,823 --> 00:59:55,977
Mom, do you know...

780
00:59:56,063 --> 00:59:59,527
...my aunt will make my hair curly
like hers one day.

781
00:59:59,874 --> 01:00:00,976
Really?

782
01:00:01,062 --> 01:00:03,310
Yes, but she said only if your mom
allows it.

783
01:00:04,658 --> 01:00:07,579
I'd allow it, but where did this come
from?

784
01:00:07,665 --> 01:00:09,764
I said her hair was very beautiful.

785
01:00:10,013 --> 01:00:14,903
She said if you want, we can make
your hair curly like mine.

786
01:00:15,179 --> 01:00:21,980
(Car sounds)

787
01:00:22,066 --> 01:00:24,921
I wonder if she'll let me use her
paints too?

788
01:00:25,330 --> 01:00:28,632
- I don't know.
- Do you think I should ask?

789
01:00:29,707 --> 01:00:31,262
I don't think you should ask.

790
01:00:31,519 --> 01:00:34,091
(Bahar) Because your aunt needs those
paints at school.

791
01:00:34,339 --> 01:00:36,299
And they are very expensive things.

792
01:00:36,564 --> 01:00:39,786
You paint with your own paints, okay,
my darling?

793
01:00:40,074 --> 01:00:41,217
Okay.

794
01:00:41,303 --> 01:00:47,606
(Music - Emotional)
(Bird chirping sound)

795
01:00:47,743 --> 01:00:49,847
- Are you cold?
- Yes.

796
01:00:49,933 --> 01:00:52,609
The bus will be here soon.
Come on, jump.

797
01:00:53,240 --> 01:00:55,526
Jump until the bus comes. Jump.

798
01:00:55,612 --> 01:00:57,510
(Breathing sound)

799
01:00:59,780 --> 01:01:00,994
(Sound of putting down a tea glass)

800
01:01:01,466 --> 01:01:06,716
(Cafe ambient sound)

801
01:01:07,027 --> 01:01:10,821
Kocham tutejsze śniadanie. Mam nadzieję,
że i tobie posmakuje.

802
01:01:12,659 --> 01:01:16,055
Nie mam za bardzo apetytu, ale wygląda
apetycznie.

803
01:01:17,519 --> 01:01:18,725
(Dźwięk odkładania widelca)

804
01:01:20,435 --> 01:01:21,919
Nadal nie zamierzasz mi nic opowiedzieć?

805
01:01:22,701 --> 01:01:25,050
Powiedziałaś, że jesteś smutna, nic
więcej.

806
01:01:25,410 --> 01:01:27,743
(Levent) To znaczy, oczywiście, nie
musisz opowiadać, jeśli nie chcesz.

807
01:01:27,829 --> 01:01:32,311
(Odgłosy kawiarni)

808
01:01:32,520 --> 01:01:33,734
Moja siostra.

809
01:01:34,095 --> 01:01:38,063
(Odgłosy kawiarni)

810
01:01:38,191 --> 01:01:40,001
Moja siostra jest okropną osobą.

811
01:01:41,568 --> 01:01:43,735
Jak tylko przyjechała, skłóciła mnie
z ojcem.

812
01:01:44,645 --> 01:01:46,470
Wiesz, że tata ze mną nie rozmawia?

813
01:01:46,556 --> 01:01:48,376
Wujek Enver? Dlaczego?

814
01:01:48,720 --> 01:01:51,022
Nagadała ojcu głupot.

815
01:01:51,519 --> 01:01:54,582
Zamieszała mu w głowie. Prawdziwy
wąż.

816
01:01:54,941 --> 01:01:58,623
Sama coś sobie wymyśla, a potem
w to wierzy...

817
01:01:58,709 --> 01:02:00,992
...i opowiada o tym tak, jakby to była
prawda.

818
01:02:01,614 --> 01:02:02,852
Co takiego powiedziała?

819
01:02:04,449 --> 01:02:06,171
Nie ważne, co powiedziała.

820
01:02:06,257 --> 01:02:12,305
(Muzyka - Napięcie)

821
01:02:12,625 --> 01:02:14,379
Ale jeśli będę sprytna...

822
01:02:17,185 --> 01:02:19,026
...to jej to wszystko policzę.

823
01:02:19,776 --> 01:02:21,300
Zobaczysz.

824
01:02:24,327 --> 01:02:28,399
Sprawię, że pożałuje, że do nas
przyjechała. Ucieknie z naszego domu.

825
01:02:28,484 --> 01:02:34,556
(Muzyka - Napięcie)

826
01:02:34,707 --> 01:02:36,755
Najpierw muszę zdobyć zaufanie mojej
siostry.

827
01:02:39,322 --> 01:02:41,766
Potem jej pokażę.

828
01:02:41,852 --> 01:02:48,728
(Muzyka - Napięcie)

829
01:02:51,692 --> 01:02:56,522
(Odgłos kroków)

830
01:02:57,625 --> 01:02:59,022
(Odgłos zamykania drzwi)

831
01:02:59,192 --> 01:03:02,025
Spokojnie. Nastraszyłaś mnie.

832
01:03:02,639 --> 01:03:04,829
Z twojej łazienki cieknie woda do
mieszkania poniżej.

833
01:03:05,229 --> 01:03:09,229
-No i znowu problemy.
-A co mają robić, siedzieć w wodzie?

834
01:03:11,728 --> 01:03:14,641
Zaraz przyjdzie Ismail, żeby to
sprawdzić. Nie wychodź z domu.

835
01:03:14,835 --> 01:03:18,200
Gdzie mam iść? Wychodzę, niech
przyjdzie za dwie, trzy godziny.

836
01:03:18,553 --> 01:03:20,394
I tak nie potrafiliście znaleźć
porządnego fachowca.

837
01:03:20,540 --> 01:03:23,564
Instalacja jest stara. To nie jego
wina.

838
01:03:27,683 --> 01:03:30,191
Arif, spójrz na to.

839
01:03:31,543 --> 01:03:34,321
W sobotę zaczynam program.
Powiedziałam też twojemu ojcu...

840
01:03:34,407 --> 01:03:35,999
...żeby zabrał Arifa i przyszedł.

841
01:03:36,085 --> 01:03:39,025
Nie mam na to ochoty. Niech tata
przyjdzie sam.

842
01:03:40,269 --> 01:03:43,110
-Pomyślałam, że ci się spodoba--
-(Arif) Nie spodoba.

843
01:03:43,652 --> 01:03:45,152
Bahar też przyjdzie.

844
01:03:48,745 --> 01:03:51,546
Ale w porządku, skoro nie chcesz.

845
01:03:53,160 --> 01:03:54,589
Jaka Bahar?

846
01:03:54,996 --> 01:03:57,465
Oszalałaś, dziewczyno? Co ona tam
będzie robić?

847
01:03:57,551 --> 01:04:00,697
Co ma robić? Przyjdzie mnie
pooglądać.

848
01:04:01,067 --> 01:04:03,329
Jej ojczym szyje dla mnie stroje
sceniczne.

849
01:04:03,426 --> 01:04:07,489
Właśnie idę na próbę. Zaproszę ich
wszystkich.

850
01:04:09,264 --> 01:04:10,740
Bahar tam nie przyjdzie.

851
01:04:12,697 --> 01:04:15,086
(Sound of laughter) You think so.

852
01:04:15,440 --> 01:04:18,972
If I call, she comes, Bahar loves
me once.

853
01:04:19,174 --> 01:04:26,055
(Music)

854
01:04:42,746 --> 01:04:49,062
(Music)

855
01:04:49,858 --> 01:04:53,294
-(Woman 1) Should we have bought
drinks too? -(Woman 2) He'll be here.

856
01:04:54,806 --> 01:04:56,973
My dear sister, aren't you eating?

857
01:05:00,193 --> 01:05:01,669
My dear sister, are you okay?

858
01:05:02,006 --> 01:05:03,665
Ay, did you say that to me, Sevgi?

859
01:05:03,751 --> 01:05:07,040
-Aren't you eating? -No, dear, I'm
not hungry.

860
01:05:08,139 --> 01:05:10,456
What's wrong, sister, are you upset?

861
01:05:10,672 --> 01:05:14,228
No, I'm just lost in thought.

862
01:05:17,410 --> 01:05:20,394
Come on, girl, show us that phone,
let's see.

863
01:05:20,643 --> 01:05:23,119
Did you get a phone? Congratulations.

864
01:05:23,376 --> 01:05:25,487
Thank you, sister, my darling got it.

865
01:05:26,999 --> 01:05:30,785
Look, you can put two photos on
the screen, it's the latest feature.

866
01:05:31,273 --> 01:05:33,990
(Sevgi) Girl Ayşe sister, of course,
when you find a lover later...

867
01:05:34,076 --> 01:05:36,323
...the phones are also the latest model.

868
01:05:36,409 --> 01:05:40,104
Only one picture can be put on
my phone, but it's the most beautiful.

869
01:05:40,433 --> 01:05:42,258
The most meaningful.

870
01:05:47,173 --> 01:05:48,395
What's up?

871
01:05:49,974 --> 01:05:52,578
Girls, I'm going to tell you something.

872
01:05:53,019 --> 01:05:55,399
I want to put a screen picture too,
but I can't manage it.

873
01:05:55,485 --> 01:05:57,050
Can you help me?

874
01:05:57,172 --> 01:05:59,301
Of course, I'll do it, sister.
Which one do you want?

875
01:05:59,387 --> 01:06:02,455
Well, I don't know, I want a
picture of my daughter.

876
01:06:02,541 --> 01:06:03,836
(Sevgi) Okay.

877
01:06:07,049 --> 01:06:08,859
Ha, look, look, let it be this one.

878
01:06:09,330 --> 01:06:10,846
Ay sister, you're awesome.

879
01:06:10,983 --> 01:06:14,705
Are you going to make the picture
with Bahtiyar Grocery in the background

880
01:06:14,939 --> 01:06:17,336
What's wrong, dear? How beautifully
my daughter is smiling.

881
01:06:17,422 --> 01:06:20,760
What could be more important than
her smile in my life?

882
01:06:20,846 --> 01:06:23,792
Let it be this one. Oh no...

883
01:06:23,878 --> 01:06:26,416
...we'll put another picture
of her another time.

884
01:06:26,502 --> 01:06:28,125
(Sevgi) Okay, okay.

885
01:06:28,493 --> 01:06:30,064
Here, it's done.

886
01:06:30,150 --> 01:06:35,459
(Music)

887
01:06:35,729 --> 01:06:38,610
-My screen picture is this too.
-(Ayşe) Very beautiful.

888
01:06:39,543 --> 01:06:44,167
(Music)

889
01:06:44,253 --> 01:06:47,701
You're saying this much more, right?

890
01:06:48,138 --> 01:06:50,011
Okay, easy.

891
01:06:52,876 --> 01:06:56,630
Just fatherhood, let's play with
this breast a little, it's too closed.

892
01:06:56,910 --> 01:07:01,791
Ugh, what should we do? Okay,
we'll do it, of course, dear.

893
01:07:01,926 --> 01:07:03,823
We'll do it, let me see.

894
01:07:04,341 --> 01:07:05,555
We'll do it.

895
01:07:06,263 --> 01:07:10,327
Girl, curly hair. Welcome.

896
01:07:13,224 --> 01:07:15,621
-You're welcome. -Nice to be here.

897
01:07:18,593 --> 01:07:20,108
Hello dad.

898
01:07:22,058 --> 01:07:28,922
(Music - Emotional)

899
01:07:41,206 --> 01:07:42,888
Have a good one.

900
01:07:47,148 --> 01:07:48,513
(Sound of door opening)

901
01:07:50,913 --> 01:07:52,008
(Sound of knocking)

902
01:07:52,094 --> 01:07:56,868
Now, if I just tweak this a bit, it'll
be exactly how you want it, huh?

903
01:07:57,348 --> 01:08:00,467
-Okay, honey?
-Thanks, Dad.

904
01:08:02,330 --> 01:08:06,274
(Phone ringing)

905
01:08:06,525 --> 01:08:08,826
-(Hatice) Hello, honey.
-(Sweet voice) Mom, where are you?

906
01:08:09,347 --> 01:08:11,109
I'm coming home from work now.

907
01:08:11,195 --> 01:08:13,810
I got off the minibus, I'm walking,
what's wrong, did something happen?

908
01:08:13,896 --> 01:08:16,731
-Where are you?
-I'm at home, I just got here.

909
01:08:17,012 --> 01:08:19,282
-Mom.
-(Hatice voice) Yes, honey.

910
01:08:20,342 --> 01:08:22,572
My dad doesn't even say hello to me.

911
01:08:23,751 --> 01:08:26,457
You know your dad is very angry with you.

912
01:08:27,048 --> 01:08:30,627
He's very upset about Bahar, and you.
Give him some time, honey.

913
01:08:30,773 --> 01:08:32,225
(Hatice voice) He'll forgive you.

914
01:08:32,499 --> 01:08:34,150
But he doesn't even look at me.

915
01:08:34,237 --> 01:08:37,150
(Hatice voice) Honey, all of this is
very normal.

916
01:08:37,439 --> 01:08:40,066
You should be grateful that your
father is still living in the same house.

917
01:08:40,267 --> 01:08:44,164
Look at me, don't push him, okay?
I'm afraid he'll have a heart attack.

918
01:08:44,454 --> 01:08:47,605
(Hatice voice) Anyway, anyway, I'm
coming, we'll talk at home, okay?

919
01:08:47,917 --> 01:08:50,298
Okay. Hey, Mom...

920
01:08:50,548 --> 01:08:52,302
...by the way, that woman is here too.

921
01:08:53,027 --> 01:08:56,106
-Which woman?
-Bahar's friend, the blonde.

922
01:08:56,725 --> 01:09:01,236
Oh, is that so? Okay, honey, I'm coming,
we'll talk.

923
01:09:02,500 --> 01:09:08,272
(Music - Tension)

924
01:09:08,868 --> 01:09:10,256
(Laughing)

925
01:09:10,378 --> 01:09:12,418
Wow, you're something else, Dad!

926
01:09:12,504 --> 01:09:15,246
And he says he doesn't know anything
about women's clothes or anything.

927
01:09:15,332 --> 01:09:18,709
You're a pro at this, women
should be your slaves!

928
01:09:18,848 --> 01:09:20,745
This dress is amazing, just amazing.

929
01:09:20,831 --> 01:09:23,787
I could leave the stage with this,
I'd go to the Oscars!

930
01:09:24,360 --> 01:09:27,050
May God not disappoint us, hopefully
it will be beautiful. Let's see.

931
01:09:28,024 --> 01:09:30,088
You're the best!

932
01:09:30,174 --> 01:09:31,368
(Laughing)

933
01:09:31,454 --> 01:09:34,497
(Ceyda) Why are you running away,
shy guy? (Laughing)

934
01:09:35,080 --> 01:09:37,143
(Ceyda laughing)

935
01:09:37,400 --> 01:09:40,768
-Mom, welcome.
-Thank you, honey.

936
01:09:40,854 --> 01:09:43,666
Look, look, look at your husband's
legendary skills.

937
01:09:43,752 --> 01:09:46,851
-(Ceyda) Isn't it beautiful?
-(Hatice) Hmm, it is beautiful.

938
01:09:47,062 --> 01:09:49,268
Well done, Enver.

939
01:09:49,420 --> 01:09:52,107
I mean, how quickly
did you finish this dress.

940
01:09:52,304 --> 01:09:54,286
(Hatice) How fast your hands are.

941
01:09:54,435 --> 01:09:57,737
I mean, sorry, for years...

942
01:09:58,517 --> 01:10:00,422
...I've been wrongly judging you.

943
01:10:00,616 --> 01:10:02,187
Turns out your hands are so fast.

944
01:10:02,273 --> 01:10:05,372
Well, I was telling you, but you
didn't believe me.

945
01:10:06,510 --> 01:10:09,526
Oh, wait, wait, where are you going?
I'm going to wear the other one, show you.

946
01:10:09,612 --> 01:10:11,538
No, honey, I'm not going anywhere,
you get dressed.

947
01:10:11,635 --> 01:10:13,539
Take out these needles, Dad, let me
get undressed.

948
01:10:13,625 --> 01:10:15,261
-Honey, wait a minute.
-Bravo Enver.

949
01:10:15,347 --> 01:10:17,439
I mean, did you sew two dresses?

950
01:10:20,031 --> 01:10:22,737
Turn, honey, honey.

951
01:10:26,157 --> 01:10:28,474
Does your dad also sew dresses
for you?

952
01:10:28,621 --> 01:10:30,835
No, he doesn't.

953
01:10:31,044 --> 01:10:34,012
I mean, he would if I asked, of
course.

954
01:10:34,277 --> 01:10:37,858
My God, you've killed the man's
spirit. What are you wearing?

955
01:10:37,944 --> 01:10:42,347
Hatice dresses very appropriately.
I mean, she looks good in anything.

956
01:10:42,835 --> 01:10:44,882
Oh, this man is so sweet.

957
01:10:45,320 --> 01:10:48,098
(Ceyda) He doesn't let anyone say
anything to you. (Laughing)

958
01:10:48,184 --> 01:10:51,549
Good heavens, my late grandmother
used to wear clothes like that.

959
01:10:51,635 --> 01:10:55,322
You're a beautiful woman, dress up
a little, loosen your hair.

960
01:10:55,570 --> 01:10:57,610
Do I have time with all the work?

961
01:10:57,859 --> 01:11:00,517
I can't even get my hair dyed, you
can see for yourself.

962
01:11:00,603 --> 01:11:02,791
-Can you close my zipper, Mom?
-Wait.

963
01:11:02,877 --> 01:11:04,269
(Throat clearing)

964
01:11:07,272 --> 01:11:10,256
-Yes, how do I look?
-Let me see.

965
01:11:10,561 --> 01:11:13,902
Oh, wow, it looks fabulous,
doesn't it, Hatice?

966
01:11:14,503 --> 01:11:17,122
Yeah, yeah, of course.

967
01:11:17,332 --> 01:11:19,983
Honestly, I liked this dress
even more.

968
01:11:20,812 --> 01:11:23,122
I made your table, I expect you on
my first night.

969
01:11:23,208 --> 01:11:25,395
(Ceyda) I'll be upset if you
don't come.

970
01:11:25,888 --> 01:11:29,864
No, those places aren't for us.
Thank you, take care.

971
01:11:30,011 --> 01:11:34,146
Oh, I won't let you go. What's
wrong, it's a music hall.

972
01:11:34,304 --> 01:11:36,202
Dad put so much effort in for
me, honestly...

973
01:11:36,288 --> 01:11:38,655
...I'll treat you like royalty.
Huh?

974
01:11:38,741 --> 01:11:41,037
Don't leave me alone on my
first night.

975
01:11:41,351 --> 01:11:44,272
-What do you say, Dad?
-Okay, we'll go.

976
01:11:44,474 --> 01:11:46,585
Long live Dad! (Laughing)

977
01:11:46,676 --> 01:11:49,941
I made your table in the front, I
said, hey, my fashion designer...

978
01:11:50,022 --> 01:11:52,653
...they'll think you're Mayruk,
you look alike too.

979
01:11:52,739 --> 01:11:53,788
(Laughing)

980
01:11:53,874 --> 01:11:56,702
Enver, let's talk about this later,
okay?

981
01:11:56,788 --> 01:11:57,869
Okay.

982
01:11:58,120 --> 01:12:00,786
Mom, you'll take Bahar, you'll
come, I won't listen.

983
01:12:00,872 --> 01:12:03,078
Honey, Bahar has children, what
will we do with them?

984
01:12:03,166 --> 01:12:05,840
Well, they have aunts who are old
enough, they can watch them.

985
01:12:05,926 --> 01:12:08,360
Okay, we'll talk about that later,
but...

986
01:12:08,751 --> 01:12:11,767
...we're coming, we're coming,
we're coming, we're coming.

987
01:12:13,192 --> 01:12:16,613
Long live Dad. You're a great
man, honestly.

988
01:12:17,030 --> 01:12:19,887
I'll feel better when you come.

989
01:12:20,407 --> 01:12:22,883
Oh, I'm going to hug you.
(Laughing)

990
01:12:24,179 --> 01:12:27,256
Thank you so much. Well, let me
take these off and go.

991
01:12:27,383 --> 01:12:29,153
Oh, oh, honey, slow down.

992
01:12:29,981 --> 01:12:31,410
I couldn't get this open.

993
01:12:32,428 --> 01:12:35,263
(Enver) Here we go. Here we go.

994
01:12:35,573 --> 01:12:38,272
Okay, see you later, darlings,
kisses.

995
01:12:38,791 --> 01:12:40,101
(Hatice) Goodbye, honey.

996
01:12:40,187 --> 01:12:46,973
(Music)

997
01:12:55,295 --> 01:12:56,620
(Door closing)

998
01:12:58,764 --> 01:13:00,177
(Door opening)

999
01:13:02,116 --> 01:13:05,260
This father will kill me. Ugh!

1000
01:13:05,754 --> 01:13:08,699
I wonder if he's having a midlife
crisis, I don't understand.

1001
01:13:08,909 --> 01:13:10,377
What happened? Why?

1002
01:13:10,880 --> 01:13:12,896
We're apparently going to watch Ceyda.

1003
01:13:12,982 --> 01:13:16,915
That woman definitely works in a
brothel. What business do we have there?

1004
01:13:18,825 --> 01:13:20,841
Well, if my father wants to go, let's go.

1005
01:13:22,820 --> 01:13:25,836
This way, he'll be in a good mood
and soften up towards me.

1006
01:13:25,942 --> 01:13:27,879
But you're not invited, darling.

1007
01:13:28,256 --> 01:13:30,327
(Hatice) The woman even made plans
on our behalf.

1008
01:13:30,413 --> 01:13:33,083
Most likely, you're staying home
to look after the children...

1009
01:13:33,169 --> 01:13:35,226
...and we're taking Bahar and leaving.

1010
01:13:35,312 --> 01:13:38,074
(Hatice) Who do you think you are
making plans on our behalf?

1011
01:13:38,160 --> 01:13:39,915
(Hatice) Is that even right?

1012
01:13:41,570 --> 01:13:43,086
I'll look after the children.

1013
01:13:43,172 --> 01:13:49,799
(Music - Tension)

1014
01:13:52,479 --> 01:13:56,003
Mom, can we call our brother Arif?

1015
01:13:57,324 --> 01:14:00,936
-We can, but why?
-Because I miss him so much.

1016
01:14:01,591 --> 01:14:05,139
-I miss him a lot too.
-Okay, we'll call him at home.

1017
01:14:05,295 --> 01:14:08,636
But Mom, I want to now, please.
We miss him a lot.

1018
01:14:08,729 --> 01:14:11,671
Mom, please, I want to call
our brother Arif too.

1019
01:14:11,757 --> 01:14:14,436
-Okay, okay, okay, we'll call him.
-I want to too.

1020
01:14:15,187 --> 01:14:16,600
Ugh.

1021
01:14:20,453 --> 01:14:23,152
Get along you two, don't stop on the road.

1022
01:14:23,238 --> 01:14:30,002
(Music)

1023
01:14:33,165 --> 01:14:34,340
It's ringing, answer it.

1024
01:14:36,486 --> 01:14:41,058
Hello, Arif abi, how are you, are you okay?

1025
01:14:41,777 --> 01:14:44,063
I'm fine too, thank you.

1026
01:14:44,756 --> 01:14:47,335
But you never come to see us.

1027
01:14:47,421 --> 01:14:49,402
(Nisan) We miss you so much.

1028
01:14:49,488 --> 01:14:56,282
(Music)

1029
01:14:57,031 --> 01:14:58,714
Really?

1030
01:15:01,416 --> 01:15:03,099
Okay. Mom.

1031
01:15:03,363 --> 01:15:07,808
Can my brother Arif come pick us up
from school tomorrow? He's taking us to the park.

1032
01:15:08,694 --> 01:15:13,156
Come, come, Arif abi, come.
Mom, can Arif abi come?

1033
01:15:14,033 --> 01:15:15,072
Okay, he can come.

1034
01:15:15,158 --> 01:15:16,328
(Both together) Hooray!

1035
01:15:16,414 --> 01:15:19,971
-Mom gave permission, Arif abi.
-Gave permission, Arif abi.

1036
01:15:20,238 --> 01:15:22,627
(Nisan) Okay, okay, I'll tell him.
Goodbye.

1037
01:15:24,330 --> 01:15:28,417
Mom, Arif abi said he's going
to pick you up from work...

1038
01:15:28,503 --> 01:15:30,826
...then come pick us up
from school.

1039
01:15:30,912 --> 01:15:35,124
He said we'll go to the park like that.
But you'll be waiting at the end of your work.

1040
01:15:36,787 --> 01:15:38,112
(Nisan) Is that okay?

1041
01:15:39,483 --> 01:15:41,697
-Okay, I'll wait.
-Hooray!

1042
01:15:41,783 --> 01:15:43,245
-(Doruk) Hooray!
-High-five! High-five!

1043
01:15:43,331 --> 01:15:45,014
-(Doruk) High-five!
-Come on, walk.

1044
01:15:45,742 --> 01:15:46,924
Pass.

1045
01:15:50,289 --> 01:15:51,590
(Door opening sound)

1046
01:15:51,732 --> 01:15:55,414
Oh, welcome, welcome, welcome.

1047
01:15:55,712 --> 01:15:58,069
Bahar, I have some very good news for you.

1048
01:15:58,183 --> 01:15:59,485
I hope it's good?

1049
01:15:59,646 --> 01:16:02,630
Saturday night, you, me, your mother,
we're going out to have fun.

1050
01:16:02,863 --> 01:16:04,593
(Bahar) Oh, what fun?

1051
01:16:04,679 --> 01:16:08,875
Ee, Ceyda Hanım bizi çalıştığı yere davet
etti, yer ayırtmış en ön sıradan.

1052
01:16:09,045 --> 01:16:12,834
Enver abi, iyi de bizim ne işimiz
var orada, öyle şey olur mu ya?

1053
01:16:12,922 --> 01:16:15,620
Sen annen gibi konuşmaya başlama.

1054
01:16:15,706 --> 01:16:18,331
(Enver) Olur mu? Kızcağız özenmiş,
yer ayırtmış. Ben onu kıramam.

1055
01:16:18,417 --> 01:16:21,469
(Enver) Yani ne yapacağız, orası bizim
asaletimize uygun değil mi diyeceğiz?

1056
01:16:21,555 --> 01:16:23,747
Uygun değil ne demek bir kere canım?

1057
01:16:23,833 --> 01:16:26,679
Ya öyle her şeye burun kıvırmamak lazım.
Hatır var, gönül var...

1058
01:16:26,765 --> 01:16:29,437
...hatır için çiğ tavuk yenir. Biz öyle
öğrendik büyüklerimizden.

1059
01:16:29,523 --> 01:16:32,582
Enver abi, tamam, hadi gittik diyelim de
çocuklara kim bakacak?

1060
01:16:32,668 --> 01:16:34,424
Biz de geliriz.

1061
01:16:34,510 --> 01:16:38,673
Olmaz anneciğim, siz de gelemezsiniz.
Sizin o saatte uyumuş olmanız gerekir.

1062
01:16:39,021 --> 01:16:40,577
(Nisan) Teyzem bakar bize.

1063
01:16:41,269 --> 01:16:44,912
(Bahar) Nisancığım,
teyzeniz size... Olmaz.

1064
01:16:45,193 --> 01:16:47,106
(Bahar) Nasıl baksın? Daha neler.

1065
01:16:47,267 --> 01:16:48,839
Ama anne ne olur.

1066
01:16:50,001 --> 01:16:51,675
Nisan lütfen bana bu konuda ısrar etme.

1067
01:16:51,761 --> 01:16:55,108
-Ya ama anne çok istiyorum.
-(Bahar) Nisan dedim, hayır.

1068
01:16:55,194 --> 01:16:58,698
(Bahar) Hem teyzeniz isteyecek mi
bakalım, aa, öyle emrivaki yapılmaz.

1069
01:16:59,051 --> 01:17:00,392
(Bahar) Ver anneciğim, sağ ol.

1070
01:17:01,244 --> 01:17:02,942
Çıkart ayakkabılarını.

1071
01:17:11,127 --> 01:17:13,413
Aa, hoş geldiniz.

1072
01:17:13,764 --> 01:17:15,351
-Hoş bulduk.
-(Nisan) Teyze.

1073
01:17:15,437 --> 01:17:18,275
Yarın akşam annemler Ceyda ablayı
seyretmeye gidince...

1074
01:17:18,361 --> 01:17:20,799
...biz seninle kalabilir miyiz?
-Nisan!

1075
01:17:22,796 --> 01:17:24,836
Tabii ki kalabilirsiniz Nisan.

1076
01:17:25,347 --> 01:17:27,347
(Şirin) Biz de birlikte keyif yaparız.

1077
01:17:27,779 --> 01:17:30,835
Belki odamı keşfedersiniz, hı?

1078
01:17:31,338 --> 01:17:33,053
(Şirin) Resim de yaparsınız.

1079
01:17:33,341 --> 01:17:36,690
Hem seninle konuştuğumuz gibi o güzel
saçlarını benimki gibi kıvırcık yaparız.

1080
01:17:36,776 --> 01:17:39,070
-Ne dersin?
-Evet!

1081
01:17:39,576 --> 01:17:40,814
Anlaştık.

1082
01:17:41,274 --> 01:17:44,243
Gerçekten sorun değil.
Dert etmeyin, ben bakarım.

1083
01:17:44,860 --> 01:17:46,582
Bakarız, konuşuruz.

1084
01:17:46,781 --> 01:17:48,749
Olur mu dersin Baharcığım, hı?

1085
01:17:49,626 --> 01:17:51,134
Konuşuruz Enver abi.

1086
01:17:51,566 --> 01:17:54,010
Hadi geçin içeri bakayım, geçin.

1087
01:17:57,572 --> 01:18:01,008
(Bahar) Doruk ters giymişsin terliklerini,
geç banyoya, hemen çişini yap.

1088
01:18:02,101 --> 01:18:04,855
Ne var ki konuşacak? Bakardım ben.

1089
01:18:10,511 --> 01:18:17,346
(Müzik - Duygusal)

1090
01:18:33,705 --> 01:18:39,189
(Müzik - Duygusal)

1091
01:18:42,043 --> 01:18:45,805
Enver, görmüyor musun,
kız kendini paralıyor.

1092
01:18:45,947 --> 01:18:47,937
Senin gözüne girmek için.

1093
01:18:48,211 --> 01:18:50,021
(Hatice) Ama senin umurunda bile değil.

1094
01:18:50,246 --> 01:18:52,476
Ne yapmamı bekliyorsun Hatice?

1095
01:18:53,025 --> 01:18:57,370
Tamam, haklısın, yerden göğe
kadar haklısın. Ama...

1096
01:18:58,124 --> 01:19:00,378
...kendi kızımıza karşı da...

1097
01:19:01,232 --> 01:19:03,938
...kan davası güdecek
halimiz yok, değil mi?

1098
01:19:04,608 --> 01:19:08,513
Ne güzel dedin. Bahar için mi
dedin sen bunu?

1099
01:19:08,727 --> 01:19:14,394
(Müzik - Duygusal)

1100
01:19:14,897 --> 01:19:16,897
Şirin dersini aldı zaten.

1101
01:19:19,704 --> 01:19:23,410
He's been suffering for years
because of what he did as a child.

1102
01:19:24,502 --> 01:19:26,343
Let's close this chapter now.

1103
01:19:26,846 --> 01:19:28,759
(Hatice) Let's find peace too, huh?

1104
01:19:29,317 --> 01:19:31,897
Besides, don't you say yourself that...

1105
01:19:32,321 --> 01:19:35,733
...we need to be tolerant of young
people...

1106
01:19:35,819 --> 01:19:38,627
...we need to forgive their mistakes...

1107
01:19:39,139 --> 01:19:43,289
...otherwise we'll alienate them,
right?

1108
01:19:43,785 --> 01:19:45,309
(Hatice) Don't you say that?

1109
01:19:46,535 --> 01:19:49,749
We will also be tolerant of our
own daughter.

1110
01:19:51,015 --> 01:19:53,213
We'll leave the past behind.

1111
01:19:53,299 --> 01:20:00,165
(Music - Emotional)

1112
01:20:14,719 --> 01:20:19,751
(Music - Emotional)

1113
01:20:22,577 --> 01:20:27,302
(Street ambience sound)

1114
01:20:30,749 --> 01:20:34,431
Enver, should I make some tea?

1115
01:20:35,973 --> 01:20:37,846
(Bag sound)

1116
01:20:37,932 --> 01:20:39,156
-Enver.
-Huh?

1117
01:20:39,242 --> 01:20:41,568
-Should I make tea?
-No, thank you.

1118
01:20:42,701 --> 01:20:45,970
(Bag sound)

1119
01:20:46,155 --> 01:20:49,044
-What are you doing?
-I'm solving Sudoku.

1120
01:20:49,130 --> 01:20:52,825
I was struggling at first, but now it's
going smoothly, it's good for forgetting.

1121
01:20:52,911 --> 01:20:54,853
-(Hatice) Really?
-(Enver) Yeah.

1122
01:20:55,215 --> 01:20:58,008
After all, you're doing brain
gymnastics, of course.

1123
01:20:58,258 --> 01:21:02,448
Oh, speaking of forgetting, I put
pastries in the oven.

1124
01:21:02,768 --> 01:21:07,070
Nisan, can you check the time on
the phone, honey?

1125
01:21:09,004 --> 01:21:10,480
8:42 PM!

1126
01:21:10,722 --> 01:21:13,769
So, I need to take it out after 45 minutes.

1127
01:21:15,576 --> 01:21:18,656
I can tell the time too.

1128
01:21:18,888 --> 01:21:20,341
Really?

1129
01:21:21,257 --> 01:21:23,424
You can tell it later, okay?

1130
01:21:23,510 --> 01:21:24,837
Okay.

1131
01:21:24,923 --> 01:21:31,752
(Music - Suspense)

1132
01:21:33,582 --> 01:21:35,987
(Cutting sound)

1133
01:21:39,808 --> 01:21:42,721
-What happened?
-Should I tell you?

1134
01:21:42,934 --> 01:21:44,240
What?

1135
01:21:44,754 --> 01:21:45,754
The time.

1136
01:21:45,835 --> 01:21:47,768
But your sister just told me.

1137
01:21:48,205 --> 01:21:50,941
Oh, right, time has passed, hasn't it?

1138
01:21:51,022 --> 01:21:53,150
Tell me, what time is it?

1139
01:21:53,246 --> 01:21:57,774
(Music)

1140
01:21:57,945 --> 01:22:02,325
Two, zero, four, three.

1141
01:22:02,406 --> 01:22:03,819
8:43 PM!

1142
01:22:04,803 --> 01:22:06,017
No.

1143
01:22:06,348 --> 01:22:07,649
Two...

1144
01:22:09,039 --> 01:22:12,227
...zero, four, three.

1145
01:22:12,730 --> 01:22:15,455
Okay, thank you.

1146
01:22:15,950 --> 01:22:22,850
(Music - Suspense)

1147
01:22:32,462 --> 01:22:35,451
Nisan, Doruk, come on, it's bedtime.
It's late.

1148
01:22:35,532 --> 01:22:37,858
Gather your things and say goodnight.

1149
01:22:41,113 --> 01:22:43,046
Doruk, take your picture too.

1150
01:22:47,229 --> 01:22:49,257
-Good night, grandma.
-(Enver) Good night, dear.

1151
01:22:49,338 --> 01:22:50,538
Good night, my dear.

1152
01:22:52,427 --> 01:22:54,460
-Good night, my beauty.
-Good night.

1153
01:22:54,541 --> 01:22:56,308
-Good night.
-Good night, Grandpa Enver.

1154
01:22:57,394 --> 01:22:58,572
Good night.

1155
01:22:59,112 --> 01:23:00,112
Good night.

1156
01:23:00,193 --> 01:23:01,193
Come on.

1157
01:23:04,417 --> 01:23:06,804
-Hatice.
-Yes, dear?

1158
01:23:08,066 --> 01:23:10,399
I think you should change that
screen photo.

1159
01:23:10,480 --> 01:23:11,786
Why is that?

1160
01:23:11,994 --> 01:23:14,194
Well, if the kids notice, they'll
be sad...

1161
01:23:14,275 --> 01:23:16,677
...wondering why they have
an aunt but no mother.

1162
01:23:16,758 --> 01:23:19,185
Well, isn't it my phone?
I can put whatever I want.

1163
01:23:19,266 --> 01:23:21,733
Well, okay, then put Nisan and Doruk.

1164
01:23:22,445 --> 01:23:23,953
(Sigh)

1165
01:23:25,364 --> 01:23:26,898
If you want it so much, you put it.

1166
01:23:27,887 --> 01:23:29,696
(Enver) I already did it today.

1167
01:23:29,777 --> 01:23:31,736
I even learned how to do it
from Mahir.

1168
01:23:31,817 --> 01:23:33,690
If you want, I can change yours too.

1169
01:23:34,359 --> 01:23:35,741
I don't want it.

1170
01:23:37,607 --> 01:23:39,869
(Vegetable cutting sound)

1171
01:23:42,081 --> 01:23:43,481
(Bahar) Little rascal...

1172
01:23:43,562 --> 01:23:47,362
...happily ran to his mother...

1173
01:23:47,805 --> 01:23:50,557
...and started playing with her.

1174
01:23:52,621 --> 01:23:55,288
Alright, that's enough for tonight.

1175
01:23:55,939 --> 01:23:57,226
Time for bed.

1176
01:23:58,041 --> 01:23:59,041
Mom.

1177
01:24:00,470 --> 01:24:02,137
This is a "I want something" mom.

1178
01:24:02,773 --> 01:24:04,591
Tell me, what do you want?

1179
01:24:04,672 --> 01:24:07,205
When you go to watch Ceyda...

1180
01:24:07,313 --> 01:24:09,864
...we want to stay with
Aunt irin.

1181
01:24:09,945 --> 01:24:12,242
Nisancm, we talked about this.
Please, my dear.

1182
01:24:12,399 --> 01:24:14,199
(Nisan) Why can't we stay?

1183
01:24:14,345 --> 01:24:16,745
All the kids at school can stay.

1184
01:24:17,260 --> 01:24:19,860
I want to tell those kinds of
things too.

1185
01:24:20,548 --> 01:24:23,614
I want to say we did pictures
with my aunt in the evening...

1186
01:24:23,798 --> 01:24:25,931
...I want to say we played games.

1187
01:24:28,927 --> 01:24:30,319
Maybe later.

1188
01:24:31,055 --> 01:24:33,296
Okay? Now go to bed, please.

1189
01:24:33,390 --> 01:24:35,723
Weren't we going to be a family
when we came here?

1190
01:24:35,967 --> 01:24:36,967
(Breathing sound)

1191
01:24:37,488 --> 01:24:43,825
(Music)

1192
01:24:44,026 --> 01:24:47,493
Okay, fine. You can stay with your
aunt this time, I'm allowing it.

1193
01:24:47,638 --> 01:24:50,327
-Really?
-Really.

1194
01:24:50,589 --> 01:24:52,785
-Yay!
-Yay!

1195
01:24:57,452 --> 01:24:59,559
-Mom.
-Yes, my dear?

1196
01:24:59,851 --> 01:25:04,787
Do you know, my aunt also went
to Bahtiyar's grocery store.

1197
01:25:06,749 --> 01:25:07,749
What?

1198
01:25:08,388 --> 01:25:11,022
My aunt also went to Bahtiyar's
grocery store.

1199
01:25:11,103 --> 01:25:14,438
Dorukcuum, what business does
Aunt irin have at Bahtiyar's?

1200
01:25:14,519 --> 01:25:15,906
Well, she went.

1201
01:25:15,980 --> 01:25:18,510
I saw it on my grandma's phone.

1202
01:25:18,591 --> 01:25:19,916
What did you see?

1203
01:25:22,117 --> 01:25:23,783
What are you doing? Son, stop.

1204
01:25:25,491 --> 01:25:30,054
See, when I press this button, my
cute aunt's...

1205
01:25:30,143 --> 01:25:33,477
...picture appears in front of
Bahtiyar Grocery.

1206
01:25:37,965 --> 01:25:39,539
I think he's making it up.

1207
01:25:41,493 --> 01:25:42,891
Are you sure, Doruk?

1208
01:25:43,018 --> 01:25:44,193
I'm sure.

1209
01:25:47,038 --> 01:25:48,952
Will you show me tomorrow?

1210
01:25:49,368 --> 01:25:50,452
Okay.

1211
01:25:50,883 --> 01:25:57,783
(Music - Suspense)

1212
01:26:02,277 --> 01:26:03,477
(Door opening sound)

1213
01:26:04,779 --> 01:26:06,077
Did they fall asleep?

1214
01:26:06,206 --> 01:26:09,615
Well, no, they'll sleep soon...
Where's Mom?

1215
01:26:09,785 --> 01:26:11,118
She said she was tired and went to bed.

1216
01:26:11,199 --> 01:26:13,617
I was watching something too. Is there
anything you want, I can turn it on.

1217
01:26:13,714 --> 01:26:17,980
No no, you watch what you want, Enver,
I just got up to get some water.

1218
01:26:18,133 --> 01:26:19,933
-Good night.
-Good night.

1219
01:26:20,156 --> 01:26:21,747
-Bahar.
-Yes?

1220
01:26:22,024 --> 01:26:24,425
-You didn't get water.
-Oh, right.

1221
01:26:24,744 --> 01:26:27,238
(Sounds from the television)

1222
01:26:27,469 --> 01:26:28,669
(Water filling sound)

1223
01:26:29,721 --> 01:26:32,255
-Good night, Enver.
-Good night.

1224
01:26:34,739 --> 01:26:35,739
(Door closing sound)

1225
01:26:35,820 --> 01:26:40,820
(Music - Suspense)

1226
01:26:42,354 --> 01:26:44,420
(Teoman) Honestly, this shuttle
service is good.

1227
01:26:44,501 --> 01:26:46,701
Both for the kids and for you.

1228
01:26:46,969 --> 01:26:47,969
Uh huh.

1229
01:26:48,065 --> 01:26:49,771
Since you drop off the kids
in the mornings...

1230
01:26:49,852 --> 01:26:51,816
...we couldn't have a nice
breakfast together.

1231
01:26:51,897 --> 01:26:53,488
No, I like this job.

1232
01:26:53,918 --> 01:26:54,918
Yes.

1233
01:26:57,708 --> 01:26:59,736
Yeliz, what's wrong? What happened?

1234
01:27:01,014 --> 01:27:03,740
I'm still hung up on Bahar.

1235
01:27:05,119 --> 01:27:07,979
Just sitting here quietly doing
nothing doesn't sit well with me.

1236
01:27:08,778 --> 01:27:11,896
Teoman, I feel like I'm betraying my
friend.

1237
01:27:12,919 --> 01:27:14,719
She came into my dream again last night.

1238
01:27:16,389 --> 01:27:19,578
Honey, look, how many times have
we talked about this, right?

1239
01:27:19,715 --> 01:27:21,809
Didn't you say, the doctor said
don't upset her...

1240
01:27:21,890 --> 01:27:24,148
...she needs to live in that house,
didn't you say that, huh?

1241
01:27:24,451 --> 01:27:25,584
That's true, but...

1242
01:27:27,647 --> 01:27:31,192
This girl is having an affair
with her sister's husband.

1243
01:27:31,496 --> 01:27:35,302
My friend is living in the same house
as that scumbag, unaware of all this.

1244
01:27:35,651 --> 01:27:39,770
That maniac is laughing inside, thinking
oh, how I seduced your husband.

1245
01:27:41,387 --> 01:27:44,597
Honestly, if the same thing happened
to me and Bahar didn't tell me...

1246
01:27:44,678 --> 01:27:46,278
...I would be very angry with her.

1247
01:27:46,499 --> 01:27:49,009
I swear I wouldn't talk to her
for the rest of my life.

1248
01:27:49,236 --> 01:27:51,170
I don't think you should get
involved in this at all.

1249
01:27:52,277 --> 01:27:55,138
What do you mean, don't get involved?
How can I not get involved?

1250
01:27:55,437 --> 01:27:57,572
Bahar is my dear friend.

1251
01:27:58,079 --> 01:27:59,745
More than a brother to me.

1252
01:28:01,171 --> 01:28:02,904
I'm going to confront him...

1253
01:28:06,961 --> 01:28:10,228
I'll even go and tell Bahar
everything today.

1254
01:28:10,309 --> 01:28:11,709
I'll tell her everything.

1255
01:28:13,111 --> 01:28:14,444
No, I can't take it anymore.

1256
01:28:15,438 --> 01:28:17,171
I'll tell her, I'll be free.

1257
01:28:18,538 --> 01:28:20,854
I'm even getting up now
and going to the garment factory.

1258
01:28:20,935 --> 01:28:23,602
I'll find Bahar, I'll tell her,
enough already!

1259
01:28:23,925 --> 01:28:26,192
(Sinan) We can't postpone this any longer.

1260
01:28:26,321 --> 01:28:29,005
The treatment you've received
so far is not enough.

1261
01:28:29,150 --> 01:28:31,850
We have to do a bone marrow
transplant as soon as possible.

1262
01:28:32,335 --> 01:28:34,894
This is our first choice for
patients under 40 years old.

1263
01:28:36,761 --> 01:28:40,168
Okay, after the transplant...

1264
01:28:40,429 --> 01:28:43,966
...I won't be able to work
for a while, will I?

1265
01:28:44,356 --> 01:28:47,063
Yes, because your immunity will drop.

1266
01:28:48,024 --> 01:28:50,758
You need to be taken care of
as much as possible at home...

1267
01:28:50,839 --> 01:28:52,759
...under sterile conditions.

1268
01:28:55,441 --> 01:28:58,241
Okay, how long are you
talking about?

1269
01:28:59,589 --> 01:29:02,409
Depending on your condition,
six months to a year.

1270
01:29:03,700 --> 01:29:06,021
But I'll definitely get fired.

1271
01:29:07,089 --> 01:29:09,089
I'll lose both my salary and my insurance.

1272
01:29:10,721 --> 01:29:14,587
Well, then how will I cover
the treatment costs?

1273
01:29:14,952 --> 01:29:17,189
Bahar, even if you get fired,
your insurance will cover...

1274
01:29:17,270 --> 01:29:19,884
...your treatment expenses for
three months, you know that, right?

1275
01:29:20,017 --> 01:29:23,696
After that, you can receive the
same service for a small contribution.

1276
01:29:24,803 --> 01:29:27,588
Well, that's not so small for me.

1277
01:29:28,772 --> 01:29:35,672
(Music - Sad)

1278
01:29:36,097 --> 01:29:39,685
(Ambient sound)

1279
01:29:40,088 --> 01:29:42,715
Yücel Abla, I'm here.

1280
01:29:42,984 --> 01:29:44,557
Ah, Yeliz is here!

1281
01:29:44,638 --> 01:29:46,037
-Hello.
-Welcome.

1282
01:29:46,171 --> 01:29:47,505
Girls, Yeliz is here.

1283
01:29:48,046 --> 01:29:49,971
-Welcome.
-Thank you.

1284
01:29:50,052 --> 01:29:52,749
Girl, you made us miss you so much.
Where have you been?

1285
01:29:52,830 --> 01:29:54,272
Thank you, thank you.

1286
01:29:54,353 --> 01:29:56,757
Where would I be? I'm running
around after my kids.

1287
01:29:56,838 --> 01:29:59,149
Oh my, who's here.

1288
01:29:59,936 --> 01:30:00,936
(Kissing sound)

1289
01:30:01,017 --> 01:30:02,573
-Welcome.
-Thank you.

1290
01:30:02,654 --> 01:30:06,990
Look, she found a rich husband
but didn't forget her friends, you see.

1291
01:30:07,071 --> 01:30:09,427
If it were me, I would have
sold you all in two seconds.

1292
01:30:09,508 --> 01:30:12,708
Oh girl, what would a rich husband
do with you, Ferdane?

1293
01:30:12,789 --> 01:30:14,399
Oh, why is that?

1294
01:30:14,480 --> 01:30:16,480
Even this chatterbox found one,
why can't I find one?

1295
01:30:16,561 --> 01:30:18,190
(Laughter)

1296
01:30:18,978 --> 01:30:21,111
(Man) Okay friends, lunch break!

1297
01:30:21,192 --> 01:30:22,389
Let's break.

1298
01:30:22,470 --> 01:30:24,537
-Isn't Bahar here?
-She went to the hospital.

1299
01:30:24,892 --> 01:30:27,026
Oh really. Well, that's why I came.

1300
01:30:27,107 --> 01:30:29,901
Well, why didn't you call, dear?
Did you run out of credit?

1301
01:30:30,308 --> 01:30:31,308
(Sound of laughter)

1302
01:30:31,389 --> 01:30:33,129
No, I need to talk to her about
something.

1303
01:30:33,210 --> 01:30:34,277
What are you going to talk about?

1304
01:30:35,336 --> 01:30:37,901
As a New Year's resolution, I've
stopped being a chatterbox, Ferdane.

1305
01:30:37,982 --> 01:30:40,249
I was just kidding, why are you
getting upset so quickly?

1306
01:30:41,381 --> 01:30:42,529
Is she coming then?

1307
01:30:42,610 --> 01:30:44,238
She said she'd be here by the end
of the break.

1308
01:30:44,614 --> 01:30:47,360
Well, that's good then. In that case,
let's have a snack together.

1309
01:30:47,441 --> 01:30:48,989
Bahar will probably arrive in the
meantime anyway.

1310
01:30:49,070 --> 01:30:50,470
-Okay, sure.
-Okay.

1311
01:30:52,058 --> 01:30:53,825
You're paying, though, just so you
know.

1312
01:30:53,906 --> 01:30:55,973
I'll pay, I'll pay, don't be silly.

1313
01:30:58,144 --> 01:31:00,951
You need to make a choice between
your life and your work.

1314
01:31:04,952 --> 01:31:07,405
You're saying there's no other way,
then.

1315
01:31:08,107 --> 01:31:09,312
Unfortunately, no.

1316
01:31:09,899 --> 01:31:13,499
Please talk to your relatives and
take care of this as soon as possible.

1317
01:31:13,612 --> 01:31:17,883
(Music)

1318
01:31:18,014 --> 01:31:21,736
If it's difficult for you to talk to
them, I can make the explanation.

1319
01:31:23,601 --> 01:31:27,317
(Sinan) My phone number is written
down. They can call whenever they want.

1320
01:31:27,392 --> 01:31:28,771
Thank you.

1321
01:31:32,677 --> 01:31:37,194
Well, isn't it possible for us to find
this match from somewhere else?

1322
01:31:37,275 --> 01:31:39,237
It is possible, we'll look anyway.

1323
01:31:39,514 --> 01:31:42,331
But the probability of finding a
match within your family is higher.

1324
01:31:42,433 --> 01:31:44,433
This will also save us time.

1325
01:31:44,836 --> 01:31:47,982
Of course, it may not match either.
There's no guarantee of that.

1326
01:31:49,885 --> 01:31:51,421
(Sinan) That's all for now.

1327
01:31:51,564 --> 01:31:54,164
(Sinan) Bahar, you need to take care
of this.

1328
01:31:55,061 --> 01:31:57,395
(Sinan) Things have come to a head now.

1329
01:31:58,392 --> 01:32:01,147
As your doctor, I'm telling you that
you have to do this.

1330
01:32:02,174 --> 01:32:03,974
You trust me, don't you?

1331
01:32:04,100 --> 01:32:05,500
Of course, I trust you.

1332
01:32:07,093 --> 01:32:09,360
Then talk to your family as soon as
possible.

1333
01:32:12,783 --> 01:32:13,783
Okay.

1334
01:32:16,052 --> 01:32:17,369
Thank you.

1335
01:32:17,710 --> 01:32:18,956
Have a good day.

1336
01:32:19,528 --> 01:32:26,428
(Music)

1337
01:32:35,089 --> 01:32:36,113
(Sound of door closing)

1338
01:32:39,683 --> 01:32:41,382
When are you going to tell them?

1339
01:32:42,718 --> 01:32:45,572
We're going to a party on Saturday
night, so...

1340
01:32:45,722 --> 01:32:47,855
...Enver abi is very enthusiastic
about it.

1341
01:32:47,936 --> 01:32:50,536
(Bahar) I shouldn't do it now. Let
that pass...

1342
01:32:50,617 --> 01:32:52,150
...I'll tell them on Sunday.

1343
01:32:52,231 --> 01:32:54,058
Well, you're on good terms then.

1344
01:32:54,201 --> 01:32:56,735
I mean, since you're going to parties
and stuff.

1345
01:32:56,839 --> 01:33:00,015
Well, that's a bit of a complicated
situation.

1346
01:33:01,873 --> 01:33:03,625
Okay. See you later.

1347
01:33:03,706 --> 01:33:04,706
Goodbye.

1348
01:33:04,787 --> 01:33:05,787
Goodbye.

1349
01:33:08,279 --> 01:33:14,279
(Music)

1350
01:33:14,997 --> 01:33:17,848
(Sound of phone ringing)

1351
01:33:18,782 --> 01:33:20,008
Hello, Musa?

1352
01:33:20,118 --> 01:33:21,317
Hello, Jale.

1353
01:33:21,676 --> 01:33:25,406
I was going to ask what time you'd be
home tonight.

1354
01:33:25,498 --> 01:33:28,294
Around seven, seven thirty. What is it?

1355
01:33:28,421 --> 01:33:29,421
Great.

1356
01:33:29,549 --> 01:33:31,970
I'm going to a concert with friends
tonight.

1357
01:33:32,042 --> 01:33:33,042
You and Bora...

1358
01:33:33,123 --> 01:33:34,702
...you'll spend some quality time,
mother and son, huh?

1359
01:33:34,783 --> 01:33:36,613
What concert? Where did this come from?

1360
01:33:37,604 --> 01:33:38,867
A classical music concert.

1361
01:33:38,948 --> 01:33:40,548
Okay, see you later, bye.

1362
01:33:40,733 --> 01:33:42,733
Hello... Musa?
(Busy tone)

1363
01:33:43,158 --> 01:33:50,058
(Music)

1364
01:33:52,019 --> 01:33:53,286
(Door closing)

1365
01:34:04,781 --> 01:34:11,681
(Music)

1366
01:34:15,923 --> 01:34:18,031
Oh, Bahar, thank goodness you're here.

1367
01:34:18,112 --> 01:34:19,647
Come quickly, quickly, help me right now.

1368
01:34:19,728 --> 01:34:20,871
What happened, Sema Hanim?

1369
01:34:20,952 --> 01:34:22,462
-Did something happen?
-(Sema) Come, come.

1370
01:34:22,543 --> 01:34:25,866
(Sema) Quickly take out those big bags,
two of them or so.

1371
01:34:25,954 --> 01:34:28,922
And pick the best of these samples.

1372
01:34:29,578 --> 01:34:32,401
There's a very big deal, girl, a very
big deal.

1373
01:34:32,521 --> 01:34:34,587
Oh, God willing, fortune will smile on me!

1374
01:34:34,668 --> 01:34:37,250
Pick from these, the best ones,
quickly, come on.

1375
01:34:38,374 --> 01:34:40,640
(Sema) Thank God you're here.

1376
01:34:40,721 --> 01:34:42,855
(Sema) God sent you to me.

1377
01:34:43,035 --> 01:34:45,241
Oh, the men called suddenly.

1378
01:34:45,322 --> 01:34:47,173
They said, "Sema Hanim, can you come?"

1379
01:34:47,254 --> 01:34:50,355
Can I say no? I jumped right away, of
course, I said I'd come.

1380
01:34:50,551 --> 01:34:54,673
(Sema) I said I'd come, but the samples
from the job we did for the Davuts...

1381
01:34:54,810 --> 01:34:58,782
...no, I couldn't find them. That
clumsy Necmiye isn't answering her phone.

1382
01:34:59,189 --> 01:35:02,825
Oh, I really need to take those, but I
don't know where they are.

1383
01:35:02,906 --> 01:35:05,193
Well, I know where they are, should I
get them?

1384
01:35:05,305 --> 01:35:06,617
Really?

1385
01:35:06,698 --> 01:35:08,277
Yes, go, go, get them.

1386
01:35:08,492 --> 01:35:10,762
(Sema) Then we'll go out together anyway.

1387
01:35:10,843 --> 01:35:13,043
I'll introduce you as my secretary.

1388
01:35:13,124 --> 01:35:15,391
We need to look a little serious, right?

1389
01:35:16,058 --> 01:35:22,958
(Music)

1390
01:35:23,551 --> 01:35:24,742
(Ferdane) Oh, what a meal, girl.

1391
01:35:24,823 --> 01:35:27,058
-I'm stuffed, bless your generosity.
-You're welcome.

1392
01:35:27,159 --> 01:35:28,826
I'll just say one thing.

1393
01:35:28,907 --> 01:35:32,319
What are you going to say to Bahar? I'm
curious, you're circling around like that.

1394
01:35:32,647 --> 01:35:35,034
I'm keeping my mouth shut now, Ferdane Hanim.

1395
01:35:35,115 --> 01:35:36,558
Alright then.

1396
01:35:40,078 --> 01:35:41,304
Oh, what's that?

1397
01:35:41,871 --> 01:35:43,262
-(Sema) Girl, get in, get in.
-(Yeliz) Oh, Bahar, she's leaving.

1398
01:35:43,358 --> 01:35:45,426
-(Sema) We'll be late otherwise.
-No, no, Bahar!

1399
01:35:45,933 --> 01:35:47,132
Bahar!

1400
01:35:48,030 --> 01:35:49,594
Psst, Bahar!

1401
01:35:51,135 --> 01:35:53,783
Ay! Inanamıyorum ya, gitti!

1402
01:35:54,942 --> 01:35:56,476
Ne yapacağım şimdi ben?

1403
01:35:56,902 --> 01:35:58,835
Ne var be, bir telefon açarsın...

1404
01:35:58,916 --> 01:36:00,583
...dersin deyivereceğini, bu nedir?

1405
01:36:00,664 --> 01:36:02,764
Yok, öyle telefonda
söylenecek şey değil bu ya!

1406
01:36:02,845 --> 01:36:05,692
Ay Amerikan başkanıyla
görüşeceksin sanki!

1407
01:36:05,946 --> 01:36:07,578
Öyle derin mevzular!

1408
01:36:07,863 --> 01:36:10,327
Açarsın telefonda
söylersin ne diyeceksen.

1409
01:36:10,408 --> 01:36:11,783
Ya telefonda nasıl diyeyim...

1410
01:36:11,864 --> 01:36:13,995
...kocanın sevgilisi
senin kız kardeşin diye?

1411
01:36:16,402 --> 01:36:17,693
(Ferdane) Ne?

1412
01:36:20,289 --> 01:36:24,025
Cık cık cık! Duymadın bunu. Unut,
unut bunu, unut, tamam mı?

1413
01:36:24,107 --> 01:36:25,573
Yeliz, sen ne diyorsun?

1414
01:36:25,814 --> 01:36:27,298
Ben neyi unutayım?

1415
01:36:27,825 --> 01:36:29,094
Sen unut bunu.

1416
01:36:29,506 --> 01:36:31,856
Kız, hasta kadına söylenecek laf mı bu?

1417
01:36:32,071 --> 01:36:34,067
Ay vallahi aç bir mezar, kaz...

1418
01:36:34,148 --> 01:36:36,314
...it içine Bahar'ı, canlı canlı
göm daha iyi.

1419
01:36:36,395 --> 01:36:37,928
Aklını mı kaçırdın sen?

1420
01:36:39,205 --> 01:36:40,427
Öyle mi diyorsun?

1421
01:36:40,508 --> 01:36:41,896
(Ferdane) Öyle diyorum tabii.

1422
01:36:41,977 --> 01:36:44,382
Bana bak, Bahar'a bu konuda
tek kelime etmek yok.

1423
01:36:44,463 --> 01:36:46,900
Vallahi senin etlerini lime lime
yaparım.

1424
01:36:47,705 --> 01:36:50,332
Allah yüzümüze bakmış da
kıza geç kalmışız.

1425
01:36:50,456 --> 01:36:52,447
Arkadaşın da akıllısını ver ya Rabbi!

1426
01:36:52,528 --> 01:36:54,795
Ee, sen kendini onun yerine koysana ha!

1427
01:36:54,973 --> 01:36:57,091
Sen ister miydin o kızla aynı evde
yaşamayı?

1428
01:36:57,172 --> 01:36:59,815
-Sinir krizi geçirmez miydin?
-Geçirmezdim.

1429
01:36:59,896 --> 01:37:03,103
Bilmiyorsam geçirmezdim. Bahar da
bilmezse geçirmez.

1430
01:37:03,266 --> 01:37:04,357
Ama bilecek.

1431
01:37:04,438 --> 01:37:06,589
Bilmeyecek, ölümü çiğnersin!

1432
01:37:06,907 --> 01:37:11,907
(Müzik - Gerilim)

1433
01:37:12,537 --> 01:37:14,404
Ben burada bekleyeceğim onu.
Ben gelirken bekleyeceğim...

1434
01:37:14,485 --> 01:37:15,708
...söyleyeceğim ben.
-Yeliz!

1435
01:37:15,789 --> 01:37:17,204
-Ben söylemek zorundayım.
-Sen neyi bekliyorsun?

1436
01:37:17,285 --> 01:37:19,336
Ne diyorsun, ne yapıyorsun?
Allah adını verdim.

1437
01:37:19,417 --> 01:37:21,087
Ya sus, söyleme şöyle şeyler.

1438
01:37:21,168 --> 01:37:24,395
Ya iki gün düşün, bir öl, tart, bi.

1439
01:37:24,596 --> 01:37:26,980
Ya kaç gündür düşünüyorum
sen biliyor musun?

1440
01:37:27,085 --> 01:37:28,285
Ya bir daha düşün.

1441
01:37:28,908 --> 01:37:31,574
Bak, bu kadının ölümü senin elinden olur.

1442
01:37:31,777 --> 01:37:33,935
Kurbanın olayım düşün.

1443
01:37:34,016 --> 01:37:37,111
Ondan sonra tekrar söyleyeceğim diyorsan,
gene söylersin.

1444
01:37:37,341 --> 01:37:38,711
İki güncük be.

1445
01:37:39,449 --> 01:37:40,449
Ha?

1446
01:37:48,535 --> 01:37:50,575
(Kapı vurma sesi)
(Kapı açılma sesi)

1447
01:37:51,620 --> 01:37:53,361
-Selam.
-Selam.

1448
01:37:54,648 --> 01:37:57,048
Ya şu Bahar meselesi aklıma takıldı.

1449
01:37:57,732 --> 01:37:59,665
Sence konuşacak mı ailesiyle?

1450
01:37:59,746 --> 01:38:01,560
Evet, pazar günü konuşacakmış.

1451
01:38:01,641 --> 01:38:02,741
I understand.

1452
01:38:06,406 --> 01:38:08,081
(Sniffing sound)

1453
01:38:08,353 --> 01:38:10,148
So, how are you?

1454
01:38:10,349 --> 01:38:13,405
We haven't seen each other in a
long time. We didn't even have coffee.

1455
01:38:13,486 --> 01:38:15,679
Good and married.

1456
01:38:16,615 --> 01:38:17,964
And witty.

1457
01:38:18,337 --> 01:38:20,816
You really used to be a very
funny person but...

1458
01:38:20,917 --> 01:38:23,157
...now it's like your performance
has dropped a bit.

1459
01:38:23,238 --> 01:38:24,365
Isn't it?

1460
01:38:29,347 --> 01:38:30,347
What is this?

1461
01:38:31,244 --> 01:38:32,244
What?

1462
01:38:32,791 --> 01:38:34,500
Wow wow wow!

1463
01:38:35,373 --> 01:38:37,402
What are you doing Sinan, give it?

1464
01:38:37,483 --> 01:38:40,068
How do you know your wife
is cheating on you?

1465
01:38:41,945 --> 01:38:44,278
One. If your wife is in front
of the mirror...

1466
01:38:44,359 --> 01:38:46,334
...spending more time than
before--

1467
01:38:46,415 --> 01:38:47,703
Sinan!

1468
01:38:48,369 --> 01:38:51,011
...and taking more care of
herself.

1469
01:38:51,297 --> 01:38:52,297
Hmm.

1470
01:38:54,671 --> 01:38:57,667
Two. If she starts coming home late.

1471
01:38:57,797 --> 01:39:00,810
If she often makes plans with
her friends without you.

1472
01:39:01,214 --> 01:39:02,516
Enough!

1473
01:39:03,483 --> 01:39:04,894
Look at Musa.

1474
01:39:05,702 --> 01:39:07,126
I can't believe you're reading these.

1475
01:39:07,207 --> 01:39:08,959
Don't be ridiculous, what am I
going to read!

1476
01:39:09,040 --> 01:39:11,293
It's open, can't you see,
I'm doing my job.

1477
01:39:11,645 --> 01:39:13,966
Okay, fine.

1478
01:39:16,827 --> 01:39:17,827
So...

1479
01:39:19,554 --> 01:39:23,528
...tell me, will you watch
the presentation tonight?

1480
01:39:24,430 --> 01:39:26,055
Hii!

1481
01:39:26,357 --> 01:39:28,999
Oh, I completely forgot about it.

1482
01:39:29,113 --> 01:39:30,380
Well, I reminded you.

1483
01:39:30,513 --> 01:39:32,021
No, I can't watch.

1484
01:39:32,693 --> 01:39:35,655
Musa is going to a concert.
I have to look after Bora.

1485
01:39:35,736 --> 01:39:37,080
Concert?

1486
01:39:38,654 --> 01:39:39,654
(Laughter)

1487
01:39:40,187 --> 01:39:42,535
(Sinan laughing)

1488
01:39:45,317 --> 01:39:46,578
I'm sorry.

1489
01:39:46,753 --> 01:39:47,753
Sinan.

1490
01:39:48,959 --> 01:39:50,736
Look at Musa, a concert, huh?

1491
01:39:51,048 --> 01:39:52,240
Will you get out?

1492
01:39:52,652 --> 01:39:55,448
Okay, okay, I'll get out.
I'm sorry.

1493
01:39:55,959 --> 01:39:56,959
(Breathing sound)

1494
01:39:57,784 --> 01:40:00,607
If she often makes plans with
her friends without you--

1495
01:40:00,688 --> 01:40:01,688
Get out!

1496
01:40:03,029 --> 01:40:07,333
If she dresses up more than
ever in front of the mirror...

1497
01:40:07,414 --> 01:40:09,649
Sinan, enough!

1498
01:40:11,469 --> 01:40:12,469
Ay!

1499
01:40:13,963 --> 01:40:14,963
Stupid.

1500
01:40:15,535 --> 01:40:21,535
(Music)

1501
01:40:22,710 --> 01:40:25,386
(Sounds of cars)

1502
01:40:27,481 --> 01:40:28,812
Hello, ladies!

1503
01:40:29,018 --> 01:40:31,352
When you all went to the lunch...

1504
01:40:31,433 --> 01:40:33,126
...I started a big job.

1505
01:40:33,207 --> 01:40:36,363
Ha, after this, no more working
lazily like this.

1506
01:40:36,444 --> 01:40:37,919
Just so you know.

1507
01:40:38,923 --> 01:40:41,366
Didn't he think of taking one
of these, did he?

1508
01:40:41,447 --> 01:40:42,914
No no, I'm fine.

1509
01:40:43,035 --> 01:40:44,035
Thanks.

1510
01:40:44,116 --> 01:40:45,767
Let me hang these up so they
don't get wrinkled.

1511
01:40:45,848 --> 01:40:48,967
You know, I'm doing a really good
job with it, oh, let it be!

1512
01:40:49,362 --> 01:40:50,362
Ah.

1513
01:40:51,610 --> 01:40:52,610
Give it.

1514
01:40:55,042 --> 01:40:56,303
Let's hang these up right away.

1515
01:40:56,384 --> 01:40:58,517
You take a breather, I'll hang them.

1516
01:40:58,693 --> 01:41:00,073
Thanks, dear.

1517
01:41:00,627 --> 01:41:01,627
-Bahar.
-Huh?

1518
01:41:01,708 --> 01:41:03,290
Yeliz came for lunch, girl.

1519
01:41:03,371 --> 01:41:04,371
Aa!

1520
01:41:04,684 --> 01:41:07,322
She came to see you but when she
couldn't find you, she got upset.

1521
01:41:07,403 --> 01:41:08,922
Really?

1522
01:41:09,566 --> 01:41:11,522
She should have called me.

1523
01:41:11,776 --> 01:41:13,376
Anyway, I'll call her.

1524
01:41:13,457 --> 01:41:17,271
Ha, no, her phone is broken anyway.
That's why she couldn't call.

1525
01:41:17,394 --> 01:41:20,389
They already gave the phone for
repair, it won't be back until tomorrow.

1526
01:41:20,470 --> 01:41:21,670
So don't bother calling.

1527
01:41:21,751 --> 01:41:22,956
Really?

1528
01:41:23,834 --> 01:41:25,901
Isn't it difficult in this age?

1529
01:41:26,011 --> 01:41:27,319
It's very difficult, really.

1530
01:41:27,400 --> 01:41:31,439
Really, these phones have officially
become our hands and feet now.

1531
01:41:31,520 --> 01:41:33,852
What were we doing when we
didn't have them, Ferdane abla?

1532
01:41:33,939 --> 01:41:34,939
What would we do.

1533
01:41:35,449 --> 01:41:36,982
Okay, I'm going to drink some water.

1534
01:41:37,281 --> 01:41:44,181
(Music)

1535
01:41:44,711 --> 01:41:47,049
(Seagull sounds)

1536
01:41:56,805 --> 01:41:58,109
Arif.

1537
01:41:58,255 --> 01:42:00,482
-Hello.
-Hello.

1538
01:42:01,160 --> 01:42:03,653
I couldn't find a place to park
the car in front, so...

1539
01:42:03,781 --> 01:42:06,924
...I parked it somewhere in the
back street. I came here so you could find it.

1540
01:42:07,055 --> 01:42:08,055
I understand.

1541
01:42:08,641 --> 01:42:09,871
Shall we go?

1542
01:42:09,952 --> 01:42:11,141
Let's go.

1543
01:42:13,407 --> 01:42:15,274
(Arif) Sorry about that night.

1544
01:42:15,355 --> 01:42:17,088
I think I went a little too far.

1545
01:42:18,755 --> 01:42:20,001
It's okay.

1546
01:42:20,810 --> 01:42:22,143
You also, please excuse me.

1547
01:42:22,606 --> 01:42:26,459
Nisan suddenly said, "Can I call
Arif abi?", and I said, "Call".

1548
01:42:26,836 --> 01:42:30,108
But it never occurred to me that
she would emotionally blackmail you like this.

1549
01:42:31,560 --> 01:42:32,817
It was good.

1550
01:42:33,412 --> 01:42:35,706
I wanted to talk to you anyway.

1551
01:42:38,257 --> 01:42:39,257
Is there a problem?

1552
01:42:44,157 --> 01:42:46,783
Ceyda said Bahar will also come
to the place she's singing at.

1553
01:42:47,567 --> 01:42:48,967
You're not going, right?

1554
01:42:51,230 --> 01:42:54,382
I'm going, I swear. With the whole
family, too.

1555
01:42:54,537 --> 01:42:57,627
What business do you have at the
place where Ceyda sings?

1556
01:42:58,221 --> 01:42:59,614
Are you crazy?

1557
01:43:02,557 --> 01:43:04,557
(Arif) Where did this come from?

1558
01:43:05,340 --> 01:43:08,125
What are you going to do among
sleazy men and drunkards?

1559
01:43:10,287 --> 01:43:14,451
She's been insisting that Enver
Abi sew her a dress.

1560
01:43:14,546 --> 01:43:18,247
Enver Abi is a men's tailor, he
doesn't know how to sew women's...

1561
01:43:18,343 --> 01:43:20,009
...clothes or anything, but he
couldn't refuse, so he sewed it.

1562
01:43:20,090 --> 01:43:22,824
Ceyda invited her to thank him.

1563
01:43:23,670 --> 01:43:25,259
Wow!

1564
01:43:25,353 --> 01:43:26,461
(Bahar) Exactly.
(Laughter)

1565
01:43:26,542 --> 01:43:29,262
I told Enver Abi, what business
do we have there...

1566
01:43:29,326 --> 01:43:31,288
...that place isn't suitable
for us, but no.

1567
01:43:31,369 --> 01:43:33,641
I promised, it would be rude if
we didn't go, she says.

1568
01:43:33,722 --> 01:43:36,655
Okay, tell her that place isn't
for us then.

1569
01:43:36,827 --> 01:43:38,427
I am telling her that, Arif.

1570
01:43:38,524 --> 01:43:41,098
But you don't know Enver Abi,
you don't understand.

1571
01:43:41,245 --> 01:43:44,169
He doesn't care about those kinds
of distinctions. He's made up...

1572
01:43:44,250 --> 01:43:46,128
(Bahar) ...his mind, he's going.

1573
01:43:46,209 --> 01:43:49,103
Besides, what can I do, should I
send them alone? No way.

1574
01:43:49,184 --> 01:43:52,505
If I don't go, imagine my mom
and Enver Abi...

1575
01:43:52,586 --> 01:43:55,586
...alone in a place like that.
God forbid.

1576
01:43:57,861 --> 01:44:01,261
Okay, we'll go together then.
I'll take you.

1577
01:44:01,461 --> 01:44:03,261
We'll sit for half an hour and
leave.

1578
01:44:04,338 --> 01:44:07,563
You'll be coming all the way
there for nothing.

1579
01:44:07,960 --> 01:44:09,502
My father will be there too.

1580
01:44:09,805 --> 01:44:11,672
I'll keep an eye on him too.

1581
01:44:12,320 --> 01:44:13,320
Ha.

1582
01:44:14,148 --> 01:44:15,148
Of course.

1583
01:44:18,940 --> 01:44:20,155
Of course what?

1584
01:44:22,155 --> 01:44:25,934
I mean, of course your father
will be there too.

1585
01:44:29,808 --> 01:44:32,272
Now that Hikmet is gone, it's
his lucky day too.

1586
01:44:32,467 --> 01:44:35,104
He was very happy. God forgive me.

1587
01:44:35,425 --> 01:44:42,325
(Music)

1588
01:44:42,705 --> 01:44:47,445
(Bird chirping)

1589
01:44:49,329 --> 01:44:51,862
(Bahar) I wonder what they'll
want to be when they grow up?

1590
01:44:51,969 --> 01:44:54,334
(Bahar) I hope they go to
university.

1591
01:44:54,602 --> 01:44:56,469
I couldn't go, I hope they do.

1592
01:44:56,724 --> 01:44:59,662
(Bird chirping)
(Children shouting)

1593
01:44:59,945 --> 01:45:02,345
Did you go to university, Arif?

1594
01:45:03,303 --> 01:45:10,203
(Music - Emotional)
(Children shouting)

1595
01:45:17,264 --> 01:45:18,655
I quit.

1596
01:45:21,159 --> 01:45:22,456
Why did you quit?

1597
01:45:26,919 --> 01:45:30,829
Don't answer if you don't want
to. I was just asking, to chat.

1598
01:45:31,722 --> 01:45:38,622
(Music - Emotional)

1599
01:45:40,099 --> 01:45:44,129
I had a friend in university,
Ekrem.

1600
01:45:47,659 --> 01:45:49,926
We were inseparable.

1601
01:45:52,044 --> 01:45:55,333
They say "close friend," we were like that.

1602
01:45:55,678 --> 01:46:01,678
(Music - Emotional)

1603
01:46:01,956 --> 01:46:05,939
Then one day I learned that Ekrem...

1604
01:46:06,717 --> 01:46:08,384
...my close friend Ekrem...

1605
01:46:09,562 --> 01:46:11,594
...was having an affair with my fiancee.

1606
01:46:15,150 --> 01:46:16,440
No way.

1607
01:46:16,521 --> 01:46:21,699
(Music - Emotional)

1608
01:46:21,858 --> 01:46:24,125
What do I know, he's my friend after all.

1609
01:46:24,324 --> 01:46:27,799
I even took him to the neighborhood,
introduced him to the girl.

1610
01:46:28,357 --> 01:46:30,325
We went around together, had fun.

1611
01:46:31,033 --> 01:46:34,479
Knowing that I was dying of love for my
girl, he still had his eyes on her.

1612
01:46:37,858 --> 01:46:39,890
And the girl was a two-timer anyway.

1613
01:46:40,266 --> 01:46:47,166
(Music - Emotional)

1614
01:46:47,247 --> 01:46:50,894
(Bird chirping sound)
(Children shouting)

1615
01:46:51,232 --> 01:46:53,296
We were young at that time, of course.

1616
01:46:57,073 --> 01:46:58,970
I was devastated.

1617
01:46:59,623 --> 01:47:01,887
For a while, no school, nothing.

1618
01:47:04,882 --> 01:47:10,882
(Music - Emotional)

1619
01:47:11,710 --> 01:47:13,777
Then, just as I decided to return...

1620
01:47:15,201 --> 01:47:17,534
...I heard they were engaged.

1621
01:47:19,949 --> 01:47:21,616
I couldn't go back to school again.

1622
01:47:27,644 --> 01:47:29,053
Imagine.

1623
01:47:32,119 --> 01:47:33,919
I would see that guy in the classroom.

1624
01:47:36,734 --> 01:47:39,341
We would breathe the same air for hours.

1625
01:47:43,558 --> 01:47:44,818
I couldn't do it.

1626
01:47:48,015 --> 01:47:51,732
I should have, but I just couldn't.

1627
01:47:52,621 --> 01:47:58,648
(Music - Emotional)

1628
01:47:59,126 --> 01:48:01,087
Which was worse, though?

1629
01:48:02,540 --> 01:48:06,540
The betrayal of a lover or a friend?

1630
01:48:15,016 --> 01:48:20,016
(Music - Emotional)

1631
01:48:20,549 --> 01:48:22,453
When you love so much...

1632
01:48:24,118 --> 01:48:27,167
...I guess your lover's hurts more at first.

1633
01:48:30,189 --> 01:48:32,025
But your friend's...

1634
01:48:33,026 --> 01:48:34,590
...is never forgotten.

1635
01:48:35,303 --> 01:48:41,728
(Children shouting)
(Bird chirping)

1636
01:48:44,155 --> 01:48:45,632
Was it Berçan, right?

1637
01:48:46,013 --> 01:48:52,913
(Music - Emotional)

1638
01:48:55,033 --> 01:48:57,432
Yeah, yeah, it was her.

1639
01:48:58,147 --> 01:48:59,440
Do you still love her?

1640
01:49:04,251 --> 01:49:05,251
Who?

1641
01:49:06,735 --> 01:49:07,800
Berçan.

1642
01:49:11,830 --> 01:49:13,687
May the devil take her face.

1643
01:49:15,068 --> 01:49:21,924
(Music)

1644
01:49:35,332 --> 01:49:37,720
Oh, did your sister fall asleep, Dorukcum?

1645
01:49:38,348 --> 01:49:39,348
(Doruk) Yeah.

1646
01:49:43,292 --> 01:49:45,252
-(Doruk) Mom.
-Yes, my darling.

1647
01:49:45,507 --> 01:49:50,491
Do you think Enver grandpa went to
Bahtiyar's Grocery Store too?

1648
01:49:52,657 --> 01:49:53,657
I don't know.

1649
01:49:56,745 --> 01:49:58,516
What's Bahtiyar's Grocery Store?

1650
01:49:59,761 --> 01:50:01,902
A grocery store in the place where Sarp grew
up.

1651
01:50:03,237 --> 01:50:04,474
(Bahar) Bahtiyar, brother.

1652
01:50:05,261 --> 01:50:08,064
Sarp had a lot of effort on him
while he was growing up.

1653
01:50:08,372 --> 01:50:12,021
We once went to visit him with
the children, on Toprakl Island.

1654
01:50:13,737 --> 01:50:15,142
It's quite a distant place.

1655
01:50:17,530 --> 01:50:19,784
My aunt also went there.

1656
01:50:20,213 --> 01:50:21,400
Where did she go?

1657
01:50:23,245 --> 01:50:24,472
To Bahtiyar's grocery store.

1658
01:50:25,213 --> 01:50:26,562
(Bahar) That's what Doruk says.

1659
01:50:26,975 --> 01:50:29,986
He saw his aunt's photo on his
grandmother's phone.

1660
01:50:30,411 --> 01:50:32,217
(Bahar) A photo taken there.

1661
01:50:33,522 --> 01:50:34,920
I mean, I don't think he saw it.

1662
01:50:34,975 --> 01:50:37,397
He probably saw it wrong, but
that's what he says.

1663
01:50:38,443 --> 01:50:40,629
No, I saw it correctly.

1664
01:50:42,959 --> 01:50:45,625
You'll show it to me when we get
home, won't you, Doruk?

1665
01:50:45,729 --> 01:50:46,729
Yes.

1666
01:50:47,483 --> 01:50:54,046
(Music)

1667
01:50:55,782 --> 01:50:58,083
(Footsteps)

1668
01:50:58,116 --> 01:50:59,116
(Breathing)

1669
01:51:06,036 --> 01:51:12,901
(Silence)

1670
01:51:14,116 --> 01:51:16,633
(Lock opening sound)
(Door opening sound)

1671
01:51:22,107 --> 01:51:23,399
(Door closing sound)

1672
01:51:24,773 --> 01:51:25,773
Musa.

1673
01:51:26,376 --> 01:51:27,721
Jale, welcome.

1674
01:51:27,821 --> 01:51:29,447
Bora, your mother is here.

1675
01:51:30,488 --> 01:51:31,488
Thank you.

1676
01:51:32,535 --> 01:51:35,408
Ah, I have to leave right away,
or I'll be late.

1677
01:51:35,503 --> 01:51:36,503
Mom.

1678
01:51:38,432 --> 01:51:39,432
You...

1679
01:51:39,948 --> 01:51:41,313
...you've become so chic.

1680
01:51:42,051 --> 01:51:44,092
Thank you.
(Laughing)

1681
01:51:44,995 --> 01:51:47,617
By the way, Bora didn't eat his
dinner, he waited for you.

1682
01:51:47,698 --> 01:51:52,670
(Music)

1683
01:51:52,742 --> 01:51:55,794
Ha, don't wait for me, I may
come late.

1684
01:51:56,011 --> 01:51:58,125
Go to bed, sleep.
(Door opening sound)

1685
01:51:59,963 --> 01:52:01,114
(Door closing sound)

1686
01:52:01,987 --> 01:52:07,804
(Music)

1687
01:52:08,011 --> 01:52:10,326
(Bahar) Nisan, we're here,
sweetheart. Come on, get up.

1688
01:52:10,424 --> 01:52:12,368
(Arif) Don't wake her, I'll take her.

1689
01:52:13,201 --> 01:52:14,425
(Door opening sound)

1690
01:52:14,900 --> 01:52:15,900
(Door opening sound)

1691
01:52:17,067 --> 01:52:18,067
(Door closing sound)

1692
01:52:18,701 --> 01:52:19,995
(Door closing sound)
(Door opening sound)

1693
01:52:20,045 --> 01:52:21,199
Come on, let's see, my son.

1694
01:52:22,338 --> 01:52:23,338
(Bahar) Come on.

1695
01:52:25,864 --> 01:52:26,880
(Door closing sound)

1696
01:52:27,349 --> 01:52:28,900
(Trunk opening sound)

1697
01:52:32,333 --> 01:52:33,741
(Bahar) Watch your hand, Doruk.

1698
01:52:33,880 --> 01:52:35,479
(Door closing sound)
(Bahar) Yes.

1699
01:52:40,841 --> 01:52:42,326
(Nisan) Arif, brother.

1700
01:52:43,372 --> 01:52:46,765
(Bahar) Nisan, come on, get off
Arif brother's lap, honey.

1701
01:52:46,815 --> 01:52:48,174
(Nisan) No, I'm not getting off.

1702
01:52:51,569 --> 01:52:54,040
It's very comfortable and beautiful
here.

1703
01:52:54,090 --> 01:52:55,783
Hmm, it's good, really.

1704
01:52:56,257 --> 01:52:57,923
-(Arif) She settled in.
-Nisan.

1705
01:52:58,146 --> 01:53:00,111
Come on, honey, look, it's not
nice anymore, please.

1706
01:53:00,971 --> 01:53:07,518
(Music)

1707
01:53:07,958 --> 01:53:11,252
Whenever you want, pretend to be
asleep, okay? I'll carry you.

1708
01:53:12,990 --> 01:53:13,990
Okay.

1709
01:53:14,887 --> 01:53:15,887
But eat less.

1710
01:53:16,800 --> 01:53:17,800
Okay.

1711
01:53:18,001 --> 01:53:19,001
Come on.

1712
01:53:19,294 --> 01:53:21,507
(Nisan) Thank you so much, Arif abi.

1713
01:53:21,993 --> 01:53:24,640
Thank you, Arif abi.

1714
01:53:25,564 --> 01:53:28,018
-Thank you so much, Arif.
-Don't mention it.

1715
01:53:28,262 --> 01:53:29,764
I'm also very pleased.

1716
01:53:34,190 --> 01:53:36,490
I mean, being with kids like this.

1717
01:53:40,112 --> 01:53:41,942
-Good evening.
-Good evening.

1718
01:53:42,024 --> 01:53:47,897
(Music)

1719
01:53:47,969 --> 01:53:48,982
Come on, get in.

1720
01:53:50,016 --> 01:53:51,928
(Bahar) Take off what you're wearing
right away.

1721
01:53:52,231 --> 01:53:54,588
-Welcome.
-Hello.

1722
01:53:54,691 --> 01:53:57,419
Hello Bahar.
How pampered I am.

1723
01:53:57,524 --> 01:53:58,524
Oh!

1724
01:54:00,024 --> 01:54:02,818
My little Nisan, your eyes are
closing, are you sick?

1725
01:54:02,874 --> 01:54:05,949
Ha, no, no Enver abi, she fell asleep
in the car, that's why.

1726
01:54:05,993 --> 01:54:07,399
(Bahar) Come on, son, take it off.

1727
01:54:12,128 --> 01:54:15,228
Arif abi took us to the pide place.

1728
01:54:15,326 --> 01:54:17,735
Oh, oh, enjoy your meal.

1729
01:54:18,326 --> 01:54:20,505
No, this won't do. I'll get you
some cream.

1730
01:54:20,572 --> 01:54:23,235
Ah Hatice, it smells so bad.
Can't you not put it on?

1731
01:54:23,285 --> 01:54:25,053
-(Hatice) But it works.
-Ugh!

1732
01:54:25,509 --> 01:54:27,208
Get well soon, Enver abi.

1733
01:54:27,803 --> 01:54:29,298
(Enver) Ah, thank you, dear.

1734
01:54:30,739 --> 01:54:32,353
-Mom.
-Yes, my dear.

1735
01:54:32,434 --> 01:54:35,010
-Should I show you?
-(Bahar) What?

1736
01:54:35,676 --> 01:54:38,285
The Bahtiyar Grocer picture.

1737
01:54:38,779 --> 01:54:41,043
Ha, show me. Wait, put on your
slippers.

1738
01:54:41,334 --> 01:54:46,395
(Music - Suspense)

1739
01:54:46,476 --> 01:54:47,476
Put this on.

1740
01:54:50,103 --> 01:54:51,405
Come on, go show it.

1741
01:54:52,087 --> 01:54:58,954
(Music - Suspense)

1742
01:55:03,585 --> 01:55:05,462
(Sound of phone falling)

1743
01:55:06,045 --> 01:55:12,944
(Music - Suspense)

1744
01:55:27,940 --> 01:55:29,560
(Doruk) Mom, look.

1745
01:55:32,988 --> 01:55:34,910
Oh, it's us.

1746
01:55:35,599 --> 01:55:37,835
My grandma put us there.

1747
01:55:39,662 --> 01:55:42,261
-Oh, it's us.
-(Enver) Really!

1748
01:55:42,686 --> 01:55:45,095
So, your grandmother loves you very
much.

1749
01:55:49,067 --> 01:55:51,218
Hah, I found the cream.

1750
01:55:52,099 --> 01:55:58,972
(Music - Emotional)

1751
01:56:09,064 --> 01:56:14,056
Ee, babcia, włożyłaś ich zdjęcia
do swojego telefonu, prawda?

1752
01:56:14,294 --> 01:56:16,494
Bardzo się ucieszyli.
-Ha!

1753
01:56:18,880 --> 01:56:19,880
(Dźwięk całowania)

1754
01:56:24,475 --> 01:56:27,822
Chodźcie, zobaczmy, przebierzemy
się w końcu.

1755
01:56:30,356 --> 01:56:32,068
Doruk, daj mi telefon.

1756
01:56:34,570 --> 01:56:35,570
Idź.

1757
01:56:39,801 --> 01:56:42,356
(Odgłos kroków)

1758
01:56:43,578 --> 01:56:44,871
(Odgłos zamykania drzwi)

1759
01:56:45,340 --> 01:56:47,366
Kiedy zmieniłeś to zdjęcie?

1760
01:56:49,555 --> 01:56:53,790
Dobrze, jedź, jedź, jedź, zemścij
się, jedź, dobrze, dobrze.

1761
01:56:57,289 --> 01:56:59,050
Mam jechać tak? Otwórz to.

1762
01:57:02,598 --> 01:57:04,095
(Enver) Ale nie za dużo.

1763
01:57:05,106 --> 01:57:11,971
(Muzyka)

1764
01:57:27,044 --> 01:57:33,909
(Muzyka)

1765
01:57:49,010 --> 01:57:55,906
(Muzyka trwa)

1766
01:58:00,296 --> 01:58:02,286
-Mamo.
-Tak, kochanie?

1767
01:58:02,589 --> 01:58:05,513
Jesteś bardzo dobrą mamą.

1768
01:58:06,391 --> 01:58:08,756
Naprawdę?

1769
01:58:08,806 --> 01:58:11,489
(Dźwięk całowania)
Oh! Dziękuję.

1770
01:58:11,790 --> 01:58:13,325
Mamo, jestem bardzo podekscytowany.

1771
01:58:13,853 --> 01:58:14,853
Dlaczego?

1772
01:58:14,909 --> 01:58:18,545
Ponieważ zostaniemy z ciocią,
pobawimy się z nią, będziemy rysować.

1773
01:58:18,949 --> 01:58:19,949
Naprawdę?

1774
01:58:20,219 --> 01:58:22,677
Tak, dziadek Enver tak powiedział.

1775
01:58:23,084 --> 01:58:24,299
Ciocia też się zgodziła.

1776
01:58:24,378 --> 01:58:27,644
Zapytałem, może pozwoli mi nawet
używać jej farb.

1777
01:58:29,060 --> 01:58:31,883
I możemy wejść do jej pokoju.

1778
01:58:32,552 --> 01:58:33,838
Hm, jak miło.

1779
01:58:34,259 --> 01:58:36,823
Ale mimo wszystko nie
męczcie za bardzo cioci, dobrze?

1780
01:58:37,029 --> 01:58:38,029
-Dobrze.
-Dobrze.

1781
01:58:38,076 --> 01:58:39,314
Dziękuję.

1782
01:58:39,409 --> 01:58:40,780
-Mamo.
-Co?

1783
01:58:40,917 --> 01:58:43,020
Ciocia ma bardzo ładne włosy, prawda?

1784
01:58:43,092 --> 01:58:44,092
Hm, hm.

1785
01:58:44,973 --> 01:58:47,521
Szkoda, że moje włosy nie są takie.

1786
01:58:48,481 --> 01:58:50,514
Twoje włosy też są bardzo ładne,
kochanie.

1787
01:58:52,957 --> 01:58:55,568
(Enver) Bahar, Arif przyszedł, nie
czekajmy z dzieckiem.

1788
01:58:55,711 --> 01:58:57,222
Już idę, Enver.

1789
01:59:00,862 --> 01:59:02,086
(Dźwięk otwierania drzwi)

1790
01:59:03,306 --> 01:59:06,875
Zachowuj się dobrze dla dzieci, są
bardzo szczęśliwe, że z tobą zostaną.

1791
01:59:06,949 --> 01:59:09,042
Dobry wieczór, witaj Arif.

1792
01:59:09,608 --> 01:59:11,920
(Hatice) Dobrze, Enver, już to
powiedziałeś, wystarczy.

1793
01:59:12,171 --> 01:59:13,643
W porządku, nie martw się, tato.

1794
01:59:14,322 --> 01:59:17,670
Już zjedli, możesz im przygotować
jakieś owoce.

1795
01:59:18,306 --> 01:59:19,591
Przygotuję, kochanie.

1796
01:59:20,687 --> 01:59:23,469
No to chodźcie, my
idziemy, bawcie się dobrze.

1797
01:59:23,513 --> 01:59:26,411
(Wszyscy razem) Dziękujemy, dziadku
Enver, do widzenia babciu.

1798
01:59:26,433 --> 01:59:28,114
Wam też miłej zabawy.

1799
01:59:28,163 --> 01:59:29,478
(Doruk) Miłej zabawy, mamo.
(Dźwięk całowania)

1800
01:59:30,496 --> 01:59:32,891
-Zadzwoń, jeśli coś się stanie.
-Dobrze, zadzwonię, tato.

1801
01:59:32,941 --> 01:59:36,004
(Bahar) Please look, don't disobey
your aunt, okay?

1802
01:59:36,044 --> 01:59:37,859
-(Bahar) Take care of your sibling.
-(Nisan) Okay.

1803
01:59:38,219 --> 01:59:39,338
Goodbye, Mom.

1804
01:59:39,388 --> 01:59:41,398
-Goodbye, Mom, bye-bye.
-(Bahar) Goodbye, Mom.

1805
01:59:43,499 --> 01:59:46,234
They are entrusted to you, you'll
call if something happens, right?

1806
01:59:46,388 --> 01:59:47,840
Of course, of course, don't worry, sis.

1807
01:59:47,975 --> 01:59:48,975
Okay.

1808
01:59:50,515 --> 01:59:51,515
Bye-bye.

1809
01:59:51,721 --> 01:59:52,920
(Şirin) Have fun.

1810
01:59:53,951 --> 01:59:55,562
-(Bahar) Hello Arif.
-(Hatice) Come on.

1811
01:59:56,094 --> 01:59:57,457
(Hatice clearing throat sound)

1812
01:59:59,674 --> 02:00:00,874
(Door opening sound)

1813
02:00:03,483 --> 02:00:06,206
(Door closing sound)
(Car engine sound)

1814
02:00:09,522 --> 02:00:11,111
(Applause sound)

1815
02:00:11,157 --> 02:00:14,011
(Door closing sound)
(Applause sound)

1816
02:00:18,513 --> 02:00:19,662
Come on in.

1817
02:00:19,981 --> 02:00:23,521
(Applause sound)

1818
02:00:24,992 --> 02:00:31,603
(Music)

1819
02:00:35,926 --> 02:00:38,798
(Applause sound)

1820
02:00:41,746 --> 02:00:43,146
Take this, Nisan.

1821
02:00:47,079 --> 02:00:49,987
You'll watch TV, and won't make
noise, okay?

1822
02:00:50,357 --> 02:00:52,604
I'll be in the room, I won't hear
your voices.

1823
02:00:52,999 --> 02:00:59,807
(Music)

1824
02:01:02,861 --> 02:01:04,128
(Door closing sound)

1825
02:01:05,004 --> 02:01:11,844
(Music)

1826
02:01:27,042 --> 02:01:33,864
(Music)

1827
02:01:35,778 --> 02:01:42,659
(Car sound)

1828
02:01:45,116 --> 02:01:46,460
(Laughing sound)

1829
02:01:47,973 --> 02:01:52,996
(Car sound)

1830
02:01:53,695 --> 02:01:54,785
What happened?

1831
02:01:58,505 --> 02:02:00,193
It seemed funny like this.

1832
02:02:00,973 --> 02:02:05,633
I never thought I would go to a
party in the back of a car with you.

1833
02:02:07,024 --> 02:02:12,944
(Car sound)

1834
02:02:14,598 --> 02:02:16,339
Your earrings look very nice.

1835
02:02:19,884 --> 02:02:21,526
They are from my grandmother.

1836
02:02:21,987 --> 02:02:28,836
(Music - Emotional)

1837
02:02:43,203 --> 02:02:44,583
(Door opening sound)

1838
02:02:46,052 --> 02:02:48,793
(Nisan) Aunt, are we going to do
that thing? You said we would.

1839
02:02:48,894 --> 02:02:50,336
No, we are not going to do anything.

1840
02:02:56,175 --> 02:02:57,723
(Refrigerator opening sound)

1841
02:02:58,659 --> 02:03:00,371
(Şirin) Where is this raki?

1842
02:03:04,349 --> 02:03:05,349
(Laughing sound)

1843
02:03:05,754 --> 02:03:06,754
(Refrigerator closing sound)

1844
02:03:07,445 --> 02:03:08,816
(Footstep sound)

1845
02:03:12,008 --> 02:03:18,912
(Music)

1846
02:03:22,233 --> 02:03:24,265
(Footstep sound)

1847
02:03:24,701 --> 02:03:27,916
Ah! Why aren't you watching TV?

1848
02:03:30,206 --> 02:03:32,309
Nisan, turn it on.

1849
02:03:34,055 --> 02:03:35,055
Shh!

1850
02:03:35,524 --> 02:03:37,371
(Laughing sound)

1851
02:03:37,690 --> 02:03:39,254
No prohibitions tonight.

1852
02:03:39,667 --> 02:03:41,592
You can watch as much as you want.

1853
02:03:41,817 --> 02:03:42,817
Okay.

1854
02:03:43,317 --> 02:03:44,959
I won't tell your mother.

1855
02:03:46,436 --> 02:03:47,989
And don't make noise!

1856
02:03:52,182 --> 02:03:53,449
(Door closing sound)

1857
02:03:54,031 --> 02:04:00,919
(Music)

1858
02:04:05,171 --> 02:04:07,251
Shall we play shop?

1859
02:04:09,473 --> 02:04:12,430
I want my mom.

1860
02:04:14,496 --> 02:04:15,796
But I'm here.

1861
02:04:15,988 --> 02:04:22,020
(Music)

1862
02:04:23,316 --> 02:04:25,599
(Enver) Good evening, good evening.

1863
02:04:25,943 --> 02:04:27,233
(Man) Welcome, uncle.

1864
02:04:30,348 --> 02:04:32,191
We came to watch Ceyda Hanim.

1865
02:04:35,985 --> 02:04:40,254
(Music)

1866
02:04:40,421 --> 02:04:42,022
I even sewed her dresses.

1867
02:04:46,802 --> 02:04:49,438
Actually, I'm a men's tailor.

1868
02:04:49,524 --> 02:04:54,253
(Music)

1869
02:04:54,398 --> 02:04:56,406
We couldn't refuse since
he's a family friend.

1870
02:04:56,715 --> 02:04:59,040
Where do you get family
friend from?

1871
02:05:02,056 --> 02:05:04,663
-Good evening.
-Good evening.

1872
02:05:06,493 --> 02:05:09,325
Enver, you don't have to greet everyone.

1873
02:05:09,485 --> 02:05:12,352
It's God's greeting, Hatice,
should we begrudge that too?

1874
02:05:12,683 --> 02:05:19,508
(Music)

1875
02:05:20,925 --> 02:05:25,445
Ugh! Where is Arif Bey? He
couldn't park the car.

1876
02:05:30,120 --> 02:05:31,120
Hah!

1877
02:05:32,612 --> 02:05:33,978
(Arif) Please, let's go in.

1878
02:05:34,372 --> 02:05:37,992
(Footsteps)

1879
02:05:38,675 --> 02:05:45,039
(Music)

1880
02:05:46,036 --> 02:05:47,302
(Waiter) Welcome, sir.

1881
02:05:48,147 --> 02:05:49,805
We are Ceyda Hanim's guests.

1882
02:05:50,060 --> 02:05:51,604
(Waiter) Of course, this way, please.

1883
02:05:53,112 --> 02:06:00,010
(Music)

1884
02:06:02,383 --> 02:06:04,004
(Waiter) This is your place, sir.

1885
02:06:04,501 --> 02:06:10,145
(Music)

1886
02:06:10,295 --> 02:06:12,248
-(Arif) My father.
-(Enver) Really?

1887
02:06:12,334 --> 02:06:15,537
Hello sir, hello, I am Enver Sarikadi.

1888
02:06:15,644 --> 02:06:18,168
My wife Hatice, we are very pleased, sir.

1889
02:06:18,612 --> 02:06:19,612
Yusuf.

1890
02:06:19,874 --> 02:06:23,076
I mean, we are also Bahar's
family, sir.

1891
02:06:23,485 --> 02:06:24,840
Hello Yusuf uncle.

1892
02:06:26,866 --> 02:06:28,426
(Enver) I guess that's all of us.

1893
02:06:29,006 --> 02:06:30,529
(Chair pulling sound)
Thank you, Arif.

1894
02:06:32,006 --> 02:06:33,339
(Chair pushing sound)

1895
02:06:34,863 --> 02:06:36,848
(Enver) Hatice, why didn't you leave her?

1896
02:06:37,482 --> 02:06:39,371
I took her next to me so she wouldn't cry.

1897
02:06:40,030 --> 02:06:46,886
(Music)

1898
02:07:02,002 --> 02:07:07,097
(Music)

1899
02:07:07,176 --> 02:07:08,657
Okay, dear, you too.

1900
02:07:09,542 --> 02:07:12,130
Let's see, we'll listen to one
or two songs, then we'll leave.

1901
02:07:13,034 --> 02:07:19,880
(Music)

1902
02:07:21,008 --> 02:07:26,983
(Ambient sound of a tavern)

1903
02:07:32,709 --> 02:07:39,010
(Music - Emotional)

1904
02:07:47,771 --> 02:07:49,317
April.

1905
02:07:49,723 --> 02:07:50,723
Huh?

1906
02:07:51,287 --> 02:07:52,580
Call my mom.

1907
02:07:52,739 --> 02:07:54,598
Our mother is far away, Dorukcum.

1908
02:07:54,906 --> 02:07:55,906
She can't come.

1909
02:07:55,938 --> 02:07:58,118
It's okay, she doesn't have to.

1910
02:07:58,295 --> 02:08:00,607
I'll talk to her.

1911
02:08:01,470 --> 02:08:03,116
I'll say "Hello".

1912
02:08:04,327 --> 02:08:05,327
But...

1913
02:08:05,835 --> 02:08:07,341
...we don't have a phone.

1914
02:08:07,557 --> 02:08:09,239
The house phone is also broken.

1915
02:08:10,009 --> 02:08:16,898
(Music)

1916
02:08:23,658 --> 02:08:25,536
That's my aunt's phone.

1917
02:08:25,674 --> 02:08:26,921
She'll get angry with us.

1918
02:08:27,222 --> 02:08:29,590
Besides, we don't know the password.

1919
02:08:29,674 --> 02:08:31,245
I know it.

1920
02:08:31,730 --> 02:08:33,238
I saw it.

1921
02:08:33,508 --> 02:08:35,189
One, two, one, three.

1922
02:08:36,063 --> 02:08:42,927
(Music - Exciting)

1923
02:08:45,116 --> 02:08:47,002
But my aunt will be angry, no way.

1924
02:08:48,076 --> 02:08:54,964
(Music - Exciting)

1925
02:09:00,033 --> 02:09:01,840
Let me ask my aunt first.

1926
02:09:01,993 --> 02:09:07,643
(Music - Exciting)

1927
02:09:07,684 --> 02:09:09,285
(Sound of knocking on the door)

1928
02:09:10,866 --> 02:09:12,188
(April) Auntie.

1929
02:09:14,136 --> 02:09:15,827
Leave me alone!

1930
02:09:16,049 --> 02:09:18,738
Tsk tsk tsk!
Go to bed, come on.

1931
02:09:19,096 --> 02:09:25,993
(Music - Exciting)

1932
02:09:34,908 --> 02:09:36,685
(Sound of door opening)
(Beran) Surprise!

1933
02:09:37,059 --> 02:09:39,162
Oh! What are you doing here, girl?

1934
02:09:39,988 --> 02:09:41,297
(Kissing sound)

1935
02:09:41,750 --> 02:09:44,153
You didn't invite me, but I came.

1936
02:09:45,099 --> 02:09:47,574
Does a person leave their friend
alone on a day like this?

1937
02:09:48,107 --> 02:09:49,302
I don't think so.

1938
02:09:49,734 --> 02:09:51,418
I'm your friend, friend!

1939
02:09:52,131 --> 02:09:54,565
Although you don't really
understand these things, but...

1940
02:09:55,107 --> 02:09:56,107
...anyway.

1941
02:09:57,520 --> 02:09:58,892
Arif is coming too.

1942
02:09:59,464 --> 02:10:02,581
Doesn't a person say, "Beran,
you come too"?

1943
02:10:03,028 --> 02:10:05,374
Mother Yusuf is also there.
What are we going to do with him?

1944
02:10:05,544 --> 02:10:07,872
(Ceyda) He's sitting inside in
the best seat.

1945
02:10:08,155 --> 02:10:11,614
(Ceyda) If he dares, let him sit next
to his son and see what he does to you.

1946
02:10:12,623 --> 02:10:14,029
Oh, don't be silly!

1947
02:10:14,600 --> 02:10:16,233
It would be okay if it were somewhere else.

1948
02:10:16,798 --> 02:10:19,018
He won't dare to ruin your scene
here.

1949
02:10:19,211 --> 02:10:20,211
They won't fall for it.

1950
02:10:21,496 --> 02:10:22,716
Okay, fine.

1951
02:10:23,568 --> 02:10:25,965
You know, sit inside.

1952
02:10:28,576 --> 02:10:30,767
Ee, who else is with us? Who did
you call that you know?

1953
02:10:32,274 --> 02:10:33,685
Spring will come too.

1954
02:10:35,139 --> 02:10:36,139
What Spring?

1955
02:10:36,189 --> 02:10:37,797
What's wrong, darling? I called her.

1956
02:10:38,404 --> 02:10:40,601
I told you, her father made my
clothes.

1957
02:10:40,697 --> 02:10:42,504
The man didn't take a penny from me.

1958
02:10:42,824 --> 02:10:45,354
So I thought I'd treat her from
the boss's pocket.

1959
02:10:45,562 --> 02:10:46,562
Look at me!

1960
02:10:46,999 --> 02:10:48,383
My money, I will you!

1961
02:10:49,031 --> 02:10:51,115
What I mean is, now Arif and Bahar
are here like this...

1962
02:10:51,150 --> 02:10:53,642
...are they going to listen to
melancholy songs and toast glasses?

1963
02:10:53,888 --> 02:10:55,828
Are you their father?

1964
02:10:56,396 --> 02:10:58,841
Ceyda Hanım, is there something
wrong?

1965
02:10:59,293 --> 02:11:01,415
No, mother, no, mind your own business.

1966
02:11:02,824 --> 02:11:04,091
(Door closing sound)

1967
02:11:08,008 --> 02:11:09,732
You'll get what's coming to you, Ceyda!

1968
02:11:10,604 --> 02:11:11,943
I've deleted you now.

1969
02:11:14,121 --> 02:11:15,529
(Door opening sound)

1970
02:11:15,685 --> 02:11:17,642
Oh, please don't delete me.
(Door closing sound)

1971
02:11:18,217 --> 02:11:19,217
Crazy.

1972
02:11:20,217 --> 02:11:27,074
(Music)

1973
02:11:42,048 --> 02:11:48,936
(Music)

1974
02:11:51,089 --> 02:11:52,936
What's the password for this?

1975
02:11:54,446 --> 02:11:55,834
One, two, one, three.

1976
02:12:00,089 --> 02:12:02,727
(Nisan) One, two, one, three.

1977
02:12:03,073 --> 02:12:09,949
(Music)

1978
02:12:15,868 --> 02:12:16,891
Aha!

1979
02:12:17,265 --> 02:12:19,773
My mother's number is already
saved here.

1980
02:12:20,149 --> 02:12:27,030
(Music)

1981
02:12:38,973 --> 02:12:41,514
(Phone ringing sound)

1982
02:12:43,410 --> 02:12:44,773
(Phone ringing sound)

1983
02:12:46,212 --> 02:12:48,395
(Phone ringing sound)

1984
02:12:51,505 --> 02:12:53,997
(Phone ringing sound)

1985
02:12:56,584 --> 02:12:58,784
(Phone ringing sound)

1986
02:13:01,759 --> 02:13:04,537
(Phone ringing sound)

1987
02:13:07,126 --> 02:13:09,681
(Phone ringing sound)

1988
02:13:12,546 --> 02:13:14,808
(Phone ringing sound)

1989
02:13:17,715 --> 02:13:20,255
(Phone ringing sound)

1990
02:13:22,788 --> 02:13:25,542
(Phone ringing sound)

1991
02:13:28,577 --> 02:13:30,950
(Phone ringing sound)

1992
02:13:32,776 --> 02:13:35,605
-(Doruk) What happened?
-It's ringing.

1993
02:13:36,408 --> 02:13:38,010
I'll talk.

1994
02:13:38,900 --> 02:13:41,371
(Phone ringing sound)

1995
02:13:45,114 --> 02:13:47,035
(Phone ringing sound)

1996
02:13:49,027 --> 02:13:51,733
(Phone ringing sound)

1997
02:13:54,481 --> 02:13:56,976
(Phone ringing sound)

1998
02:13:59,608 --> 02:14:02,569
(Phone ringing sound)

1999
02:14:05,007 --> 02:14:07,530
(Phone ringing sound)

2000
02:14:09,928 --> 02:14:12,792
(Phone ringing sound)

2001
02:14:15,499 --> 02:14:18,224
(Phone ringing)

2002
02:14:23,767 --> 02:14:30,640
(Music - Opening Theme)

2003
02:14:30,997 --> 02:14:34,530
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2004
02:14:34,569 --> 02:14:37,569
...commissioned to the Audio
Description Association.

2005
02:14:37,981 --> 02:14:41,052
www.sebeder.org

2006
02:14:41,521 --> 02:14:47,388
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz
Batmaz - Ayhan Özgüren - Feride Tezcan
- Çağıl Doğan

2007
02:14:47,862 --> 02:14:51,005
Final Check: Beliz Coşar

2008
02:14:51,537 --> 02:14:54,997
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

2009
02:14:55,481 --> 02:15:02,068
(Music - Opening Theme)

2010
02:15:16,989 --> 02:15:23,846
(Music - Opening Theme)
Powered by translatesubtitles.org