72.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
(Generic music...)
2
00:00:18,413 --> 00:00:21,413
(...)
3
00:00:35,086 --> 00:00:38,086
(...)
4
00:00:54,305 --> 00:00:57,305
(Generic music)
5
00:01:19,867 --> 00:01:21,148
(Door opens)
6
00:01:29,303 --> 00:01:30,662
Where has he been?
7
00:01:33,561 --> 00:01:35,076
Maybe they are chatting.
8
00:01:35,325 --> 00:01:37,483
What chatting, is this a time
for chatting?
9
00:01:37,724 --> 00:01:38,912
We are worried about our lives
here.
10
00:01:39,153 --> 00:01:41,280
Ceyda is chatting with her old
stupid boyfriend. Right!
11
00:01:41,655 --> 00:01:42,655
(Bahar) Don't say that.
12
00:01:43,865 --> 00:01:45,897
If it wasn't for Hikmet, how
would we find this much money...
13
00:01:46,138 --> 00:01:47,201
...in this short time.
14
00:01:47,873 --> 00:01:49,693
God bless him. He's a loyal man.
15
00:01:50,092 --> 00:01:52,592
As soon as Ceyda called, he said,
come and get the money tomorrow.
16
00:01:56,748 --> 00:01:58,045
I mean, true, yes you're right.
17
00:01:59,459 --> 00:02:00,662
(Knock on door)
18
00:02:02,132 --> 00:02:03,303
What happened, did you get it?
19
00:02:03,740 --> 00:02:04,826
Ceyda?
20
00:02:05,545 --> 00:02:06,592
No.
21
00:02:07,553 --> 00:02:09,951
-I couldn't get it.
-(Berçan) What, why?
22
00:02:10,217 --> 00:02:12,022
She said come, I'll give you the
money, you can take it.
23
00:02:12,263 --> 00:02:13,506
Why is she ditching us now, why?
24
00:02:13,761 --> 00:02:15,318
No, it's not like he's ditching
anyone.
25
00:02:16,405 --> 00:02:17,967
Police took him last night.
26
00:02:18,772 --> 00:02:19,905
Why did they take him?
27
00:02:21,100 --> 00:02:22,420
How would I know, girl?
28
00:02:22,661 --> 00:02:24,288
It's Hikmet. Don't you know him?
29
00:02:24,529 --> 00:02:25,616
He must have done something.
30
00:02:27,474 --> 00:02:29,528
Okay, so what are we going to do
then, Ceyda?
31
00:02:29,776 --> 00:02:32,099
How are we going to find this much
money in two days?
32
00:02:32,521 --> 00:02:34,591
-(Ceyda) I don't know.
-What do you mean you don't know?
33
00:02:35,037 --> 00:02:36,912
-I really don't know.
-Ceyda.
34
00:02:37,546 --> 00:02:39,631
Wait, wait, in two days.
35
00:02:40,811 --> 00:02:42,514
(Ceyda) What are we going to do
in two days?
36
00:02:42,906 --> 00:02:45,906
(Tension music)
37
00:02:55,929 --> 00:02:58,460
Girl, you have a car. Why aren't
you saying anything?
38
00:02:58,709 --> 00:03:00,484
We'll sell it, pay it off. Done
and gone!
39
00:03:00,859 --> 00:03:03,577
Yes, yes! We'll sell Berçan's car.
40
00:03:07,445 --> 00:03:08,874
The car is not really mine.
41
00:03:10,140 --> 00:03:11,437
What do you mean it's not yours?
42
00:03:14,085 --> 00:03:16,812
I mean, they just let me use it.
43
00:03:22,624 --> 00:03:26,077
To impress 'keko's like us and...
44
00:03:26,326 --> 00:03:27,812
...fool them. Right?
45
00:03:28,263 --> 00:03:30,755
God damn you (Bleep)!
46
00:03:30,996 --> 00:03:32,982
This all happened to us because
of you!
47
00:03:33,223 --> 00:03:35,490
-I spit on my head!
-Don't shout!
48
00:03:35,740 --> 00:03:36,576
You broke my arm!
49
00:03:36,817 --> 00:03:38,271
(Bahar) Sit down, calm down, stop.
50
00:03:38,520 --> 00:03:40,974
(Bahar) Calm down. Harming each
other right now...
51
00:03:41,215 --> 00:03:43,163
...it's no use to us.
Okay? Stay calm.
52
00:03:43,404 --> 00:03:44,381
Let's think.
53
00:03:44,941 --> 00:03:46,199
So...
54
00:03:48,722 --> 00:03:50,480
...what could happen if we can't
find the money?
55
00:03:50,901 --> 00:03:53,683
What will happen then, what will
happen? Let's think about that.
56
00:03:55,895 --> 00:03:57,160
They'll shoot us too.
57
00:03:57,566 --> 00:04:00,566
(Tense music)
58
00:04:09,488 --> 00:04:12,082
But there's actually a way to find
the money.
59
00:04:14,027 --> 00:04:15,160
What?
60
00:04:16,777 --> 00:04:18,378
-We'll steal it.
-What?
61
00:04:18,627 --> 00:04:21,285
What, what? We'll steal it. We'll
take it from someone and give it to someone.
62
00:04:21,855 --> 00:04:24,097
I'm very young. I don't want to die
or anything.
63
00:04:24,338 --> 00:04:25,410
God forbid!
64
00:04:27,410 --> 00:04:28,566
Honestly...
65
00:04:29,589 --> 00:04:30,894
...I won't die either.
66
00:04:33,324 --> 00:04:34,863
Who will take care of my Arda then?
67
00:04:41,050 --> 00:04:42,073
I'm here.
68
00:04:43,026 --> 00:04:44,425
I'm already here.
69
00:04:47,723 --> 00:04:49,542
Have you lost your minds?
70
00:04:50,011 --> 00:04:52,431
(Bahar) Do you realize what you're
talking about?
71
00:04:53,183 --> 00:04:55,792
This is impossible, such a thing
is impossible.
72
00:04:56,276 --> 00:04:58,089
No, I'm not in. You're not either!
73
00:04:58,330 --> 00:04:59,621
(Bahar) Are we thieves?
74
00:04:59,996 --> 00:05:01,144
-Bahar.
-What?
75
00:05:01,385 --> 00:05:04,519
Look, you have children too.
Think about them.
76
00:05:04,760 --> 00:05:07,949
I'm saying this because I'm already
thinking about them, Ceyda.
77
00:05:08,855 --> 00:05:11,027
If we go to jail, who will take
care of our children?
78
00:05:12,050 --> 00:05:14,613
I mean, aside from that, after we
commit theft...
79
00:05:14,854 --> 00:05:16,652
...how will we look our children
in the face?
80
00:05:18,901 --> 00:05:21,307
Do you have anyone in mind who
could be 'fleeced'?
81
00:05:28,847 --> 00:05:29,949
So...
82
00:05:31,480 --> 00:05:32,746
...thinking about it...
83
00:05:33,379 --> 00:05:35,199
...there is actually...
84
00:05:35,792 --> 00:05:37,105
...someone.
85
00:05:41,808 --> 00:05:43,089
Who?
86
00:05:48,895 --> 00:05:49,988
My boss.
87
00:05:51,207 --> 00:05:52,480
Mrs. Fazilet?
88
00:05:54,816 --> 00:05:55,933
Yes.
89
00:05:56,527 --> 00:05:57,636
Last...
90
00:05:57,964 --> 00:06:01,441
...I saw such big stone rings and
earrings in her closet.
91
00:06:04,221 --> 00:06:05,971
Ceyda, what did those people
do to you?
92
00:06:06,409 --> 00:06:08,308
What harm have you seen from them?
93
00:06:08,549 --> 00:06:10,629
Bahar, what did we do to anyone, huh?
94
00:06:10,870 --> 00:06:12,917
Whose bad deeds have we done that...
95
00:06:13,158 --> 00:06:15,988
...these things came upon us?
We were just trying to earn our living.
96
00:06:16,230 --> 00:06:18,511
I mean, okay, we didn't want
something like this to happen but...
97
00:06:18,940 --> 00:06:20,785
...we got caught up in trouble.
98
00:06:22,348 --> 00:06:24,363
Do you hear what's coming out
of your mouth?
99
00:06:24,604 --> 00:06:26,667
She's going to rob Mrs. Fazilet,
listen to the talk!
100
00:06:26,908 --> 00:06:28,207
-Bahar, look, listen.
-What?
101
00:06:28,455 --> 00:06:31,728
Hey, what should we do then?
You tell me, who should we rob?
102
00:06:31,984 --> 00:06:34,994
Should we rob Arif, or his
father? Everyone's broke.
103
00:06:35,284 --> 00:06:37,416
I don't know anyone besides
Fazilet.
104
00:06:37,657 --> 00:06:38,948
And look, think of it like...
105
00:06:40,252 --> 00:06:42,885
...think of it like a loan.
We're not taking it permanently.
106
00:06:43,276 --> 00:06:45,096
Until the woman wakes up, we'll
work and do things...
107
00:06:45,337 --> 00:06:47,721
...we'll put it back somehow.
(Bahar) No, no way!
108
00:06:48,065 --> 00:06:49,306
No, Ceyda!
109
00:06:50,806 --> 00:06:52,228
I don't accept this.
110
00:06:53,354 --> 00:06:54,580
Look, I swear...
111
00:06:55,338 --> 00:06:56,854
...if you do something like this...
112
00:06:57,095 --> 00:06:59,112
...I'll never look at your face
again. Know that!
113
00:07:07,501 --> 00:07:08,674
(Beran) Okay, what are we going
to do?
114
00:07:08,915 --> 00:07:10,910
Are we just going to wait like
this? For the guy to come shoot us!
115
00:07:11,174 --> 00:07:12,362
No, of course not.
116
00:07:13,800 --> 00:07:16,182
We'll go, we'll talk to the guy.
Okay?
117
00:07:16,681 --> 00:07:18,790
We'll explain nicely. We'll say
look...
118
00:07:19,064 --> 00:07:20,596
...Mr. Cem, we...
119
00:07:21,471 --> 00:07:23,681
...in such a short time, this much
money...
120
00:07:23,931 --> 00:07:25,884
...we can't gather it. It's
impossible.
121
00:07:26,909 --> 00:07:28,658
(Bahar) And logically, when you
think about it...
122
00:07:28,899 --> 00:07:31,526
...what will the guy gain from
killing us?
123
00:07:31,767 --> 00:07:34,361
He won't get his money, he'll get
into trouble for nothing.
124
00:07:34,900 --> 00:07:37,213
-(Bahar) What's the need, honey?
-Honey...
125
00:07:38,095 --> 00:07:39,862
...look, I know you're an innocent
person.
126
00:07:40,103 --> 00:07:42,316
I congratulate you, it's a very
beautiful trait.
127
00:07:43,073 --> 00:07:45,487
But this guy, he won't understand
your smart, well-behaved talking...
128
00:07:45,728 --> 00:07:47,166
...he's not that kind of guy. You
understand?
129
00:07:47,407 --> 00:07:49,557
He'll come and shoot you! Why
would he care about you?
130
00:07:49,798 --> 00:07:50,870
Beran...
131
00:07:53,994 --> 00:07:55,205
...Bahar is right.
132
00:07:59,034 --> 00:08:00,511
We can't do things like that.
133
00:08:00,862 --> 00:08:03,979
Praise be, oh thank God!
134
00:08:09,570 --> 00:08:13,338
I got so hyped up, I said I could
do it.
135
00:08:15,908 --> 00:08:17,315
I can't do theft or anything.
136
00:08:17,924 --> 00:08:20,526
Of course you can't, you can't.
You can't either...
137
00:08:20,767 --> 00:08:23,323
...I can't either. We can't. Are
we thieves? Come on!
138
00:08:27,573 --> 00:08:30,135
Okay, we'll do this.
139
00:08:30,635 --> 00:08:32,885
We'll go, we'll try to talk, etc.
140
00:08:34,323 --> 00:08:36,815
(Bahar) Okay, good then. We're
agreed, right?
141
00:08:38,135 --> 00:08:39,721
Because...
142
00:08:40,588 --> 00:08:43,455
...why would we do theft? When we
can go and talk to the guy...
143
00:08:43,696 --> 00:08:47,408
...nicely. He'll understand us.
I'm sure of it.
144
00:08:48,159 --> 00:08:50,494
(Bahar) If you talk to a person
nicely, they'll understand you.
145
00:08:51,776 --> 00:08:53,933
We'll go, we'll talk. I, I'll talk.
146
00:08:54,174 --> 00:08:56,166
-I'll handle it, okay?
-Yes, okay.
147
00:08:56,877 --> 00:08:59,323
-Got it.
-Got it, okay.
148
00:09:01,033 --> 00:09:03,549
I'm going to the children, home.
149
00:09:03,790 --> 00:09:04,862
Then...
150
00:09:05,293 --> 00:09:07,533
...we'll talk about how I'm going
to talk to him. Okay?
151
00:09:07,862 --> 00:09:09,323
-Goodbye.
-Goodbye.
152
00:09:19,779 --> 00:09:21,881
We'll handle this Fazilet business
without her knowing.
153
00:09:22,325 --> 00:09:23,389
Yes.
154
00:09:23,802 --> 00:09:25,115
Otherwise, we can't cope.
155
00:09:26,116 --> 00:09:27,155
Yes, okay.
156
00:09:36,232 --> 00:09:39,006
What did you do, my girl?
Oh, they fell asleep.
157
00:09:40,108 --> 00:09:41,303
Oh!
158
00:09:41,701 --> 00:09:43,740
-What are you doing?
-I'm doing homework.
159
00:09:43,989 --> 00:09:45,084
Good for you.
160
00:09:46,358 --> 00:09:47,475
You're doing well.
161
00:09:49,865 --> 00:09:50,959
-Mom.
-Hmm?
162
00:09:51,208 --> 00:09:53,287
-Doruk said he feels nauseous again.
-When?
163
00:09:53,670 --> 00:09:54,756
(Nisan) A little while ago.
164
00:09:54,997 --> 00:09:56,889
Oh my God! What's wrong with
this child?
165
00:10:04,193 --> 00:10:05,506
But it passed, I guess?
166
00:10:06,334 --> 00:10:07,811
Look, he's smiling in his sleep.
167
00:10:08,483 --> 00:10:09,561
Yes, he's smiling.
168
00:10:11,123 --> 00:10:12,771
(Nisan) I wonder what he's seeing
in his dream?
169
00:10:13,428 --> 00:10:15,764
-(Bahar) I don't know.
-Maybe he's seeing my dad.
170
00:10:18,326 --> 00:10:20,725
-Maybe.
-I think definitely so.
171
00:10:25,741 --> 00:10:26,990
(Transition sound)
172
00:10:27,388 --> 00:10:30,388
(Emotional music)
173
00:10:45,680 --> 00:10:47,102
You may kiss the bride.
174
00:10:47,507 --> 00:10:50,507
(Emotional music)
175
00:11:07,209 --> 00:11:08,843
You may kiss the groom.
176
00:11:09,302 --> 00:11:12,302
(Emotional music)
177
00:11:21,030 --> 00:11:22,296
How beautiful...
178
00:11:22,537 --> 00:11:23,950
...I wish I could see it too.
179
00:11:27,008 --> 00:11:28,163
You will see it.
180
00:11:29,062 --> 00:11:30,320
Don't worry.
181
00:11:37,756 --> 00:11:39,092
Oh, dear...
182
00:11:40,398 --> 00:11:42,265
...did we wake you? Sorry.
183
00:11:42,506 --> 00:11:45,031
-Did we fall asleep?
-You dozed off.
184
00:11:45,538 --> 00:11:47,804
My dear Doruk, are you okay?
185
00:11:48,045 --> 00:11:49,703
Should I prepare something
for you to eat?
186
00:11:49,944 --> 00:11:51,187
-No.
-But since morning...
187
00:11:51,428 --> 00:11:53,531
...you haven't eaten anything, son.
-I'm not hungry.
188
00:11:53,929 --> 00:11:55,742
Okay, I'll brew you some mint
and lemon tea.
189
00:11:56,044 --> 00:11:57,295
No, I don't want it.
190
00:11:57,545 --> 00:11:59,499
No "I don't want it," you will drink it.
191
00:11:59,828 --> 00:12:02,664
My dear Bahar, I'm going down
to the shop.
192
00:12:03,429 --> 00:12:04,601
Okay, Enver, dear brother.
193
00:12:04,976 --> 00:12:07,725
I don't understand sleeping
at midday anyway.
194
00:12:08,014 --> 00:12:09,663
There are tons of orders, we need
to complete them.
195
00:12:09,904 --> 00:12:11,741
It would be very rude to Cem Bey,
you know.
196
00:12:12,147 --> 00:12:15,147
(Emotional music)
197
00:12:18,037 --> 00:12:19,388
(Door opens)
198
00:12:21,451 --> 00:12:22,810
(Door closes)
199
00:12:24,046 --> 00:12:25,562
God, help us.
200
00:12:32,276 --> 00:12:33,950
(Television on)
201
00:12:39,755 --> 00:12:41,716
How much would that dog and
ring cost, I wonder?
202
00:12:43,263 --> 00:12:44,419
How would I know?
203
00:12:45,004 --> 00:12:47,403
Such big stones.
204
00:12:47,668 --> 00:12:49,848
-It's probably worth 100 grand.
-100 what?
205
00:12:50,340 --> 00:12:53,646
Honey, please. When they buy it,
it's money, but when they sell it,
206
00:12:53,887 --> 00:12:56,263
What can I do, girl? What
can I say to the woman?
207
00:12:56,504 --> 00:12:58,222
Should I say, "Mom, go buy
some more jewelry?"
208
00:12:59,777 --> 00:13:01,637
Look at me, Berian, don't come at me!
209
00:13:02,043 --> 00:13:04,535
I already feel guilty, so I
don't feel comfortable.
210
00:13:04,776 --> 00:13:07,629
-I'm really looking for a way out!
-Then quit, you quit!
211
00:13:07,871 --> 00:13:10,020
Then when they're taking us all
away one by one with the 'four arms'...
212
00:13:10,261 --> 00:13:13,168
...they'll say they knew you well.
You'll feel comfortable too.
213
00:13:14,496 --> 00:13:16,207
(Television on)
214
00:13:18,863 --> 00:13:20,246
(Knock on door)
215
00:13:21,026 --> 00:13:24,026
(Suspenseful music)
216
00:13:33,495 --> 00:13:35,363
Hah, you were the only one missing.
217
00:13:38,074 --> 00:13:39,855
(Ceyda) What's up, why did you come?
218
00:13:40,199 --> 00:13:42,340
Oh, what do you mean, why did I come?
219
00:13:42,800 --> 00:13:44,089
Aren't we neighbors, honey?
220
00:13:44,378 --> 00:13:46,698
I came to my neighbor for an
afternoon coffee.
221
00:13:46,939 --> 00:13:48,433
(Door closes)
Come in.
222
00:13:48,674 --> 00:13:51,948
I also got off work early, and
I got some money from my dad.
223
00:13:52,189 --> 00:13:54,120
I bought clothes for both him and myself.
224
00:13:54,503 --> 00:13:56,917
I'm finally rid of those
Bahar clothes.
225
00:13:58,291 --> 00:13:59,643
What's up, Berian?
226
00:13:59,948 --> 00:14:01,565
-Good.
-Let me sit down.
227
00:14:02,518 --> 00:14:04,667
We keep running into each other, but...
228
00:14:05,236 --> 00:14:07,151
...we never had the chance to talk.
229
00:14:08,159 --> 00:14:09,612
Well, it was meant to be today.
230
00:14:10,378 --> 00:14:11,510
Yes.
231
00:14:13,550 --> 00:14:15,120
(Television on)
232
00:14:17,550 --> 00:14:19,862
You're Arif's ex-fiancée, right?
233
00:14:22,166 --> 00:14:23,338
Yes.
234
00:14:25,135 --> 00:14:27,720
-My sister is his ex-girlfriend too.
-Yes.
235
00:14:31,033 --> 00:14:34,112
You guys used to not get along at all,
you were on bad terms...
236
00:14:34,353 --> 00:14:36,331
...now you're inseparable.
237
00:14:36,679 --> 00:14:38,132
It felt strange to me.
238
00:14:40,249 --> 00:14:41,640
(Television on)
239
00:14:44,225 --> 00:14:47,273
You and your sister used to
be on bad terms too, I think.
240
00:14:48,140 --> 00:14:49,421
(Berian) Correct me if I'm wrong.
241
00:14:50,257 --> 00:14:52,796
But now, thank God, you two
are getting along great.
242
00:14:53,890 --> 00:14:55,429
Well, that's how life is, isn't it?
243
00:14:55,757 --> 00:14:57,187
Things change.
244
00:14:58,664 --> 00:14:59,687
Yes.
245
00:15:01,467 --> 00:15:03,304
So, what are you up to?
246
00:15:03,726 --> 00:15:05,265
What kind of schemes are you up to?
247
00:15:09,015 --> 00:15:10,390
What schemes would we be up to?
248
00:15:10,929 --> 00:15:13,515
We're sitting here, women talking,
just chatting away.
249
00:15:13,867 --> 00:15:16,934
Okay, honey, I was just joking.
Why are you so sensitive?
250
00:15:17,277 --> 00:15:19,605
Anyone would think you're
really up to something.
251
00:15:21,176 --> 00:15:23,355
Come on, mom, come on. How
are you drinking coffee?
252
00:15:23,596 --> 00:15:24,957
Let me make your coffee.
253
00:15:25,198 --> 00:15:27,137
If it's no trouble, I'll take it sweet.
254
00:15:28,254 --> 00:15:30,332
It's no trouble. Don't worry about it.
255
00:15:30,761 --> 00:15:33,761
(Tension music)
256
00:15:39,819 --> 00:15:41,365
Your hair is different too.
257
00:15:42,022 --> 00:15:44,787
Really? If you want, I can give you
my hairdresser's number.
258
00:15:45,217 --> 00:15:46,623
No, dear, I won't take it.
259
00:15:48,638 --> 00:15:50,014
Mom, there's no coffee left.
260
00:15:50,262 --> 00:15:51,826
Come on, you won't mind anymore, neighbor.
261
00:15:52,067 --> 00:15:53,904
It's okay, I'm Ceyda, I'll drink tea too.
262
00:15:54,787 --> 00:15:56,146
Don't worry about it.
263
00:15:56,560 --> 00:15:59,560
(Tension music)
264
00:16:13,659 --> 00:16:16,659
(Emotional music)
265
00:16:32,443 --> 00:16:34,084
(Cem's voiceover) Are you scared?
266
00:16:35,045 --> 00:16:37,803
(Transition sound)
Don't be scared. Don't be scared.
267
00:16:38,044 --> 00:16:39,545
(Cem) Everyone makes mistakes.
268
00:16:40,280 --> 00:16:41,553
And everyone...
269
00:16:43,809 --> 00:16:46,574
...pays the price for their mistakes.
270
00:16:48,896 --> 00:16:52,013
You will pay the first installment next
Friday, 100 thousand liras.
271
00:16:56,020 --> 00:16:57,277
(Transition sound)
272
00:16:57,698 --> 00:17:00,698
(Emotional music...)
273
00:17:15,058 --> 00:17:18,058
(...)
274
00:17:36,575 --> 00:17:39,575
(Tension music)
275
00:17:59,832 --> 00:18:02,359
(Ceyda's voiceover) You have
children too, think of them.
276
00:18:06,061 --> 00:18:07,843
-(Doruk) Mom.
-Honey.
277
00:18:08,484 --> 00:18:11,054
-I feel nauseous.
-You feel nauseous?
278
00:18:13,358 --> 00:18:16,179
(Bahar) You don't have a fever either.
Did you upset your stomach? Come here.
279
00:18:17,656 --> 00:18:19,085
(Doruk vomited)
280
00:18:19,803 --> 00:18:22,937
Okay, okay, don't be scared.
Don't be scared, honey, okay.
281
00:18:23,178 --> 00:18:25,827
There's nothing, there's nothing.
Stay still, darling, stay still. He threw up.
282
00:18:26,077 --> 00:18:27,795
Come on, honey, come on, okay.
283
00:18:28,036 --> 00:18:30,280
Come on, honey, come on. Let's go to the
bathroom, come on.
284
00:18:30,764 --> 00:18:33,097
Okay, don't be scared, okay. You sleep, my girl.
285
00:18:33,733 --> 00:18:35,951
(Bahar) Come here.
There's nothing, okay, honey.
286
00:18:36,655 --> 00:18:39,655
(Emotional music)
287
00:18:47,827 --> 00:18:51,428
Come on, mommy, drink this, please.
Aunt Jale said so too, you heard.
288
00:18:51,669 --> 00:18:53,983
You need to get plenty of fluids.
Okay?
289
00:18:54,224 --> 00:18:55,358
-Mom.
-Hmm?
290
00:18:55,733 --> 00:18:57,686
It's making me nauseous though.
291
00:18:57,934 --> 00:19:02,052
I know, son, but it will pass.
Try a little bit, come on, please.
292
00:19:02,342 --> 00:19:03,474
I don't like it at all.
293
00:19:03,975 --> 00:19:05,506
I know, honey.
(Horn honks)
294
00:19:05,803 --> 00:19:07,960
Nisan! Honey, the bus is here.
(Horn honks)
295
00:19:08,201 --> 00:19:09,201
Come on, drink it, son.
296
00:19:09,442 --> 00:19:10,642
-(Nisan) I'm coming.
-Nisan.
297
00:19:10,883 --> 00:19:11,975
Did you take your things, right?
298
00:19:12,216 --> 00:19:14,311
My dear Doruk, I'll come right back
after seeing your sister off.
299
00:19:14,552 --> 00:19:16,286
(Bahar) Come on, honey, come on.
Don't make the bus wait.
300
00:19:17,132 --> 00:19:19,999
(Bahar) Tell them Doruk is sick.
Okay?
301
00:19:21,209 --> 00:19:23,404
(Bahar) Come on, put your shoes on.
Put them on, put them on, put them on.
302
00:19:23,652 --> 00:19:25,834
-(Nisan) Okay mommy.
-(Bahar) Take your bag.
303
00:19:26,075 --> 00:19:28,014
(Bahar) Wait, wait, okay, wait.
I'll give you your coat.
304
00:19:28,356 --> 00:19:30,653
(Bahar) Look, tell the older girl
on the shuttle too...
305
00:19:30,894 --> 00:19:32,553
...I called your brother's teacher...
306
00:19:32,794 --> 00:19:34,043
(Bahar) Still, tell her. Okay?
307
00:19:34,284 --> 00:19:35,848
(Bahar) Tell her Doruk is sick today.
308
00:19:36,096 --> 00:19:38,464
(Bahar) Hopefully he'll get better
tomorrow and come. Okay?
309
00:19:38,712 --> 00:19:40,646
(Nisan) Okay, okay I'll tell her.
310
00:19:41,449 --> 00:19:44,076
(Bahar) Go down the stairs
slowly. Slowly.
311
00:19:45,559 --> 00:19:47,559
(Bahar) See you later my dear. Come on.
312
00:19:50,746 --> 00:19:51,826
(Door closes)
313
00:19:53,012 --> 00:19:56,451
Hah! Did you drink your water?
Good job my son.
314
00:19:56,933 --> 00:19:59,933
(Emotional music)
315
00:20:16,887 --> 00:20:19,887
(Suspenseful music)
316
00:20:34,121 --> 00:20:35,785
Ceyda Hanım, are you alright?
317
00:20:37,776 --> 00:20:38,957
I'm fine, I'm fine.
318
00:20:40,239 --> 00:20:41,778
Do you 'want' anything else?
319
00:20:42,042 --> 00:20:43,042
'I don't want'.
320
00:20:44,480 --> 00:20:45,761
We don't want, we don't want.
321
00:20:46,002 --> 00:20:49,754
Okay. Then I will clean
your room now.
322
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
Clean it.
323
00:20:53,098 --> 00:20:54,188
I'll clean it.
324
00:20:59,902 --> 00:21:02,168
A person improves oneself a little.
325
00:21:02,988 --> 00:21:05,659
'I'm coming, I'm going, I want, I don't
want'.
326
00:21:07,821 --> 00:21:09,949
But look, she learned how to make tea.
327
00:21:10,691 --> 00:21:12,321
She makes it better than you now.
328
00:21:13,653 --> 00:21:14,657
Ah!
329
00:21:17,489 --> 00:21:20,489
(Emotional music)
330
00:21:33,598 --> 00:21:35,198
My God, forgive me.
331
00:21:35,739 --> 00:21:37,183
Forgive me.
332
00:21:37,721 --> 00:21:40,721
(Emotional music)
333
00:22:01,206 --> 00:22:04,206
(Suspenseful music)
334
00:22:09,841 --> 00:22:11,307
(Fazilet) Ceyda Hanım!
335
00:22:13,441 --> 00:22:15,777
I'm coming! I'm coming, I'm coming!
336
00:22:16,972 --> 00:22:18,129
(Ceyda) I'm coming!
337
00:22:20,598 --> 00:22:21,926
(Ceyda) I'm here!
338
00:22:25,863 --> 00:22:28,387
Could you toast these breads
a little more please?
339
00:22:30,707 --> 00:22:32,465
Ah, bread. Okay.
340
00:22:32,895 --> 00:22:35,895
(Suspenseful music)
341
00:22:53,747 --> 00:22:55,004
(Phone ringing)
342
00:22:57,910 --> 00:22:59,207
(Phone ringing)
343
00:23:00,777 --> 00:23:03,020
-What is it? What is it?
-(Berşan's voice) Did you get the girl's
jewelry?
344
00:23:03,261 --> 00:23:06,105
No, I didn't get it. Stop calling!
My heart is already in my mouth.
345
00:23:06,346 --> 00:23:07,980
Hang up! Ugh!
346
00:23:24,848 --> 00:23:26,023
Thank you.
347
00:23:26,941 --> 00:23:28,926
Ceyda Hanım, leave my room now.
348
00:23:29,167 --> 00:23:31,363
I'll get dressed and go out.
You can do it later.
349
00:23:32,043 --> 00:23:34,387
Ah, are you going out?
350
00:23:34,628 --> 00:23:36,095
Good, good, how nice. Oh.
351
00:23:37,254 --> 00:23:40,168
I'll tidy up Sezercik's room then.
352
00:23:40,838 --> 00:23:42,855
-Whose?
-You know, Raif Bey's.
353
00:23:43,096 --> 00:23:44,789
What did I say? Didn't I say so?
354
00:23:46,777 --> 00:23:49,156
Anyway. I'll go and tidy up the room.
355
00:23:52,714 --> 00:23:54,000
Did he say Sezercik?
356
00:23:56,191 --> 00:23:57,191
I don't believe it.
357
00:23:57,432 --> 00:24:01,166
I heard something similar the other
day, I didn't understand it.
358
00:24:02,238 --> 00:24:03,238
I mean, wow.
359
00:24:03,824 --> 00:24:05,192
Really, wow!
360
00:24:05,433 --> 00:24:06,966
Such impudence.
361
00:24:07,480 --> 00:24:10,495
Don't laugh either, Raifciğim. There's
nothing to laugh about in this.
362
00:24:11,909 --> 00:24:13,293
I'm not laughing at that.
363
00:24:13,534 --> 00:24:15,746
When he said Sezercik, I'm laughing
at your state.
364
00:24:16,710 --> 00:24:20,054
-You looked like you saw an alien.
-He is like an alien to me though.
365
00:24:24,578 --> 00:24:25,765
Oh, honey.
366
00:24:26,905 --> 00:24:28,897
You laugh, laugh at whatever you want.
367
00:24:41,696 --> 00:24:43,625
Welcome Arif abi, let me take those.
368
00:24:44,383 --> 00:24:46,852
-(Arif) Thank you, my brother.
-Welcome.
369
00:24:47,093 --> 00:24:48,890
(Arif) Glad to be here. Any mischief?
370
00:24:50,210 --> 00:24:53,195
No, nothing. As usual, tea, coffee.
371
00:24:53,930 --> 00:24:56,008
Only our boss is on the run, that's all.
372
00:24:58,351 --> 00:24:59,703
What does that mean?
373
00:25:01,305 --> 00:25:02,485
Well...
374
00:25:03,952 --> 00:25:05,594
...you know, the other day Ceyda got
mad at you...
375
00:25:05,835 --> 00:25:07,875
...for telling Emre. I told you...
376
00:25:08,116 --> 00:25:09,469
...it wasn't Emre who told, it was
Kısmet.
377
00:25:09,710 --> 00:25:12,711
Anyway, whatever that issue is, Emre
Bey hasn't been around since that day.
378
00:25:14,711 --> 00:25:16,047
Did you ask Kısmet?
379
00:25:16,368 --> 00:25:18,102
Did you talk to her, did she say
anything to you?
380
00:25:20,415 --> 00:25:22,571
I don't ask about things that are not
my business.
381
00:25:26,961 --> 00:25:28,344
I think so too.
382
00:25:29,829 --> 00:25:31,563
(Şirin) It's not my business either.
383
00:25:33,711 --> 00:25:36,979
I feel sorry for Ceyda. Poor girl.
384
00:25:37,448 --> 00:25:39,643
I mean, she shouldn't have to be
separated from her child.
385
00:25:45,027 --> 00:25:47,198
I don't think Emre Bey would do
anything without talking to Ceyda.
386
00:25:53,120 --> 00:25:54,206
Of course.
387
00:25:58,292 --> 00:26:00,315
I mean, you're a judge of character.
388
00:26:00,956 --> 00:26:03,448
I always make wrong decisions about
people.
389
00:26:06,261 --> 00:26:07,581
Like you and me.
390
00:26:09,971 --> 00:26:11,416
I did so many things to you.
391
00:26:12,823 --> 00:26:14,620
But I couldn't see that you were a
good person.
392
00:26:18,003 --> 00:26:19,065
But now...
393
00:26:20,292 --> 00:26:21,815
...you're my closest confidant.
394
00:26:23,683 --> 00:26:24,846
Enjoy your meal.
395
00:26:27,128 --> 00:26:28,214
Thank you.
396
00:26:33,472 --> 00:26:36,456
Arif, I was going to tell you
something else.
397
00:26:39,120 --> 00:26:40,339
About my sister.
398
00:26:41,971 --> 00:26:45,260
-Did something happen to your sister?
-Not yet, but I think it will.
399
00:26:45,501 --> 00:26:46,932
I mean, I have a bad feeling inside.
400
00:26:47,173 --> 00:26:49,839
I told you the other day too. They
are definitely in trouble.
401
00:26:51,940 --> 00:26:53,104
(Şirin) Look...
402
00:26:53,730 --> 00:26:54,893
...look now.
403
00:26:55,799 --> 00:26:57,839
My sister, Ceyda, Berşan.
404
00:26:58,080 --> 00:27:00,456
They became an inseparable trio.
Do you think this is normal?
405
00:27:02,628 --> 00:27:03,776
How would I know?
406
00:27:04,581 --> 00:27:05,721
It means they became friends.
407
00:27:06,673 --> 00:27:07,901
Friends?
408
00:27:08,470 --> 00:27:10,354
I mean, I said I don't know as
many people as you do, but...
409
00:27:10,595 --> 00:27:12,690
...not that much, Arif.
Do you really believe...
410
00:27:12,931 --> 00:27:14,190
...what you're saying?
411
00:27:18,306 --> 00:27:19,603
You're probably right.
412
00:27:20,689 --> 00:27:21,955
But what can I do?
413
00:27:23,056 --> 00:27:25,368
It's none of my business.
Who talks to whom, what they do.
414
00:27:25,703 --> 00:27:27,610
This is not a normal conversation.
415
00:27:28,469 --> 00:27:30,681
I mean, they always leave the kids
with my father and get together.
416
00:27:30,922 --> 00:27:33,993
They are always tense.
Then I didn't believe that cat thing.
417
00:27:34,234 --> 00:27:35,509
(Şirin) While our neighborhood is
swarming with cats...
418
00:27:35,750 --> 00:27:37,220
...they went all the way there to
get a cat.
419
00:27:37,517 --> 00:27:40,095
It was just an excuse to disappear
all night.
420
00:27:41,649 --> 00:27:43,297
They are definitely up to something.
421
00:27:43,538 --> 00:27:44,892
Look, I'm writing it down here.
422
00:27:48,251 --> 00:27:49,689
Okay, what do you want from me,
Şirin?
423
00:27:50,681 --> 00:27:51,705
Huh...
424
00:27:52,853 --> 00:27:54,001
...I don't know.
425
00:27:54,462 --> 00:27:55,697
I haven't thought about it.
426
00:27:59,197 --> 00:28:00,392
Well...
427
00:28:00,985 --> 00:28:02,962
...let's do something with you, let's
take a look.
428
00:28:03,720 --> 00:28:05,236
I mean, let's follow them.
429
00:28:05,843 --> 00:28:07,719
Let's try to understand what they're
doing.
430
00:28:08,240 --> 00:28:09,707
You can go ask if you want.
431
00:28:10,742 --> 00:28:15,114
She's your sister after all, you have
the right to worry, but I can't do
anything.
432
00:28:16,576 --> 00:28:20,444
If they come and ask for help, if
there's something I can help with,
I'll gladly do it.
433
00:28:20,784 --> 00:28:23,145
But I can't go and ask anyone what
they are doing.
434
00:28:24,592 --> 00:28:28,395
Besides, what do I have to do with
it? What should I go and ask?
435
00:28:31,990 --> 00:28:33,759
I'm just a neighbor.
436
00:28:40,770 --> 00:28:42,231
Just a neighbor?
437
00:28:44,435 --> 00:28:47,703
Yes, just a neighbor, that's all.
438
00:28:51,276 --> 00:28:54,276
(Music)
439
00:29:08,278 --> 00:29:11,278
(Television on)
440
00:29:16,734 --> 00:29:20,569
-I'm leaving, goodbye.
-Goodbye.
441
00:29:20,809 --> 00:29:23,543
Please wipe the doors of the kitchen
cabinets.
442
00:29:23,783 --> 00:29:26,204
Sure, sure, I'll wipe them.
I'll make them spotless.
443
00:29:35,749 --> 00:29:38,749
(Music...)
444
00:29:53,186 --> 00:29:56,186
(...)
445
00:30:11,959 --> 00:30:14,959
(...)
446
00:30:21,665 --> 00:30:23,009
Come on!
447
00:30:27,411 --> 00:30:30,411
(Music...)
448
00:30:45,192 --> 00:30:48,192
(...)
449
00:31:02,221 --> 00:31:05,221
(...)
450
00:31:30,011 --> 00:31:33,011
(Music...)
451
00:31:48,202 --> 00:31:51,202
(...)
452
00:32:06,908 --> 00:32:09,908
(...)
453
00:32:14,321 --> 00:32:16,312
-Hello. Welcome.
-(Fazilet) Hello.
454
00:32:16,552 --> 00:32:17,637
How are you?
455
00:32:17,877 --> 00:32:20,575
-(Fazilet) I'm very well, thank you.
-Can I take your coat?
456
00:32:20,841 --> 00:32:22,358
No, I'll take care of it.
457
00:32:22,716 --> 00:32:24,601
-What would you like to drink?
-Green tea.
458
00:32:24,843 --> 00:32:26,683
It shouldn't be brewed for more
than three minutes.
459
00:32:26,985 --> 00:32:30,286
-You haven't forgotten, thank you.
-You're welcome.
460
00:32:34,799 --> 00:32:37,799
(Music...)
461
00:32:51,024 --> 00:32:53,949
(...)
462
00:32:55,788 --> 00:32:58,084
(Bahar voiceover) Of course,
a person doesn't understand at that age.
463
00:32:58,325 --> 00:33:02,214
(Bahar voiceover) That their mother
might also have feelings.
464
00:33:02,787 --> 00:33:07,631
(Bahar voiceover) They can't imagine
that she might have fears, desires...
465
00:33:08,499 --> 00:33:12,290
...that she might have desires.
They only see her as a mother.
466
00:33:15,808 --> 00:33:18,580
When my mother left us, I...
467
00:33:19,384 --> 00:33:22,287
...I thought she was a very terrible,
evil...
468
00:33:23,105 --> 00:33:25,691
...evil-hearted person.
469
00:33:25,932 --> 00:33:27,797
I thought that for a long time.
470
00:33:30,131 --> 00:33:32,026
But she was just very...
471
00:33:33,630 --> 00:33:35,224
...unhappy.
472
00:33:38,034 --> 00:33:40,710
Did understanding that make you
feel better?
473
00:33:43,491 --> 00:33:47,442
Well... In a way, yes, it did.
474
00:33:48,149 --> 00:33:49,818
But in a way, no.
475
00:33:51,096 --> 00:33:55,927
Of course, I was very happy
when I learned that my mother...
476
00:33:56,895 --> 00:33:58,700
...hadn't left because she
didn't love me. I can say I found peace.
477
00:34:00,108 --> 00:34:02,970
But I was very saddened
that she was so unhappy.
478
00:34:07,308 --> 00:34:11,265
(Bahar voiceover) Rather than
being a witness to her unhappiness...
479
00:34:11,506 --> 00:34:15,496
...it was much easier for me to think
she was selfish and be angry at her.
480
00:34:21,667 --> 00:34:24,667
(Music)
481
00:34:29,585 --> 00:34:32,838
Here you go, kitty.
Let's give you some water too.
482
00:34:33,079 --> 00:34:36,593
His name isn't kitty, it's Scabby.
483
00:34:38,843 --> 00:34:42,837
Doruk, I wonder if we should find
another name for this kitty?
484
00:34:43,078 --> 00:34:44,078
Why?
485
00:34:44,319 --> 00:34:47,831
-Can you name someone Scabby, son?
-Yes, yes.
486
00:34:48,830 --> 00:34:50,867
Come on, drink your water.
(Cat meows)
487
00:34:51,267 --> 00:34:55,164
Not you, your water is there.
Come on, get down. Come on, down.
488
00:34:56,155 --> 00:34:58,721
Get off the table, oh God!
489
00:34:59,340 --> 00:35:00,910
Get off the table.
490
00:35:03,117 --> 00:35:05,409
Here, drink your water, come on.
491
00:35:09,272 --> 00:35:12,378
I wonder if we should find
a prettier name?
492
00:35:12,841 --> 00:35:17,474
-Bead, Cutie would work.
-No, those are very ugly.
493
00:35:18,714 --> 00:35:23,240
-If I called you Scabby, would you like it?
-Yes. I would like it very, very much.
494
00:35:23,481 --> 00:35:25,504
Very, very much.
495
00:35:26,606 --> 00:35:28,732
Even in your sick state,
you're still talking back to me...
496
00:35:28,972 --> 00:35:30,776
...always an answer for everything,
thank God.
497
00:35:31,803 --> 00:35:34,418
Come on, drink your water.
I'm going to the bathroom.
498
00:35:36,082 --> 00:35:40,033
(Cat meows)
499
00:35:42,680 --> 00:35:45,782
Shh! Don't tell my mother.
500
00:35:50,428 --> 00:35:53,019
(Music)
501
00:36:03,405 --> 00:36:06,405
(Street sounds)
502
00:36:16,324 --> 00:36:19,324
(Music...)
503
00:36:33,003 --> 00:36:36,003
(...)
504
00:36:37,835 --> 00:36:38,835
Uh...
505
00:36:47,052 --> 00:36:48,784
What I did...
506
00:36:50,920 --> 00:36:53,943
...there's no excuse for it, of course.
507
00:36:56,391 --> 00:36:59,116
But what's done is done.
508
00:37:02,224 --> 00:37:03,906
If I didn't have to...
509
00:37:04,650 --> 00:37:07,822
...I swear I wouldn't have done it.
-Everyone says that.
510
00:37:09,718 --> 00:37:11,718
I wouldn't have done it if I
didn't have to.
511
00:37:16,663 --> 00:37:19,563
You're crying, and that's a classic
tactic too.
512
00:37:19,804 --> 00:37:22,258
Men can't stand crying women,
can they?
513
00:37:25,553 --> 00:37:28,955
Now you're getting ready to beg.
Wait, let me guess.
514
00:37:30,427 --> 00:37:33,906
Don't tell your mother, I won't do it
again, don't fire me.
515
00:37:35,712 --> 00:37:36,712
Did I get it right?
516
00:37:38,193 --> 00:37:39,193
No.
517
00:37:39,921 --> 00:37:41,964
-I won't say that.
-Ha.
518
00:37:43,846 --> 00:37:45,103
It's a police matter.
519
00:37:46,574 --> 00:37:49,087
If you're going to call, I'll get
the phone right away.
520
00:37:49,327 --> 00:37:51,501
Why? Do you want to go to jail?
521
00:37:53,932 --> 00:37:57,947
I'm already burned, what's the point
of going to jail?
522
00:38:00,511 --> 00:38:02,555
It's not a place I don't know anyway.
523
00:38:03,210 --> 00:38:04,590
Sit over there.
524
00:38:05,780 --> 00:38:06,894
I said sit down!
525
00:38:09,522 --> 00:38:12,522
(Music)
526
00:38:26,269 --> 00:38:27,804
Tell me what happened.
527
00:38:31,563 --> 00:38:34,563
(Music)
528
00:38:41,436 --> 00:38:42,751
Oh, Fazilet Hanım.
529
00:38:43,076 --> 00:38:45,282
(Berçan voice over) There's a way
to find the money actually.
530
00:38:45,522 --> 00:38:47,023
-(Bahar) What?
-We'll steal it.
531
00:38:47,317 --> 00:38:49,420
Listen to her, she's going to rob
Fazilet Hanım!
532
00:38:49,660 --> 00:38:53,130
What can we do? I don't know anyone
else who has money besides Fazilet.
533
00:38:55,095 --> 00:38:56,789
-Hello.
-Hello Bahar.
534
00:38:57,034 --> 00:39:01,275
I'm sorry, but I came
unannounced like this...
535
00:39:01,516 --> 00:39:05,857
...I called, but you didn't answer.
That's why I had to come.
536
00:39:06,655 --> 00:39:09,829
I'm sorry, Doruk is a little
uncomfortable today...
537
00:39:10,070 --> 00:39:12,044
...that's why I had my
phone on silent.
538
00:39:12,305 --> 00:39:14,623
He's sleeping and waking up all the
time, that's why...
539
00:39:14,864 --> 00:39:18,871
Get well soon. I feel like I'm
bothering you now.
540
00:39:19,111 --> 00:39:22,357
No, of course not. You're standing
at the door, sorry. Come in.
541
00:39:22,598 --> 00:39:24,591
-(Fazilet) Should I come in?
-(Berçan) Bahar!
542
00:39:25,471 --> 00:39:27,735
Girl, look, I got my hair done, how
does it look?
543
00:39:27,975 --> 00:39:30,456
-It looks very nice, Berçan.
-Wait, you didn't even look.
544
00:39:30,697 --> 00:39:32,534
I looked, it looks very nice,
enjoy it.
545
00:39:32,775 --> 00:39:34,694
The man turned me into a plucked
chicken, I swear.
546
00:39:34,935 --> 00:39:37,162
-I feel so relieved. Hello.
-Hello.
547
00:39:37,403 --> 00:39:38,561
Hello Arda.
548
00:39:39,358 --> 00:39:42,522
Wait a minute, did you reach
Ceyda at all today?
549
00:39:42,763 --> 00:39:44,532
No, she didn't call. What happened,
did something happen?
550
00:39:44,773 --> 00:39:47,968
No, nothing happened. I called a lot,
but I couldn't reach her, so I asked.
551
00:39:48,209 --> 00:39:51,980
He's working, he's got a job,
he's busy. Okay, we'll talk later.
552
00:39:53,296 --> 00:39:55,683
Excuse me, let me take your coat.
553
00:39:55,924 --> 00:39:59,048
Don't bother. Who was the lady
asking about Ceyda?
554
00:39:59,347 --> 00:40:02,113
A friend from the neighborhood.
555
00:40:02,354 --> 00:40:04,105
-Really?
-Yes, please come in.
556
00:40:04,469 --> 00:40:05,603
Thank you.
557
00:40:08,084 --> 00:40:11,187
Get well soon, Dorukcum, what
happened to you like this?
558
00:40:11,521 --> 00:40:14,015
-I'm vomiting.
-You're vomiting.
559
00:40:14,405 --> 00:40:17,079
-Oo...
-Yes, he vomited last night.
560
00:40:17,320 --> 00:40:19,396
He also had a bit of an upset stomach,
but...
561
00:40:19,637 --> 00:40:21,912
...Jale Hanim will come today
and take a look, right son?
562
00:40:22,153 --> 00:40:23,806
In the meantime, we will get plenty
of fluids.
563
00:40:24,375 --> 00:40:25,981
(Fazilet) Your mother is right.
564
00:40:26,222 --> 00:40:30,084
Plenty of fluids, you'll drink
water, gulp gulp, okay?
565
00:40:31,084 --> 00:40:33,366
Please, you're standing.
I'm sorry.
566
00:40:33,607 --> 00:40:34,607
I...
567
00:40:35,177 --> 00:40:37,863
...I wanted to talk to you about
an important matter...
568
00:40:38,104 --> 00:40:41,166
...I wanted to tell you on the phone,
that's why I came.
569
00:40:41,406 --> 00:40:44,763
Okay, then I... I'll put you in
bed a little bit, my son.
570
00:40:45,004 --> 00:40:47,409
Let Fazilet Hanim and I talk, okay?
571
00:40:47,649 --> 00:40:51,411
You rest there. If anything happens,
call me, come on.
572
00:40:52,918 --> 00:40:55,502
-Goodbye.
-Goodbye.
573
00:41:09,472 --> 00:41:12,213
-I'll make tea.
-No, thank you.
574
00:41:13,321 --> 00:41:15,603
-Please, sit down.
-I'll make coffee then.
575
00:41:15,843 --> 00:41:17,891
No, thank you. Please, sit down.
576
00:41:20,009 --> 00:41:23,025
I came to talk to you about
something important...
577
00:41:24,477 --> 00:41:25,477
...came.
578
00:41:25,827 --> 00:41:28,361
I didn't want to say it on the phone,
frankly.
579
00:41:28,766 --> 00:41:31,413
-That's why I bothered you.
-Did something happen?
580
00:41:34,938 --> 00:41:38,505
I didn't really know how
to approach the subject.
581
00:41:39,057 --> 00:41:41,467
Did Ceyda do something
to upset you?
582
00:41:44,797 --> 00:41:49,902
(Ceyda) I, how else could I find
100 thousand liras?
583
00:41:53,119 --> 00:41:56,984
The other day, while cleaning,
I came across jewelry...
584
00:41:57,225 --> 00:42:00,106
...and I thought, well,
this is a sign.
585
00:42:02,869 --> 00:42:04,228
I don't know...
586
00:42:06,314 --> 00:42:10,151
...I guess a person clings to
every excuse they find like that.
587
00:42:12,549 --> 00:42:16,279
So I said, let me save my skin first...
588
00:42:17,185 --> 00:42:21,231
...even if I have to work for
the rest of my life, I'll pay my debt.
589
00:42:22,126 --> 00:42:26,556
Honestly, I took it as a debt,
no matter what I do...
590
00:42:27,374 --> 00:42:29,235
...I was going to pay it back.
591
00:42:30,548 --> 00:42:32,568
I shouldn't have taken the jewelry.
592
00:42:36,296 --> 00:42:37,717
Forgive me.
593
00:42:40,023 --> 00:42:41,525
I'm sorry.
594
00:42:43,999 --> 00:42:45,789
I did it out of desperation.
595
00:42:50,181 --> 00:42:53,091
(Music)
596
00:43:03,534 --> 00:43:07,270
If you'll excuse me, I'll leave now.
597
00:43:09,111 --> 00:43:10,265
Why?
598
00:43:13,593 --> 00:43:14,593
What do you mean, why?
599
00:43:16,203 --> 00:43:18,604
How will I ever look you in
the face again?
600
00:43:19,009 --> 00:43:20,566
In Fazilet Hanim's face?
601
00:43:24,203 --> 00:43:27,209
(Music)
602
00:43:36,063 --> 00:43:38,973
(Emotional music)
603
00:43:41,758 --> 00:43:43,808
You didn't buy the jewels.
604
00:43:44,982 --> 00:43:46,330
I gave them to you.
605
00:43:47,666 --> 00:43:48,666
Take it.
606
00:43:50,458 --> 00:43:52,625
-But those are your mother's.
-I said, take it.
607
00:43:55,607 --> 00:43:58,431
-Are you kidding me?
-No, I'm not kidding.
608
00:43:59,899 --> 00:44:03,309
-It's probably a gift from your father.
-Don't worry, it's not from my father.
609
00:44:04,378 --> 00:44:05,778
It's a gift from someone else.
610
00:44:08,263 --> 00:44:09,831
Don't push it, take it...
611
00:44:10,928 --> 00:44:12,410
...and save your ass.
612
00:44:16,499 --> 00:44:19,499
(Emotional music...)
613
00:44:33,447 --> 00:44:36,404
(...)
614
00:44:46,810 --> 00:44:51,869
That's how it is. It's like I punished
myself for years by not writing.
615
00:44:53,046 --> 00:44:57,210
I only told myself the stories
that were swirling in my head.
616
00:44:57,451 --> 00:44:58,716
Silently.
617
00:45:01,119 --> 00:45:04,200
You can't imagine what kind
of torment that was.
618
00:45:06,941 --> 00:45:07,941
But...
619
00:45:09,708 --> 00:45:11,817
...then I met you...
620
00:45:14,474 --> 00:45:15,753
...suddenly...
621
00:45:16,514 --> 00:45:20,640
...now I wake up with you in the
morning, I go to sleep with you at night.
622
00:45:20,995 --> 00:45:24,664
Sometimes you enter my dreams.
I couldn't take it anymore.
623
00:45:25,848 --> 00:45:26,848
Your...
624
00:45:27,645 --> 00:45:31,812
...inspired by your story,
I started scribbling something.
625
00:45:32,216 --> 00:45:35,488
It has nothing to do with
what I've written so far.
626
00:45:36,061 --> 00:45:41,045
But this is what I've been
looking for all my life.
627
00:45:42,306 --> 00:45:45,167
Kind of. How can I explain?
628
00:45:47,328 --> 00:45:49,882
Think of it as a mission of sorts.
629
00:45:51,869 --> 00:45:55,281
Do you remember what we talked
about when you came to me?
630
00:45:55,577 --> 00:45:57,861
Of course, I remember.
631
00:45:58,606 --> 00:46:01,990
You told me to tell
you my life story.
632
00:46:02,279 --> 00:46:04,938
Yes, let me get to the point.
633
00:46:05,571 --> 00:46:09,673
If you'll allow me, I want
to tell your story.
634
00:46:11,449 --> 00:46:16,654
But I need your permission
and your help for that.
635
00:46:17,376 --> 00:46:20,169
What do you mean? What do you
mean by permission, Fazilet Hanım.
636
00:46:20,410 --> 00:46:24,635
Don't mention it, I would
be honored by such a thing.
637
00:46:24,876 --> 00:46:28,911
I will do all kinds of
help I can, gladly.
638
00:46:30,111 --> 00:46:33,111
Of course, I will pay
you for this.
639
00:46:33,352 --> 00:46:34,352
Look...
640
00:46:35,661 --> 00:46:38,277
...you will come to me
once or twice a week...
641
00:46:39,364 --> 00:46:41,450
...we will sit and chat.
642
00:46:41,915 --> 00:46:44,685
You will tell me,
I will listen.
643
00:46:45,397 --> 00:46:46,397
That's all.
644
00:46:47,598 --> 00:46:49,225
What do you think?
645
00:46:50,139 --> 00:46:51,952
What do you say, do we have a deal?
646
00:46:54,080 --> 00:46:57,763
A-a deal? What do you mean?
Of course we have a deal. I...
647
00:46:58,290 --> 00:47:01,692
I got very excited all of a
sudden, I'm sorry.
648
00:47:02,180 --> 00:47:05,629
Of course I would love it,
I would be very happy.
649
00:47:06,027 --> 00:47:07,537
(Knocking on the door)
650
00:47:07,778 --> 00:47:09,835
I'm sorry, Nisan probably
came for a moment.
651
00:47:10,076 --> 00:47:12,634
I was leaving anyway,
I took too much of your time.
652
00:47:12,875 --> 00:47:15,875
-Don't mention it.
-I'll be expecting you soon.
653
00:47:16,430 --> 00:47:18,222
Let the little one get better, of
course.
654
00:47:18,463 --> 00:47:20,368
God willing, of course.
I'll call you.
655
00:47:20,609 --> 00:47:22,946
-Thank you very much.
-I thank you.
656
00:47:24,732 --> 00:47:28,075
-Ah! Hello.
-Hello Nisancim, how are you?
657
00:47:28,316 --> 00:47:30,251
I'm fine. How are you?
658
00:47:30,970 --> 00:47:34,823
-I'm fine. How is school going?
-Good. It's going well.
659
00:47:35,255 --> 00:47:39,002
-My English is also improving.
-Oo... And?
660
00:47:41,209 --> 00:47:44,425
Do you know,
my mother is also learning English
with us.
661
00:47:44,666 --> 00:47:46,502
-Really?
-Yes.
662
00:47:47,082 --> 00:47:49,789
She's secretly studying
English at night.
663
00:47:50,210 --> 00:47:52,001
As a surprise for us.
664
00:47:53,748 --> 00:47:56,355
Nisancim, listen carefully to
what I'm going to tell you now...
665
00:47:56,596 --> 00:47:59,396
...never forget it, okay?
-Okay.
666
00:48:00,292 --> 00:48:02,846
You are very lucky children.
667
00:48:03,549 --> 00:48:07,411
Because your mother is a very
special woman.
668
00:48:08,234 --> 00:48:10,552
-Never forget it, okay?
-Okay.
669
00:48:13,024 --> 00:48:16,135
-I'm waiting for a call from you.
-Okay, I'll definitely call.
670
00:48:16,376 --> 00:48:19,253
I'm very touched. Thank you, you
made me very happy.
671
00:48:19,494 --> 00:48:21,494
You made me very happy too.
672
00:48:21,735 --> 00:48:23,438
-Okay, see you.
-See you.
673
00:48:23,679 --> 00:48:26,146
Goodbye, have a good day.
Come on.
674
00:48:31,054 --> 00:48:33,695
-How was school, my dear?
-It was good.
675
00:48:33,936 --> 00:48:37,156
-How is Dorukcum, has he recovered?
-He hasn't fully recovered yet.
676
00:48:37,424 --> 00:48:41,396
He's lying inside, in the room, but
enter slowly, he might be sleeping.
677
00:48:48,057 --> 00:48:49,247
Nisan.
678
00:48:50,257 --> 00:48:51,257
Come.
679
00:48:51,663 --> 00:48:55,144
-Where were you?
-Nisan is here.
680
00:48:56,764 --> 00:48:59,585
I stayed for extra English class
after school.
681
00:49:00,131 --> 00:49:01,803
I missed you so much.
682
00:49:02,044 --> 00:49:05,137
I missed you so so so much.
683
00:49:05,526 --> 00:49:07,945
I missed you so so so much too.
684
00:49:09,680 --> 00:49:13,768
-I was thinking of you all day at
school.
-Didn't you listen to your lessons?
685
00:49:15,243 --> 00:49:16,243
No.
686
00:49:17,126 --> 00:49:18,805
How shameful!
687
00:49:19,554 --> 00:49:23,471
Then I can forgive you if you give
Doruk his water to drink...
688
00:49:23,712 --> 00:49:26,066
...because my Dorukcum isn't
drinking enough water.
689
00:49:27,772 --> 00:49:29,716
Come on mommy, please drink.
690
00:49:30,516 --> 00:49:32,870
Come on my dear, let her drink, I'll
be right back.
691
00:49:33,333 --> 00:49:34,841
Come on, get up Dorukcum.
692
00:49:37,164 --> 00:49:38,164
Nisan...
693
00:49:39,251 --> 00:49:41,377
...I don't want to drink water.
694
00:49:42,064 --> 00:49:44,092
It makes my stomach upset.
695
00:49:44,765 --> 00:49:46,730
It makes it very very upset.
696
00:49:46,971 --> 00:49:50,105
But Dorukcum, you need to drink it
to get better.
697
00:49:50,433 --> 00:49:52,285
Can't you drink it?
698
00:49:56,936 --> 00:49:58,244
Please.
699
00:50:00,450 --> 00:50:03,450
(Music)
700
00:50:18,661 --> 00:50:21,873
Well done my son,
he drank his water.
701
00:50:22,114 --> 00:50:24,329
Thank you.
Good girl, my dear.
702
00:50:26,083 --> 00:50:27,846
Mom, do you know...
703
00:50:28,087 --> 00:50:31,564
...my English teacher said,
well done, you've improved quickly.
704
00:50:31,833 --> 00:50:33,330
He also gave extra homework.
705
00:50:33,571 --> 00:50:37,195
My beautiful girl, well done.
I am proud of you.
706
00:50:37,705 --> 00:50:40,101
You know what, I also
studied English this morning.
707
00:50:40,941 --> 00:50:42,656
If you want, we can do your
homework together.
708
00:50:42,896 --> 00:50:44,356
-Okay.
-Okay.
709
00:50:46,074 --> 00:50:48,941
By the way, I have some
good news for you.
710
00:50:50,363 --> 00:50:52,506
Your mother has a job now.
711
00:50:53,684 --> 00:50:56,500
Really? Hooray!
712
00:50:57,862 --> 00:51:00,810
(Music)
713
00:51:07,233 --> 00:51:10,629
(Phone ringing)
714
00:51:14,501 --> 00:51:15,909
Hello, Berçan.
715
00:51:18,246 --> 00:51:19,246
Huh?
716
00:51:19,797 --> 00:51:21,961
Ha... Hah...
717
00:51:24,191 --> 00:51:27,692
Are you serious, girl?
Thank God.
718
00:51:27,933 --> 00:51:30,269
Thank God, I will finally
breathe a sigh of relief.
719
00:51:30,510 --> 00:51:33,036
Okay, hang up, we'll talk.
I'll come tonight, bye.
720
00:51:33,276 --> 00:51:34,276
Hang up!
721
00:51:35,102 --> 00:51:36,451
Oh, Raif!
722
00:51:37,010 --> 00:51:38,642
Raif! Raif!
723
00:51:38,882 --> 00:51:42,809
Berçan has a friend in
the Grand Bazaar.
724
00:51:43,049 --> 00:51:46,432
When she saw the photos
of the jewelry, she said they
were good products.
725
00:51:46,673 --> 00:51:49,188
She said if we agree on the
price, she will buy them.
726
00:51:49,429 --> 00:51:51,609
She will count the money
into our hands tomorrow, but...
727
00:51:51,850 --> 00:51:55,216
...she can't give a definite
price without seeing them herself.
728
00:51:55,457 --> 00:51:58,236
But since she said they are good
products, she will pay well, right?
729
00:51:59,943 --> 00:52:01,526
I am so happy.
730
00:52:01,868 --> 00:52:04,171
How will I ever repay you?
731
00:52:05,004 --> 00:52:07,478
I know I will repay my debt, but...
732
00:52:07,719 --> 00:52:09,998
...I really don't know how
I will repay your kindness.
733
00:52:10,496 --> 00:52:13,104
I adore you. You are a good person.
734
00:52:13,345 --> 00:52:17,448
You look like a devil,
but no, you are not a devil, you are an angel.
735
00:52:17,689 --> 00:52:20,583
You are an angel. I adore you.
(Door opens)
736
00:52:21,767 --> 00:52:23,664
Oh, I adore you.
737
00:52:24,599 --> 00:52:27,072
-Ceyda.
-Forget Ceyda and all.
738
00:52:27,313 --> 00:52:29,844
Who does what you do these
days?
739
00:52:30,438 --> 00:52:33,735
(Fazilet) Can I also learn
what my son is doing?
740
00:52:35,885 --> 00:52:38,879
(Music)
741
00:52:43,828 --> 00:52:45,157
Yes?
742
00:52:48,330 --> 00:52:50,500
I'm listening, Ms. Ceyda.
743
00:52:51,628 --> 00:52:52,628
Um...
744
00:52:54,396 --> 00:52:56,330
He was...
745
00:52:58,667 --> 00:53:02,511
Today is my birthday, so
that's why...
746
00:53:02,752 --> 00:53:06,552
...he said he would take me
somewhere tonight, and I was happy.
747
00:53:07,400 --> 00:53:10,288
-Somewhere outside?
-Yes, that's what he said.
748
00:53:11,855 --> 00:53:14,406
(Music)
749
00:53:17,992 --> 00:53:21,740
You are lying while looking
me straight in the eye.
750
00:53:21,981 --> 00:53:23,314
Amazing!
751
00:53:24,119 --> 00:53:27,217
-No, Raif is going to fire him--
-Yes, I will fire him.
752
00:53:27,801 --> 00:53:30,174
-He's telling the truth.
-What do you mean?
753
00:53:30,415 --> 00:53:35,068
You know, like everyone else, the two
of us will go somewhere and have fun.
754
00:53:35,308 --> 00:53:37,363
Yes, it's my birthday.
755
00:53:37,901 --> 00:53:41,537
You can give Ceyda something to
wear, I guess.
756
00:53:42,151 --> 00:53:43,151
Excuse me?
757
00:53:43,392 --> 00:53:47,847
-No honey, there's no need for that.
-No. I mean for the evening.
758
00:53:48,285 --> 00:53:50,685
You can give her something to wear.
759
00:53:56,606 --> 00:53:59,606
(Music)
760
00:54:15,180 --> 00:54:16,754
Have a good work, Dad.
761
00:54:17,949 --> 00:54:19,253
Hah, irin.
762
00:54:23,477 --> 00:54:25,146
Welcome. Isn't Arif with you?
763
00:54:25,387 --> 00:54:28,336
No, he didn't come. Emre Bey wasn't
here today, he's going to work more.
764
00:54:28,576 --> 00:54:31,709
Oh God! I was going to ask him
about those insurances. They keep
765
00:54:31,950 --> 00:54:33,807
You can ask tomorrow. See you later.
766
00:54:34,048 --> 00:54:37,174
Wait, don't go. I'm going to close
the shop, I'll go up to your sisters,
767
00:54:37,877 --> 00:54:40,351
Dad, I'm tired, you can visit
my sisters...
768
00:54:40,592 --> 00:54:43,159
...then we'll see you at home, okay?
-Alright then.
769
00:54:44,812 --> 00:54:45,945
(Knocking on the door)
770
00:54:47,735 --> 00:54:50,401
-Can you call Ceyda?
-Ceyda's not here.
771
00:54:51,140 --> 00:54:52,140
Where is she?
772
00:54:52,413 --> 00:54:55,010
-She's going out with her boss.
-With Fazilet Hanm?
773
00:54:55,251 --> 00:54:58,580
No, with Raif or Rauf or something?
With him.
774
00:54:58,821 --> 00:55:00,221
-With Raif Bey.
-Yes.
775
00:55:00,563 --> 00:55:02,013
Oh my God! What's the deal?
776
00:55:02,258 --> 00:55:04,846
I really don't know, she just said
she'd be back late.
777
00:55:05,128 --> 00:55:06,356
Oh my God!
778
00:55:06,923 --> 00:55:08,612
It doesn't make sense to me at all,
but whatever.
779
00:55:08,853 --> 00:55:11,916
-I was going to ask if you had any
lemons. -Let me check.
780
00:55:12,156 --> 00:55:14,276
(Phone ringing)
781
00:55:16,231 --> 00:55:17,621
Hello Jale Hanm.
782
00:55:20,357 --> 00:55:24,240
Of course, if something important
came up, of course don't come.
783
00:55:24,936 --> 00:55:26,149
Okay, don't worry.
784
00:55:26,390 --> 00:55:29,645
I'll call you if something happens,
if not, we'll come tomorrow morning.
785
00:55:30,184 --> 00:55:31,184
Okay.
786
00:55:31,732 --> 00:55:35,118
Okay, thank you.
Good evening.
787
00:55:37,322 --> 00:55:38,941
Good evening.
788
00:55:39,499 --> 00:55:40,687
Good evening.
789
00:55:41,493 --> 00:55:42,738
Thank you Beran.
790
00:55:44,420 --> 00:55:48,574
I see you're getting along great,
you're always so close.
791
00:55:49,745 --> 00:55:52,373
Yes, honey, we are.
Do you want a lemon too?
792
00:55:52,614 --> 00:55:54,310
No honey, I won't take it.
793
00:55:54,971 --> 00:55:58,884
irin, Enver abi was going to come
over for dinner, and you probably
794
00:55:59,125 --> 00:56:01,577
-Do you want to come too?
-No.
795
00:56:01,818 --> 00:56:03,648
-Arif and I ate.
-Good.
796
00:56:03,889 --> 00:56:06,978
I'm so tired today, Emre Bey wasn't
here.
797
00:56:07,232 --> 00:56:11,757
The cafe was just Arif and me. We
worked all day, we were so tired.
798
00:56:11,998 --> 00:56:14,205
We barely made it home.
799
00:56:14,446 --> 00:56:16,535
We came together, and we ate
something on the way.
800
00:56:17,147 --> 00:56:18,570
Okay, good evening.
801
00:56:19,560 --> 00:56:20,800
(Beran) Good evening.
802
00:56:22,480 --> 00:56:24,011
Thanks for the lemonade, Beran.
803
00:56:27,582 --> 00:56:28,621
(Door closes)
804
00:56:32,800 --> 00:56:35,011
I was going to say,
who's the woman who came today?
805
00:56:35,560 --> 00:56:36,894
Fazilet Hanm (Mrs.)?
806
00:56:38,480 --> 00:56:39,480
Is that Fazilet?
807
00:56:39,720 --> 00:56:41,138
Yes. Ceyda's boss.
808
00:56:41,665 --> 00:56:42,665
I understand.
809
00:56:42,960 --> 00:56:46,589
To be honest, I was a little scared
when the woman showed up so suddenly.
810
00:56:46,830 --> 00:56:49,177
I thought Ceyda was up to something
and got caught.
811
00:56:49,760 --> 00:56:52,620
No way. She promised you.
She wouldn't do that.
812
00:56:53,040 --> 00:56:54,565
-She wouldn't.
-No, no. Don't worry.
813
00:56:55,681 --> 00:56:58,987
Okay. Then we'll talk about what we're
going to do when Ceyda gets here.
814
00:56:59,228 --> 00:57:00,665
Of course, of course we'll talk.
You go back to work.
815
00:57:00,906 --> 00:57:01,906
Thanks.
816
00:57:10,640 --> 00:57:12,480
What kind of mischief are they up to?
817
00:57:29,720 --> 00:57:31,212
(Approaching footsteps)
818
00:57:34,600 --> 00:57:35,840
I'm ready.
819
00:57:40,880 --> 00:57:42,112
Do you like it?
820
00:57:43,640 --> 00:57:45,659
It would have been nice if you'd gone
to the ball, but...
821
00:57:46,760 --> 00:57:50,956
I like it very much. This dress looks
better on you than it did on my mother.
822
00:57:52,040 --> 00:57:54,360
Are you serious? Thank you.
823
00:57:57,480 --> 00:58:00,894
Well, I mean, of course it looked
great on you back in the day too.
824
00:58:04,760 --> 00:58:07,128
-Shall we go?
-Okay, let's go.
825
00:58:08,640 --> 00:58:09,640
Good evening.
826
00:58:13,280 --> 00:58:14,495
Good evening.
827
00:58:15,200 --> 00:58:18,644
Thank you. There were very strange
dresses. Thank you.
828
00:58:24,080 --> 00:58:25,151
(Conversations on TV)
829
00:58:25,400 --> 00:58:28,925
What happened? He said he loved her,
now he's not looking at her. Here.
830
00:58:31,040 --> 00:58:34,080
Enver, you're watching her
out of the corner of your eye.
831
00:58:34,760 --> 00:58:37,425
There's a reason she's doing that,
it's not for nothing.
832
00:58:37,666 --> 00:58:39,198
What reason could there be, Hatice?
833
00:58:41,986 --> 00:58:43,792
A person either loves or doesn't love.
834
00:58:46,120 --> 00:58:48,558
Ah, where are those old loves, huh?
835
00:58:50,520 --> 00:58:55,081
The youth of today is not like us,
they neither love nor don't love.
836
00:58:58,160 --> 00:59:01,042
Hatice, the other day
a customer came to the shop...
837
00:59:01,283 --> 00:59:04,253
...such a tall, handsome man.
His name was Cem.
838
00:59:04,720 --> 00:59:07,920
(Enver) He saw the shop by chance.
He ordered five shirts...
839
00:59:08,160 --> 00:59:09,480
...then he hit on her.
840
00:59:11,280 --> 00:59:13,040
Honestly, Hatice, he didn't hear
it from anywhere.
841
00:59:13,360 --> 00:59:15,364
That's what he told me,
I saw it as I was passing by, he said.
842
00:59:15,800 --> 00:59:16,800
Fate.
843
00:59:20,560 --> 00:59:23,480
Nisan, what are you doing?
844
00:59:27,880 --> 00:59:31,870
You know, my grandfather is talking
to my grandmother inside.
845
00:59:32,400 --> 00:59:33,880
Is my grandmother here?
846
00:59:34,575 --> 00:59:39,972
No, my grandfather is talking to
himself. He keeps saying Hatice, Hatice.
847
00:59:41,440 --> 00:59:43,600
Maybe your grandmother came.
848
00:59:44,840 --> 00:59:46,370
I'm telling you no.
849
00:59:50,769 --> 00:59:53,769
(Music)
850
00:59:57,760 --> 00:59:59,031
(Conversations on TV)
851
01:00:13,280 --> 01:00:15,230
I think this outfit
needs a little something.
852
01:00:17,357 --> 01:00:19,370
-Like what?
-I don't know.
853
01:00:21,120 --> 01:00:22,440
Maybe you should wear something?
854
01:00:25,880 --> 01:00:27,089
What should I wear?
855
01:00:31,393 --> 01:00:32,753
What? Your mother's things?
856
01:00:33,000 --> 01:00:35,065
Those aren't my mother's anymore.
I gave them to you.
857
01:00:35,600 --> 01:00:37,230
No, no. I would never wear them.
858
01:00:37,471 --> 01:00:39,151
Besides, they're not a gift.
859
01:00:39,392 --> 01:00:42,080
I mean, I'll somehow
pay you back slowly.
860
01:00:42,320 --> 01:00:43,836
I mean, as long as I live, I'll owe.
861
01:00:44,320 --> 01:00:45,320
I said wear it.
862
01:00:52,640 --> 01:00:53,640
Okay.
863
01:00:54,560 --> 01:00:56,680
But I'm wearing this tonight.
864
01:00:58,160 --> 01:01:01,487
Also, they're not a gift,
I should say that.
865
01:01:05,535 --> 01:01:08,535
(Emotional music)
866
01:01:25,480 --> 01:01:26,995
-Is it okay?
-It's okay.
867
01:01:32,760 --> 01:01:35,360
-Bless you, my dear.
-Thank you, Enver.
868
01:01:35,720 --> 01:01:37,200
Thank you so much.
869
01:01:37,600 --> 01:01:38,627
Oh, that felt good.
870
01:01:38,868 --> 01:01:40,668
Alright, I'm getting up too.
871
01:01:41,600 --> 01:01:43,565
The children are sound asleep.
872
01:01:44,224 --> 01:01:47,426
-Thank you. See you tomorrow.
-See you, my beautiful girl.
873
01:01:48,880 --> 01:01:50,151
(Talking on television)
874
01:01:52,840 --> 01:01:53,840
(Door closes)
875
01:01:55,261 --> 01:01:56,308
(Door opens)
876
01:01:57,160 --> 01:01:58,880
-Nisan?
-Mom.
877
01:01:59,240 --> 01:02:00,951
-What's wrong, honey?
-I'm very scared.
878
01:02:01,192 --> 01:02:03,312
Oh! Why, sweetie? What happened?
879
01:02:04,360 --> 01:02:06,206
Grandpa is talking to grandma.
880
01:02:08,800 --> 01:02:09,800
What?
881
01:02:11,000 --> 01:02:12,360
We were sleeping here...
882
01:02:12,800 --> 01:02:14,853
...and grandpa was watching TV and
talking.
883
01:02:15,520 --> 01:02:18,534
So I got up and looked.
There was no one next to him.
884
01:02:19,160 --> 01:02:22,640
But he was saying Hatice, as if
grandma was there.
885
01:02:27,520 --> 01:02:29,198
Did grandma come?
886
01:02:30,080 --> 01:02:31,948
No, honey. Go to sleep.
887
01:02:35,480 --> 01:02:36,839
My little Nisan...
888
01:02:38,000 --> 01:02:41,768
...you know your grandfather loved
your grandmother very much and...
889
01:02:42,960 --> 01:02:44,760
...of course he misses her a lot,
that's why.
890
01:02:45,000 --> 01:02:47,034
But I'm very scared, mom,
when he does that.
891
01:02:47,280 --> 01:02:48,640
It's okay, my dear.
892
01:02:49,520 --> 01:02:50,520
Oh!
893
01:02:52,400 --> 01:02:54,596
I talk to my dad too.
894
01:02:55,640 --> 01:02:57,839
Is that so? What do you say?
895
01:02:58,320 --> 01:03:00,822
I say, when are you coming?
896
01:03:01,880 --> 01:03:06,837
I say I miss you very much.
I say I threw up last night.
897
01:03:07,560 --> 01:03:09,470
I say my tooth is loose.
898
01:03:13,480 --> 01:03:14,720
Sweetie.
899
01:03:17,600 --> 01:03:22,111
When people lose someone
they love very much...
900
01:03:24,000 --> 01:03:26,923
...they sometimes continue
to talk to them.
901
01:03:27,440 --> 01:03:29,689
But there's nothing to be afraid of,
okay?
902
01:03:30,120 --> 01:03:33,920
Don't worry, your grandpa is fine. He
doesn't have anything. Okay, honey?
903
01:03:34,160 --> 01:03:35,800
-Okay.
-Go to sleep.
904
01:03:37,680 --> 01:03:38,680
Come on, lie down.
905
01:03:42,098 --> 01:03:45,095
I'm inside, okay? If anything happens,
call me.
906
01:03:51,200 --> 01:03:54,009
I'm telling you, bring the flying
elephant back.
907
01:03:54,400 --> 01:03:55,400
Huh?
908
01:03:56,280 --> 01:03:58,603
My dad took the flying elephant.
909
01:03:59,480 --> 01:04:02,760
The flying elephant shook its ears at me.
910
01:04:04,200 --> 01:04:05,525
What flying elephant?
911
01:04:06,440 --> 01:04:09,892
My dad doesn't know what the flying
elephant eats.
912
01:04:11,360 --> 01:04:14,134
The flying elephant will go hungry.
913
01:04:16,000 --> 01:04:19,353
Flying elephants only eat yogurt.
914
01:04:20,120 --> 01:04:21,120
Doruk?
915
01:04:21,920 --> 01:04:22,920
(Moaning)
916
01:04:24,000 --> 01:04:25,673
Doruk. Doruk, are you okay?
917
01:04:26,040 --> 01:04:27,040
Doruk!
918
01:04:30,040 --> 01:04:32,840
Mom, mom! Something happened to Doruk!
919
01:04:35,160 --> 01:04:36,440
Yes, my dear.
920
01:04:38,032 --> 01:04:39,992
Thank you, my dear.
921
01:04:41,480 --> 01:04:44,120
Mmm! What a nice tea.
922
01:04:44,640 --> 01:04:46,302
You had a good idea to brew this.
923
01:04:46,720 --> 01:04:48,197
Enjoy your meal, my dear.
924
01:04:49,280 --> 01:04:53,689
Don't you have anything else to tell me
besides Doruk's illness?
925
01:04:56,720 --> 01:04:59,751
What should I tell you, my dear? I don't
understand, what are you asking about?
926
01:05:00,400 --> 01:05:05,579
Nothing. I mean, like my sister, Berçan,
Ceyda, they're going somewhere like that...
927
01:05:05,820 --> 01:05:07,140
...where are they going like that?
928
01:05:09,160 --> 01:05:13,564
I mean, they're always going out
together, the three of them...
929
01:05:14,001 --> 01:05:16,161
...they don't invite me, I'm probably a
little jealous...
930
01:05:16,480 --> 01:05:17,800
...that's why I asked.
931
01:05:18,040 --> 01:05:21,392
My dear, the child is sick. Your sister
looked after him all day.
932
01:05:21,880 --> 01:05:25,320
Where is she going to go? Oh, Fazilet
Hanım came and went for a while.
933
01:05:25,600 --> 01:05:27,409
But other than that, she didn't go out.
934
01:05:27,680 --> 01:05:30,124
By the way, you should also say "get
well soon." It's a shame.
935
01:05:30,400 --> 01:05:32,000
I will say it, of course, Dad, I will
say it.
936
01:05:32,240 --> 01:05:34,361
I didn't go because it's too late now.
937
01:05:34,602 --> 01:05:36,345
The children are probably asleep, I
shouldn't wake them up.
938
01:05:36,600 --> 01:05:39,560
I'll stop by to see Doruk tomorrow
morning on my way to work.
939
01:05:42,520 --> 01:05:43,520
(Knocking on the door)
940
01:05:43,760 --> 01:05:46,493
Oh my God! What's wrong?
941
01:05:48,240 --> 01:05:51,320
Enver, come quick. Doruk has gotten
worse. Let's take him to the hospital.
942
01:05:51,561 --> 01:05:53,120
What happened? Okay, I'm coming right
away.
943
01:05:53,360 --> 01:05:54,680
(Bahar) Run, Enver, run!
944
01:05:54,994 --> 01:05:56,119
Slow down, Dad!
945
01:05:56,360 --> 01:05:59,251
Şirin, take the keys and come, you
stand at the head of Nisan.
946
01:06:00,480 --> 01:06:01,759
Ugh, come on!
947
01:06:03,840 --> 01:06:05,126
Your troubles never end.
948
01:06:05,640 --> 01:06:08,895
"I'm always watching your roads"
949
01:06:09,360 --> 01:06:13,275
"I want you more beautiful than you"
950
01:06:13,640 --> 01:06:17,415
"Make me happy, Şadiye'm, for your head"
951
01:06:17,717 --> 01:06:21,520
"I'm waiting on the islands shores"
952
01:06:21,760 --> 01:06:25,720
"I'm always watching for your return"
953
01:06:26,120 --> 01:06:29,993
"I want you more beautiful than you"
954
01:06:30,280 --> 01:06:32,720
"Make me happy, my adiye, for God"
955
01:06:33,200 --> 01:06:34,200
Ah!
956
01:06:35,280 --> 01:06:38,095
Girl, this dress seems to
look pretty good on me, huh?
957
01:06:38,440 --> 01:06:41,251
Look, someone looks once and then
turns around to look again.
958
01:06:41,680 --> 01:06:42,680
(Laughing)
959
01:06:45,120 --> 01:06:47,634
Ooo! Welcome, Ceyda Hanim.
960
01:06:48,000 --> 01:06:50,640
Girl Necmi, are you still here?
961
01:06:50,881 --> 01:06:52,054
(Necmi) Of course I'm here.
962
01:06:52,295 --> 01:06:54,017
And what's with "Hanim," what's that?
963
01:06:54,720 --> 01:06:57,290
-How are you, sis? -I'm fine, dear. You?
964
01:06:57,800 --> 01:06:59,454
I'm fine, sis. Same as always.
965
01:07:00,272 --> 01:07:02,860
-By the way, sis, you look very
beautiful. -Thanks.
966
01:07:03,120 --> 01:07:04,454
(Necmi) Where should I seat you?
967
01:07:04,960 --> 01:07:09,447
I don't know... if no one is coming
over there, take us there.
968
01:07:09,760 --> 01:07:11,520
No, sis, no one's coming. Please.
969
01:07:17,920 --> 01:07:19,640
My dear.
970
01:07:20,920 --> 01:07:24,775
Damn, this gravel-voiced woman
is singing tonight, of all nights.
971
01:07:25,640 --> 01:07:28,031
"I'm always watching for your return"
972
01:07:29,400 --> 01:07:32,000
Hah. Damn, remove that chair.
973
01:07:32,240 --> 01:07:34,480
You can see that mine
already has a built-in chair.
974
01:07:36,476 --> 01:07:40,437
"I'm waiting on the islands shores"
975
01:07:41,078 --> 01:07:44,968
"I'm always watching for your return"
976
01:07:45,480 --> 01:07:48,902
"I want you more beautiful than you"
977
01:07:50,520 --> 01:07:53,880
Ooo! Look at the moves.
978
01:07:56,680 --> 01:07:59,780
Honey, go get our drinks now.
979
01:08:00,040 --> 01:08:02,147
-You'll drink, right? -I'll drink.
980
01:08:02,760 --> 01:08:04,880
Get our drinks, and also
set up the table.
981
01:08:05,120 --> 01:08:07,400
-Don't bother us, okay? -Of course,
of course. I'll take care of it, sis.
982
01:08:07,641 --> 01:08:08,641
Thanks, honey.
983
01:08:13,920 --> 01:08:17,790
"I'm waiting on the islands shores"
984
01:08:18,480 --> 01:08:21,804
"My love, I love you, I miss you"
985
01:08:22,880 --> 01:08:24,560
Is it really your birthday?
986
01:08:25,280 --> 01:08:28,440
No way. I just made it up
in a panic at the time.
987
01:08:28,680 --> 01:08:29,680
(Laughing)
988
01:08:34,640 --> 01:08:37,830
My Doruk, son, come on, open your eyes.
Please, my darling, please.
989
01:08:38,800 --> 01:08:42,120
My Doruk, can you hear me?
Son, open your eyes, come on.
990
01:08:44,200 --> 01:08:47,241
Filim's ears might fall off.
991
01:08:50,320 --> 01:08:52,929
Enver abi, why is this kid
saying such things?
992
01:08:53,480 --> 01:08:56,530
What's happening, is he having a
seizure? Why is he doing this?
993
01:08:57,520 --> 01:09:00,155
Why didn't I take him
to the hospital earlier?
994
01:09:00,396 --> 01:09:01,819
Ah, ah stupid head!
995
01:09:02,560 --> 01:09:05,022
Driver, please, could you
go a little faster, please?
996
01:09:05,440 --> 01:09:08,358
(Bahar) Okay, okay, we're going
to the hospital, my darling.
997
01:09:08,600 --> 01:09:09,882
(Bahar) I'm sorry.
998
01:09:10,200 --> 01:09:13,400
Doruk, come on, my darling, open
your eyes. Please, my son.
999
01:09:14,720 --> 01:09:17,018
Enver abi, if something happens
to Doruk, I can't take it.
1000
01:09:17,259 --> 01:09:18,259
No, no.
1001
01:09:18,856 --> 01:09:19,856
No, don't say that.
1002
01:09:20,240 --> 01:09:21,240
What happens, happens.
1003
01:09:21,481 --> 01:09:23,437
Could we go a little faster, please?
1004
01:09:27,960 --> 01:09:29,360
Thank you, bless you.
1005
01:09:29,601 --> 01:09:32,401
We have a very valuable artist
among us tonight.
1006
01:09:32,680 --> 01:09:36,766
Perhaps she will sing a song
to honor our stage.
1007
01:09:37,280 --> 01:09:40,125
My dear Ceyda, I invite you to
the stage.
1008
01:09:40,366 --> 01:09:42,336
I'm coming, girl. Would I not come?
1009
01:09:43,280 --> 01:09:45,023
Wait, let me sing a little "ak"
and come right away.
1010
01:09:45,560 --> 01:09:47,047
(Applause)
1011
01:09:50,200 --> 01:09:51,680
Here you go. The stage is yours.
1012
01:09:51,920 --> 01:09:53,711
Thank you so much. I missed it.
1013
01:09:53,952 --> 01:09:55,125
(Microphone feedback)
1014
01:09:56,040 --> 01:09:57,445
What should I sing for you?
1015
01:09:58,160 --> 01:10:01,203
Girl, wait, aren't I the customer
today?
1016
01:10:01,840 --> 01:10:03,551
I'll sing the song I want.
1017
01:10:04,840 --> 01:10:06,453
"Even if there's poison in your
glass."
1018
01:10:09,640 --> 01:10:12,640
("Even if there's poison in your
glass" plays)
1019
01:10:25,480 --> 01:10:28,789
"Even if there's poison in your
glass"
1020
01:10:29,200 --> 01:10:32,516
"I'll drink it, bring it to me"
1021
01:10:33,320 --> 01:10:37,200
"Even if there's poison in your
glass"
1022
01:10:37,440 --> 01:10:40,359
"I'll drink it, bring it to me"
1023
01:10:40,840 --> 01:10:44,687
"Even if your lips are sealed"
1024
01:10:45,000 --> 01:10:47,742
"I'll open them, bring it to me"
1025
01:10:48,240 --> 01:10:52,120
"Even if your lips are sealed"
1026
01:10:52,560 --> 01:10:55,680
"I'll open them, bring it to me"
1027
01:10:56,200 --> 01:10:59,305
"The nights you cry"
1028
01:10:59,680 --> 01:11:03,344
"The pain in your heart"
1029
01:11:03,600 --> 01:11:07,078
"Bring them to me without hesitation"
1030
01:11:07,440 --> 01:11:10,930
"Don't you run out, finish me"
1031
01:11:11,240 --> 01:11:14,560
"The nights you cry"
1032
01:11:14,801 --> 01:11:18,328
"The pain in your heart"
1033
01:11:18,569 --> 01:11:22,280
"Bring them to me without hesitation"
1034
01:11:22,520 --> 01:11:26,070
"Don't you run out, finish me"
1035
01:11:28,086 --> 01:11:31,086
("Even if there's poison in your
glass" plays)
1036
01:11:38,704 --> 01:11:41,704
(Tension music)
1037
01:11:54,240 --> 01:11:55,602
My dear!
1038
01:11:57,360 --> 01:11:58,360
Thank you.
1039
01:11:59,151 --> 01:12:00,508
(Laughing)
1040
01:12:01,618 --> 01:12:03,520
-Did you like it?
-I liked it very much.
1041
01:12:03,760 --> 01:12:05,240
-Really?
-Really.
1042
01:12:05,800 --> 01:12:09,027
I used to come here a lot.
I even had my own table, you know?
1043
01:12:10,120 --> 01:12:11,120
Why did you quit?
1044
01:12:12,840 --> 01:12:13,840
It's hard work.
1045
01:12:15,160 --> 01:12:17,687
And now my Arda is with me.
1046
01:12:21,680 --> 01:12:24,742
Have you ever been to a cabaret
before?
1047
01:12:25,320 --> 01:12:26,578
-No.
-Aa!
1048
01:12:27,160 --> 01:12:28,898
-Why not?
-I don't know...
1049
01:12:29,760 --> 01:12:31,219
...we used to go to bars or something...
1050
01:12:33,760 --> 01:12:35,400
...then the accident happened.
1051
01:12:37,349 --> 01:12:38,349
Don't you say?
1052
01:12:39,880 --> 01:12:42,880
("Hey On Beşli" is playing)
1053
01:12:51,800 --> 01:12:53,734
Mom, I always forget that.
1054
01:12:54,120 --> 01:12:56,539
-Forget what?
-That he can't use his legs.
1055
01:12:56,780 --> 01:12:58,393
It doesn't even cross my mind, honestly.
1056
01:12:58,880 --> 01:13:01,633
Come on, you're drowning in appetizers.
Come on, eat fruit, come on.
1057
01:13:02,960 --> 01:13:04,477
Eat! Aaa!
1058
01:13:04,720 --> 01:13:06,234
"I'm going, I can't go"
1059
01:13:06,475 --> 01:13:07,953
"Fill it less, I can't pee"
1060
01:13:08,194 --> 01:13:10,375
"I'm going, I can't go"
1061
01:13:10,616 --> 01:13:12,266
"Fill it less, I can't pee"
1062
01:13:12,507 --> 01:13:16,947
"Next to the fifteen,
I can't get past it"
1063
01:13:17,200 --> 01:13:20,680
"My lion-like love, girl, your name
is Hediye (Gift)"
1064
01:13:20,920 --> 01:13:24,398
He acts like he's really good at
singing this song...
1065
01:13:24,640 --> 01:13:25,640
(Chuckles)
1066
01:13:27,360 --> 01:13:30,406
I would sing this song in a way
that, oh boy!
1067
01:13:31,080 --> 01:13:32,291
Huh, huh!
1068
01:13:32,680 --> 01:13:36,157
"My lion-like love, girl, your name
is Hediye (Gift)"
1069
01:13:36,520 --> 01:13:40,875
"I wandered around, you also wander,
come here"
1070
01:13:41,360 --> 01:13:45,200
"I bought a dress, its size is seventeen"
1071
01:13:45,440 --> 01:13:46,520
(They applaud)
1072
01:13:46,760 --> 01:13:47,840
-Help!
-Doctor!
1073
01:13:48,080 --> 01:13:50,520
Please, someone help, please look
over here!
1074
01:13:51,160 --> 01:13:53,507
Please help. Please. My son is sick.
Please.
1075
01:13:53,748 --> 01:13:55,628
Slowly, slowly, slowly. Watch his head.
1076
01:13:56,880 --> 01:13:58,039
Watch his head.
1077
01:13:58,280 --> 01:13:59,893
(Bahar) Okay, my Doruk. Okay.
1078
01:14:00,680 --> 01:14:02,320
My son is very sick. Please help.
1079
01:14:02,560 --> 01:14:03,680
Calm down. What's wrong with him?
1080
01:14:04,000 --> 01:14:05,875
He's had diarrhea and vomiting since
yesterday.
1081
01:14:06,120 --> 01:14:07,120
Let's take him to number three!
1082
01:14:07,361 --> 01:14:10,050
Actually, we have a doctor, Jale Hanım,
but I couldn't reach her.
1083
01:14:11,680 --> 01:14:14,880
He started to babble. He said strange
things on the way.
1084
01:14:15,120 --> 01:14:18,520
I didn't understand. He's not opening
his eyes either. I don't know why.
Please.
1085
01:14:18,760 --> 01:14:20,840
Please. Watch his hand, watch out.
1086
01:14:21,960 --> 01:14:23,508
(Male doctor) Yes, let's get him on a
stretcher.
1087
01:14:24,480 --> 01:14:27,200
Doruk. My Doruk. We've arrived at the
hospital, my darling.
1088
01:14:27,441 --> 01:14:29,592
Don't worry, nothing will happen. You'll
be okay.
1089
01:14:29,840 --> 01:14:31,356
-Calm down.
-You'll be okay, okay?
1090
01:14:31,609 --> 01:14:33,400
Okay. Okay, I'm calm.
1091
01:14:33,640 --> 01:14:37,711
Calm down, my dear, calm down. We've
arrived, they'll take care of him, nothing
will happen.
1092
01:14:38,240 --> 01:14:40,489
-Please, let nothing happen.
-Nothing will, nothing will.
1093
01:14:40,840 --> 01:14:44,430
Sir, we need to open a patient record
for the child.
1094
01:14:44,680 --> 01:14:46,160
Can one of you come with me?
1095
01:14:46,400 --> 01:14:47,695
Okay. I'll come.
1096
01:14:47,960 --> 01:14:49,602
-You wait, I'll be right back.
-Come quickly, please.
1097
01:14:49,843 --> 01:14:51,867
-Okay, I'll take care of it and come.
-Don't leave me alone here.
1098
01:14:52,120 --> 01:14:53,539
Okay, I'm coming right away.
1099
01:14:55,198 --> 01:14:56,625
(Crying)
1100
01:15:03,680 --> 01:15:05,117
(Bahar is crying)
1101
01:15:09,688 --> 01:15:12,688
(Drama music)
1102
01:15:15,446 --> 01:15:17,235
(Spring is crying)
1103
01:15:27,235 --> 01:15:30,235
(Drama music)
1104
01:15:44,600 --> 01:15:46,014
(Spring is crying)
1105
01:15:50,040 --> 01:15:52,500
God, please, let nothing happen, please.
1106
01:15:57,078 --> 01:15:58,563
(Spring is crying)
1107
01:16:04,672 --> 01:16:07,688
(Drama music)
1108
01:16:23,200 --> 01:16:24,672
Why are you crying?
1109
01:16:26,240 --> 01:16:28,453
My son got sick. He's lying there.
1110
01:16:31,477 --> 01:16:34,477
(Drama music)
1111
01:16:39,240 --> 01:16:40,641
Get well soon.
1112
01:16:47,797 --> 01:16:49,258
(Spring is crying)
1113
01:16:55,400 --> 01:16:58,400
(Drama music)
1114
01:17:09,772 --> 01:17:11,219
(They laugh)
1115
01:17:15,880 --> 01:17:16,880
Oh my!
1116
01:17:17,720 --> 01:17:22,240
By the way, let's drop you off first,
then Ahmet Bey will drop me off.
1117
01:17:22,480 --> 01:17:23,480
Okay.
1118
01:17:24,680 --> 01:17:27,086
Driver, sir. We're going to Tarlaba.
1119
01:17:27,605 --> 01:17:28,605
(Laughs)
1120
01:17:31,760 --> 01:17:33,569
-We had a good time, didn't we?
-We did.
1121
01:17:35,280 --> 01:17:36,280
Oh!
1122
01:17:36,560 --> 01:17:39,400
We weren't even thinking about it, out
of the blue...
1123
01:17:40,040 --> 01:17:41,840
...in the midst of so much trouble...
1124
01:17:43,080 --> 01:17:44,080
Oh!
1125
01:17:45,160 --> 01:17:47,852
Oh, this kind of fun is so nice.
1126
01:17:48,271 --> 01:17:50,719
You can't have fun when you go out
thinking you're going to have fun.
1127
01:17:51,600 --> 01:17:54,086
Oh, your mom was so bad, huh?
1128
01:17:54,520 --> 01:17:55,520
(They laugh)
1129
01:17:56,360 --> 01:17:58,516
Her son is in the streets with a
nightclub flower.
1130
01:17:58,893 --> 01:17:59,893
(Laughs)
1131
01:18:01,800 --> 01:18:03,320
You're quite the sly one, aren't you?
1132
01:18:04,200 --> 01:18:08,250
Of course. Just to annoy the woman,
you immediately jumped in, let's go.
1133
01:18:10,560 --> 01:18:11,560
Ha.
1134
01:18:13,240 --> 01:18:14,656
I didn't jump in because of that.
1135
01:18:21,360 --> 01:18:22,922
Why did you jump in?
1136
01:18:24,922 --> 01:18:27,922
(Emotional music...)
1137
01:18:44,696 --> 01:18:47,625
(...)
1138
01:18:59,320 --> 01:19:01,148
Oh, thank God, he finally fell asleep.
1139
01:19:04,680 --> 01:19:06,039
Oh, Enver abi...
1140
01:19:07,160 --> 01:19:09,562
Imagine if he was a little more
thirsty...
1141
01:19:10,160 --> 01:19:11,562
No, no.
1142
01:19:12,080 --> 01:19:14,445
It's over, girl, it's over. Don't
even think about things like that.
1143
01:19:14,686 --> 01:19:15,686
It's over, it's over.
1144
01:19:26,600 --> 01:19:29,760
Enver abi, I need to tell you something.
1145
01:19:30,360 --> 01:19:31,680
Tell me, girl.
1146
01:19:35,080 --> 01:19:37,617
Nisan told me that...
1147
01:19:38,520 --> 01:19:41,312
...he's a child, of course, with a
child's mind but...
1148
01:19:42,680 --> 01:19:47,937
...I saw my grandfather talking to my
grandmother by himself...
1149
01:19:48,566 --> 01:19:49,898
...I was very scared, he said.
1150
01:19:52,880 --> 01:19:55,578
Enver abi, you can get support
during this process.
1151
01:19:56,040 --> 01:19:58,240
We can talk to Jale Hanım if you want, huh?
1152
01:19:59,360 --> 01:20:01,800
This is difficult. I'm having a hard
time too.
1153
01:20:03,240 --> 01:20:08,312
Baharcım, I'm aware of everything.
1154
01:20:11,440 --> 01:20:13,000
I haven't gone crazy, don't worry.
1155
01:20:13,240 --> 01:20:14,840
Of course not. I didn't say that.
1156
01:20:18,200 --> 01:20:20,125
I also know that Hatice is dead...
1157
01:20:24,200 --> 01:20:26,336
...that what I'm doing is very silly...
1158
01:20:26,800 --> 01:20:28,445
...that I look crazy.
1159
01:20:28,920 --> 01:20:31,641
But believe me, I'm not crazy,
believe me.
1160
01:20:37,200 --> 01:20:38,880
This is just a game.
1161
01:20:42,840 --> 01:20:46,992
I talk to Hatice as if she's alive,
I tell her things.
1162
01:20:48,840 --> 01:20:51,273
That's all. A game to comfort myself.
1163
01:20:55,240 --> 01:20:59,800
And also, to be able to endure this pain,
it doesn't hurt anyone.
1164
01:21:04,720 --> 01:21:06,797
I understand very well what you're doing.
1165
01:21:07,800 --> 01:21:10,656
In fact, I might be the one who
understands you best.
1166
01:21:12,280 --> 01:21:17,961
But this game you're talking about,
the one you play to comfort yourself...
1167
01:21:19,000 --> 01:21:20,937
...is a dangerous game, Enver abi.
1168
01:21:22,120 --> 01:21:25,160
You know the fire in your house
started because of this.
1169
01:21:25,600 --> 01:21:26,945
But that was an accident.
1170
01:21:27,560 --> 01:21:28,672
I fell asleep.
1171
01:21:28,920 --> 01:21:31,695
You already know, after two sips
I just...
1172
01:21:31,936 --> 01:21:32,936
Okay, okay.
1173
01:21:39,883 --> 01:21:42,883
(Dramatic music)
1174
01:22:04,640 --> 01:22:06,160
Hah. We're here.
1175
01:22:06,400 --> 01:22:08,289
I'll get off at the beginning of the
street.
1176
01:22:11,040 --> 01:22:14,040
(Emotional music)
1177
01:22:17,960 --> 01:22:19,602
Goodbye, Mom, see you tomorrow.
1178
01:22:37,600 --> 01:22:40,797
-Dad?
-We took Dorukcu to the hospital, dear.
1179
01:22:41,162 --> 01:22:44,219
Oh, I'll be a sacrifice.
What happened to my baby?
1180
01:22:45,680 --> 01:22:49,727
He was dehydrated, they gave him serum,
he's fine now. Isn't that right, sweetie?
1181
01:22:50,440 --> 01:22:52,280
I'm fine. I can walk myself.
1182
01:22:52,520 --> 01:22:53,520
Okay.
1183
01:22:54,760 --> 01:22:56,992
-Where is Nisan?
-Upstairs with Şirin.
1184
01:22:58,440 --> 01:23:01,080
(Enver) Ceydacım, where are you coming
from looking so good?
1185
01:23:03,200 --> 01:23:05,641
I was invited to a party...
1186
01:23:06,000 --> 01:23:09,094
How lovely.
Of course, you're young, you should go out.
1187
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
Come on, son.
1188
01:23:31,440 --> 01:23:34,719
Baharcım, if you want, let Nisan's
sleep not be interrupted at all.
1189
01:23:34,960 --> 01:23:37,160
-Can she stay with us?
-Okay, Enver abi. Thank you.
1190
01:23:37,600 --> 01:23:38,956
-Good night to you.
-Good night.
1191
01:23:39,200 --> 01:23:40,200
Good night, daughter.
1192
01:23:40,880 --> 01:23:42,641
Okay, good night to everyone.
1193
01:23:42,920 --> 01:23:45,766
Ceyda, come here and help me.
1194
01:23:46,240 --> 01:23:48,400
Okay, dear. What happened?
1195
01:23:48,640 --> 01:23:49,862
Come here, I'll tell you.
1196
01:23:50,103 --> 01:23:51,547
Yes, come. You come too.
1197
01:23:51,880 --> 01:23:55,297
Of course I'll come. Wouldn't I come?
Get in, get in.
1198
01:23:57,883 --> 01:24:00,883
(Music)
1199
01:24:04,840 --> 01:24:05,987
Come on, get into bed.
1200
01:24:06,240 --> 01:24:08,240
Your Aunt Ceyda and I have things
to talk about.
1201
01:24:08,480 --> 01:24:10,820
I have things to discuss with my
sister Ceyda as well.
1202
01:24:11,061 --> 01:24:13,541
Okay. Talk in the morning.
Get some rest now.
1203
01:24:13,782 --> 01:24:14,782
Okay!
1204
01:24:15,040 --> 01:24:18,960
Sick children shouldn't be upset.
Sick children get what they want.
1205
01:24:23,040 --> 01:24:25,994
Mothers and doctors know best.
Okay?
1206
01:24:26,235 --> 01:24:28,239
Besides, you're getting better,
you're not sick.
1207
01:24:36,630 --> 01:24:39,570
(Cute) Okay, let bygones be bygones,
I'm not asking about that, I'm asking
about Ceyda.
1208
01:24:39,810 --> 01:24:41,735
What's she doing out this late?
1209
01:24:43,575 --> 01:24:45,297
She went out to have fun with friends.
1210
01:24:45,833 --> 01:24:46,833
Ceyda?
1211
01:24:47,677 --> 01:24:49,152
Yes, what's wrong with that?
1212
01:24:50,185 --> 01:24:52,350
Ceyda doesn't have any friends
except for my sister.
1213
01:24:52,740 --> 01:24:54,267
And Berçan, other than that.
1214
01:24:55,638 --> 01:24:58,890
Ceyda is a very genuine girl.
Why shouldn't she have other friends?
1215
01:24:59,130 --> 01:25:00,675
Everyone loves someone like that.
1216
01:25:01,138 --> 01:25:02,138
Anyway, okay.
1217
01:25:02,708 --> 01:25:06,450
What about the car? And her clothes?
1218
01:25:08,224 --> 01:25:10,426
Çirin, you're asking so many questions.
1219
01:25:10,857 --> 01:25:13,991
If you're so curious, go ask
her yourself in the morning.
1220
01:25:14,295 --> 01:25:15,846
My own troubles are enough for me.
1221
01:25:17,014 --> 01:25:20,014
(Music)
1222
01:25:30,807 --> 01:25:32,893
What's wrong? What's your trouble?
1223
01:25:38,237 --> 01:25:39,237
Nothing.
1224
01:25:42,581 --> 01:25:43,581
There is something.
1225
01:25:46,979 --> 01:25:47,979
Come on, tell me.
1226
01:25:48,839 --> 01:25:49,839
What happened?
1227
01:25:51,940 --> 01:25:54,989
(Bahar voiceover) Nisan heard you
talking to yourself.
1228
01:25:55,229 --> 01:25:56,866
(Transition sound)
If you want...
1229
01:25:57,682 --> 01:25:59,959
...let's go talk to Jale Hanım, huh?
1230
01:26:00,315 --> 01:26:04,624
Let's go to a doctor, a psychologist
or something. Would you like that?
1231
01:26:06,690 --> 01:26:08,165
(Transition sound)
1232
01:26:13,229 --> 01:26:14,713
I miss your mother.
1233
01:26:16,034 --> 01:26:19,034
(Emotional music)
1234
01:26:27,666 --> 01:26:28,997
I miss her too.
1235
01:26:32,885 --> 01:26:36,019
But if you miss her like this,
I'll be even more upset.
1236
01:26:40,624 --> 01:26:42,716
Who do I have besides you?
1237
01:26:45,100 --> 01:26:46,927
You won't upset yourself.
1238
01:26:50,069 --> 01:26:52,454
You won't upset yourself, you
will take good care of yourself.
1239
01:26:52,694 --> 01:26:53,694
Okay.
1240
01:26:54,991 --> 01:26:57,991
(Emotional music)
1241
01:27:01,436 --> 01:27:03,363
Your mother entrusted you to me.
1242
01:27:05,975 --> 01:27:08,223
I won't leave you and go anywhere.
1243
01:27:08,671 --> 01:27:09,939
Okay, my beautiful girl?
1244
01:27:10,968 --> 01:27:13,968
(Emotional music)
1245
01:27:27,930 --> 01:27:29,532
(Door opens)
(Door closes)
1246
01:27:32,821 --> 01:27:35,278
(Ceyda) What's wrong, honey?
Why that face?
1247
01:27:41,782 --> 01:27:42,782
Give me your bag.
1248
01:27:44,805 --> 01:27:46,159
What are you going to do with my bag?
1249
01:27:46,516 --> 01:27:49,141
You heard what I said. Give me your bag.
1250
01:27:50,032 --> 01:27:53,032
(Music)
1251
01:28:04,439 --> 01:28:05,519
Bahar.
1252
01:28:07,017 --> 01:28:10,017
(Music...)
1253
01:28:25,028 --> 01:28:28,028
(...)
1254
01:28:29,224 --> 01:28:30,224
What are these?
1255
01:28:30,880 --> 01:28:35,116
Girl, Fazilet gave them to me to match
my outfit, they're not real anyway.
1256
01:28:35,402 --> 01:28:37,012
Don't lie to me, Ceyda!
1257
01:28:37,333 --> 01:28:40,575
If they weren't real, why would you
take them out of your ears in the...
1258
01:28:40,816 --> 01:28:41,982
...middle of the street and put them in
your bag?
1259
01:28:42,222 --> 01:28:44,217
They were hurting my ears, that's why
I took them out.
1260
01:28:44,457 --> 01:28:47,426
These belong to Fazilet Hanım, and you
stole them from her, didn't you?
1261
01:28:47,753 --> 01:28:49,395
Look, don't lie to me!
1262
01:28:50,073 --> 01:28:52,654
Kiss death, don't lie to me, Ceyda.
1263
01:28:52,935 --> 01:28:54,768
-Look, I swear--
-(Bahar) I said kiss death!
1264
01:29:00,185 --> 01:29:01,185
Okay.
1265
01:29:02,169 --> 01:29:03,734
They belong to Fazilet Hanım.
1266
01:29:04,919 --> 01:29:07,659
-So you stole them, didn't you?
-No, I didn't steal them.
1267
01:29:08,044 --> 01:29:09,634
Don't lie to me.
1268
01:29:10,443 --> 01:29:11,443
Raif gave them to me.
1269
01:29:12,630 --> 01:29:14,083
Raif gave them to you, is that right?
1270
01:29:14,544 --> 01:29:15,905
And I believed that.
1271
01:29:16,497 --> 01:29:17,935
Girl, I swear Raif gave them to me.
1272
01:29:18,216 --> 01:29:20,425
Let's call him and ask if you want.
I swear he gave them to me.
1273
01:29:20,818 --> 01:29:24,049
Ceyda, why would a man give you his
mother's jewelry?
1274
01:29:24,763 --> 01:29:26,534
I was with Raif all night.
1275
01:29:26,810 --> 01:29:28,078
He even brought me here.
1276
01:29:28,349 --> 01:29:30,860
If Raif hadn't given them to me, how
would I wear them in front of him?
1277
01:29:35,504 --> 01:29:36,953
Still, this is theft.
1278
01:29:37,254 --> 01:29:41,449
Still, it's theft, the man is giving
you his mother's jewelry without her
knowing.
1279
01:29:42,926 --> 01:29:44,781
Honey, I can't know that much!
1280
01:29:46,856 --> 01:29:48,818
That's between Raif and his mother.
1281
01:29:50,809 --> 01:29:53,036
Besides, I told him my debt is a debt.
1282
01:29:53,309 --> 01:29:54,498
But he says he won't take it.
1283
01:29:54,777 --> 01:29:57,183
I'll pay it somehow, like this for 10
years, 20, 30, 40.
1284
01:29:57,507 --> 01:30:00,717
Explain to me why the man gave you
these out of the blue?
1285
01:30:00,991 --> 01:30:03,819
Why did he give these to a stranger
out of the blue, tell me.
1286
01:30:06,070 --> 01:30:07,070
(Bahar) Tell me.
1287
01:30:07,952 --> 01:30:09,925
-He saw my sad soul.
-Yes.
1288
01:30:11,437 --> 01:30:12,738
(Ceyda) I was crying.
1289
01:30:14,632 --> 01:30:16,998
I got caught crying.
1290
01:30:19,148 --> 01:30:21,615
So he asked what was wrong?
1291
01:30:22,945 --> 01:30:26,626
And I told him everything that
happened to us.
1292
01:30:31,900 --> 01:30:35,464
Girl, this Raif is a very human kid.
1293
01:30:36,314 --> 01:30:37,626
I mean, when I told him...
1294
01:30:38,361 --> 01:30:42,101
...God is my witness, I didn't expect
him to do something like that, but...
1295
01:30:42,509 --> 01:30:44,037
...he took off the jewelry and gave it.
1296
01:30:45,337 --> 01:30:48,406
I told him it's a debt, I'll pay it
back.
1297
01:30:48,728 --> 01:30:50,194
But he said no, it's a gift.
1298
01:30:51,665 --> 01:30:56,048
Then tonight he insisted that I wear
them.
1299
01:31:00,927 --> 01:31:05,374
Girl, even a father wouldn't do this
for someone these days.
1300
01:31:12,658 --> 01:31:14,001
You didn't believe me, did you?
1301
01:31:14,573 --> 01:31:18,861
Of course I know nanmadn, he is
my friend. Okay, I'm calling Raif.
1302
01:31:19,212 --> 01:31:21,033
I'm calling, ask yourself, learn.
1303
01:31:21,315 --> 01:31:23,137
-Should I give Raif?
-Okay, I believe you.
1304
01:31:23,517 --> 01:31:25,705
I believe you, don't call the man
at this hour, I believe you.
1305
01:31:26,057 --> 01:31:27,486
Yes, finally.
1306
01:31:30,228 --> 01:31:31,228
Bahar...
1307
01:31:33,494 --> 01:31:34,494
...girl.
1308
01:31:35,119 --> 01:31:39,517
Finally, good people came our way,
didn't they?
1309
01:31:40,721 --> 01:31:41,721
Actually...
1310
01:31:42,588 --> 01:31:46,442
...irin, Cem, they also came out.
-Don't bring irin into this now.
1311
01:31:48,260 --> 01:31:49,280
You're right.
1312
01:31:51,158 --> 01:31:53,721
My dear, since you've learned.
1313
01:31:54,549 --> 01:31:57,591
You go to cash these tomorrow.
1314
01:31:58,353 --> 01:32:02,611
Fazilet Hanm didn't let me. I have
to go to work early in the morning.
1315
01:32:02,955 --> 01:32:07,330
Am I going to cash these? Are you
crazy, it's not possible.
1316
01:32:08,416 --> 01:32:12,415
If we send Beran alone, she will
surely rip us off.
1317
01:32:12,705 --> 01:32:14,131
Am I going with Beran?
1318
01:32:14,611 --> 01:32:17,028
Honey, I have to go to work tomorrow.
1319
01:32:17,447 --> 01:32:20,477
If I don't go tomorrow, what will
Raif think of me?
1320
01:32:20,806 --> 01:32:24,087
A good person has come our way in
40 years.
1321
01:32:24,345 --> 01:32:26,282
Are we going to make him feel like
a fool?
1322
01:32:26,783 --> 01:32:29,290
I can't do it after this kindness.
1323
01:32:29,603 --> 01:32:32,334
Ceyda, God bless you, Raif Bey
has done us a favor.
1324
01:32:32,736 --> 01:32:36,242
But I'm not going anywhere with
Beran! Do you understand me?
1325
01:32:36,572 --> 01:32:39,241
I can't get involved in any more
business with Beran.
1326
01:32:40,024 --> 01:32:41,793
-Bahar!
-No, I'm not going!
1327
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
(Upbeat music)
1328
01:33:02,892 --> 01:33:05,966
-(irin) I'm leaving.
-Isn't it too early?
1329
01:33:06,728 --> 01:33:08,668
There is a lot of work today.
1330
01:33:10,962 --> 01:33:13,027
Did my sister tell you where
she went with Beran?
1331
01:33:13,376 --> 01:33:15,548
They didn't say, they said we have
some work, we will be back in a few hours.
1332
01:33:15,845 --> 01:33:17,223
Okay, see you later dad.
1333
01:33:19,002 --> 01:33:22,002
(Upbeat music...)
1334
01:33:36,995 --> 01:33:39,995
(...)
1335
01:33:46,401 --> 01:33:47,694
Hello Arif, good morning.
1336
01:33:49,183 --> 01:33:50,183
Uh...
1337
01:33:50,979 --> 01:33:54,137
...can I come a little late?
1338
01:33:55,854 --> 01:33:56,854
Yes.
1339
01:33:57,253 --> 01:34:00,436
Oh, thank you very much, thank you
very much. No, no, I was out of breath.
1340
01:34:00,776 --> 01:34:02,137
See you later, 'bye bye'.
1341
01:34:02,956 --> 01:34:05,956
(Music)
1342
01:34:20,563 --> 01:34:21,651
Are you okay?
1343
01:34:24,680 --> 01:34:25,680
I'm fine.
1344
01:34:26,203 --> 01:34:28,565
-Did something happen last night?
-No, we had a lot of fun.
1345
01:34:29,719 --> 01:34:30,719
What's wrong with you?
1346
01:34:33,391 --> 01:34:34,391
I don't know.
1347
01:34:35,336 --> 01:34:37,163
We kissed last night, maybe that's
why she's tense.
1348
01:34:40,070 --> 01:34:43,232
-Excuse me?
-I said we kissed with Ceyda.
1349
01:34:43,586 --> 01:34:44,929
But there's nothing to be tense about.
1350
01:34:46,336 --> 01:34:49,757
No! No! What kissing? Who kissed?
There is no such thing!
1351
01:34:50,078 --> 01:34:55,155
Don't get me wrong! It happened
accidentally, you know, our mouths
1352
01:35:01,129 --> 01:35:04,461
touched accidentally. Girl, where are
you going? He's doing this to drive
1353
01:35:07,629 --> 01:35:08,629
you crazy, don't fall for it. (Raif) Ah!
1354
01:35:09,105 --> 01:35:11,239Are you crazy? How can you say that?
1355
01:35:11,816 --> 01:35:14,261
-What? Of course, I can say it.
-(Ceyda) Look at me!
1356
01:35:15,487 --> 01:35:18,941Don't use me to drive your mother
crazy! I have enough problems of my own!
1357
01:35:20,706 --> 01:35:22,022What you eat is enough for you!
1358
01:35:25,503 --> 01:35:27,502
Let's say I kissed you to make my
mother angry.
1359
01:35:28,104 --> 01:35:29,440Well, why did you kiss me?
1360
01:35:31,432 --> 01:35:32,432
No!
1361
01:35:33,198 --> 01:35:35,651
I didn't kiss you, I panicked at that
moment.
1362
01:35:35,971 --> 01:35:38,376I just stood there, something silly
happened, I stood there.
1363
01:35:39,042 --> 01:35:40,193
No, you kissed me quite a bit.
1364
01:35:42,565 --> 01:35:43,620
Shut up already!
1365
01:35:44,417 --> 01:35:46,443
Are you trying to drive your mother
crazy?
1366
01:35:50,971 --> 01:35:52,673
Is it because I gave you the jewelry?
1367
01:36:00,010 --> 01:36:01,010
Look at me!
1368
01:36:01,940 --> 01:36:03,232
What are you saying?
1369
01:36:04,018 --> 01:36:05,393
(Ceyda) What do you think of me?
1370
01:36:06,166 --> 01:36:08,522
Am I going to kiss you because you
gave me money? Okay!
1371
01:36:10,088 --> 01:36:11,516
My past may not be clean.
1372
01:36:11,979 --> 01:36:15,387
I've done everything in the past,
friendship, mistress, but I quit those
1373
01:36:15,815 --> 01:36:18,368
jobs! It just came from my heart at
that moment, I kissed you.
1374
01:36:18,705 --> 01:36:20,243
-You kissed because it came from your
heart. -(Ceyda) Yes!
1375
01:36:20,596 --> 01:36:21,596
So, you kissed willingly.
1376
01:36:25,674 --> 01:36:26,674
No.
1377
01:36:29,565 --> 01:36:31,523
Oh, what do I know why I kissed you?
1378
01:36:34,088 --> 01:36:35,199
Oh my God!
1379
01:36:37,010 --> 01:36:40,010
(Lively music)
1380
01:36:46,096 --> 01:36:47,470
(Knock on the door)
(Door opens)
1381
01:36:48,956 --> 01:36:50,291
(Fazilet) What do you want?
1382
01:36:53,018 --> 01:36:57,760
-I wanted to explain a situation.
-Oh, please, don't explain anything.
1383
01:36:58,143 --> 01:36:59,541
I understood what I was going to
understand.
1384
01:37:00,893 --> 01:37:02,993
You are shooting a Turkish movie here.
1385
01:37:04,503 --> 01:37:05,915
Rich young man.
1386
01:37:06,378 --> 01:37:09,737
Poor girl who wants to bring him to
life.
1387
01:37:10,198 --> 01:37:13,634
-No way, what does it have to do with
it? -Okay, fine.
1388
01:37:14,034 --> 01:37:16,835
How much money do you want to leave
my son alone?
1389
01:37:20,214 --> 01:37:22,576
Mom, you are the one who started the
real Turkish movie!
1390
01:37:22,979 --> 01:37:26,252
You don't have to pay me to leave!
You kick me out, and I'll leave.
1391
01:37:32,126 --> 01:37:33,682
Are you playing games with me?
1392
01:37:34,150 --> 01:37:36,031
Yes, what can I do?
1393
01:37:36,853 --> 01:37:41,326
I thought I would play the evil, rich
mother in this movie.
1394
01:37:41,743 --> 01:37:42,743
(Fazilet laughed)
1395
01:37:43,056 --> 01:37:44,144
(Fazilet) How was it?
1396
01:37:47,976 --> 01:37:50,355
Okay, I'll mind my own business.
1397
01:37:55,015 --> 01:37:58,406
You know very well that I can't fire
you right now, don't you?
1398
01:37:59,984 --> 01:38:02,742
You've tied my hands in this matter.
1399
01:38:05,585 --> 01:38:09,189
And you are a woman who is
experienced enough to understand this.
1400
01:38:13,304 --> 01:38:14,597
Now you can go.
1401
01:38:20,085 --> 01:38:21,085
Ah!
1402
01:38:22,834 --> 01:38:25,834
(Music)
1403
01:38:32,555 --> 01:38:33,555
(Door closes)
1404
01:38:35,914 --> 01:38:37,291
I told Bahar.
1405
01:38:37,704 --> 01:38:40,009
But she doesn't understand me,
she thinks I'm crazy.
1406
01:38:41,149 --> 01:38:44,465
Let me talk to my wife, let me
share my problems, right?
1407
01:38:44,961 --> 01:38:46,471
(Enver) Who have I harmed?
1408
01:38:47,766 --> 01:38:51,332
If I don't talk to you and look
into your eyes, I'll go crazy.
1409
01:38:52,610 --> 01:38:53,610
They're not aware.
1410
01:38:54,039 --> 01:38:55,972
-She must be scared, of course.
-(Enver) Okay.
1411
01:38:57,289 --> 01:39:00,067
But she also talks to Sarp from
time to time. Don't I know?
1412
01:39:00,758 --> 01:39:03,585
But I act like I'm not aware
at all. Why?
1413
01:39:04,664 --> 01:39:05,982
Because I understand her.
1414
01:39:09,641 --> 01:39:11,001
-My dear Enver.
-Yes.
1415
01:39:12,109 --> 01:39:13,627
Tea must be brewed.
1416
01:39:16,031 --> 01:39:17,031
Yes.
1417
01:39:18,016 --> 01:39:21,016
(Emotional music)
1418
01:39:24,874 --> 01:39:26,284
(Hatice) What is Fazilet Hanm doing?
1419
01:39:26,719 --> 01:39:29,293
Ah! But Hatice--
(Glass breaks)
1420
01:39:29,781 --> 01:39:34,024
Ah! Ah! Ah! Come, my dear! My dear!
1421
01:39:34,328 --> 01:39:38,077
Come, come, we'll put it under
water, we'll put your hand under. Ah! Ah!
1422
01:39:38,711 --> 01:39:39,731
(Doruk cries)
1423
01:39:40,852 --> 01:39:41,852
(Enver) Ah!
1424
01:39:43,062 --> 01:39:46,062
(Suspense music...)
1425
01:40:00,989 --> 01:40:03,989
(...)
1426
01:40:20,302 --> 01:40:21,761
We're here, it's this way.
1427
01:40:26,552 --> 01:40:28,200
-(Beran) Hello.
-(Jeweler) Hello.
1428
01:40:28,544 --> 01:40:30,426
-(Jeweler) Welcome.
-(Beran) Thank you.
1429
01:40:31,997 --> 01:40:34,997
(Suspense music...)
1430
01:40:49,987 --> 01:40:52,987
(...)
1431
01:40:57,994 --> 01:41:03,333
I mean, of course, it's a bit
difficult to sell these stones without a certificate.
1432
01:41:04,822 --> 01:41:05,822
What certificate?
1433
01:41:06,166 --> 01:41:08,983
There needs to be a paper showing
the value of these stones.
1434
01:41:09,556 --> 01:41:13,005
Its color, size, clarity.
1435
01:41:13,517 --> 01:41:16,736
You looked at it! If you don't
understand when you look at it, why did you look?
1436
01:41:17,095 --> 01:41:19,851
My looking at it doesn't mean
anything. The customer asks for a certificate.
1437
01:41:23,111 --> 01:41:24,745
No, we have our certificate.
1438
01:41:25,525 --> 01:41:28,670
-How much do you want for it?
-200 thousand.
1439
01:41:30,111 --> 01:41:31,111
Goodbye.
1440
01:41:31,845 --> 01:41:35,756
(Jeweler) If you find an idiot
who will give that money, let me know.
1441
01:41:36,955 --> 01:41:38,141
Okay, 170?
1442
01:41:38,728 --> 01:41:39,728
60.
1443
01:41:40,900 --> 01:41:43,955
-Okay, 160.
-Straight 60.
1444
01:41:44,728 --> 01:41:46,682
Ugh! 150 last!
1445
01:41:47,587 --> 01:41:49,673
-65?
-(Bahar) 100 thousand!
1446
01:41:51,166 --> 01:41:52,372
100 thousand!
1447
01:41:53,869 --> 01:41:56,751
We need exactly 100 thousand.
1448
01:41:57,330 --> 01:41:59,976
We can't accept anything less.
1449
01:42:00,548 --> 01:42:04,912
If these stones are worth that
much, please don't make us beg.
1450
01:42:05,353 --> 01:42:09,308
I don't know if they're not,
but we're in a very difficult situation.
1451
01:42:11,017 --> 01:42:14,017
(Upbeat music)
1452
01:42:23,381 --> 01:42:25,597
(Safe code entered)
1453
01:42:28,419 --> 01:42:29,754
(Safe locked)
1454
01:42:31,004 --> 01:42:34,004
(Upbeat music)
1455
01:42:41,943 --> 01:42:45,648
(Jeweler) 40, 60, 80.
1456
01:42:46,912 --> 01:42:47,912
100.
1457
01:42:49,857 --> 01:42:51,426
-Thank you.
-Goodbye.
1458
01:42:53,646 --> 01:42:56,099
-(Bahar) Have a good day.
-(Berşan) Have a good day.
1459
01:42:56,989 --> 01:42:59,989
(Music)
1460
01:43:02,245 --> 01:43:05,706
-Why are you jumping in right away? It
went cheap! -We handled it, Berşan, don't
drag it out!
1461
01:43:05,988 --> 01:43:07,935
-Okay, we handled it, but not even--
-Walk!
1462
01:43:12,933 --> 01:43:13,994
(Bahar) What are you doing?
1463
01:43:19,034 --> 01:43:21,251
Oh! Şirin.
1464
01:43:22,128 --> 01:43:25,136
-Oh! Sister.
-What are you doing here?
1465
01:43:25,449 --> 01:43:26,635
(Berşan) She followed us.
1466
01:43:27,581 --> 01:43:28,784
Did you follow us, Şirin?
1467
01:43:29,105 --> 01:43:32,415
We probably wouldn't have run into each
other in the Grand Bazaar, right?
1468
01:43:34,324 --> 01:43:36,327
Why are you following us, Şirin?
1469
01:43:36,878 --> 01:43:39,875
Oh, okay! Ugh!
Yes, I was following you.
1470
01:43:40,370 --> 01:43:43,546
-Why?
-I was worried about you, okay?
1471
01:43:44,652 --> 01:43:46,142
I know you're in trouble.
1472
01:43:46,706 --> 01:43:49,622
Otherwise, what would you be doing with
this woman? She did so much to you.
1473
01:43:52,253 --> 01:43:56,286
We're not in trouble or anything. Where
are you getting these things from?
1474
01:43:56,988 --> 01:44:00,865
Berşan wanted to sell the jewelry
left by her husband.
1475
01:44:01,346 --> 01:44:02,607
-(Şirin) Ha!
-Yes.
1476
01:44:03,174 --> 01:44:04,963
She said she didn't want to go alone.
1477
01:44:05,307 --> 01:44:08,986
She asked me if I would come. I said
I'd come. What's wrong with that?
1478
01:44:09,323 --> 01:44:11,552
-Really?
-Yes, really.
1479
01:44:12,284 --> 01:44:13,576
Yeah, I bought it.
1480
01:44:14,104 --> 01:44:16,984
Why would her ex-husband buy her
diamonds as big as my eyes?
1481
01:44:17,346 --> 01:44:20,733
Oh, you hussy! Why, don't you think
I deserve a rich husband?
1482
01:44:21,323 --> 01:44:25,099
Şirin, I don't owe you a lie, okay?
I'm telling you the truth.
1483
01:44:29,822 --> 01:44:32,191
Oh! Come on, girl, whether she
believes it or not.
1484
01:44:33,752 --> 01:44:35,015
(Bahar) Do you think she believed it?
1485
01:44:36,002 --> 01:44:38,964
(Berşan) I don't know, God's curse, girl!
1486
01:44:43,009 --> 01:44:45,505
Oh, my dear! Oh, my dear!
1487
01:44:45,829 --> 01:44:49,597
Oh, stupid Enver, it's all
your fault!
1488
01:44:50,384 --> 01:44:52,997
It doesn't hurt much, it hurts a little.
1489
01:44:53,392 --> 01:44:55,649
Of course it does, my dear,
it hurt a lot, I know.
1490
01:44:56,009 --> 01:44:57,501
I know, wait.
1491
01:44:57,868 --> 01:45:00,469
It'll pass, grandpa, but Bahar
told you, didn't she?
1492
01:45:00,806 --> 01:45:03,384
She told you not to, didn't she?
She warned you, girl.
1493
01:45:03,831 --> 01:45:04,831
(Enver) Oh!
1494
01:45:05,409 --> 01:45:07,592
-(Enver) Let me see.
-It's gone, it's gone.
1495
01:45:08,034 --> 01:45:09,643
Don't be sad, Enver grandpa.
1496
01:45:10,027 --> 01:45:14,329
Oh, my darling, she wouldn't hurt her
grandpa. She wouldn't hurt anyone.
1497
01:45:14,761 --> 01:45:19,255
Good thing... Let me tell you something,
it came to the sleeve of your cardigan,
what if it hadn't?
1498
01:45:22,089 --> 01:45:24,063
Would I have gone to the hospital again?
1499
01:45:24,995 --> 01:45:27,995
(Emotional music)
1500
01:45:32,191 --> 01:45:33,191
My dear.
1501
01:45:33,542 --> 01:45:38,434
Let me see. It'll pass, it'll pass,
it'll pass. My beautiful face will pass.
1502
01:45:42,263 --> 01:45:44,128
(Berşan) Thank God we could come.
1503
01:45:45,497 --> 01:45:49,344
I'll take the kids from Enver. I'll
take Arda too, they can play at our place.
1504
01:45:49,817 --> 01:45:53,265
That would be great, I couldn't handle
any kid noise right now, honestly.
1505
01:45:54,052 --> 01:45:55,052
Oh, Berşan.
1506
01:45:58,185 --> 01:45:59,701
I was going to say, you...
1507
01:46:00,319 --> 01:46:02,660
...you won't mention the Şirin incident
to Cem Bey, will you?
1508
01:46:03,530 --> 01:46:05,247
No, would I ever mention it?
1509
01:46:06,006 --> 01:46:07,006
Thanks.
1510
01:46:12,004 --> 01:46:15,004
(Suspenseful music...)
1511
01:46:29,999 --> 01:46:32,999
(...)
1512
01:46:36,054 --> 01:46:38,367
-Hello, it's Berşan.
-(Cem's voice) Speak.
1513
01:46:39,437 --> 01:46:43,480
We've taken care of the money issue.
We're thinking of bringing it tonight.
1514
01:46:43,796 --> 01:46:46,100
-What time should we come?
-(Cem's voice) I'll let you know.
1515
01:46:46,387 --> 01:46:48,055
(Cem's voice) I'll text you what time
and where to bring it.
1516
01:46:48,350 --> 01:46:50,691
Okay, yes, okay.
1517
01:46:50,982 --> 01:46:52,596
(Cem's voice) Don't come alone,
I want to see all three of you.
1518
01:46:52,951 --> 01:46:55,598
-All three of us?
-(Cem's voice) Yes, all three of you.
1519
01:46:56,381 --> 01:46:57,708
Okay, ha!
1520
01:46:58,576 --> 01:46:59,948
I also wanted to say something.
1521
01:47:00,553 --> 01:47:02,717
Bahar's sister, you know.
1522
01:47:03,248 --> 01:47:06,528
She might get us into trouble. She
followed us all day today.
1523
01:47:07,209 --> 01:47:09,055
-Şirin?
-(Berşan's voice) Yes, Şirin.
1524
01:47:09,520 --> 01:47:11,729
(Berşan's voice) They say she's kind
of a maniac anyway.
1525
01:47:12,068 --> 01:47:15,228
(Berşan's voice) She's convinced
you're up to something, she says she knows.
1526
01:47:15,639 --> 01:47:17,296
(Berşan's voice) I just wanted to warn you.
1527
01:47:17,873 --> 01:47:20,818
Good for you, always keep your eyes open.
1528
01:47:24,005 --> 01:47:25,810
Okay, will I get a reward?
1529
01:47:26,989 --> 01:47:29,989
(Music)
1530
01:47:40,881 --> 01:47:43,278
Come on, come here.
1531
01:47:44,545 --> 01:47:45,545
My dear Bahar...
1532
01:47:46,545 --> 01:47:48,834
...my dear, I'm so, so sorry.
1533
01:47:49,155 --> 01:47:51,669
The child just recovered from
being sick, and I burned the poor thing.
1534
01:47:52,068 --> 01:47:55,794
My dear Enver, please don't be upset
anymore, it's not a big deal, it's just superficial.
1535
01:47:56,099 --> 01:47:58,812
(Bahar) And you put cream on it right away.
It doesn't hurt, does it Doruk?
1536
01:47:59,314 --> 01:48:01,056
No, it doesn't hurt.
1537
01:48:01,705 --> 01:48:02,994
Don't be sad, Grandpa Enver.
1538
01:48:03,353 --> 01:48:05,923
-(Bahar) Yes, good.
-Oh, I'd give my life for you, okay.
1539
01:48:06,283 --> 01:48:10,353
My dear Enver, could we leave the
children with you tonight too?
1540
01:48:10,635 --> 01:48:12,010
We have a dinner thing again.
1541
01:48:12,362 --> 01:48:14,478
Of course, my dear, of course, of
course, work comes first, of course.
1542
01:48:14,768 --> 01:48:16,409
-Don't worry about it, of course.
-(Bahar) Thanks, bye.
1543
01:48:16,729 --> 01:48:19,898
Come on, let's go, my dear Arda.
Be careful Doruk, come on, darling.
1544
01:48:21,690 --> 01:48:22,690
(Bahar) Slowly.
1545
01:48:30,200 --> 01:48:33,200
(Emotional music...)
1546
01:48:48,015 --> 01:48:51,015
(...)
1547
01:49:05,981 --> 01:49:08,981
(...)
1548
01:49:23,983 --> 01:49:26,983
(Emotional music...)
1549
01:49:41,990 --> 01:49:44,990
(...)
1550
01:50:00,022 --> 01:50:03,022
(...)
1551
01:50:06,358 --> 01:50:07,358
Şirin.
1552
01:50:07,796 --> 01:50:09,459
-Yes, Arif.
-(Arif) Welcome.
1553
01:50:09,788 --> 01:50:12,839
I'm glad to be here, thank you very
much for letting me.
1554
01:50:13,272 --> 01:50:14,272
It's not important.
1555
01:50:14,702 --> 01:50:16,147
No problem, right? Is everyone okay?
1556
01:50:16,944 --> 01:50:17,944
Good.
1557
01:50:18,358 --> 01:50:19,920
But I need to tell you something, Arif.
1558
01:50:20,233 --> 01:50:22,428
Even if you say it's none of my
business, look, this--
1559
01:50:26,478 --> 01:50:27,478
(Horn sound)
1560
01:50:28,197 --> 01:50:29,197
One second.
1561
01:50:31,650 --> 01:50:33,025
-Hello.
-Hello.
1562
01:50:33,355 --> 01:50:36,239
I wasn't expecting you so soon, welcome.
1563
01:50:36,916 --> 01:50:37,962
I'm glad to be here.
1564
01:50:39,072 --> 01:50:40,385
Actually, I'm even late.
1565
01:50:40,986 --> 01:50:43,986
(Music)
1566
01:50:47,135 --> 01:50:48,605
Wouldn't you like to sit down?
1567
01:50:49,580 --> 01:50:50,580
I would love to.
1568
01:50:53,010 --> 01:50:54,098
Please, then.
1569
01:50:58,650 --> 01:50:59,904
(Şirin) Let me bring the menu.
1570
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
(Music)
1571
01:51:05,704 --> 01:51:08,744
Come on in. I'll change and come.
I'll take your order.
1572
01:51:09,174 --> 01:51:10,174
Of course, of course.
1573
01:51:11,963 --> 01:51:14,963
(Suspense music)
1574
01:51:29,866 --> 01:51:32,374
(Birds chirping)
1575
01:51:32,998 --> 01:51:35,998
(Emotional music...)
1576
01:51:50,995 --> 01:51:53,995
(...)
1577
01:52:07,506 --> 01:52:09,732
(Birds chirping)
1578
01:52:13,100 --> 01:52:16,313
You know I would never do this if
I didn't have to, right?
1579
01:52:17,405 --> 01:52:18,405
I know.
1580
01:52:23,491 --> 01:52:25,179
Let them call me crazy.
1581
01:52:26,459 --> 01:52:28,463
Let them lock me up in a hospital.
1582
01:52:31,116 --> 01:52:34,303
I wouldn't leave you, I wouldn't
give you up, you know that, right?
1583
01:52:34,702 --> 01:52:35,702
I know, my dear.
1584
01:52:36,116 --> 01:52:38,759
But I have to do this for our
daughters and grandchildren.
1585
01:52:41,671 --> 01:52:42,701
Hatice.
1586
01:52:44,600 --> 01:52:47,092
I have to accept that you are dead now.
1587
01:52:50,608 --> 01:52:51,662
Yes.
1588
01:52:52,194 --> 01:52:56,007
I have to accept that I will be
without you for the rest of my life.
1589
01:53:01,413 --> 01:53:03,194
Do you know what comforts me?
1590
01:53:05,007 --> 01:53:06,202
Of course I know.
1591
01:53:09,780 --> 01:53:10,881
Really?
1592
01:53:13,991 --> 01:53:16,100
A day will come and we will meet.
1593
01:53:16,608 --> 01:53:17,701
Right?
1594
01:53:22,310 --> 01:53:23,787
My Enver.
1595
01:53:25,225 --> 01:53:26,983
No one knows our story.
1596
01:53:28,647 --> 01:53:31,858
What we've been through,
what we've endured.
1597
01:53:33,249 --> 01:53:35,678
But we always supported each other.
1598
01:53:37,178 --> 01:53:38,748
If I hadn't found you...
1599
01:53:40,421 --> 01:53:43,811
...maybe I would have left this
world much earlier.
1600
01:53:45,397 --> 01:53:46,757
I'm so glad I found you.
1601
01:53:47,842 --> 01:53:49,397
You were a good wife to me.
1602
01:53:50,584 --> 01:53:52,131
Thank you for everything.
1603
01:53:52,779 --> 01:53:54,264
I'm glad you exist.
1604
01:53:57,897 --> 01:53:59,865
One day, we will be together.
1605
01:54:00,373 --> 01:54:01,739
And we will never part again.
1606
01:54:06,241 --> 01:54:07,585
This isn't a goodbye.
1607
01:54:08,194 --> 01:54:09,396
Just farewell.
1608
01:54:12,045 --> 01:54:16,506
Until that day, take good care of
our daughters and grandchildren.
1609
01:54:18,811 --> 01:54:19,819
Of course, I will.
1610
01:54:23,905 --> 01:54:25,608
But take good care of yourself too.
1611
01:54:25,944 --> 01:54:26,944
Okay?
1612
01:54:32,686 --> 01:54:35,483
If you had died, what would
you want me to do?
1613
01:54:37,678 --> 01:54:39,733
I would want you to be very happy.
1614
01:54:41,733 --> 01:54:43,131
I would want you to always smile.
1615
01:54:44,600 --> 01:54:46,139
I wouldn't want you to be sad.
1616
01:54:51,850 --> 01:54:53,670
And of course, I wouldn't want you
to forget me.
1617
01:54:54,311 --> 01:54:56,561
I want the same for you.
1618
01:55:01,811 --> 01:55:02,904
My darling.
1619
01:55:08,209 --> 01:55:09,334
Always be happy.
1620
01:55:09,624 --> 01:55:12,624
(Emotional music playing)
1621
01:55:18,186 --> 01:55:20,186
(Fikret Kızıloık - Will This Heart
Forget You? is playing)
1622
01:55:20,427 --> 01:55:21,859
"Even if years pass"
1623
01:55:22,100 --> 01:55:23,133
Don't forget me.
1624
01:55:23,405 --> 01:55:24,859
(Train horn blowing)
1625
01:55:25,100 --> 01:55:26,976
"Will this heart forget you?"
1626
01:55:29,093 --> 01:55:31,914
"Unwillingly, like fate"
1627
01:55:33,546 --> 01:55:36,468
"Will this heart forget you?"
1628
01:55:37,609 --> 01:55:40,195
"You had a face of longing"
1629
01:55:40,436 --> 01:55:42,413
"There was a sadness inside"
1630
01:55:42,789 --> 01:55:45,492
"I had something to say"
1631
01:55:46,718 --> 01:55:48,741
"Will this heart forget you?"
1632
01:55:49,047 --> 01:55:51,327
"Will this heart forget you?"
1633
01:55:51,640 --> 01:55:53,984
"Will this heart of mine forget you?"
1634
01:55:55,234 --> 01:55:57,968
"You had a face of longing"
1635
01:55:58,506 --> 01:55:59,975
It's time to go now.
1636
01:56:00,492 --> 01:56:02,875
"I had something to say"
1637
01:56:04,116 --> 01:56:06,046
"Will this heart forget you?"
1638
01:56:06,287 --> 01:56:08,429
"Will this heart forget you?"
1639
01:56:09,273 --> 01:56:11,648
"Will this heart of mine forget you?"
1640
01:56:13,093 --> 01:56:16,242
"All words are meaningless"
1641
01:56:17,172 --> 01:56:20,265
"The nights spent without you"
1642
01:56:21,671 --> 01:56:24,233
"The years to be lived"
1643
01:56:26,140 --> 01:56:29,210
"Will this heart forget you?"
1644
01:56:30,422 --> 01:56:33,000
"You had a completely different
state"
1645
01:56:33,241 --> 01:56:35,484
"You enveloped me without noticing"
1646
01:56:35,725 --> 01:56:38,148
"You took my being from me"
1647
01:56:39,343 --> 01:56:41,749
"Will this heart forget you?"
1648
01:56:41,992 --> 01:56:44,218
"Will this heart forget you?"
1649
01:56:44,523 --> 01:56:46,702
"Will this heart of mine forget you?"
1650
01:56:48,140 --> 01:56:50,648
"You had a completely different
state"
1651
01:56:50,889 --> 01:56:53,070
"It wrapped around me unnoticed"
1652
01:56:53,311 --> 01:56:55,461
"It took my being from me"
1653
01:56:57,014 --> 01:56:59,530
"Will this heart forget you?"
1654
01:56:59,771 --> 01:57:01,794
"Will this heart forget you?"
1655
01:57:02,035 --> 01:57:04,500
"Will this heart forget you?"
1656
01:57:06,015 --> 01:57:08,898
"You were the one who gave me love"
1657
01:57:09,968 --> 01:57:13,711
"Then you were the one who took it"
1658
01:57:14,664 --> 01:57:17,577
"You would say our paths diverge"
1659
01:57:19,211 --> 01:57:22,171
"Will this heart forget you?"
1660
01:57:23,414 --> 01:57:25,851
"But my dreams were different"
1661
01:57:26,092 --> 01:57:28,156
"Suddenly, it was left incomplete"
1662
01:57:28,397 --> 01:57:31,523
"There was so much to experience"
1663
01:57:32,366 --> 01:57:34,476
"Will this heart forget you?"
1664
01:57:34,740 --> 01:57:36,601
"Will this heart forget you?"
1665
01:57:36,842 --> 01:57:39,039
"Will this heart forget you?"
1666
01:57:40,929 --> 01:57:43,171
"But my dreams were different"
1667
01:57:43,412 --> 01:57:45,585
"Suddenly, it was left incomplete"
1668
01:57:45,922 --> 01:57:48,726
"There was so much to experience"
1669
01:57:49,687 --> 01:57:51,789
"Will this heart forget you?"
1670
01:57:52,030 --> 01:57:54,054
"Will this heart forget you?"
1671
01:57:54,296 --> 01:57:56,062
"Will this heart forget you?"
1672
01:57:58,625 --> 01:58:01,851
"Every night on my pillow"
1673
01:58:02,750 --> 01:58:06,413
"I shiver in your absence"
1674
01:58:07,281 --> 01:58:10,874
"I live in your emptiness"
1675
01:58:11,750 --> 01:58:14,164
"Will this heart forget you?"
1676
01:58:15,984 --> 01:58:18,273
"You had a completely different state"
1677
01:58:18,514 --> 01:58:20,757
"It wrapped around me unnoticed"
1678
01:58:20,998 --> 01:58:24,327
"It took my being from me"
1679
01:58:24,922 --> 01:58:26,898
"Will this heart forget you?"
1680
01:58:27,139 --> 01:58:29,101
"Will this heart forget you?"
1681
01:58:29,342 --> 01:58:32,445
"Will this heart forget you?"
1682
01:58:33,617 --> 01:58:35,945
"You had a completely different state"
1683
01:58:36,201 --> 01:58:38,304
"It wrapped around me unnoticed"
1684
01:58:38,562 --> 01:58:41,968
"It took my being from me"
1685
01:58:42,343 --> 01:58:44,296
"Will this heart forget you?"
1686
01:58:44,922 --> 01:58:46,562
"Will this heart forget you?"
1687
01:58:46,890 --> 01:58:49,820
"Will this heart forget you?"
1688
01:59:05,407 --> 01:59:08,407
(Fikret Kızılo - Will this heart
forget you? is playing)
1689
01:59:23,173 --> 01:59:26,173
(Music)
1690
01:59:33,373 --> 01:59:34,920
Where's this guy been?
1691
01:59:35,243 --> 01:59:36,446
I don't know, he'll be here soon.
1692
01:59:40,680 --> 01:59:43,009
Good evening, beautiful ladies.
1693
01:59:43,491 --> 01:59:44,906
So, you've prepared my money.
1694
01:59:46,344 --> 01:59:48,009
Of course, we prepared it.
1695
01:59:48,312 --> 01:59:49,508
I'm very happy.
1696
01:59:49,961 --> 01:59:52,211
For days, I've been thinking
they'll come up with excuses...
1697
01:59:52,452 --> 01:59:54,594
...they'll beg for time, and I'll
have to shoot them...
1698
01:59:54,835 --> 01:59:56,641
...and I was sad about that.
1699
01:59:58,696 --> 02:00:01,578
No, nothing like that crossed our
minds.
1700
02:00:02,290 --> 02:00:05,259
That's great. Good for you.
1701
02:00:07,805 --> 02:00:08,969
Yes, where is my money?
1702
02:00:10,305 --> 02:00:13,305
(Tense music)
1703
02:00:19,423 --> 02:00:22,617
I'm not counting it because I trust you.
1704
02:00:28,430 --> 02:00:30,539
The most important thing in a
relationship, I think.
1705
02:00:34,157 --> 02:00:35,212
Trust.
1706
02:00:36,415 --> 02:00:37,578
Really.
1707
02:00:41,751 --> 02:00:44,384
Anyway, this was the first installment.
You know.
1708
02:00:44,782 --> 02:00:45,899
(Bahar) Cem Bey.
1709
02:00:49,485 --> 02:00:50,790
We...
1710
02:00:51,149 --> 02:00:53,914
...we have no other way to find money.
1711
02:00:55,540 --> 02:00:58,610
So we were able to find it this time, but...
1712
02:01:01,016 --> 02:01:02,203
...we can't find it anymore.
1713
02:01:03,024 --> 02:01:06,024
(Tense music)
1714
02:01:07,813 --> 02:01:08,899
Come closer.
1715
02:01:21,696 --> 02:01:22,805
You know...
1716
02:01:23,829 --> 02:01:26,641
...I like your hair the most.
1717
02:01:30,110 --> 02:01:33,110
(Tense music)
1718
02:01:37,219 --> 02:01:38,759
The wave is very beautiful.
1719
02:01:43,454 --> 02:01:44,579
So soft.
1720
02:01:49,641 --> 02:01:51,266
A moment ago, when you were talking...
1721
02:01:52,735 --> 02:01:54,321
...I felt like we could be soulmates.
1722
02:01:55,274 --> 02:01:56,289
(Cem) Really.
1723
02:01:57,141 --> 02:01:59,533
Because for days, I've been
thinking about finding money...
1724
02:01:59,774 --> 02:02:02,116
...how difficult it is for you.
1725
02:02:04,212 --> 02:02:06,742
I was saying, I should find an easier
payment method for these beautiful girls.
1726
02:02:06,983 --> 02:02:08,087
And you know what happened?
1727
02:02:08,438 --> 02:02:09,438
I found it.
1728
02:02:12,832 --> 02:02:13,956
What did you find?
1729
02:02:16,653 --> 02:02:19,372
I decided to take advantage of
your different services.
1730
02:02:24,223 --> 02:02:25,762
What kind of services?
1731
02:02:29,606 --> 02:02:30,895
You will go to a place.
1732
02:02:33,098 --> 02:02:34,441
You will get a package.
1733
02:02:35,911 --> 02:02:37,075
You will bring it to me.
1734
02:02:37,848 --> 02:02:38,957
That's all.
1735
02:02:40,309 --> 02:02:43,309
(Tense music)
1736
02:02:45,286 --> 02:02:48,528
Don't be afraid.
I'm not saying, go into NATO headquarters.
1737
02:02:49,090 --> 02:02:50,348
Relax a little.
1738
02:02:52,661 --> 02:02:56,122
Okay, where will we get the package?
1739
02:02:56,653 --> 02:02:57,926
From a nursing home.
1740
02:02:59,036 --> 02:03:01,676
This Sunday, you will go to
Skt Nursing Home.
1741
02:03:02,473 --> 02:03:05,301
It's visiting day anyway.
So they won't even notice you.
1742
02:03:05,895 --> 02:03:08,208
You will say, we are
Saadettin Bey's visitors.
1743
02:03:08,622 --> 02:03:10,114
You will go to his room.
1744
02:03:10,379 --> 02:03:12,762
You will take the package and
bring it to me.
1745
02:03:14,160 --> 02:03:15,402
Very easy.
1746
02:03:18,520 --> 02:03:20,543
What's inside the package?
1747
02:03:23,137 --> 02:03:26,137
(Tense music)
1748
02:03:28,012 --> 02:03:31,247
(Cem) I think a person should
have some control over their curiosity.
1749
02:03:33,231 --> 02:03:38,083
Because I'm also curious about
what's inside you.
1750
02:03:40,145 --> 02:03:41,566
Your intestines...
1751
02:03:42,629 --> 02:03:45,262
...tear out your stony hearts.
1752
02:03:46,622 --> 02:03:48,114
Your teeny-weeny lungs.
1753
02:03:50,254 --> 02:03:51,520
I wonder...
1754
02:03:55,028 --> 02:03:57,113
But I don't open any of you up
and look inside, do I?
1755
02:03:58,473 --> 02:03:59,902
I accept you as you are.
1756
02:04:00,143 --> 02:04:02,941
So when you are called a
package, you will accept the
1757
02:04:03,182 --> 02:04:05,246
package as it is. That is, you
are not interested in its
1758
02:04:05,487 --> 02:04:06,848
contents. Understood?
Yes, understood.
1759
02:04:07,247 --> 02:04:08,395
(Cem) Good.
1760
02:04:09,903 --> 02:04:11,605
See you Sunday evening then.
1761
02:04:16,176 --> 02:04:17,262
You know.
1762
02:04:19,176 --> 02:04:20,262
I trust you.
1763
02:04:22,606 --> 02:04:25,606
(Suspenseful music...)
1764
02:04:40,112 --> 02:04:43,112
(...)
1765
02:04:49,628 --> 02:04:51,472
Don't upset Grandpa Enver. Okay?
1766
02:04:51,713 --> 02:04:52,713
-Okay.
-Okay.
1767
02:04:52,954 --> 02:04:54,268
And please don't tire him out.
1768
02:04:54,526 --> 02:04:57,651
Nisancim, give your brother plenty
of water to drink. You drink too.
1769
02:04:58,206 --> 02:04:59,877
In fact, all of you drink water.
(Enver) Baharcim, you go easy.
1770
02:05:00,118 --> 02:05:02,963
My grandchildren are well-behaved.
We'll watch a movie together,
1771
02:05:03,204 --> 02:05:05,143
play games. Zirin is coming too.
She said she's coming.
1772
02:05:05,384 --> 02:05:07,205
-Okay.
-(Doruk) My aunt will take us to
1773
02:05:07,446 --> 02:05:08,446
the park. That's what she said.
1774
02:05:08,687 --> 02:05:10,776
Is that so? Okay, if your aunt
said so, we'll go.
1775
02:05:11,017 --> 02:05:13,221
But first let's ask your mother.
Does she allow it?
1776
02:05:13,964 --> 02:05:16,972
The weather is nice, you can go.
But no running around too much.
1777
02:05:17,534 --> 02:05:18,596
Yay!
1778
02:05:19,925 --> 02:05:23,221
My aunt will call my brother Arif
too.
1779
02:05:25,276 --> 02:05:27,300
Good. I'm out, Enver abi. See you.
1780
02:05:27,643 --> 02:05:28,972
Goodbye, my girl. Goodbye.
1781
02:05:31,815 --> 02:05:34,370
Oh, where to on a Sunday like
this?
1782
02:05:34,659 --> 02:05:36,261
You left the children with my
father too.
1783
02:05:36,761 --> 02:05:39,440
We have something to do with
our Ceydas.
1784
02:05:40,284 --> 02:05:42,362
What do you have to do with
your Ceydas?
1785
02:05:47,525 --> 02:05:50,478
Girl is curious. Are you
questioning your sister again?
1786
02:05:53,440 --> 02:05:54,542
No, darling.
1787
02:05:55,518 --> 02:05:58,300
I was wondering where you three
were going. I'm asking that.
1788
02:05:58,823 --> 02:06:00,330
I'm your brother, you know.
1789
02:06:02,534 --> 02:06:04,472
Well, now, the thing is...
1790
02:06:05,511 --> 02:06:07,104
...I have a new flirt.
1791
02:06:08,018 --> 02:06:09,323
-Huh?
-Yes.
1792
02:06:09,987 --> 02:06:11,495
I'm going to introduce her to the
girls.
1793
02:06:12,128 --> 02:06:13,643
I'm going to get an "okay" from
the girls' group.
1794
02:06:13,972 --> 02:06:16,151
There you go, darling? Are you
satisfied?
1795
02:06:18,792 --> 02:06:22,565
You got into a lovers' chat. You
became quite buddies, sis.
1796
02:06:26,909 --> 02:06:28,885
You guys are taking the kids to
the park today.
1797
02:06:29,126 --> 02:06:31,184
Be careful, don't let them sweat
there. They get too active.
1798
02:06:31,425 --> 02:06:35,073
-Okay.
-Of course, of course. Don't
1799
02:06:35,339 --> 02:06:37,034
worry about it. Arif and I will
pay attention.
1800
02:06:37,275 --> 02:06:38,752
(Bahar) Good. Good job.
1801
02:06:51,854 --> 02:06:53,448
-Hello Arif.
-Hello.
1802
02:06:53,964 --> 02:06:56,534
-Come on, mom, come on.
-Wait, girl. Slowly, I'll fall.
1803
02:06:59,643 --> 02:07:00,643
Bahar. (Name)
1804
02:07:04,909 --> 02:07:06,112
It's not my place to say, but...
1805
02:07:07,479 --> 02:07:08,800
...stay away from Berçan. (Name)
1806
02:07:09,190 --> 02:07:11,167
That girl brings no good to anyone.
1807
02:07:12,120 --> 02:07:13,948
Even the good she brings ends badly.
1808
02:07:20,597 --> 02:07:21,597
Arif. (Name)
1809
02:07:25,245 --> 02:07:26,706
It's not my place to say, but...
1810
02:07:27,972 --> 02:07:29,346
...you should stay away from Şirin.
(Name)
1811
02:07:31,050 --> 02:07:32,713
She brings no good to anyone either.
1812
02:07:37,214 --> 02:07:40,214
(Music...)
1813
02:07:55,877 --> 02:07:58,877
(...)
1814
02:08:13,291 --> 02:08:16,291
(...)
1815
02:08:20,658 --> 02:08:21,947
(Knocking on the door)
1816
02:08:23,713 --> 02:08:27,549
(Knocking on the door)
1817
02:08:31,346 --> 02:08:32,408
Hello Arif.
1818
02:08:33,768 --> 02:08:34,815
Hello.
1819
02:08:35,346 --> 02:08:37,705
We were going to the park with the
kids.
1820
02:08:38,369 --> 02:08:40,392
They insisted that Arif (Name) should
come with us too.
1821
02:08:40,633 --> 02:08:43,408
I thought I'd ask. Will you come
with us?
1822
02:08:45,283 --> 02:08:46,627
(Şirin) Don't disappoint the kids.
1823
02:08:47,987 --> 02:08:49,198
Come on, please.
1824
02:09:07,143 --> 02:09:08,698
I hope the package fits inside this.
1825
02:09:08,939 --> 02:09:10,705
Should we have brought someone older
with us?
1826
02:09:12,377 --> 02:09:14,807
No way, it'll fit.
1827
02:09:15,674 --> 02:09:17,041
What else is going to happen?
1828
02:09:26,729 --> 02:09:28,494
Oh, we're here, really.
1829
02:09:28,768 --> 02:09:30,174
We're really here. This is it.
1830
02:09:33,033 --> 02:09:35,198
(Ceyda) Go in, you go in. Go into
the parking lot.
1831
02:09:41,260 --> 02:09:44,260
(Music)
1832
02:09:55,565 --> 02:09:57,393
(Bahar) There's security. There's
security at the gate.
1833
02:09:58,244 --> 02:10:00,307
(Ceyda) Okay, we'll act normal.
1834
02:10:00,548 --> 02:10:02,181
(Ceyda) Nothing will happen. Okay?
1835
02:10:04,448 --> 02:10:05,610
Act normal.
1836
02:10:06,055 --> 02:10:07,250
Act normal.
1837
02:10:12,185 --> 02:10:15,185
(Suspenseful music)
1838
02:10:18,536 --> 02:10:19,583
Act normal.
1839
02:10:19,982 --> 02:10:22,145
Look at me. We're going to stay calm.
1840
02:10:22,386 --> 02:10:23,700
Think of it like...
1841
02:10:23,941 --> 02:10:27,770
...we're going to visit your aunt
and uncle. Okay?
1842
02:10:28,011 --> 02:10:30,013
(Ceyda) We came here to visit my
uncle too.
1843
02:10:30,254 --> 02:10:31,325
Got it?
1844
02:10:32,051 --> 02:10:33,434
I don't think I can do it. My knees
feel weak.
1845
02:10:33,675 --> 02:10:34,755
Shhh...
1846
02:10:35,161 --> 02:10:38,099
Don't be afraid, don't be afraid,
girl. Look, nothing will happen.
1847
02:10:38,411 --> 02:10:41,715
We'll go in calmly, get our package,
and leave calmly.
1848
02:10:41,956 --> 02:10:43,419
-Okay? Come on, honey.
-Okay.
1849
02:10:43,763 --> 02:10:45,419
-Okay.
-We can do it.
1850
02:10:50,146 --> 02:10:52,278
They've put security here too, damn it.
1851
02:10:54,396 --> 02:10:57,396
(Tense music)
1852
02:11:04,083 --> 02:11:06,090
-Good day, Mom.
-Good day.
1853
02:11:06,732 --> 02:11:09,200
We came to see our uncle Saadettin.
1854
02:11:10,841 --> 02:11:13,309
Unfortunately, Mr. Saadettin
has a visitor restriction.
1855
02:11:16,091 --> 02:11:18,544
-What does that mean?
-We can't accept visitors, that is.
1856
02:11:27,888 --> 02:11:30,146
But we came from very far away.
1857
02:11:30,387 --> 02:11:33,122
We are his nieces.
We barely managed to come.
1858
02:11:33,363 --> 02:11:35,739
If we leave now, we won't be
able to come again, to see our uncle.
1859
02:11:35,980 --> 02:11:37,700
Unfortunately, there's nothing I can do.
1860
02:11:39,646 --> 02:11:42,583
But we came from very far away.
1861
02:11:42,824 --> 02:11:45,598
From such a place... From...
1862
02:11:47,177 --> 02:11:48,255
Kirsehir.
1863
02:11:48,645 --> 02:11:49,833
Really?
1864
02:11:50,989 --> 02:11:53,349
Yes, we're from Kirsehir, girl.
1865
02:11:53,590 --> 02:11:55,216
I'm from Kirsehir too.
1866
02:11:55,872 --> 02:11:57,604
Oh, dear!
1867
02:11:57,845 --> 02:12:01,760
I knew it! This girl has the air
and water of our place.
1868
02:12:02,620 --> 02:12:05,893
It's been five years since I've been.
Which part are you from?
1869
02:12:07,134 --> 02:12:10,845
Center. (***) is there,
we're behind it.
1870
02:12:11,159 --> 02:12:12,729
Really? How wonderful.
1871
02:12:12,970 --> 02:12:16,510
When one sees someone from
their hometown, it's like seeing a...
1872
02:12:16,751 --> 02:12:18,127
...relative, they're so happy.
1873
02:12:18,886 --> 02:12:20,713
Oh, I'd give my life for you.
Look, it brought tears to my eyes.
1874
02:12:20,954 --> 02:12:24,471
Let me kiss you.
I'd give my life, I've been longing. My land.
1875
02:12:26,558 --> 02:12:29,393
Normally, we don't accept
visitors for Saadettin uncle.
1876
02:12:29,634 --> 02:12:31,558
He doesn't want girls. A couple
of incidents happened, you see.
1877
02:12:32,198 --> 02:12:34,979
-What incidents?
-A couple of unpleasant incidents.
1878
02:12:35,228 --> 02:12:37,190
But I'll do you a favor.
1879
02:12:37,431 --> 02:12:39,722
-Since we're from the same place. Right?
-May Allah be pleased with you.
1880
02:12:40,058 --> 02:12:41,479
-Thank you.
-Bless you.
1881
02:12:41,831 --> 02:12:43,479
Girl, is there anyone like the people
of Kirsehir?
1882
02:12:43,720 --> 02:12:44,720
No.
1883
02:12:45,651 --> 02:12:50,120
-So, where is my uncle's room?
-Go down the hall, on the right, room 311.
1884
02:12:50,456 --> 02:12:51,807
You'll find it.
1885
02:12:52,048 --> 02:12:54,612
I'll just ask one thing.
Please don't stay too long.
1886
02:12:54,853 --> 02:12:56,261
-Of course, of course.
-May Allah be pleased with you.
1887
02:12:56,791 --> 02:12:59,666
Um, by the way, I'll need
your IDs.
1888
02:12:59,907 --> 02:13:01,440
To give you visitor cards.
1889
02:13:06,933 --> 02:13:07,933
Well...
1890
02:13:08,174 --> 02:13:12,018
You didn't have to bother.
We won't stay that long.
1891
02:13:12,284 --> 02:13:16,534
Unfortunately, those are the rules.
If they see you without cards, they'll scold me.
1892
02:13:18,089 --> 02:13:20,089
(Music)
1893
02:13:23,276 --> 02:13:25,065
Okay, dear, we'll give them. What's the problem?
1894
02:13:38,487 --> 02:13:39,909
(Bahar) They took our IDs too.
1895
02:13:40,573 --> 02:13:42,878
(Bahar) If something happens,
they'll find us right away.
1896
02:13:43,698 --> 02:13:47,885
Nothing will happen. Look,
we'll take the IDs and leave. Don't worry.
1897
02:13:52,284 --> 02:13:53,714
Oh God, help us.
1898
02:13:55,229 --> 02:13:57,745
(Berhan) We were good. It'll be easy from now on.
1899
02:14:00,089 --> 02:14:03,089
(Music)
1900
02:14:11,565 --> 02:14:12,807
He's probably sleeping.
1901
02:14:14,300 --> 02:14:15,448
Ay...
1902
02:14:16,214 --> 02:14:17,291
Ah, ah.
1903
02:14:21,253 --> 02:14:24,253
(Music)
1904
02:14:41,812 --> 02:14:43,007
Is this one dead?
1905
02:14:43,350 --> 02:14:44,920
-What?
-What?
1906
02:14:47,538 --> 02:14:51,491
Ha, no no. His chest is rising and
falling. He's alive.
1907
02:14:53,616 --> 02:14:55,312
Come on, let's get this package.
1908
02:14:57,358 --> 02:15:01,405
(Suspenseful music...)
1909
02:15:16,124 --> 02:15:19,124
(...)
1910
02:15:25,721 --> 02:15:27,150
Where is this package anyway?
1911
02:15:27,391 --> 02:15:28,900
I am the package.
1912
02:15:37,057 --> 02:15:38,198
What did you say?
1913
02:15:39,190 --> 02:15:41,112
I said, I am the package you're
looking for.
1914
02:15:45,533 --> 02:15:46,650
What does that mean?
1915
02:15:48,143 --> 02:15:49,806
You will take me out of here.
1916
02:15:51,533 --> 02:15:53,401
Jeez! How are we gonna take you?
1917
02:15:53,642 --> 02:15:55,392
Take me however you can.
1918
02:15:55,633 --> 02:15:57,174
Aren't you here for this?
1919
02:15:58,494 --> 02:16:01,533
-But... But...
-No buts.
1920
02:16:01,946 --> 02:16:03,736
You will get me out of here.
1921
02:16:03,977 --> 02:16:06,838
Uncle, how can we get you out?
The place is crawling with security.
1922
02:16:07,337 --> 02:16:08,377
I don't care.
1923
02:16:08,979 --> 02:16:10,572
Get me out however you can.
1924
02:16:12,018 --> 02:16:15,698
It's impossible. I'll never...
I'm leaving.
1925
02:16:15,971 --> 02:16:16,994
Stop!
1926
02:16:17,235 --> 02:16:19,252
Look, we can't do it.
Are we gonna kidnap a person?
1927
02:16:19,510 --> 02:16:21,103
Let's get our IDs and leave, please.
1928
02:16:21,344 --> 02:16:23,510
Let me go then. For God's sake.
We can't do it.
1929
02:16:23,751 --> 02:16:26,080
(Ceyda) Girl, wait a minute.
I want to say something.
1930
02:16:40,291 --> 02:16:42,362
Damn... You slept well, uncle.
1931
02:16:43,658 --> 02:16:44,775
I'm hungry.
1932
02:16:45,424 --> 02:16:47,174
You ate something at home.
1933
02:16:47,415 --> 02:16:48,783
I don't care. I'm hungry again.
1934
02:16:50,448 --> 02:16:52,353
You'll wait a bit, uncle.
Our boss will be here soon.
1935
02:16:52,594 --> 02:16:54,220
We can't take you anywhere before
he comes.
1936
02:16:54,461 --> 02:16:55,564
Aa...
1937
02:16:55,805 --> 02:16:57,315
(Phone rings)
1938
02:16:59,057 --> 02:17:00,471
Ha, he's calling.
1939
02:17:02,760 --> 02:17:04,908
Hello. We're here.
1940
02:17:05,149 --> 02:17:06,994
We're outside the park. Where should
we come?
1941
02:17:09,971 --> 02:17:13,416
Okay. We're coming, okay.
1942
02:17:15,065 --> 02:17:17,252
-So, where are we going?
-He's in the park.
1943
02:17:17,494 --> 02:17:19,845
Come on, come on. Uncle, let's go.
1944
02:17:21,041 --> 02:17:24,041
(Suspenseful music)
1945
02:17:24,901 --> 02:17:26,103
Wait...
1946
02:17:26,344 --> 02:17:27,494
Ay...
1947
02:17:29,612 --> 02:17:30,799
Come.
1948
02:17:31,392 --> 02:17:33,119
Slow down, wait. Wait, wait...
1949
02:17:35,197 --> 02:17:36,931
-Did you grab him?
-I grabbed him.
1950
02:17:39,001 --> 02:17:40,119
Okay.
1951
02:17:42,290 --> 02:17:45,290
(Tension music)
1952
02:17:56,533 --> 02:17:57,806
Good night, ladies.
1953
02:17:59,244 --> 02:18:00,400
Good night.
1954
02:18:02,642 --> 02:18:07,010
I was enjoying this beautiful night
while waiting for my package and you.
1955
02:18:08,026 --> 02:18:09,299
Where is my package?
1956
02:18:12,885 --> 02:18:13,885
Here.
1957
02:18:16,908 --> 02:18:19,908
(Tension music)
1958
02:18:33,229 --> 02:18:34,588
What is this doing here?
1959
02:18:35,682 --> 02:18:38,682
(Tension music)
1960
02:18:52,408 --> 02:18:53,494
We...
1961
02:18:54,268 --> 02:18:56,580
Was there a mistake? Isn't this the
package?
1962
02:18:57,088 --> 02:18:58,916
But he said, he said it's my package.
1963
02:18:59,157 --> 02:19:02,510
What is this doing here, I said.
1964
02:19:03,260 --> 02:19:06,197
Son, shouldn't a person be happy
to see his father?
1965
02:19:06,438 --> 02:19:07,924
Come on, let's hug first.
1966
02:19:11,018 --> 02:19:12,041
Father?
1967
02:19:13,455 --> 02:19:16,455
(Tension music)
1968
02:19:29,946 --> 02:19:32,946
(Opening theme music)
1969
02:19:34,172 --> 02:19:38,328
The descriptive subtitles for this
series are provided by FOX TV...
1970
02:19:38,569 --> 02:19:42,390
...to the Audio Description
Association.
1971
02:19:42,631 --> 02:19:46,328
www.sebeder.org
1972
02:19:46,569 --> 02:19:51,195
Descriptive Subtitle Translators:
Glay Ylmaz - Ece Naz Batmaz...
1973
02:19:51,436 --> 02:19:55,461
...Fatih Kolivar - Feride Tezcan -
Gkberk Ylmaz
1974
02:19:55,703 --> 02:20:01,157
Final Check: Dolunay nal
1975
02:20:01,485 --> 02:20:06,062
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme
1976
02:20:07,412 --> 02:20:10,412
(Opening theme music...)
1977
02:20:25,164 --> 02:20:28,164
(...)
1978
02:20:43,101 --> 02:20:46,101
(...)