TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e77.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,538 --> 00:00:10,538
(Generic music...)

2
00:00:26,639 --> 00:00:29,639
(...)

3
00:00:44,762 --> 00:00:47,762
(...)

4
00:01:07,213 --> 00:01:10,213
(Music)

5
00:01:18,233 --> 00:01:20,598
And Enver abi was going to give us
the big package.

6
00:01:21,026 --> 00:01:23,147
Imagine how we were going to throw it
from here.

7
00:01:23,388 --> 00:01:25,935
Actually, he panicked too, what could
the poor guy do?

8
00:01:28,132 --> 00:01:29,409
That's right, really.

9
00:01:31,765 --> 00:01:33,498
(Bahar) Arif, I think we should do this.

10
00:01:33,786 --> 00:01:37,312
You throw it from the side like this,
okay?

11
00:01:37,553 --> 00:01:39,632
I'll look around here to see if
anyone is coming or going.

12
00:01:39,909 --> 00:01:41,584
Wait, let that woman pass.

13
00:01:42,595 --> 00:01:43,695
Okay.

14
00:01:44,210 --> 00:01:47,210
(Suspense music...)

15
00:02:03,433 --> 00:02:06,433
(...)

16
00:02:11,479 --> 00:02:12,680
Arif, Arif!

17
00:02:12,921 --> 00:02:14,931
Wait, stop, don't, don't do it!

18
00:02:15,172 --> 00:02:17,584
There's someone there, someone
behind, if you throw it they'll see us.

19
00:02:17,825 --> 00:02:22,119
-Okay, don't panic.
-Look at the bench.

20
00:02:25,552 --> 00:02:28,218
That's why we can't throw it from
here. If we throw it from here, they'll see us.

21
00:02:28,459 --> 00:02:29,795
-We'll throw it from further ahead, okay?
-From where?

22
00:02:30,036 --> 00:02:31,703
From there, from that corner.

23
00:02:32,230 --> 00:02:34,728
-Okay, we'll throw it from there.
-Okay, let's go.

24
00:02:35,782 --> 00:02:36,935
Let's go.

25
00:02:37,811 --> 00:02:40,011
-Okay, if you let go.
-Sorry.

26
00:02:40,252 --> 00:02:42,284
Sorry, I panicked a bit.

27
00:02:44,909 --> 00:02:47,576
-I panicked for a moment, I'm sorry.
-Okay, let's go slowly.

28
00:02:47,817 --> 00:02:49,551
Okay, let's go.

29
00:02:49,991 --> 00:02:52,991
(Suspense music)

30
00:02:55,296 --> 00:02:57,477
Okay, calm down for God's sake, look,
you panicked a lot, Bahar.

31
00:02:57,718 --> 00:03:00,721
Okay, I won't, I'm calm. I'm not
panicking.

32
00:03:01,255 --> 00:03:04,283
Okay, once we pass that pole now...

33
00:03:06,025 --> 00:03:07,302
Look.

34
00:03:09,391 --> 00:03:13,252
Now we're going to do this, we're
going to sit here, okay?

35
00:03:13,493 --> 00:03:16,813
(Bahar) We'll stretch out our legs,
we'll act like we're enjoying the view.

36
00:03:17,054 --> 00:03:21,928
Then you'll suddenly throw it towards
the tip of our feet, okay?

37
00:03:23,256 --> 00:03:25,767
Girl, why would we do such a thing?
Let's just throw it.

38
00:03:26,008 --> 00:03:29,886
Arif, there are cameras everywhere now.
They're watching and seeing everyone.

39
00:03:30,127 --> 00:03:33,607
This is a park too, there must be a
camera. Let them not see.

40
00:03:36,012 --> 00:03:37,878
Let's do that, okay? Come on.

41
00:03:38,191 --> 00:03:39,520
Okay, fine. Okay.

42
00:03:39,761 --> 00:03:43,364
-I'm sitting down, then you sit down.
-Okay, slowly.

43
00:03:46,857 --> 00:03:48,185
You sit down too.

44
00:03:54,563 --> 00:03:56,363
Look at what we're doing in the middle
of the night.

45
00:03:58,171 --> 00:03:59,933
Come on, throw it, there's no one.

46
00:04:00,337 --> 00:04:03,337
(Suspense music)

47
00:04:15,909 --> 00:04:17,248
You threw it.

48
00:04:19,964 --> 00:04:21,273
I threw it.

49
00:04:22,228 --> 00:04:24,769
Oh, we're finally rid of it.

50
00:04:26,898 --> 00:04:28,739
Oh, thank God.

51
00:04:32,583 --> 00:04:35,583
(Suspenseful music...)

52
00:04:50,465 --> 00:04:53,465
(...)

53
00:05:04,891 --> 00:05:07,891
(Suspenseful music)

54
00:05:17,142 --> 00:05:18,300
Shall we go?

55
00:05:20,382 --> 00:05:21,627
Let's go.

56
00:05:21,868 --> 00:05:23,643
Wait, wait, let me help you.

57
00:05:24,124 --> 00:05:25,322
Thanks.

58
00:05:26,248 --> 00:05:27,422
Oh.

59
00:05:28,541 --> 00:05:29,859
Ay.

60
00:05:30,170 --> 00:05:33,744
We got rid of that, I feel so
relieved, oh my God.

61
00:05:34,468 --> 00:05:36,953
It was good that we snatched it
from Enver before an accident happened.

62
00:05:37,194 --> 00:05:41,745
Don't even mention it. When I saw
that gun in his hand, I couldn't believe it.

63
00:05:41,986 --> 00:05:45,072
I thought for sure he was going to
accidentally shoot one of us. God saved us.

64
00:05:46,609 --> 00:05:49,252
I noticed. That's why I
stepped in front of you.

65
00:05:51,947 --> 00:05:53,678
Ceyda and you were so scared behind me.

66
00:05:53,919 --> 00:05:55,249
What can we do, Arif?

67
00:05:55,554 --> 00:05:59,803
It's not like we see guns every day.
Especially in Enver's hand, God forbid.

68
00:06:00,867 --> 00:06:02,732
Anyway, it's over, thank God.

69
00:06:02,973 --> 00:06:04,299
Thank God.

70
00:06:04,540 --> 00:06:07,572
(Phone ringing)

71
00:06:08,908 --> 00:06:10,051
Hello.

72
00:06:12,439 --> 00:06:14,605
I told you I can't come.

73
00:06:15,987 --> 00:06:18,011
No, there's no way I can come tonight.

74
00:06:18,841 --> 00:06:20,189
I'm sorry.

75
00:06:20,430 --> 00:06:23,184
Say hi to everyone for me, okay?

76
00:06:24,120 --> 00:06:25,414
Okay, see you later.

77
00:06:27,301 --> 00:06:28,763
Arif, if you need to go somewhere, go.

78
00:06:29,004 --> 00:06:30,504
I can get back from here myself.

79
00:06:31,314 --> 00:06:34,982
No. Friends from university
have gathered.

80
00:06:35,223 --> 00:06:37,230
I said I wasn't coming, but they
keep calling insistently.

81
00:06:37,669 --> 00:06:39,518
Why don't you go? Go ahead.

82
00:06:42,222 --> 00:06:44,398
Actually, I would go, but...

83
00:06:45,574 --> 00:06:48,660
...everyone's coming there with
their wives or girlfriends now.

84
00:06:48,901 --> 00:06:50,565
So never mind.

85
00:06:51,798 --> 00:06:54,798
(Emotional music)

86
00:06:59,324 --> 00:07:01,117
I wish you would go, of course.

87
00:07:01,388 --> 00:07:04,570
It's obvious they miss you too,
they're insisting.

88
00:07:05,657 --> 00:07:07,736
You're not going anywhere anyway.

89
00:07:09,240 --> 00:07:12,225
If you're not going just because
you're single...

90
00:07:13,672 --> 00:07:15,333
...I can come with you.

91
00:07:16,152 --> 00:07:18,087
What will happen?

92
00:07:18,328 --> 00:07:22,044
But only if you want, of course.
I'm not saying it because I want to.

93
00:07:22,285 --> 00:07:24,230
You said they're couples, and I'm single.

94
00:07:24,471 --> 00:07:26,749
That's why I said I
could come too.

95
00:07:26,990 --> 00:07:31,001
Otherwise, you decide of course.
Whatever you want.

96
00:07:31,242 --> 00:07:33,575
Of course, if you don't want me to, it's no.

97
00:07:33,901 --> 00:07:37,145
Actually, my clothes aren't
suitable at all, but never mind.

98
00:07:37,386 --> 00:07:39,866
I'll go home and change in two
minutes, it's not a big deal.

99
00:07:40,107 --> 00:07:42,986
But of course, if you don't
want to go there at all...

100
00:07:43,227 --> 00:07:45,686
...if you're using that as an
excuse, that's different.

101
00:07:47,014 --> 00:07:48,681
Hello, Ercan.

102
00:07:50,130 --> 00:07:52,875
Can you send me the location
of that place?

103
00:07:54,363 --> 00:07:55,815
I'm coming.

104
00:07:56,739 --> 00:07:58,072
There are two of us.

105
00:07:59,791 --> 00:08:02,148
Okay. See you there.

106
00:08:02,389 --> 00:08:05,389
(Emotional music)

107
00:08:31,523 --> 00:08:34,992
(Enver) Ceyda, good news, good
news, good news! Our people are saved.

108
00:08:35,233 --> 00:08:37,446
(Enver) No problem occurred.
Nobody saw it either.

109
00:08:37,687 --> 00:08:41,003
Great news, dad. We're relieved.

110
00:08:41,254 --> 00:08:43,153
We're relieved, my dear.

111
00:08:43,394 --> 00:08:46,780
Let's sleep well tonight.
I forgot my medicine at the shop.

112
00:08:47,021 --> 00:08:49,644
Let me get it and come back.
I won't keep you any longer.

113
00:08:51,659 --> 00:08:52,855
(Enver) Ha!

114
00:08:53,096 --> 00:08:57,143
Ceyda, Arif and Bahar are going
somewhere. They said they'll be late.

115
00:08:57,384 --> 00:08:59,446
I forgot where it was from
the excitement.

116
00:08:59,729 --> 00:09:01,238
Okay, dad, okay.

117
00:09:01,479 --> 00:09:04,059
They are together, I won't worry.

118
00:09:05,061 --> 00:09:06,354
Good night, my dear.

119
00:09:10,026 --> 00:09:14,759
I'm so relieved, so relieved.
Oh, we're free from that thing.

120
00:09:17,677 --> 00:09:20,677
(Tension music)

121
00:09:37,304 --> 00:09:38,987
(Transition sound)

122
00:09:39,228 --> 00:09:42,228
(Sound of water from the bathroom)
(Tension music...)

123
00:09:57,347 --> 00:10:00,347
(...)

124
00:10:15,311 --> 00:10:18,311
(...)

125
00:10:29,126 --> 00:10:30,586
(Transition sound)

126
00:10:30,993 --> 00:10:33,993
(Tension music...)

127
00:10:49,324 --> 00:10:52,324
(...)

128
00:11:14,534 --> 00:11:15,994
What is this now?

129
00:11:16,238 --> 00:11:19,238
(Tension music)

130
00:11:26,707 --> 00:11:29,590
I'm full of these things, full, full!

131
00:11:35,238 --> 00:11:38,238
(Tension music...)

132
00:11:53,353 --> 00:11:56,353
(...)

133
00:12:10,298 --> 00:12:12,274
Then on the exam day, Ercan was coming.

134
00:12:12,515 --> 00:12:15,676
Arif, please, I didn't study,
help me, he was saying.

135
00:12:15,917 --> 00:12:18,319
Anyway, somehow I was helping
him during the exam, of course.

136
00:12:18,560 --> 00:12:19,803
You remember, right?

137
00:12:20,051 --> 00:12:22,671
The exam results were announced.
That guy got a higher score than me.

138
00:12:22,912 --> 00:12:24,128
Ah!

139
00:12:24,677 --> 00:12:27,838
For God's sake, dad, tell me,
how can a person get a higher grade...

140
00:12:28,079 --> 00:12:31,264
...than someone they cheated from, huh?
Can such a thing be possible?

141
00:12:31,505 --> 00:12:34,185
Then he stood in front of me
and smirked, thanks to you, Arif.

142
00:12:40,769 --> 00:12:42,432
Does it sound familiar from somewhere?

143
00:12:44,271 --> 00:12:45,771
(Ercan) Thank God you were there...

144
00:12:46,012 --> 00:12:48,575
...thanks to you, we all graduated.

145
00:12:49,658 --> 00:12:53,507
No, son, it has nothing to do with me.
You were going to be engineers anyway.

146
00:12:54,547 --> 00:12:56,111
If a bald man had a cure...

147
00:12:57,146 --> 00:13:00,590
Son, didn't you drop out of school
in the second semester of your last year?

148
00:13:01,029 --> 00:13:02,291
There was an amnesty.

149
00:13:03,141 --> 00:13:04,286
Go back.

150
00:13:04,605 --> 00:13:05,811
(Ercan) What will happen?

151
00:13:06,052 --> 00:13:07,820
No way, I'm past that now.

152
00:13:08,092 --> 00:13:09,631
Why do you say that, Arif?

153
00:13:10,402 --> 00:13:12,683
I didn't know I had so little left.

154
00:13:12,924 --> 00:13:14,916
-Wouldn't it be nice to think so?
-Yeah.

155
00:13:15,338 --> 00:13:17,347
Not just because of my salary
or my child, but...

156
00:13:18,278 --> 00:13:20,366
I don't know, we just drifted apart.

157
00:13:20,669 --> 00:13:23,336
I can't do those calculations anymore.

158
00:13:24,516 --> 00:13:27,262
So, Bahar, how did you two meet?

159
00:13:28,757 --> 00:13:30,203
Well...

160
00:13:31,723 --> 00:13:33,770
Actually, Arif and I didn't
really get along at first.

161
00:13:34,011 --> 00:13:36,318
He treated me very badly at first.

162
00:13:38,690 --> 00:13:40,508
No way, why do you say that?

163
00:13:40,749 --> 00:13:43,194
Yes, he did. What can I do?
They asked, I'm telling the truth.

164
00:13:45,210 --> 00:13:49,174
He was really rude to me at first.
Remember the day I first moved

165
00:13:49,415 --> 00:13:52,415
(Music)

166
00:13:57,598 --> 00:14:00,439
(Yusuf) Arif, son, give the lady
a hand with her belongings.

167
00:14:01,683 --> 00:14:04,176
(Yusuf) It's a good deed in the evening,
come on, son.

168
00:14:10,136 --> 00:14:11,676
Let's unload.

169
00:14:14,227 --> 00:14:17,227
(Music)

170
00:14:21,322 --> 00:14:22,496
(Arif) Hurry up and get the money.

171
00:14:22,737 --> 00:14:24,474
If you can't afford it,
don't live in an apartment.

172
00:14:24,715 --> 00:14:27,066
Go find yourself a cheaper place
if you can.

173
00:14:27,498 --> 00:14:30,498
(Music)

174
00:14:35,965 --> 00:14:39,150
Rude! Tsk, tsk, tsk!

175
00:14:40,644 --> 00:14:42,024
That's how it was.

176
00:14:42,765 --> 00:14:46,284
My heart pounded when I saw him.
He was so grim-faced.

177
00:14:46,721 --> 00:14:49,189
He was always rude to me,
giving me nasty looks.

178
00:14:49,430 --> 00:14:51,794
As if wondering where this girl
came from in this apartment.

179
00:14:52,035 --> 00:14:53,694
He would snap at me no matter what I asked.

180
00:14:56,876 --> 00:15:00,580
Bahar, did you come here to
embarrass me in front of my friends?

181
00:15:00,821 --> 00:15:03,424
No. I'm telling the truth because
they asked. Should I lie?

182
00:15:03,665 --> 00:15:05,596
No way, I'm just kidding.

183
00:15:07,294 --> 00:15:09,039
Arif was like that when
he was in school, dear.

184
00:15:09,280 --> 00:15:12,966
When you first see him,
you think what a grim-faced guy.

185
00:15:13,207 --> 00:15:16,213
But after you get to know him,
you know what you say?

186
00:15:16,462 --> 00:15:19,738
-Do such people exist in the world?
-Thank you.

187
00:15:20,121 --> 00:15:21,248
So, then?

188
00:15:21,489 --> 00:15:22,860
(Bahar) Then...

189
00:15:25,651 --> 00:15:32,273
Then, as I got to know Arif better,
I realized what he was really like.

190
00:15:33,316 --> 00:15:35,379
So, what is he like?

191
00:15:36,400 --> 00:15:39,147
(Bahar) I can't explain it now.
How can I explain it?

192
00:15:39,593 --> 00:15:42,618
Anything I say at a table like
this will be incomplete.

193
00:15:43,153 --> 00:15:45,185
Okay, give it a try.

194
00:15:50,877 --> 00:15:55,934
I think every person,
good or bad...

195
00:15:56,175 --> 00:15:58,277
...can do bad things,
it's human nature.

196
00:15:58,943 --> 00:16:01,611
So, even good people can do bad things.

197
00:16:01,852 --> 00:16:03,400
But Arif wouldn't.

198
00:16:07,518 --> 00:16:09,628
He has the most solid character...

199
00:16:10,806 --> 00:16:13,930
...he may lose his way,
may get confused.

200
00:16:15,277 --> 00:16:17,221
But Arif wouldn't lose his way.

201
00:16:19,426 --> 00:16:22,783
(Bahar) Even the most merciful
of us...

202
00:16:23,423 --> 00:16:26,276
...can sometimes leave loved
ones behind.

203
00:16:27,005 --> 00:16:28,552
But Arif won't leave.

204
00:16:30,709 --> 00:16:35,413
Even the purest of hearts can
sometimes harbor resentment.

205
00:16:36,971 --> 00:16:38,462
But Arif doesn't.

206
00:16:40,405 --> 00:16:45,185
He quietly, without embarrassing
the other person...

207
00:16:46,347 --> 00:16:49,110
...as if he's not doing anything
very important...

208
00:16:50,137 --> 00:16:51,637
...forgives.

209
00:16:52,187 --> 00:16:54,123
That's who Arif is.

210
00:17:02,978 --> 00:17:05,780
But as I said, he treated me very
badly at first.

211
00:17:10,010 --> 00:17:13,812
They didn't say in vain that the
greatest loves begin with hatred.

212
00:17:14,053 --> 00:17:15,152
("Cihan Okan & Sezen Aksu -
Yine mi iek alyor")

213
00:17:15,393 --> 00:17:21,551
"Set the table, Madam Despina"

214
00:17:22,066 --> 00:17:28,966
"Lay out the dirty white oilcloths"

215
00:17:31,424 --> 00:17:38,324
"Pull the divan under the sky"

216
00:17:40,140 --> 00:17:47,040
"With a slender Mzeyyen sister
beside you"

217
00:17:48,784 --> 00:17:54,179
"Are we beautiful again, are we
floral again?"

218
00:17:54,420 --> 00:17:57,049
"Thank God"

219
00:17:57,290 --> 00:17:59,678
"Is the topik finished fresh?"

220
00:17:59,919 --> 00:18:01,362
- Do you want some?
- I want.

221
00:18:01,603 --> 00:18:04,492
"May your life be good"

222
00:18:04,733 --> 00:18:09,013
"Oh my, are we beautiful again?"

223
00:18:09,254 --> 00:18:10,967
"Are we floral again?"

224
00:18:11,208 --> 00:18:13,072
"Thank God"

225
00:18:13,327 --> 00:18:14,859
And you weren't going to leave, look.

226
00:18:15,839 --> 00:18:17,013
That's how they are.

227
00:18:17,481 --> 00:18:19,433
I already missed them so much.

228
00:18:20,614 --> 00:18:22,568
By the way, Bahar, thank you so much.

229
00:18:22,848 --> 00:18:24,864
If it weren't for you, I could never
have gotten up and come.

230
00:18:25,105 --> 00:18:26,754
No worries, what does it mean? It
was good for me too.

231
00:18:26,995 --> 00:18:28,978
My tension is gone, my mind is cleared.

232
00:18:29,415 --> 00:18:30,773
Good, I'm glad.

233
00:18:37,824 --> 00:18:38,988
-Oh!
-Are you cold?

234
00:18:39,286 --> 00:18:40,943
My hands are always cold.

235
00:18:43,526 --> 00:18:44,813
Oh.

236
00:18:45,409 --> 00:18:47,893
I love this time of year.

237
00:18:48,960 --> 00:18:50,873
Look at the beauty of these decorations.

238
00:18:52,322 --> 00:18:54,378
So bright and shiny.

239
00:18:55,422 --> 00:18:58,817
It really makes one's heart open up.
My heart is filled with hope.

240
00:19:01,176 --> 00:19:04,255
It feels like you can start over
from the beginning with everything.

241
00:19:05,670 --> 00:19:08,117
The kids also love these times.

242
00:19:09,995 --> 00:19:13,008
They've been harping on it lately,
New Year's, New Year's, New Year's.

243
00:19:13,249 --> 00:19:14,913
There's no other topic.

244
00:19:22,813 --> 00:19:24,273
Are your hands still cold?

245
00:19:24,535 --> 00:19:26,670
I don't know. They're probably frozen,
I can't feel them.

246
00:19:27,111 --> 00:19:28,413
It'll pass soon.

247
00:19:33,887 --> 00:19:35,300
Do you want me to warm them?

248
00:19:35,892 --> 00:19:38,892
(Music)

249
00:19:49,907 --> 00:19:51,208
Give me your hand.

250
00:19:51,449 --> 00:19:54,449
(Emotional music...)

251
00:20:09,642 --> 00:20:12,642
(...)

252
00:20:22,319 --> 00:20:23,628
Let's see.

253
00:20:33,038 --> 00:20:34,276
It's hot.

254
00:20:34,775 --> 00:20:35,886
Here.

255
00:20:42,270 --> 00:20:44,953
- Give me one so we can eat it.
- Here, take it.

256
00:20:46,138 --> 00:20:47,343
Thanks.

257
00:20:50,275 --> 00:20:51,516
Be careful, it's hot.

258
00:20:54,122 --> 00:20:57,576
Actually, I should take a photo of
these for the kids.

259
00:21:00,622 --> 00:21:02,328
- Should I hold it?
- Okay.

260
00:21:02,608 --> 00:21:03,661
Thanks.

261
00:21:04,358 --> 00:21:07,834
(Emotional music)

262
00:21:11,642 --> 00:21:15,124
- It turned out great. They'll love it.
- It turned out great.

263
00:21:15,365 --> 00:21:18,293
I've been talking here for a while
about the lights.

264
00:21:18,588 --> 00:21:20,931
You apparently didn't hear any of it.

265
00:21:21,172 --> 00:21:22,447
Yes.

266
00:21:23,744 --> 00:21:25,935
- Take a picture of me too.
- Okay, go ahead.

267
00:21:26,251 --> 00:21:29,251
(Emotional music)

268
00:21:38,936 --> 00:21:40,357
It turned out very nice.

269
00:21:43,878 --> 00:21:45,179
- Did I turn out well?
- It turned out very nice.

270
00:21:45,420 --> 00:21:46,888
- Shall we go?
- Okay.

271
00:21:47,566 --> 00:21:50,566
(Emotional music)

272
00:22:09,105 --> 00:22:11,021
Okay, it's cool now, you can wear it.

273
00:22:11,740 --> 00:22:13,134
Come on.

274
00:22:13,385 --> 00:22:14,704
- Mom?
- Yes?

275
00:22:14,945 --> 00:22:19,032
We're going to have a lot, a lot,
a lot of money, right? When will it be?

276
00:22:19,273 --> 00:22:20,590
What money?

277
00:22:20,837 --> 00:22:22,711
That money...

278
00:22:23,030 --> 00:22:25,022
What money was it, Nisan?

279
00:22:26,136 --> 00:22:28,033
Grandpa is going to sell the house.

280
00:22:28,274 --> 00:22:30,297
(Nisan) He's going to give us some
money, right?

281
00:22:32,126 --> 00:22:33,634
Where did you hear this?

282
00:22:34,390 --> 00:22:38,911
My older sister Ceyda told me. She
said you will have a lot, a lot of money.

283
00:22:39,681 --> 00:22:41,625
Let's see, hopefully if it gets sold.

284
00:22:42,773 --> 00:22:45,921
- Can we get a gift then?
- What gift?

285
00:22:46,359 --> 00:22:49,399
There's a raffle at our school
for New Year's.

286
00:22:53,232 --> 00:22:55,645
If the sale goes through in time,
we'll get something.

287
00:22:55,886 --> 00:22:58,694
- (Bahar) If not, we'll figure something
out. - (Doruk) What will we get?

288
00:22:58,935 --> 00:23:03,107
What will we get? For example, we can
get your friends colorful socks.

289
00:23:04,593 --> 00:23:10,033
Last year, Kaan got Atacan
a remote-controlled plane.

290
00:23:10,383 --> 00:23:11,796
(Doruk) I'm up this year.

291
00:23:12,097 --> 00:23:13,662
Maybe he'll get me one too.

292
00:23:13,903 --> 00:23:19,888
Doruk, those kinds of gifts aren't
appropriate for friends to get each other.

293
00:23:20,129 --> 00:23:22,573
Especially since you're still kids,
these are very expensive things.

294
00:23:22,814 --> 00:23:23,971
I'm bringing your coats.

295
00:23:24,212 --> 00:23:25,997
The kids at our school are like that.

296
00:23:26,284 --> 00:23:29,167
For example, last year Ebru got her
friend a gold necklace.

297
00:23:29,408 --> 00:23:30,715
(Nisan) That's not appropriate either,
is it?

298
00:23:30,956 --> 00:23:32,422
Of course. Put it on.

299
00:23:32,925 --> 00:23:36,768
Also, there's a New Year's party
at Mete's house.

300
00:23:37,009 --> 00:23:38,568
(Doruk) Can I go?

301
00:23:38,809 --> 00:23:40,575
You can go, of course. Where's his house?

302
00:23:40,844 --> 00:23:42,098
I don't know.

303
00:23:42,490 --> 00:23:45,607
Ekinsu is also having a party in
our class. Can we go there?

304
00:23:45,878 --> 00:23:47,600
Okay. Where does she live?

305
00:23:47,841 --> 00:23:49,523
They live in Kemerburgaz.

306
00:23:49,764 --> 00:23:51,595
Okay, you can go, of course.

307
00:23:51,916 --> 00:23:54,399
-Where was Mete's house?
-I don't know.

308
00:23:54,640 --> 00:23:56,203
Okay, I'll ask his teacher. Come on.

309
00:23:56,444 --> 00:23:59,222
Also, they're going to buy a flower
for the teacher for New Year's.

310
00:23:59,463 --> 00:24:01,341
-Okay.
-They're collecting money for it.

311
00:24:01,582 --> 00:24:04,193
Okay, honey, okay. Come on, get
dressed, put on your shoes.

312
00:24:07,493 --> 00:24:09,453
-Come on, get dressed.
-(Doruk) You know...

313
00:24:09,694 --> 00:24:14,353
...we made a list with Nisan last night.
-What list did you make?

314
00:24:14,594 --> 00:24:17,967
(Doruk) For New Year's, who we're
going to buy gifts for.

315
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Say them then.

316
00:24:20,124 --> 00:24:24,640
For my grandfather Enver, my aunt irin...

317
00:24:25,115 --> 00:24:27,536
...my sister Ceyda...

318
00:24:27,840 --> 00:24:30,489
...for Satlm, for Arda...

319
00:24:30,730 --> 00:24:32,772
...and for my brother Arif.

320
00:24:33,080 --> 00:24:35,826
(Doruk) For grandfather Saadettin...

321
00:24:36,232 --> 00:24:39,724
...for my teacher Prl, for Ali and Ali...

322
00:24:39,965 --> 00:24:42,187
...for aunt Jale...

323
00:24:43,096 --> 00:24:46,771
...for Bora, for uncle Musa...

324
00:24:47,483 --> 00:24:54,383
...for sister Beran, for aunt Fazilet,
for brother Emre and for grandfather Yusuf.

325
00:24:54,687 --> 00:24:55,926
Anything else?

326
00:24:57,348 --> 00:25:01,089
You forgot the brother who sends us
puzzles, Doruk. What was his name?

327
00:25:01,330 --> 00:25:03,282
-Raif brother?
-Yeah, Raif brother, that's him.

328
00:25:03,523 --> 00:25:07,379
-We'll buy him one too.
-Yes, let's get one for Raif brother too.

329
00:25:08,759 --> 00:25:11,068
-Good morning.
-Good morning Ceyda sister.

330
00:25:11,309 --> 00:25:13,116
What are you buying for your Raif
brother? Let me see.

331
00:25:13,357 --> 00:25:16,785
New Year's gift list. Everyone is
there, God bless.

332
00:25:17,026 --> 00:25:18,274
(Bahar) Where are you going like this?

333
00:25:18,993 --> 00:25:22,216
I'm going to Emre's, Satlm was sick.

334
00:25:22,719 --> 00:25:24,226
I made him some of your soup.

335
00:25:24,467 --> 00:25:26,349
You did well, hope it heals him.
Goodbye.

336
00:25:26,590 --> 00:25:29,056
-(Ceyda) Goodbye, honey.
-One minute.

337
00:25:29,358 --> 00:25:31,143
Why are you taking Arda with you?

338
00:25:31,640 --> 00:25:34,330
He's coming with me. Why shouldn't
I take him, girl?

339
00:25:34,571 --> 00:25:36,779
Am I afraid of Emre, or his girlfriend?

340
00:25:37,020 --> 00:25:40,708
-'Girlfriend'?
-I didn't mean it like that, dear.

341
00:25:41,036 --> 00:25:43,639
If Satlm is sick, Arda shouldn't
catch it too.

342
00:25:43,883 --> 00:25:46,462
Let him stay here, I'll take care of him.

343
00:25:46,703 --> 00:25:49,655
Although I'm going to look for a job
today, I'll leave him with Enver brother.

344
00:25:49,896 --> 00:25:52,485
-Then I'll pick him up from there.
-You're right, I didn't think of that.

345
00:25:52,726 --> 00:25:54,691
But don't bother, I'll drop him off
at dad's now.

346
00:25:54,932 --> 00:25:57,394
-Okay dear, see you later.
-Okay, see you later my lambs.

347
00:25:57,862 --> 00:26:01,005
-The service arrived.
-Your service is here, come on.

348
00:26:03,283 --> 00:26:06,347
(Bahar) Come on son. Have good lessons.

349
00:26:06,858 --> 00:26:09,463
Come on, be careful.

350
00:26:09,845 --> 00:26:11,130
(Nisan) Come on Doruk.

351
00:26:11,950 --> 00:26:13,530
-Get in, buckle up.
-(Woman) Good morning.

352
00:26:13,771 --> 00:26:16,215
Good morning. Come on in.

353
00:26:16,478 --> 00:26:18,287
-Be careful.
-(Woman) Have a good day.

354
00:26:18,528 --> 00:26:19,930
Have a good day, goodbye.

355
00:26:20,436 --> 00:26:23,864
See you, beautiful, have good lessons.

356
00:26:24,269 --> 00:26:27,269
(Music)

357
00:26:45,855 --> 00:26:47,339
Good morning.

358
00:26:52,559 --> 00:26:54,162
Nasty.

359
00:26:55,258 --> 00:26:59,313
Yes, here, take these, play with them,
okay, beautiful?

360
00:26:59,554 --> 00:27:03,112
-I'm leaving, dad.
-Take it like this, you can lay them down

361
00:27:03,353 --> 00:27:04,882
Okay, my dear?

362
00:27:05,123 --> 00:27:06,343
-Do we have a deal, beautiful?
-Dad!

363
00:27:06,584 --> 00:27:09,391
Come on, play nicely.

364
00:27:12,598 --> 00:27:15,090
I'll take care of my sewing on the side.

365
00:27:15,331 --> 00:27:18,379
You take care of your child, but her
mother doesn't even say hello to me.

366
00:27:26,461 --> 00:27:28,310
See you in the evening.

367
00:27:35,218 --> 00:27:37,440
Hah, good morning, sister.

368
00:27:39,724 --> 00:27:44,335
(***)! You and that stupid Ceyda,
what do you know about humanity?

369
00:27:45,565 --> 00:27:48,192
-Good morning, Enver abi.
-Good morning, Baharcim.

370
00:27:48,433 --> 00:27:51,725
-How are you, are you okay?
-Well, Enver abi, I...

371
00:27:52,207 --> 00:27:54,722
...I don't know if I did well or badly by
sending the kids to this school at all.

372
00:27:54,963 --> 00:27:57,957
-(Bahar) I'm thinking about it.
-Oh, why did you say that?

373
00:27:58,434 --> 00:28:01,997
It hasn't stopped since morning,
Christmas gifts, Christmas parties...

374
00:28:02,238 --> 00:28:05,905
...celebrations at their friends' houses,
flowers for their teachers.

375
00:28:06,260 --> 00:28:09,006
I don't want them to be deficient, to
feel that way...

376
00:28:09,247 --> 00:28:12,078
...but on the other hand, I don't have
it, I don't have the means, what am I going

377
00:28:13,823 --> 00:28:17,069
But Baharcim, we knew these problems
would arise, didn't we?

378
00:28:17,730 --> 00:28:20,675
Don't worry, it will all be
resolved in time.

379
00:28:20,916 --> 00:28:23,232
Look, your children are very
smart children...

380
00:28:23,480 --> 00:28:26,240
...they won't feel lacking,
okay?

381
00:28:26,481 --> 00:28:29,995
I hope so. I never want their hearts to
be broken.

382
00:28:32,389 --> 00:28:35,153
As luck would have it, the man who
wanted to buy the land for this house...

383
00:28:35,394 --> 00:28:37,002
...hasn't been heard from for days.

384
00:28:37,441 --> 00:28:38,830
Whatever is best.

385
00:28:40,740 --> 00:28:42,105
I just wanted to see you.

386
00:28:42,346 --> 00:28:45,080
I'll go home, change, and go out
looking for a job.

387
00:28:45,321 --> 00:28:47,699
-I'll pick up Arda from you on the way
back.
-(Enver) Okay.

388
00:28:47,940 --> 00:28:51,441
We sit with him, we work nicely,
he looks after me.

389
00:28:51,697 --> 00:28:54,078
-Don't worry about anything here.
-Would I worry at all?

390
00:28:54,319 --> 00:28:56,708
You put a pillow behind your back, it's
been catching my attention for a while.

391
00:28:56,949 --> 00:28:59,520
(Bahar) Your back will hurt.
Okay, see you, Enver abi.

392
00:29:00,185 --> 00:29:03,185
(Music)

393
00:29:12,757 --> 00:29:14,114
-Bahar.
-Yes?

394
00:29:14,355 --> 00:29:18,305
Look, I'm going to tell you something.
Are you still looking for a job?

395
00:29:18,546 --> 00:29:19,546
I am, yes.

396
00:29:19,795 --> 00:29:24,379
Look now, the boss of one of our
friends is looking for a housekeeper.

397
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
Would you go?

398
00:29:25,861 --> 00:29:27,723
Of course I would, why wouldn't I?
Where is the house?

399
00:29:27,964 --> 00:29:30,176
The house is in Nişantaşı. You can walk
there and back, okay?

400
00:29:30,417 --> 00:29:33,440
-He wants it two days a week.
-It would be great, very appreciated.

401
00:29:33,681 --> 00:29:37,769
Alright. Write your phone number
so you can call and talk, okay?

402
00:29:38,314 --> 00:29:41,521
Hey, look at me, I'm taking half,
in the meantime, okay?

403
00:29:41,763 --> 00:29:44,485
-Let's not skip that topic.
-Half of what?

404
00:29:44,862 --> 00:29:47,473
I'm saying half of the money
you're going to get.

405
00:29:47,714 --> 00:29:50,182
Didn't I find this job for you? I did.

406
00:29:50,423 --> 00:29:53,914
Who puts money in whose pocket for
free in this day and age, for God's sake?

407
00:29:54,155 --> 00:29:55,732
Of course, you'll give half.

408
00:29:55,975 --> 00:29:58,889
Okay, but how much money are they
going to give me that I'll give you half?

409
00:29:59,130 --> 00:30:02,915
I don't know. If you don't want to,
I'll look for someone else. Are you my dad?

410
00:30:03,156 --> 00:30:07,106
Oh my God! People are already crying
out for work.

411
00:30:07,347 --> 00:30:10,355
-You're saying half, though.
-That's normal.

412
00:30:10,649 --> 00:30:14,706
Oh, of course, you're used to swindling
the other person like you did with Arif--

413
00:30:14,947 --> 00:30:19,090
No thanks! May the blessings that
come from you come from God! No thanks!

414
00:30:20,009 --> 00:30:21,613
You don't feel like it, do you, working?

415
00:30:21,854 --> 00:30:24,425
You want Arif to take care of you.

416
00:30:24,666 --> 00:30:28,109
Yeah right! You can forget about it!

417
00:30:28,350 --> 00:30:29,800
(Doorbell rings)

418
00:30:35,508 --> 00:30:37,461
-Good morning.
-Good morning.

419
00:30:37,702 --> 00:30:41,879
Satlm wasn't feeling well yesterday,
so I made soup for him, I brought it.

420
00:30:42,157 --> 00:30:43,919
-Okay, I'll take it.
-(Ceyda) No.

421
00:30:44,694 --> 00:30:50,292
I mean, if you're available, I'd like
to see the boy while I'm here. If he's awake.

422
00:30:58,022 --> 00:30:59,816
(Ksmet) Don't.

423
00:31:07,374 --> 00:31:09,033
Satlm.

424
00:31:10,115 --> 00:31:11,543
Good morning.

425
00:31:14,575 --> 00:31:18,020
Good morning, Ceyda.
What's up, did you see us in your dream?

426
00:31:19,144 --> 00:31:22,898
I made soup for Satlm and
I brought it.

427
00:31:23,139 --> 00:31:27,339
Healing soup, it'll even bring the dead
back to life. Bahar's recipe.

428
00:31:27,580 --> 00:31:29,284
I'll take it, I'll heat it up.

429
00:31:32,297 --> 00:31:35,630
You really shouldn't have bothered,
I'm taking him to the doctor today.

430
00:31:35,937 --> 00:31:39,701
He won't go to school, he'll rest at
home. Sit down.

431
00:31:41,974 --> 00:31:44,553
Hey, how are you going to take care
of him all day?

432
00:31:46,784 --> 00:31:50,506
-Don't you have things to do?
-I don't have anything more important.

433
00:31:52,226 --> 00:31:55,766
Besides, Ksmet is free today,
she can help too.

434
00:31:58,811 --> 00:32:01,454
My dear, what does she know about
taking care of children?

435
00:32:06,758 --> 00:32:08,512
(Transition sound)

436
00:32:08,945 --> 00:32:11,945
(Music)

437
00:32:19,246 --> 00:32:20,945
I found a name for our daughter.

438
00:32:21,588 --> 00:32:24,469
Huh? What?

439
00:32:25,585 --> 00:32:28,117
-Kzmet.
-What?

440
00:32:29,741 --> 00:32:32,290
Kz-met. Kz, you know, girl.

441
00:32:32,912 --> 00:32:36,684
-Ugh, that's a terrible joke.
-(Cem) I don't think it's that bad.

442
00:32:36,925 --> 00:32:41,510
It's terrible. I was expecting you
to say something serious.

443
00:32:43,135 --> 00:32:45,452
I hope my daughter's sense of humor
doesn't resemble yours.

444
00:32:45,693 --> 00:32:47,976
What can I do, it just came to me
and I wanted to say it.

445
00:32:48,217 --> 00:32:49,405
(Ksmet laughs)

446
00:32:49,646 --> 00:32:51,932
(Music)

447
00:32:58,439 --> 00:33:00,892
Cem, I want to tell you something.

448
00:33:01,133 --> 00:33:02,550
Of course, tell me.

449
00:33:03,778 --> 00:33:06,215
I don't want to do business
with your boss.

450
00:33:06,456 --> 00:33:10,668
-What happened? Did something happen?
-I don't know.

451
00:33:11,389 --> 00:33:16,277
Hiç hoşuma gitmedi istedikleri.
Hiç bulaşmasam daha iyi bence.

452
00:33:17,224 --> 00:33:18,732
Öyle mi diyorsun?

453
00:33:22,063 --> 00:33:26,607
Gerçi bunlar iş adamı, bir sürü
karanlık işleri falan vardır. Haklısın.

454
00:33:27,713 --> 00:33:30,665
Yani ama bence sen de dikkat et.

455
00:33:33,244 --> 00:33:38,045
Ben dikkat ederim, tamam mı?
Merak etme, bana hiçbir şey olmaz.

456
00:33:38,579 --> 00:33:41,563
Zaten adamın galerisinde
araba satıyorum ben, ne olacak ki?

457
00:33:43,525 --> 00:33:46,183
Peki ben bıraksam
seni sıkıntıya sokar mıyım?

458
00:33:46,424 --> 00:33:50,217
Yok, sokmazsın tabii.
İstediğin zaman bırakabilirsin.

459
00:33:50,800 --> 00:33:52,530
Zaten hamilesin.

460
00:33:54,109 --> 00:33:57,228
Ben bugün konuşurum,
bir müddet çalışmak istemiyor derim.

461
00:33:57,661 --> 00:33:59,653
(Geçiş sesi)

462
00:34:05,891 --> 00:34:10,129
-Ceyda, sen de bir şeyler yeseydin.
-Yok, sağ ol.

463
00:34:19,509 --> 00:34:21,612
Hah, sen şimdi bırak bunları.

464
00:34:22,425 --> 00:34:26,068
Bu çorbayı içeceksin,
iyileşeceksin hemen, tamam?

465
00:34:27,538 --> 00:34:30,213
Ben yedirebilir miyim, olur mu?

466
00:34:32,408 --> 00:34:33,694
Olur.

467
00:34:41,086 --> 00:34:42,760
(Ceyda) Aç bakayım ağzını.

468
00:34:45,097 --> 00:34:46,779
Aferin sana.

469
00:34:49,737 --> 00:34:53,682
Ee, ne yaptın? Dün eğlendin mi babanla?

470
00:34:56,927 --> 00:34:58,554
Gelir gelmez uyudu.

471
00:35:01,830 --> 00:35:04,671
Çok güzel ama babanın evi, değil mi?
Beğendin mi?

472
00:35:06,169 --> 00:35:08,153
Senin evin de güzel.

473
00:35:08,854 --> 00:35:12,925
Vallahi mi diyorsun?
Bendeyken hiç öyle demiyordun ama.

474
00:35:14,312 --> 00:35:18,209
Neyse, ben yine gelirim seni ziyarete.

475
00:35:19,174 --> 00:35:20,762
Yok, gelme.

476
00:35:22,428 --> 00:35:25,571
-Niye be?
-Ben sana gelirim.

477
00:35:30,575 --> 00:35:35,559
Gelirsin tabii. Hadi bakayım,
şunu bitir, ben daha işe gideceğim.

478
00:35:35,800 --> 00:35:38,270
Hah, aferin sana be.

479
00:35:38,653 --> 00:35:40,709
(Ceyda) Aç bakayım ağzını.

480
00:35:41,929 --> 00:35:44,358
(Geçiş sesi)

481
00:35:44,599 --> 00:35:47,599
(Müzik)

482
00:36:06,743 --> 00:36:08,299
(Geçiş sesi)

483
00:36:08,634 --> 00:36:11,499
Bebeği kaybettik, başınız sağ olsun.

484
00:36:16,013 --> 00:36:19,704
Hayır. Hayır, hayır, hayır...

485
00:36:19,945 --> 00:36:24,573
(Kısmet inliyor)
Hayır!

486
00:36:24,864 --> 00:36:28,475
Hayır!

487
00:36:29,216 --> 00:36:31,724
(Kısmet) Çocuğumu verin bana.

488
00:36:32,293 --> 00:36:36,652
-Çocuğumu geri verin bana.
-Kısmet, sakin ol tamam mı?

489
00:36:36,893 --> 00:36:39,629
-Sakin ol, tamam mı?
-Sakın dokunma bana!

490
00:36:40,299 --> 00:36:44,600
Sakın! Senin yüzünden oldu!

491
00:36:45,831 --> 00:36:49,982
(Kısmet) O pisliği
sen bulaştırdın başımıza!

492
00:36:51,298 --> 00:36:54,647
(Kısmet) Defol! Defol!

493
00:36:54,888 --> 00:36:56,544
(Geçiş sesi)

494
00:36:59,788 --> 00:37:01,343
(Ceyda) Hah.

495
00:37:01,832 --> 00:37:05,974
Aferin sana be.
Maşallah hepsini bitirdin ha.

496
00:37:06,497 --> 00:37:10,616
Tabii bitireceksin, bebek misin sen,
değil mi? Benimki de laf işte.

497
00:37:13,780 --> 00:37:15,423
(Ceyda) Ağzını silelim.

498
00:37:18,850 --> 00:37:20,247
(Kapı kapandı)

499
00:37:26,951 --> 00:37:28,887
Ben gideyim artık.

500
00:37:32,889 --> 00:37:36,523
-Bir şey olursa ararsın Emre, değil mi?
-Ararım.

501
00:37:37,688 --> 00:37:40,688
-Let me wash this too quickly.
-No, leave it, leave it.

502
00:37:41,406 --> 00:37:42,779
I'll take care of it.

503
00:37:44,393 --> 00:37:45,654
(Emre) Thanks.

504
00:37:47,331 --> 00:37:50,688
Sold, see you later.

505
00:37:51,733 --> 00:37:53,233
See you.

506
00:37:53,474 --> 00:37:57,228
Look, I'm leaving the rest of the
soup, drink it tonight, okay?

507
00:37:57,468 --> 00:37:59,794
Will he not eat it? Of course he
will.

508
00:38:00,625 --> 00:38:04,093
-I'm leaving then.
-Okay.

509
00:38:04,379 --> 00:38:07,355
(Music)

510
00:38:12,858 --> 00:38:18,175
Um, tell her I went to Kismet's.

511
00:38:18,444 --> 00:38:19,571
I'll tell her.

512
00:38:19,812 --> 00:38:24,312
Um, call me after you leave the
doctor, right? To ask what's wrong.

513
00:38:24,553 --> 00:38:26,576
I'll call you, Ceyda, don't worry.

514
00:38:27,161 --> 00:38:30,520
Okay. Okay, I'm leaving then.

515
00:38:30,761 --> 00:38:32,021
(Emre) Okay.

516
00:38:39,511 --> 00:38:40,796
(Emre) See you.

517
00:38:42,043 --> 00:38:45,043
(Music)

518
00:38:54,605 --> 00:38:55,661
Kismet?

519
00:39:02,546 --> 00:39:05,205
-Are you okay?
-I'm okay.

520
00:39:05,900 --> 00:39:08,829
Why are you like this then? You've
become still.

521
00:39:09,156 --> 00:39:10,585
Did something upset you?

522
00:39:11,738 --> 00:39:13,674
No, I'm not upset.

523
00:39:14,078 --> 00:39:17,078
(Music)

524
00:39:42,434 --> 00:39:45,307
I should also take a look at this
place sometime.

525
00:39:53,347 --> 00:39:54,839
Oh my!

526
00:39:55,466 --> 00:39:57,753
What are these?
(Sound of shaking pieces inside)

527
00:39:58,290 --> 00:40:01,290
(Music)

528
00:40:06,637 --> 00:40:09,479
Girl, these are Christmas ornaments.

529
00:40:10,935 --> 00:40:12,261
This is how...

530
00:40:19,873 --> 00:40:23,992
Oh my, there's a huge tree too.

531
00:40:24,851 --> 00:40:27,851
(Music)

532
00:40:48,751 --> 00:40:51,029
-Mehmet, have a good work.
-(Mehmet) Thank you.

533
00:40:52,726 --> 00:40:53,932
Come in.

534
00:40:54,226 --> 00:40:56,514
-What's up, Arif?
-I'm fine, welcome.

535
00:40:56,755 --> 00:40:59,109
-(Emre) Thank you.
-So, what's wrong with you?

536
00:40:59,350 --> 00:41:02,372
-What did the doctor say?
-I have a cold.

537
00:41:03,052 --> 00:41:06,613
A cold, he caught a chill, but the
doctor said there's nothing much.

538
00:41:06,862 --> 00:41:10,592
Of course, if you go out on the
streets, skip school and run.

539
00:41:11,951 --> 00:41:15,380
Your mother gave me a lot of
scolding this morning because of you.

540
00:41:15,660 --> 00:41:17,619
How did you make me fall asleep
that day?

541
00:41:18,943 --> 00:41:22,990
Arif, I'll go for half an hour, I
have work. You feed him.

542
00:41:23,231 --> 00:41:26,139
Okay, my dear? I'll come, and then
we'll go home.

543
00:41:26,569 --> 00:41:27,791
(Arif) Okay.

544
00:41:28,032 --> 00:41:30,801
(Arif) Come on.
Come and sit down.

545
00:41:34,801 --> 00:41:38,793
So, tell me.
How's your relationship with dad?

546
00:41:39,034 --> 00:41:41,600
-He's crazy.
-Hey.

547
00:41:42,230 --> 00:41:44,564
What kind of way are you talking
about your father like that?

548
00:41:44,805 --> 00:41:47,838
-I don't want to hear it again.
-We'll do that, we'll do this.

549
00:41:48,079 --> 00:41:52,037
Don't say that, don't eat this, he
interferes with everything, man.

550
00:41:52,931 --> 00:41:57,589
Fesuphanallah. Good, take off
what you're wearing.

551
00:41:57,896 --> 00:41:59,309
Ee, what are you going to eat?

552
00:42:02,283 --> 00:42:06,021
Okay. I'll make you a very nice
toast right now, okay?

553
00:42:06,262 --> 00:42:09,262
(Music)

554
00:42:16,981 --> 00:42:20,334
Oh, what are you doing,
Ceyda Hanım?

555
00:42:20,575 --> 00:42:23,741
Girl, you came, it was almost
done, it would have been good if
you came after it was finished.

556
00:42:23,982 --> 00:42:26,993
Take these away before Raif sees.

557
00:42:27,234 --> 00:42:29,469
Why, it turned out so nice.

558
00:42:29,710 --> 00:42:31,692
-(Fazilet) Oh--
-(Raif) Ceyda, look...

559
00:42:32,253 --> 00:42:35,642
...I found these inside. Oh!

560
00:42:37,052 --> 00:42:38,806
-Were you here?
-Yes.

561
00:42:39,047 --> 00:42:41,037
We're doing it together with
Ceyda, didn't you like it?

562
00:42:41,278 --> 00:42:42,419
Is that so?

563
00:42:43,935 --> 00:42:45,109
Good.

564
00:42:46,258 --> 00:42:48,353
Good, then continue.

565
00:42:48,683 --> 00:42:51,683
(Music)

566
00:43:00,193 --> 00:43:04,558
Why did he say, "Take these away
before Raif sees them?"

567
00:43:05,667 --> 00:43:09,271
The accident happened on New
Year's Eve, that's probably why.

568
00:43:10,559 --> 00:43:16,621
You know, this is going to be
the most beautiful New Year's
tree ever made in this house.

569
00:43:19,114 --> 00:43:21,749
-Really?
-Really.

570
00:43:22,699 --> 00:43:25,658
Don't make fun of me. I swear
I'll hang you on the tree too!

571
00:43:25,899 --> 00:43:27,278
Hang my chair too, though.

572
00:43:27,799 --> 00:43:30,752
Probably. What's mine is yours.

573
00:43:33,361 --> 00:43:37,145
It became just one color.
Let me add a little red, yellow, etc.

574
00:43:37,386 --> 00:43:39,097
What are you struggling with,
hang it already!

575
00:43:39,338 --> 00:43:43,358
(Ceyda and Raif talking over each other)

576
00:43:50,573 --> 00:43:53,573
(Music...)

577
00:44:09,644 --> 00:44:12,644
(...)

578
00:44:29,053 --> 00:44:32,053
(...)

579
00:44:54,434 --> 00:44:55,823
(Raif) That's enough.

580
00:44:57,065 --> 00:45:01,669
Why? There are still a lot
of decorations here, let's hang
them all and finish it.

581
00:45:02,110 --> 00:45:03,729
(Raif) You take these home.

582
00:45:04,102 --> 00:45:06,546
You can decorate there too,
the kids will like it.

583
00:45:07,057 --> 00:45:08,882
Really?

584
00:45:09,125 --> 00:45:12,880
Really, the kids will be very
happy. They've been asking
for a tree for a while.

585
00:45:13,121 --> 00:45:16,262
I mean, Arda isn't really
interested in things like that...

586
00:45:16,503 --> 00:45:18,399
...I'll take it to Nisan and Doruk.

587
00:45:21,120 --> 00:45:22,564
Sold?

588
00:45:24,739 --> 00:45:29,897
Oh, no. Their father set one up
for him in his own house.

589
00:45:30,609 --> 00:45:33,572
But Nisan and Doruk will be
very happy, I swear.

590
00:45:33,813 --> 00:45:36,352
They really love to get
and give gifts.

591
00:45:36,593 --> 00:45:39,816
I'll tell them that these are
your New Year's gifts from
your uncle Raif.

592
00:45:40,057 --> 00:45:41,644
Wait a minute, you know what
they even did?

593
00:45:41,885 --> 00:45:45,501
Like a list, a New Year's thing,
who we're going to buy gifts for...

594
00:45:45,742 --> 00:45:48,504
...they wrote you down there too,
they said it this morning.

595
00:45:48,965 --> 00:45:51,116
-They're going to get me a gift?
-(Ceyda) Yes.

596
00:45:51,357 --> 00:45:54,642
-They don't even know me.
-But you gave them your puzzles.

597
00:45:54,883 --> 00:45:59,468
That's probably why they're
doing it. If you met them, you'd
love them, they're very special.

598
00:46:00,187 --> 00:46:04,353
Do they even have trees to
decorate? Or should I give
them money to buy a tree?

599
00:46:06,251 --> 00:46:10,727
Oh no, no need. There's a tree,
we bought one a while ago.

600
00:46:11,241 --> 00:46:14,241
(Music)

601
00:46:27,495 --> 00:46:29,463
-Anne.
-Yes, dear.

602
00:46:29,705 --> 00:46:35,165
They set up a very, very, very
big Christmas tree in the school cafeteria.

603
00:46:35,406 --> 00:46:38,113
-Really? How nice.
-Yes, very nice.

604
00:46:38,377 --> 00:46:42,211
Mom, if the house is sold, can we
get a tree?

605
00:46:45,585 --> 00:46:49,942
Nisan, I think the sale of the
house has been postponed a bit.

606
00:46:50,258 --> 00:46:54,321
It will be after Christmas. The
person who was going to buy the house

607
00:46:54,657 --> 00:46:56,491
What about our gift list?

608
00:46:57,257 --> 00:46:59,535
Here's what I was thinking about it.

609
00:47:00,020 --> 00:47:05,394
You guys collect stones and draw
pretty pictures on them, right?

610
00:47:05,635 --> 00:47:08,419
You can make them for everyone, okay?

611
00:47:14,319 --> 00:47:15,557
Okay.

612
00:47:15,798 --> 00:47:18,798
(Music)

613
00:47:26,996 --> 00:47:31,289
Mom, we talked about our New Year's
resolutions with our teacher today,

614
00:47:31,530 --> 00:47:33,425
Really? What are these decisions?

615
00:47:33,666 --> 00:47:37,330
I said that in this new year I will
help my mother more.

616
00:47:37,571 --> 00:47:39,566
-Oh, my dear.
-When my mom wakes me up...

617
00:47:39,807 --> 00:47:41,307
...I will get up immediately.
-Look at you.

618
00:47:41,548 --> 00:47:45,902
Yes. I will study English for an
extra 20 minutes every day.

619
00:47:46,143 --> 00:47:48,998
-Good for my girl.
-And I will read a book every week.

620
00:47:49,239 --> 00:47:51,937
Good for my girl.
These are wonderful decisions.

621
00:47:53,962 --> 00:47:56,184
I have wonderful decisions too.

622
00:47:56,425 --> 00:48:00,493
-Very, very, very wonderful.
-Really? What are they?

623
00:48:00,654 --> 00:48:03,527
I decided to be taller.

624
00:48:05,394 --> 00:48:07,353
I will grow my hair.

625
00:48:08,633 --> 00:48:10,744
I will be more hardworking.

626
00:48:11,040 --> 00:48:12,952
-Nice.
-(Doruk) And I will run faster.

627
00:48:13,500 --> 00:48:16,135
And like Satilmıs...

628
00:48:17,676 --> 00:48:19,842
...I will do a "manifa".

629
00:48:20,745 --> 00:48:22,110
What are you going to do?

630
00:48:23,620 --> 00:48:25,343
I will do a "manifa".

631
00:48:28,978 --> 00:48:32,042
If you do a "manifa", do you know
what I'll do to you?

632
00:48:32,376 --> 00:48:34,465
(Bahar) Do you know what
I will do to you?

633
00:48:34,773 --> 00:48:38,372
I'll do very bad things to you.
I'll do very bad things to you.

634
00:48:39,296 --> 00:48:42,488
(Bahar) Do you have any idea what
I'm going to do to you?

635
00:48:43,139 --> 00:48:45,778
(Bahar) He's going to do a "manifa".
Listen to the words!

636
00:48:48,762 --> 00:48:50,028
(Emre) Yes, nice.

637
00:48:50,778 --> 00:48:52,856
Let's take this from here like this.

638
00:48:54,213 --> 00:48:55,887
Did you like your hat and scarf?

639
00:48:57,452 --> 00:48:58,452
Yes.

640
00:48:58,761 --> 00:49:00,628
Look, it's a good thing I bought these.

641
00:49:00,994 --> 00:49:03,708
You won't get sick anymore.
Let's pull this up properly too.

642
00:49:04,610 --> 00:49:06,863
Hah, nice. Come on.

643
00:49:10,228 --> 00:49:12,388
(Emre) Oh, wait, wait, wait,
I forgot the medicines.

644
00:49:12,634 --> 00:49:14,634
You're not leaving here until I come,
okay?

645
00:49:14,874 --> 00:49:16,294
(Emre) I'm coming, wait.

646
00:49:19,103 --> 00:49:21,197
(Sirin) Mr. Emre, I couldn't
find the decorations for this.

647
00:49:21,452 --> 00:49:23,985
Sirin, don't take it off at all, let
it stay. This much decoration is enough.

648
00:49:24,485 --> 00:49:25,485
Okay, fine.

649
00:49:26,648 --> 00:49:30,515
Sirin, why don't you take it home?
Let the kids set it up.

650
00:49:31,431 --> 00:49:32,431
Okay.

651
00:49:33,236 --> 00:49:36,212
(Emotional music)

652
00:49:40,625 --> 00:49:44,632
Raif, someone named Buket called.
She wants to visit you tomorrow.

653
00:49:44,967 --> 00:49:46,458
(Ceyda) Your mother is asking what to say.

654
00:49:48,359 --> 00:49:50,092
Should I say you don't want her to come?

655
00:49:51,729 --> 00:49:53,245
No, don't. Let her come.

656
00:49:54,483 --> 00:49:56,868
-How let her come?
-Just normally.

657
00:49:57,678 --> 00:49:59,936
You don't want anyone at home.

658
00:50:00,778 --> 00:50:01,978
I felt like wanting.

659
00:50:05,356 --> 00:50:07,604
Okay. I'll tell your mother then.

660
00:50:08,250 --> 00:50:11,178
(Music)

661
00:50:26,372 --> 00:50:28,911
Hey, who is Buket?

662
00:50:30,973 --> 00:50:31,973
A friend.

663
00:50:32,465 --> 00:50:34,575
Ha, from school or something?

664
00:50:35,092 --> 00:50:37,358
-Yes, from school.
-Like a close friend.

665
00:50:38,154 --> 00:50:40,772
No, not really a close friend but...

666
00:50:41,581 --> 00:50:43,212
...she was a very close friend.

667
00:50:47,632 --> 00:50:49,877
How close?

668
00:50:50,516 --> 00:50:53,485
We used to see each other a lot.
We would always hang out together.

669
00:50:54,222 --> 00:50:55,741
With another woman?

670
00:50:56,291 --> 00:50:57,291
What?

671
00:50:59,670 --> 00:51:02,225
No, I didn't mean it like that.

672
00:51:02,542 --> 00:51:04,225
Okay, then I will...

673
00:51:05,134 --> 00:51:06,681
...tell your mother.

674
00:51:07,312 --> 00:51:09,990
Let Buket come tomorrow.

675
00:51:11,326 --> 00:51:14,159
(Music)

676
00:51:20,048 --> 00:51:21,115
(Knocking on the door)

677
00:51:21,516 --> 00:51:22,516
(Fazilet) Come in.

678
00:51:26,038 --> 00:51:27,838
I asked Raif, he said let her come.

679
00:51:28,294 --> 00:51:29,913
Ah! Really?

680
00:51:30,246 --> 00:51:32,214
Oh, do I owe you a lie, dear?
Of course, it's true.

681
00:51:33,132 --> 00:51:36,893
Oh, I'm so happy. I'll let Buket know.

682
00:51:41,254 --> 00:51:42,254
Who is she?

683
00:51:42,652 --> 00:51:46,025
Raif's friend. An old girlfriend.

684
00:51:47,273 --> 00:51:49,873
-How girlfriend?
-(Fazilet) Just normally.

685
00:51:50,566 --> 00:51:54,867
Very elegant, very gentle,
and a very beautiful girl.

686
00:51:55,637 --> 00:51:57,192
(Busy tone)

687
00:51:57,510 --> 00:51:58,510
Busy.

688
00:51:59,192 --> 00:52:01,512
It's impossible anyway, dear,
when you are sick like this.

689
00:52:01,992 --> 00:52:03,531
Isn't it? So, she shouldn't come.

690
00:52:03,935 --> 00:52:05,202
Let her come another time.

691
00:52:05,606 --> 00:52:09,615
I'll recover by tomorrow, dear.
Besides, she's coming for Raif, not me.

692
00:52:10,223 --> 00:52:11,223
Ah!

693
00:52:11,666 --> 00:52:14,378
Why am I giving you an
account, excuse me?

694
00:52:14,939 --> 00:52:18,229
So, should I ask you about the
guest we will invite to the house?

695
00:52:18,562 --> 00:52:21,374
No, dear, how could it be?
I mean, I said it out of humanity.

696
00:52:21,684 --> 00:52:23,951
I mean, so you don't do
anything while you're sick.

697
00:52:31,244 --> 00:52:35,731
Hey, by the way, Raif gave
me the remaining ornaments

698
00:52:36,000 --> 00:52:39,043
to take to the kids.
I still wanted to ask you.
-(Fazilet) You did well.

699
00:52:39,703 --> 00:52:43,104
I wish you had asked about the
rings and earrings too, right?

700
00:52:44,422 --> 00:52:48,537
Fazilet Hanım, I've told you
a thousand times, Raif gave them to me.

701
00:52:48,950 --> 00:52:50,772
But I don't believe it.

702
00:52:51,530 --> 00:52:54,125
(Music)

703
00:52:59,042 --> 00:53:00,042
(Door closes)

704
00:53:01,295 --> 00:53:04,159
(Music)

705
00:53:14,782 --> 00:53:17,551
You don't have a fever. You're fine.

706
00:53:22,187 --> 00:53:23,854
Do you have a computer game?

707
00:53:25,044 --> 00:53:26,477
Like war or something.

708
00:53:26,930 --> 00:53:27,930
No.

709
00:53:29,025 --> 00:53:30,025
Why not?

710
00:53:30,672 --> 00:53:32,275
I don't like computer games.

711
00:53:32,553 --> 00:53:34,484
Is there an internet cafe around here?

712
00:53:35,080 --> 00:53:37,773
-What are you going to do at the internet
cafe? -I'm going to go play.

713
00:53:38,091 --> 00:53:41,332
-At this hour?
-Yes. I always 'go'.

714
00:53:41,756 --> 00:53:43,969
Not 'I go', it's 'I am going'.

715
00:53:53,085 --> 00:53:55,092
Do you know how to play chess?

716
00:53:56,609 --> 00:53:58,423
I know backgammon. One game of 'atak'?

717
00:54:01,974 --> 00:54:03,545
I don't have backgammon.

718
00:54:06,622 --> 00:54:08,297
(Doorbell rings)

719
00:54:10,724 --> 00:54:12,565
(Bahar) Welcome. What are these?

720
00:54:13,057 --> 00:54:14,057
For the kids. Quiet.

721
00:54:14,692 --> 00:54:15,692
Okay, but what?

722
00:54:16,050 --> 00:54:17,050
Quiet girl! Ah!

723
00:54:18,359 --> 00:54:19,779
-(Ceyda) Give it, give it, give it.
-Take it.

724
00:54:22,068 --> 00:54:24,393
Kids, look what I brought you.

725
00:54:24,735 --> 00:54:26,420
-What did you bring?
-What is it?

726
00:54:26,928 --> 00:54:28,145
Let me see. What is it?

727
00:54:28,558 --> 00:54:30,088
(Ceyda) Open it and see for yourselves.

728
00:54:32,445 --> 00:54:35,889
-(Nisan) Wow, so beautiful.
-So beautiful.

729
00:54:36,210 --> 00:54:38,821
Mom, look, Christmas decorations.

730
00:54:39,126 --> 00:54:40,393
(Doruk) So shiny.

731
00:54:40,896 --> 00:54:42,483
It's very beautiful, Ceyda.

732
00:54:42,840 --> 00:54:44,040
Are we going to make a tree?

733
00:54:47,475 --> 00:54:49,317
(Doruk) Arda, look, it's so beautiful.

734
00:54:49,665 --> 00:54:50,903
(Nisan) So beautiful.

735
00:54:51,400 --> 00:54:55,038
Fazilet Hanım also had a lot. They
said to take them home so the children
can be happy.

736
00:54:55,308 --> 00:54:57,514
You did well. May Allah be pleased with
her too.

737
00:54:58,026 --> 00:54:59,724
But we don't have a tree.

738
00:55:04,805 --> 00:55:06,669
I wish we had a tree.

739
00:55:07,106 --> 00:55:09,306
Mom, what's going to happen if we don't
have a tree?

740
00:55:09,618 --> 00:55:12,056
Yes, son, what will happen?
I'll decorate the whole house for you.

741
00:55:12,318 --> 00:55:13,585
Don't you worry.

742
00:55:16,148 --> 00:55:18,885
But the tree at school was very beautiful.

743
00:55:19,438 --> 00:55:22,366
(Music)

744
00:55:27,376 --> 00:55:29,479
Doruk, look, isn't it very beautiful?

745
00:55:30,113 --> 00:55:31,713
(Nisan) It's dazzling us.

746
00:55:32,119 --> 00:55:34,753
(Music...)

747
00:55:49,221 --> 00:55:52,021
(...)

748
00:56:01,097 --> 00:56:04,144
Why did you say, "I wish we had a tree?"

749
00:56:05,205 --> 00:56:06,205
What will happen?

750
00:56:06,681 --> 00:56:08,279
Don't say that. It makes my mother sad.

751
00:56:08,779 --> 00:56:11,366
But I really like the decorated tree.

752
00:56:12,117 --> 00:56:13,616
I want it too.

753
00:56:17,686 --> 00:56:21,219
But our mother doesn't have money,
Doruk. If she did, she would buy it.

754
00:56:23,673 --> 00:56:25,538
I have an idea.

755
00:56:25,967 --> 00:56:26,967
What is it?

756
00:56:33,071 --> 00:56:34,785
I'll just stand like this.

757
00:56:35,333 --> 00:56:37,174
You decorate me.

758
00:56:37,900 --> 00:56:40,479
-You?
-Yes, me.

759
00:56:41,356 --> 00:56:44,014
But that won't work. We can't put
decorations on you.

760
00:56:48,322 --> 00:56:50,034
I need to finish my homework.

761
00:56:50,471 --> 00:56:53,470
(Music...)

762
00:57:08,322 --> 00:57:10,997
(...)

763
00:57:29,045 --> 00:57:31,838
(Music...)

764
00:57:46,099 --> 00:57:48,959
(...)

765
00:58:03,445 --> 00:58:06,347
(...)

766
00:58:12,961 --> 00:58:15,881
It's the first time in my life I've
seen someone go to school without a bag.

767
00:58:16,798 --> 00:58:18,036
It's not necessary.

768
00:58:18,687 --> 00:58:21,031
But you need to take care of yourself.

769
00:58:21,373 --> 00:58:24,205
You are currently in your self-
improvement and equipping age.

770
00:58:25,010 --> 00:58:26,010
What does that mean?

771
00:58:26,565 --> 00:58:29,034
It means you need to learn as much
as you can, for example.

772
00:58:29,333 --> 00:58:32,215
For example, you need to do sports.
Swimming, tennis, basketball.

773
00:58:32,660 --> 00:58:35,276
-What do you like?
-We play on the amateur field.

774
00:58:37,272 --> 00:58:40,367
I'm going to school today anyway.
Let's see what the teacher will say.

775
00:58:40,641 --> 00:58:41,641
She'll say super.

776
00:58:44,081 --> 00:58:45,613
I'm sure she'll say super.

777
00:58:45,942 --> 00:58:48,751
(Music...)

778
00:59:03,095 --> 00:59:05,784
(...)

779
00:59:10,021 --> 00:59:12,124
-(Raif) Welcome.
-Thank you.

780
00:59:12,961 --> 00:59:14,373
Isn't your mother here?

781
00:59:16,036 --> 00:59:18,302
What's with this elegance? You've
even put on makeup.

782
00:59:18,826 --> 00:59:21,358
Yes. We're having a guest.

783
00:59:21,898 --> 00:59:24,559
I thought I should look a
little presentable.

784
00:59:24,916 --> 00:59:26,316
Buket isn't coming today.

785
00:59:26,575 --> 00:59:29,237
(Raif) She called in the evening.
She had an emergency, she'll come tomorrow.

786
00:59:32,115 --> 00:59:33,243
Bitch!

787
00:59:33,839 --> 00:59:35,524
She's playing with people too.

788
00:59:40,123 --> 00:59:42,547
-(Ceyda) Where's your mother?
-In her room.

789
00:59:43,063 --> 00:59:44,063
Good.

790
00:59:44,628 --> 00:59:47,258
(Raif) But she's sleeping.
She probably didn't sleep much last night.

791
00:59:47,586 --> 00:59:50,371
Damn it! She found the perfect time to sleep!

792
00:59:50,713 --> 00:59:52,233
She always gets up at the crack of dawn.

793
00:59:52,530 --> 00:59:53,530
What are you going to do with my mother?

794
00:59:54,432 --> 00:59:55,911
-I need her.
-Need her for what?

795
00:59:56,237 --> 00:59:59,411
What's it to you? Aa! Why are
you so nosy, like a widow?

796
00:59:59,731 --> 01:00:01,383
(Ceyda) Can't there be something
between your mother and me?

797
01:00:01,654 --> 01:00:03,598
-Without me?
-What?

798
01:00:03,982 --> 01:00:04,982
Nothing.

799
01:00:06,339 --> 01:00:08,827
Why are you squirming like that?
Do you have some kind of pain?

800
01:00:09,764 --> 01:00:10,764
My shoulders.

801
01:00:11,196 --> 01:00:12,329
Sanırım doğruyu söylüyorum.

802
01:00:13,167 --> 01:00:14,167
Hadi be!

803
01:00:15,289 --> 01:00:18,685
Dur, bak ben onları ovalayayım,
hiçbir şeyin kalmaz.

804
01:00:19,038 --> 01:00:21,220
Hadi geç içeri.
Bak ellerim şifalıdır benim.

805
01:00:21,564 --> 01:00:22,564
Yapma ya.

806
01:00:23,144 --> 01:00:25,956
-Doğru mu söylüyorsun?
-Herhalde. Ne sandın? Hadi gel.

807
01:00:29,701 --> 01:00:31,685
Şöyle tam önüme geç benim sen.

808
01:00:39,246 --> 01:00:41,303
(Ceyda) Hiçbir şeyin kalmayacak.

809
01:00:45,022 --> 01:00:46,422
Ay, ne kötü olmuş bu.

810
01:00:46,879 --> 01:00:49,270
Dur, bu kazakla olmayacak.
Çıkartsana şunu bir.

811
01:00:51,942 --> 01:00:54,521
-Gömleği de çıkartayım.
-Yok yok, istemez.

812
01:00:56,056 --> 01:00:58,024
Bir iki düğmesini aç yeter.

813
01:01:02,969 --> 01:01:06,547
Bak hep elime elime geliyor.
Taş gibi olmuş buralar be!

814
01:01:07,202 --> 01:01:08,440
Evet, çok ağrıyor.

815
01:01:10,295 --> 01:01:14,073
Dur, ben içeride jel görmüştüm.

816
01:01:14,334 --> 01:01:16,805
Onu alıp geleyim,
sürüvereyim hemen ben onu sana.

817
01:01:17,459 --> 01:01:20,700
O zaman çıkarayım ben bunu.

818
01:01:22,018 --> 01:01:23,847
Hele bir çıkart,
bak ben ne yapıyorum sana.

819
01:01:24,220 --> 01:01:25,353
Nasıl süreceksin?

820
01:01:25,976 --> 01:01:28,936
(Müzik)

821
01:01:42,475 --> 01:01:44,165
-Aa!
-Soğuk mu elim?

822
01:01:44,459 --> 01:01:45,459
Yok.

823
01:01:46,281 --> 01:01:48,058
İyi, iyi.

824
01:01:56,509 --> 01:01:59,017
-(Ceyda) İyi mi böyle?
-İyi, iyi.

825
01:02:03,800 --> 01:02:04,903
(Kapı açıldı)

826
01:02:07,065 --> 01:02:10,002
Vallahi kalktı anan. Dur.

827
01:02:11,380 --> 01:02:12,872
Bu kadar mı?

828
01:02:13,337 --> 01:02:16,281
(Müzik)

829
01:02:30,574 --> 01:02:34,043
Fazilet Hanım. Ay! Pardon pardon!

830
01:02:34,354 --> 01:02:36,150
Kusura bakmayın,
ben bilmiyordum giyindiğinizi.

831
01:02:36,436 --> 01:02:40,345
(Fazilet) Kaç kere söyledim kapıyı
çalmadan girmeyin diye Ceyda Hanım?

832
01:02:40,703 --> 01:02:42,377
(Fazilet) Öğrenin artık şunu.

833
01:02:42,738 --> 01:02:44,896
Kusura bakmayın. Ben heyecanlandım da.

834
01:02:45,158 --> 01:02:48,345
Size bir şey gösterecektim, ondan yani.
Yoksa niye dalayım öyle içeri?

835
01:03:00,664 --> 01:03:02,314
Gireyim mi artık içeri?

836
01:03:03,031 --> 01:03:04,951
(Fazilet) Tamam, girin.

837
01:03:08,550 --> 01:03:10,160
Şunu gösterecektim de ben size.

838
01:03:10,486 --> 01:03:12,294
Bu kadar mı aceleydi?

839
01:03:13,246 --> 01:03:14,881
(Fazilet) Ne bu? Görmüyorum ki.

840
01:03:16,717 --> 01:03:17,717
Ne bu?

841
01:03:18,019 --> 01:03:20,669
Bak bu kim? Ben. Yanındaki kim? Raif.

842
01:03:20,971 --> 01:03:23,473
Kulağımdakiler senin küpeler. Gördün mü?

843
01:03:29,100 --> 01:03:30,869
(Ceyda) Meğer biz o gece
çekmişiz bu fotoğrafı.

844
01:03:31,117 --> 01:03:32,802
(Ceyda) Artık ne içtiysek?
Ben hatırlamıyorum bile.

845
01:03:33,071 --> 01:03:35,677
Dün öyle telefonu kurcalarken
karşıma çıkıverdi vallahi.

846
01:03:35,963 --> 01:03:38,529
Yani hani sen o küpeleri sana
Raif vermedi diyordun ya...

847
01:03:38,910 --> 01:03:41,061
(Ceyda) Raif verdi.
Hatta o gece de zorla taktırdı.

848
01:03:41,720 --> 01:03:44,527
Ama tabii senin suçun değil yani.
Bahar da başta bana inanmamıştı.

849
01:03:45,000 --> 01:03:46,706
Böyle polisi falan arayalım, demişti.

850
01:03:47,032 --> 01:03:48,032
O yüzden mühim değil yani.

851
01:03:48,376 --> 01:03:50,847
Didn't you see it?
You saw it with your own eyes.

852
01:03:51,172 --> 01:03:52,172
I saw it.

853
01:03:53,651 --> 01:03:57,503
You won't say that my son didn't
give you those earrings, will you?

854
01:03:58,835 --> 01:03:59,835
I won't say it.

855
01:04:04,203 --> 01:04:07,409
Okay, I'll go then. You guys
should get some sleep.

856
01:04:12,052 --> 01:04:14,226
Could you send me that photo?

857
01:04:18,064 --> 01:04:20,115
The photo of me and Raif?

858
01:04:20,509 --> 01:04:21,509
Yes.

859
01:04:21,908 --> 01:04:24,645
(Emotional music)

860
01:04:30,653 --> 01:04:31,954
Why?

861
01:04:33,421 --> 01:04:34,636
Are you going to go to the police?

862
01:04:34,877 --> 01:04:37,887
Do you want it so you have something
to show them?

863
01:04:38,596 --> 01:04:40,250
(Ceyda) Are you going to show it
to his dad or something?

864
01:04:40,576 --> 01:04:42,521
(Ceyda) You'll end up causing the
man's death.

865
01:04:42,833 --> 01:04:44,900
No, I won't show it to anyone.

866
01:04:47,281 --> 01:04:49,145
Then why do you want it?

867
01:04:53,288 --> 01:04:55,510
Because Raif is very happy.

868
01:04:56,982 --> 01:04:58,998
He's very happy in that photo.

869
01:05:00,964 --> 01:05:02,432
Just like the old days.

870
01:05:03,093 --> 01:05:05,887
(Emotional music...)

871
01:05:20,915 --> 01:05:23,539
(...)

872
01:05:38,077 --> 01:05:40,933
(...)

873
01:05:57,085 --> 01:05:58,355
(Message received)

874
01:06:13,938 --> 01:06:16,430
Sirin, take a look.

875
01:06:19,386 --> 01:06:23,743
There is a 450 lira shortage in
yesterday's accounts. Do you know?

876
01:06:27,648 --> 01:06:29,775
Oh, yes.

877
01:06:30,719 --> 01:06:33,811
The day you left work and went out
with my sister...

878
01:06:34,052 --> 01:06:36,281
...Mehmet wanted an advance, so I
gave it to him.

879
01:06:36,674 --> 01:06:37,885
(Sirin) I forgot to tell you.

880
01:06:39,896 --> 01:06:42,661
Don't forget things like that again.
Okay?

881
01:06:46,501 --> 01:06:49,795
Then you should be in charge of
your work. It's unbelievable.

882
01:06:50,073 --> 01:06:52,682
Good heavens! Am I going to
give you an account, girl?

883
01:06:53,008 --> 01:06:55,675
No, it's not a problem that you
give me an account, but...

884
01:06:56,119 --> 01:06:58,266
...how do you account to yourself?

885
01:06:59,370 --> 01:07:02,779
I mean, as someone who wouldn't
walk with me because of gossip...

886
01:07:03,525 --> 01:07:06,719
...how can you chase after a woman
whose husband just died?

887
01:07:07,053 --> 01:07:09,150
Don't talk nonsense! Get out of here.

888
01:07:10,551 --> 01:07:12,791
Although we all know how
shameless you are.

889
01:07:13,046 --> 01:07:15,339
So there's no need for you to
get angry for nothing.

890
01:07:16,150 --> 01:07:18,158
If Sarp were alive...

891
01:07:18,519 --> 01:07:20,574
...he and Bahar would be expecting
their third child.

892
01:07:20,836 --> 01:07:21,836
Sirin!

893
01:07:23,343 --> 01:07:26,033
Look, get out of here.
Don't get on my nerves.

894
01:07:26,846 --> 01:07:30,298
Oh, anyone who sees my sister
would think she's a modest housewife.

895
01:07:30,815 --> 01:07:34,076
No, three different men in a year.

896
01:07:34,751 --> 01:07:37,647
You, Sarp...

897
01:07:38,350 --> 01:07:40,477
...Cem--
-Shut up! Shut up!

898
01:07:40,842 --> 01:07:42,401
Look, Sirin, don't push my patience.

899
01:07:43,053 --> 01:07:45,921
Aren't you tired of doing evil!

900
01:07:46,604 --> 01:07:48,710
What have you gained by doing
this all this time?

901
01:07:49,774 --> 01:07:50,774
Hi!

902
01:07:51,108 --> 01:07:52,695
Everyone hates you.

903
01:07:52,987 --> 01:07:55,195
(Arif) You don't even have one
person who loves you. Do you?

904
01:07:55,497 --> 01:07:57,298
(Arif) Tell me, do you have
someone who loves you? No!

905
01:07:58,421 --> 01:08:00,349
Even your father is fed up with you now.

906
01:08:00,762 --> 01:08:02,849
You've exhausted even that angelic man.

907
01:08:07,626 --> 01:08:09,276
(Kismet) Abi, hello.

908
01:08:16,122 --> 01:08:17,312
What happened?

909
01:08:17,741 --> 01:08:19,830
What's wrong? Did this girl upset
you again?

910
01:08:20,101 --> 01:08:21,386
God's punishment!

911
01:08:22,891 --> 01:08:24,454
May God grant you a blessed child.

912
01:08:24,741 --> 01:08:26,589
It's better not to have one than
to have one like this.

913
01:08:28,760 --> 01:08:30,783
Fesupanallah! (Wow!)

914
01:08:32,433 --> 01:08:33,500
Why did you come?

915
01:08:33,925 --> 01:08:36,718
Emre will show the new place.
I came for that.

916
01:08:37,110 --> 01:08:40,224
-Where is he?
-He went somewhere. He'll be back soon.

917
01:08:41,820 --> 01:08:44,498
By the way, Arda's court date
has been set.

918
01:08:44,833 --> 01:08:46,841
-January 10th.
-Really?

919
01:08:48,480 --> 01:08:51,281
-Is it that soon?
-Yes, it's soon.

920
01:08:52,634 --> 01:08:56,162
Hayda! (Oh no!) I told Ceyda
it was a few months away.

921
01:08:57,535 --> 01:08:59,428
The poor girl will be very upset.

922
01:08:59,889 --> 01:09:01,422
She'll cause a riot, I swear.

923
01:09:01,825 --> 01:09:04,821
Emre will talk to his father again,
but he doesn't have much hope.

924
01:09:07,373 --> 01:09:09,928
Okay, let's wait until after New
Year's, then tell her.

925
01:09:10,746 --> 01:09:13,275
We shouldn't spoil the girl's
mood that night, okay?

926
01:09:13,632 --> 01:09:14,632
Okay, sure.

927
01:09:20,865 --> 01:09:23,078
(Arif) I saw Cem Bey when I was
coming. He was leaving this building.

928
01:09:23,373 --> 01:09:24,373
Who is Cem Bey?

929
01:09:24,800 --> 01:09:27,047
He's a client of Enver abi.
I thought he came to see you.

930
01:09:27,377 --> 01:09:29,418
No. No one came to see me this morning.

931
01:09:29,784 --> 01:09:32,533
There are many offices here.
He must have come to one of them.

932
01:09:32,925 --> 01:09:33,992
(Knocking on door)

933
01:09:34,437 --> 01:09:37,412
(Woman) Kismet Hanim, Cem Bey called.
He seems to have forgotten his coat here.

934
01:09:37,738 --> 01:09:39,039
(Kismet) Yes, it's here.

935
01:09:42,904 --> 01:09:44,943
Are you sure you don't know Cem Bey?

936
01:09:46,755 --> 01:09:48,052
Where did this come from now?

937
01:09:48,438 --> 01:09:50,131
He forgot his coat in your office.

938
01:09:50,635 --> 01:09:53,578
Ha, that Cem is a different Cem.

939
01:09:54,055 --> 01:09:55,766
He stopped by the other evening.

940
01:09:56,147 --> 01:09:58,004
That's his coat that's in my room.

941
01:09:58,691 --> 01:10:01,413
(Suspenseful music)

942
01:10:07,023 --> 01:10:08,808
-Hello.
-Hello.

943
01:10:09,121 --> 01:10:13,002
-Did I make you wait?
-No. We were chatting with my brother.

944
01:10:13,633 --> 01:10:15,537
-Shall we go?
-Okay, sure.

945
01:10:16,843 --> 01:10:17,970
See you later, abi.

946
01:10:18,473 --> 01:10:19,473
See you later.

947
01:10:19,815 --> 01:10:21,544
-(Emre) Arif, see you later.
-See you later.

948
01:10:31,744 --> 01:10:34,545
(Emotional music...)

949
01:10:49,036 --> 01:10:51,928
(...)

950
01:11:06,373 --> 01:11:09,312
(...)

951
01:11:24,089 --> 01:11:26,963
(Emotional music...)

952
01:11:41,061 --> 01:11:43,988
(...)

953
01:11:45,937 --> 01:11:47,714
Hafiz!

954
01:11:52,030 --> 01:11:53,981
(Cem) Hafiz!

955
01:12:01,560 --> 01:12:04,907
-You got my message.
-What kind of person are you?

956
01:12:05,734 --> 01:12:08,575
What kind of person are you?!

957
01:12:10,585 --> 01:12:14,615
What did we do to you?
What did we do to you!

958
01:12:17,547 --> 01:12:19,001
I'm going to kill you!

959
01:12:19,655 --> 01:12:22,235
I'm going to kill you! I'm going
to kill you!

960
01:12:23,586 --> 01:12:25,596
(Transition sound)

961
01:12:30,611 --> 01:12:33,611
(Music)

962
01:12:52,932 --> 01:12:55,932
(Music)

963
01:13:04,455 --> 01:13:06,821
-Is it done?
-(Bahar) Not yet, son.

964
01:13:07,062 --> 01:13:10,862
-Is our house going to flood?
-God forbid, where did that come from?

965
01:13:11,103 --> 01:13:12,170
(Doorbell rings)

966
01:13:12,411 --> 01:13:15,125
Nisan, can you answer the door?
But please ask who it is first.

967
01:13:15,366 --> 01:13:16,366
Okay, Mom.

968
01:13:17,994 --> 01:13:19,585
(Knocking on door)

969
01:13:20,331 --> 01:13:22,827
-Who is it?
-It's me, your brother Arif.

970
01:13:25,748 --> 01:13:27,150
Hello, Arif.

971
01:13:27,671 --> 01:13:30,001
-What's up, girl?
-I'm good.

972
01:13:31,156 --> 01:13:32,944
-How are you?
-I'm fine too.

973
01:13:33,600 --> 01:13:36,428
Hazelnuts came from the homeland.
I brought some for you too.

974
01:13:36,728 --> 01:13:40,279
-Oh, thank you.
-Enjoy.

975
01:13:42,291 --> 01:13:43,379
Isn't your mom there?

976
01:13:44,330 --> 01:13:48,001
She's trying to fix the sink,
it's leaking water.

977
01:13:48,694 --> 01:13:49,913
Is that so?

978
01:13:50,635 --> 01:13:53,287
-Okay. Let me take a look.
-Come in.

979
01:13:57,051 --> 01:13:59,727
-Isn't it done yet?
-Not yet.

980
01:13:59,968 --> 01:14:02,621
Don't worry, I'll fix it when I grow up.

981
01:14:03,608 --> 01:14:06,658
-Take it easy, master.
-Oh, Arif, was that you?

982
01:14:06,899 --> 01:14:08,357
Hello. Welcome.

983
01:14:08,598 --> 01:14:09,703
Should I take a look?

984
01:14:09,944 --> 01:14:12,070
I really appreciate it.
You came just in time.

985
01:14:12,311 --> 01:14:14,194
I couldn't manage it at all.
Give it to me, I'll hold it.

986
01:14:14,435 --> 01:14:17,206
Mom, Arif brought us hazelnuts.

987
01:14:17,531 --> 01:14:18,597
Oh, how nice.

988
01:14:18,838 --> 01:14:20,581
(Nisan, Doruk together) Thanks, Arif.

989
01:14:25,185 --> 01:14:27,628
Are you making fun of me, squirrels?

990
01:14:27,869 --> 01:14:29,374
We're not squirrels.

991
01:14:29,763 --> 01:14:32,690
Is that so? Then why did your
brother Arif bring you hazelnuts?

992
01:14:32,931 --> 01:14:34,231
Yes, my mom is right.

993
01:14:34,472 --> 01:14:37,943
Aren't those our Christmas
gifts, Arif?

994
01:14:38,868 --> 01:14:40,351
Okay, this is done.

995
01:14:40,592 --> 01:14:42,377
-Really?
-Yes, look if you want.

996
01:14:42,618 --> 01:14:44,946
-(Nisan, Doruk together) Thanks, Arif.
-Look at me!

997
01:14:49,996 --> 01:14:51,529
Hazelnuts as a gift?

998
01:14:51,770 --> 01:14:54,253
I'll get you better ones, okay?

999
01:14:56,184 --> 01:14:59,503
So, what gifts do you want?

1000
01:15:03,507 --> 01:15:06,507
(Music)

1001
01:15:13,605 --> 01:15:16,543
Go on, tell me. Don't be afraid of
your mother.

1002
01:15:17,080 --> 01:15:20,136
-And you, stop winking at the kids.
-I'm not, honey.

1003
01:15:22,303 --> 01:15:24,755
We don't want anything, thank you.

1004
01:15:25,859 --> 01:15:28,673
Yes, we don't want anything.

1005
01:15:30,298 --> 01:15:33,698
Okay, fine. But I know what
you want.

1006
01:15:33,939 --> 01:15:34,939
What?

1007
01:15:35,379 --> 01:15:37,204
I won't tell you, it's a surprise.

1008
01:15:38,056 --> 01:15:40,273
You know what I want?

1009
01:15:40,618 --> 01:15:43,233
No, honestly, my Doruk, I don't
know what you want.

1010
01:15:43,474 --> 01:15:44,474
I...

1011
01:15:44,715 --> 01:15:47,072
Come on, let's wash your hands
and face, okay?

1012
01:15:47,433 --> 01:15:49,743
Arif, if you want, sit down,
I'll make you a coffee.

1013
01:15:49,984 --> 01:15:50,984
I'd love that.

1014
01:15:51,225 --> 01:15:53,480
-Come on, your hands are dirty.
-My hands are already very clean.

1015
01:15:53,721 --> 01:15:56,042
(Bahar) No, they're not.
They'll be cleaned even better now.

1016
01:15:56,290 --> 01:16:00,462
Nisan, do you know what
Doruk wants?

1017
01:16:02,407 --> 01:16:05,385
-Yes.
-What does he want?

1018
01:16:13,375 --> 01:16:17,705
We've talked about this so many times.
No asking anyone for anything.

1019
01:16:17,981 --> 01:16:20,399
If you want something,
you will tell me.

1020
01:16:20,670 --> 01:16:24,123
If I can afford it, I'll get it,
if I can't, I can't. Okay?

1021
01:16:31,327 --> 01:16:35,076
Okay? Come on, don't waste the water.
Let's dry them.

1022
01:16:43,145 --> 01:16:46,535
-(Arif) Thank you, you went to trouble.
-(Bahar) You're welcome.

1023
01:16:49,446 --> 01:16:50,765
Did you like it?

1024
01:16:51,006 --> 01:16:53,606
-Yes, we liked it very much.
-Yes, very nice.

1025
01:16:57,630 --> 01:16:59,817
I was actually going to call you, Arif.

1026
01:17:01,569 --> 01:17:02,569
What's up?

1027
01:17:04,453 --> 01:17:07,286
We're all getting together at
our place on New Year's Eve...

1028
01:17:07,526 --> 01:17:09,265
...I was going to ask if
you would like to come.

1029
01:17:09,505 --> 01:17:11,402
Uncle Yusuf should come too.

1030
01:17:14,405 --> 01:17:16,271
No, Uncle Yusuf can't come.

1031
01:17:16,512 --> 01:17:19,465
He's going out with his friends,
but I'll come, I promise.

1032
01:17:19,705 --> 01:17:23,879
-Yay! Arif is coming too.
-Aunt Ceyda and Arda are coming too.

1033
01:17:24,119 --> 01:17:26,849
-(Doruk) Grandpa Enver is coming too.
-(Nisan) Everyone is coming.

1034
01:17:27,090 --> 01:17:30,690
(Nisan) New Year's will be great.
We'll play Bingo too.

1035
01:17:33,960 --> 01:17:36,960
(Music)

1036
01:17:43,074 --> 01:17:46,074
(Suspense music...)

1037
01:18:02,418 --> 01:18:05,418
(...)

1038
01:18:20,414 --> 01:18:23,414
(...)

1039
01:18:38,507 --> 01:18:41,507
(Suspense music)

1040
01:18:45,598 --> 01:18:48,643
Sirin! Come here for a minute.

1041
01:18:50,168 --> 01:18:52,619
Wow, have you decided to talk to me?

1042
01:18:53,325 --> 01:18:55,825
The people who want to buy
the land the house is on called.

1043
01:18:56,066 --> 01:18:58,132
They've decided to buy it. Look...

1044
01:18:58,889 --> 01:19:02,022
...I definitely don't want
any objections on this matter.

1045
01:19:02,568 --> 01:19:08,260
You, me, Bahar, we're going this
afternoon and we're going to make this sale.

1046
01:19:08,501 --> 01:19:11,116
After you get your share,
you can do whatever you want.

1047
01:19:11,375 --> 01:19:14,365
Do you want to move to another house,
do you want to live with me...

1048
01:19:14,606 --> 01:19:16,172
...do you want to enroll in school...

1049
01:19:16,413 --> 01:19:19,394
...however you want it,
but this sale will be made.

1050
01:19:19,634 --> 01:19:23,970
If you don't agree,
I'm not your father anymore.

1051
01:19:28,497 --> 01:19:29,497
Okay.

1052
01:19:31,342 --> 01:19:34,046
How okay? Is it settled, then?

1053
01:19:35,248 --> 01:19:37,475
If that's what you want, of course, it's settled.

1054
01:19:39,206 --> 01:19:40,960
Good, nice.

1055
01:19:43,031 --> 01:19:44,565
Does my sister know?

1056
01:19:45,004 --> 01:19:47,651
She went to the stationery store to
get photocopies of the documents.

1057
01:19:48,735 --> 01:19:52,210
-Okay.
-Be at the land registry at 3:00 PM.

1058
01:19:53,176 --> 01:19:56,121
You know where it is, right?
Behind the electric company.

1059
01:19:56,610 --> 01:19:58,754
I'll find it, see you.

1060
01:20:02,054 --> 01:20:05,054
(Tense music)

1061
01:20:10,329 --> 01:20:14,113
-You've come rushing to gather documents.
-Yes, is there a problem?

1062
01:20:14,942 --> 01:20:17,028
You have no right to that house.

1063
01:20:17,269 --> 01:20:19,181
And aren't you ashamed, are you
going to take its money too?

1064
01:20:19,422 --> 01:20:21,712
I can't deal with you, darling.
I have a lot more to do.

1065
01:20:23,231 --> 01:20:26,841
You have no interest in that house.
Did you hear me?

1066
01:20:27,871 --> 01:20:29,769
We lived there once!

1067
01:20:30,256 --> 01:20:32,523
I grew up in that house, you didn't.

1068
01:20:33,803 --> 01:20:37,962
Besides, my mother always said
that house was yours. Do you hear me?

1069
01:20:40,809 --> 01:20:43,428
Besides, your name wasn't even
mentioned for years.

1070
01:20:43,724 --> 01:20:47,894
You weren't there. Did you hear?
You never were.

1071
01:20:48,135 --> 01:20:50,818
My mother left you in the past
and forgot about you.

1072
01:20:51,059 --> 01:20:53,691
I hadn't even heard your name
for years, you know.

1073
01:20:54,898 --> 01:20:58,060
Then one day you came out of
nowhere and forced your way into our lives.

1074
01:20:58,722 --> 01:21:00,888
Your only concern was money, like a beggar.

1075
01:21:01,128 --> 01:21:03,395
My mother knew this very well.

1076
01:21:04,035 --> 01:21:08,902
She knew that if your money didn't
run out, if you weren't crawling like (***),
you wouldn't come.

1077
01:21:09,778 --> 01:21:12,054
She wasn't thinking of looking
for you anyway.

1078
01:21:14,880 --> 01:21:16,614
Why aren't you answering?

1079
01:21:18,218 --> 01:21:19,786
Why are you silent?

1080
01:21:21,414 --> 01:21:25,068
If you had that much pride, you wouldn't
take that money.

1081
01:21:25,540 --> 01:21:30,040
If you had that much pride, you
wouldn't covet what is mine.

1082
01:21:30,281 --> 01:21:32,282
But where would you have such a thing!

1083
01:21:35,123 --> 01:21:38,171
My mother used to say this is
Sirin's house.

1084
01:21:38,645 --> 01:21:42,816
That was my house!
My mother always said that!

1085
01:21:45,592 --> 01:21:48,340
I hope it gets stuck in your throat!

1086
01:21:56,063 --> 01:21:58,787
(Action music)

1087
01:22:03,014 --> 01:22:07,188
Not a single penny of that money
will pass through our throats.

1088
01:22:08,212 --> 01:22:09,602
You can relax.

1089
01:22:12,986 --> 01:22:15,391
(Action music)

1090
01:22:19,480 --> 01:22:22,070
Oh, my dear sister.

1091
01:22:23,030 --> 01:22:27,014
How proud, how stupid.

1092
01:22:29,596 --> 01:22:31,144
Oh, finally!

1093
01:22:34,256 --> 01:22:37,516
I've never seen anything like it
in my life. The woman doesn't leave her room.

1094
01:22:37,757 --> 01:22:39,835
-Who?
-Who else? Your mother.

1095
01:22:40,075 --> 01:22:43,950
Come on out. We have a guest, I'm
telling you to get dressed. No. She's not well.

1096
01:22:44,190 --> 01:22:46,737
Apparently, her daughter will
come to her room and say hello to her.

1097
01:22:46,977 --> 01:22:48,078
What's wrong with that, darling?

1098
01:22:48,318 --> 01:22:51,235
Where has it ever been seen not to
come out of the room when a guest arrives?

1099
01:22:51,476 --> 01:22:53,829
Where is your politeness,
your manners, etc.?

1100
01:22:54,603 --> 01:22:56,545
Darling, the woman is sick, sick.

1101
01:22:56,886 --> 01:22:59,279
I'm not saying to the woman,
"Stand up and do a somersault."

1102
01:22:59,519 --> 01:23:02,836
She'll sit opposite you, slightly
below, and I'll hand her her tea.

1103
01:23:07,666 --> 01:23:08,898
What are you doing?

1104
01:23:09,805 --> 01:23:11,803
No, don't squeeze it like that, all stupid.

1105
01:23:12,697 --> 01:23:15,535
And where did this shirt come from?

1106
01:23:16,571 --> 01:23:20,305
-Don't you like it?
-Wear the gray sweater you always wear.

1107
01:23:21,232 --> 01:23:23,731
-The one that's pilled?
-No, not that one.

1108
01:23:24,214 --> 01:23:26,045
No, this is good as it is.

1109
01:23:27,071 --> 01:23:29,273
Okay, you know best.

1110
01:23:29,924 --> 01:23:33,258
And do you know what your mom says?
She says that girl is Raif's guest anyway.

1111
01:23:33,498 --> 01:23:36,210
That's right. Buket is my friend,
not my mom's friend.

1112
01:23:36,450 --> 01:23:41,242
No matter what. If a guest comes to the
house, the whole household sits with them.

1113
01:23:41,482 --> 01:23:44,921
That's how we learned. You line up side
by side and sit with the person who comes.

1114
01:23:46,236 --> 01:23:47,774
(Doorbell rings)

1115
01:23:48,039 --> 01:23:49,458
The unnecessary one has arrived.

1116
01:23:53,275 --> 01:23:55,254
What are you doing? Come on, let's go.

1117
01:23:55,495 --> 01:23:58,396
-Where?
-To the living room. Are you taking her
to your room?

1118
01:23:58,888 --> 01:24:01,743
-What's wrong with that?
-You have a huge house.

1119
01:24:01,984 --> 01:24:05,707
You can't sit in a boxy room like that.

1120
01:24:06,991 --> 01:24:10,344
Isn't it more intimate like this?
Didn't it seem that way to you?

1121
01:24:12,702 --> 01:24:14,085
Stop grinning!

1122
01:24:22,764 --> 01:24:25,134
-Hello.
-Hello. Welcome.

1123
01:24:25,505 --> 01:24:26,783
Thank you.

1124
01:24:27,294 --> 01:24:29,475
-How are you?
-I'm fine, how are you?

1125
01:24:31,481 --> 01:24:33,311
I'm fine too.

1126
01:24:33,644 --> 01:24:35,732
-You look very good.
-Thank you.

1127
01:24:35,973 --> 01:24:38,371
-How's it going?
-Good, everything's fine.

1128
01:24:38,632 --> 01:24:42,699
-I'm sorry I couldn't come yesterday.
-It's okay, you came today.

1129
01:24:43,060 --> 01:24:48,069
-Hello. I'm Ceyda.
-Hello. Nice to meet you.

1130
01:24:48,416 --> 01:24:52,099
-So? Isn't Aunt Fazilet here?
-She's a little unwell.

1131
01:24:52,339 --> 01:24:54,992
-She's waiting for you inside, in her room.
-Oh, what's wrong?

1132
01:24:55,232 --> 01:24:57,976
-Nothing, she's just caught a slight cold.
-I'll go and check on her right away.

1133
01:24:58,218 --> 01:25:00,031
Okay, it's nothing serious.

1134
01:25:04,786 --> 01:25:07,642
Mom! Look who's here.

1135
01:25:08,670 --> 01:25:10,055
Aunt Fazilet.

1136
01:25:11,963 --> 01:25:15,820
(Fazilet) Buket, I'm sorry I'm greeting
you in bed.

1137
01:25:16,060 --> 01:25:20,587
(Buket) It doesn't matter. Are you okay?
Get well soon.

1138
01:25:21,399 --> 01:25:24,292
-(Imitating) Get well soon.
-(Fazilet) I'm fine, I'm recovering.

1139
01:25:25,380 --> 01:25:27,812
(Fazilet) You've become so beautiful.

1140
01:25:28,472 --> 01:25:30,583
(Buket) Thank you very much,
Aunt Fazilet.

1141
01:25:30,823 --> 01:25:33,073
(Imitating) Thank you very much,
Aunt Fazilet.

1142
01:25:33,313 --> 01:25:36,660
(Raif) My mother is right, Buket.
My eyes were dazzled looking at you.

1143
01:25:36,933 --> 01:25:39,293
-(Buket) Raif, thank you very much.
-Wow!

1144
01:25:41,660 --> 01:25:43,738
And his eyes are dazzled!

1145
01:25:44,866 --> 01:25:46,254
May your eyes fall out!

1146
01:25:48,535 --> 01:25:51,736
They're all the same, these men!

1147
01:25:56,454 --> 01:25:59,732
Matchstick water to the root of them all.

1148
01:26:05,036 --> 01:26:07,631
(Buket) Then I started working
at a gallery.

1149
01:26:07,872 --> 01:26:09,602
(Buket) You know, it's what I love.

1150
01:26:09,842 --> 01:26:12,558
Then in a short time, I became a manager
and then...

1151
01:26:12,798 --> 01:26:15,930
...geen ay bana ortaklk teklif etti.
-Vay be!

1152
01:26:16,506 --> 01:26:18,568
It means you own a gallery in London.

1153
01:26:19,285 --> 01:26:20,285
Yes.

1154
01:26:20,735 --> 01:26:22,933
Do you have a car gallery?

1155
01:26:24,676 --> 01:26:26,844
No, an art gallery.

1156
01:26:27,412 --> 01:26:29,198
Like a museum.

1157
01:26:29,771 --> 01:26:32,703
We actually sell works of art.

1158
01:26:33,721 --> 01:26:36,271
My sister also graduated from night
school in art.

1159
01:26:38,018 --> 01:26:39,955
Well... It's hot.

1160
01:26:43,166 --> 01:26:45,153
Let me bring you some cake.

1161
01:26:46,429 --> 01:26:47,953
You'll catch a cold.

1162
01:26:50,345 --> 01:26:52,867
-She's different.
-Yes.

1163
01:26:54,387 --> 01:26:56,154
She's like no one else.

1164
01:26:57,983 --> 01:27:02,067
Raif, I want to tell you something.
You really look great.

1165
01:27:03,380 --> 01:27:06,056
Because when you said you didn't
want to see anyone...

1166
01:27:06,297 --> 01:27:09,380
...I thought you were depressed.

1167
01:27:10,322 --> 01:27:13,050
-Actually, I was depressed.
-How so?

1168
01:27:13,291 --> 01:27:16,020
I was depressed, but I got over it.

1169
01:27:16,934 --> 01:27:19,106
-Did you see a doctor?
-No.

1170
01:27:28,096 --> 01:27:29,885
Someone brought me back to life.

1171
01:27:33,785 --> 01:27:35,078
Didn't you, Ceyda?

1172
01:27:37,812 --> 01:27:39,745
You gave me the kiss of life.

1173
01:27:43,173 --> 01:27:45,781
(Music)

1174
01:27:57,454 --> 01:27:59,331
Do you have a photo of your daughter?

1175
01:27:59,951 --> 01:28:02,830
(Buket) Of course, wouldn't I?

1176
01:28:03,219 --> 01:28:05,541
-Show us.
-I'll show you.

1177
01:28:11,369 --> 01:28:12,369
Look.

1178
01:28:14,569 --> 01:28:16,022
She's very beautiful.

1179
01:28:20,745 --> 01:28:21,745
Look.

1180
01:28:24,991 --> 01:28:27,822
-May God preserve her.
-Amen.

1181
01:28:30,446 --> 01:28:33,074
(Music)

1182
01:28:39,864 --> 01:28:43,454
Girl, let me give you some cake. Oh!

1183
01:28:50,954 --> 01:28:54,937
Your daughters won't be late, will
they? It's hard to make an appointment.

1184
01:28:55,178 --> 01:28:59,845
No, no. Don't worry. I told them
both very strictly.

1185
01:29:04,023 --> 01:29:05,791
Oh, someone's coming.

1186
01:29:09,086 --> 01:29:10,086
Hello.

1187
01:29:13,382 --> 01:29:17,087
-Hasn't my sister arrived yet?
-No, not yet. She'll be here soon.

1188
01:29:18,215 --> 01:29:21,501
I came here from work. How come
she couldn't come?

1189
01:29:22,417 --> 01:29:24,630
Is she looking after Arda and
Satlm again?

1190
01:29:25,149 --> 01:29:27,964
They left Arda with Beran.
Your sister will be here soon.

1191
01:29:30,250 --> 01:29:32,584
Has she given up on selling or what?

1192
01:29:33,106 --> 01:29:36,240
What do you mean give up, are you
kidding me?

1193
01:29:36,481 --> 01:29:38,475
Why would she give up, dear?

1194
01:29:38,772 --> 01:29:41,864
Where are these words coming from?
She must be stuck in traffic.

1195
01:29:42,104 --> 01:29:44,742
I'll call Bahar and find out.

1196
01:29:46,195 --> 01:29:51,687
Oh! I left the phone in the shop.
irin, call your sister and ask where she is.

1197
01:29:53,707 --> 01:29:56,211
irin, call your sister and ask where she is.

1198
01:29:56,461 --> 01:29:57,851
Uff!

1199
01:30:09,695 --> 01:30:10,695
Turned off.

1200
01:30:14,234 --> 01:30:17,142
(Music)

1201
01:30:20,986 --> 01:30:22,461
He definitely gave up.

1202
01:30:22,958 --> 01:30:24,809
He doesn't have a right to that money anyway.

1203
01:30:25,690 --> 01:30:28,456
Can such a thing happen at the last
minute, sir, what kind of business is this?

1204
01:30:28,696 --> 01:30:31,550
No sir, there is no such thing. No.

1205
01:30:33,265 --> 01:30:35,852
(Bahar) I'm here, I'm here. I'm here.

1206
01:30:36,259 --> 01:30:37,921
I'm sorry, I'm late.

1207
01:30:38,246 --> 01:30:40,990
-Hello. I'm sorry.
-Come on in.

1208
01:30:42,850 --> 01:30:44,664
You're not going to take the money, right?

1209
01:30:50,084 --> 01:30:53,840
(Enver) What were we saying? Yes, one, two...

1210
01:30:54,717 --> 01:30:58,493
...three, four, five...

1211
01:30:59,392 --> 01:31:02,597
...six, seven. Yes.

1212
01:31:02,942 --> 01:31:05,717
This is your share from your mother's land.

1213
01:31:06,971 --> 01:31:09,021
From your mother's and my father's.

1214
01:31:18,961 --> 01:31:21,212
I shouldn't take this money, Enver abi.

1215
01:31:26,093 --> 01:31:27,788
What do you mean by that, honey!

1216
01:31:29,798 --> 01:31:31,310
Don't insist, my dear.

1217
01:31:33,028 --> 01:31:34,790
So, he's feeling guilty.

1218
01:31:35,115 --> 01:31:37,718
-Never mind.
-What do you mean guilt, honey!

1219
01:31:39,265 --> 01:31:41,824
This money is as halal as your mother's
pure milk to you.

1220
01:31:44,131 --> 01:31:46,441
I meant I shouldn't take this
money right now.

1221
01:31:47,108 --> 01:31:51,131
I'll just go to the grocery store and come
back, so I shouldn't carry it on me, I'll get it later.

1222
01:31:53,094 --> 01:31:54,456
What?

1223
01:31:54,920 --> 01:31:56,687
Didn't you say you wouldn't take this money?

1224
01:31:57,324 --> 01:31:58,391
Sirin!

1225
01:31:58,632 --> 01:32:00,197
Didn't you say that to me?
You said I won't take it!

1226
01:32:00,438 --> 01:32:02,574
Why did your mind change now?

1227
01:32:02,848 --> 01:32:04,617
You couldn't resist when you saw the
money, could you, you hungry (***)!

1228
01:32:04,857 --> 01:32:06,259
Sirin, shut up!

1229
01:32:06,834 --> 01:32:08,226
Sirin, shut up!

1230
01:32:15,005 --> 01:32:19,182
Honey, don't leave this money here.
Let me fulfill my responsibility.

1231
01:32:19,422 --> 01:32:21,906
Otherwise, your mother's soul won't rest.
Come on, honey.

1232
01:32:26,077 --> 01:32:27,677
You're right, dear Enver abi.

1233
01:32:31,290 --> 01:32:33,421
My mother would want it this way too.

1234
01:32:36,163 --> 01:32:39,163
(Music)

1235
01:32:52,135 --> 01:32:55,602
-And he's looking at my face without shame.
-Sirin, shut up already!

1236
01:33:07,260 --> 01:33:09,149
Thank you, dear Enver abi, see you later.

1237
01:33:09,389 --> 01:33:10,530
(Enver) Goodbye, honey.

1238
01:33:19,309 --> 01:33:21,549
(Enver) Sit down, don't just stand there.

1239
01:33:37,134 --> 01:33:40,054
Raif, I'm leaving.
Is there anything you want to say?

1240
01:33:40,296 --> 01:33:41,323
Aren't you coming tomorrow?

1241
01:33:41,563 --> 01:33:44,634
No, we have New Year's preparations.
I told your mother too.

1242
01:33:44,874 --> 01:33:46,625
So, are we going to see you next year?

1243
01:33:48,682 --> 01:33:51,537
-So you made this joke?
-I did.

1244
01:33:52,755 --> 01:33:54,802
Yes, we will see you next year.

1245
01:33:57,501 --> 01:34:00,751
Then if we are going to be apart for so long...

1246
01:34:01,062 --> 01:34:02,916
...maybe you want to kiss me once.

1247
01:34:10,906 --> 01:34:11,906
Ah!

1248
01:34:15,524 --> 01:34:16,942
Happy New Year.

1249
01:34:19,810 --> 01:34:22,999
I think give a long hug.
We will be apart for so long...

1250
01:34:23,369 --> 01:34:24,803
...you'll miss me later.

1251
01:34:27,411 --> 01:34:30,411
(Music)

1252
01:34:40,907 --> 01:34:43,760
-Is that enough?
-A little more.

1253
01:34:44,401 --> 01:34:47,281
-A little more.
-No, it's enough. It's enough.

1254
01:34:47,522 --> 01:34:51,736
Why are we like conjoined twins?
Are we going to stay like this until morning?

1255
01:34:54,812 --> 01:34:58,216
Then happy new year.

1256
01:34:59,923 --> 01:35:01,343
What are these?

1257
01:35:02,931 --> 01:35:05,279
-A gift.
-For me?

1258
01:35:05,562 --> 01:35:06,932
No, for your dad.

1259
01:35:07,805 --> 01:35:08,805
For you.

1260
01:35:09,312 --> 01:35:13,006
For Arda, Satılmış, Nisan, and Doruk.
Everyone's name is on it.

1261
01:35:15,038 --> 01:35:17,763
What have you done?

1262
01:35:19,010 --> 01:35:22,148
Why did you do something for everyone?

1263
01:35:26,157 --> 01:35:29,452
-Can I open mine?
-No, it's a new year's gift.

1264
01:35:29,963 --> 01:35:31,133
You can open it that evening.

1265
01:35:31,602 --> 01:35:33,680
-With the kids, I mean.
-No.

1266
01:35:33,921 --> 01:35:35,367
You open it exactly at 12:00.

1267
01:35:35,674 --> 01:35:37,573
-Is that the custom?
-Nope.

1268
01:35:39,071 --> 01:35:40,837
So you think of me at that hour.

1269
01:35:49,770 --> 01:35:52,575
I wish I had bought you something too.

1270
01:35:52,816 --> 01:35:55,431
You would have thought of me at that time.

1271
01:35:58,308 --> 01:36:00,243
I'm always thinking about you anyway.

1272
01:36:00,886 --> 01:36:03,886
(Emotional music...)

1273
01:36:17,005 --> 01:36:20,005
(...)

1274
01:36:32,015 --> 01:36:33,690
(Doorbell rings)

1275
01:36:34,071 --> 01:36:35,404
Wait, let me check the door.

1276
01:36:42,271 --> 01:36:44,384
Bahar, what's up? Did something happen?

1277
01:36:44,624 --> 01:36:46,705
No. Nothing happened, but...

1278
01:36:46,984 --> 01:36:49,360
...I came to talk to Fazilet Hanım.

1279
01:36:49,606 --> 01:36:51,661
-Hello, Raif Bey.
-Hello.

1280
01:36:52,502 --> 01:36:55,222
-What are you going to talk about?
-Is she available? Can you ask her?

1281
01:36:55,572 --> 01:36:57,217
Honestly, she's lying sick.

1282
01:36:58,297 --> 01:37:00,219
Okay. Can you still ask her?

1283
01:37:01,196 --> 01:37:02,457
I'll ask.

1284
01:37:03,736 --> 01:37:06,414
If she makes a face, don't be upset,
okay, darling?

1285
01:37:06,654 --> 01:37:07,654
Okay.

1286
01:37:08,261 --> 01:37:11,261
(Silence)

1287
01:37:16,173 --> 01:37:17,253
(Knocking on door)

1288
01:37:19,673 --> 01:37:22,939
Fazilet Hanım, Bahar has come and
wants to see you.

1289
01:37:23,179 --> 01:37:25,445
-(Ceyda) Are you available?
-Really?

1290
01:37:26,055 --> 01:37:27,531
Let her in, let her in.

1291
01:37:28,545 --> 01:37:31,545
(Silence)

1292
01:37:33,424 --> 01:37:34,424
Come in.

1293
01:37:35,837 --> 01:37:37,828
-She's waiting for you.
-Okay. Thank you.

1294
01:37:38,573 --> 01:37:41,573
(Silence)

1295
01:37:44,640 --> 01:37:46,901
(Knocking on door)
Come in.

1296
01:37:47,449 --> 01:37:49,620
Hello Fazilet Hanım. Get well soon.

1297
01:37:49,954 --> 01:37:54,686
Thank you very much. Please come in.

1298
01:37:55,082 --> 01:37:58,801
I was going to call you as soon as
I got better. I'm sorry.

1299
01:37:59,176 --> 01:38:03,284
(Fazilet) I accepted you here, but
you're not a stranger. Won't you sit?

1300
01:38:03,563 --> 01:38:05,824
No, I won't sit down.
I'm leaving right away.

1301
01:38:06,197 --> 01:38:09,218
I said I would call you when I got better...

1302
01:38:09,472 --> 01:38:12,983
...because I want to continue the book.

1303
01:38:14,698 --> 01:38:16,698
-Really?
-Yes.

1304
01:38:17,386 --> 01:38:18,687
I'm so glad.

1305
01:38:19,243 --> 01:38:23,145
But I didn't actually come here for
that. I mean, I didn't come for work.

1306
01:38:24,204 --> 01:38:26,116
Well, I came here...

1307
01:38:27,362 --> 01:38:30,439
...to apologize to you very much
and to tell you how much I...

1308
01:38:30,868 --> 01:38:33,696
...how embarrassed I am, and also...

1309
01:38:35,246 --> 01:38:37,396
...and also to give you this.

1310
01:38:39,331 --> 01:38:42,332
-What is it?
-This is what we owe you, Fazilet Hanım.

1311
01:38:42,572 --> 01:38:43,701
100 thousand liras.

1312
01:38:45,376 --> 01:38:48,078
You don't owe me anything.

1313
01:38:54,442 --> 01:38:57,275
-(Ceyda) So what happened then?
-Guess what happened?

1314
01:38:59,740 --> 01:39:02,694
She couldn't refuse you. She didn't
take the money, did she? Oh, I love her.

1315
01:39:02,935 --> 01:39:04,696
No, it wasn't like that.

1316
01:39:06,086 --> 01:39:08,337
Then why are you laughing?
I don't understand.

1317
01:39:08,694 --> 01:39:10,694
At first, she didn't want to take
the money at all.

1318
01:39:11,004 --> 01:39:14,476
She already wanted to take me back.
She decided to write the book again.

1319
01:39:15,416 --> 01:39:17,217
But I begged her so much that...

1320
01:39:17,614 --> 01:39:20,435
...I said if you don't take this
money, I can't look you in the face again.

1321
01:39:20,745 --> 01:39:24,493
I said if you don't take this money,
I can't live with this shame...

1322
01:39:24,734 --> 01:39:26,385
...so she agreed to take the money.

1323
01:39:28,004 --> 01:39:29,764
So 100 thousand liras are gone?

1324
01:39:30,018 --> 01:39:32,711
Just think, while we owed 100 thousand
liras...

1325
01:39:33,039 --> 01:39:34,816
...100 thousand liras came into my hand.

1326
01:39:35,301 --> 01:39:37,652
That money came for this, can't you
see?

1327
01:39:37,986 --> 01:39:39,279
I don't see.

1328
01:39:40,510 --> 01:39:42,960
Oh, I'm so relieved, really.

1329
01:39:43,351 --> 01:39:46,885
How lucky I am. Thank you, God,
we paid our debt.

1330
01:39:47,871 --> 01:39:50,968
-Shame on you, Bahar.
-What happened?

1331
01:39:51,389 --> 01:39:53,567
Girl, it wasn't just your debt.

1332
01:39:53,839 --> 01:39:55,814
You immediately go and give away the
first money you get.

1333
01:39:56,055 --> 01:39:59,030
It was my debt too.
Okay then, I owe you now.

1334
01:39:59,319 --> 01:40:02,020
Ceyda, how can that be?
Do you owe me, do I owe you?

1335
01:40:02,282 --> 01:40:05,040
We paid our debt. We are no longer
ashamed in front of Fazilet Hanım.

1336
01:40:05,281 --> 01:40:08,080
-It's over, the subject is closed.
Forget it. -No, that's not how it works.

1337
01:40:08,321 --> 01:40:10,019
-We'll talk about this later.
-Okay, we'll talk.

1338
01:40:10,789 --> 01:40:12,571
Girl, wait, we passed the street.

1339
01:40:12,812 --> 01:40:15,820
I'm going to visit Satılmış.
I'm curious how the child is doing.

1340
01:40:16,061 --> 01:40:18,861
-Okay honey, see you later.
-See you later, darling.

1341
01:40:19,732 --> 01:40:22,732
(Music)

1342
01:40:27,834 --> 01:40:29,487
(Doorbell rings)

1343
01:40:33,228 --> 01:40:35,708
-Who is it?
-(Ceyda) It's me, Ceyda.

1344
01:40:40,586 --> 01:40:43,022
Son, your mother came.

1345
01:40:43,625 --> 01:40:45,145
Ceyda?

1346
01:40:47,138 --> 01:40:48,610
Not Ceyda, your mother.

1347
01:40:55,510 --> 01:40:57,165
Satılmış.

1348
01:41:00,134 --> 01:41:02,134
(Ceyda) What are you doing?

1349
01:41:02,687 --> 01:41:05,467
You've recovered. Really.

1350
01:41:06,063 --> 01:41:08,152
The sparkle in your eyes has returned.

1351
01:41:09,732 --> 01:41:12,237
I suspected something here. This guy's annoying.

1352
01:41:13,357 --> 01:41:16,518
No, you shouldn't talk to your dad like that.
Where is he?

1353
01:41:17,130 --> 01:41:18,279
(Ceyda) Emre.

1354
01:41:21,454 --> 01:41:24,824
-Ceyda, welcome.
-Hello.

1355
01:41:25,959 --> 01:41:29,938
Um, I said I wanted to see Satlm.

1356
01:41:31,262 --> 01:41:34,190
(Ceyda) And there's something I wanted
to ask you. We...

1357
01:41:34,508 --> 01:41:37,933
...we were thinking of getting together
in Baharlar for New Year's.

1358
01:41:38,561 --> 01:41:41,222
I wondered if Satlm could join us?

1359
01:41:41,686 --> 01:41:43,463
Yes. Yes.

1360
01:41:45,725 --> 01:41:49,373
Ceyda, I wish you'd said so sooner.
Because I invited my mom.

1361
01:41:50,659 --> 01:41:53,378
She's going to meet both Satlm and
Ksmet on New Year's.

1362
01:41:55,905 --> 01:41:58,143
What am I going to do with your old mom?

1363
01:42:02,587 --> 01:42:03,587
Son...

1364
01:42:04,277 --> 01:42:07,242
...we said we don't talk like that. If
you talk like that, you'll be punished.

1365
01:42:07,482 --> 01:42:09,633
Okay, honey. Um...

1366
01:42:10,402 --> 01:42:12,860
...maybe you guys can come after dinner.
Would that work?

1367
01:42:15,424 --> 01:42:16,832
No, Ceyda, it won't.

1368
01:42:18,367 --> 01:42:21,367
(Music)

1369
01:42:32,579 --> 01:42:33,979
Did you get me a gift?

1370
01:42:37,308 --> 01:42:40,959
-Yes, a gift. I got--
-(Satlm) Look...

1371
01:42:41,276 --> 01:42:44,953
...didn't my mom not have any money?
Didn't she say she couldn't get me a gift?

1372
01:42:45,780 --> 01:42:49,219
Are you turning purple? Ohh, what's up?

1373
01:42:54,129 --> 01:42:56,366
Son, is that what I told you? What did
I tell you?

1374
01:42:56,614 --> 01:42:59,223
Don't ask anything from your mother,
I'll get it for you instead.

1375
01:42:59,463 --> 01:43:00,996
Ceyda, that's not true.

1376
01:43:05,904 --> 01:43:08,922
Why wouldn't I get my son a gift, honey?

1377
01:43:10,616 --> 01:43:14,039
(Ceyda) Of course I got one.
Would I leave him without a gift?

1378
01:43:14,730 --> 01:43:16,155
What did you get?

1379
01:43:18,171 --> 01:43:20,746
(Ceyda) Open it yourself, see. It's a
surprise.

1380
01:43:21,879 --> 01:43:24,879
(Music)

1381
01:43:31,097 --> 01:43:33,942
You know what? I'm opening a gift package
for the first time.

1382
01:43:34,724 --> 01:43:37,724
(Emotional music)

1383
01:43:46,671 --> 01:43:48,567
Whoa!

1384
01:43:49,210 --> 01:43:50,908
(Satlm) Look at that!

1385
01:43:52,054 --> 01:43:53,935
That's very expensive, son!

1386
01:43:56,579 --> 01:43:59,884
Look at my mom! My lioness of a mom.

1387
01:44:02,056 --> 01:44:03,270
(Ceyda laughs)

1388
01:44:04,096 --> 01:44:05,879
(Ceyda) Play it in good times.

1389
01:44:07,022 --> 01:44:11,430
But I have to go now. See you later, okay?

1390
01:44:12,821 --> 01:44:14,956
I'm going to plug it in to charge.

1391
01:44:15,583 --> 01:44:18,583
(Music)

1392
01:44:31,715 --> 01:44:34,453
Okay. I should go now.

1393
01:44:35,723 --> 01:44:37,650
You guys have fun playing.

1394
01:44:38,277 --> 01:44:41,277
(Music)

1395
01:44:46,230 --> 01:44:49,213
Goodbye. Happy New Year.

1396
01:44:50,077 --> 01:44:53,077
(Music)

1397
01:45:02,732 --> 01:45:05,992
Hah! You know, I was coming to check
on you too.

1398
01:45:06,232 --> 01:45:08,590
Now I've thought about it...

1399
01:45:08,830 --> 01:45:12,321
...I couldn't bear to see you stuck with
your kid on this cold winter day.

1400
01:45:12,699 --> 01:45:17,140
I'm saying, why don't you start that
cleaning job from the other day?

1401
01:45:17,523 --> 01:45:19,190
You'd give one of them to me.

1402
01:45:21,536 --> 01:45:24,275
You're so good, Uncle Yusuf.
How will I ever repay you?

1403
01:45:24,515 --> 01:45:27,565
-May Allah be pleased with you.
-It's no trouble, you'll repay me one day.

1404
01:45:28,253 --> 01:45:30,665
But what will I tell you?
I found another job. So...

1405
01:45:30,922 --> 01:45:33,371
...I think you should go and work there
yourself. You'll get some exercise...

1406
01:45:33,611 --> 01:45:35,055
...and all the money will be yours.

1407
01:45:35,468 --> 01:45:39,090
Look, look, look! Are you trying to
make fun of me now, in your mind?

1408
01:45:39,331 --> 01:45:42,601
Yes, I'm making fun.
Actually, I should spit in your face, but.

1409
01:45:43,228 --> 01:45:46,228
(Music)

1410
01:45:58,060 --> 01:45:59,793
(Sewing machine working)

1411
01:46:00,607 --> 01:46:02,345
Easy work, Dad.

1412
01:46:03,091 --> 01:46:04,705
When will your work be finished?

1413
01:46:05,139 --> 01:46:08,491
I was thinking of frying meatballs
and potatoes for dinner. What do you say?

1414
01:46:09,065 --> 01:46:12,065
(Sewing machine working)

1415
01:46:16,309 --> 01:46:18,459
Are we going to enter the New Year
resentful, Dad?

1416
01:46:19,564 --> 01:46:22,011
-(Şirin) Dad!
-You wanted it that way.

1417
01:46:22,266 --> 01:46:23,919
Yeah, what did I want that way?

1418
01:46:24,658 --> 01:46:27,002
What would be the result of all
this impudence of yours?

1419
01:46:27,242 --> 01:46:29,098
Okay, Dad, let's not drag it out anymore.

1420
01:46:29,752 --> 01:46:31,619
Look, you don't enter the New Year
resentful.

1421
01:46:32,683 --> 01:46:33,683
Come on.

1422
01:46:34,698 --> 01:46:38,076
Come on, let's make a plan with you.
What do you want to do on New Year's Eve?

1423
01:46:38,695 --> 01:46:41,667
Shall we have a very nice meal, father
and daughter, in a very beautiful place?

1424
01:46:42,321 --> 01:46:45,387
Or if you want, I can prepare a very
nice table for you too.

1425
01:46:45,768 --> 01:46:48,516
-Is it okay?
-I have a plan.

1426
01:46:53,419 --> 01:46:56,151
Ho-how? What plan do you have?

1427
01:46:57,516 --> 01:46:59,013
I'm invited to the Baharlar's.

1428
01:46:59,974 --> 01:47:01,592
I won't come to them.

1429
01:47:02,307 --> 01:47:04,002
You're not invited anyway.

1430
01:47:05,249 --> 01:47:06,544
What do you mean?

1431
01:47:07,100 --> 01:47:09,900
-Are you going to leave me alone?
-Yes.

1432
01:47:12,198 --> 01:47:15,074
Don't be ridiculous, Dad.
Do you realize what you're saying?

1433
01:47:18,002 --> 01:47:21,911
I haven't entered a New Year without
you since I was born.

1434
01:47:23,308 --> 01:47:27,096
My mom, you, me, we were always together.

1435
01:47:30,411 --> 01:47:32,049
Are you going to leave me alone?

1436
01:47:32,822 --> 01:47:35,822
(Music)

1437
01:47:45,332 --> 01:47:47,356
Let's enter the New Year together so...

1438
01:47:48,404 --> 01:47:50,364
...so we never separate all year.

1439
01:47:52,576 --> 01:47:55,901
Do you remember, Dad?
You used to say that.

1440
01:47:56,718 --> 01:47:59,718
(Music)

1441
01:48:15,221 --> 01:48:17,288
If my mother saw what you were doing...

1442
01:48:17,931 --> 01:48:19,939
...she would really be very sad.

1443
01:48:22,000 --> 01:48:24,167
I'm sure she's turning upside down
in her grave right now.

1444
01:48:24,810 --> 01:48:27,810
(Music)

1445
01:48:40,405 --> 01:48:43,405
(Silence...)

1446
01:48:57,006 --> 01:49:00,006
(...)

1447
01:49:03,633 --> 01:49:06,633
(Music)

1448
01:49:17,439 --> 01:49:19,225
Nisan, Doruk.

1449
01:49:20,598 --> 01:49:21,896
(Nisan) Yes, Mom.

1450
01:49:24,802 --> 01:49:27,996
You're going to your sister Ceyda's,
you're calling her and Arda here.

1451
01:49:28,237 --> 01:49:31,975
But bring all the puzzle boxes when
you come. Okay?

1452
01:49:32,215 --> 01:49:33,375
Why?

1453
01:49:33,638 --> 01:49:34,877
Because we're going to make
a Christmas tree.

1454
01:49:35,208 --> 01:49:37,442
And the most beautiful
Christmas tree in the world.

1455
01:49:39,331 --> 01:49:42,153
-Yay!
-Yes. Come on, quick, quick. Put on your
slippers.

1456
01:49:42,471 --> 01:49:43,633
Quick.

1457
01:49:44,888 --> 01:49:48,120
(Gksel - Olmaz Olsun playing)
"Millions in my wallet, let it not be"

1458
01:49:48,509 --> 01:49:52,279
"As long as I have your love in my heart"

1459
01:49:52,520 --> 01:49:56,617
"What is wealth, property, money good for?"

1460
01:49:56,857 --> 01:50:00,292
"When you're not by my side"

1461
01:50:00,532 --> 01:50:04,813
"Sometimes joy, sometimes sorrow"

1462
01:50:05,107 --> 01:50:09,018
"Life goes by like this"

1463
01:50:09,258 --> 01:50:12,980
"Sweet days, bitter days"

1464
01:50:13,242 --> 01:50:17,250
"Always together on the same pillow"

1465
01:50:17,917 --> 01:50:20,917
(Gksel - Olmaz Olsun playing)

1466
01:50:26,430 --> 01:50:30,500
"Gold, silver, diamonds, emeralds,
mother-of-pearl, rubies...

1467
01:50:30,740 --> 01:50:33,470
...who has been happy in the world?"

1468
01:50:33,725 --> 01:50:37,812
"Just a sincere laugh, a sweet word,
a kiss...

1469
01:50:38,053 --> 01:50:42,423
...a loving glance is enough for me"

1470
01:50:42,934 --> 01:50:47,032
"Gold, silver, diamonds, emeralds,
mother-of-pearl, rubies...

1471
01:50:47,272 --> 01:50:50,043
...who has been happy in the world?"

1472
01:50:50,341 --> 01:50:54,721
"Just a sincere laugh, a sweet word,
a kiss...

1473
01:50:54,962 --> 01:50:59,308
...a loving glance is enough for me"

1474
01:50:59,643 --> 01:51:03,295
"Lay lay lay lay lay lay"

1475
01:51:03,535 --> 01:51:06,642
"Lay lay lay lay lay lay"

1476
01:51:06,922 --> 01:51:10,493
"Lay lay lay lay lay lay"

1477
01:51:10,845 --> 01:51:15,247
"Lay lay lay lay lay lay"

1478
01:51:17,483 --> 01:51:18,483
(Door opens)

1479
01:51:19,919 --> 01:51:20,919
(Door closes)

1480
01:51:21,983 --> 01:51:24,246
-Oh, these, these.
-Where should I put these?

1481
01:51:24,486 --> 01:51:26,866
Come, come, put them in the room.
Did Raif Bey send these?

1482
01:51:27,377 --> 01:51:29,560
-Yes.
-May Allah be pleased with him.

1483
01:51:29,800 --> 01:51:32,436
He doesn't know the children,
but he bought gifts for all of us.

1484
01:51:32,754 --> 01:51:34,152
When are we going to open them?

1485
01:51:34,392 --> 01:51:36,904
Son, we talked about it.
We'll open them after dinner.

1486
01:51:37,150 --> 01:51:38,704
I want to open them now.

1487
01:51:38,944 --> 01:51:43,816
Dorukcuum, don't be impatient. We'll
open them after dinner. Okay?

1488
01:51:44,087 --> 01:51:47,390
-Come on, let's see.
-(Ceyda) What are these?

1489
01:51:48,986 --> 01:51:52,489
My mother's gifts.
My brother Arif's gifts.

1490
01:51:52,729 --> 01:51:54,763
And Enver grandpa's gifts.

1491
01:51:55,176 --> 01:51:58,567
This is your brother Raif's gift.
These are my gifts.

1492
01:51:58,840 --> 01:52:01,477
-There are so many, aren't there?
-Yes.

1493
01:52:01,724 --> 01:52:05,258
This is my brother Arif's gift.
I don't know what it is.

1494
01:52:05,499 --> 01:52:06,672
(Doruk) I'm very curious.

1495
01:52:06,912 --> 01:52:09,724
Okay. You'll see what it is soon.
Come on.

1496
01:52:10,846 --> 01:52:13,846
(Music...)

1497
01:52:26,996 --> 01:52:29,996
(...)

1498
01:52:43,012 --> 01:52:46,012
(...)

1499
01:53:00,001 --> 01:53:03,001
(Music)

1500
01:53:13,982 --> 01:53:15,220
(Door closes)

1501
01:53:15,823 --> 01:53:18,823
(Music)

1502
01:53:26,285 --> 01:53:27,800
(Doorbell rings)

1503
01:53:28,618 --> 01:53:30,015
(Door opens)

1504
01:53:31,835 --> 01:53:35,544
-Look what I brought you!
-(Bahar) Welcome, Enver abi.

1505
01:53:35,825 --> 01:53:37,189
--(Doruk) Pastrami!
-(Enver) Oh my!

1506
01:53:37,429 --> 01:53:39,859
-(Bahar) Slowly, slowly.

1507
01:53:41,376 --> 01:53:45,438
Wait, wait, okay. We'll eat it all.
Give it, let me put it on the table.

1508
01:53:45,687 --> 01:53:47,392
-Okay, dear.
-Come on, Dad, sit down like that.

1509
01:53:47,633 --> 01:53:49,085
(Doorbell rings)
(Ceyda) I'll get it.

1510
01:53:49,472 --> 01:53:51,895
You made it so beautiful.
Bless your hands.

1511
01:53:52,278 --> 01:53:53,491
Oh, dear.
(Door closes)

1512
01:53:53,738 --> 01:53:55,159
-Hello.
-Welcome, Arif.

1513
01:53:55,399 --> 01:53:57,315
-Hello.
-Luckily, I found the raffle too.

1514
01:53:57,556 --> 01:54:00,660
Good job.
You bought so many things. Thank you.

1515
01:54:00,931 --> 01:54:01,998
What's going to happen, dear?

1516
01:54:02,812 --> 01:54:04,165
Thank you, Arif abi.

1517
01:54:04,808 --> 01:54:06,481
-(Bahar) Give it.
-Okay, I'll put it down.

1518
01:54:06,721 --> 01:54:08,097
(Bahar) Thank you. Thank you.

1519
01:54:08,818 --> 01:54:11,647
Come on, you go to the room. Count
how many presents there are.

1520
01:54:11,888 --> 01:54:13,882
Take those too. Come on, Ardacm.

1521
01:54:14,228 --> 01:54:16,923
Come on, dear, come on.
Take these too. Okay. Come on, come.

1522
01:54:17,169 --> 01:54:19,494
(Bahar) Go, go. Okay, take those too.

1523
01:54:19,759 --> 01:54:22,786
(Bahar) Go, go. Count how many
presents there are. I'll ask you all.

1524
01:54:24,099 --> 01:54:26,099
Don't let them wander underfoot.

1525
01:54:26,535 --> 01:54:30,061
-Thank you, Arif. What did you buy? Oo!
-What's going to happen?

1526
01:54:31,827 --> 01:54:33,394
Let me help you a little.

1527
01:54:33,635 --> 01:54:35,554
What else are you going to do?
No, we'll handle it, give it.

1528
01:54:35,794 --> 01:54:36,841
Okay.

1529
01:54:41,638 --> 01:54:42,904
You look very beautiful.

1530
01:54:45,357 --> 01:54:46,370
Thank you.

1531
01:54:49,069 --> 01:54:51,894
Girl, am I not beautiful?
Always Bahar, always Bahar.

1532
01:54:53,048 --> 01:54:56,083
-You look beautiful too.
-Hah, that's right.

1533
01:55:02,046 --> 01:55:05,043
Dad, did you need something?

1534
01:55:05,403 --> 01:55:07,493
No, daughter, I'm going to wash my hands.

1535
01:55:12,917 --> 01:55:15,595
What's wrong with Dad?
Why is he so down?

1536
01:55:16,638 --> 01:55:17,638
I don't know.

1537
01:55:18,495 --> 01:55:20,291
I think his mind is on irin.

1538
01:55:20,831 --> 01:55:22,294
She's alone upstairs.

1539
01:55:22,564 --> 01:55:25,056
No way.
He was angrier at irin than all of us.

1540
01:55:25,449 --> 01:55:27,139
But she's still his child, no matter what.

1541
01:55:27,380 --> 01:55:29,649
She'll enter the New Year alone.
We're all here.

1542
01:55:30,261 --> 01:55:33,297
-My mother wouldn't want it like this.
-You're right.

1543
01:55:33,591 --> 01:55:36,328
Of course, he can't tell us to invite her.

1544
01:55:42,066 --> 01:55:44,066
Should we invite irin?

1545
01:55:44,685 --> 01:55:47,685
(Music)

1546
01:55:51,666 --> 01:55:54,590
For Enver abi's sake. Okay?

1547
01:55:56,551 --> 01:55:58,731
Girl, for his sake, I'd even
eat raw irin.

1548
01:55:59,327 --> 01:56:01,843
-Go on, go invite her.
-No, you invite her.

1549
01:56:02,137 --> 01:56:04,560
You invite her, Ceyda. Come on.

1550
01:56:05,172 --> 01:56:06,636
Okay. I'll go.

1551
01:56:07,493 --> 01:56:10,209
-He can do what he wants if he doesn't
come. -(Bahar) Thank you, Arif.

1552
01:56:13,344 --> 01:56:17,304
Let's hide these chips. If they see
these, the kids won't eat anything.

1553
01:56:18,217 --> 01:56:21,347
-We'll make tea later, right?
-Of course, let's do that.

1554
01:56:21,975 --> 01:56:23,826
Let's put these away later.

1555
01:56:24,806 --> 01:56:27,806
(Music)

1556
01:56:34,011 --> 01:56:35,011
What happened?

1557
01:56:36,416 --> 01:56:38,279
Nothing. Nothing happened.

1558
01:56:39,390 --> 01:56:42,390
(Music)

1559
01:56:45,951 --> 01:56:46,951
(Door opens)

1560
01:56:48,594 --> 01:56:50,964
-Did we have lemonade?
-Here, honey.

1561
01:56:51,657 --> 01:56:54,657
(Music)

1562
01:57:12,231 --> 01:57:14,741
Let the boxes stay there.

1563
01:57:16,451 --> 01:57:19,451
(Music)

1564
01:57:21,226 --> 01:57:22,559
Let that stay too.

1565
01:57:23,413 --> 01:57:26,413
(Music)

1566
01:57:39,666 --> 01:57:42,194
-Mom! Mom! Mom!
-(Bahar) Yes, son?

1567
01:57:42,435 --> 01:57:44,392
Mom! Mom! Mom!

1568
01:57:45,307 --> 01:57:47,746
Do you know what Arif abi bought
me? What did he buy?

1569
01:57:48,001 --> 01:57:50,572
I don't know. How do you know what
Arif abi bought you?

1570
01:57:50,812 --> 01:57:53,393
Weren't we going to open the gifts
later? Weren't we going to open them

1571
01:57:53,634 --> 01:57:55,800
after dinner? I had a wooden horse,
wooden.

1572
01:57:56,064 --> 01:57:59,765
-He bought it.
-So you opened it and looked at it,

1573
01:58:00,006 --> 01:58:01,927
did you? You rascal.

1574
01:58:03,892 --> 01:58:05,836
(Bahar laughs)
(Bahar) Quick, quick, quick.

1575
01:58:06,600 --> 01:58:09,600
(Music)

1576
01:58:13,052 --> 01:58:14,583
(Gunshot)

1577
01:58:15,496 --> 01:58:18,496
(Music)

1578
01:58:31,251 --> 01:58:32,381
Sirin!

1579
01:58:34,643 --> 01:58:35,643
Arif!

1580
01:58:37,905 --> 01:58:41,196
Arif! Arif!

1581
01:58:42,003 --> 01:58:45,003
(Suspense music)

1582
01:58:56,969 --> 01:58:59,425
The detailed subtitles for this
series were commissioned by FOX TV...

1583
01:58:59,815 --> 01:59:02,132
...to the Audio Description
Association.

1584
01:59:02,418 --> 01:59:03,580
www.sebeder.org

1585
01:59:03,985 --> 01:59:07,023
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Ozguren - Belgin Yilmaz...

1586
01:59:07,263 --> 01:59:09,689
...Bulent Temur - Cagil Dogan -
Cagri Dogan

1587
01:59:09,967 --> 01:59:11,634
Final Check: Dolunay Unal

1588
01:59:12,205 --> 01:59:14,539
Technical Production: Yeni Gokdelen
Translation

1589
01:59:15,227 --> 01:59:18,227
(Music...)

1590
01:59:32,004 --> 01:59:35,004
(...)

1591
01:59:49,006 --> 01:59:52,006
(...)

1592
02:00:06,004 --> 02:00:09,004
(Music)

1593
02:00:19,499 --> 02:00:22,499
(Theme music)
Powered by translatesubtitles.org