Sueños-de-libertad-(2024)-S01E103-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,880
I just want to know
who my father was.
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,520
-If you want to know the truth,
I'll tell you.
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,200
Hey.
-What's wrong?
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,280
-I'm listening to my mother.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,000
-Oh, my daughter.
6
00:00:20,280 --> 00:00:21,520
-Mom.
-Oh, my God.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,960
Let your mother see you and touch you.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,240
Oh.
-But, Mom, what are you doing here?
9
00:00:26,280 --> 00:00:29,880
Luis confirmed it to me,
Father and he loved each other.
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,160
He told me the whole story.
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,320
Father, what game are you playing
with my aunt?
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,880
What I bring
or don't bring
13
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
is none of your business.
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,400
You are not the one
to meddle in my private life.
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,560
No, I respect you. A lot.
That's why I want to warn you
16
00:00:43,600 --> 00:00:45,640
that you are making
a mistake.
17
00:00:45,680 --> 00:00:48,400
It's best if you go back to the hut.
It's traumatic, I know.
18
00:00:51,000 --> 00:00:54,160
Value it.
And if you're decided, I'll go with you.
19
00:01:07,520 --> 00:01:11,960
Dreams of freedom,
to live in another way.
20
00:01:12,120 --> 00:01:16,280
Wings to fly
to where the soul wants.
21
00:01:16,440 --> 00:01:20,520
Dreams of freedom,
the heart does not wait.
22
00:01:20,720 --> 00:01:24,760
It's asking for another opportunity.
23
00:01:24,840 --> 00:01:29,200
Dreams of freedom,
even if the past hurts.
24
00:01:29,240 --> 00:01:33,560
To start over,
to love whoever I want.
25
00:01:33,720 --> 00:01:35,720
To shout my truth to them,
26
00:01:35,960 --> 00:01:40,160
to live without fear and without looking back.
27
00:01:40,440 --> 00:01:43,760
No.
28
00:01:56,120 --> 00:01:59,360
Dreams of freedom.
29
00:02:08,720 --> 00:02:10,920
Here they are. Hold on, please.
30
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
Thank you.
31
00:02:24,240 --> 00:02:25,480
I didn't remember it like this.
32
00:02:28,160 --> 00:02:29,640
It's as we left it.
33
00:02:30,520 --> 00:02:32,640
You were especially in the
upper part.
34
00:02:35,360 --> 00:02:37,160
You exposed yourself a lot helping me, Luz.
35
00:02:39,520 --> 00:02:40,920
And I never thanked you.
36
00:02:41,560 --> 00:02:43,720
Yes, you thanked me,
when you were dying.
37
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
You would have done the same for me.
38
00:02:47,640 --> 00:02:50,400
Still, you could have paid
very dearly for all this.
39
00:02:50,440 --> 00:02:52,080
And not only with your job.
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,760
I am very happy
to have you as a friend.
41
00:02:56,680 --> 00:02:57,680
Thank you.
42
00:03:31,800 --> 00:03:33,440
If I hurt you more, what, Begoña?
43
00:03:35,240 --> 00:03:36,760
I can't do it.
Andrés.
44
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
You can do it.
45
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
I trust you.
46
00:03:44,760 --> 00:03:46,480
Let's go, come on, listen to me.
No, no.
47
00:03:47,200 --> 00:03:48,920
It's okay, I'm fine, I'm fine.
48
00:04:04,280 --> 00:04:06,640
Begoña, you need to be treated
in a hospital.
49
00:04:06,680 --> 00:04:09,000
You are in mortal danger
and I will not allow it.
50
00:04:09,040 --> 00:04:10,120
No, please.
51
00:04:10,720 --> 00:04:12,800
What do you want,
for Julia to die on you?
52
00:04:13,320 --> 00:04:14,680
(CRYING)
53
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Are you okay?
54
00:04:21,960 --> 00:04:24,120
I feel strange, Luz. It's like...
55
00:04:25,760 --> 00:04:27,440
My hands are falling asleep.
56
00:04:30,440 --> 00:04:31,760
Breathe, slowly.
57
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
I can't get enough air.
58
00:04:34,800 --> 00:04:35,960
I can't breathe.
59
00:04:36,320 --> 00:04:37,360
Sit down.
60
00:04:38,800 --> 00:04:40,360
Don't let go of me, don't let go.
61
00:04:41,440 --> 00:04:43,160
Don't panic, I'm here with you.
62
00:04:44,200 --> 00:04:46,880
What you're having
is a panic attack, understand?
63
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
I know, I know.
64
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
Breathe, that's it.
65
00:04:52,040 --> 00:04:54,560
Nothing bad is going to happen,
I promise you.
66
00:05:06,040 --> 00:05:07,120
Hello.
67
00:05:07,160 --> 00:05:08,720
-Oh, but what are you doing here?
68
00:05:08,760 --> 00:05:10,920
-What am I going to do, Carmen?
Come to work,
69
00:05:10,960 --> 00:05:13,600
I'm feeling much better now.
-Fina already told me.
70
00:05:13,640 --> 00:05:15,960
But if the doctor sees
that you're not in bed...
71
00:05:16,200 --> 00:05:18,520
-What did you want me to do, Carmen?
-Yeah.
72
00:05:19,760 --> 00:05:21,960
She also told me
that your dear mother came
73
00:05:22,000 --> 00:05:24,320
and entered like an elephant,
destroying...
74
00:05:24,360 --> 00:05:25,400
(HISSES)
75
00:05:25,440 --> 00:05:28,560
-This is something else, honey.
You finally bring me to the store.
76
00:05:28,600 --> 00:05:32,040
-Look, Mom, this is Carmen,
my other colleague and my friend.
77
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
-Carmen, what a beautiful name.
78
00:05:34,320 --> 00:05:37,480
If it hadn't been for my husband,
my Claudia would have been named that.
79
00:05:37,520 --> 00:05:39,520
Haven't I told you many times?
-Come on.
80
00:05:39,560 --> 00:05:41,720
-You look so good
in your uniforms.
81
00:05:41,760 --> 00:05:43,360
-Thank you very much, Doña Ramona.
82
00:05:43,400 --> 00:05:45,960
-The years I worked
in this store, huh?
83
00:05:46,000 --> 00:05:47,640
But before it was smaller.
84
00:05:47,680 --> 00:05:51,040
It seems they have knocked down
a wall and joined the two rooms, right?
85
00:05:51,080 --> 00:05:52,320
-And why did you leave it?
86
00:05:52,360 --> 00:05:55,240
-Because I got pregnant
with my Claudia and it was time to be a mom.
87
00:05:55,280 --> 00:05:57,960
It will be your turn.
And how did you end up here?
88
00:05:58,000 --> 00:06:00,760
Where are you from? Because not just
anyone can work here,
89
00:06:00,800 --> 00:06:02,760
you have to have cachet
and be very single.
90
00:06:02,800 --> 00:06:04,000
-Well, I'm married.
91
00:06:04,360 --> 00:06:06,200
I'm still here
because I love my job.
92
00:06:06,240 --> 00:06:07,760
-Are you married?
-Yes, to Tasio.
93
00:06:07,800 --> 00:06:09,040
He is a worker at the factory.
94
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
-Well, you'll leave it
when you have a child.
95
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
Hello.
96
00:06:27,840 --> 00:06:28,920
-What do you want?
97
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
-Luis.
98
00:06:34,080 --> 00:06:37,000
I come to apologize
for being so direct before,
99
00:06:37,040 --> 00:06:40,000
but I think it's about time
we face the truth.
100
00:06:42,760 --> 00:06:45,040
Our father
was in love with another man,
00:06:45,080 --> 00:06:46,520
although it costs us to accept it.
102
00:06:46,560 --> 00:06:47,600
-I know.
103
00:06:48,600 --> 00:06:50,880
It's hard to get used to the idea.
Not only for what it was,
104
00:06:50,920 --> 00:06:53,880
but for what that double life
could have meant.
105
00:06:54,520 --> 00:06:55,920
-That's why I've been so clear.
106
00:06:56,960 --> 00:06:59,920
-I've always idealized father,
that's the problem.
107
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
You were right.
108
00:07:05,200 --> 00:07:08,000
-I think, Luis, that father and
mother got married very young.
109
00:07:09,200 --> 00:07:11,680
And father didn't know what was
happening to him.
110
00:07:12,240 --> 00:07:14,280
And he thought he was in love
with mother,
111
00:07:14,320 --> 00:07:16,640
but no, although I think
he did love her.
112
00:07:17,640 --> 00:07:19,680
-But not in the way that she
needed.
113
00:07:22,240 --> 00:07:25,560
What are those bugs doing there?
No, this has to be removed.
114
00:07:25,600 --> 00:07:27,440
It takes away from the store's class.
115
00:07:27,480 --> 00:07:31,160
Here we only need to put
the perfumes that have more class.
116
00:07:32,480 --> 00:07:33,480
Here.
117
00:07:33,520 --> 00:07:36,760
Mom, well, you see, these chests
are the star product.
118
00:07:36,800 --> 00:07:38,760
And Doña Marta wants us
to have them there.
119
00:07:38,800 --> 00:07:40,920
-Those trinkets?
Take it away, take it away, take it away.
120
00:07:40,960 --> 00:07:43,480
-Mom, but Doña Marta is
the owner of the store.
121
00:07:43,520 --> 00:07:45,120
-I still hold the title
122
00:07:45,160 --> 00:07:47,800
of best salesperson
at Perfumería De la Reina.
123
00:07:47,840 --> 00:07:51,000
And a customer has just entered
and you haven't even noticed.
124
00:07:51,040 --> 00:07:52,880
I'll take care of it.
Do you have any offers?
125
00:07:52,920 --> 00:07:54,680
-The rosemary soaps on promotion.
126
00:07:54,720 --> 00:07:57,560
You should already be
selling them. Watch and learn.
127
00:07:58,840 --> 00:08:02,680
Good morning, madam.
Welcome to Perfumería De la Reina.
128
00:08:03,040 --> 00:08:04,880
What you will find here are jewels,
129
00:08:04,920 --> 00:08:07,120
you won't find anything like it
anywhere else.
130
00:08:07,160 --> 00:08:09,960
Do you want a soap?
We have a spectacular offer.
131
00:08:10,600 --> 00:08:12,680
You're not from around here, are you?
-No, no, I...
132
00:08:12,720 --> 00:08:13,800
-I've already seen it,
133
00:08:13,840 --> 00:08:16,160
because I recognize people who
are not from the area.
134
00:08:16,200 --> 00:08:18,640
Do you prefer a perfume?
135
00:08:19,400 --> 00:08:22,040
The De la Reina perfumes
are a marvel.
136
00:08:23,000 --> 00:08:25,320
-No, thank you very much.
I was just looking.
137
00:08:25,360 --> 00:08:26,400
-Ah.
138
00:08:27,640 --> 00:08:29,200
This one is starving.
139
00:08:29,240 --> 00:08:31,640
As soon as I talked to her
about perfumes, she left.
140
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
She came to scavenge samples.
141
00:08:33,440 --> 00:08:35,320
And the samples are
for the customers.
142
00:08:35,360 --> 00:08:36,920
Oh, what a beautiful photo.
143
00:08:36,960 --> 00:08:40,880
You take a picture like that and
you're sure to find a husband.
144
00:08:40,920 --> 00:08:41,920
But come on...
145
00:08:42,440 --> 00:08:44,680
It's you, how cute.
146
00:08:45,160 --> 00:08:46,360
Of course, she's already married.
147
00:08:47,520 --> 00:08:48,920
Let's see how you have the warehouse.
148
00:08:51,640 --> 00:08:53,400
-I'm so sorry, really, Carmen.
149
00:08:53,440 --> 00:08:55,320
She just arrived and I already
want her to leave.
150
00:08:55,360 --> 00:08:58,200
-Normal. I suppose you
haven't told her anything about...
151
00:08:58,240 --> 00:09:00,120
-You're crazy, how am I going
to tell her something?
152
00:09:00,160 --> 00:09:02,720
-She's your mother, at some point
you'll have to tell her.
153
00:09:03,520 --> 00:09:06,760
-You have this badly, huh?
We had it much better.
154
00:09:06,800 --> 00:09:07,920
I'm going to make an arrangement.
155
00:09:10,520 --> 00:09:12,920
-Yes, at some point I'll have
to tell her, yes.
156
00:09:16,520 --> 00:09:17,880
Do you think Mom knew?
157
00:09:18,360 --> 00:09:21,120
-No, no, no.
I think she felt something was missing,
158
00:09:21,160 --> 00:09:23,960
but I don't think she imagined
there was another person.
159
00:09:24,480 --> 00:09:25,520
She would have told us.
160
00:09:26,040 --> 00:09:28,080
-Well, the time has come
for her to know, right?
161
00:09:28,120 --> 00:09:29,800
She needs to know the whole story.
162
00:09:30,200 --> 00:09:31,240
-How?
163
00:09:31,920 --> 00:09:34,400
Luis, you're crazy. What for?
-What do you mean what for?
164
00:09:34,440 --> 00:09:37,960
-What good will it do her to know that?
-So she doesn't feel cheated, JoaquÃn.
165
00:09:38,000 --> 00:09:39,280
She always had the feeling
166
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
that her marriage
wasn't working well.
167
00:09:41,360 --> 00:09:44,120
She has a right to know.
-You'd do irreparable damage.
168
00:09:44,160 --> 00:09:46,040
-What has hurt her
all this time
169
00:09:46,080 --> 00:09:48,280
is feeling that she wasn't loved
through her own fault.
170
00:09:48,880 --> 00:09:51,120
We can take that weight off her, JoaquÃn.
-No.
171
00:09:51,440 --> 00:09:54,280
Father is the past
and cannot be changed.
172
00:09:54,640 --> 00:09:58,240
Mom is happy now
and cheerful and calm.
173
00:09:58,960 --> 00:10:01,720
Why do you want to embitter her?
It makes no sense.
174
00:10:03,400 --> 00:10:04,960
-Do you like living deceived?
175
00:10:06,040 --> 00:10:08,160
-We're not talking about me.
-No, answer me.
176
00:10:08,200 --> 00:10:10,480
Would you like
not to have found out about Gema?
177
00:10:11,600 --> 00:10:15,480
-Gema is the present and father is the
past, that's the difference.
178
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
I am free to make a decision.
179
00:10:17,760 --> 00:10:21,080
And Mom gains nothing
by knowing her husband cheated on her.
180
00:10:21,120 --> 00:10:22,200
And especially the reason.
181
00:10:23,240 --> 00:10:25,000
-I'm sorry,
but I don't agree.
182
00:10:25,040 --> 00:10:26,720
Everyone
has the right to know
183
00:10:26,760 --> 00:10:29,280
the why and how their life has been.
-Listen to me carefully.
184
00:10:29,320 --> 00:10:31,200
Don't you dare tell Mom anything.
185
00:10:31,680 --> 00:10:34,040
You'd do unnecessary damage.
Okay?
186
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Luis.
187
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Luis, look at me.
188
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Look at me.
189
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Listen to me.
190
00:10:48,960 --> 00:10:50,240
In Toledo everything remains the same.
191
00:10:51,120 --> 00:10:53,320
Yes, Cristóbal, I'll call you.
192
00:10:55,160 --> 00:10:56,680
I hope things go well in Brazil.
193
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
"Obrigado".
194
00:11:01,840 --> 00:11:03,800
Were you talking to someone
who is in Brazil?
195
00:11:06,120 --> 00:11:07,160
Actually, yes, Aunt.
196
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
You wouldn't be...?
197
00:11:09,680 --> 00:11:12,800
For now, I'm just trying
to find some information.
198
00:11:13,320 --> 00:11:16,200
Are you looking for ValentÃn?
Are you doing that?
199
00:11:17,360 --> 00:11:19,640
Listen, Aunt,
I don't want you to get your hopes up.
200
00:11:19,880 --> 00:11:21,120
No, no, of course not.
201
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Wait.
202
00:11:36,040 --> 00:11:38,640
And when were you planning to tell
me? When the time was right.
203
00:11:39,480 --> 00:11:42,360
I haven't achieved anything yet.
Brazil is a huge country.
204
00:11:43,360 --> 00:11:45,920
And looking for ValentÃn is like
looking for a needle in a haystack.
205
00:11:45,960 --> 00:11:47,000
I can imagine.
206
00:11:47,560 --> 00:11:49,480
And I didn't want to rush things
and tell her about it
207
00:11:49,520 --> 00:11:50,800
and make her suffer for nothing.
208
00:11:50,840 --> 00:11:53,520
But I already found out, so tell
me, who is he?
209
00:11:53,560 --> 00:11:54,680
What did he tell you?
210
00:11:55,320 --> 00:11:58,320
It was Cristóbal, a friend, a
former comrade from the army.
211
00:11:59,360 --> 00:12:02,840
Now he lives in Brazil and knows
a lot of important people there.
212
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
Okay.
213
00:12:04,880 --> 00:12:06,840
He told me that
locating someone there
214
00:12:06,880 --> 00:12:07,960
is very complicated.
215
00:12:08,000 --> 00:12:10,280
Yes, but the fact that he wants
to look for him is a lot, right?
216
00:12:11,480 --> 00:12:13,080
Aunt, we have to be realistic.
217
00:12:14,000 --> 00:12:16,160
We don't know the exact date
he might have arrived
218
00:12:16,200 --> 00:12:18,400
and we also don't know if
he might have changed his name.
219
00:12:20,240 --> 00:12:23,400
Even so, I'm going to do
everything I can to find him.
220
00:12:25,440 --> 00:12:26,880
Why are you doing this?
221
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Why now?
222
00:12:30,320 --> 00:12:32,760
Since I found out
what really happened to Clotilde,
223
00:12:32,800 --> 00:12:34,200
I can't get it out of my head.
224
00:12:35,080 --> 00:12:37,320
I want to know
why ValentÃn did what he did.
225
00:12:37,360 --> 00:12:41,000
That same question has been
torturing me since that fateful day.
226
00:12:43,240 --> 00:12:46,400
You don't know what it's like to
live with that anguish all these years.
227
00:12:47,200 --> 00:12:48,440
I wouldn't wish it on anyone.
228
00:12:49,840 --> 00:12:51,760
It's incredible how strong
you are, Aunt.
229
00:12:53,360 --> 00:12:54,760
Not as much as you think.
230
00:12:55,480 --> 00:12:57,840
If I'm doing this, it's mostly
for you.
231
00:12:59,040 --> 00:13:02,720
Seeing you suffer for a son is
something that breaks my heart.
232
00:13:05,880 --> 00:13:08,120
Look, you even have a canteen.
233
00:13:08,600 --> 00:13:11,680
We were happy to pass the
porrón around in the patio.
234
00:13:11,720 --> 00:13:13,000
Well, the men, of course.
235
00:13:13,920 --> 00:13:16,800
Although I occasionally took
a swig or two,
236
00:13:16,840 --> 00:13:17,920
just a "mijina" of nothing.
237
00:13:17,960 --> 00:13:20,560
-I didn't expect this to be like
it was 20 years ago, did you?
238
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
-24. I was talking about it with
Isidro.
239
00:13:23,720 --> 00:13:26,000
Why didn't you tell me
you worked with his daughter?
240
00:13:26,040 --> 00:13:28,280
-How was I supposed to know you
knew Isidro, Mom?
241
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
-Girl, I know all the old guard
here.
242
00:13:30,840 --> 00:13:32,920
The good one, let's go.
-Hello, Claudia, how are you?
243
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
-Good morning.
Look, this is my mother, Ramona,
244
00:13:35,160 --> 00:13:37,200
who has come from the village
to spend a few days.
245
00:13:37,240 --> 00:13:39,160
-Nice to meet you, ma'am.
-The pleasure is mine.
246
00:13:39,680 --> 00:13:41,880
What, are you getting us some wine?
-Coming right up.
247
00:13:42,160 --> 00:13:44,520
-My goodness.
Everything has changed so much, huh?
248
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
But for the worse.
249
00:13:46,160 --> 00:13:48,960
For the worse. With so many
machines, I don't know where we're
250
00:13:49,600 --> 00:13:52,120
going to end up.
Pour me a good wine, okay? But make
sure the wine is good.
251
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
Don't give me just anything.
252
00:13:53,920 --> 00:13:56,160
-Claudia, you shouldn't have gotten
up.
253
00:13:56,200 --> 00:13:57,360
-Yes, yes, I know.
254
00:13:58,040 --> 00:14:00,680
What did you want me to do?
At least I'm being careful.
255
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
-You must be Father Mateo, right?
256
00:14:03,760 --> 00:14:05,320
My daughter has told me a lot
about you.
257
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
-Hello. Pleased to meet you, ma'am.
258
00:14:07,920 --> 00:14:11,160
-I'm so glad that my daughter has
a priest as a friend.
259
00:14:11,360 --> 00:14:12,880
Yes, we all need someone
260
00:14:12,920 --> 00:14:14,720
to guide us on the right path,
Father.
261
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
-Well, yes.
262
00:14:15,800 --> 00:14:18,840
-If you have a little time
this afternoon, I'd like to confess,
263
00:14:18,880 --> 00:14:21,520
because since I arrived,
I haven't stopped criticizing.
264
00:14:21,840 --> 00:14:23,560
-Of course, whenever you want.
265
00:14:23,840 --> 00:14:25,720
-At least you've realized it, Mom.
266
00:14:26,600 --> 00:14:29,000
-Well, Claudia, did you like the
menu I prepared for you?
267
00:14:29,320 --> 00:14:32,560
-Gaspar, it was delicious.
Thank you so much, huh?
268
00:14:32,920 --> 00:14:34,680
And to you too, Mateo,
for bringing it to me.
269
00:14:35,880 --> 00:14:36,960
-Are you so sick
270
00:14:37,000 --> 00:14:39,240
that they have to bring
the food to your bed?
271
00:14:39,280 --> 00:14:41,160
What kind of illness is this,
daughter?
272
00:14:45,080 --> 00:14:46,080
Take this.
273
00:14:48,160 --> 00:14:50,200
Thank you.
It's a valerian, it will do you good.
274
00:14:52,400 --> 00:14:54,600
And I'm sorry I told you
to go to the cabin,
275
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
maybe it was too soon.
276
00:14:56,160 --> 00:14:57,200
Luz, please,
277
00:14:57,240 --> 00:15:00,240
I've already told you that you did
it because you wanted to help me.
278
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
Go to the dispensary,
you have a lot to do.
279
00:15:02,720 --> 00:15:04,080
No, I don't want to leave you alone.
280
00:15:04,560 --> 00:15:05,800
I'm fine, really.
281
00:15:05,840 --> 00:15:08,400
I just need to rest a little,
that's all, really.
282
00:15:09,440 --> 00:15:10,720
Okay. If you insist...
283
00:15:11,480 --> 00:15:14,200
The truth is that I still
have to fill out some reports
284
00:15:14,240 --> 00:15:15,440
and then I have an appointment.
285
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
An appointment?
286
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
Yes.
287
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
With a colleague.
288
00:15:24,560 --> 00:15:26,840
You've been so quiet about it.
289
00:15:26,880 --> 00:15:29,200
It's just a colleague
from the university in Toledo
290
00:15:29,240 --> 00:15:30,360
who's here passing through.
291
00:15:31,120 --> 00:15:32,160
Hello.
Hello.
292
00:15:33,040 --> 00:15:35,600
If you feel bad,
don't hesitate for a second,
293
00:15:35,640 --> 00:15:37,320
call me.
Done.
294
00:15:38,120 --> 00:15:39,360
Any problem?
295
00:15:39,400 --> 00:15:42,400
I'm leaving, I'm in a hurry.
Begoña will tell you now.
296
00:15:50,840 --> 00:15:52,360
Are you okay?
Yes.
297
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
Did something happen?
No, no, not at all.
298
00:15:54,120 --> 00:15:55,200
I went out with Luz
299
00:15:55,240 --> 00:15:57,240
and I started to feel bad
suddenly,
300
00:15:57,280 --> 00:15:58,800
but I'm perfectly fine now.
301
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
Yeah.
302
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Tell me the truth.
303
00:16:04,280 --> 00:16:05,520
We're back at the cabin.
304
00:16:10,720 --> 00:16:13,320
Look, Mom, I have to tell you
something.
305
00:16:13,800 --> 00:16:15,560
-What's wrong? Is something more
serious happening to you?
306
00:16:16,240 --> 00:16:18,280
Tell me, what's wrong?
And don't scare me, honey.
307
00:16:18,320 --> 00:16:19,680
-No, no, it's not that, Mom.
308
00:16:21,240 --> 00:16:23,240
-Tell it, spit it out, honey,
for God's sake.
309
00:16:24,720 --> 00:16:25,920
-Look, it's just that...
310
00:16:27,360 --> 00:16:29,000
The thing is, Mom, is that...
311
00:16:30,920 --> 00:16:33,960
Well, what happens is that
with the hustle and bustle of the store
312
00:16:34,000 --> 00:16:35,960
well, in the end,
since I end up very tired,
313
00:16:36,560 --> 00:16:37,840
well, I forget to eat.
314
00:16:37,880 --> 00:16:40,960
And then, if I don't eat,
well, I'm even more tired, of course.
315
00:16:42,560 --> 00:16:44,680
-Well, I see you fine, honey.
Apart from pale,
316
00:16:44,720 --> 00:16:46,640
I even think
you've gained some weight,
317
00:16:46,680 --> 00:16:49,360
I see your face fatter.
Come on, get up, let me see you.
318
00:16:49,400 --> 00:16:51,400
-No, no need, Mom.
-Come on, get up.
319
00:16:54,720 --> 00:16:57,600
Well, I think you've gained
a little weight and it suits you well.
320
00:16:58,040 --> 00:16:59,920
You've always been
very petite.
321
00:17:01,840 --> 00:17:03,880
Your mother is here
for whatever is needed.
322
00:17:04,680 --> 00:17:05,680
-Thank you, Mom.
323
00:17:07,200 --> 00:17:09,240
It's just that I've been
having nightmares for a while
324
00:17:09,280 --> 00:17:11,080
about what happened there.
I didn't know.
325
00:17:11,120 --> 00:17:14,480
Yeah. I told Luz about it
and she thought that facing my fears
326
00:17:14,520 --> 00:17:16,720
and going back to that place
would be a good therapy.
327
00:17:17,200 --> 00:17:19,560
And has it helped you?
No, no.
328
00:17:19,600 --> 00:17:22,120
The truth is that as soon as I set
foot in there
329
00:17:22,160 --> 00:17:24,280
and I saw the room,
the sheets,
330
00:17:24,320 --> 00:17:25,920
the remains of what happened there...
331
00:17:25,960 --> 00:17:27,880
You don't need to explain to me,
Begoña.
332
00:17:27,920 --> 00:17:29,560
If you feel bad, don't worry.
333
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
No, it's good for me to talk about it.
334
00:17:31,440 --> 00:17:33,240
But I don't know,
I had like an attack.
335
00:17:33,280 --> 00:17:34,720
And Luz had to take care of me.
336
00:17:35,320 --> 00:17:36,440
Wow, I'm so sorry.
337
00:17:37,000 --> 00:17:38,720
No, I didn't mean to blame you for
anything.
338
00:17:39,880 --> 00:17:41,160
I know. And to be honest with you,
339
00:17:41,200 --> 00:17:44,560
I'm not encouraged to return to the
place where I almost lost you forever.
340
00:17:45,920 --> 00:17:47,720
But the important thing
is that that's already passed.
341
00:17:48,640 --> 00:17:50,560
Now you're here and you're fine,
safe.
342
00:17:53,480 --> 00:17:54,520
Yes.
343
00:17:55,200 --> 00:17:57,960
Look, it was good for me to talk
to you about it,
344
00:17:58,360 --> 00:17:59,960
now I feel a little better.
345
00:18:00,000 --> 00:18:02,120
Surely those nightmares
will pass soon.
346
00:18:02,160 --> 00:18:04,560
Yes, I hope to be able to close
that chapter.
347
00:18:05,920 --> 00:18:07,960
Although... You know what?
348
00:18:09,320 --> 00:18:11,000
That I also feel grateful,
349
00:18:11,040 --> 00:18:15,640
because I could feel very supported
by Luz and especially by you.
350
00:18:18,360 --> 00:18:19,480
I will never leave you alone.
351
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
You know it.
352
00:18:25,520 --> 00:18:27,600
I just hope your brother
and your father
353
00:18:27,640 --> 00:18:29,200
never find that place.
354
00:18:30,240 --> 00:18:32,720
After all, that's where
we escaped from everyone
355
00:18:32,760 --> 00:18:34,960
and everything,
even if it was just for a few days.
356
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Thanks.
357
00:18:48,640 --> 00:18:51,120
Teresa, put the pheasant in the oven.
358
00:18:53,080 --> 00:18:54,520
(HUMMING)
359
00:18:59,040 --> 00:19:01,800
-Don't tell me you're preparing
the apple cake.
360
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
-The Soriano's son
brought me a few
361
00:19:04,440 --> 00:19:05,840
and I wanted to take advantage of them.
362
00:19:05,880 --> 00:19:07,520
But what are you doing, are you crazy?
363
00:19:07,560 --> 00:19:09,640
But don't you see
how sharp this machine is?
364
00:19:10,240 --> 00:19:11,960
What do you want, to lose your fingers?
365
00:19:12,320 --> 00:19:15,280
-Mother, if it's so dangerous,
go back to the old whisks.
366
00:19:15,320 --> 00:19:17,480
-I like the old
whisks better, yes,
367
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
but I'll have to use
this appliance
368
00:19:19,480 --> 00:19:20,960
that Sara made me buy, right?
369
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
By the way...
370
00:19:24,920 --> 00:19:25,960
Do you know anything about her?
371
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
-Nothing.
372
00:19:28,560 --> 00:19:31,640
Since she went to San Sebastián
she hasn't written or called me.
373
00:19:33,280 --> 00:19:34,480
-Have you?
374
00:19:36,800 --> 00:19:37,960
-The truth is, I haven't.
375
00:19:39,440 --> 00:19:40,680
-Well, she has written to me.
376
00:19:41,960 --> 00:19:44,080
She's doing very well, studying hard.
377
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
With the beautiful relationship
you had
378
00:19:48,840 --> 00:19:52,080
and you insisting
on staying with the doctor,
379
00:19:52,120 --> 00:19:53,720
which leads you nowhere.
380
00:19:54,440 --> 00:19:56,760
That's something from the past
and it has to stay there.
381
00:19:57,800 --> 00:20:01,240
-Well, sometimes it's not easy
to leave behind
382
00:20:01,280 --> 00:20:02,920
the relationships we end.
383
00:20:03,560 --> 00:20:05,280
They help us to know where we are
384
00:20:05,320 --> 00:20:07,160
and how we got
to that point.
385
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
Don't you think?
386
00:20:09,840 --> 00:20:11,320
-I don't know where you're going with this.
387
00:20:11,960 --> 00:20:13,840
Are you going to tell me
that you regret
388
00:20:13,880 --> 00:20:15,400
letting Sara go?
389
00:20:15,440 --> 00:20:17,280
-No, Mother,
I'm not talking about Sara or Luz.
390
00:20:18,120 --> 00:20:19,280
I'm talking about the family.
391
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
About you.
392
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
-Have you spoken to Andrés?
393
00:20:26,920 --> 00:20:28,440
-Andrés? No, why?
394
00:20:29,680 --> 00:20:32,320
-No, for nothing.
I didn't understand you well.
395
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
-What are you doing here?
396
00:20:35,680 --> 00:20:36,720
I was looking for you.
397
00:20:37,200 --> 00:20:40,080
-Well, I was talking to Mother.
What's wrong, can't I?
398
00:20:40,720 --> 00:20:43,320
-Don't argue
about coming to see me, please.
399
00:20:44,000 --> 00:20:45,440
(Ringtone)
400
00:20:46,120 --> 00:20:47,200
I'm going to open the door.
401
00:20:48,040 --> 00:20:49,920
Don't either of you
leave here.
402
00:20:50,480 --> 00:20:52,240
And now you tell me
about the family.
403
00:20:59,160 --> 00:21:00,160
-What were you going to do?
404
00:21:00,200 --> 00:21:02,040
-I was talking to mother,
nothing else.
405
00:21:02,080 --> 00:21:03,280
-Take my word for it, Luis.
406
00:21:03,760 --> 00:21:06,280
You're going to hurt her
if you tell her a story like that.
407
00:21:06,320 --> 00:21:08,800
Besides, it's a story
that has no turning back.
408
00:21:08,840 --> 00:21:10,640
Spare her the suffering, please.
409
00:21:10,680 --> 00:21:13,240
-You'll call it suffering,
but for me it's something else.
410
00:21:13,280 --> 00:21:15,640
-Look, Luis,
you and I would be happier
411
00:21:15,680 --> 00:21:18,080
if we hadn't found
that correspondence.
412
00:21:18,720 --> 00:21:20,560
Just like
if I hadn't received
413
00:21:20,600 --> 00:21:22,040
the call from that Ernesto guy.
414
00:21:22,280 --> 00:21:23,360
-Ernesto?
415
00:21:25,480 --> 00:21:27,040
Is that Gema's friend's name?
416
00:21:27,840 --> 00:21:28,840
-Friend, he says.
417
00:21:30,800 --> 00:21:33,920
I wish one didn't have to know
certain truths sometimes,
418
00:21:34,600 --> 00:21:36,280
especially if they can't be fixed.
419
00:21:38,000 --> 00:21:39,680
If I look at Gema, Luis,
420
00:21:40,640 --> 00:21:45,600
all I feel
is resentment, disappointment, sadness.
421
00:21:47,160 --> 00:21:50,840
I am incapable
of having a conversation with her,
422
00:21:51,640 --> 00:21:52,840
of looking her in the eye.
423
00:21:54,800 --> 00:21:56,120
So please,
424
00:21:56,640 --> 00:21:59,200
I beg you please
not to tell mother anything
425
00:21:59,240 --> 00:22:00,920
about our father's story.
426
00:22:01,440 --> 00:22:02,680
I don't want her to feel
427
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
the same bitterness
that I am feeling.
428
00:22:05,760 --> 00:22:06,960
-JoaquÃn.
-Because I...
429
00:22:07,840 --> 00:22:09,920
Luis, I would have preferred
not to know anything.
430
00:22:11,200 --> 00:22:12,920
-It's okay, really.
431
00:22:13,440 --> 00:22:15,280
Look at me, look at me, it's okay.
432
00:22:16,520 --> 00:22:17,520
Stay calm.
433
00:22:19,120 --> 00:22:20,560
Mother won't know anything from me.
434
00:22:22,800 --> 00:22:24,000
-Thank you. Yes, yes.
435
00:22:25,760 --> 00:22:27,040
-I have to go to work.
436
00:22:27,080 --> 00:22:29,640
Are you coming with me
and we'll continue talking on the way?
437
00:22:29,680 --> 00:22:31,040
-No, no, don't worry, no.
438
00:22:32,640 --> 00:22:35,080
I'm going to stay and have a coffee.
Thank you.
439
00:23:15,800 --> 00:23:20,840
Jesús, sorry to interrupt,
but I wanted to introduce you to Isabel,
440
00:23:21,760 --> 00:23:23,600
our new secretary. Please.
441
00:23:24,120 --> 00:23:27,160
-Good afternoon, Mr. De la Reina.
Nice to meet you.
442
00:23:28,120 --> 00:23:29,640
First of all, I want to thank you
443
00:23:29,680 --> 00:23:31,560
for the opportunity
you are giving me.
444
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
Pleased to meet you too, Maribel.
445
00:23:34,360 --> 00:23:35,440
Isabel.
Isabel.
446
00:23:36,720 --> 00:23:39,200
If you need anything,
don't hesitate to tell me.
447
00:23:39,240 --> 00:23:41,080
I will start studying your itinerary
448
00:23:41,120 --> 00:23:43,040
and the relationships
with suppliers.
449
00:23:43,800 --> 00:23:46,560
Very well, but be careful
not to put in too much effort,
450
00:23:46,600 --> 00:23:48,800
we don't want you
to get tired before you start.
451
00:23:49,520 --> 00:23:52,400
And now, if you don't mind,
I have a thousand things to do, Marta.
452
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
Sure.
453
00:23:53,840 --> 00:23:56,520
Get some rest for tomorrow
to face your first day.
454
00:23:56,560 --> 00:23:59,520
-You can count on it. Thank you.
Have a good afternoon.
455
00:23:59,560 --> 00:24:01,240
Likewise.
Please.
456
00:24:04,040 --> 00:24:05,960
See you tomorrow.
-Thank you for everything.
457
00:24:06,560 --> 00:24:08,760
I know the way out, don't accompany
me. Thank you.
458
00:24:15,120 --> 00:24:16,960
-You could have pretended
a little more.
459
00:24:17,880 --> 00:24:19,440
What a look you gave her.
460
00:24:20,040 --> 00:24:23,200
Marta, are you telling me
that that...? (LAUGHS)
461
00:24:24,480 --> 00:24:27,080
That that bland and stuck-up
is the best you've found?
462
00:24:27,840 --> 00:24:30,720
Isabel has
an spectacular resume.
463
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
And the best references.
464
00:24:32,120 --> 00:24:34,760
I don't doubt it, but she should
change her style of dressing,
465
00:24:34,800 --> 00:24:37,760
she looks like a governess.
And here we seek to give a good image.
466
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
A very you comment.
467
00:24:41,320 --> 00:24:43,680
Nothing, tomorrow you pass her
the dress code,
468
00:24:43,720 --> 00:24:47,160
skirt above the knee,
suggestive lingerie...
469
00:24:47,200 --> 00:24:49,080
Very funny, sister, very funny.
470
00:24:49,120 --> 00:24:50,760
I think she is ideal for the job.
471
00:24:50,800 --> 00:24:53,480
And I'm sorry, she had other offers
and we had to hire her.
472
00:24:53,520 --> 00:24:54,920
I totally disagree.
473
00:24:57,000 --> 00:25:00,560
What you wanted was another Elena.
And you're not going to have her.
474
00:25:01,240 --> 00:25:03,040
Because what we need
is a girl
475
00:25:03,080 --> 00:25:04,760
that you don't find funny,
476
00:25:04,800 --> 00:25:07,160
that you don't want to take
to bed when you see her.
477
00:25:07,200 --> 00:25:09,880
What we need
is a proper secretary.
478
00:25:09,920 --> 00:25:13,320
Kind, pleasant,
with good presence and above all,
479
00:25:13,360 --> 00:25:16,680
who is able to follow my orders,
not to act smart.
480
00:25:16,720 --> 00:25:19,080
And what you have said
is very out of place, Marta.
481
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
Take it back.
482
00:25:21,000 --> 00:25:22,960
Do I have to remind you
that that secretary
483
00:25:23,520 --> 00:25:24,960
is not only going to work for you?
484
00:25:25,520 --> 00:25:27,040
So what we need
485
00:25:27,640 --> 00:25:30,680
is someone who doesn't lean
towards your personal interests.
486
00:25:31,040 --> 00:25:33,440
We need a secretary
who is bright,
487
00:25:33,480 --> 00:25:36,200
decisive, diligent.
And I think I've found her.
488
00:25:36,520 --> 00:25:37,560
Have you finished?
489
00:25:38,320 --> 00:25:39,520
Yes.
Well, goodbye.
490
00:25:44,440 --> 00:25:45,720
Get plenty of rest too,
491
00:25:46,320 --> 00:25:48,400
because tomorrow
you will have to help Isabel
492
00:25:48,440 --> 00:25:50,920
to settle in,
to resolve all her doubts...
493
00:25:59,720 --> 00:26:01,720
The first thing
you have to look at
494
00:26:01,760 --> 00:26:02,920
is the appearance,
495
00:26:02,960 --> 00:26:05,760
because even if the monkey
dresses in silk, it's still a monkey.
496
00:26:05,800 --> 00:26:08,040
And the one who is a thief
has nowhere to fall dead.
497
00:26:08,080 --> 00:26:10,760
And that shows. However,
ladies can be seen.
498
00:26:11,120 --> 00:26:13,240
-Mom, I prefer to trust
the clients
499
00:26:13,280 --> 00:26:15,880
and treat them with kindness
so they come back another day.
500
00:26:15,920 --> 00:26:18,200
-Yes, well, kindness,
everything you want,
501
00:26:18,240 --> 00:26:20,080
but with character,
with determination,
502
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
so they know
that you know what you're talking about.
503
00:26:22,160 --> 00:26:23,280
Those modern things
504
00:26:23,320 --> 00:26:25,880
about the customer
is always right... No way.
505
00:26:25,920 --> 00:26:28,280
If they come here,
it's because you know more than them.
506
00:26:28,320 --> 00:26:30,920
-Maybe that theory
worked 20 years ago, Mom,
507
00:26:30,960 --> 00:26:33,360
but the people who come now
are very informed.
508
00:26:33,400 --> 00:26:35,680
-Are you going to tell me
how things work?
509
00:26:35,720 --> 00:26:36,920
Look, shut up and listen.
510
00:26:36,960 --> 00:26:39,600
If a pregnant woman comes in,
then you make her the baby pack.
511
00:26:40,560 --> 00:26:43,600
Talcum powder, cologne...
512
00:26:44,320 --> 00:26:45,360
-Good afternoon.
513
00:26:45,960 --> 00:26:49,080
-Good afternoon, Doña Marta.
-I thought you were still unwell.
514
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
-Thank you,
but I feel much better now.
515
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
-I'm glad.
516
00:26:53,000 --> 00:26:54,080
And Anhelos?
517
00:26:54,120 --> 00:26:56,400
You know there should always be
a chest here,
518
00:26:56,440 --> 00:26:58,320
it's our latest product.
-Yeah.
519
00:26:59,000 --> 00:27:03,280
-Allow me to say, Doña Marta,
that you look radiant.
520
00:27:04,080 --> 00:27:05,920
-Thank you. And you are?
521
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
-Ah, Ramona Romero,
Claudia's mother.
522
00:27:08,360 --> 00:27:09,680
We spoke yesterday.
-Yes.
523
00:27:09,720 --> 00:27:13,080
-It's normal that you don't remember
me, because many years have passed.
524
00:27:13,120 --> 00:27:14,440
-Excuse me for the confusion.
525
00:27:15,240 --> 00:27:17,800
-Yes. When I worked here,
I was my daughter's age.
526
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
Well, I was giving her
some advice.
527
00:27:19,880 --> 00:27:22,600
I had the title
of best saleswoman in the store
528
00:27:22,640 --> 00:27:25,160
of PerfumerÃa De la Reina
three years in a row.
529
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
-What an honor.
530
00:27:26,240 --> 00:27:30,600
-Allow me to tell you
that you are the spitting image of her mother.
531
00:27:30,640 --> 00:27:32,400
May God have her in his glory.
-Thank you.
532
00:27:32,440 --> 00:27:33,720
-What a woman, what a lady.
533
00:27:34,840 --> 00:27:36,520
-She immediately took out
the Anhelo chest.
534
00:27:36,560 --> 00:27:39,280
-No, no, please,
stay here taking care of your mother,
535
00:27:39,320 --> 00:27:41,720
don't leave her alone.
I'll go get the chest.
536
00:27:42,400 --> 00:27:44,280
A pleasure to see you, Ramona.
-Likewise.
537
00:27:44,760 --> 00:27:46,000
-See you later, Doña Marta.
538
00:27:48,880 --> 00:27:49,920
-What a presence.
539
00:27:50,720 --> 00:27:51,920
How the surname shows.
540
00:27:52,440 --> 00:27:54,520
-Doña Marta
is a very important woman,
541
00:27:54,560 --> 00:27:57,200
she manages the company
together with her brothers.
542
00:27:58,040 --> 00:28:00,640
-And why isn't she at home?
Doesn't she have children?
543
00:28:01,520 --> 00:28:02,560
-No.
544
00:28:03,120 --> 00:28:04,920
-Well, if she doesn't hurry up
a little bit,
545
00:28:04,960 --> 00:28:06,080
she's going to miss the boat.
546
00:28:06,120 --> 00:28:08,320
because I'm telling you
that she doesn't have much time left.
547
00:28:08,640 --> 00:28:10,680
Well, like your colleague,
Carmen,
548
00:28:10,720 --> 00:28:12,800
another well-married woman
wasting her time here,
549
00:28:12,840 --> 00:28:15,280
when she should be at home
having children...
550
00:28:15,320 --> 00:28:17,000
-Mom,
what's with you and the children?
551
00:28:17,040 --> 00:28:19,320
-What's wrong with you?
This isn't extreme tiredness.
552
00:28:19,360 --> 00:28:21,440
I wasn't buying that story.
What's wrong?
553
00:28:22,840 --> 00:28:23,880
What?
554
00:28:23,920 --> 00:28:26,680
-Mom, you're always
running around with the kids.
555
00:28:26,720 --> 00:28:27,720
-What's wrong?
556
00:28:30,520 --> 00:28:32,320
-I can't take it anymore, Mom,
that...
557
00:28:35,600 --> 00:28:36,720
-What are you looking at?
558
00:28:41,880 --> 00:28:42,920
No.
559
00:28:43,400 --> 00:28:45,960
No, no, no, no. No, honey, no.
560
00:28:47,240 --> 00:28:48,240
Oh, my God!
561
00:29:01,560 --> 00:29:02,560
I'm here now.
562
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
And these glasses?
563
00:29:08,640 --> 00:29:10,680
What are you doing with shoes
covered in mud?
564
00:29:11,600 --> 00:29:15,040
-Hello, Carmen.
What? Have you seen your hubby?
565
00:29:15,600 --> 00:29:18,200
He's gone hunting again with the
boss himself.
566
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
What do you think?
567
00:29:19,280 --> 00:29:21,520
-Well, this time I went alone to
practice a little.
568
00:29:21,560 --> 00:29:23,200
-Relax, man, I understand.
569
00:29:23,240 --> 00:29:25,880
I understand you have to show
your worth in front of Don Damián.
570
00:29:25,920 --> 00:29:27,520
Weren't you two supposed to be
back from hunting yesterday,
571
00:29:27,560 --> 00:29:29,680
talking
like you were two little friends?
572
00:29:30,000 --> 00:29:31,920
Manolo, the one from machines, saw
you.
573
00:29:32,720 --> 00:29:35,520
Can I get you something, Carmen?
-No, nothing. Thanks a lot, Gaspar.
574
00:29:38,440 --> 00:29:39,600
Can you explain it to me?
575
00:29:40,160 --> 00:29:43,040
-I already explained it to you,
Carmen, but you're distrustful.
576
00:29:43,080 --> 00:29:44,760
Don't you realize that
I wasn't lying to you?
577
00:29:44,800 --> 00:29:46,760
-You told me that you went with
a colleague.
578
00:29:47,520 --> 00:29:49,320
How is it that Don Damián
takes you hunting?
579
00:29:49,920 --> 00:29:51,000
-Well, I don't know, woman.
580
00:29:51,040 --> 00:29:53,920
Now that I'm his driver, I'm
becoming more confident with him.
581
00:29:53,960 --> 00:29:56,760
And Isidro is still sick, he was
the one who used to go hunting.
582
00:29:56,800 --> 00:29:58,440
-Anastasio, don't lie to me anymore.
583
00:29:59,160 --> 00:30:01,240
Where have you been?
-I'm explaining it to you.
584
00:30:01,280 --> 00:30:02,760
-What are you doing with a shotgun?
585
00:30:03,520 --> 00:30:05,360
-Well, Don Damián gave it to me
as a gift.
586
00:30:06,440 --> 00:30:08,400
-So Don Damián gives you
shotguns as gifts,
587
00:30:09,080 --> 00:30:12,480
gives you the afternoon off
and wads of bills.
588
00:30:13,320 --> 00:30:15,040
And all this
hidden from your wife.
589
00:30:16,040 --> 00:30:18,640
Tasio, I'm starting to get
a little nervous.
590
00:30:20,800 --> 00:30:22,560
Was that money for some work?
591
00:30:24,360 --> 00:30:27,920
Tasio, is Don Damián forcing you
to do some dirty work?
592
00:30:27,960 --> 00:30:29,400
-Carmen, don't say stupid things.
593
00:30:29,440 --> 00:30:32,240
-I'm not going to repeat it
because we're in a public place.
594
00:30:34,080 --> 00:30:37,000
-Look, you were the first
to tell me you'd respect
595
00:30:37,040 --> 00:30:39,080
what I had
or didn't have with Don Damián.
596
00:30:39,120 --> 00:30:40,760
And you're not doing it.
-Yes.
597
00:30:40,800 --> 00:30:43,200
That was before knowing that what
you have with Don Damián
598
00:30:43,240 --> 00:30:44,440
requires a shotgun
599
00:30:44,480 --> 00:30:46,320
and that in return
he gives you wads of bills.
600
00:30:46,600 --> 00:30:48,800
Trust is one thing,
and something very different
601
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
It's that you're mixed up
in illegal matters
602
00:30:50,640 --> 00:30:51,760
that concern me.
603
00:30:55,880 --> 00:30:58,840
Very well,
once again silence as your answer.
604
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
You know what you're doing, Tasio.
605
00:31:02,240 --> 00:31:04,240
I hope I don't have to go see you
in jail.
606
00:31:05,480 --> 00:31:07,960
Or worse, at the cemetery.
607
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
-Sorry, I was looking at the time.
Sorry.
608
00:31:15,480 --> 00:31:16,480
Excuse me.
609
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
Gaspar.
610
00:31:26,960 --> 00:31:29,720
Can you get me something to drink,
please?
611
00:31:30,760 --> 00:31:33,200
-You're a little loaded
for six in the afternoon,
612
00:31:33,240 --> 00:31:34,320
don't you think?
613
00:31:34,360 --> 00:31:38,120
-That's none of your business, is it?
Are you my mother?
614
00:31:38,160 --> 00:31:39,920
Are you my mother?
No, right?
615
00:31:39,960 --> 00:31:41,800
Get me some orujo, come on, orujo.
616
00:31:41,840 --> 00:31:44,160
-It seems to me
you've already had enough, Joaquin.
617
00:31:47,280 --> 00:31:50,320
-Are you going to give me a drink or
not? -Calm down, huh, Joaquin?
618
00:31:50,360 --> 00:31:52,480
Don't make a scene,
please.
619
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
I'm going.
620
00:31:55,000 --> 00:31:56,160
Look at the shotgun, huh?
621
00:31:59,360 --> 00:32:00,960
Quiet.
-Rácano.
622
00:32:36,520 --> 00:32:37,560
Digna.
623
00:32:39,520 --> 00:32:40,600
Nothing, I'm leaving.
624
00:32:40,640 --> 00:32:42,680
My father has already had dinner
and gone to sleep.
625
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
-Very good.
626
00:32:44,360 --> 00:32:45,720
-My God, how beautiful she is.
627
00:32:46,360 --> 00:32:48,440
Where is she going so elegant?
-To dinner.
628
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
-I see.
629
00:32:51,960 --> 00:32:54,160
Well, enjoy the evening, huh?
630
00:32:54,200 --> 00:32:55,240
-Thanks.
631
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
Digna.
632
00:33:09,720 --> 00:33:13,040
You look radiant, dazzling.
633
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
And you.
634
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
You look very handsome.
Well, me, as always.
635
00:33:19,520 --> 00:33:22,280
Ah, those are...
Yes, the flowers you gave me.
636
00:33:23,520 --> 00:33:25,920
There were so many. They are
beautiful.
637
00:33:26,320 --> 00:33:28,640
Much less than the woman
to whom they were intended.
638
00:33:28,680 --> 00:33:30,240
Please, you're going to make me blush.
639
00:33:30,280 --> 00:33:32,920
But what are you saying? It's the
truth, you've always been pretty,
640
00:33:32,960 --> 00:33:34,880
but lately
you're gorgeous.
641
00:33:34,920 --> 00:33:36,160
And you're very gallant.
642
00:33:36,200 --> 00:33:37,520
Gallant and grateful.
643
00:33:38,080 --> 00:33:41,120
That you've stayed a few more days
has meant a lot to me.
644
00:33:41,920 --> 00:33:43,000
My sleepless nights
645
00:33:43,040 --> 00:33:46,000
have been transformed
into nights of wonderful sleep.
646
00:33:46,040 --> 00:33:47,160
(LAUGHS)
647
00:33:47,200 --> 00:33:50,400
And now the lady will allow me
to accommodate her in her place,
648
00:33:50,440 --> 00:33:54,200
because we are going to taste
a magnificent dinner
649
00:33:54,240 --> 00:33:57,120
consisting of a pheasant
that this servant has hunted...
650
00:33:57,160 --> 00:33:58,280
And I have cooked.
651
00:33:58,720 --> 00:34:01,240
We make a perfect team.
652
00:34:06,960 --> 00:34:09,400
Shall we toast?
And what are we toasting to?
653
00:34:10,040 --> 00:34:11,120
To us.
654
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Of course.
655
00:34:18,920 --> 00:34:21,200
Remind me what we came here for.
656
00:34:22,000 --> 00:34:25,040
-For you to return the briefcase.
Or have you forgotten already?
657
00:34:25,640 --> 00:34:26,640
-Just kidding.
658
00:34:26,680 --> 00:34:29,240
But I must admit that this wine
from Peñaranda
659
00:34:29,280 --> 00:34:31,360
has left my memory
a little impaired.
660
00:34:31,400 --> 00:34:33,280
-It was good, huh?
-Yes.
661
00:34:33,440 --> 00:34:35,800
-You have very good taste
in wines, Doctor.
662
00:34:42,000 --> 00:34:44,800
Well, what? Are you going to tell
me where you hid my briefcase?
663
00:34:44,840 --> 00:34:47,640
-I also have very good taste
for hiding places.
664
00:34:48,080 --> 00:34:51,440
-So not even a clue, if it's
cold, warm... Anything?
665
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
-Cold here.
666
00:34:53,600 --> 00:34:55,920
-Cold here, okay, cold here.
667
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
And here?
-Lukewarm.
668
00:35:01,320 --> 00:35:02,320
Hot.
669
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
-I burned myself.
670
00:35:08,560 --> 00:35:09,640
Well, then...
671
00:35:11,240 --> 00:35:13,160
I... I'm leaving.
672
00:35:14,760 --> 00:35:16,800
-Wait, another glass?
673
00:35:17,360 --> 00:35:19,040
I have a bottle of wine half full.
674
00:35:19,600 --> 00:35:20,760
-Yes, yes, please.
675
00:35:22,840 --> 00:35:24,720
By the way,
I wanted to thank you
676
00:35:24,760 --> 00:35:27,080
for letting me...
-Sleep here.
677
00:35:27,880 --> 00:35:28,920
-Yes.
678
00:35:28,960 --> 00:35:31,360
I hope it didn't cause you
any problems with Luis.
679
00:35:31,840 --> 00:35:33,200
Did he say anything when I left?
680
00:35:35,040 --> 00:35:37,880
-He obviously thought
that you and I... well...
681
00:35:38,720 --> 00:35:39,760
-Yeah.
682
00:35:40,120 --> 00:35:42,520
And you corrected his mistake, of
course.
683
00:35:43,240 --> 00:35:44,240
-No.
684
00:35:45,680 --> 00:35:47,640
I don't have to
give him any explanations.
685
00:35:49,760 --> 00:35:50,840
-I'll drink to that.
686
00:35:51,600 --> 00:35:53,120
Look, I'm perfectly fine today,
687
00:35:53,160 --> 00:35:56,160
I won't need to stay
in your bed.
688
00:35:57,520 --> 00:35:59,040
-Well, it's because you don't want
to.
689
00:36:01,040 --> 00:36:02,040
-Are you sure?
690
00:36:06,200 --> 00:36:09,640
-Jaime, I'm very comfortable with
you.
691
00:36:11,120 --> 00:36:13,760
It's very easy to talk, to be...
692
00:36:15,080 --> 00:36:17,880
Besides, you're the only person
who knows my secrets.
693
00:36:18,640 --> 00:36:19,880
Who else knows about me?
694
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
I don't know if it's because of
that, but...
695
00:36:41,240 --> 00:36:42,320
-I must confess
696
00:36:42,360 --> 00:36:44,200
that I've been wanting this for
many days.
697
00:36:45,080 --> 00:36:46,080
-Me too.
698
00:36:48,040 --> 00:36:51,000
-You have restored my enthusiasm
for life just now.
699
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
God, what a paradox.
700
00:36:52,920 --> 00:36:55,520
-Now is now,
let's not think about tomorrow.
701
00:37:03,400 --> 00:37:05,360
This morning
I told you about my dreams,
702
00:37:05,400 --> 00:37:06,680
but now that I think about it,
703
00:37:06,720 --> 00:37:08,560
you've never told me
about yours.
704
00:37:08,600 --> 00:37:10,240
Oh, my dreams.
705
00:37:11,880 --> 00:37:14,160
Well, I'm sure you can imagine
what they are.
706
00:37:15,480 --> 00:37:18,800
I dream that these two families
will be united again.
707
00:37:20,400 --> 00:37:22,320
To see and talk to my son ValentÃn,
708
00:37:22,360 --> 00:37:24,720
even if it's just for a minute
in the time I have left.
709
00:37:25,280 --> 00:37:26,960
That dream is very difficult, I know.
710
00:37:28,080 --> 00:37:30,600
That my two children
get what they're looking for,
711
00:37:31,400 --> 00:37:33,960
that they give me a granddaughter.
Or a grandson. (LAUGHS)
712
00:37:35,480 --> 00:37:38,720
And I keep dreaming
about something I always wanted,
713
00:37:39,680 --> 00:37:40,760
to live in Paris.
714
00:37:41,040 --> 00:37:42,120
In Paris?
Yes.
715
00:37:42,160 --> 00:37:44,040
Yes, really? Oh, la, la.
716
00:37:44,080 --> 00:37:45,880
You wanted to live in Paris?
Yes.
717
00:37:46,440 --> 00:37:49,160
And I almost made it.
Ah.
718
00:37:49,880 --> 00:37:52,120
Gervasio was offered
several jobs there
719
00:37:52,160 --> 00:37:53,440
and they were all very good,
720
00:37:53,480 --> 00:37:57,520
but suddenly you appeared
with the idea of creating this company
721
00:37:57,560 --> 00:37:59,160
and Paris vanished.
722
00:38:00,680 --> 00:38:02,240
So, I'm the one to blame
723
00:38:02,760 --> 00:38:04,440
for frustrating your dreams
of going to Paris?
724
00:38:04,480 --> 00:38:05,760
No, don't get me wrong.
725
00:38:06,720 --> 00:38:08,840
Just because I haven't lived in Paris
doesn't mean
726
00:38:09,400 --> 00:38:11,560
that I consider
that I've had a bad life.
727
00:38:12,160 --> 00:38:15,160
No. Despite everything, everything,
728
00:38:16,640 --> 00:38:20,160
I think my life
has been a fortunate life.
729
00:38:21,560 --> 00:38:22,760
I am very grateful.
730
00:38:23,120 --> 00:38:25,160
You are an admirable woman, Digna.
731
00:38:25,480 --> 00:38:28,040
And I can't help
but feel guilty.
732
00:38:28,480 --> 00:38:29,520
Guilty for what?
733
00:38:30,560 --> 00:38:31,680
You just said it.
734
00:38:33,080 --> 00:38:34,160
If it wasn't for me,
735
00:38:34,880 --> 00:38:36,920
you would have gone to Paris
to fulfill your dream.
736
00:38:36,960 --> 00:38:41,160
Well, you don't always get
what you've planned in your life.
737
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
I have to agree with you on that.
738
00:38:44,360 --> 00:38:46,160
Who would have told me
that destiny
739
00:38:46,200 --> 00:38:48,880
would plan for us
a moment like this?
740
00:38:49,600 --> 00:38:52,560
And it's not because I haven't dreamed
of it many times, huh?
741
00:38:52,600 --> 00:38:53,880
Well, let's enjoy it.
742
00:39:04,240 --> 00:39:07,400
Damián, I have to tell you something.
743
00:39:08,200 --> 00:39:09,240
Tell me.
744
00:39:09,560 --> 00:39:13,440
I stayed here
because my house was flooded.
745
00:39:15,680 --> 00:39:17,920
But I've continued for you.
746
00:39:20,360 --> 00:39:22,040
Because I also want
747
00:39:23,760 --> 00:39:26,200
to live more sleepless nights
by your side.
748
00:39:39,680 --> 00:39:42,320
Come on, man, let's go.
Come on, man.
749
00:39:42,360 --> 00:39:43,560
(MUMBLING)
750
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
-Come on, lie down.
751
00:39:46,880 --> 00:39:48,360
Okay, tell me about it tomorrow.
752
00:39:49,360 --> 00:39:51,960
-Look at this photo.
-Yes, very pretty.
753
00:39:54,120 --> 00:39:55,200
Come on, man.
754
00:39:55,680 --> 00:39:58,760
-What happened?
-Oh, he's going to be angry. Stop.
755
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
-He's a little high on orujo.
756
00:40:01,240 --> 00:40:02,240
Let's go.
757
00:40:02,880 --> 00:40:05,240
Don't go killing yourself, man.
-Be careful, please.
758
00:40:05,280 --> 00:40:07,040
-Come on.
-The wallet.
759
00:40:07,080 --> 00:40:10,000
-I have the wallet,
I kept it, don't worry.
760
00:40:10,040 --> 00:40:11,920
-Do you have a girlfriend?
Do you have a girlfriend?
761
00:40:11,960 --> 00:40:13,320
-Tilt your head back, come on.
762
00:40:14,200 --> 00:40:17,120
-Joaquín, listen to me.
Okay, step back.
763
00:40:20,280 --> 00:40:23,160
-I'm falling.
I'm fine, I'm fine.
764
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Thank you.
765
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
-My God.
766
00:40:38,480 --> 00:40:40,320
Well,
he'll have to sleep it off here.
767
00:40:40,360 --> 00:40:41,360
-Yes.
768
00:40:46,880 --> 00:40:49,320
-Thank you very much for bringing
him home.
-It was nothing, ma'am.
769
00:40:50,360 --> 00:40:52,360
-I was about to call
the station
770
00:40:52,400 --> 00:40:53,800
because I was so worried.
771
00:40:55,840 --> 00:40:58,240
I didn't expect him to go back
to his old ways, to be honest.
772
00:40:58,600 --> 00:41:00,200
-No, neither you nor anyone else,
Gema.
773
00:41:01,760 --> 00:41:03,160
I was also convinced
774
00:41:03,200 --> 00:41:05,160
that he wasn't going to pick up
the bottle again.
775
00:41:05,200 --> 00:41:08,880
-My God, that's all we needed,
as if we didn't have enough already.
776
00:41:09,800 --> 00:41:13,040
-I don't want to meddle
in your affairs either,
777
00:41:13,080 --> 00:41:16,640
but he kept
cursing
778
00:41:16,680 --> 00:41:20,360
about love
and living deceived
779
00:41:20,400 --> 00:41:21,800
and things like that, Gema.
780
00:41:22,120 --> 00:41:23,320
-Well, he's drunk.
781
00:41:24,160 --> 00:41:25,880
Who knows
what went through his head.
782
00:41:26,680 --> 00:41:28,240
-Of course, who knows.
783
00:41:29,840 --> 00:41:32,200
Well, I have to go back
to the bar, Gema.
784
00:41:47,960 --> 00:41:50,640
I can't leave you like this, Gema.
-No, it doesn't matter, Gaspar.
785
00:41:50,680 --> 00:41:54,000
-Shall I make you a coffee?
Do you want something?
-No, don't worry, really.
786
00:41:54,040 --> 00:41:55,160
-Are you sure?
-Yes.
787
00:41:55,200 --> 00:41:56,880
-Come on, sit down for a moment
and...
788
00:42:02,720 --> 00:42:05,280
-Really, I'm fine,
don't worry. It's just...
789
00:42:05,480 --> 00:42:06,480
It's just...
790
00:42:09,560 --> 00:42:10,800
(CRYING)
791
00:42:11,200 --> 00:42:12,240
I'm sorry.
792
00:42:12,720 --> 00:42:14,560
It's just that Joaquín and I
793
00:42:14,600 --> 00:42:17,160
have been a little distant
for a few days, that's all.
794
00:42:18,040 --> 00:42:19,040
-And why is that?
795
00:42:19,720 --> 00:42:21,280
-Problems in the marriage.
796
00:42:21,840 --> 00:42:23,760
Well, you don't have experience
with that,
797
00:42:23,800 --> 00:42:26,720
but it seems to be
the order of the day, so...
798
00:42:27,400 --> 00:42:29,960
-Well, I hope that, whatever it is,
you sort it out soon,
799
00:42:30,000 --> 00:42:31,440
because it's very easy to relapse
800
00:42:31,480 --> 00:42:33,440
when you have a craving
for the bottle.
801
00:42:33,480 --> 00:42:37,200
And it had been a while
since I'd seen Joaquin like that.
802
00:42:39,880 --> 00:42:42,520
-That's why I'm asking you please
not to serve him at the bar.
803
00:42:42,560 --> 00:42:44,080
-Joaquin is old enough, Gema.
804
00:42:44,800 --> 00:42:46,800
And if he wants to drink,
he's going to end up drinking.
805
00:42:46,840 --> 00:42:48,400
Better there, I have him controlled.
806
00:42:49,880 --> 00:42:51,840
Here the most important thing
is that he solves
807
00:42:51,880 --> 00:42:54,200
those serious problems
that torment him.
808
00:43:01,520 --> 00:43:04,040
-Thank you so much
for bringing him home, really.
809
00:43:04,520 --> 00:43:05,520
Thank you very much.
810
00:43:08,160 --> 00:43:09,320
-I have to go.
811
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
Are you okay?
-Yes.
812
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
-Okay.
813
00:43:13,880 --> 00:43:15,280
Let's see how he spends the night.
814
00:43:16,760 --> 00:43:18,200
Turn him on his side, because surely
815
00:43:18,240 --> 00:43:20,160
he's going to throw up
even his first baby food.
816
00:43:20,760 --> 00:43:22,640
And prepare yourself for tomorrow,
817
00:43:24,520 --> 00:43:26,280
because the hangover is going to be
epic.
818
00:43:38,720 --> 00:43:39,720
What are you laughing at?
819
00:43:41,120 --> 00:43:44,360
-I was remembering
how we met.
820
00:43:46,640 --> 00:43:48,920
Who was going to tell me
that we were going to end up like this?
821
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
I wouldn't
have ever imagined it either.
822
00:43:52,040 --> 00:43:54,280
Especially
because at first I thought you were...
823
00:43:56,480 --> 00:43:57,480
-What?
824
00:43:57,880 --> 00:43:59,760
No, now finish the sentence and say
it. What?
825
00:44:02,280 --> 00:44:04,040
-Well, a snob and a know-it-all
826
00:44:04,080 --> 00:44:06,120
who was going to take
my job away from me.
827
00:44:06,680 --> 00:44:08,480
-Ah, very good.
828
00:44:10,840 --> 00:44:12,320
The truth is that I gave you reasons,
829
00:44:12,360 --> 00:44:14,280
although you
didn't receive me very well either.
830
00:44:14,320 --> 00:44:15,880
You were a bit prickly, huh?
831
00:44:16,400 --> 00:44:18,720
You weren't used
to sharing an office.
832
00:44:20,160 --> 00:44:21,160
-No, really.
833
00:44:25,640 --> 00:44:26,640
Another drink?
834
00:44:27,440 --> 00:44:32,040
-Yes, but I wouldn't want to abuse
your hospitality.
835
00:44:32,880 --> 00:44:35,400
-Oh, no, don't worry,
I'll give you wine from the porrón.
836
00:44:35,800 --> 00:44:38,120
I keep the good stuff
for special occasions.
837
00:44:52,640 --> 00:44:53,680
Are you okay, Jaime?
838
00:44:54,680 --> 00:44:55,720
-No, I don't think so.
839
00:44:56,480 --> 00:44:58,280
I'm getting a sharp pain.
840
00:45:00,440 --> 00:45:02,120
My head is going to explode with pain.
841
00:45:02,280 --> 00:45:04,760
-I'll get you a painkiller
right now.
842
00:45:04,800 --> 00:45:05,800
-Thank you.
843
00:45:12,800 --> 00:45:13,800
-Is it going away?
844
00:45:15,240 --> 00:45:16,240
-No.
845
00:45:17,720 --> 00:45:19,480
My vision has blurred a little
and...
846
00:45:21,960 --> 00:45:23,040
I'm dizzy.
847
00:45:23,320 --> 00:45:25,520
-Easy, easy,
don't sit up.
848
00:45:30,200 --> 00:45:31,200
Here.
849
00:45:31,760 --> 00:45:32,840
-Thank you.
-Slowly.
850
00:45:32,880 --> 00:45:34,640
Carefully so you don't choke.
851
00:45:37,600 --> 00:45:39,520
-Why does this have to
happen now?
852
00:45:39,760 --> 00:45:41,400
Right now, when we were doing well.
853
00:45:42,840 --> 00:45:45,440
-Calm down, calm down,
don't worry about it.
854
00:45:45,480 --> 00:45:47,000
Now rest and relax.
855
00:45:47,840 --> 00:45:49,720
We'll have time
to repeat the evening.
856
00:45:49,760 --> 00:45:51,680
-Time is just what I don't have,
Luz.
857
00:45:52,800 --> 00:45:54,400
-Calm down, calm down.
858
00:45:54,440 --> 00:45:55,880
-No, it's not going to pass.
859
00:45:57,320 --> 00:45:59,120
The pill won't be enough.
860
00:45:59,880 --> 00:46:02,560
I'm going to need some morphine.
861
00:46:03,880 --> 00:46:05,520
-Are you sure?
-Yes please.
862
00:46:06,200 --> 00:46:07,200
Please.
863
00:46:15,720 --> 00:46:17,080
(GROANS)
864
00:46:24,760 --> 00:46:25,760
-Calm down, Jaime.
865
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
Now it will pass.
866
00:46:29,480 --> 00:46:30,480
Don't worry.
867
00:46:44,480 --> 00:46:47,000
I'm so looking forward to seeing
our report published.
868
00:46:48,040 --> 00:46:50,080
I think the photos
have turned out very nice.
869
00:46:50,720 --> 00:46:52,680
Yes, it hasn't been bad.
870
00:46:54,680 --> 00:46:56,120
Is that all you're going to say?
871
00:46:57,560 --> 00:46:59,560
Because I haven't seen you
very willing, huh?
872
00:47:00,200 --> 00:47:03,080
It's just that I didn't like
the attitude of that reporter.
873
00:47:03,560 --> 00:47:06,480
He was looking for a profile of a
woman that I obviously am not.
874
00:47:06,880 --> 00:47:09,320
I didn't like the questions
he asked either,
875
00:47:09,360 --> 00:47:11,480
which were very indiscreet
and out of place.
876
00:47:12,320 --> 00:47:13,840
And is there anything you liked?
877
00:47:16,400 --> 00:47:19,560
Begoña, this report is going to be
very important for the company.
878
00:47:20,040 --> 00:47:21,040
Yes.
879
00:47:21,080 --> 00:47:23,160
And sometimes you have to make
some concessions
880
00:47:23,200 --> 00:47:25,960
to get a benefit.
Well, it's done.
881
00:47:26,760 --> 00:47:27,840
Yes, it is done.
882
00:47:30,280 --> 00:47:32,400
The truth is
I have to thank you.
883
00:47:32,440 --> 00:47:34,120
Now, after the reprimand?
884
00:47:34,320 --> 00:47:36,880
It wasn't a reprimand.
And I'm sorry if it sounded like that.
885
00:47:38,920 --> 00:47:40,760
And why do you want to
thank me?
886
00:47:41,040 --> 00:47:45,720
Well, for having given up
that congress you had in Madrid.
887
00:47:47,120 --> 00:47:48,720
I know that after your mother's death
888
00:47:48,760 --> 00:47:51,160
it would have been very good for you
to clear your head.
889
00:47:52,600 --> 00:47:55,400
But well, I want to think
that this sacrifice you have made
890
00:47:56,080 --> 00:47:57,360
means that little by little
891
00:47:57,400 --> 00:47:59,640
we are recovering
the bond we had.
892
00:48:03,520 --> 00:48:08,240
Jesús, I will go to that congress
as soon as I have the opportunity.
893
00:48:09,080 --> 00:48:12,320
And I did today for Julia.
Well, and a little for what people
will say.
894
00:48:14,680 --> 00:48:15,760
I understand.
895
00:48:16,160 --> 00:48:19,360
Come on, don't get my hopes up,
is that what you want to say, right?
896
00:48:22,120 --> 00:48:23,560
Jesús, I...
897
00:48:24,360 --> 00:48:27,560
I appreciate the efforts
you make to please me.
898
00:48:28,240 --> 00:48:31,120
Like letting me
go back to work at the dispensary.
899
00:48:31,720 --> 00:48:33,800
I just want to
make you happy, darling.
900
00:48:34,280 --> 00:48:36,920
Even if you resist accepting
everything that comes from me.
901
00:49:15,360 --> 00:49:17,080
It seems a lie that you don't know me.
902
00:49:21,120 --> 00:49:23,600
I'm sorry, I'm sorry, I can't,
I can't.
903
00:49:27,960 --> 00:49:28,960
Forgive me.
904
00:49:30,560 --> 00:49:32,200
Forgive me, darling, but it's just...
905
00:49:35,120 --> 00:49:37,160
I desire you so much that I couldn't
help it.
906
00:49:38,120 --> 00:49:39,120
Forgive me.
907
00:49:40,840 --> 00:49:44,080
Begoña, if I've learned anything
during all this time,
908
00:49:44,120 --> 00:49:45,320
it's to have patience.
909
00:49:46,960 --> 00:49:48,760
You are what I love most in this world.
910
00:49:50,040 --> 00:49:51,160
I don't want you to fear me.
911
00:49:53,040 --> 00:49:56,200
For the love of God, don't be afraid
of me.
912
00:50:09,920 --> 00:50:13,440
Luz, I'm not willing to mortgage
anyone's happiness
913
00:50:13,480 --> 00:50:15,120
for this damn disease.
914
00:50:15,880 --> 00:50:17,120
-What do you want to tell me?
915
00:50:17,160 --> 00:50:19,440
-That I want to free you from what
is to come.
916
00:50:19,480 --> 00:50:22,200
Maybe it's nonsense, but maybe not.
917
00:50:22,240 --> 00:50:24,680
Maybe this information will help your
friend.
918
00:50:25,360 --> 00:50:28,320
Of course. I'll tell Cristóbal to
investigate in Sao Geraldo.
919
00:50:28,360 --> 00:50:31,600
Thank you, son, thank you for looking
for your cousin.
920
00:50:32,120 --> 00:50:33,760
Don't you think it's better if he
knows?
921
00:50:33,800 --> 00:50:35,600
At first it will be hard to accept,
922
00:50:35,640 --> 00:50:38,560
but in the long run it is much better
than living in a lie, Jaime.
923
00:50:38,600 --> 00:50:41,720
-Luis, it honors you to worry about
your cousin's happiness.
924
00:50:42,320 --> 00:50:45,320
At this moment I can only tell you
to please trust me.
925
00:50:45,360 --> 00:50:48,360
You have suffered a panic attack
after a traumatic event.
926
00:50:48,400 --> 00:50:50,640
Even the bravest would have collapsed
927
00:50:50,680 --> 00:50:52,760
in your situation.
I want to go back to the cabin.
928
00:50:54,400 --> 00:50:56,840
I wanted to tell him that I am going
to take care of the child
929
00:50:56,880 --> 00:50:58,840
and he will lack absolutely nothing.
930
00:50:58,880 --> 00:51:01,560
-He will lack a father to begin
with, which is no small thing.
931
00:51:02,160 --> 00:51:03,160
I'm back with...
932
00:51:04,320 --> 00:51:05,320
With her.
933
00:51:08,080 --> 00:51:09,120
-With her?