Sueños-de-libertad-(2024)-S01E05-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,560
It's the perfume
my father was working on
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,880
right before he died.
I think it's perfect.
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,800
-Knowing how to differentiate
between what to say and what to keep silent.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,640
The ambulance arrived
because I called it.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,360
Is that clear? You've been very clumsy
implying something like that.
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,360
If you do it again,
you will all suffer the consequences.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,120
I've been holding back my feelings
for too long.
8
00:00:25,160 --> 00:00:28,200
-Damián, of course we have the right
to try to be happy,
9
00:00:28,240 --> 00:00:30,520
but we can do it
as we have until now.
10
00:00:30,560 --> 00:00:33,680
-Doctors have found
a solution that could help her.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,240
Electroshocks.
What happens if I get them?
12
00:00:36,280 --> 00:00:39,080
You will have to transfer Eugenia
to another institution.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,680
-Wait.
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,680
Much better.
15
00:00:42,720 --> 00:00:44,440
-Who are you?
16
00:00:44,480 --> 00:00:47,200
-A good friend of your father.
Can you give him a note?
17
00:00:47,880 --> 00:00:51,520
If I can help you in any way...
You already have, believe me.
18
00:00:51,560 --> 00:00:54,960
A good friend has a relative
interned in a mental sanatorium
19
00:00:55,000 --> 00:00:57,480
and they want to apply
electroshock therapy to her.
20
00:00:57,520 --> 00:00:59,760
She's my aunt Eugenia,
my mother's sister.
21
00:00:59,800 --> 00:01:02,960
-How long has she been admitted?
22 years in that institution.
22
00:01:03,000 --> 00:01:06,200
Is there another man? Tell me the truth
or I won't be responsible, Begoña!
23
00:01:14,880 --> 00:01:17,280
# Dreams of freedom.
24
00:01:17,320 --> 00:01:19,760
# To live in another way.
25
00:01:19,800 --> 00:01:24,120
# Wings to fly
# to wherever the soul wants.
26
00:01:24,160 --> 00:01:28,240
# Dreams of freedom.
# The heart doesn't wait.
27
00:01:28,280 --> 00:01:32,640
# It's asking for another chance.
28
00:01:32,680 --> 00:01:36,960
# Dreams of freedom,
# even if the past hurts.
29
00:01:37,000 --> 00:01:41,640
# To start loving again
# whoever I want.
30
00:01:41,680 --> 00:01:44,040
# To shout my truth at them,
31
00:01:44,080 --> 00:01:48,000
# to live without fear
# and without looking back.
32
00:02:03,320 --> 00:02:07,240
# Dreams of freedom. #
33
00:02:14,720 --> 00:02:17,120
Please, don't get like this.
34
00:02:17,160 --> 00:02:20,240
If I get like this, it's your fault,
because you're lying to me!
35
00:02:20,280 --> 00:02:22,240
Admit it!
36
00:02:23,080 --> 00:02:25,920
Okay, okay.
37
00:02:25,960 --> 00:02:28,120
I've lied to you.
38
00:02:29,720 --> 00:02:31,680
I went to Madrid,
39
00:02:32,560 --> 00:02:34,640
to my gynecologist.
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,400
And why have you hidden it from me?
41
00:02:44,000 --> 00:02:47,880
I didn't want to tell you anything
until I talked to him.
42
00:02:52,160 --> 00:02:54,120
Are you...?
43
00:02:54,160 --> 00:02:55,880
I don't know.
44
00:02:55,920 --> 00:02:57,840
I don't know, but...
45
00:02:57,880 --> 00:03:00,440
But I've missed a period.
46
00:03:01,720 --> 00:03:03,920
My love.
47
00:03:04,480 --> 00:03:06,240
My life.
48
00:03:06,840 --> 00:03:09,040
Finally, a child.
49
00:03:13,760 --> 00:03:16,600
How are you?
Are you feeling well?
50
00:03:16,640 --> 00:03:18,320
Yes.
51
00:03:18,360 --> 00:03:21,400
Yes, I am fine.
And what did the doctor tell you?
52
00:03:22,360 --> 00:03:26,280
I couldn't talk to him,
because he had to rush out
53
00:03:26,320 --> 00:03:28,960
to deliver a baby.
It was taking too long to come back
54
00:03:29,000 --> 00:03:31,480
and I had to leave.
I'll have to come back another day.
55
00:03:31,520 --> 00:03:33,360
And I'll come with you, my love.
56
00:03:33,400 --> 00:03:35,880
Why haven't you told me
from the beginning?
57
00:03:35,920 --> 00:03:39,040
I wanted to be sure
before telling you anything.
58
00:03:39,080 --> 00:03:42,280
It's still very early.
Maybe it's a false alarm.
59
00:03:42,320 --> 00:03:44,560
Don't say that, please.
60
00:03:44,600 --> 00:03:48,080
It's the first time it's happened to me
and I don't have a sister
61
00:03:48,120 --> 00:03:51,640
or a mother to ask
if all this is normal.
62
00:03:51,680 --> 00:03:53,720
Of course it's normal.
63
00:03:53,760 --> 00:03:56,320
I'm sure you're expecting a child.
64
00:03:58,280 --> 00:04:00,480
And I was thinking weird things.
65
00:04:01,880 --> 00:04:04,400
I'm so sorry. Forgive me.
66
00:04:04,440 --> 00:04:07,640
No. Forgive me, please.
There's nothing to forgive.
67
00:04:07,680 --> 00:04:09,520
On the contrary,
68
00:04:09,560 --> 00:04:12,440
I can only thank you
for the child you are going to give me.
69
00:04:14,560 --> 00:04:17,360
I can't wait to go down and tell
everyone.
70
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
No, no, no.
It is better that we wait
71
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
for the results
and for the doctor to confirm it.
72
00:04:23,840 --> 00:04:25,680
I don't see it necessary.
73
00:04:25,720 --> 00:04:28,760
Jesus, honey, let's be careful.
Yes?
74
00:04:29,400 --> 00:04:31,680
I don't want to give hope
to the family
75
00:04:31,720 --> 00:04:34,080
and then it ends up in nothing.
76
00:04:34,120 --> 00:04:36,560
Okay, whatever you want.
77
00:04:37,400 --> 00:04:39,280
A son.
78
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
Yours and mine.
79
00:04:41,840 --> 00:04:43,680
Of both of us.
80
00:04:45,160 --> 00:04:48,040
You can't imagine how much I love you.
81
00:04:54,680 --> 00:04:56,520
And I love you.
82
00:04:57,720 --> 00:05:00,720
Let's go down,
they're waiting for us to eat.
83
00:05:00,760 --> 00:05:02,400
Sure.
84
00:05:02,920 --> 00:05:05,800
And then I'll eat you with kisses.
85
00:05:11,400 --> 00:05:14,960
What are you afraid of, Fina?
You grew up in this colony.
86
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
You know better than anyone
how everything works.
87
00:05:18,040 --> 00:05:20,560
And, to top it off,
Doña Marta is going to interview you.
88
00:05:20,600 --> 00:05:23,240
-Well, that's what's got me
down in the dumps.
89
00:05:23,280 --> 00:05:25,600
-Well, but you've known her
all your life.
90
00:05:25,640 --> 00:05:28,560
-I know, but she's so serious,
so perfectionist
91
00:05:28,600 --> 00:05:31,760
and so unfriendly
that she intimidates me a lot.
92
00:05:31,800 --> 00:05:35,120
-Yes, well,
sometimes she keeps her distance,
93
00:05:35,160 --> 00:05:38,760
but I have not met
a fairer person than her.
94
00:05:38,800 --> 00:05:40,760
And she's not stupid, huh?
95
00:05:40,800 --> 00:05:43,400
She knows that having a trusted
person in a position like that
96
00:05:43,440 --> 00:05:46,240
is very important for the business.
-Yeah, but when I'm
97
00:05:46,280 --> 00:05:49,880
near her
I feel small, worthless,
98
00:05:49,920 --> 00:05:51,960
and in the end I always mess up.
99
00:05:52,000 --> 00:05:54,240
-Don't worry, she doesn't eat anyone.
100
00:05:54,280 --> 00:05:56,400
Do you want me to talk to her?
101
00:05:56,440 --> 00:05:59,320
-No, Dad, I'm not six years old.
-I say it to help.
102
00:05:59,360 --> 00:06:01,760
If you want to help, light a candle
for the saint,
103
00:06:01,800 --> 00:06:04,440
to see if I suddenly develop
the confidence that Carmen has
104
00:06:04,480 --> 00:06:07,400
and I'm as appealing as she is.
-Look, I'll light a candle
105
00:06:07,440 --> 00:06:10,400
and half a dozen if you want, but
the secret isn't in being someone
106
00:06:10,440 --> 00:06:14,080
you're not, but in making yourself
valued by being yourself.
107
00:06:14,120 --> 00:06:16,920
-And how is that done?
108
00:06:16,960 --> 00:06:20,440
-By trusting in what you can
contribute being Fina Valero.
109
00:06:20,480 --> 00:06:23,520
You are the most honest,
most committed person
110
00:06:23,560 --> 00:06:26,000
and the most genuine I know.
111
00:06:26,040 --> 00:06:28,200
-And is that not fatherly love?
112
00:06:28,240 --> 00:06:32,000
-Well, I've shown my colors
a little.
113
00:06:33,040 --> 00:06:35,800
That's what you have to do,
darling,
114
00:06:35,840 --> 00:06:38,480
smile more, you have a beautiful
smile.
115
00:06:38,520 --> 00:06:41,640
And that is very good
for being a shop assistant.
116
00:06:41,680 --> 00:06:44,280
You have everything to get
that position.
117
00:06:44,320 --> 00:06:47,200
-How easy you see everything.
-Because it is.
118
00:06:47,800 --> 00:06:51,600
Go to the interview thinking
you're going to get the job
119
00:06:51,640 --> 00:06:54,000
and it will simply happen.
120
00:06:54,040 --> 00:06:57,520
Mind you, your father is never wrong.
121
00:06:59,000 --> 00:07:03,040
-Have I ever told you how much
I love you?
122
00:07:03,800 --> 00:07:06,280
-Christmas of '53.
123
00:07:06,320 --> 00:07:08,200
How silly.
124
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
Not me. Thank you, Teresa.
125
00:07:12,440 --> 00:07:14,720
I'm glad to see you recovered.
126
00:07:17,440 --> 00:07:20,440
-If you're finished, shall I clear
the plates and bring dessert?
127
00:07:20,480 --> 00:07:23,120
Yes, thank you.
Darling, hurry up,
128
00:07:23,160 --> 00:07:26,000
we're running late.
I was thinking, darling,
129
00:07:26,040 --> 00:07:28,840
it's better if you stay quietly
at home this afternoon
130
00:07:28,880 --> 00:07:31,320
instead of going to school.
-And why?
131
00:07:31,360 --> 00:07:33,800
If it's because of what happened
before, I can take her
132
00:07:33,840 --> 00:07:36,240
and pick her up when she gets out.
-Can you, Dad?
133
00:07:36,280 --> 00:07:40,120
Susana and Laura are looking
forward to meeting Uncle Andrés.
134
00:07:40,160 --> 00:07:42,680
Well, daughter, your uncle commits
to doing things
135
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
that he knows in advance he can't.
I remind you that you should start
136
00:07:45,920 --> 00:07:48,800
with the rehabilitation works now.
-And the sooner the better, Andrés.
137
00:07:48,840 --> 00:07:52,800
We should meet to assess the damage
and take some measures.
138
00:07:52,840 --> 00:07:54,800
Of course, yes.
Count on me.
139
00:07:54,840 --> 00:07:57,680
Since you say so, it would be good
if we could know deadlines
140
00:07:57,720 --> 00:07:59,960
for the rehabilitation and more
specific costs.
141
00:08:00,000 --> 00:08:02,640
And today better than tomorrow.
I'll have it this afternoon.
142
00:08:03,360 --> 00:08:06,480
How happy it makes me to see
my three children
143
00:08:06,520 --> 00:08:11,840
leading the business without
conflicts, without pressure...
144
00:08:11,880 --> 00:08:15,040
How does it occur to you to get up,
Father?
145
00:08:15,080 --> 00:08:17,960
I needed to do something more
than just wait
146
00:08:18,000 --> 00:08:19,960
for someone to remember me
147
00:08:20,000 --> 00:08:22,200
to bring me food or give me
conversation.
148
00:08:22,240 --> 00:08:24,000
Here's my cane.
No, son.
149
00:08:24,040 --> 00:08:26,760
There must be plenty of canes.
Father, don't worry.
150
00:08:26,800 --> 00:08:28,720
I would like you to take it.
151
00:08:29,320 --> 00:08:31,480
It will be an honor.
152
00:08:34,560 --> 00:08:36,560
Thank you, son.
153
00:08:36,600 --> 00:08:38,840
Enjoy your meal.
Thank you.
154
00:08:40,200 --> 00:08:42,040
Gema.
155
00:08:43,160 --> 00:08:46,000
Serve me a plate too,
please.
156
00:08:51,400 --> 00:08:54,000
-Ernesto said
his brother is a handyman,
157
00:08:54,040 --> 00:08:57,040
and that they'll need at least
ten men to repair
158
00:08:57,080 --> 00:08:59,560
the ruined area.
-Why are you telling me this?
159
00:08:59,600 --> 00:09:03,640
-Because that'll be, at the very
least, ten more mouths eating.
160
00:09:03,680 --> 00:09:06,200
So I'm going to raise
the price of coffee.
161
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
Six "calas". With a "porra", eight.
162
00:09:08,320 --> 00:09:10,240
Don't look at me like that.
163
00:09:10,280 --> 00:09:13,040
There are places near the cathedral
that charge you double.
164
00:09:13,080 --> 00:09:15,400
-They charge you double
to see the cathedral,
165
00:09:15,440 --> 00:09:18,520
not to see your pretty face.
-I don't know why you're so alarmed,
166
00:09:18,560 --> 00:09:20,320
because you pay me little.
167
00:09:20,360 --> 00:09:22,440
In fact,
I don't even know why I feed you,
168
00:09:22,480 --> 00:09:24,840
considering
everything you owe me.
169
00:09:24,880 --> 00:09:27,040
-Because the company pays for the
menu, not me.
170
00:09:27,080 --> 00:09:29,200
-Well, they should
make an exception with you.
171
00:09:29,240 --> 00:09:32,000
And I don't say that because you're
a deadbeat. -Don't go too far, Gaspar.
172
00:09:32,040 --> 00:09:35,480
-Wow, what a mess you made
at the dispensary.
173
00:09:35,520 --> 00:09:38,000
How could you think
of putting on such a scene?
174
00:09:38,040 --> 00:09:40,800
-I didn't make a mess. Luis did,
for confronting me.
175
00:09:40,840 --> 00:09:43,880
-Wasn't he the one who came in
ready to drop his pants
176
00:09:43,920 --> 00:09:47,240
in front of the doctor? He had
reasons to get like that with you.
177
00:09:47,280 --> 00:09:50,280
-This guy saw a woman in a lab coat
and already pictured himself married.
178
00:09:50,320 --> 00:09:52,520
I'm telling you.
-You're meaner
179
00:09:52,560 --> 00:09:56,120
than the bug that bit the train.
Sit down, I'll give you something to eat.
180
00:09:56,160 --> 00:09:59,440
-I just have humor, which is
what people here lack,
181
00:09:59,480 --> 00:10:01,760
nothing more.
-I don't doubt that,
182
00:10:01,800 --> 00:10:04,560
but what's clear is
183
00:10:04,600 --> 00:10:07,320
that you don't know how to treat
a woman properly.
184
00:10:07,360 --> 00:10:09,240
-And you do?
185
00:10:09,280 --> 00:10:11,560
-Well, look,
186
00:10:11,600 --> 00:10:13,920
a while ago
I was with Sonsoles.
187
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
-I imagine everything was wonderful.
188
00:10:16,760 --> 00:10:20,160
-Well, she'd been acting strange
for a few days. I noticed something.
189
00:10:20,760 --> 00:10:23,280
And, yes, effectively.
190
00:10:23,320 --> 00:10:26,280
-Did she leave you?
-What are you saying, man?
191
00:10:28,000 --> 00:10:30,880
But how is she going to leave me?
192
00:10:30,920 --> 00:10:34,840
I've never been better.
Why would she leave me?
193
00:10:36,040 --> 00:10:38,760
-I don't know.
Since you said that... I don't know.
194
00:10:38,800 --> 00:10:42,160
Man, no. She just needed a little
attention from me, nothing more.
195
00:10:42,200 --> 00:10:45,800
I spend too much time in the bar
and the woman feels neglected.
196
00:10:45,840 --> 00:10:47,760
It's normal.
-It's normal.
197
00:10:47,800 --> 00:10:50,360
A woman needs her man close.
198
00:10:50,400 --> 00:10:52,760
-When a man
loves a woman, Tasio,
199
00:10:52,800 --> 00:10:55,800
he has to show it.
That playing hard to get
200
00:10:55,840 --> 00:10:58,400
and tough, like they used to,
is no good anymore.
201
00:10:58,440 --> 00:11:00,600
-Are you trying to tell me
something?
202
00:11:00,640 --> 00:11:04,080
-If you keep bothering Carmen,
you're the one who'll be dumped.
203
00:11:04,120 --> 00:11:07,160
-It's not like Carmen is calling
the shots in the relationship.
204
00:11:07,200 --> 00:11:09,280
-I'd be careful.
205
00:11:09,320 --> 00:11:12,760
See if she gets tired
of you always leading her.
206
00:11:12,800 --> 00:11:15,080
-You've taken away my appetite
with so much sermonizing.
207
00:11:15,120 --> 00:11:17,520
-I'm serious, Tasio.
208
00:11:17,560 --> 00:11:20,800
Maybe you don't realize it now
because you see her every day,
209
00:11:20,840 --> 00:11:23,880
but when you miss her one day,
you'll remember me.
210
00:11:23,920 --> 00:11:27,080
-Well, don't worry,
because by then I'll have coffee
211
00:11:27,120 --> 00:11:29,720
at the cathedral, so I don't have
to see your face again.
212
00:11:29,760 --> 00:11:33,080
-They won't give you credit there.
Go on, Tasio, leave.
213
00:11:35,000 --> 00:11:37,840
Thanks, Gema.
I'll let you know if I need anything.
214
00:11:40,120 --> 00:11:43,880
By the way,
I wanted to take advantage now,
215
00:11:43,920 --> 00:11:46,880
since we're all together,
to tell you something.
216
00:11:46,920 --> 00:11:49,120
Something important.
217
00:11:49,160 --> 00:11:51,280
I would have liked
to tell it on my arrival,
218
00:11:51,320 --> 00:11:53,880
but with what has happened
these days, I haven't been able to.
219
00:11:53,920 --> 00:11:56,720
-What's wrong? Are you getting
married? I haven't asked her yet,
220
00:11:56,760 --> 00:11:59,960
but I have many future plans
with her.
221
00:12:00,000 --> 00:12:02,200
-Son, what joy!
222
00:12:03,160 --> 00:12:06,200
I knew you'd bring some joy
to this house.
223
00:12:06,240 --> 00:12:09,320
What good news.
But who is the lucky one?
224
00:12:09,360 --> 00:12:13,120
MarÃa, the daughter of my great
friend, Captain Duque.
225
00:12:13,160 --> 00:12:16,800
Son, I always thought
you were a free spirit,
226
00:12:16,840 --> 00:12:19,160
that you didn't want
to be tied to anything or anyone,
227
00:12:19,200 --> 00:12:22,080
but I'm very happy that you've
decided to start a family.
228
00:12:22,120 --> 00:12:24,880
It's what I've always wanted
for my children.
229
00:12:24,920 --> 00:12:28,160
Nothing would make me happier
than to see the family grow.
230
00:12:28,840 --> 00:12:31,080
Congratulations, Andrés.
231
00:12:31,120 --> 00:12:33,360
Yes, congratulations, Andrés,
really.
232
00:12:33,400 --> 00:12:37,120
Although your girlfriend won't be
the only member joining this family.
233
00:12:38,000 --> 00:12:40,440
Begoña is pregnant.
234
00:12:41,240 --> 00:12:44,160
My daughter,
now that is great news.
235
00:12:44,200 --> 00:12:46,520
-Am I going to have a sibling?
-It seems so.
236
00:12:46,560 --> 00:12:49,520
Congratulations, sister-in-law.
When is it due?
237
00:12:49,560 --> 00:12:52,640
Well, actually,
I've only missed one period.
238
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
We haven't even been to the doctor.
It's very recent.
239
00:12:54,760 --> 00:12:57,760
Yes, but we're so happy,
that we couldn't wait much longer
240
00:12:57,800 --> 00:13:00,480
to share it with you.
Gema.
241
00:13:00,520 --> 00:13:03,400
Please, go down to the cellar
and bring a bottle of wine
242
00:13:03,440 --> 00:13:06,840
with the most dust on it.
Today we have a lot to celebrate.
243
00:13:34,400 --> 00:13:37,120
What did you think I was going
to do to you?
244
00:13:42,120 --> 00:13:45,560
Honey, you look at me with fear
and it breaks my heart.
245
00:13:50,920 --> 00:13:53,560
What happened earlier in the attic...
246
00:13:55,040 --> 00:13:57,440
I had never seen you like that.
I know.
247
00:13:57,480 --> 00:13:59,920
I know and I'm sorry, my love,
248
00:13:59,960 --> 00:14:03,400
but I've been very tense lately.
249
00:14:03,440 --> 00:14:05,960
Between the collapse
and my father's situation,
250
00:14:06,000 --> 00:14:07,960
the factory shutdown...
To top it off,
251
00:14:08,000 --> 00:14:10,360
Today Julia comes home alone from
school, and you're lying to me.
252
00:14:10,400 --> 00:14:11,720
Please.
Yes,
253
00:14:11,760 --> 00:14:14,440
I already know why you did it,
but at the moment...
254
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
I'm sorry.
255
00:14:17,440 --> 00:14:19,920
I already said I regret it.
256
00:14:19,960 --> 00:14:22,520
I regret
having distrusted you
257
00:14:22,560 --> 00:14:25,600
and having thought strange things.
I truly regret it.
258
00:14:34,560 --> 00:14:37,080
But there's something more, right?
259
00:14:45,000 --> 00:14:48,320
Jesús, we agreed
not to tell anyone
260
00:14:48,360 --> 00:14:51,840
about the pregnancy,
and you wasted no time doing it.
261
00:14:51,880 --> 00:14:54,040
You're right.
262
00:14:54,080 --> 00:14:56,880
You're right.
It wasn't what we agreed,
263
00:14:56,920 --> 00:14:59,600
but I'm so happy
that I wanted to...
264
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Well, I needed to share it
with my family.
265
00:15:02,240 --> 00:15:04,040
Please.
266
00:15:04,080 --> 00:15:06,520
I was sitting at the same table
and I saw what happened.
267
00:15:06,560 --> 00:15:08,600
What happened?
268
00:15:09,240 --> 00:15:11,360
Your brother announces
that he's engaged
269
00:15:11,400 --> 00:15:14,920
and with future plans and you...
You come out saying you're going
to be a father.
270
00:15:16,440 --> 00:15:19,040
I'm sorry, but it gives the
impression that you've done it
271
00:15:19,080 --> 00:15:21,280
to steal the spotlight from Andrés.
272
00:15:21,320 --> 00:15:23,840
And you've done it going
over my wishes.
273
00:15:23,880 --> 00:15:26,800
Begoña, you know that I...
I haven't asked you for a whim,
274
00:15:26,840 --> 00:15:31,160
but for a matter of prudence.
What if I'm not pregnant?
275
00:15:32,320 --> 00:15:35,000
A woman's body
is something complex
276
00:15:35,040 --> 00:15:37,520
and anything can affect us.
277
00:15:37,560 --> 00:15:40,560
Even being pregnant,
it can go wrong.
278
00:15:40,600 --> 00:15:42,800
These things happen.
These things happen,
279
00:15:42,840 --> 00:15:45,320
but it's not going to happen to us.
280
00:15:45,360 --> 00:15:48,080
This child is going to be born
because we want it with all our soul.
281
00:15:48,120 --> 00:15:51,080
Unfortunately, darling,
that's not in our hands.
282
00:15:51,120 --> 00:15:54,240
But it is in our hands to believe
that everything is going to be fine,
283
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
instead of expecting the worst,
right?
284
00:15:56,760 --> 00:15:59,000
Or don't I have a right to that
either?
285
00:15:59,040 --> 00:16:01,120
Of course you do.
All I'm saying is
286
00:16:01,160 --> 00:16:04,840
that I don't want you to be
disappointed if things
287
00:16:04,880 --> 00:16:07,720
don't turn out as you wish.
288
00:16:07,760 --> 00:16:11,200
Disappointment is what I feel
listening to you talk as if...
289
00:16:11,240 --> 00:16:14,280
As if you didn't want
this pregnancy to run its course,
290
00:16:14,320 --> 00:16:17,160
as if you wished
it were all a false alarm.
291
00:16:18,080 --> 00:16:20,320
How can you think like that?
292
00:16:20,360 --> 00:16:22,840
That's what it seems,
from the way you talk.
293
00:16:24,200 --> 00:16:25,960
Begoña,
294
00:16:30,040 --> 00:16:32,560
life hasn't been fair to me.
295
00:16:35,040 --> 00:16:38,000
I've gone
through very difficult situations
296
00:16:38,040 --> 00:16:40,080
and I've suffered too much.
I know.
297
00:16:40,120 --> 00:16:41,760
Let me talk.
298
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
Sorry.
299
00:16:44,000 --> 00:16:46,960
I've suffered too much
and I don't want to do it anymore.
300
00:16:48,600 --> 00:16:50,920
And I want to think
that finally the future
301
00:16:50,960 --> 00:16:53,720
has reserved something good for me.
302
00:16:54,720 --> 00:16:57,400
And you...
You think what you want,
303
00:16:57,440 --> 00:17:00,240
but don't spoil this moment for me.
304
00:17:00,280 --> 00:17:02,160
Don't do it.
305
00:17:02,200 --> 00:17:04,240
I think you haven't understood me well.
306
00:17:04,280 --> 00:17:07,080
Let me explain it to you.
All I'm saying is...
307
00:17:07,120 --> 00:17:10,000
I don't want to keep talking to you now,
Begoña.
308
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
Put it in the living room.
309
00:17:30,160 --> 00:17:33,560
The bouquet. The light is better there,
it will look nicer.
310
00:17:34,280 --> 00:17:36,960
Thank you. I'll keep that in mind.
311
00:17:37,640 --> 00:17:41,120
I'm very glad you have someone who
makes you happy.
312
00:17:41,160 --> 00:17:43,400
Especially after what I told you
yesterday,
313
00:17:43,440 --> 00:17:46,040
that you would end up alone.
Forgive me, really.
314
00:17:46,080 --> 00:17:48,960
I was very unpleasant.
Don't worry.
315
00:17:49,000 --> 00:17:51,920
We agreed that you were right
about something.
316
00:17:51,960 --> 00:17:54,760
Will you accompany me to the living
room to put them? Of course.
317
00:17:57,840 --> 00:18:00,520
How long have you known MarÃa?
318
00:18:01,320 --> 00:18:03,840
I've known MarÃa since she was a girl.
319
00:18:03,880 --> 00:18:06,280
Her father sent her to boarding school
at the age of ten.
320
00:18:06,320 --> 00:18:08,480
She came back a woman and...
And you fell in love
321
00:18:08,520 --> 00:18:10,680
at the foot of the Pyrenees.
I can just see it.
322
00:18:10,720 --> 00:18:13,280
In the Ordesa Valley, specifically.
323
00:18:13,320 --> 00:18:16,040
We had our first kiss in a beautiful
place
324
00:18:16,080 --> 00:18:18,920
called Cola de Caballo.
325
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
It must have been very special.
326
00:18:21,960 --> 00:18:25,320
She always says that we were destined
to be together.
327
00:18:25,360 --> 00:18:27,280
How nice that she sees it that way.
328
00:18:27,320 --> 00:18:30,880
She is a very good girl, like her father.
329
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
I can't let her get away.
330
00:18:34,760 --> 00:18:37,560
By the way, congratulations
on your pregnancy.
331
00:18:37,600 --> 00:18:39,840
You must be thrilled.
332
00:18:39,880 --> 00:18:42,600
Yes, we are very happy, to be honest.
333
00:18:42,640 --> 00:18:44,880
A child is a blessing.
334
00:18:44,920 --> 00:18:47,880
Now you have to think about yourself
and take care of yourself,
335
00:18:47,920 --> 00:18:50,920
although I'm sure my brother
will go out of his way
336
00:18:50,960 --> 00:18:53,120
to make sure you don't lack anything.
337
00:18:53,160 --> 00:18:56,000
You only have to see in his eyes
how much he loves you.
338
00:18:56,040 --> 00:18:59,240
Yes, although he rushed a bit
giving the news.
339
00:18:59,840 --> 00:19:02,920
He should have waited a few weeks,
as I asked him.
340
00:19:02,960 --> 00:19:05,840
Well, sometimes my brother does things
that are disconcerting
341
00:19:05,880 --> 00:19:07,560
and drive you crazy.
342
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
I don't know why you say that.
343
00:19:09,560 --> 00:19:11,080
Because I know him.
344
00:19:11,120 --> 00:19:13,560
And if you confront him,
you'll get the opposite.
345
00:19:13,600 --> 00:19:15,760
I don't intend to confront my husband,
Andrés.
346
00:19:15,800 --> 00:19:18,440
Begoña, I didn't mean to imply
anything. Well, you have.
347
00:19:19,200 --> 00:19:21,800
You have given your opinion
on our relationship without knowing,
348
00:19:21,840 --> 00:19:25,360
based on the mania you have for him,
you go to know for what reason.
349
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
I'm sorry. I didn't want to give
the wrong impression.
350
00:19:28,320 --> 00:19:32,400
I sensed that it had bothered you and...
Well, your intuition has failed you,
351
00:19:32,440 --> 00:19:34,680
So you know.
And he is my husband,
352
00:19:34,720 --> 00:19:36,920
so I would appreciate it
if, in my presence,
353
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
you would refrain from making
these types of comments.
354
00:19:49,840 --> 00:19:52,720
For typhus? Who passed you
this budget
355
00:19:52,760 --> 00:19:55,160
for typhus vaccines?
Doctora Borrell.
356
00:19:55,200 --> 00:19:58,040
She believes it is necessary to
vaccinate the workers to prevent
357
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
a possible outbreak in the colony.
There are already cases in Toledo.
358
00:20:01,120 --> 00:20:02,920
I haven't heard anything.
359
00:20:02,960 --> 00:20:05,320
-Well, believe me, there are.
360
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
-Doctora Borrell is waiting for you.
-You don't say.
361
00:20:10,120 --> 00:20:12,840
Doctora, we can't
spend all this money
362
00:20:12,880 --> 00:20:15,560
on unfounded rumors.
-Vaccines are not cheap.
363
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
If we don't prevent it,
in the long run it will be much more
364
00:20:18,560 --> 00:20:21,040
expensive.
-Jesús, she's right.
We cannot take the risk
365
00:20:21,080 --> 00:20:23,160
of a large part
of the staff getting sick.
366
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
But the staff doesn't even want
to set foot in the clinic.
367
00:20:25,920 --> 00:20:28,800
This will be money wasted.
Whoever wants to be vaccinated,
368
00:20:28,840 --> 00:20:31,560
go to Toledo.
Wait.
We have an important meeting.
369
00:20:31,600 --> 00:20:34,440
It is not enough for some to
go to Toledo to get vaccinated.
370
00:20:34,480 --> 00:20:36,880
Everyone has to do it.
And it is my obligation,
371
00:20:36,920 --> 00:20:39,720
as director of this factory,
to ensure it.
372
00:20:39,760 --> 00:20:42,360
-Jesús, she's right.
Don't give her the reason.
373
00:20:42,400 --> 00:20:46,400
-If what worries you is my power
of convocation, we will do one thing.
374
00:20:46,440 --> 00:20:49,480
If in three days I have not
vaccinated all the workers
375
00:20:49,520 --> 00:20:52,360
of this factory,
I pack my bags
376
00:20:52,400 --> 00:20:54,880
and go somewhere else.
I take you at your word.
377
00:20:54,920 --> 00:20:57,080
Elena, order your vials.
I already did it.
378
00:20:57,120 --> 00:20:59,480
For God's sake.
It is my obligation to ensure
379
00:20:59,520 --> 00:21:01,720
the health of the workers,
I already told you.
380
00:21:01,760 --> 00:21:04,160
And now I leave you
also working.
381
00:21:04,200 --> 00:21:06,000
Thank you.
382
00:21:16,480 --> 00:21:19,120
-I'm going to tell you something.
383
00:21:19,160 --> 00:21:23,320
Before dispensing with the doctora,
you should fire Elena.
384
00:21:23,360 --> 00:21:26,360
A lot of loyalty,
but she held us responsible
385
00:21:26,400 --> 00:21:29,480
for the collapse in front of the
employees. I'll take care of her.
386
00:21:29,520 --> 00:21:33,080
Now there are things that are more
urgent, like that rehabilitation.
387
00:21:40,600 --> 00:21:44,280
-Good afternoon, Gaspar.
-Good afternoon, doctora.
388
00:21:44,320 --> 00:21:46,680
I need you to do me a favor.
389
00:21:46,720 --> 00:21:49,680
That you put one of these posters
in a visible place.
390
00:21:49,720 --> 00:21:52,920
-Is there a typhus epidemic?
-If everyone gets vaccinated, no.
391
00:21:52,960 --> 00:21:55,880
But it is a disease
that spreads rapidly
392
00:21:55,920 --> 00:21:58,640
and a factory is the ideal place
for that to happen.
393
00:21:58,680 --> 00:22:01,120
-Doctora, you're scaring me.
-I'm glad.
394
00:22:01,160 --> 00:22:04,560
Objective achieved.
-Can you go get a shot now?
395
00:22:04,600 --> 00:22:06,800
-I have some vials
in the dispensary,
396
00:22:06,840 --> 00:22:08,960
so whenever you want.
397
00:22:09,000 --> 00:22:10,920
-"During consultation hours."
398
00:22:10,960 --> 00:22:12,760
-I see you can read.
399
00:22:13,640 --> 00:22:16,760
I have placed some posters
in the girls' dormitories
400
00:22:16,800 --> 00:22:19,320
and some have already asked,
401
00:22:19,360 --> 00:22:22,560
but I see that with the gentlemen
it's going to cost me a bit more.
402
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
-Don't worry,
I'll put this on the bar,
403
00:22:25,120 --> 00:22:27,520
but here people come
for what they come for
404
00:22:27,560 --> 00:22:30,120
and they don't pay much attention
to these things.
405
00:22:30,160 --> 00:22:32,560
-Well, they should.
-If they don't get anything...
406
00:22:32,600 --> 00:22:35,320
-I want to think that not everyone
is so self-interested
407
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
and that they will end up getting
vaccinated for the good of all.
408
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
-You can count on me.
409
00:22:40,200 --> 00:22:42,760
-I'm expecting you too, Gaspar.
410
00:22:42,800 --> 00:22:44,960
If this campaign goes wrong,
411
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
you can say goodbye to me
from the factory.
412
00:22:47,440 --> 00:22:49,920
-We'll be there tomorrow, ma'am.
413
00:22:49,960 --> 00:22:52,360
-I'll leave you some more posters.
414
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
Goodbye.
415
00:22:54,920 --> 00:22:58,120
-If you think you're going to
convince these brutes with a poster,
416
00:22:58,160 --> 00:23:01,760
you're clearly wrong.
This woman's days are numbered.
417
00:23:09,600 --> 00:23:12,080
Your brother is late,
as usual.
418
00:23:12,120 --> 00:23:14,920
I hope he hasn't forgotten
that we had a meeting.
419
00:23:14,960 --> 00:23:17,240
-Do you want to give him some leeway?
420
00:23:17,280 --> 00:23:19,720
Sorry I'm late.
Running a company
421
00:23:19,760 --> 00:23:22,360
requires responsibility
and that means being on time.
422
00:23:22,400 --> 00:23:24,880
Yeah. Do you have the budget?
423
00:23:24,920 --> 00:23:26,880
Here you have it.
424
00:23:26,920 --> 00:23:30,000
I can get the crew
to come this afternoon.
425
00:23:31,000 --> 00:23:33,920
These figures are outrageous.
426
00:23:33,960 --> 00:23:37,280
That's what it costs to make
a channel so that the water
427
00:23:37,320 --> 00:23:39,800
doesn't do its thing again,
to build a wall,
428
00:23:39,840 --> 00:23:42,080
reinforce the roofs...
I thought that, after
429
00:23:42,120 --> 00:23:44,880
our last conversation,
you would be more reasonable.
430
00:23:44,920 --> 00:23:47,000
This is what it costs
to do things right.
431
00:23:47,040 --> 00:23:50,360
It's still excessive, Andrés.
We have other fronts open.
432
00:23:50,400 --> 00:23:52,440
With the shutdown, orders have failed
433
00:23:52,480 --> 00:23:54,560
and many customers
have gone with Floral.
434
00:23:54,600 --> 00:23:56,440
Give me that.
435
00:23:56,480 --> 00:23:59,400
Let's be practical.
I'll reduce this in a moment.
436
00:23:59,440 --> 00:24:01,560
Let's see... Workers.
437
00:24:01,600 --> 00:24:03,440
Half are unnecessary.
438
00:24:03,480 --> 00:24:06,000
We don't need a foreman.
That's what you're for, right?
439
00:24:06,040 --> 00:24:09,320
From what you're saying, the problem
is that customer flight.
440
00:24:09,360 --> 00:24:12,680
We must seek a solution there
and not skimp on the renovation.
441
00:24:12,720 --> 00:24:17,240
Yes, also. We need to win back
their trust
442
00:24:17,280 --> 00:24:19,840
and bring them back.
And that means giving them something
443
00:24:19,880 --> 00:24:22,560
they didn't have before.
A price reduction.
444
00:24:22,600 --> 00:24:25,520
Those policies are a quick fix
and a long-term problem.
445
00:24:25,560 --> 00:24:28,160
How to cheapen the renovation, right?
446
00:24:28,200 --> 00:24:30,800
What has always set us apart
from the competition
447
00:24:30,840 --> 00:24:33,480
has been our products.
We should give them something
448
00:24:33,520 --> 00:24:36,640
they can't resist.
That's your job, sister,
449
00:24:36,680 --> 00:24:38,880
so go ahead.
I'll review the accounts,
450
00:24:38,920 --> 00:24:41,680
to see if we can raise
the renovation budget further,
451
00:24:41,720 --> 00:24:45,200
but I can't perform miracles, so
you'll have to reduce it, Andrés.
452
00:24:45,240 --> 00:24:47,720
Why do you insist on doing the
reform in a bad way?
453
00:24:47,760 --> 00:24:50,880
Leave the numbers to me.
You reduce staff and get down to work.
454
00:24:50,920 --> 00:24:53,040
Don't you want to set an example?
455
00:24:53,080 --> 00:24:55,400
Andrés, if we don't all
do our part,
456
00:24:55,440 --> 00:24:57,400
we're not going anywhere.
457
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Okay, I'll see what I can do.
458
00:24:59,520 --> 00:25:00,960
(Door)
459
00:25:01,000 --> 00:25:02,680
Come in.
460
00:25:03,800 --> 00:25:06,240
Were you looking for me, Jesús?
Yes. Come in, JoaquÃn.
461
00:25:06,280 --> 00:25:09,640
We'll continue the conversation
tonight, during dinner.
462
00:25:21,400 --> 00:25:23,320
What's going on?
463
00:25:23,840 --> 00:25:26,120
Your wife.
That's what's going on.
464
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
Leave Gema alone.
465
00:25:29,840 --> 00:25:31,800
JoaquÃn,
466
00:25:32,680 --> 00:25:35,920
you hid from me that it was your
wife who accused me of not calling
467
00:25:35,960 --> 00:25:38,200
the ambulance.
And she gave herself away,
468
00:25:38,240 --> 00:25:42,200
because she gives me looks in my
house that I don't intend to allow.
469
00:25:42,240 --> 00:25:45,480
And it will go badly for you if
you bite the hand that feeds you,
470
00:25:49,600 --> 00:25:51,480
-It hasn't been bad.
471
00:25:51,520 --> 00:25:54,840
But remember, always address
customers with a smile.
472
00:25:54,880 --> 00:25:57,600
It's the first thing they receive
when they enter the store.
473
00:25:58,680 --> 00:26:02,240
-Sorry, I didn't mean to interrupt.
I'll wait outside until you're done.
474
00:26:02,280 --> 00:26:04,680
-It's not necessary.
And you arrive on time.
475
00:26:04,720 --> 00:26:06,400
We're finished.
476
00:26:06,440 --> 00:26:09,400
I'm going to sign some delivery
notes and I'll be right back.
477
00:26:09,440 --> 00:26:11,960
Let's begin.
-Of course, Doña Marta.
478
00:26:13,720 --> 00:26:16,040
How was it? How did it go?
479
00:26:16,080 --> 00:26:18,760
-At first, I was nervous.
My voice was trembling.
480
00:26:18,800 --> 00:26:20,840
-No way.
-But, little by little,
481
00:26:20,880 --> 00:26:23,680
I calmed down
and I think it went very well.
482
00:26:23,720 --> 00:26:26,360
I hope Doña Marta gives me that job.
483
00:26:27,160 --> 00:26:29,760
Oh, sorry, sorry.
484
00:26:29,800 --> 00:26:32,440
Fina, I got carried away
by the emotion. I'm sorry.
485
00:26:32,480 --> 00:26:35,040
Don't worry,
you're going to do very well.
486
00:26:35,080 --> 00:26:38,720
-I don't know. I haven't even started
and I'm already wanting it to end.
487
00:26:38,760 --> 00:26:41,080
Have you been a long time?
-Well, just enough
488
00:26:41,120 --> 00:26:44,280
for her to ask me things about
the queen's products
489
00:26:44,320 --> 00:26:47,680
and the operation of the store.
And then we did a little play.
490
00:26:47,720 --> 00:26:49,880
-A what?
-Pretending that she's a customer
491
00:26:49,920 --> 00:26:52,320
and me, the saleswoman.
But she was very kind.
492
00:26:52,360 --> 00:26:54,880
She made things very easy for me.
493
00:26:54,920 --> 00:26:58,160
I shouldn't have told you anything.
I've made you more nervous.
494
00:26:58,200 --> 00:27:00,440
-No, Petra.
On the contrary, I appreciate it.
495
00:27:00,480 --> 00:27:03,040
I'm more prepared
knowing what there is,
496
00:27:03,080 --> 00:27:05,840
although I don't have your calm.
And if you've done so well...
497
00:27:05,880 --> 00:27:08,680
-Listen to me carefully.
You've been here all your life.
498
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
You know this place
like the back of your hand.
499
00:27:11,200 --> 00:27:14,360
Trust yourself, Fina.
-I hope Doña Marta trusts me
500
00:27:14,400 --> 00:27:17,200
just like you do.
-You'll see she does.
501
00:27:17,240 --> 00:27:19,440
-Can you imagine
if she hires both of us?
502
00:27:19,480 --> 00:27:22,800
-I wish.
How good we would have it
503
00:27:22,840 --> 00:27:25,720
together behind the counter.
-It would be so much fun.
504
00:27:25,760 --> 00:27:28,240
But there is only one vacancy.
505
00:27:29,280 --> 00:27:33,520
The truth is, I'm afraid
this could affect us.
506
00:27:33,560 --> 00:27:35,600
-Why do you say that?
507
00:27:35,640 --> 00:27:38,080
-I wouldn't want
this competition to separate us.
508
00:27:38,120 --> 00:27:40,280
-Petra, I don't see it
as a competition.
509
00:27:40,320 --> 00:27:43,480
If Doña Marta hires you,
I'll be as happy
510
00:27:43,520 --> 00:27:46,400
as if she had hired me.
-I feel the same way.
511
00:27:46,440 --> 00:27:49,640
If you are the shop assistant,
I will be very happy for you.
512
00:27:50,120 --> 00:27:54,040
May the one
that Doña Marta considers wins.
513
00:27:54,080 --> 00:27:55,640
-That's right.
514
00:27:59,840 --> 00:28:02,120
-Good luck, Fina.
515
00:28:02,160 --> 00:28:04,400
I'll be in the street, waiting for you.
516
00:28:15,400 --> 00:28:17,360
-Ready?
517
00:28:17,400 --> 00:28:18,960
-Yes.
518
00:28:25,000 --> 00:28:27,600
Wait, let me help you.
519
00:28:33,440 --> 00:28:36,000
Come on, on the count of three.
One, two and three.
520
00:28:36,680 --> 00:28:39,960
Ah!
Andrés, are you okay?
521
00:28:40,000 --> 00:28:42,280
The knee.
Lean on me.
522
00:28:42,320 --> 00:28:44,840
It hurts a little.
Well, go to the dispensary
523
00:28:44,880 --> 00:28:46,840
and have the doctor see you.
No, it's not necessary.
524
00:28:46,880 --> 00:28:49,200
Yes, man, it is necessary.
Sit here.
525
00:28:49,240 --> 00:28:51,360
(GROANS)
Can you?
526
00:28:51,400 --> 00:28:53,120
Okay.
527
00:28:53,160 --> 00:28:56,560
Stop by anyway.
And, while you're at it,
528
00:28:56,600 --> 00:28:59,960
get vaccinated against typhoid.
It is important.
Tell those people too.
529
00:29:00,000 --> 00:29:02,760
Their job
is in danger.
530
00:29:02,800 --> 00:29:06,240
Yes, I'll stop by later.
It's making a different move and...
531
00:29:06,280 --> 00:29:09,120
Damn, it flares up.
Maybe the fault
532
00:29:09,160 --> 00:29:11,960
is not the knee,
but the one who forces it too much.
533
00:29:12,000 --> 00:29:14,760
What do you want me to do?
Delegate so you don't get hurt.
534
00:29:14,800 --> 00:29:17,360
And that way you don't give
your brother reasons
535
00:29:17,400 --> 00:29:19,800
to throw your way
of doing things in your face.
536
00:29:19,840 --> 00:29:22,480
He's going to do it anyway.
Don't worry.
537
00:29:22,520 --> 00:29:24,560
The same thing happens to me
with JoaquÃn.
538
00:29:24,600 --> 00:29:26,480
He's a watchdog.
539
00:29:26,520 --> 00:29:28,560
He grabs me and won't let go.
540
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
The typical older brother thing.
541
00:29:31,480 --> 00:29:33,960
ValentÃn was different.
542
00:29:34,600 --> 00:29:37,480
Have you heard from him again?
Nothing.
543
00:29:38,160 --> 00:29:40,240
For six years.
544
00:29:40,720 --> 00:29:42,760
Who knows where he is.
545
00:29:43,280 --> 00:29:46,480
Although I imagine
in a better situation than us.
546
00:29:47,080 --> 00:29:52,120
As much as I think about it,
I don't understand
547
00:29:52,160 --> 00:29:54,600
how he left with your money.
And part of the company's,
548
00:29:54,640 --> 00:29:57,120
because he also robbed you.
549
00:29:59,280 --> 00:30:01,640
I'd like to have him in front of me
and have him see
550
00:30:01,680 --> 00:30:03,720
the suffering he has caused my mother.
551
00:30:04,440 --> 00:30:06,320
The three of them.
552
00:30:07,000 --> 00:30:09,920
The damage he's done
to the Merino name.
553
00:30:11,360 --> 00:30:13,760
Don't say that, it's not true.
554
00:30:15,120 --> 00:30:17,720
I wish everyone thought like you.
555
00:30:19,440 --> 00:30:21,960
I've felt very lonely, cousin.
556
00:30:22,000 --> 00:30:24,560
I've never understood
my brother,
557
00:30:24,600 --> 00:30:27,080
and you were
hundreds of kilometers away.
558
00:30:27,120 --> 00:30:29,280
But now I'm here.
559
00:30:29,920 --> 00:30:32,320
Until you leave again.
560
00:30:32,360 --> 00:30:34,560
I don't have a return ticket.
561
00:30:34,600 --> 00:30:36,880
I promised my father
I'd stay.
562
00:30:36,920 --> 00:30:39,560
He wants me to be shoulder to
shoulder with my brothers.
563
00:30:40,080 --> 00:30:42,480
And you're going to put up with
Jesús?
564
00:30:43,600 --> 00:30:46,640
The question is whether he'll be
able to put up with me.
565
00:30:46,680 --> 00:30:48,480
That too.
566
00:30:49,440 --> 00:30:52,640
Anyway... I can't work like this.
I'm going to see the doctor.
567
00:30:52,680 --> 00:30:55,240
Good idea.
Wait, let me help you.
568
00:30:55,760 --> 00:30:58,120
Thanks, cousin.
569
00:30:58,160 --> 00:31:00,800
Come on.
Miguel, I'll be right back.
570
00:31:03,160 --> 00:31:05,240
Damn knee.
571
00:31:07,400 --> 00:31:10,000
-Almost all my interviews
always start
572
00:31:10,040 --> 00:31:13,280
the same way, trying
to get to know the candidates.
573
00:31:13,320 --> 00:31:16,280
-Well, you tell me.
What do you want to know about me?
574
00:31:16,320 --> 00:31:18,840
-That's the question,
you could say
575
00:31:18,880 --> 00:31:22,240
that we already know each other.
We've seen each other grow up on the farm.
576
00:31:22,280 --> 00:31:25,000
Unless you want to tell me
something I don't know
577
00:31:25,040 --> 00:31:27,720
and that is of interest.
-Well, simply
578
00:31:27,760 --> 00:31:31,240
that since I've been working in the
factory I've always wanted to be a shop assistant.
579
00:31:31,280 --> 00:31:34,360
-I admit that was
a mystery to me.
580
00:31:34,960 --> 00:31:37,880
-Excuse me, ma'am,
I'm just a little nervous.
581
00:31:37,920 --> 00:31:41,160
-Well, calm down and show me
that you're good for this job.
582
00:31:41,200 --> 00:31:43,880
We'll do a test
with the different products.
583
00:31:43,920 --> 00:31:46,240
-Of course. What do you want me to do?
584
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
-If you let me finish
and don't interrupt me,
585
00:31:48,760 --> 00:31:51,680
I can tell you.
At the counter we find
586
00:31:51,720 --> 00:31:54,120
some of the products
we have in the store.
587
00:31:54,160 --> 00:31:56,960
I want you to imagine
that I'm a demanding customer.
588
00:32:00,200 --> 00:32:02,360
-Good afternoon, ma'am.
589
00:32:02,400 --> 00:32:04,920
Good afternoon.
-I see you're looking for a perfume.
590
00:32:04,960 --> 00:32:07,160
-Yes. I wanted something special.
591
00:32:07,200 --> 00:32:10,040
-All the Queen's fragrances
are special,
592
00:32:10,080 --> 00:32:14,440
but, if you'll allow me a piece of
advice, I'd go with Queen's Air.
593
00:32:14,480 --> 00:32:17,280
It's a mixture
between bergamot and rose.
594
00:32:17,320 --> 00:32:18,640
Excuse me.
595
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
May I have your wrist?
596
00:32:22,160 --> 00:32:23,960
What do you think?
597
00:32:24,000 --> 00:32:26,120
-I don't like it.
I find it a little strong.
598
00:32:26,160 --> 00:32:29,120
-It may seem that way at first,
but wait a few seconds,
599
00:32:29,160 --> 00:32:32,280
you'll see that it's not so much.
I already told you I'm not convinced.
600
00:32:32,320 --> 00:32:34,800
Don't you have something fresher?
601
00:32:34,840 --> 00:32:38,840
-Sure, we can always opt
for Queen of Lavender.
602
00:32:38,880 --> 00:32:41,360
It's one
of our first fragrances
603
00:32:41,400 --> 00:32:44,240
and one of the best sellers
among our older customers.
604
00:32:44,280 --> 00:32:46,400
-You don't have to continue.
605
00:32:46,440 --> 00:32:48,320
-I did terribly.
606
00:32:48,360 --> 00:32:50,840
-Fina, to start,
if a client doesn't like something
607
00:32:50,880 --> 00:32:53,720
at first glance, don't insist.
They won't feel listened to
608
00:32:53,760 --> 00:32:56,200
and won't buy anything.
And the "older customers" thing
609
00:32:56,240 --> 00:32:59,400
was an impertinence.
-Yes, but it just came out like that.
610
00:32:59,440 --> 00:33:02,680
-Can you tell me what's wrong?
You're stiff.
611
00:33:02,720 --> 00:33:05,880
And that smile isn't natural,
and it shows.
612
00:33:05,920 --> 00:33:09,040
-Doña Marta, it's just that you
command a lot of respect from me.
613
00:33:09,080 --> 00:33:14,440
-Me? Well, our customers are
much more demanding than I am, Fina.
614
00:33:15,160 --> 00:33:18,240
It's them you have
to prove your worth to every day.
615
00:33:18,280 --> 00:33:19,720
-Okay.
616
00:33:19,760 --> 00:33:21,960
Do you want to try again?
617
00:33:28,720 --> 00:33:31,640
-What a mess there is out there.
They've started with the works
618
00:33:31,680 --> 00:33:34,680
of rehabilitation of the old area.
It's full of workers.
619
00:33:34,720 --> 00:33:36,880
-How many were there?
Just to get an idea.
620
00:33:36,920 --> 00:33:39,560
I don't know, Gaspar. Half a dozen.
Why are you asking?
621
00:33:39,600 --> 00:33:42,200
-To see about the chickpeas
I put in the stew.
622
00:33:42,240 --> 00:33:45,040
Uh! I'll be in the kitchen.
623
00:33:45,080 --> 00:33:48,360
-Man, you're who I wanted to see.
-Not as much as I wanted to see you,
624
00:33:48,400 --> 00:33:51,040
-Stop with the flattery,
you're making me happy.
625
00:33:51,080 --> 00:33:52,880
-Why this temper again?
626
00:33:52,920 --> 00:33:55,920
-Because I know you like I gave
birth to you and I know you avoid me.
627
00:33:55,960 --> 00:33:59,320
-I don't know why you think that.
Why would I do something like that?
628
00:33:59,360 --> 00:34:03,120
-To save yourself the conversation
we have pending, for example.
629
00:34:03,160 --> 00:34:05,720
-I don't know what you're talking about.
630
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
-About you, about me and about what
we have, Tasio.
631
00:34:08,880 --> 00:34:11,480
-A nice two-year courtship,
Carmen.
632
00:34:11,520 --> 00:34:14,440
-Yes, and it's not going forward
or backward.
633
00:34:14,480 --> 00:34:17,640
I need to see that this is moving
forward, that this makes sense.
634
00:34:17,680 --> 00:34:20,640
-My love, when you get so
cryptic, I don't understand you.
635
00:34:20,680 --> 00:34:22,880
-Well, I want to get married.
636
00:34:22,920 --> 00:34:25,600
Does that seem clear enough
or not either?
637
00:34:26,480 --> 00:34:28,720
Oh, and you're complaining on top of it.
638
00:34:28,760 --> 00:34:30,800
No, I'm not complaining, Carmen.
I'm not complaining.
639
00:34:30,840 --> 00:34:33,560
What happens is that I get tired
that, every time we see each other,
640
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
you always come
with the same old song.
641
00:34:35,640 --> 00:34:37,760
What is a piece of paper going to change,
642
00:34:37,800 --> 00:34:40,600
-It may not be important to you,
but it is to me.
643
00:34:40,640 --> 00:34:43,560
If you really love me,
give me the pleasure.
644
00:34:46,120 --> 00:34:48,960
-Carmen, my love, we're not going
to get married,
645
00:34:49,000 --> 00:34:52,600
but when we have money
for an apartment.
646
00:34:52,640 --> 00:34:54,680
In a year, a year and a half, two.
647
00:34:54,720 --> 00:34:56,600
-Two years?
-Yes.
648
00:34:56,640 --> 00:34:59,800
-Come on. Don't you know the saying
"with you bread and onions"?
649
00:34:59,840 --> 00:35:02,680
-There's another one even more
realistic. "When money doesn't enter
650
00:35:02,720 --> 00:35:05,640
through the door,
love goes out the window".
651
00:35:06,960 --> 00:35:09,680
-Very well.
That tells me everything.
652
00:35:09,720 --> 00:35:12,040
-Don't be like that, Carmen.
653
00:35:12,080 --> 00:35:15,400
Why don't you talk to Doña Marta,
tell her to let you leave earlier
654
00:35:15,440 --> 00:35:18,400
from work and we'll go for a walk,
you and I, along the Tagus river?
655
00:35:18,440 --> 00:35:21,640
-What for? So you can entangle me
with empty promises?
656
00:35:21,680 --> 00:35:24,360
No, Tasio.
I know them all by heart.
657
00:35:24,400 --> 00:35:26,360
It's over.
-Carmen.
658
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
-Leave me alone, Tasio!
659
00:35:28,640 --> 00:35:30,600
I know how much I matter to you.
Nothing.
660
00:35:30,640 --> 00:35:33,760
So it's better
if we each go our own way.
661
00:35:33,800 --> 00:35:35,480
It's over.
662
00:35:41,720 --> 00:35:43,800
-The anti-inflammatory
that he took
663
00:35:43,840 --> 00:35:46,720
will help soothe the pain.
-Take one more tonight
664
00:35:46,760 --> 00:35:49,440
and another tomorrow morning
at breakfast.
And if it doesn't go away,
665
00:35:49,480 --> 00:35:52,680
you'll have to go to the hospital
in Toledo for an X-ray.
666
00:35:52,720 --> 00:35:55,640
Do you think it's that serious?
Palpating, I haven't noticed a break,
667
00:35:55,680 --> 00:35:59,240
but there may be a slight fissure
in the ligament.
668
00:35:59,280 --> 00:36:02,360
We must monitor it.
It comes from a very strong injury.
669
00:36:02,400 --> 00:36:06,120
Just what I needed,
with all the work I have.
670
00:36:06,160 --> 00:36:08,800
The important thing now,
the main thing, is his recovery.
671
00:36:08,840 --> 00:36:11,720
The rest can wait.
Yes, tell that to my brother.
672
00:36:11,760 --> 00:36:14,960
I would tell him with pleasure,
but I don't think he takes into
673
00:36:15,000 --> 00:36:17,400
account the words of a female doctor.
674
00:36:17,440 --> 00:36:19,960
And the worst thing of all is
that he's not the only one.
675
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
I've heard he's having problems
with the workers.
676
00:36:22,960 --> 00:36:24,840
Doctor, don't falter.
677
00:36:24,880 --> 00:36:27,480
I've seen your expertise
with my own eyes.
678
00:36:27,520 --> 00:36:30,280
I appreciate your words,
but, as my father says,
679
00:36:30,320 --> 00:36:32,480
one cannot live off of rents
680
00:36:32,520 --> 00:36:35,200
and you have to prove every day
that you deserve what you have,
681
00:36:35,240 --> 00:36:38,920
even though they won't let me.
I scare them more than typhus.
682
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
Well, I'm not.
Give me that vaccine.
683
00:36:43,320 --> 00:36:45,280
Thank you.
684
00:36:56,240 --> 00:36:58,560
-Is something wrong, Marta?
685
00:36:59,240 --> 00:37:01,480
-I need to talk to you.
686
00:37:02,680 --> 00:37:04,720
It's important.
687
00:37:10,560 --> 00:37:14,360
-If you're also here to reproach me
about the stoppage... It was necessary.
688
00:37:14,400 --> 00:37:16,680
Our integrity was at stake.
689
00:37:16,720 --> 00:37:19,320
-The rest of the factory
wasn't affected, Luis.
690
00:37:20,720 --> 00:37:23,000
-And how could we have known that?
691
00:37:23,040 --> 00:37:26,200
-By trusting our word,
the word of your family.
692
00:37:26,240 --> 00:37:29,360
-When it suits you, we're family;
and when it doesn't suit you...
693
00:37:29,400 --> 00:37:31,520
-Okay.
I didn't come here to argue about that,
694
00:37:31,560 --> 00:37:34,480
but for you to show me
that you're the best at your job.
695
00:37:34,520 --> 00:37:36,920
-That's what I try to do every day.
-And do you succeed?
696
00:37:37,640 --> 00:37:39,680
You see, Luis,
697
00:37:40,680 --> 00:37:43,640
we need to win back the customers
who have abandoned us
698
00:37:43,680 --> 00:37:46,200
after Broussard's
association with Floral.
699
00:37:46,240 --> 00:37:48,800
To do so,
we should offer them something different
700
00:37:48,840 --> 00:37:51,280
that will make them come back.
-A new product?
701
00:37:51,320 --> 00:37:53,880
Something innovative, original.
702
00:37:53,920 --> 00:37:56,520
I would say
even something provocative,
703
00:37:56,560 --> 00:37:58,640
without renouncing
the values of the house,
704
00:37:58,680 --> 00:38:01,600
which are based on simplicity.
-I understand you perfectly.
705
00:38:01,640 --> 00:38:05,000
-And when would we need
to have it ready?
706
00:38:05,040 --> 00:38:06,680
-For yesterday.
707
00:38:06,720 --> 00:38:09,480
Seriously,
we need it as soon as possible.
708
00:38:09,520 --> 00:38:12,320
I'm currently working
on a new product line
709
00:38:12,360 --> 00:38:14,640
based on spice aromas.
710
00:38:14,680 --> 00:38:17,440
Clove, cumin, cinnamon...
711
00:38:17,480 --> 00:38:19,520
Here I have the first samples.
712
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
-My father was excited
about a perfume you showed him.
713
00:38:23,080 --> 00:38:26,200
It's a perfume project.
It's not finished yet.
714
00:38:26,240 --> 00:38:28,440
-Could you show it to me?
715
00:38:28,480 --> 00:38:32,160
-No, Marta, I don't like to share
material that isn't complete.
716
00:38:32,200 --> 00:38:34,240
-And I understand, but...
717
00:38:34,280 --> 00:38:37,280
No, Marta, you don't understand.
718
00:38:37,320 --> 00:38:40,440
With all due respect, you have
your job, and I have mine.
719
00:38:40,480 --> 00:38:43,480
Creating a perfect perfume
is not something done in three days.
720
00:38:43,520 --> 00:38:45,960
Showing it prematurely
can lead us to opinions
721
00:38:46,000 --> 00:38:48,200
and in the end
it ends up being ruined.
722
00:38:48,240 --> 00:38:52,240
-And could you give me
a vote of confidence, Luis, please?
723
00:38:53,760 --> 00:38:55,800
Let me smell it.
724
00:38:55,840 --> 00:38:58,280
And I leave the rest in your hands.
725
00:39:27,200 --> 00:39:28,880
It's...
726
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
It's magnificent.
727
00:39:31,840 --> 00:39:34,360
-No, it's not magnificent.
728
00:39:34,400 --> 00:39:36,480
It could be,
729
00:39:36,520 --> 00:39:40,800
but it still lacks something
to turn it into something sublime.
730
00:39:40,840 --> 00:39:43,920
-Forget about sublime. It's very
good and it's what we need.
731
00:39:43,960 --> 00:39:46,600
Leave what you're
doing and finish it.
732
00:39:46,640 --> 00:39:49,560
-Marta...
-This is now our priority.
733
00:39:49,600 --> 00:39:52,480
-This perfume requires more time.
It's a personal project.
734
00:39:52,520 --> 00:39:54,520
-I don't want to rush this.
735
00:39:54,560 --> 00:39:57,240
-Well, you're going to have to.
We need it.
736
00:40:06,800 --> 00:40:09,360
Let's see if the rest
of the men are encouraged,
737
00:40:09,400 --> 00:40:11,040
just like you.
738
00:40:11,080 --> 00:40:13,720
My cousin does a good campaign,
I assure you.
739
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
Your cousin? The same one for
whom my head hangs by a thread?
740
00:40:16,960 --> 00:40:19,280
I don't know what he's done to you,
but I assure you he is
741
00:40:19,320 --> 00:40:21,760
the noblest man
I have ever known in my life.
742
00:40:21,800 --> 00:40:23,720
He is worried about you.
743
00:40:23,760 --> 00:40:25,600
Do you want to lie down
for a little longer?
744
00:40:25,640 --> 00:40:27,960
At least until the pill
takes effect.
745
00:40:28,000 --> 00:40:30,480
No, don't worry.
My arm hurts almost more.
746
00:40:31,200 --> 00:40:34,240
I see you're not using the cane
anymore. That's good.
747
00:40:34,280 --> 00:40:36,920
It's the best way
to strengthen the leg.
748
00:40:36,960 --> 00:40:38,760
Yes, it seems so.
749
00:40:38,800 --> 00:40:41,360
Although some rehabilitation
wouldn't hurt
750
00:40:41,400 --> 00:40:43,840
to not completely lose
mobility in the knee.
751
00:40:43,880 --> 00:40:46,680
The injury is old.
Do you think it will have any effect?
752
00:40:46,720 --> 00:40:50,600
What you have can't be cured,
but it can prevent it from getting worse
753
00:40:50,640 --> 00:40:53,800
with some simple exercises
to strengthen the quadriceps
754
00:40:53,840 --> 00:40:56,520
and not to overload
the knee so much.
755
00:40:56,560 --> 00:40:58,480
I know a physiotherapist
in Madrid.
756
00:40:58,520 --> 00:41:01,360
If you go three times a week...
I can't be going to Madrid
757
00:41:01,400 --> 00:41:03,760
every day.
The rehabilitation works
758
00:41:03,800 --> 00:41:05,880
have started
and I have to supervise them.
759
00:41:05,920 --> 00:41:08,880
What if I did it at home?
You can ask your sister-in-law for help.
760
00:41:08,920 --> 00:41:11,040
Begoña
is a very well-prepared nurse
761
00:41:11,080 --> 00:41:13,560
and she can give you a hand.
If you want, I'll talk to her.
762
00:41:13,600 --> 00:41:16,160
No need.
I have to think carefully about how I do it.
763
00:41:16,200 --> 00:41:18,680
Andrés, don't let it pass,
it's important.
764
00:41:24,600 --> 00:41:27,600
-Well look,
at first it went terribly.
765
00:41:27,640 --> 00:41:30,640
We did a little play.
Doña Marta played the client
766
00:41:30,680 --> 00:41:33,880
and I played the shop assistant.
And I didn't get one right, Claudia.
767
00:41:33,920 --> 00:41:36,480
-Don't tell me that.
-But then I tried again
768
00:41:36,520 --> 00:41:40,520
and then it was much better.
And in the end, she even congratulated me.
769
00:41:41,960 --> 00:41:44,800
-I can already see us working together.
-No, no.
770
00:41:44,840 --> 00:41:47,560
-Don't get ahead of yourself, Claudia,
there are many candidates.
771
00:41:47,600 --> 00:41:49,520
Petra, without going any further.
772
00:41:49,560 --> 00:41:52,160
She told me that she also
had a very good interview.
773
00:41:52,200 --> 00:41:54,600
-Well, forget about it.
774
00:41:54,640 --> 00:41:57,000
As my mother says,
what happens is for the best.
775
00:41:57,040 --> 00:41:59,720
What happens is
what was meant to happen.
776
00:41:59,760 --> 00:42:01,600
-With all due respect to your mother,
777
00:42:01,640 --> 00:42:03,720
that smells of resignation
that puts you off.
778
00:42:03,760 --> 00:42:07,480
-What else can we do?
-Well, we wouldn't be wrong to get vaccinated.
779
00:42:08,840 --> 00:42:10,600
-Carmen?
780
00:42:10,640 --> 00:42:12,840
Are you okay?
-Yes, better than ever.
781
00:42:14,160 --> 00:42:17,040
-Carmen, what's wrong?
782
00:42:18,000 --> 00:42:22,040
-I broke up with that imbecile.
783
00:42:22,080 --> 00:42:24,720
-Oh dear. I'm so sorry.
784
00:42:24,760 --> 00:42:27,040
-Carmen, you really scared me,
really.
785
00:42:27,080 --> 00:42:29,320
I thought it was something
much more serious.
786
00:42:29,360 --> 00:42:31,400
-Fina, have consideration,
for God's sake.
787
00:42:31,440 --> 00:42:33,520
-These two are the same all day.
788
00:42:33,560 --> 00:42:37,360
They fight, they break up, they reconcile
and start all over again.
789
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
-No, Fina, this time it's different.
790
00:42:39,440 --> 00:42:41,160
-And the others.
791
00:42:41,200 --> 00:42:43,320
-There's no going back.
792
00:42:43,360 --> 00:42:46,760
I'm tired of having to always
beg for affection,
793
00:42:46,800 --> 00:42:48,440
begging for attention,
794
00:42:48,480 --> 00:42:51,320
of always being the last
on his list of priorities.
795
00:42:51,360 --> 00:42:54,200
-Well, it won't be like that either,
Carmen.
796
00:42:54,240 --> 00:42:55,960
-What for?
797
00:42:56,440 --> 00:43:00,000
Why keep insisting
with a man who doesn't love me?
798
00:43:01,000 --> 00:43:03,720
"Two years to get married," he says.
799
00:43:03,760 --> 00:43:06,480
-Carmen, listen to me.
800
00:43:06,520 --> 00:43:10,880
It's going to sound harsh, but I'm glad
you've fallen off the wagon.
801
00:43:10,920 --> 00:43:13,640
You'll be much better off
without Tasio.
802
00:43:13,680 --> 00:43:15,640
-Did you say "Tasio"?
803
00:43:15,680 --> 00:43:17,920
-That's the name of her boyfriend.
804
00:43:17,960 --> 00:43:19,720
-Come on, woman.
805
00:43:19,760 --> 00:43:21,360
Cheer up.
806
00:43:21,400 --> 00:43:23,720
You know what Claudia's mother
says.
807
00:43:23,760 --> 00:43:25,800
What happens...
808
00:43:25,840 --> 00:43:27,560
-Is convenient.
809
00:43:27,600 --> 00:43:29,160
-Is convenient.
810
00:43:29,200 --> 00:43:31,720
-Keep that in mind, my friend.
811
00:43:33,520 --> 00:43:35,520
Come on.
812
00:43:37,040 --> 00:43:39,320
-Begoña! How are you?
Hello.
813
00:43:40,000 --> 00:43:43,520
Sorry, I couldn't come sooner.
Don't worry.
814
00:43:43,560 --> 00:43:47,000
Look. I've seen many posters
for the vaccination campaign
815
00:43:47,040 --> 00:43:49,160
against typhus.
What a good idea.
816
00:43:49,200 --> 00:43:51,400
There are already cases in Toledo.
Better to prevent
817
00:43:51,440 --> 00:43:53,400
than to regret losses.
Of course.
818
00:43:53,440 --> 00:43:55,680
Come, I want to show you something.
819
00:43:55,720 --> 00:44:00,000
I've spoken with my contacts
and I've found the perfect place.
820
00:44:01,560 --> 00:44:05,400
This is one of the clinics
where you could admit your aunt.
821
00:44:05,440 --> 00:44:08,320
It's on the outskirts of Madrid,
near Torrelodones.
822
00:44:08,360 --> 00:44:10,360
Yes, I know it.
823
00:44:10,400 --> 00:44:14,280
The director of the Los Cerros
sanatorium is a highly regarded
824
00:44:14,320 --> 00:44:16,760
Swiss doctor.
Is this the monthly fee?
825
00:44:16,800 --> 00:44:18,880
I'm afraid so.
826
00:44:18,920 --> 00:44:21,800
It's a magnificent center
in every way.
827
00:44:21,840 --> 00:44:24,000
It only has one "but," the price.
828
00:44:24,760 --> 00:44:27,320
I won't be able to have
this amount of money
829
00:44:27,360 --> 00:44:30,560
if my husband doesn't authorize
me to take it out of the passbook.
830
00:44:30,600 --> 00:44:33,600
Maybe you should tell him
what you need it for.
831
00:44:33,640 --> 00:44:35,960
He's your husband, he loves you.
832
00:44:36,000 --> 00:44:39,680
I see no reason to hide something
that weighs so heavily on your life.
833
00:44:39,720 --> 00:44:42,560
I'd rather not.
I'll see how I solve it.
834
00:44:43,440 --> 00:44:46,120
Luz, I wanted to ask you for help
with another matter.
835
00:44:46,160 --> 00:44:48,120
Of course. Sit down, please.
836
00:44:52,000 --> 00:44:53,840
Tell me.
837
00:44:55,360 --> 00:44:57,320
I've missed my period.
838
00:44:57,360 --> 00:45:00,360
How good! I'm glad.
Although a missed period doesn't
839
00:45:00,400 --> 00:45:02,800
necessarily mean there's a pregnancy.
I know.
840
00:45:02,840 --> 00:45:05,960
Could you do the analysis for me,
even if you later had
841
00:45:06,000 --> 00:45:08,240
to send the samples
to the Toledo Hospital?
842
00:45:08,280 --> 00:45:09,640
Of course.
843
00:45:09,680 --> 00:45:11,920
And when
could the results be available?
844
00:45:11,960 --> 00:45:15,040
That depends on the workload
they have in the laboratory.
845
00:45:15,080 --> 00:45:17,720
Give it a day or two.
Anyway, I'll hurry them up.
846
00:45:17,760 --> 00:45:20,600
I appreciate it.
My husband has been imprudent
847
00:45:20,640 --> 00:45:24,280
enough to tell the whole family.
The sooner I clear up any doubts,
848
00:45:24,320 --> 00:45:27,200
the better for everyone.
You can also sense
849
00:45:27,240 --> 00:45:30,520
whether you are pregnant or not.
You've had a daughter before.
850
00:45:30,560 --> 00:45:32,520
Are you saying that because of Julia?
851
00:45:32,560 --> 00:45:34,760
No, Julia is just Jesus's daughter.
852
00:45:34,800 --> 00:45:37,320
Sorry.
I assumed she was both's.
853
00:45:37,360 --> 00:45:39,800
No, no, no.
Jesus's wife died
854
00:45:39,840 --> 00:45:43,040
6 years ago in a terrible way.
From an illness?
855
00:45:44,800 --> 00:45:46,680
Sorry. No...
856
00:45:47,520 --> 00:45:50,520
Sorry if I bothered you.
It's none of my business.
857
00:45:50,560 --> 00:45:53,280
Of course not.
No, woman, relax.
858
00:45:53,320 --> 00:45:55,840
You'll find out sooner or later.
859
00:45:56,480 --> 00:46:00,080
Clotilde was murdered by a
factory worker
860
00:46:00,120 --> 00:46:02,880
who wanted to get revenge on the
family for a dismissal.
861
00:46:02,920 --> 00:46:04,480
But that's horrible.
862
00:46:04,520 --> 00:46:06,160
It was terrible.
863
00:46:06,200 --> 00:46:08,160
Jesus suffered a lot.
864
00:46:08,200 --> 00:46:11,560
Even though he's managed to move
on and rebuild his life,
865
00:46:11,600 --> 00:46:13,600
the pain is still there.
866
00:46:13,640 --> 00:46:15,960
One doesn't forget something like
that easily.
867
00:46:16,000 --> 00:46:18,240
You're going to make me
868
00:46:18,280 --> 00:46:21,000
look at Don Jesús de la Reina
with different eyes from now on.
869
00:46:21,040 --> 00:46:23,560
Come on, let's do that analysis.
870
00:46:41,160 --> 00:46:43,480
(Noise)
871
00:46:44,320 --> 00:46:46,640
Show your face once and for all.
872
00:46:59,600 --> 00:47:01,560
Lázaro?
873
00:47:02,120 --> 00:47:04,320
-Aren't you afraid of me?
874
00:47:05,720 --> 00:47:09,640
You're the one who should be
scared after getting close to
875
00:47:09,680 --> 00:47:13,200
my daughter, you damn wretch.
There's no way they released you.
876
00:47:13,240 --> 00:47:16,480
By now, the Civil Guard will be
looking for you everywhere.
877
00:47:16,520 --> 00:47:17,920
And what about me?
878
00:47:17,960 --> 00:47:20,280
This will add more years to your
sentence, you idiot.
879
00:47:20,320 --> 00:47:23,600
A completely unfair sentence.
Unfair?
880
00:47:23,640 --> 00:47:26,680
The evidence they found against
you was overwhelming.
881
00:47:26,720 --> 00:47:29,760
Are you referring to that glove
that mysteriously disappeared
882
00:47:29,800 --> 00:47:32,240
from my locker and appeared in
the ideal place
883
00:47:32,280 --> 00:47:34,720
to frame me for the murder
of your wife?
884
00:47:34,760 --> 00:47:38,200
Do you think you're important
enough for them to plot against you?
885
00:47:38,240 --> 00:47:41,520
On the contrary, I was the useful
idiot to pin the blame on,
886
00:47:41,560 --> 00:47:43,480
no pun intended.
887
00:47:43,520 --> 00:47:47,000
Nothing will erase that you killed
my wife, no matter how much you
888
00:47:47,040 --> 00:47:50,000
I've spent six years locked in a
hole
889
00:47:50,040 --> 00:47:52,960
with nothing else to do but go
over and over
890
00:47:53,000 --> 00:47:55,680
what happened that night, and
putting the pieces of the puzzle
891
00:47:55,720 --> 00:47:58,240
The puzzle is very simple. You
wanted to get revenge on me
892
00:47:58,280 --> 00:48:01,120
for firing you, and you took away
what I loved most.
893
00:48:01,160 --> 00:48:04,080
You know I didn't kill your wife
to rob her.
894
00:48:04,120 --> 00:48:06,160
Then who was it?
895
00:48:06,200 --> 00:48:09,200
Someone you wanted to protect
at all costs.
896
00:48:09,240 --> 00:48:11,240
What a stupid thing to say.
897
00:48:11,280 --> 00:48:13,520
I'll say something more.
Someone from the family.
898
00:48:13,560 --> 00:48:16,160
Or isn't it much of a coincidence
that your cousin, Valentín,
899
00:48:16,200 --> 00:48:19,680
disappeared with the money just
before your wife's death?
900
00:48:19,720 --> 00:48:22,400
What the hell have you come for,
Lázaro?
901
00:48:22,440 --> 00:48:25,600
To tell you that I have evidence
that proves it.
902
00:48:25,640 --> 00:48:29,360
You no longer know what lies to invent
to escape the garrote, right?
903
00:48:29,400 --> 00:48:32,920
I want money and I want it today.
And you better be generous.
904
00:48:32,960 --> 00:48:35,160
Otherwise,
I'll tell everything I know.
905
00:48:35,200 --> 00:48:37,520
Are we clear?
Are you threatening me?
906
00:48:37,560 --> 00:48:40,440
I have nothing to lose,
Jesús de la Reina.
907
00:48:40,480 --> 00:48:43,360
On the other hand,
you could lose everything.
908
00:48:43,400 --> 00:48:45,640
Test me.
909
00:48:54,720 --> 00:48:57,600
-You've done what you had to do,
which is to send him packing.
910
00:48:57,640 --> 00:48:59,400
-What if what's happening is
that he's with someone else?
911
00:48:59,440 --> 00:49:02,360
Lázaro is clear that we're using
him as a scapegoat.
912
00:49:02,400 --> 00:49:05,440
How can he be so clear about it?
Because he says he has evidence.
913
00:49:05,480 --> 00:49:08,240
-It's impossible for Lázaro to
have anything. There were no witnesses
914
00:49:08,280 --> 00:49:11,240
when I left his glove in the place
where you found Clotilde.
915
00:49:11,280 --> 00:49:13,000
Pray that it's like that, Joaquín.
916
00:49:13,040 --> 00:49:16,200
-We need to launch a new fragrance
now and for it to be a success.
917
00:49:16,240 --> 00:49:18,680
-You ask,
but times are times.
918
00:49:18,720 --> 00:49:21,280
-Whatever happens
with the sales assistant position,
919
00:49:21,320 --> 00:49:23,720
life will end up smiling on us.
920
00:49:23,760 --> 00:49:26,480
-I don't know what you know about
me and Carmen, but if you let me talk,
921
00:49:26,520 --> 00:49:29,760
I'll explain it to you in half a second.
-Which is how long it took you to tell
922
00:49:29,800 --> 00:49:31,640
her that you didn't want to marry
her, right?
923
00:49:31,680 --> 00:49:34,360
-I've spent six long years
paying for my cowardice.
924
00:49:34,400 --> 00:49:38,080
Family is the most important thing
and sometimes life gives you no choice.
925
00:49:38,120 --> 00:49:40,160
Either you kill or you die.
926
00:49:40,200 --> 00:49:44,480
Valentín, it's all your fault!
Son of a bitch!
927
00:49:47,040 --> 00:49:49,360
Stop or I'll shoot! (SHOOTS)
928
00:49:49,400 --> 00:49:53,240
You want us to accuse an innocent?
929
00:49:53,280 --> 00:49:55,720
The least innocent innocent we
can find.