Kadin---s02e39.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,056 --> 00:00:03,556
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:03,637 --> 00:00:06,413
...and commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:06,494 --> 00:00:09,994
www.sebeder.org
4
00:00:10,799 --> 00:00:17,599
(Music - Opening Theme)
5
00:00:33,637 --> 00:00:40,537
(Music - Opening Theme)
6
00:00:55,532 --> 00:01:02,032
(Music continues)
7
00:01:02,966 --> 00:01:09,866
(Music - Suspense)
8
00:01:10,272 --> 00:01:17,172
(Car sound)
9
00:01:25,245 --> 00:01:32,145
(Music - Suspense)
10
00:01:32,783 --> 00:01:39,683
(Car sound)
11
00:01:48,315 --> 00:01:49,582
(Door closing sound)
12
00:01:51,281 --> 00:01:58,181
(Music - Suspense)
13
00:02:11,017 --> 00:02:12,290
Prl.
14
00:02:13,898 --> 00:02:20,798
(Music - Suspense)
15
00:02:22,945 --> 00:02:24,422
Prl!
16
00:02:25,857 --> 00:02:32,757
(Music continues)
17
00:02:43,826 --> 00:02:45,026
Prl!
18
00:02:47,007 --> 00:02:48,180
My Ali.
19
00:02:49,583 --> 00:02:51,021
mer!
20
00:02:51,115 --> 00:02:54,160
(Breathing sound)
21
00:02:54,298 --> 00:02:59,789
(Music - Suspense)
22
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Prl!
23
00:03:02,862 --> 00:03:03,862
Prl!
24
00:03:06,787 --> 00:03:08,940
Prl! Oh God!
25
00:03:09,302 --> 00:03:10,502
(Sarp) Oh God.
26
00:03:11,025 --> 00:03:16,769
(Music - Suspense)
27
00:03:16,954 --> 00:03:18,663
Prl!
28
00:03:21,847 --> 00:03:23,577
Where are you?
29
00:03:28,225 --> 00:03:29,832
My Ali!
30
00:03:32,165 --> 00:03:33,633
My mer!
31
00:03:36,341 --> 00:03:38,396
God, don't do this to me.
32
00:03:38,619 --> 00:03:41,947
God, don't make me experience
the same pain again.
33
00:03:42,470 --> 00:03:46,725
I can't, God, I can't bear it.
God, I beg you.
34
00:03:47,509 --> 00:03:54,409
(Music - Suspense)
35
00:03:55,746 --> 00:03:58,073
Prl!
36
00:03:59,034 --> 00:04:05,934
(Music continues)
37
00:04:19,932 --> 00:04:26,832
(Music continues)
38
00:04:39,237 --> 00:04:46,137
(Music - Suspense)
39
00:04:48,147 --> 00:04:55,047
(Music)
40
00:05:09,897 --> 00:05:16,797
(Music)
41
00:05:30,271 --> 00:05:31,718
(Sniffing sound)
42
00:05:31,911 --> 00:05:38,811
(Music continues)
43
00:05:51,996 --> 00:05:58,896
(Music continues)
44
00:06:00,329 --> 00:06:07,229
(Music - Suspense)
45
00:06:11,489 --> 00:06:15,142
Where are they? What did you do
to them?
46
00:06:18,925 --> 00:06:20,079
Mnir!
47
00:06:24,743 --> 00:06:27,329
-What happened here?
-Nezir...
48
00:06:28,799 --> 00:06:30,966
...kidnapped my wife and children.
49
00:06:34,402 --> 00:06:36,642
(Screaming sound)
50
00:06:37,868 --> 00:06:41,438
Take me to him, Mnir! Take me
to Nezir's house.
51
00:06:41,519 --> 00:06:45,374
Alp Bey, Alp Bey, calm down.
Calm down, please. Calm down.
52
00:06:46,014 --> 00:06:47,489
I can't do it.
53
00:06:48,061 --> 00:06:49,311
Going there and...
54
00:06:49,392 --> 00:06:53,141
...that you can't take Pırıl Hanım
and the children out safe and sound.
55
00:06:54,819 --> 00:07:01,719
(Music - Thriller)
56
00:07:05,982 --> 00:07:09,634
I won't leave them there.
I won't leave them there.
57
00:07:10,152 --> 00:07:12,830
Walk. Walk!
58
00:07:14,244 --> 00:07:21,144
(Music - Thriller)
59
00:07:25,043 --> 00:07:31,943
(Music)
60
00:07:47,845 --> 00:07:50,453
(Door opening sound)
61
00:07:51,089 --> 00:07:56,533
(Music - Emotional)
62
00:07:58,587 --> 00:08:01,072
(Door opening sound)
63
00:08:02,041 --> 00:08:08,941
(Music)
64
00:08:11,840 --> 00:08:13,689
This must be the place.
65
00:08:14,063 --> 00:08:16,479
But there's a password or something,
I don't understand. (Knocking sound)
66
00:08:20,087 --> 00:08:24,153
Leyla, could you take Ali too?
Go over there, sit down for a bit.
67
00:08:24,467 --> 00:08:25,467
(Pırıl) Rest.
68
00:08:26,789 --> 00:08:33,689
(Music)
69
00:08:37,733 --> 00:08:40,791
What are you doing, woman?
Why are you trying to get in there?
70
00:08:41,024 --> 00:08:44,157
Come visit tomorrow morning at
a respectable time.
71
00:08:45,725 --> 00:08:49,156
-Who are you? -I'm Bahar's friend.
72
00:08:49,930 --> 00:08:52,951
Who are you really?
73
00:08:55,610 --> 00:08:58,118
I'm Sarp Çeşmeli's wife.
74
00:09:04,040 --> 00:09:10,940
(Music - Emotional)
75
00:09:19,601 --> 00:09:22,767
(Child's voice)
76
00:09:24,635 --> 00:09:31,535
(Music - Emotional)
77
00:09:37,556 --> 00:09:39,341
What did you come for then?
78
00:09:44,036 --> 00:09:48,378
You've already taken the woman's
husband, the children's father.
79
00:09:49,191 --> 00:09:51,591
There's only one life left.
Are you going to take that too?
80
00:09:52,913 --> 00:09:54,821
I have nothing to do with Bahar.
81
00:09:57,218 --> 00:09:58,966
I'm looking for Şirin.
82
00:10:00,234 --> 00:10:02,879
Şirin? Bahar's sister?
83
00:10:03,585 --> 00:10:04,866
Yes.
84
00:10:08,640 --> 00:10:12,993
-What are you going to do to that devil?
-I'll make her regret being born.
85
00:10:18,277 --> 00:10:20,322
You'll make her regret being born?
86
00:10:20,648 --> 00:10:21,985
The one we know?
87
00:10:24,198 --> 00:10:25,395
Good.
88
00:10:25,753 --> 00:10:27,179
So...
89
00:10:27,442 --> 00:10:30,556
...Şirin isn't here, she's left the
hospital.
90
00:10:31,629 --> 00:10:32,629
Is that so?
91
00:10:35,009 --> 00:10:41,909
(Music)
92
00:10:56,987 --> 00:11:03,175
(Music)
93
00:11:03,533 --> 00:11:04,533
Okay.
94
00:11:05,959 --> 00:11:07,393
Thank you.
95
00:11:10,882 --> 00:11:13,766
But I...
96
00:11:16,743 --> 00:11:18,811
...I'll tell you where she is.
97
00:11:20,987 --> 00:11:23,432
Since you're going to make her
regret being born...
98
00:11:24,746 --> 00:11:25,882
...do it there.
99
00:11:26,461 --> 00:11:31,540
(Music)
100
00:11:31,863 --> 00:11:33,510
Okay, right?
101
00:11:35,184 --> 00:11:42,084
(Music)
102
00:11:51,442 --> 00:11:52,870
What the hell is happening?
103
00:11:55,521 --> 00:11:57,116
Do you want me?
104
00:11:59,556 --> 00:12:01,489
Take it, come on, take it!
105
00:12:01,569 --> 00:12:03,717
Alp Bey, Alp Bey, calm down.
106
00:12:03,798 --> 00:12:05,683
Calm down, no one came to get you.
107
00:12:07,075 --> 00:12:08,506
These are our people.
108
00:12:13,263 --> 00:12:16,615
(Suat) Where is my daughter? Where
are my grandchildren?
109
00:12:18,013 --> 00:12:20,658
-Suat Bey...
-Where is Münir, are they dead?
110
00:12:20,739 --> 00:12:22,616
-Suat Bey, Suat Bey, calm down.
-Are they dead?
111
00:12:22,721 --> 00:12:26,721
Calm down, sir. They weren't at the
Rose Mansion. They weren't there.
112
00:12:27,185 --> 00:12:29,492
-They're not dead.
-Really?
113
00:12:29,709 --> 00:12:32,231
Hi, thank God. Thank God.
114
00:12:33,326 --> 00:12:37,400
Okay. Where are they, where did they go?
115
00:12:39,743 --> 00:12:41,531
As far as we understand...
116
00:12:45,284 --> 00:12:47,183
...Nezir kidnapped them.
117
00:12:49,406 --> 00:12:51,127
Kidnapped?
118
00:12:53,255 --> 00:12:56,581
(Breathing sound)
119
00:13:00,868 --> 00:13:02,104
What about you?
120
00:13:03,876 --> 00:13:06,536
-I wasn't there.
-Where were you, huh?
121
00:13:06,935 --> 00:13:08,709
Okay, where were you?
122
00:13:09,290 --> 00:13:11,295
My daughter, my grandchildren...
123
00:13:11,376 --> 00:13:14,209
...When Nezir took them from the
house, where were you, huh?
124
00:13:14,290 --> 00:13:17,731
-Tell me! Where were you?
-Stay away from me, understand?
125
00:13:17,812 --> 00:13:19,324
Stay away from me!
126
00:13:19,687 --> 00:13:21,689
Everything happened because of you.
127
00:13:22,053 --> 00:13:24,960
We are in this state because of the
lies you told me!
128
00:13:25,041 --> 00:13:26,674
I didn't lie to you!
129
00:13:27,647 --> 00:13:29,547
Münir, he went to that house.
130
00:13:29,628 --> 00:13:33,776
Şirin told him that your wife and
children were dead.
131
00:13:33,960 --> 00:13:36,349
Understand? I wasn't the one lying.
132
00:13:36,529 --> 00:13:39,780
Şirin was the one lying. Understand?
133
00:13:39,891 --> 00:13:43,833
My princess-like daughter, with a
penniless person like you...
134
00:13:43,914 --> 00:13:47,092
...Do you think I was so eager to
marry her off, huh?
135
00:13:47,165 --> 00:13:49,572
Suat Bey, please. Please, calm
down, sir.
136
00:13:49,653 --> 00:13:50,915
(Münir) Calm down.
137
00:13:51,068 --> 00:13:55,013
What you're doing right now is
useless, please. Calm down.
138
00:13:55,872 --> 00:13:59,700
Now we need to think and make a decision.
139
00:14:00,386 --> 00:14:03,768
If Nezir has kidnapped Pırıl Hanım and
the children, he will call us.
140
00:14:04,815 --> 00:14:09,567
So, we have no choice but to go to
our house and wait.
141
00:14:11,996 --> 00:14:18,896
(Music)
142
00:14:20,051 --> 00:14:22,275
(Door opening sound)
143
00:14:24,076 --> 00:14:30,976
(Music)
144
00:14:36,183 --> 00:14:43,083
(Music - Emotional)
145
00:14:58,168 --> 00:15:05,068
(Music - Emotional)
146
00:15:05,640 --> 00:15:09,014
Pırıl Hanım, where are we going at
this hour?
147
00:15:10,292 --> 00:15:17,192
(Music - Emotional)
148
00:15:22,038 --> 00:15:28,938
(Music)
149
00:15:44,789 --> 00:15:47,115
Come on, open your eyes.
150
00:15:49,372 --> 00:15:53,346
Aunt Yeliz, I thought you were my mom.
151
00:15:58,974 --> 00:16:01,008
I would sacrifice myself for you,
I can't bear to see you hurt.
152
00:16:02,105 --> 00:16:05,833
But look, your mother is also
coming tomorrow. And she will
153
00:16:06,489 --> 00:16:08,583
never leave again. She's coming,
isn't she, Aunt Yeliz?
154
00:16:09,671 --> 00:16:11,010
She's coming.
155
00:16:12,373 --> 00:16:14,765
-You miss her a lot, don't you?
-Uh huh.
156
00:16:15,797 --> 00:16:17,043
I miss her so much.
157
00:16:18,976 --> 00:16:20,832
I miss her so much too.
158
00:16:22,406 --> 00:16:25,084
Oh, why did you wake up?
159
00:16:26,187 --> 00:16:28,387
-I just woke up.
-What do you mean, woke up?
160
00:16:28,468 --> 00:16:31,643
Close your eyes now, come on.
Close them, don't let your sleep
161
00:16:32,650 --> 00:16:33,739
escape. (Yeliz) Good job.
162
00:16:38,817 --> 00:16:40,174
(Doruk) Nisan.
163
00:16:43,708 --> 00:16:45,415
Nisan.
164
00:16:48,392 --> 00:16:49,837
Yes?
165
00:16:50,758 --> 00:16:53,747
Our mother is very beautiful,
isn't she?
166
00:16:56,725 --> 00:16:58,681
All mothers are beautiful.
167
00:16:59,026 --> 00:17:01,827
(Doruk) But ours is very,
very beautiful.
168
00:17:03,240 --> 00:17:04,583
Yes, Dorukcum.
169
00:17:05,501 --> 00:17:07,967
Our mother is very, very,
very beautiful.
170
00:17:08,137 --> 00:17:11,419
She has such long hair.
171
00:17:14,975 --> 00:17:16,378
And also...
172
00:17:20,870 --> 00:17:22,070
And also?
173
00:17:23,771 --> 00:17:30,671
(Music)
174
00:17:44,978 --> 00:17:51,878
(Music)
175
00:18:03,212 --> 00:18:05,367
-Aunt Yeliz.
-Yes, my dear?
176
00:18:05,448 --> 00:18:06,908
Where are you going?
177
00:18:08,128 --> 00:18:11,133
I'm thirsty, I'm going to drink
water. Do you want some too?
178
00:18:11,239 --> 00:18:13,584
-No, thank you.
-Okay.
179
00:18:14,252 --> 00:18:15,722
Come on, close your eyes.
180
00:18:18,470 --> 00:18:20,096
(Door opening sound)
181
00:18:20,315 --> 00:18:27,131
(Music)
182
00:18:27,273 --> 00:18:29,701
(Water filling sound)
183
00:18:31,093 --> 00:18:37,993
(Music)
184
00:18:46,300 --> 00:18:49,950
Oh! Why did you get up now,
let me see, huh?
185
00:18:51,248 --> 00:18:52,941
-Aunt Yeliz.
-Huh?
186
00:18:54,056 --> 00:18:57,202
Didn't my father have other
children?
187
00:19:00,749 --> 00:19:02,110
So?
188
00:19:02,653 --> 00:19:05,117
Did my father leave us for them?
189
00:19:07,190 --> 00:19:12,859
(Silence)
190
00:19:13,254 --> 00:19:15,747
(Door creaking sound)
191
00:19:15,958 --> 00:19:18,910
Oh no, my dear. How could that be?
192
00:19:19,387 --> 00:19:21,423
Then why did he leave?
193
00:19:26,083 --> 00:19:28,482
All sorts of things happened to him.
194
00:19:29,196 --> 00:19:31,207
He was forced to leave.
195
00:19:31,869 --> 00:19:33,713
Then why didn't he come back?
196
00:19:35,211 --> 00:19:38,322
He couldn't come. Troubles and stuff.
197
00:19:38,710 --> 00:19:42,244
But he went to them. He went to
the children.
198
00:19:43,195 --> 00:19:46,988
-He didn't come to us.
-Oh, he came to you too.
199
00:19:47,642 --> 00:19:49,464
He ran to you, as soon as he could.
200
00:19:50,927 --> 00:19:53,366
He probably loves those children
more.
201
00:19:54,128 --> 00:19:57,393
O laf hi yakyor mu sana?
Duymamm gibi davranacam.
202
00:19:58,018 --> 00:20:01,125
Sana nasl sarld? Seni nasl
pt, koklad, hatrlyor musun?
203
00:20:01,206 --> 00:20:03,804
-Grmedin mi?
-Grdm.
204
00:20:04,478 --> 00:20:05,863
Peki, o zaman neden soruyorsun?
205
00:20:09,259 --> 00:20:11,505
O u anda baka biriyle mi evli?
206
00:20:12,771 --> 00:20:14,438
Annemle evli deil mi?
207
00:20:17,957 --> 00:20:20,997
Canm, u anda o kadar ey bilmiyorum.
208
00:20:23,141 --> 00:20:27,402
Ama o geldiinde size her eyi
anlatacak. Her eyi anlatacak, tamam m?
209
00:20:30,350 --> 00:20:32,977
Tamam. Ona soracam.
210
00:20:34,410 --> 00:20:37,459
-yi geceler Yeliz teyze.
-yi geceler.
211
00:20:38,295 --> 00:20:44,231
(Mzik)
212
00:20:44,623 --> 00:20:45,996
Yeliz teyze...
213
00:20:48,442 --> 00:20:50,359
...annem bilmiyor deil mi?
214
00:20:51,446 --> 00:20:52,868
Hi bilmiyor.
215
00:20:57,469 --> 00:21:02,210
Annem eve geldiinde, babamn
geldiini syleyebiliriz artk, deil mi?
216
00:21:02,769 --> 00:21:09,273
(Mzik)
217
00:21:09,686 --> 00:21:11,205
Syleyebiliriz.
218
00:21:12,127 --> 00:21:16,227
Tamam. Ben anneme babamn
geldiini syleyeceim.
219
00:21:16,748 --> 00:21:18,254
O da artk bilsin.
220
00:21:18,408 --> 00:21:20,817
Babam geldiinde o da babamla
konusun.
221
00:21:21,387 --> 00:21:23,883
Tamam. Sen syle.
222
00:21:24,579 --> 00:21:31,479
(Mzik - Duygusal)
223
00:21:31,560 --> 00:21:33,658
( ekme sesi)
224
00:21:36,339 --> 00:21:37,760
(Kap kapanma sesi)
225
00:21:40,173 --> 00:21:47,073
(Mzik - Duygusal)
226
00:22:01,687 --> 00:22:08,587
(Mzik - Duygusal)
227
00:22:11,731 --> 00:22:13,347
(Esneme sesi)
228
00:22:17,908 --> 00:22:24,808
(Mzik)
229
00:22:42,617 --> 00:22:44,364
(ekmece kapama sesi)
230
00:22:50,461 --> 00:22:53,824
(Tu sesi)
231
00:22:54,001 --> 00:22:55,553
(Mesaj gnderme sesi)
(Tu kilit sesi)
232
00:22:59,634 --> 00:23:02,010
(Mesaj zili sesi)
233
00:23:05,826 --> 00:23:07,267
(Bahar d ses) Uyank msn?
234
00:23:07,740 --> 00:23:08,942
(Tu ama sesi)
235
00:23:09,022 --> 00:23:12,901
(Tu sesi)
236
00:23:12,998 --> 00:23:14,440
(Mesaj gnderme sesi)
237
00:23:15,906 --> 00:23:17,294
(Mesaj zili sesi)
238
00:23:19,423 --> 00:23:20,782
(Tu ama sesi)
239
00:23:22,139 --> 00:23:23,606
(Arif d ses) Hayr.
240
00:23:24,698 --> 00:23:26,081
(Glme sesi)
241
00:23:28,816 --> 00:23:34,294
(Sessizlik)
242
00:23:34,663 --> 00:23:35,663
Ceyda.
243
00:23:40,325 --> 00:23:41,592
Ceyda.
244
00:23:42,819 --> 00:23:49,719
(Mzik)
245
00:23:53,317 --> 00:23:55,101
Uf!
246
00:23:55,249 --> 00:24:02,070
(Telefon zili sesi)
247
00:24:05,253 --> 00:24:06,622
-Alo.
-(Bahar ses) Alo.
248
00:24:06,851 --> 00:24:10,385
-Seni uyandrmadm deil mi?
-Yok, yok uyumuyordum.
249
00:24:10,466 --> 00:24:11,594
(Bahar ses) Ha, iyi.
250
00:24:11,770 --> 00:24:15,106
Biliyorum, nk sen bu saatlerde
uyumuyorsun, bu yzden mesaj yazdm.
251
00:24:16,102 --> 00:24:18,079
Hayirdir, bir sey mi oldu?
(What's up, did something happen?)
252
00:24:18,160 --> 00:24:20,800
Yok ya, oyle bir sey olmadi.
(No, nothing like that happened.)
253
00:24:21,957 --> 00:24:24,541
Biraz icim sıkıldı nedense, ondan
bir... (I felt a bit down for some reason)
254
00:24:25,465 --> 00:24:28,448
Niye, ne oldu? Niye, niye sıkıldı
icin? (Why, what happened? Why did)
255
00:24:28,529 --> 00:24:30,497
Yok, yok bir sey olmadi.
(No, no, nothing happened.)
256
00:24:31,102 --> 00:24:33,735
Herhalde cocukları falan ozledim
cok. (I guess I missed the kids a lot.)
257
00:24:34,787 --> 00:24:37,507
(Bahar) Boyle bir icim daraldı bu
odada, artık biraz... (My heart sank)
258
00:24:37,588 --> 00:24:40,480
...cikmak istiyorum herhalde dısarı,
o yuzden ama... (I guess I want to go)
259
00:24:40,561 --> 00:24:42,006
Bir sey yok yani oyle.
(There's nothing, like that.)
260
00:24:42,180 --> 00:24:45,038
Cocukların kokuları falan bir
burnuma geldi bir anda. (The smell of)
261
00:24:45,119 --> 00:24:48,448
Boyle bir fena oldum, icim daraldı,
sıkıldı falan. Ondan. (I felt bad,)
262
00:24:48,578 --> 00:24:50,722
Ama simdi iyiyim, merak etme.
(But I'm fine now, don't worry.)
263
00:24:51,114 --> 00:24:54,471
Seninle konustum ya, icim bir
ferahladı. (I felt relieved after)
264
00:24:56,939 --> 00:24:57,939
Iyi. (Good.)
265
00:25:00,468 --> 00:25:01,871
Ne mutlu bana. (How happy for me.)
266
00:25:03,554 --> 00:25:07,040
Benim de icim sıkılmıstı ama senin
sesini duyunca gecti. (I was also)
267
00:25:07,974 --> 00:25:10,402
(Gulme sesi) (Laughing sound)
268
00:25:15,056 --> 00:25:16,387
Ee... (Well...)
269
00:25:16,825 --> 00:25:18,078
(Carpma sesi) (Hitting sound)
270
00:25:20,162 --> 00:25:23,006
-Ce-Ceyda ne yapıyor? (What is Ceyda
doing?) -Iyi, uyuyor. (Good, sleeping.)
271
00:25:23,697 --> 00:25:26,461
(Bahar) Onu uykusu cok agırdır
zaten. Top patlasa duymaz. (She is a)
272
00:25:26,731 --> 00:25:30,220
Zavallım hastanede benimle
ugrasmaktan, iyice yorgun dustu o da.
273
00:25:30,562 --> 00:25:32,770
Caktırmıyor ama yoruldu tabii cok.
(She doesn't show it, but she's tired.)
274
00:25:33,611 --> 00:25:35,622
Hem zaten onun uykusunun agır
oldugunu bilmesem... (Besides, if I)
275
00:25:35,678 --> 00:25:37,177
...sence seni arayabilir miyim Arif?
(Do you think I could call you Arif?)
276
00:25:39,061 --> 00:25:42,668
(Bahar) Boyle ortu altında
konustugumu gorse var ya off... (If)
277
00:25:42,787 --> 00:25:46,657
...bin yıl dusmem dilinden. Neler
neler yapar bana... (I would never)
278
00:25:46,729 --> 00:25:48,721
...neler neler yakıstırır? Aman!
(What would she accuse me of?)
279
00:25:52,154 --> 00:25:53,729
Ne yakıstırır mesela? (What would
she accuse you of, for example?)
280
00:25:56,451 --> 00:25:58,304
Iste biliyorsun Ceyda yani.
(You know Ceyda.)
281
00:25:58,503 --> 00:26:00,934
(Bahar) Ee ne bileyim, bir sey
soyler... (What do I know, she says)
282
00:26:01,292 --> 00:26:03,158
...yerin dibine sokar insanı.
(Makes you feel like you want to)
283
00:26:03,366 --> 00:26:06,362
(Bahar) Iste sen, yok Arif'le
soyle boyle-- (You, Arif like that)
284
00:26:06,545 --> 00:26:07,745
Sen Arif'le nasıl? (How with Arif?)
285
00:26:08,569 --> 00:26:12,876
Inadına mı yapıyorsun? Sanki
bilmiyorsun Ceyda'yı, uzman bu konuda.
286
00:26:13,138 --> 00:26:15,313
Insanları utandırmakta ustune yok
onun. (She is good at embarrassing)
287
00:26:15,694 --> 00:26:17,843
Ya bir keresinde beni oyle
utandırmıstı ki... (She had embarrassed)
288
00:26:17,924 --> 00:26:19,883
...ay yerin dibine girmistim. Hi!
(I wanted to disappear into the ground.)
289
00:26:21,137 --> 00:26:22,137
Ne demisti? (What did she say?)
290
00:26:24,387 --> 00:26:28,813
Yok neymis, sozde ben seni gorur
gormez gozume kestirmisim. (Supposedly)
291
00:26:28,884 --> 00:26:31,848
Bak bak lafa bak. Hayır diyorum
oyle bir sey olmadı diyorum... (Look at)
292
00:26:31,942 --> 00:26:34,191
...anlatmaya calısıyorum yok, inatcı
iste. (I'm trying to explain, but)
293
00:26:34,390 --> 00:26:35,473
Anlamıyor beni. (She doesn't
understand me.)
294
00:26:36,330 --> 00:26:40,076
-Oyle ama kestirmistin. (You still)
-(Bahar ses) Ya Arif... (Arif...)
295
00:26:40,437 --> 00:26:43,241
...boyle bir sey olabilir mi sence?
Ne kadar ayıp su soyledigin. (Is it)
296
00:26:43,543 --> 00:26:46,085
(Bahar) Cık! Benim seni gorecek
gozum mu vardı o zamanlar? (I didn't)
297
00:26:46,181 --> 00:26:50,238
(Bahar) Evden atılmısım, iki cocukla
bir basıma kalmısım sokagın ortasında.
298
00:26:50,433 --> 00:26:52,845
Sana sey yapacagım, oldu.
(I will do that for you, okay.)
299
00:26:54,952 --> 00:26:56,527
Ama ben kestirmistim. (But I had my
eye on you.)
300
00:26:59,115 --> 00:27:00,773
Uydurma. Cık! (Nonsense. Nope!)
301
00:27:01,730 --> 00:27:03,996
What do you mean "set your eyes on
me"?
302
00:27:05,234 --> 00:27:07,418
(Bahar's voice) You were looking at
me in such a way...
303
00:27:07,607 --> 00:27:11,222
...you were looking at me so hard,
let alone setting your eyes on me...
304
00:27:11,635 --> 00:27:14,107
...as if you were going to hit me.
(Laughter)
305
00:27:14,567 --> 00:27:16,166
(Sound of pulling the curtain)
306
00:27:19,833 --> 00:27:22,980
-Arif, I have to hang up. -What
happened?
307
00:27:24,036 --> 00:27:25,896
Of course, my mother has to hang up,
come on.
308
00:27:25,930 --> 00:27:27,398
What time is it, are you aware?
309
00:27:27,914 --> 00:27:32,307
(Music)
310
00:27:32,451 --> 00:27:34,541
(Ceyda) Mom, are you aware of what
time it is?
311
00:27:34,669 --> 00:27:37,623
You're supposed to sleep and rest!
Did you find this time to flirt?
312
00:27:37,824 --> 00:27:39,758
What flirting, Ceyda? Don't.
313
00:27:40,482 --> 00:27:44,307
I was just chatting about this and
that on the phone with Arif.
314
00:27:44,617 --> 00:27:45,617
Ha.
315
00:27:47,182 --> 00:27:48,483
Arif...
316
00:27:48,943 --> 00:27:50,969
...I was feeling bored too, you know?
317
00:27:51,075 --> 00:27:53,863
When I heard your voice like this, I
felt relieved.
318
00:27:53,935 --> 00:27:57,662
Oh, Ceyda, shame on you! Have you
been listening to our conversation
319
00:27:58,010 --> 00:28:01,007
all along? How rude of you! I can't
believe you.
320
00:28:01,229 --> 00:28:04,199
(Laughter)
Oh, Arif...
321
00:28:04,390 --> 00:28:08,195
...oh, so so rude, I, I didn't set
my eyes on you like that...
322
00:28:08,343 --> 00:28:10,516
...I didn't set my eyes on you.
-(Bahar) Oh, Ceyda, go away!
323
00:28:10,969 --> 00:28:12,638
(Laughter)
324
00:28:12,901 --> 00:28:17,284
Arif, oh, this Ceyda is embarrassing
me a lot, you scold her, Arif.
325
00:28:17,411 --> 00:28:21,648
Ceyda, I swear, I'll do something
very bad to you, don't.
326
00:28:21,998 --> 00:28:24,064
You've embarrassed me enough already.
327
00:28:24,398 --> 00:28:27,564
Mom, I'm already here, just like a
caretaker...
328
00:28:27,613 --> 00:28:30,869
...like a companion or something, so
otherwise...
329
00:28:31,031 --> 00:28:33,444
...I'm not here as the sole witness
to your love or something.
330
00:28:33,484 --> 00:28:35,484
Oh, shut up, Ceyda, shut up!
331
00:28:35,828 --> 00:28:39,831
Girl, I'd die for you, don't be shy,
come on, open that face of yours.
332
00:28:39,960 --> 00:28:43,285
(Laughter)
Oh God, look at my state!
333
00:28:45,036 --> 00:28:46,173
Old woman.
334
00:28:46,864 --> 00:28:49,224
-I'm very retarded, aren't I? -No,
girl.
335
00:28:49,613 --> 00:28:52,694
All loves are a bit retarded anyway,
I swear.
336
00:28:52,766 --> 00:28:54,802
It's not a special situation for you,
so don't worry.
337
00:28:54,953 --> 00:28:56,963
(Laughter)
(Ceyda) Of course.
338
00:28:57,256 --> 00:28:59,725
You immediately turn into a six-year-
old even if you're as big as a donkey.
339
00:29:00,180 --> 00:29:03,803
Such silly smiles, unnecessary
enjoyments.
340
00:29:04,009 --> 00:29:06,583
(Laughter)
341
00:29:06,694 --> 00:29:08,903
And there are such weird questions
like...
342
00:29:08,959 --> 00:29:10,889
...what did you think when you first
saw me?
343
00:29:12,397 --> 00:29:13,397
Well...
344
00:29:14,100 --> 00:29:16,980
...did you forget what the doctor
said?
345
00:29:17,365 --> 00:29:18,678
During this recovery process...
346
00:29:18,759 --> 00:29:21,129
...I shouldn't be embarrassed at all,
you know that.
347
00:29:21,288 --> 00:29:24,077
(Laughter)
What's that?
348
00:29:24,253 --> 00:29:27,923
But you found it beautiful, didn't
you? (Laughter)
349
00:29:28,026 --> 00:29:31,553
Oh, I'd die for you. I'm just joking,
fooling around.
350
00:29:32,266 --> 00:29:34,266
So that your face can smile a little
in this life, right?
351
00:29:34,438 --> 00:29:37,869
It's always sorrow, always trouble,
how long will it last? You can't live like that!
352
00:29:38,889 --> 00:29:40,174
(Laughter)
353
00:29:40,921 --> 00:29:42,328
And don't look at me...
354
00:29:42,875 --> 00:29:44,950
...Arif is a good man.
355
00:29:46,054 --> 00:29:47,166
Isn't he?
356
00:29:48,063 --> 00:29:49,063
Good man.
357
00:29:49,590 --> 00:29:50,590
Hmm.
358
00:29:51,146 --> 00:29:55,760
Arif is not one of those who have
love in their mouth, but in their heart.
359
00:29:57,209 --> 00:29:58,228
(Laughter)
360
00:30:01,196 --> 00:30:03,315
Girl, do you know I found the test
for this?
361
00:30:04,271 --> 00:30:07,201
-What test?
-The good man test.
362
00:30:09,190 --> 00:30:10,324
Ah!
363
00:30:11,935 --> 00:30:15,473
Yes. In fact, there is also one
for the men folk.
364
00:30:15,609 --> 00:30:18,538
Like, who is the right woman,
depending on your desire.
365
00:30:19,167 --> 00:30:20,582
How is this test?
366
00:30:21,765 --> 00:30:24,816
-Now, you are with someone like this, right?
-(Bahar) Hmm.
367
00:30:25,404 --> 00:30:28,590
You lean back, stretch your legs,
and think.
368
00:30:29,082 --> 00:30:30,730
But honestly.
369
00:30:31,294 --> 00:30:34,361
Without fooling yourself, without
lying to yourself.
370
00:30:37,116 --> 00:30:41,452
Now, while I love this man, do I
love myself too?
371
00:30:42,342 --> 00:30:44,590
As I continue to love this man...
372
00:30:44,808 --> 00:30:46,339
...do I love myself more?
373
00:30:47,285 --> 00:30:48,285
This is "A".
374
00:30:49,070 --> 00:30:50,351
"B"...
375
00:30:50,764 --> 00:30:51,764
...or...
376
00:30:52,147 --> 00:30:54,059
...while trying to love this man...
377
00:30:55,067 --> 00:30:56,524
...do I hate myself?
378
00:30:57,909 --> 00:30:59,309
Am I angry at myself?
379
00:31:01,282 --> 00:31:03,563
If the answer is "A," you will stay.
380
00:31:04,646 --> 00:31:06,907
If the answer is "B," you will run away.
381
00:31:09,871 --> 00:31:11,644
This is very beautiful.
(Laughter)
382
00:31:12,660 --> 00:31:16,401
I mean, I couldn't really apply
it in my own life, but...
383
00:31:16,742 --> 00:31:18,642
...I was able to find this in
my years of life.
384
00:31:19,083 --> 00:31:21,693
No, but really, Ceyda, it's very beautiful.
385
00:31:21,829 --> 00:31:23,816
Thank you, dear.
(Laughter)
386
00:31:26,475 --> 00:31:27,939
Oh!
387
00:31:28,353 --> 00:31:35,097
(Music)
388
00:31:35,685 --> 00:31:37,195
Then I'll stay.
389
00:31:40,338 --> 00:31:41,349
Huh?
390
00:31:42,953 --> 00:31:44,194
I mean with Arif.
391
00:31:46,020 --> 00:31:47,887
Shall I stay with Arif then?
392
00:31:48,450 --> 00:31:52,938
(Music)
393
00:31:53,082 --> 00:31:54,189
Of course, stay.
394
00:31:54,641 --> 00:32:01,537
(Music)
395
00:32:02,308 --> 00:32:03,982
(Doorbell rings)
396
00:32:04,720 --> 00:32:05,853
(Door opening sound)
397
00:32:06,232 --> 00:32:07,632
Welcome, sir.
398
00:32:08,132 --> 00:32:10,004
-Let me take your coats.
-No need!
399
00:32:10,077 --> 00:32:11,344
(Door closing sound)
400
00:32:11,583 --> 00:32:14,150
-Would you like something to drink?
-They won't drink!
401
00:32:14,502 --> 00:32:16,694
(Suat) You can excuse yourself,
leave us alone.
402
00:32:16,758 --> 00:32:17,967
(Servant) As you wish, sir.
403
00:32:18,420 --> 00:32:20,780
(Sound of heels)
404
00:32:22,360 --> 00:32:25,244
Pırıl's engagement to that bum...
405
00:32:25,458 --> 00:32:27,192
...I would never allow it.
406
00:32:27,724 --> 00:32:30,057
From the beginning, I should have
opposed Nezir's son's...
407
00:32:30,201 --> 00:32:32,855
...decision to marry.
408
00:32:32,974 --> 00:32:35,254
It's quite late to talk about these
things.
409
00:32:35,653 --> 00:32:40,025
(Music)
410
00:32:40,204 --> 00:32:44,866
If it weren't for that bum, you
wouldn't be in my daughter's life.
411
00:32:45,072 --> 00:32:47,385
-All of this is--
-(Sarp) All of it...
412
00:32:47,975 --> 00:32:48,975
...is your fault!
413
00:32:50,256 --> 00:32:54,287
You're the one who introduced Pırıl
to Mert. You're the one who forced her to marry him.
414
00:32:55,126 --> 00:32:57,590
Pırıl told me everything, everything.
415
00:32:59,057 --> 00:33:02,335
And if it weren't for me, your
daughter would have died that night!
416
00:33:02,791 --> 00:33:07,096
(Music - Tension)
417
00:33:07,391 --> 00:33:11,203
That guy would have killed her there
without batting an eye! Do you understand...
418
00:33:14,128 --> 00:33:15,314
...Mr. Suat?
419
00:33:15,687 --> 00:33:22,583
(Music - Tension)
420
00:33:31,798 --> 00:33:34,742
Why isn't this guy calling me?
I can't wait any longer.
421
00:33:34,880 --> 00:33:37,199
Call that (Beep) guy!
Come on Azmi (Beep) Call!
422
00:33:37,549 --> 00:33:40,227
Mr. Suat, this would be a mistake, sir.
423
00:33:41,163 --> 00:33:44,501
Suspecting them immediately
shows that we still have a relationship with Sarp Bey.
424
00:33:44,795 --> 00:33:46,925
I told you to call.
425
00:33:47,274 --> 00:33:53,500
(Music - Tension)
426
00:33:53,915 --> 00:33:55,168
Call.
427
00:33:55,573 --> 00:34:00,779
(Music - Tension)
428
00:34:00,946 --> 00:34:04,376
(Sound of a truck)
429
00:34:04,607 --> 00:34:06,607
-(Azmi) A soup allowance.
-Thanks, man.
430
00:34:06,769 --> 00:34:07,817
(Azmi) You're welcome.
431
00:34:08,285 --> 00:34:13,749
(Sound of a truck)
432
00:34:17,587 --> 00:34:20,043
Did you mess everything up so obviously?
433
00:34:20,899 --> 00:34:23,966
If my son Sarp Çeşmeli isn't there,
why did you engage in a shootout?
434
00:34:24,519 --> 00:34:25,985
Don't you have any brains?
435
00:34:27,003 --> 00:34:30,156
Out of nowhere, how do you shoot
so many people, you brainless fools?
436
00:34:30,658 --> 00:34:36,213
(Music - Tension)
437
00:34:36,309 --> 00:34:40,200
(Sound of a phone ringing)
438
00:34:40,407 --> 00:34:41,702
-What is it?
-(Münir's voice) Is it in...
439
00:34:41,783 --> 00:34:45,307
...your code to kidnap women and
children? (Beep)!
440
00:34:45,919 --> 00:34:47,606
(Münir) When did you fall so low?
441
00:34:47,749 --> 00:34:49,971
When did you become so detached
from humanity?
442
00:34:50,200 --> 00:34:51,601
What children, what woman?
443
00:34:52,602 --> 00:34:55,502
You will bring Pırıl Hanım and the
children here immediately, do you understand me?
444
00:34:56,551 --> 00:34:58,836
You will bring them immediately,
I'll skin you alive!
445
00:34:59,158 --> 00:35:00,866
(Azmi's voice) They're not with me,
we didn't take them.
446
00:35:01,510 --> 00:35:04,161
Besides, why did you think that we
were the ones who took them?
447
00:35:04,471 --> 00:35:09,413
(Music - Tension)
448
00:35:09,873 --> 00:35:11,807
I couldn't help but wonder if
these children's father...
449
00:35:12,140 --> 00:35:15,091
...is Sarp Çeşmeli?
450
00:35:15,477 --> 00:35:22,372
(Music - Tension)
451
00:35:31,536 --> 00:35:32,536
(Suat) What did he say?
452
00:35:34,277 --> 00:35:35,677
He said they aren't here.
453
00:35:36,352 --> 00:35:38,367
Liar (Beep)!
454
00:35:42,058 --> 00:35:43,095
You realized...
455
00:35:44,071 --> 00:35:46,575
...that Sarp Bey is the father
of the children.
456
00:35:47,139 --> 00:35:54,035
(Music - Tension)
457
00:35:59,077 --> 00:36:02,104
Come on, take Sarp and get him
into a hotel quickly, now.
458
00:36:02,334 --> 00:36:05,257
You stay with him, come on,
come on, come on, come on.
459
00:36:05,926 --> 00:36:09,397
-I'm not going anywhere.
-(Münir) Sarp Bey, Suat Bey is right.
460
00:36:10,178 --> 00:36:13,561
It's more dangerous for you to
be in this house right now. We must go.
461
00:36:16,421 --> 00:36:17,706
Sarp Bey, please.
462
00:36:19,032 --> 00:36:21,370
Look, we're all serving the
same purpose right now.
463
00:36:22,475 --> 00:36:24,380
(Münir) Your being here or not...
464
00:36:24,461 --> 00:36:26,207
...won't change Pırıl Hanım's
situation.
465
00:36:26,447 --> 00:36:33,343
(Music - Tension)
466
00:36:47,007 --> 00:36:53,899
(Music - Tension)
467
00:36:59,201 --> 00:37:03,838
(Car sound)
(Music - Tension)
468
00:37:04,164 --> 00:37:06,254
Could we drive a little slower, please?
469
00:37:06,620 --> 00:37:08,620
It should be somewhere around here.
470
00:37:08,972 --> 00:37:15,111
(Music - Tension)
471
00:37:15,965 --> 00:37:22,047
(Door opening sound)
472
00:37:22,407 --> 00:37:23,775
(Breathing sound)
(Door closing sound)
473
00:37:24,379 --> 00:37:25,783
I couldn't sleep.
474
00:37:26,545 --> 00:37:28,040
(Şirin) I thought I'd watch something.
475
00:37:30,953 --> 00:37:34,656
Mom, bring some fruit, like
apples or something. Let's eat.
476
00:37:35,617 --> 00:37:36,849
Go get it yourself.
477
00:37:37,198 --> 00:37:44,087
(Music - Tension)
478
00:37:44,678 --> 00:37:46,551
It's like I asked for something difficult.
479
00:37:46,980 --> 00:37:48,313
Okay, I'll get it.
480
00:37:49,552 --> 00:37:51,597
(Television - Woman's voice) I mean,
you didn't have to go to so much trouble...
481
00:37:51,732 --> 00:37:53,332
...just because I paid.
482
00:37:53,756 --> 00:37:55,974
I'm going to get a glass of
water, does anyone want one?
483
00:37:56,704 --> 00:37:57,896
No, honey, thanks.
484
00:37:59,031 --> 00:38:00,698
I want one, Daddy.
485
00:38:01,804 --> 00:38:03,399
(Şirin) Daddy, can you give
me a glass of water?
486
00:38:04,300 --> 00:38:06,966
I want an apple too, if it's
not too much trouble.
487
00:38:07,157 --> 00:38:08,407
And the water should be cold.
488
00:38:09,025 --> 00:38:10,025
Ha, okay.
489
00:38:10,344 --> 00:38:17,241
(Music - Tension)
(Sounds from the television)
490
00:38:31,006 --> 00:38:35,665
(Sounds from the television)
491
00:38:36,007 --> 00:38:37,621
Are you going to sulk all night?
492
00:38:37,930 --> 00:38:41,672
Not just all night, I'm going
to sulk at you forever after this!
493
00:38:42,262 --> 00:38:43,436
Why is that?
494
00:38:44,199 --> 00:38:45,599
You even ask.
495
00:38:46,607 --> 00:38:48,783
After what you did with that
kid named Suat.
496
00:38:49,032 --> 00:38:51,190
Having them stay at your house,
taking their money.
497
00:38:51,614 --> 00:38:53,010
Are we those kinds of people?
498
00:38:53,168 --> 00:38:55,662
Mom, you're talking like
the three of us are the same person.
499
00:38:56,322 --> 00:38:58,627
You, me, my father, are we one person?
500
00:38:59,271 --> 00:39:01,750
-We're family.
-So?
501
00:39:01,988 --> 00:39:04,554
(Footsteps)
502
00:39:04,864 --> 00:39:10,725
(Music - Thriller)
(Sounds from the television)
503
00:39:10,939 --> 00:39:12,644
Be as precious as water, daddy.
504
00:39:12,811 --> 00:39:15,422
Cluck, cluck, cluck!
505
00:39:17,600 --> 00:39:20,417
What? Did I say something wrong?
506
00:39:21,001 --> 00:39:22,350
(Sirin) Isn't that how it's said?
507
00:39:23,297 --> 00:39:25,241
That's what I always say when I
give my dad water.
508
00:39:25,649 --> 00:39:29,660
What have you two been arguing
about for two hours, for God's sake?
509
00:39:33,826 --> 00:39:35,540
(Apple crunching sound)
510
00:39:38,254 --> 00:39:39,305
Nothing.
511
00:39:39,560 --> 00:39:43,697
(Music - Thriller)
512
00:39:43,904 --> 00:39:45,748
I swear I don't know either, daddy.
513
00:39:47,796 --> 00:39:50,719
My mother is acting strange
towards me, I don't understand why.
514
00:39:53,698 --> 00:39:56,939
I asked, you're a witness too,
I asked but she won't tell me.
515
00:39:57,372 --> 00:40:02,407
(Music - Thriller)
516
00:40:02,606 --> 00:40:04,052
(Sirin) Tell me, mom.
517
00:40:05,862 --> 00:40:07,222
Tell me and relax.
518
00:40:08,389 --> 00:40:10,056
I wonder what I did again?
519
00:40:13,618 --> 00:40:15,007
(Apple biting sound)
520
00:40:15,372 --> 00:40:22,270
(Music - Thriller)
521
00:40:26,721 --> 00:40:28,110
Nothing, Envercim.
522
00:40:28,562 --> 00:40:33,065
(Music - Thriller)
(Sounds from the television)
523
00:40:33,184 --> 00:40:34,648
(Laughing sound)
There's nothing wrong.
524
00:40:34,911 --> 00:40:41,806
(Music - Thriller)
(Sounds from the television)
525
00:40:42,189 --> 00:40:48,773
(Music - Thriller)
(Car sound)
526
00:40:48,964 --> 00:40:50,964
This must be the place, let's stop here.
527
00:40:52,064 --> 00:40:54,627
Leyla, listen to me carefully;
when we get out of the taxi...
528
00:40:54,708 --> 00:40:56,329
...you will go straight home.
529
00:40:56,703 --> 00:40:59,063
(Pırıl) We'll be in touch later.
If anyone asks about me...
530
00:40:59,182 --> 00:41:02,787
...you'll say that as soon as
he was dismissed from his duty...
531
00:41:03,019 --> 00:41:04,678
...Pırıl Hanım sent me home.
532
00:41:05,076 --> 00:41:06,266
(Pırıl) You don't know where
I went, okay?
533
00:41:07,553 --> 00:41:08,611
Here you go.
534
00:41:09,016 --> 00:41:10,216
Come on.
535
00:41:10,564 --> 00:41:17,460
(Door opening sound)
536
00:41:20,178 --> 00:41:21,680
(Music - Thriller)
537
00:41:22,405 --> 00:41:24,635
(Enver) So you're saying that...
538
00:41:24,858 --> 00:41:28,377
...let's wait a few days, let
Bahar get herself together.
539
00:41:28,473 --> 00:41:30,488
Isn't that right? Let the girl
get home, take a breather...
540
00:41:30,706 --> 00:41:32,311
...then we'll tell her.
-(Enver) No, Hatice...
541
00:41:32,818 --> 00:41:35,931
...no. That's not the right thing.
542
00:41:37,583 --> 00:41:39,038
If you ask me, the right thing
is, Bahar comes home...
543
00:41:39,602 --> 00:41:41,486
...we welcome her...
544
00:41:42,010 --> 00:41:44,592
...we sit down and have a meal together...
545
00:41:45,488 --> 00:41:46,920
...then we put the kids to sleep...
546
00:41:47,286 --> 00:41:49,360
...we sit Bahar down in front of us...
547
00:41:49,670 --> 00:41:52,219
...and tell her everything
openly.
548
00:41:52,339 --> 00:41:54,842
(Apple biting sound)
Well, I mean, she's married...
549
00:41:55,273 --> 00:41:58,090
...she has children, when
you say that... -(Enver) Hatice, I...
550
00:41:58,462 --> 00:42:00,957
...I don't want Bahar to lose
her balance either...
551
00:42:01,240 --> 00:42:02,985
(Sound of breathing)
552
00:42:03,819 --> 00:42:05,624
...Hatice, these men are very dangerous!
553
00:42:05,696 --> 00:42:08,162
(Enver) They are murderers, they are
murderers as you know them!
554
00:42:08,856 --> 00:42:12,668
If we don't explain everything
clearly to Bahar, we can't protect her.
555
00:42:13,041 --> 00:42:15,846
Besides, Sarp has already come,
there's nothing we can do.
556
00:42:17,451 --> 00:42:19,271
Maybe Sarp hasn't come.
557
00:42:21,330 --> 00:42:22,920
I mean, maybe he gave up.
558
00:42:25,571 --> 00:42:29,122
Maybe he decided to live with
his new wife and children.
559
00:42:30,726 --> 00:42:33,039
You can't know.
(Sound of apple biting)
560
00:42:35,420 --> 00:42:36,570
(Sound of apple biting)
561
00:42:38,594 --> 00:42:42,144
This man came to this door and
fell to my feet.
562
00:42:43,027 --> 00:42:45,219
He begged for Bahar, this man.
563
00:42:45,474 --> 00:42:47,746
He begged for Doruk, for Nisan.
564
00:42:49,213 --> 00:42:51,038
Why is he giving up now? You...
565
00:42:52,372 --> 00:42:53,842
...why did you say such a thing?
566
00:42:54,144 --> 00:43:00,504
(Music)
567
00:43:00,884 --> 00:43:03,738
-Just saying.
-You...
568
00:43:06,999 --> 00:43:09,309
...you know something, Hatice
knows something.
569
00:43:09,772 --> 00:43:11,383
N-no!
570
00:43:11,772 --> 00:43:16,592
(Music)
571
00:43:16,952 --> 00:43:19,438
You are straight up lying right now.
What do you know?
572
00:43:19,679 --> 00:43:21,728
N-no, I'm not lying or anything.
573
00:43:21,800 --> 00:43:25,445
Can you tell me, Shirin, what do you
know? Tell me, come on.
574
00:43:25,914 --> 00:43:32,808
(Music)
575
00:43:33,719 --> 00:43:35,052
(Sound of breathing)
576
00:43:37,695 --> 00:43:38,880
Ah...
577
00:43:39,642 --> 00:43:42,019
(Sound of knocking on the door)
(Hatice) What's up?
578
00:43:42,250 --> 00:43:45,045
-Who could it be at this hour?
-(Enver) What good could it be, honey?
579
00:43:45,784 --> 00:43:46,917
What good could it be?
580
00:43:49,145 --> 00:43:51,145
This won't stay like this,
we'll talk about this.
581
00:43:51,348 --> 00:43:54,148
You understand me, right?
(Sound of knocking on the door)
582
00:43:54,978 --> 00:43:57,216
Even if my late mother came,
I wouldn't be surprised anymore.
583
00:43:58,513 --> 00:43:59,913
Don't open the door without looking.
584
00:44:01,278 --> 00:44:02,478
(Sound of door opening)
585
00:44:04,908 --> 00:44:07,639
-Yes?
-Hello, good evening.
586
00:44:08,545 --> 00:44:11,686
I'm looking for Shirin,
did I come to the right place?
587
00:44:12,004 --> 00:44:14,071
Yes, she is my daughter.
588
00:44:14,776 --> 00:44:17,899
Who are you? Who are these
handsome gentlemen?
589
00:44:19,503 --> 00:44:21,997
I am Sarp's wife, my name is Pırıl.
590
00:44:22,484 --> 00:44:26,693
(Sound of baby)
591
00:44:26,995 --> 00:44:30,965
These children are our sons too.
Ali and Ömer.
592
00:44:31,348 --> 00:44:36,391
(Music - Tension)
593
00:44:36,701 --> 00:44:38,823
They are very heavy, can I come in
please?
594
00:44:39,771 --> 00:44:41,405
Ah of course, of course.
595
00:44:41,790 --> 00:44:42,790
Of course.
596
00:44:43,576 --> 00:44:45,356
-Thank you.
-(Hatice) Enver who?
597
00:44:45,515 --> 00:44:47,851
Ah-ah-ah, Hatice--
(Sound of door closing)
598
00:44:47,932 --> 00:44:49,465
(Hatice) Enver who?
599
00:44:49,909 --> 00:44:56,803
(Music - Tension)
600
00:45:03,691 --> 00:45:06,389
(Sound of footsteps)
601
00:45:06,564 --> 00:45:07,702
(Hatice) Please, come in.
602
00:45:09,408 --> 00:45:11,427
Enver, who is this lady?
603
00:45:11,744 --> 00:45:18,642
(Music)
604
00:45:19,984 --> 00:45:22,311
(Pırıl) I'm sorry, I'm disturbing
you at this hour but...
605
00:45:22,862 --> 00:45:28,610
(Music - Suspense)
606
00:45:28,872 --> 00:45:32,402
...your daughter knows very well who
I am. If you want, ask her.
607
00:45:34,895 --> 00:45:37,128
Who is this lady, do you know?
608
00:45:37,580 --> 00:45:42,146
(Music - Suspense)
609
00:45:42,277 --> 00:45:43,660
I-I know.
610
00:45:44,533 --> 00:45:46,369
I know, but what are you doing here?
611
00:45:46,584 --> 00:45:48,117
What business do you have in our
house at this hour?
612
00:45:49,007 --> 00:45:50,007
Why did you come?
613
00:45:50,292 --> 00:45:54,416
(Music - Suspense)
614
00:45:54,623 --> 00:45:56,482
I'm Sarp's wife.
615
00:45:56,753 --> 00:46:02,566
(Music - Suspense)
616
00:46:02,860 --> 00:46:06,882
And I came to ask your daughter why
she slept with my husband a few days ago.
617
00:46:07,192 --> 00:46:14,086
(Music - Suspense)
618
00:46:15,258 --> 00:46:17,719
W-w-what are you saying?
619
00:46:18,608 --> 00:46:20,317
-Şirin!
-(Enver) Şirin!
620
00:46:20,650 --> 00:46:26,836
(Music - Suspense)
621
00:46:27,294 --> 00:46:29,746
Şirin, what is this lady saying?
Hatice, did I hear wrong?
622
00:46:30,155 --> 00:46:37,050
(Music - Suspense)
623
00:46:43,951 --> 00:46:47,237
(Laughter)
624
00:46:47,420 --> 00:46:49,240
It's a lie! I mean...
625
00:46:49,830 --> 00:46:53,210
...it's a lie, this woman is lying!
I mean, where did you get that from?
626
00:46:53,484 --> 00:46:55,809
There's no such thing, there's no
such thing.
627
00:46:56,255 --> 00:46:58,108
I'd appreciate it if you calmed down.
628
00:46:58,744 --> 00:47:00,738
I don't want the children to be scared.
629
00:47:01,048 --> 00:47:07,943
(Music - Suspense)
630
00:47:08,975 --> 00:47:11,359
But how can this happen? You come to
our house in the middle of the night...
631
00:47:11,383 --> 00:47:12,986
...you're saying nonsense things!
632
00:47:13,773 --> 00:47:15,809
(Hatice) Look, my dear, my husband...
633
00:47:15,890 --> 00:47:19,898
...recently had a heart attack and
had surgery.
634
00:47:21,121 --> 00:47:23,116
Really? Get well soon.
635
00:47:26,283 --> 00:47:28,807
(Sound of zipper opening)
When I saw these photos...
636
00:47:29,038 --> 00:47:31,143
...I almost had a heart attack myself.
637
00:47:31,596 --> 00:47:33,199
(Pırıl) Your daughter sent these to
my husband.
638
00:47:33,310 --> 00:47:34,550
(Enver) Hatice...
639
00:47:35,502 --> 00:47:36,624
...Hatice!
640
00:47:37,046 --> 00:47:43,941
(Music - Suspense)
641
00:47:57,002 --> 00:48:02,999
(Music - Suspense)
642
00:48:03,538 --> 00:48:06,496
Give it, give it here, you cursed
thing! What are you doing?
643
00:48:06,578 --> 00:48:08,976
Where did you get this from, you
sicko!
644
00:48:09,096 --> 00:48:10,646
(Şirin) What do you think you're doing?
Give it here!
645
00:48:10,757 --> 00:48:13,648
She played, she played with those
photos. Give it here!
646
00:48:13,736 --> 00:48:15,260
Dad, Dad!
(Sound of slap)
647
00:48:15,364 --> 00:48:17,136
(Şirin screaming)
648
00:48:18,415 --> 00:48:19,868
(Enver) What kind of person are you?
649
00:48:20,488 --> 00:48:24,372
(Enver) You're not even human, you're
not! You're not a-a-a human being!
650
00:48:24,507 --> 00:48:26,262
(Enver) Hatice, I can't live with
this shame!
651
00:48:26,343 --> 00:48:28,442
(Enver) What kind of shame is this?
I can't live like this!
652
00:48:28,523 --> 00:48:31,920
(Hatice) Enver, stop, stop,
Enver, your heart, Enver!
653
00:48:32,333 --> 00:48:33,812
(Breathing sound)
654
00:48:34,082 --> 00:48:36,909
She's lying, I swear she's lying!
655
00:48:37,275 --> 00:48:38,960
(Crying sound)
She played with them!
656
00:48:39,096 --> 00:48:41,916
She's a mentally ill, crazy woman!
She's crazy, don't believe her!
657
00:48:41,961 --> 00:48:45,371
Crazy, really crazy! She played
with the photos. Look, everyone does it.
658
00:48:45,435 --> 00:48:47,794
Everyone, nowadays everyone plays
with those photos.
659
00:48:47,890 --> 00:48:50,749
This woman is lying!
(Crying sound)
660
00:48:54,285 --> 00:48:56,908
(Crying sound)
Dad, really, Dad, really...
661
00:48:56,997 --> 00:48:59,339
...I swear I'm telling the truth.
(Crying sound)
662
00:49:00,071 --> 00:49:01,636
(Prl) I'm lying, am I?
663
00:49:02,145 --> 00:49:04,001
Then all of these have been doctored.
664
00:49:04,193 --> 00:49:06,010
Okay, okay, my dear, okay, okay, okay!
665
00:49:06,324 --> 00:49:08,959
Okay, don't show it, okay, no!
No, no!
666
00:49:09,832 --> 00:49:11,423
I wish it was all just this.
667
00:49:13,106 --> 00:49:16,180
I wish the only crap your daughter
ate was this!
668
00:49:16,509 --> 00:49:18,199
But unfortunately, there's more.
669
00:49:18,374 --> 00:49:21,187
Shut up, you goddamn crazy,
mentally ill person!
670
00:49:21,268 --> 00:49:22,967
(Enver) Shut up, irin, shut up!
671
00:49:23,300 --> 00:49:30,189
(Music - Suspense)
672
00:49:32,136 --> 00:49:33,766
What else has my daughter done?
673
00:49:34,186 --> 00:49:41,079
(Music - Suspense)
674
00:49:42,943 --> 00:49:43,943
Your daughter...
675
00:49:44,680 --> 00:49:46,707
...is also my father's lover!
676
00:49:46,992 --> 00:49:52,409
(Music - Suspense)
677
00:49:52,656 --> 00:49:54,541
Your father's lover?
678
00:49:55,144 --> 00:49:57,726
Yes. You heard right.
679
00:49:58,123 --> 00:50:03,222
(Music - Suspense)
680
00:50:03,475 --> 00:50:06,528
So, the lover of a man who
is the age to be a grandfather!
681
00:50:07,690 --> 00:50:08,793
irin!
682
00:50:09,118 --> 00:50:16,016
(Music - Suspense)
683
00:50:18,286 --> 00:50:19,480
N-no!
684
00:50:20,599 --> 00:50:21,599
No!
685
00:50:22,674 --> 00:50:24,723
(Prl) What were you doing
at my father's house then?
686
00:50:24,912 --> 00:50:27,175
Tell me, what was a girl your age...
687
00:50:27,256 --> 00:50:29,473
...doing at my father's house then?
688
00:50:32,894 --> 00:50:34,278
You see...
689
00:50:34,699 --> 00:50:36,119
...your beloved daughter...
690
00:50:37,280 --> 00:50:38,811
...while she was with my father...
691
00:50:39,708 --> 00:50:40,962
...at the same time...
692
00:50:41,879 --> 00:50:43,188
...she was with my husband too.
693
00:50:44,372 --> 00:50:45,778
With my husband too!
694
00:50:46,413 --> 00:50:53,313
(Music - Suspense)
695
00:51:08,348 --> 00:51:15,248
(Music - Suspense)
696
00:51:22,765 --> 00:51:23,789
(Door opening sound)
697
00:51:24,647 --> 00:51:25,686
(Door closing sound)
698
00:51:25,767 --> 00:51:26,853
Enver!
699
00:51:26,996 --> 00:51:28,155
Enver!
700
00:51:28,373 --> 00:51:29,594
Come.
701
00:51:29,874 --> 00:51:31,113
Come and sit like this.
702
00:51:31,312 --> 00:51:33,621
(Hatice) Enver, stop darling, come,
come slowly like this.
703
00:51:33,702 --> 00:51:34,873
Sit, sit.
704
00:51:36,341 --> 00:51:37,460
Sit.
705
00:51:37,820 --> 00:51:40,349
Wait, wait, let me give you your medicine.
706
00:51:43,311 --> 00:51:44,453
(Hatice) Here you go, darling.
707
00:51:44,534 --> 00:51:51,434
(Music - Melancholy)
708
00:52:00,042 --> 00:52:01,407
Enver, are you okay?
709
00:52:02,653 --> 00:52:03,796
Are you okay now?
710
00:52:06,915 --> 00:52:08,647
-Huh?
-I'm better, I'm better, I'm better.
711
00:52:08,728 --> 00:52:10,639
Don't be afraid, don't be afraid, don't be
afraid.
712
00:52:11,139 --> 00:52:12,250
Don't be afraid.
713
00:52:12,331 --> 00:52:19,231
(Music - Melancholy)
714
00:52:20,231 --> 00:52:21,731
I apologize to you.
715
00:52:24,260 --> 00:52:26,244
I didn't want to put you through this.
716
00:52:26,387 --> 00:52:29,189
But I had no other choice.
717
00:52:29,607 --> 00:52:31,123
(Enver) No, you're right, my girl.
718
00:52:33,538 --> 00:52:35,437
You're right, no matter what you say to us.
719
00:52:38,418 --> 00:52:40,410
You're right even if you come and spit in
our faces...
720
00:52:40,513 --> 00:52:42,180
...you're right from the ground to the sky.
721
00:52:42,261 --> 00:52:49,161
(Music - Melancholy)
722
00:53:04,760 --> 00:53:05,879
Enver!
723
00:53:07,819 --> 00:53:09,335
Sit a little longer, Enver.
724
00:53:09,514 --> 00:53:16,414
(Music - Melancholy)
725
00:53:23,719 --> 00:53:26,616
What are you doing, Enver, you just
got bad again?
726
00:53:32,412 --> 00:53:38,142
(Music - Melancholy)
727
00:53:38,402 --> 00:53:39,941
There's no turning back from this, Hatice.
728
00:53:44,175 --> 00:53:45,698
There's no forgiveness for this anymore.
729
00:53:45,779 --> 00:53:52,679
(Music - Melancholy)
730
00:53:56,183 --> 00:53:57,492
This family doesn't exist anymore.
731
00:54:05,732 --> 00:54:08,129
(Sound of knocking on the door)
732
00:54:11,055 --> 00:54:12,222
(Enver) Get out!
733
00:54:15,067 --> 00:54:16,686
We won't do anything to you.
734
00:54:24,332 --> 00:54:26,538
We don't have a daughter named Sirin
anymore.
735
00:54:29,010 --> 00:54:31,845
Collect your belongings and get out of
this house!
736
00:54:33,198 --> 00:54:34,619
And don't ever come back!
737
00:54:34,945 --> 00:54:38,130
Don't, Enver, where is this girl supposed
to go at this hour of the night?
738
00:54:41,452 --> 00:54:42,936
Wherever she goes.
739
00:54:45,313 --> 00:54:47,305
As long as she's not under this roof.
740
00:54:49,970 --> 00:54:51,954
I can't breathe with her anymore from now
on.
741
00:54:52,097 --> 00:54:53,154
(Sound of door opening)
742
00:54:53,235 --> 00:55:00,135
(Music - Melancholy)
743
00:55:18,990 --> 00:55:20,371
I can leave now.
744
00:55:25,107 --> 00:55:27,305
After all, I gave the clue to Bahar.
745
00:55:28,050 --> 00:55:29,144
Didn't I?
746
00:55:37,140 --> 00:55:39,005
You don't need me anymore.
747
00:55:39,086 --> 00:55:45,213
(Music - Melancholy)
748
00:55:45,317 --> 00:55:46,498
You know very well.
749
00:55:47,967 --> 00:55:49,728
You are not needed in this house anymore.
750
00:56:00,832 --> 00:56:07,732
(Music - Melancholy)
751
00:56:22,490 --> 00:56:29,390
(Music - Melancholy)
752
00:56:45,229 --> 00:56:52,129
(Music continues)
753
00:57:07,164 --> 00:57:14,064
(Music continues)
754
00:57:32,606 --> 00:57:33,837
(Sound of door opening)
755
00:57:37,525 --> 00:57:38,620
(Sound of door closing)
756
00:57:38,701 --> 00:57:45,601
(Music - Melancholy)
757
00:57:48,727 --> 00:57:50,933
I apologize again.
758
00:57:54,878 --> 00:57:56,156
I should go now.
759
00:58:03,553 --> 00:58:05,338
Come on, honey, let's go.
760
00:58:05,419 --> 00:58:12,319
(Music - Melancholy)
761
00:58:19,094 --> 00:58:25,994
(Sounds of crying)
762
00:58:30,178 --> 00:58:31,400
I'm sorry.
763
00:58:33,983 --> 00:58:35,150
Come on, dear.
764
00:58:36,779 --> 00:58:37,938
Come on, dear.
765
00:58:38,019 --> 00:58:44,919
(Sounds of crying)
766
00:58:47,619 --> 00:58:54,519
(Music - Melancholy)
767
00:59:10,314 --> 00:59:17,214
(Music - Melancholy)
768
00:59:20,578 --> 00:59:23,316
(Siren sound)
769
00:59:32,965 --> 00:59:39,865
(Music continues)
770
00:59:48,617 --> 00:59:50,799
(Siren sound)
771
00:59:55,640 --> 01:00:02,540
(Music continues)
772
01:00:17,377 --> 01:00:24,277
(Music - Melancholy)
773
01:00:33,265 --> 01:00:34,322
(Sound of door opening)
774
01:00:34,403 --> 01:00:41,303
(Music - Melancholy)
775
01:00:45,380 --> 01:00:46,420
(Sound of door closing)
776
01:00:54,187 --> 01:00:55,361
They fell asleep.
777
01:01:00,247 --> 01:01:01,287
Huh?
778
01:01:04,464 --> 01:01:06,003
I put the children to bed.
779
01:01:13,516 --> 01:01:14,642
I...
780
01:01:15,269 --> 01:01:16,698
I need to go.
781
01:01:17,660 --> 01:01:18,724
I should go.
782
01:01:19,010 --> 01:01:20,020
My dear.
783
01:01:24,171 --> 01:01:26,099
Sorry, what did you say your name was?
784
01:01:26,306 --> 01:01:27,409
Pırıl.
785
01:01:28,235 --> 01:01:29,324
(Enver) Pırıl.
786
01:01:32,947 --> 01:01:34,455
Pırıl, my dear, I'm Enver.
787
01:01:36,498 --> 01:01:37,767
This is my wife, Hatice.
788
01:01:40,872 --> 01:01:42,428
(Enver) Look, the children are asleep.
789
01:01:44,218 --> 01:01:45,591
You are in bad shape.
790
01:01:47,645 --> 01:01:49,049
It's getting late.
791
01:01:52,735 --> 01:01:55,804
Is someone coming to pick you up, or
where are you going to go?
792
01:02:00,768 --> 01:02:02,205
I don't know.
793
01:02:06,101 --> 01:02:07,386
(Enver) Then...
794
01:02:08,468 --> 01:02:11,669
...you can decide what to do in the
morning with a clear head.
795
01:02:13,131 --> 01:02:14,502
Hatice, I'm saying that...
796
01:02:16,154 --> 01:02:18,233
...our Pırıl can stay here tonight.
797
01:02:18,424 --> 01:02:19,853
The children are asleep too.
798
01:02:21,658 --> 01:02:24,158
She can stay. Yes, she can stay.
799
01:02:24,534 --> 01:02:27,201
Of course, but I don't know if she
wants to stay here herself?
800
01:02:27,282 --> 01:02:34,182
(Music - Melancholy)
801
01:02:49,135 --> 01:02:56,035
(Music - Sad)
802
01:03:10,561 --> 01:03:14,037
My heart is broken.
803
01:03:14,120 --> 01:03:21,020
(Music - Sad)
804
01:03:36,369 --> 01:03:43,269
(Music - Sad)
805
01:03:46,011 --> 01:03:47,177
(Door opening sound)
806
01:03:51,391 --> 01:03:52,430
(Door closing sound)
807
01:03:58,217 --> 01:04:05,117
(Music continues)
808
01:04:15,577 --> 01:04:22,477
(Music continues)
809
01:04:37,427 --> 01:04:44,327
(Music - Sad)
810
01:04:47,382 --> 01:04:48,779
(Doorbell sound)
811
01:04:53,276 --> 01:04:54,418
(Door opening sound)
812
01:04:56,437 --> 01:04:57,619
Sirin!
813
01:04:57,961 --> 01:04:59,486
I did something very bad.
814
01:04:59,598 --> 01:05:00,868
(Sirin) I'm so sorry.
815
01:05:00,949 --> 01:05:02,076
What did you do?
816
01:05:04,302 --> 01:05:06,764
I sent the photos to Sarp.
817
01:05:07,713 --> 01:05:09,840
(Sirin) I mean the photos we took
here.
818
01:05:11,927 --> 01:05:13,978
But Prl Hanm saw them.
819
01:05:16,995 --> 01:05:18,146
Sirin...
820
01:05:18,866 --> 01:05:21,350
...it doesn't matter at all right now.
821
01:05:21,470 --> 01:05:23,820
Believe me, it doesn't matter at all.
822
01:05:28,918 --> 01:05:30,505
But Suat Bey.
823
01:05:31,848 --> 01:05:33,325
It doesn't matter at all.
824
01:05:40,334 --> 01:05:41,500
(Door closing sound)
825
01:05:41,581 --> 01:05:48,481
(Music)
826
01:05:55,022 --> 01:05:57,165
Will you let me stay here?
827
01:06:04,167 --> 01:06:11,067
(Music)
828
01:06:17,770 --> 01:06:19,564
My father kicked me out of the house.
829
01:06:23,722 --> 01:06:25,468
He said, "Go, and never come back."
830
01:06:30,338 --> 01:06:32,417
He will never forgive me.
831
01:06:37,014 --> 01:06:38,261
Because...
832
01:06:40,310 --> 01:06:42,056
...Prl Hanm came to our house.
833
01:06:42,327 --> 01:06:44,526
(Sirin) Then she said that I was
dating you.
834
01:06:44,727 --> 01:06:45,869
(Sirin) Anyway.
835
01:06:47,339 --> 01:06:48,474
Good night.
836
01:06:51,656 --> 01:06:52,822
What did you say?
837
01:06:56,661 --> 01:06:57,835
What did I say?
838
01:06:58,781 --> 01:07:00,741
You said "Prl came to our house"?
839
01:07:01,712 --> 01:07:02,783
(Sirin) Yes.
840
01:07:02,864 --> 01:07:06,217
She came with her children. She was
furious with anger.
841
01:07:06,390 --> 01:07:07,647
When did this happen?
842
01:07:07,757 --> 01:07:09,060
(Sirin) Uh...
843
01:07:09,642 --> 01:07:10,928
J-Just a little while ago.
844
01:07:11,096 --> 01:07:12,294
So...
845
01:07:12,701 --> 01:07:14,208
...it's been about an hour.
846
01:07:15,100 --> 01:07:17,570
I don't believe it, I don't believe it.
847
01:07:18,445 --> 01:07:19,739
I don't believe it.
848
01:07:19,820 --> 01:07:25,520
(Music)
849
01:07:25,714 --> 01:07:27,126
What happened?
850
01:07:27,581 --> 01:07:29,168
A miracle happened.
851
01:07:29,353 --> 01:07:31,916
Thanks to you, a miracle happened.
852
01:07:32,285 --> 01:07:34,405
(Suat) Ask me for anything you wish.
853
01:07:36,550 --> 01:07:37,590
Hello, Munir?
854
01:07:37,907 --> 01:07:44,807
(Music)
855
01:07:50,622 --> 01:07:51,947
(Knocking sound)
856
01:07:56,724 --> 01:07:57,938
(Knocking sound)
857
01:07:58,668 --> 01:07:59,827
Who is it?
858
01:08:00,043 --> 01:08:01,718
(Munir) It's me, Munir.
(Door opening sound)
859
01:08:03,062 --> 01:08:04,824
What happened, Munir? Is there any news?
860
01:08:05,128 --> 01:08:06,628
(Munir) Calm down, calm down.
861
01:08:06,917 --> 01:08:08,432
The news is good.
(Door closing sound)
862
01:08:09,354 --> 01:08:10,791
Pırıl Hanım and the children are fine.
863
01:08:10,930 --> 01:08:13,342
We found them. Nezir didn't kidnap them.
864
01:08:13,812 --> 01:08:15,083
(Munir) They left the house themselves.
865
01:08:15,164 --> 01:08:16,569
Oh!
866
01:08:16,650 --> 01:08:18,254
(Breathing sound)
867
01:08:18,897 --> 01:08:20,468
Oh, thank God.
868
01:08:21,248 --> 01:08:22,589
Thank you so much.
869
01:08:23,425 --> 01:08:25,497
Thank you so much, thank God.
870
01:08:26,348 --> 01:08:27,483
Thank you so much.
871
01:08:29,998 --> 01:08:31,482
(Breathing sound)
872
01:08:36,900 --> 01:08:38,257
Where are they then?
873
01:08:38,345 --> 01:08:39,750
-Let's go get them right away.
-Sarp Bey!
874
01:08:40,546 --> 01:08:42,236
Suat Bey didn't say anything else.
875
01:08:42,955 --> 01:08:47,056
Only, "Sarp should wait patiently,
tomorrow his wife and children...
876
01:08:47,255 --> 01:08:49,041
...will come to his hotel," he said.
877
01:08:52,442 --> 01:08:54,898
At that hour of the night, where did
they go then?
878
01:08:56,097 --> 01:08:57,335
I have no idea.
879
01:08:57,487 --> 01:09:04,387
(Music)
880
01:09:17,793 --> 01:09:18,944
(Door opening sound)
881
01:09:20,995 --> 01:09:22,090
Enver.
882
01:09:26,495 --> 01:09:28,892
(Door creaking sound)
883
01:09:29,409 --> 01:09:30,949
What are you doing here?
884
01:09:42,782 --> 01:09:44,234
Look at these, Hatice.
885
01:09:48,034 --> 01:09:49,653
Two innocent angels.
886
01:09:52,824 --> 01:09:56,143
They don't even know about all the
ugliness going on around them.
887
01:09:58,582 --> 01:10:00,312
May they have good fortune.
888
01:10:00,815 --> 01:10:03,934
They are Nisan and Doruk's siblings,
can you imagine?
889
01:10:06,764 --> 01:10:08,859
Our grandchildren's siblings.
890
01:10:14,621 --> 01:10:15,677
So...
891
01:10:16,973 --> 01:10:18,140
...yes, of course, but...
892
01:10:18,221 --> 01:10:19,991
Şirin was like this once too.
893
01:10:27,190 --> 01:10:28,444
She was an angel.
894
01:10:34,475 --> 01:10:35,491
Then...
895
01:10:36,237 --> 01:10:37,523
...that happened.
896
01:10:44,429 --> 01:10:46,366
But isn't she an angel too?
897
01:10:49,696 --> 01:10:51,166
Even the devil is an angel.
898
01:10:54,776 --> 01:10:56,332
Now is not the time for these things.
899
01:10:59,313 --> 01:11:00,448
Come on, get up.
900
01:11:00,629 --> 01:11:02,534
It's too early, let's lie down a bit.
901
01:11:04,872 --> 01:11:06,316
(Hatice) Come on, honey, come on.
902
01:11:06,397 --> 01:11:09,745
(Sound of crying)
903
01:11:09,826 --> 01:11:16,726
(Music - Sad)
904
01:11:16,807 --> 01:11:18,685
(Sound of door creaking)
905
01:11:28,563 --> 01:11:29,634
(Sound of door closing)
906
01:11:31,048 --> 01:11:37,948
(Music)
907
01:11:52,310 --> 01:11:53,365
(Sound of door opening)
908
01:11:58,363 --> 01:11:59,394
(Sound of door closing)
909
01:12:00,660 --> 01:12:05,660
(Sounds of birds chirping)
910
01:12:16,831 --> 01:12:23,731
("Zuhal Olcay - Mirrors" playing)
911
01:12:28,377 --> 01:12:34,059
"I'm a mixture, I'm a mixture"
912
01:12:34,211 --> 01:12:39,610
"I'm a decree of forty lines"
913
01:12:39,920 --> 01:12:46,246
"I have no strength in my knees"
914
01:12:46,859 --> 01:12:52,503
"Don't make me speak, don't make
me say"
915
01:12:52,584 --> 01:12:55,440
"Don't make me cry"
916
01:12:55,575 --> 01:13:01,226
"Mirrors, mirrors"
917
01:13:04,286 --> 01:13:09,695
"Even if my mother gets angry"
918
01:13:09,848 --> 01:13:15,664
"Even if my father gets angry"
919
01:13:15,807 --> 01:13:21,659
"May the hand that hits break"
920
01:13:22,624 --> 01:13:28,224
"Don't make me speak, don't make
me say"
921
01:13:28,351 --> 01:13:31,218
"Don't make me cry"
922
01:13:31,299 --> 01:13:36,676
"Mirrors, mirrors"
923
01:13:37,101 --> 01:13:42,721
"Don't make me speak, don't make
me say"
924
01:13:42,833 --> 01:13:45,644
"Don't make me cry"
925
01:13:45,725 --> 01:13:51,412
"Mirrors, mirrors"
926
01:14:01,854 --> 01:14:03,077
Huh?
927
01:14:06,374 --> 01:14:07,683
What is it?
928
01:14:17,746 --> 01:14:23,241
"My sorrow is seen in you"
929
01:14:23,322 --> 01:14:29,064
"My hair is braided white"
930
01:14:29,931 --> 01:14:31,415
-My love?
-Huh?
931
01:14:31,862 --> 01:14:33,274
You've become so beautiful.
932
01:14:33,600 --> 01:14:34,941
(Sound of laughter)
933
01:14:37,769 --> 01:14:39,052
Thank you.
934
01:14:39,133 --> 01:14:41,807
"Don't make me say"
935
01:14:41,951 --> 01:14:44,628
"Don't make me cry"
936
01:14:44,798 --> 01:14:50,315
"Mirrors, mirrors"
937
01:14:53,433 --> 01:14:58,940
"Always lines on my face"
938
01:14:59,189 --> 01:15:04,993
"Always melodies inside me"
939
01:15:05,074 --> 01:15:10,802
"The years have flown away"
940
01:15:10,889 --> 01:15:12,532
(Sound of baby crying)
941
01:15:12,740 --> 01:15:14,846
Sarp, can you check on Nisan?
942
01:15:14,974 --> 01:15:16,530
(Sarp) I'm checking, my love.
943
01:15:17,707 --> 01:15:20,400
"Don't make me cry"
944
01:15:20,591 --> 01:15:26,148
"Mirrors, mirrors"
945
01:15:26,416 --> 01:15:31,945
"Don't make me speak, don't make
me say"
946
01:15:32,183 --> 01:15:35,026
"Don't make me cry"
947
01:15:35,122 --> 01:15:42,022
"Mirrors, mirrors"
948
01:15:55,284 --> 01:15:57,550
(Sound of door opening)
949
01:16:03,770 --> 01:16:06,476
Why are you standing there like
that, my dear? It's too early.
950
01:16:06,732 --> 01:16:08,320
Early, isn't it?
951
01:16:10,076 --> 01:16:11,822
Are you feeling down about something?
952
01:16:11,908 --> 01:16:14,237
No, no I'm not down, why would I be?
953
01:16:14,323 --> 01:16:18,225
Maybe because I might leave the
hospital today, I'm excited I guess.
954
01:16:18,634 --> 01:16:22,039
Come on, come get some more sleep,
please come, I beg you.
955
01:16:25,013 --> 01:16:26,537
(Door opening sound)
956
01:16:26,912 --> 01:16:29,008
Come on, get in.
957
01:16:31,178 --> 01:16:32,234
Huh.
958
01:16:32,361 --> 01:16:34,964
(Door closing sound)
959
01:16:35,413 --> 01:16:38,540
-(Bahar) Ceyda.
-Yes, dear?
960
01:16:41,491 --> 01:16:42,959
Sometimes I... in the mirror...
961
01:16:43,677 --> 01:16:45,145
...I can't recognize myself.
962
01:16:46,396 --> 01:16:47,896
What do you mean, girl?
963
01:16:48,436 --> 01:16:50,881
I mean, it's not because I care so
much about it or anything...
964
01:16:51,097 --> 01:16:55,129
...of course, health is more
important than beauty, but...
965
01:16:56,834 --> 01:17:01,431
...I don't know, when I look at myself
in the mirror, I feel strange.
966
01:17:02,403 --> 01:17:05,284
It feels like I'm looking at someone
else.
967
01:17:05,788 --> 01:17:08,335
Even my gazes feel cold.
968
01:17:08,615 --> 01:17:13,419
Oh, I love you, my dear. It's because
of the illness, come on now.
969
01:17:13,505 --> 01:17:17,074
Of course, you've been battered.
Is it easy, the drugs, the treatments?
970
01:17:17,252 --> 01:17:19,204
But thank God it's all over and done
with.
971
01:17:19,290 --> 01:17:22,165
Yes, yes of course, thank God.
972
01:17:22,662 --> 01:17:23,940
It's over and done with.
973
01:17:27,594 --> 01:17:30,784
Hey, look at me, look, look.
974
01:17:31,832 --> 01:17:34,380
I'm like a ball of light, so what?
975
01:17:35,955 --> 01:17:39,916
Huh? Is there anyone lying at my door
with a ring, huh? No.
976
01:17:40,062 --> 01:17:43,175
Look at that hag, she curls her hair
every day with tongs...
977
01:17:43,261 --> 01:17:45,326
...is there anything? No.
978
01:17:45,624 --> 01:17:50,197
No, it's not because of that anyway.
I didn't mean to dwell on it, I just said.
979
01:17:51,735 --> 01:17:54,171
Hmm, well, if you say so...
980
01:17:54,378 --> 01:17:57,490
...Ceyda, do a little makeup on me, so
that when I leave the hospital today...
981
01:17:57,576 --> 01:18:00,270
...I look good to Arif, that's different.
982
01:18:01,099 --> 01:18:02,456
Is that what you're saying, girl?
983
01:18:03,562 --> 01:18:04,593
(Ceyda) Huh?
984
01:18:05,321 --> 01:18:07,559
Hey, should I doll you up a little?
985
01:18:07,645 --> 01:18:08,765
(Laughing sound)
986
01:18:09,069 --> 01:18:10,552
(Ceyda) Huh, doll me up, doll me up.
987
01:18:10,638 --> 01:18:12,626
Okay, I'll doll you up.
988
01:18:12,819 --> 01:18:17,517
But not for Arif. I mean, for the
children, for example.
989
01:18:18,079 --> 01:18:21,167
Nisan and Doruk are very happy when
they see me looking so good.
990
01:18:22,552 --> 01:18:25,782
In fact, once Nisan said to me, "all
the other mothers wear makeup...
991
01:18:25,868 --> 01:18:27,893
...why don't you?"
992
01:18:28,417 --> 01:18:32,229
My mother and Enver Abi are also very
happy when they see me like that. Yeliz--
993
01:18:32,315 --> 01:18:33,315
(Laughing sound)
994
01:18:33,401 --> 01:18:34,810
(Bahar) What happened, why are you
laughing?
995
01:18:34,897 --> 01:18:38,329
Okay, okay, I'll doll you up for
everyone...
996
01:18:38,417 --> 01:18:40,410
...it won't have anything to do with
Arif, okay.
997
01:18:40,496 --> 01:18:42,228
(Laughing sound)
998
01:18:42,605 --> 01:18:43,653
Ceyda.
999
01:18:43,738 --> 01:18:46,200
But first, lie down and rest, come on,
look.
1000
01:18:46,354 --> 01:18:47,885
Sleep a little more, come on.
1001
01:18:47,971 --> 01:18:49,436
I hope it won't happen.
1002
01:18:49,629 --> 01:18:52,978
I'll have a tea or coffee,
come to my senses...
1003
01:18:53,064 --> 01:18:54,884
...then I'll dye your hair.
-(Bahar) Okay.
1004
01:18:54,970 --> 01:18:56,288
(Laughter)
1005
01:18:56,954 --> 01:19:03,854
(Music)
1006
01:19:06,839 --> 01:19:09,140
(Door opening sound)
1007
01:19:09,683 --> 01:19:16,583
(Music)
1008
01:19:31,975 --> 01:19:38,875
(Music)
1009
01:19:51,981 --> 01:19:58,881
(Music continues)
1010
01:20:04,038 --> 01:20:07,823
(Phone ringing)
(Phone vibrating)
1011
01:20:08,320 --> 01:20:12,600
-Hey, bitch, are you awake?
-I'm awake, what's up?
1012
01:20:12,686 --> 01:20:15,644
You won't believe what happened, I
barely waited until this hour.
1013
01:20:15,732 --> 01:20:19,057
Sarp's wife, you know, she came here
with her kids in her arms.
1014
01:20:19,172 --> 01:20:21,846
What? Oh my God!
1015
01:20:22,437 --> 01:20:24,304
-Did Bahar see her?
-No, no, I didn't let her in.
1016
01:20:24,390 --> 01:20:27,560
Bahar didn't see her, but my mom
wasn't looking for Bahar anyway.
1017
01:20:27,646 --> 01:20:29,632
She was looking for Şirin, like she
was going to kill her.
1018
01:20:29,718 --> 01:20:32,151
How so? What's the connection?
1019
01:20:33,649 --> 01:20:35,625
Anyway, I need to get my kids ready now.
1020
01:20:35,710 --> 01:20:38,026
Let's talk about this later, okay?
Come on, hang up, hang up.
1021
01:20:38,112 --> 01:20:39,217
Girl, girl...
1022
01:20:39,671 --> 01:20:41,956
Girl, why are you hanging up so fast?
1023
01:20:42,842 --> 01:20:49,742
(Music)
1024
01:20:54,181 --> 01:20:56,816
I'm going to be very beautiful today.
1025
01:20:57,111 --> 01:20:58,413
Why?
1026
01:20:59,662 --> 01:21:04,717
So my mother sees me beautiful.
So she says "What a beautiful child".
1027
01:21:08,256 --> 01:21:10,034
I'm going to be very beautiful too.
1028
01:21:11,830 --> 01:21:14,671
Oh, are you getting dressed, let me see?
1029
01:21:15,174 --> 01:21:17,290
Aunt Yeliz, will you braid my hair?
1030
01:21:17,376 --> 01:21:19,671
I want to look beautiful to my
mother when I come from school.
1031
01:21:20,412 --> 01:21:22,381
Of course I will, my dear, wouldn't I?
1032
01:21:22,469 --> 01:21:26,429
Aunt Yeliz, will you braid my hair too?
1033
01:21:29,263 --> 01:21:31,231
Your hair is too short.
1034
01:21:31,556 --> 01:21:34,449
I can't braid your hair, can
your hair be braided?
1035
01:21:34,535 --> 01:21:37,918
(Yeliz) Can your hair be braided, it's
too short. But if you want...
1036
01:21:38,700 --> 01:21:40,662
...I can comb your hair very
nicely, okay?
1037
01:21:40,748 --> 01:21:44,233
Will you comb it very nicely, very,
very nicely?
1038
01:21:44,880 --> 01:21:49,776
Very, very, very... I'll comb it
nicely, I'll comb it very nicely.
1039
01:21:50,006 --> 01:21:51,633
-Come on, bring me a comb.
-Okay.
1040
01:21:51,719 --> 01:21:53,945
Sit in front of me, oh!
1041
01:21:54,031 --> 01:21:55,226
(Nisan) I brought it.
1042
01:21:55,319 --> 01:22:01,955
(Music)
1043
01:22:02,044 --> 01:22:06,790
You should also dress beautifully
today, wear floral dresses.
1044
01:22:07,725 --> 01:22:10,748
Hmm, of course I will, wouldn't I?
1045
01:22:11,633 --> 01:22:14,514
Today is a holiday, a holiday. Oh!
1046
01:22:16,598 --> 01:22:19,645
Let's separate it like this.
1047
01:22:20,785 --> 01:22:22,579
Would you like to help me too?
1048
01:22:22,665 --> 01:22:23,801
-Okay.
-(Yeliz) Huh.
1049
01:22:23,887 --> 01:22:25,232
(Laughter)
1050
01:22:26,730 --> 01:22:33,630
(Music)
1051
01:22:35,231 --> 01:22:39,342
(Nisan) Mom is coming.
1052
01:22:39,428 --> 01:22:41,056
(Yeliz) Slowly, slowly.
1053
01:22:41,171 --> 01:22:42,790
(Laughter)
1054
01:22:42,876 --> 01:22:44,679
(Nisan) Our mom is coming.
1055
01:22:44,891 --> 01:22:46,415
(Scissors sound)
1056
01:22:48,151 --> 01:22:53,492
(Music)
1057
01:22:54,162 --> 01:22:55,685
(Doorbell rings)
1058
01:22:56,028 --> 01:22:59,631
-Hatice, did the door ring?
-I'm opening it, I'm opening it.
1059
01:23:00,167 --> 01:23:04,413
I'm getting so nervous when the
doorbell rings in this house.
1060
01:23:05,188 --> 01:23:06,918
Tell me about it.
1061
01:23:09,679 --> 01:23:11,401
(Door opening sound)
1062
01:23:13,610 --> 01:23:14,792
(Door closing sound)
1063
01:23:15,111 --> 01:23:18,463
(Doorbell rings)
1064
01:23:18,821 --> 01:23:21,845
-Good morning.
-Good morning.
1065
01:23:28,340 --> 01:23:29,522
(Door opening sound)
1066
01:23:31,947 --> 01:23:33,986
Come in, who are you?
1067
01:23:34,426 --> 01:23:36,276
I am Pırıl's father.
1068
01:23:37,771 --> 01:23:39,874
(Slap sound)
You enemy of virtue!
1069
01:23:39,960 --> 01:23:43,069
-How dare you come to this house?
-One minute, madam.
1070
01:23:43,213 --> 01:23:45,617
I, I came to take my daughter.
1071
01:23:45,703 --> 01:23:47,899
He came to take his daughter, what
about my daughter?
1072
01:23:47,985 --> 01:23:51,076
Aren't you ashamed to be with a
girl the age of your granddaughter?
1073
01:23:51,295 --> 01:23:53,662
-Dad.
-Pırıl.
1074
01:23:53,748 --> 01:23:55,932
How did you find out that I was here?
1075
01:23:56,164 --> 01:23:58,513
How would he find out?
He must have learned from Şirin.
1076
01:23:58,599 --> 01:24:01,086
-He must have left here and gone to her.
-Ah...
1077
01:24:02,383 --> 01:24:04,240
My daughter stayed in this man's house?
1078
01:24:04,342 --> 01:24:06,960
-You shameless, rude man!
-(Hatice) Enver, stop!
1079
01:24:07,047 --> 01:24:11,193
Wait a minute, wait a minute, there's
a misunderstanding.
1080
01:24:11,974 --> 01:24:16,856
There is nothing between your daughter
Şirin and me. Does that even make sense?
1081
01:24:17,416 --> 01:24:19,963
I don't understand who said such a thing.
1082
01:24:20,569 --> 01:24:22,061
I said it.
1083
01:24:22,764 --> 01:24:25,446
-Pırıl.
-Is it a lie?
1084
01:24:26,672 --> 01:24:29,188
You shameless, impudent liar!
Hatice, let me go!
1085
01:24:29,274 --> 01:24:30,680
-Hatice, please let me go!
-Enver, please!
1086
01:24:30,766 --> 01:24:32,680
-Hatice, please!
-Enver!
1087
01:24:34,060 --> 01:24:37,762
Dad, can you please go to the car?
Let's not upset these people anymore.
1088
01:24:37,848 --> 01:24:39,063
(Pırıl) I'll get the children ready and come.
1089
01:24:39,149 --> 01:24:42,032
-Okay.
-Hatice, I can't stand this.
1090
01:24:42,118 --> 01:24:44,321
I can't stand what's happening, Hatice.
1091
01:24:46,199 --> 01:24:47,477
Okay.
1092
01:24:50,243 --> 01:24:52,100
I'm so sorry.
1093
01:24:56,989 --> 01:24:58,053
Hatice, this...
1094
01:24:59,588 --> 01:25:02,739
-Hatice, what is all this, huh?
-(Hatice) Come on, dear.
1095
01:25:04,101 --> 01:25:05,968
-(Bahar) What should I do?
-Girl, look up, up.
1096
01:25:06,054 --> 01:25:07,229
-Okay.
-Wait.
1097
01:25:07,315 --> 01:25:09,921
It tickles, Ceyda, I'm ticklish.
1098
01:25:10,582 --> 01:25:12,312
Let me put some on this side too.
1099
01:25:12,475 --> 01:25:14,871
Mom, this place always gets on my nerves.
1100
01:25:14,957 --> 01:25:17,072
-Oh, I'm ticklish.
-Let me see.
1101
01:25:17,448 --> 01:25:19,313
-Are you feeling well?
-Yes, yes.
1102
01:25:20,459 --> 01:25:22,754
Girl, you've become so beautiful.
Dark-eyed one.
1103
01:25:22,840 --> 01:25:24,056
(Laughing)
1104
01:25:24,146 --> 01:25:26,185
I'd give my life for your donkey eyes.
1105
01:25:27,450 --> 01:25:31,461
Look, look, look at yourself, tell me,
are you beautiful, or not?
1106
01:25:32,551 --> 01:25:35,900
Oh, Ceyda, bless your hands.
1107
01:25:36,555 --> 01:25:38,587
When you apply something like this...
1108
01:25:38,797 --> 01:25:40,226
...I guess I'm not so bad, huh?
1109
01:25:40,312 --> 01:25:42,393
Girl, you're like a doll, you look
like an artist, God bless.
1110
01:25:42,479 --> 01:25:43,521
(Bahar) Bless your hands.
1111
01:25:43,607 --> 01:25:45,737
-(Jale) Good morning.
-Good morning, Jale Hanım.
1112
01:25:46,044 --> 01:25:47,059
Good morning.
1113
01:25:47,147 --> 01:25:51,156
-Oh, Bahar, what beauty is this?
-Thank you.
1114
01:25:51,242 --> 01:25:54,211
You said, "maybe we'll discharge you
from the hospital today"...
1115
01:25:54,297 --> 01:25:57,109
...so we wanted me to look a little
better.
1116
01:25:57,253 --> 01:25:59,158
Ceyda applied something.
1117
01:25:59,244 --> 01:26:01,706
-You look very beautiful.
-Thank you.
1118
01:26:03,030 --> 01:26:06,133
The doctor will come soon, he'll
probably want some tests, but...
1119
01:26:06,219 --> 01:26:09,484
...even if he gives permission, your
discharge will probably be after noon.
1120
01:26:11,276 --> 01:26:13,538
It's okay, it's okay, it's okay.
1121
01:26:13,691 --> 01:26:16,881
Let it be late, but let it not be hard,
right, Ceyda?
1122
01:26:17,233 --> 01:26:19,574
Girl, but we did the makeup too early then.
1123
01:26:19,660 --> 01:26:22,437
Anyway, I'll go over it again when
it's close to me leaving, huh?
1124
01:26:22,523 --> 01:26:24,906
Forget about the makeup now, honey,
that's not what's important.
1125
01:26:24,992 --> 01:26:26,670
(Jale) Don't say that, morale is important.
1126
01:26:27,085 --> 01:26:30,864
Don't say forget about it, it's not
important, for something that will...
1127
01:26:31,463 --> 01:26:34,503
...make you feel good. I mean, okay,
you have children, you have problems...
1128
01:26:34,664 --> 01:26:37,600
...but don't deprive yourself of the
affection you show them, okay?
1129
01:26:39,612 --> 01:26:41,779
You're actually right.
1130
01:26:42,639 --> 01:26:48,105
Sometimes even putting on lipstick,
putting on blush makes people very happy.
1131
01:26:48,347 --> 01:26:50,458
(Bahar) But we forget, what can we do.
1132
01:26:50,706 --> 01:26:53,547
Especially when we're worried about
our lives like me.
1133
01:26:53,909 --> 01:26:57,456
(Jale) But it's over now, you're going
to take good care of yourself now.
1134
01:26:57,697 --> 01:27:01,435
Especially you will never forget that
you are human, that you are a woman, okay?
1135
01:27:03,512 --> 01:27:07,282
Girl, do you see? The state of an
educated woman is different, really.
1136
01:27:07,368 --> 01:27:10,391
(Ceyda) Mom, if you asked us, we'd just
say put on some lipstick and your mood...
1137
01:27:10,477 --> 01:27:12,939
...will change. But look where she took
the conversation.
1138
01:27:13,142 --> 01:27:15,880
Well done, girl, really, you divorced
your husband...
1139
01:27:15,966 --> 01:27:18,058
...and walked away tapping your heels
without even looking back...
1140
01:27:18,144 --> 01:27:20,106
...without even looking back.
Poor Musa...
1141
01:27:20,192 --> 01:27:23,413
...is still trying to understand why
Jale left me.
1142
01:27:23,501 --> 01:27:25,343
Actually, Hatice mother didn't
understand either, you know?
1143
01:27:25,429 --> 01:27:26,970
(Ceyda) Whenever the subject comes up...
1144
01:27:27,056 --> 01:27:29,537
...she keeps saying Musa wasn't a man
to be divorced, and so on.
1145
01:27:29,623 --> 01:27:30,847
(Bahar) Ceyda.
1146
01:27:31,501 --> 01:27:33,932
Why are you saying such things to
Jale Hanım now?
1147
01:27:34,018 --> 01:27:36,647
I mean, my mother wouldn't have
said something like that.
1148
01:27:36,733 --> 01:27:39,614
No, no, it doesn't matter. Don't I know
my sister-in-law, honey?
1149
01:27:39,700 --> 01:27:42,884
She didn't say it with bad intentions.
It's just because she loved Musa.
1150
01:27:43,952 --> 01:27:45,754
(Ceyda) Of course, honey, that's why
she's saying it.
1151
01:27:45,939 --> 01:27:48,114
Even we didn't understand why
they got divorced.
1152
01:27:49,070 --> 01:27:52,293
Really, why did you leave a
wonderful man like that?
1153
01:27:58,465 --> 01:28:00,211
So the curious can ask.
1154
01:28:00,976 --> 01:28:04,182
(Jale) So those who have nothing
to do have something to talk about.
1155
01:28:04,792 --> 01:28:07,403
So those who have no worries can
worry a little.
1156
01:28:08,247 --> 01:28:09,429
That's it.
1157
01:28:10,661 --> 01:28:12,546
With people I don't even
properly know...
1158
01:28:12,632 --> 01:28:14,959
...I wanted to have something
to talk about.
1159
01:28:15,329 --> 01:28:18,019
I wanted everyone to have the
nerve to ask me, "Jale, why...
1160
01:28:18,105 --> 01:28:19,528
...did you get divorced?"
1161
01:28:20,858 --> 01:28:23,270
We can call it a kind of community
service, Ceyda Hanım.
1162
01:28:23,614 --> 01:28:25,765
I got divorced as a community service.
1163
01:28:27,609 --> 01:28:29,428
(Jale) I'll come again in the
afternoon, Bahar.
1164
01:28:29,514 --> 01:28:31,428
Okay Jale Hanım, thank you very much.
1165
01:28:36,833 --> 01:28:38,905
(Door opening sound)
1166
01:28:43,577 --> 01:28:45,061
You deserved it.
1167
01:28:45,660 --> 01:28:46,898
You deserved it.
1168
01:28:47,168 --> 01:28:49,223
I really deserved it, you're right.
1169
01:28:51,722 --> 01:28:54,468
But the state of an educated woman
is something else, huh.
1170
01:28:54,653 --> 01:28:57,018
Look how she slipped the words
in one by one...
1171
01:28:57,104 --> 01:28:59,816
...I was left speechless like a
cat that swallowed a canary.
1172
01:29:00,843 --> 01:29:03,192
(Laughing sound)
Ceyda ya.
1173
01:29:09,506 --> 01:29:15,736
(Music - Tension)
1174
01:29:15,863 --> 01:29:17,093
(Door opening sound)
1175
01:29:17,949 --> 01:29:24,849
(Music - Emotional)
1176
01:29:39,478 --> 01:29:46,378
(Music - Emotional)
1177
01:29:47,749 --> 01:29:49,169
(Door closing sound)
1178
01:29:54,732 --> 01:29:56,542
(Door opening sound)
1179
01:29:56,628 --> 01:30:01,895
(Music - Emotional)
1180
01:30:02,446 --> 01:30:05,898
-(Pırıl) Why are we in this van?
-(Suat) For security.
1181
01:30:08,470 --> 01:30:09,526
(Door closing sound)
1182
01:30:09,758 --> 01:30:14,615
Pırıl, last night after you left
the house...
1183
01:30:14,701 --> 01:30:18,153
...Nezir's men went to the flower house.
1184
01:30:18,391 --> 01:30:19,526
What?
1185
01:30:20,927 --> 01:30:24,800
-They killed the guards.
-Wh-what do you mean?
1186
01:30:25,217 --> 01:30:27,328
Are Mesut and Halil dead?
1187
01:30:27,871 --> 01:30:29,117
Unfortunately.
1188
01:30:29,653 --> 01:30:32,955
If you had been there, you would
have died too.
1189
01:30:36,991 --> 01:30:38,952
They all died because of us.
1190
01:30:39,497 --> 01:30:42,378
They knew it was dangerous for
what they were doing.
1191
01:30:42,543 --> 01:30:44,211
No one fooled them.
1192
01:30:46,318 --> 01:30:48,596
Is that how you comfort yourself?
1193
01:30:51,164 --> 01:30:54,505
I booked you a room at the hotel
under a fake name.
1194
01:30:54,923 --> 01:30:57,240
You'll be the only ones on the floor.
1195
01:30:57,974 --> 01:30:59,998
-Okay?
-Okay.
1196
01:31:00,502 --> 01:31:03,391
-Alp?
-He's waiting for you at the hotel.
1197
01:31:05,572 --> 01:31:07,683
We'll change cars in a moment.
1198
01:31:07,769 --> 01:31:10,551
I'll get out of this car and get
into another one.
1199
01:31:10,637 --> 01:31:14,265
You will continue to the hotel
in this car. Okay?
1200
01:31:14,351 --> 01:31:21,251
(Music - Tension)
1201
01:31:37,548 --> 01:31:40,120
(Sound of door knocking)
1202
01:31:45,873 --> 01:31:47,183
(Sound of door opening)
1203
01:31:48,528 --> 01:31:50,924
-Leyla.
-Hello Alp Bey.
1204
01:31:51,157 --> 01:31:54,093
I thought Prl came. What
are you doing here?
1205
01:31:54,179 --> 01:31:57,128
Prl Hanm called and told me
to come here.
1206
01:31:57,274 --> 01:31:58,385
Where is she?
1207
01:31:58,470 --> 01:32:01,830
After we left the rose house,
she sent me to my home.
1208
01:32:02,247 --> 01:32:04,691
I don't know where they went
after that.
1209
01:32:05,141 --> 01:32:07,815
She called a little while ago
and told me to come here.
1210
01:32:09,573 --> 01:32:10,954
Come in, come in.
1211
01:32:14,687 --> 01:32:15,822
(Sound of door closing)
1212
01:32:17,470 --> 01:32:19,288
How did you get out of the
rose house anyway?
1213
01:32:19,482 --> 01:32:22,815
We hid in the back of the
minibus bringing groceries.
1214
01:32:22,901 --> 01:32:24,596
-Why?
-(Leyla) I don't know.
1215
01:32:24,916 --> 01:32:28,020
I just did whatever Prl
Hanm told me to do.
1216
01:32:29,176 --> 01:32:36,076
(Music - Suspenseful)
1217
01:32:37,029 --> 01:32:38,585
Okay, never mind.
1218
01:32:41,414 --> 01:32:44,935
You can stay in that room over
there, go on.
1219
01:32:45,021 --> 01:32:51,921
(Music - Suspenseful)
1220
01:32:59,814 --> 01:33:01,020
Enver.
1221
01:33:01,409 --> 01:33:02,838
(Sound of door opening)
1222
01:33:03,937 --> 01:33:05,604
I'm coming, I'm coming.
1223
01:33:09,505 --> 01:33:11,370
(Hatice) First, let's go shopping.
1224
01:33:11,746 --> 01:33:14,865
I talked to Yeliz, she said
there's nothing at home.
1225
01:33:17,011 --> 01:33:19,170
We'll buy, we'll buy something.
1226
01:33:20,547 --> 01:33:22,031
(Sound of door opening)
1227
01:33:27,263 --> 01:33:28,422
(Sound of door closing)
1228
01:33:28,508 --> 01:33:30,541
(Sound of locking)
1229
01:33:39,754 --> 01:33:45,675
(Music)
1230
01:33:45,884 --> 01:33:49,043
Enver, do you have any money?
1231
01:33:52,375 --> 01:33:53,708
Not much.
1232
01:33:57,182 --> 01:33:58,523
Do you have any?
1233
01:34:01,320 --> 01:34:02,678
I don't either.
1234
01:34:02,764 --> 01:34:09,664
(Music - Emotional)
1235
01:34:10,310 --> 01:34:12,342
We'll have to cash in the
time deposit then.
1236
01:34:16,219 --> 01:34:20,092
What else can we do? Let's do
that just this once.
1237
01:34:25,083 --> 01:34:27,155
Let's stop by a bank first...
1238
01:34:28,017 --> 01:34:30,437
...then we'll go shopping.
1239
01:34:30,633 --> 01:34:36,118
(Music)
1240
01:34:36,204 --> 01:34:39,693
(Sound of doorbell)
1241
01:34:40,768 --> 01:34:44,045
(Sound of heels)
(Sound of door opening)
1242
01:34:44,525 --> 01:34:47,144
-Welcome Suat Bey.
-Thank you, my dear.
1243
01:34:47,991 --> 01:34:49,245
(Sound of door closing)
1244
01:34:53,001 --> 01:34:55,440
-(irin) Welcome.
-Thank you.
1245
01:34:55,544 --> 01:34:58,949
-Would you like something to drink?
-Thank you, I don't want anything.
1246
01:35:03,442 --> 01:35:05,005
You left early.
1247
01:35:06,476 --> 01:35:07,817
I had things to do.
1248
01:35:08,996 --> 01:35:11,195
I took Prl from your parents'...
1249
01:35:11,619 --> 01:35:13,777
...and sent her where she
needed to go.
1250
01:35:14,455 --> 01:35:15,987
How is she, is she okay?
1251
01:35:17,840 --> 01:35:19,498
It will be.
1252
01:35:21,058 --> 01:35:24,518
-He must hate me.
-(Suat) Yes, he does.
1253
01:35:25,513 --> 01:35:26,751
(Suat) But I don't.
1254
01:35:27,794 --> 01:35:29,682
Actually, I'm grateful to you.
1255
01:35:31,012 --> 01:35:33,432
To my daughter and grandchildren...
1256
01:35:33,753 --> 01:35:36,245
...besides saving their lives...
1257
01:35:36,331 --> 01:35:43,231
(Music)
1258
01:35:46,664 --> 01:35:47,847
(Laughter)
1259
01:35:52,574 --> 01:35:55,392
You're glad I broke them up.
1260
01:35:57,031 --> 01:35:59,324
(irin) Now Sarp is a...
thing you can't hide anymore.
1261
01:36:00,168 --> 01:36:01,898
...hunchback for you.
1262
01:36:03,519 --> 01:36:04,884
Isn't it?
1263
01:36:06,548 --> 01:36:09,452
(irin) You were putting up with him
just to make your daughter happy.
1264
01:36:10,060 --> 01:36:11,362
But now...
1265
01:36:13,826 --> 01:36:16,556
...so if Prl gets cold on him now...
1266
01:36:17,303 --> 01:36:21,700
...and their marriage breaks down,
there will be no problem.
1267
01:36:25,129 --> 01:36:26,288
What can I say?
1268
01:36:27,410 --> 01:36:31,164
-You're a smart girl.
-I'm not a smart girl.
1269
01:36:31,391 --> 01:36:38,291
(Music - Suspense)
1270
01:36:42,817 --> 01:36:44,332
I'm a smart woman.
1271
01:36:44,418 --> 01:36:51,318
(Music - Suspense)
1272
01:36:57,363 --> 01:36:58,894
(irin) Suat.
1273
01:37:01,501 --> 01:37:05,358
I was going to ask you for one more
thing.
1274
01:37:07,213 --> 01:37:11,340
The clothes I bought with your card
stayed in the other house.
1275
01:37:11,426 --> 01:37:15,748
And I left in a hurry, I don't have
many clothes here.
1276
01:37:16,232 --> 01:37:19,529
I wonder if you could give me
your credit card again so...
1277
01:37:19,615 --> 01:37:22,755
...we could buy me some things.
1278
01:37:23,757 --> 01:37:25,011
Okay.
1279
01:37:25,097 --> 01:37:30,237
(Music - Suspense)
1280
01:37:30,323 --> 01:37:31,503
Thank you.
1281
01:37:33,212 --> 01:37:34,474
You're welcome.
1282
01:37:38,472 --> 01:37:39,625
(Knocking on door)
1283
01:37:46,219 --> 01:37:47,901
Leyla, wait, I'll open it.
1284
01:37:50,055 --> 01:37:51,174
(Door opening sound)
1285
01:37:53,376 --> 01:37:56,368
Prl, where were you? We were dying
of curiosity.
1286
01:38:02,950 --> 01:38:06,538
-I'm here.
-Thank God you're okay.
1287
01:38:08,439 --> 01:38:10,534
Leyla, can you take the children?
1288
01:38:20,860 --> 01:38:23,296
(Door opening sound)
(Door closing sound)
1289
01:38:29,692 --> 01:38:31,120
(Door closing sound)
1290
01:38:33,469 --> 01:38:35,881
Prl, where did you go?
1291
01:38:38,425 --> 01:38:41,901
Why did you leave the house
at that hour of the night?
1292
01:38:44,130 --> 01:38:47,582
Actually, it's good that you left.
After you, Nezir's men came and--
1293
01:38:47,668 --> 01:38:51,474
I heard, I heard it all. My father told
me.
1294
01:38:53,426 --> 01:38:55,545
Those are very scary.
1295
01:38:56,920 --> 01:38:58,380
(Prl) Very scary.
1296
01:38:58,752 --> 01:39:05,652
(Music - Emotional)
1297
01:39:19,529 --> 01:39:21,498
Prl, aren't you going to tell?
1298
01:39:22,827 --> 01:39:25,287
I'm curious about what saved
your life.
1299
01:39:29,752 --> 01:39:30,855
Prl.
1300
01:39:31,101 --> 01:39:38,001
(Music - Emotional)
1301
01:39:42,884 --> 01:39:44,448
I'm very tired.
1302
01:39:46,236 --> 01:39:47,720
And I'm very sad.
1303
01:39:50,843 --> 01:39:52,359
I'm going to lie down for a bit.
1304
01:39:53,315 --> 01:39:55,616
Okay, we'll talk later.
1305
01:39:55,702 --> 01:40:02,602
(Music - Emotional)
1306
01:40:16,103 --> 01:40:20,317
(Music - Emotional)
1307
01:40:20,403 --> 01:40:23,377
(Sound of wheelbarrow wheels)
1308
01:40:24,196 --> 01:40:31,096
(Sound of vacuum cleaner)
1309
01:40:35,139 --> 01:40:36,225
Ouch!
1310
01:40:36,311 --> 01:40:38,408
-Is it done?
-It's done, it's done.
1311
01:40:38,601 --> 01:40:40,888
Bless your hands, girl, but it makes
so much noise like this.
1312
01:40:40,974 --> 01:40:44,390
It's my machine, that's why.
Bahar's wasn't sucking well...
1313
01:40:44,476 --> 01:40:46,583
...so I cleaned it nicely from
corner to corner.
1314
01:40:47,174 --> 01:40:48,920
Wow, we cleaned it well, huh.
1315
01:40:50,185 --> 01:40:52,272
This is spring cleaning, Bahar.
1316
01:40:53,410 --> 01:40:56,585
-Then you take it back to her house.
-Okay.
1317
01:41:00,236 --> 01:41:04,553
Oh my, the windows are sparkling too,
bless your hands, Hatice aunt.
1318
01:41:06,647 --> 01:41:08,147
What time will Bahar be discharged
today, I wonder?
1319
01:41:08,233 --> 01:41:11,449
Jale said in the afternoon, but she
didn't say what time.
1320
01:41:11,535 --> 01:41:12,968
(Yeliz) Who will pick up the kids?
1321
01:41:13,265 --> 01:41:16,686
I'll pick up the kids, and Arif will
go pick up Bahar and Ceyda.
1322
01:41:17,921 --> 01:41:22,794
(Sound of food simmering)
1323
01:41:23,383 --> 01:41:24,887
Okay...
1324
01:41:25,399 --> 01:41:27,806
...when are we going to tell Bahar
that Sarp is alive?
1325
01:41:28,093 --> 01:41:34,993
(Music - Emotional)
1326
01:41:36,816 --> 01:41:38,128
(Hatice) I don't know.
1327
01:41:38,613 --> 01:41:42,742
Enver says we should tell her tonight
after the kids are asleep but...
1328
01:41:48,420 --> 01:41:50,430
You've thought well, Enver abi.
1329
01:41:50,739 --> 01:41:52,585
I think we should tell her too.
1330
01:41:52,806 --> 01:41:54,408
You think so?
1331
01:41:55,450 --> 01:41:57,075
(Sound of doorbell ringing)
1332
01:41:57,156 --> 01:41:58,562
I'll get it.
1333
01:42:01,204 --> 01:42:02,723
(Sound of door opening)
1334
01:42:03,594 --> 01:42:04,683
(Yeliz) What happened?
1335
01:42:06,184 --> 01:42:07,380
Nothing happened.
1336
01:42:07,669 --> 01:42:10,430
I was going to the hospital and I was
going to ask if anyone wanted to come.
1337
01:42:10,606 --> 01:42:12,376
Has the discharge time been set?
1338
01:42:13,107 --> 01:42:14,793
No, it hasn't been set.
1339
01:42:15,574 --> 01:42:17,611
Well, why are you going then?
1340
01:42:17,778 --> 01:42:19,954
(Yeliz) They said she'll be discharged
in the afternoon, it's earlier.
1341
01:42:20,156 --> 01:42:23,265
Well, I'll sit around.
1342
01:42:26,396 --> 01:42:27,396
Okay.
1343
01:42:28,388 --> 01:42:29,820
We can't come though.
1344
01:42:30,151 --> 01:42:32,385
We're cleaning the house, making food
and stuff.
1345
01:42:32,788 --> 01:42:33,990
You go.
1346
01:42:35,794 --> 01:42:36,794
Okay, fine.
1347
01:42:38,111 --> 01:42:39,422
Ha, Arif...
1348
01:42:43,257 --> 01:42:46,036
...we're going to tell Bahar tonight
that her husband is alive.
1349
01:42:46,147 --> 01:42:49,079
I mean, Enver abis thought it
appropriate.
1350
01:42:49,243 --> 01:42:50,703
(Yeliz) Just so you know.
1351
01:42:55,745 --> 01:42:56,745
Yani...
1352
01:42:57,181 --> 01:42:58,830
...ne acelesi var ya?
1353
01:42:59,614 --> 01:43:01,296
Kız bir nefes alsaydı.
1354
01:43:02,474 --> 01:43:06,110
Kız nefes alırken, fırsatçı Arif de
gitsin kapsın kızı değil mi?
1355
01:43:07,375 --> 01:43:08,979
Ne diyorsun kızım sen?
1356
01:43:09,871 --> 01:43:11,386
Ne demek ne diyorsun ya?
1357
01:43:11,896 --> 01:43:15,223
Kızın kocasının yaşadığını bile bile,
evlenme teklifi etmeye utanmıyor musun?
1358
01:43:18,177 --> 01:43:19,937
-Sen çekilsene şöyle!
-(Yeliz) Aa ne yapıyorsun be?
1359
01:43:20,029 --> 01:43:21,369
(Arif) Hatice teyze...
1360
01:43:22,264 --> 01:43:24,390
...hepiniz öyle mi
düşünüyorsunuz gerçekten?
1361
01:43:27,012 --> 01:43:29,276
Benim fırsatçı olduğumu mu
düşünüyorsunuz?
1362
01:43:35,110 --> 01:43:37,922
Ne diyeyim şimdi ben sana?
1363
01:43:38,117 --> 01:43:40,229
Ya Enver abi ben fırsatçı mıyım?
1364
01:43:45,334 --> 01:43:48,724
Arifciğim, bugün hiç zamanı değil
bunun şimdi.
1365
01:43:48,865 --> 01:43:50,065
Ben sordum.
1366
01:43:50,557 --> 01:43:52,086
Bahar'a sordum.
1367
01:43:52,911 --> 01:43:55,132
"O herif bir gün çıkıp gelse,
eski kocan...
1368
01:43:55,255 --> 01:43:57,950
...geri alır mısın?" diye sordum.
"Almam." dedi bana!
1369
01:43:59,351 --> 01:44:00,717
(Arif) Anladın mı Yeliz?
1370
01:44:00,992 --> 01:44:03,715
"Almam." dedi, "İstemem." dedi Bahar!
1371
01:44:05,866 --> 01:44:08,631
-Canım o öyle--
-Ya sanki adam askerde esir düştü...
1372
01:44:08,838 --> 01:44:10,356
...biz onu ölü bildik...
1373
01:44:10,727 --> 01:44:12,584
...sonra bir gün saldılar
o da geri geldi.
1374
01:44:12,703 --> 01:44:13,950
Böyle mi oldu?
1375
01:44:15,244 --> 01:44:16,766
(Arif) Eğer öyle olsaydı...
1376
01:44:17,078 --> 01:44:20,617
...hiç şüpheniz olmasın, bir saniye bile
düşünmeden çekilirdim aralarından.
1377
01:44:21,378 --> 01:44:23,722
Ölmüş anamın üzerine yemin ederim
çekilirdim.
1378
01:44:23,881 --> 01:44:30,781
(Müzik - Duygusal)
1379
01:44:30,983 --> 01:44:32,595
Ama öyle olmadı.
1380
01:44:35,485 --> 01:44:37,014
O adam gitti.
1381
01:44:37,522 --> 01:44:38,786
Gitti o adam.
1382
01:44:40,325 --> 01:44:42,394
(Arif) Sözde Baharları ölmüş bilmiş.
1383
01:44:43,229 --> 01:44:45,154
Gidip bir başkasıyla evlendi.
1384
01:44:45,557 --> 01:44:46,947
İki çocuk peydahladı.
1385
01:44:47,082 --> 01:44:48,560
Lüks içinde yaşadı.
1386
01:44:50,314 --> 01:44:52,797
Şimdi de peşinde bir katil ordusuyla
geri döndü.
1387
01:44:52,878 --> 01:44:59,607
(Müzik - Duygusal)
1388
01:44:59,758 --> 01:45:03,029
Neye, kimlere bulaştığını bilmiyoruz
bile. Siz biliyor musunuz?
1389
01:45:03,107 --> 01:45:05,489
Ha? Sen biliyor musun Yeliz?
1390
01:45:11,182 --> 01:45:13,752
Şimdi çocukların babası diyecekseniz
bir daha düşünün.
1391
01:45:14,592 --> 01:45:17,962
Sizce Doruk ve Nisan mafya bozuntusu
bir babayı hak ediyorlar mı?
1392
01:45:23,367 --> 01:45:25,309
Ya adam evli.
1393
01:45:25,769 --> 01:45:27,904
Adam evli evli.
1394
01:45:28,124 --> 01:45:35,024
(Müzik - Duygusal)
1395
01:45:39,463 --> 01:45:41,417
Şimdi hiçbiriniz kusura bakmayın...
1396
01:45:43,083 --> 01:45:44,682
...ben aradan çekilmem.
1397
01:45:46,103 --> 01:45:48,606
Çekilmem Enver abi, çekilmem!
1398
01:45:51,223 --> 01:45:52,830
Ben buradayım.
1399
01:45:53,624 --> 01:45:55,668
Sonuna kadar buradayım.
1400
01:45:55,775 --> 01:46:02,675
(Müzik - Duygusal)
1401
01:46:08,448 --> 01:46:09,655
(Sound of dripping)
1402
01:46:29,691 --> 01:46:31,424
He doesn't love me.
1403
01:46:34,320 --> 01:46:35,320
I know...
1404
01:46:36,298 --> 01:46:38,120
...my husband doesn't love me.
1405
01:46:40,576 --> 01:46:42,570
He never loved me anyway.
1406
01:46:45,876 --> 01:46:47,628
I always loved him.
1407
01:46:50,376 --> 01:46:53,028
From the moment I first saw him.
1408
01:46:56,986 --> 01:46:58,396
He didn't love.
1409
01:46:59,315 --> 01:47:00,773
(Pırıl) If I were...
1410
01:47:01,291 --> 01:47:03,275
...a proud woman...
1411
01:47:05,241 --> 01:47:07,526
...I would have left long ago.
1412
01:47:11,118 --> 01:47:14,438
Because proud women can't stand
being unloved.
1413
01:47:21,141 --> 01:47:22,499
You know...
1414
01:47:23,987 --> 01:47:26,035
...I used to be like that too.
1415
01:47:28,575 --> 01:47:30,129
Before Alp.
1416
01:47:31,544 --> 01:47:33,142
(Pırıl) I was a proud person.
1417
01:47:35,098 --> 01:47:37,048
But I'm not anymore.
1418
01:47:37,171 --> 01:47:44,071
(Music - Emotional)
1419
01:47:49,839 --> 01:47:52,592
Don't ever fall in love. Don't
believe those who...
1420
01:47:53,700 --> 01:47:57,561
...say it's a beautiful thing.
1421
01:47:57,761 --> 01:48:04,661
(Music - Emotional)
1422
01:48:22,071 --> 01:48:24,652
Hah, oh man!
1423
01:48:24,804 --> 01:48:27,605
For weeks, we've only seen you in
your sick gown, huh?
1424
01:48:27,700 --> 01:48:30,975
You're absolutely right, Ceyda, it
did me a lot of good too.
1425
01:48:31,178 --> 01:48:34,337
I never thought I'd miss my ripped
trousers.
1426
01:48:34,424 --> 01:48:35,424
(Sound of laughter)
1427
01:48:40,825 --> 01:48:43,110
(Sound of door opening)
1428
01:48:43,826 --> 01:48:45,371
(Bahar) Welcome, Arif.
1429
01:48:47,158 --> 01:48:48,721
Hello.
1430
01:48:52,729 --> 01:48:54,859
(Sound of kiss)
1431
01:48:57,358 --> 01:49:00,063
Arif, why did you come early?
1432
01:49:01,360 --> 01:49:04,695
I thought I'd sit here.
1433
01:49:07,203 --> 01:49:10,564
I thought they might say, "You can
leave immediately," so don't wait.
1434
01:49:10,824 --> 01:49:12,181
Thank you, Arif.
1435
01:49:19,206 --> 01:49:22,182
So, Arif, aren't you going to say
something to the girl?
1436
01:49:24,069 --> 01:49:25,606
Like what?
1437
01:49:26,890 --> 01:49:30,350
A person would say, "You've become
very beautiful," after all that makeup.
1438
01:49:33,382 --> 01:49:37,397
She doesn't need to put on makeup.
She's already always beautiful.
1439
01:49:38,292 --> 01:49:39,841
(Ceyda) Really.
1440
01:49:41,643 --> 01:49:45,077
Don't do that, you know I'm shy.
1441
01:49:45,246 --> 01:49:46,493
(Arif) Of course.
1442
01:49:50,156 --> 01:49:52,126
But it's good that...
1443
01:49:52,787 --> 01:49:55,275
...thing on your face.
1444
01:49:56,699 --> 01:49:59,040
(Sound of laughter)
1445
01:49:59,160 --> 01:50:01,110
Oh, Arif.
1446
01:50:02,641 --> 01:50:04,346
(Sound of door opening)
1447
01:50:04,823 --> 01:50:06,196
Hello Jale Hanım.
1448
01:50:06,347 --> 01:50:07,725
-Hello.
-Hello.
1449
01:50:07,874 --> 01:50:10,247
We came to see if Bahar Hanım is
ready to go out.
1450
01:50:10,674 --> 01:50:12,348
I'm ready, of course.
1451
01:50:13,708 --> 01:50:16,108
-Can I go now?
-Yes, come on.
1452
01:50:16,386 --> 01:50:18,320
(Laughing)
1453
01:50:20,806 --> 01:50:22,056
(Jale) Come on.
1454
01:50:28,365 --> 01:50:30,104
Let me put this like this.
1455
01:50:30,884 --> 01:50:32,120
(Jale) Leave them, come on.
1456
01:50:32,206 --> 01:50:34,781
No, so the nurses don't mind.
1457
01:50:35,130 --> 01:50:36,411
(Laughing)
1458
01:50:36,638 --> 01:50:39,012
-(Jale) Come on.
-(Bahar) Well, let's go then.
1459
01:50:42,513 --> 01:50:45,062
Good day, sir, good day, good day.
1460
01:50:45,313 --> 01:50:48,627
-(Nisan) You didn't forget your stuff,
did you?
-(Doruk) No, I didn't forget.
1461
01:50:50,128 --> 01:50:53,123
-(Nisan) Grandpa Enver, my dear Grandpa
Enver.
-(Doruk) Grandpa Enver.
1462
01:50:55,540 --> 01:50:59,189
You've grown so much, you're going to
drop me now.
1463
01:50:59,311 --> 01:51:01,094
You won't fall, you won't fall.
1464
01:51:01,150 --> 01:51:04,419
Huh. Well, I'm a little late,
I hope you don't mind?
1465
01:51:04,509 --> 01:51:05,797
No, we just left too.
1466
01:51:06,055 --> 01:51:07,244
Did my mom come home?
1467
01:51:07,339 --> 01:51:09,490
No, but they said they'd be leaving
the hospital soon...
1468
01:51:09,538 --> 01:51:11,149
...they'll be home by the time we get
there.
1469
01:51:11,260 --> 01:51:15,165
Yay, yay, my mom is coming home, yay.
1470
01:51:20,754 --> 01:51:23,625
(Nisan) What happened? Why are you
looking like that?
1471
01:51:27,860 --> 01:51:30,469
Are you so happy, let me see?
1472
01:51:34,450 --> 01:51:36,682
I'm very happy too.
1473
01:51:37,104 --> 01:51:40,930
Both my mom is coming, and Nisan is
happy.
1474
01:51:41,135 --> 01:51:48,035
(Music - Emotional)
1475
01:51:50,376 --> 01:51:54,609
Come on, hold your grandpa's hand, huh,
let's go.
1476
01:51:59,283 --> 01:52:01,966
Grandpa, are we going to tell Mom
today?
1477
01:52:02,118 --> 01:52:03,118
What?
1478
01:52:04,754 --> 01:52:05,888
About my dad.
1479
01:52:06,101 --> 01:52:13,001
(Music - Emotional)
1480
01:52:27,266 --> 01:52:34,166
(Music - Emotional)
1481
01:52:34,296 --> 01:52:37,225
When I was in the hospital, I kept
thinking about these kinds of people.
1482
01:52:38,123 --> 01:52:39,123
How?
1483
01:52:41,139 --> 01:52:43,890
In life, like...
1484
01:52:44,132 --> 01:52:46,504
...people doing ordinary things.
1485
01:52:48,829 --> 01:52:52,234
For example, a man raising the shutters
of his shop...
1486
01:52:53,860 --> 01:52:56,138
...a woman sweeping in front of her
house...
1487
01:53:00,014 --> 01:53:04,045
...those waiting at the bus stop, those
greeting each other.
1488
01:53:05,326 --> 01:53:06,769
I don't know, like that...
1489
01:53:07,705 --> 01:53:11,962
...I was thinking about unimportant,
ordinary people.
1490
01:53:18,067 --> 01:53:20,781
I was secretly jealous of those people.
1491
01:53:22,584 --> 01:53:24,165
Maybe it's a shame, but...
1492
01:53:25,429 --> 01:53:26,847
...I was jealous.
1493
01:53:32,244 --> 01:53:37,163
Because for all the time I was in the
hospital, I had a strange feeling inside.
1494
01:53:38,961 --> 01:53:41,257
Like I was thrown out of life.
1495
01:53:48,762 --> 01:53:51,765
Everyone was continuing to live
their lives...
1496
01:53:55,101 --> 01:53:57,840
...like I was trying to survive.
1497
01:54:00,604 --> 01:54:02,450
I envied simple things.
1498
01:54:06,835 --> 01:54:10,551
Like a nice nap in the winter sun.
1499
01:54:10,921 --> 01:54:13,870
The store you want to enter being
closed.
1500
01:54:14,338 --> 01:54:16,138
Being crowded on the bus.
1501
01:54:17,307 --> 01:54:22,125
Walking down the street and smelling
the wonderful scent of chestnuts.
1502
01:54:28,487 --> 01:54:31,360
Like watching outside from the
car window.
1503
01:54:31,496 --> 01:54:38,396
1504
01:54:38,668 --> 01:54:41,616
Everything seems so beautiful to me
right now.
1505
01:54:41,956 --> 01:54:44,636
I'm so happy, I can't even tell you.
1506
01:54:44,927 --> 01:54:45,927
(Laughing sound)
1507
01:54:47,107 --> 01:54:49,248
It's like I'm reborn.
1508
01:54:49,498 --> 01:54:56,398
(Music - Emotional)
1509
01:54:58,425 --> 01:55:00,852
You know, they always say in commercials...
1510
01:55:01,421 --> 01:55:05,281
...you're different, being different
is beautiful, be different.
1511
01:55:06,504 --> 01:55:08,173
I don't think so at all.
1512
01:55:11,007 --> 01:55:16,048
I think being just anyone from the
crowd, being ordinary...
1513
01:55:18,117 --> 01:55:19,645
...is so beautiful.
1514
01:55:20,697 --> 01:55:21,857
Very beautiful.
1515
01:55:23,307 --> 01:55:24,883
Thank God.
1516
01:55:25,149 --> 01:55:32,049
(Music - Emotional)
1517
01:55:40,001 --> 01:55:42,034
(Sound of water)
1518
01:55:42,673 --> 01:55:43,816
I'm here.
1519
01:55:45,240 --> 01:55:47,876
(Hatice) Oo, you look very beautiful.
1520
01:55:47,995 --> 01:55:49,261
(Laughing sound)
1521
01:55:49,384 --> 01:55:51,555
You look very beautiful too, Hatice
Sultan.
1522
01:55:53,418 --> 01:55:55,751
Oh, it smells so good here.
1523
01:55:57,829 --> 01:55:59,916
Oh, oh, oh, bless your hands.
1524
01:56:00,558 --> 01:56:02,587
(Hatice) Well, my daughter is returning
home.
1525
01:56:03,756 --> 01:56:05,616
You got very tired today, didn't you?
1526
01:56:06,242 --> 01:56:08,962
It's okay, look how beautifully clean
the house is.
1527
01:56:09,811 --> 01:56:11,506
(Yeliz) And besides, don't you worry,
okay?
1528
01:56:11,741 --> 01:56:14,019
I won't let her do any work until she
recovers.
1529
01:56:15,161 --> 01:56:16,801
Thank you so much, what can I say?
1530
01:56:17,399 --> 01:56:19,369
I just have one load of dishes left.
1531
01:56:19,537 --> 01:56:22,111
(Yeliz) Oh, washing dishes in this house
never ends.
1532
01:56:22,740 --> 01:56:25,968
We're used to machines, of course, it's
hard for people like this.
1533
01:56:26,049 --> 01:56:27,049
Don't ask.
1534
01:56:28,246 --> 01:56:30,636
-Well, let me help you.
-No, dear, I'll do it, leave it.
1535
01:56:30,720 --> 01:56:32,351
Oh, I swear to God, don't be silly.
1536
01:56:32,569 --> 01:56:34,292
(Doorbell rings)
-Hi! They're here!
1537
01:56:36,441 --> 01:56:37,603
(Door opening sound)
1538
01:56:38,470 --> 01:56:41,106
(Yeliz) Oh, you're here?
1539
01:56:42,142 --> 01:56:45,216
-I'm here, Yeliz, I'm here.
-She's here, oh.
1540
01:56:45,448 --> 01:56:47,237
My soulmate.
1541
01:56:47,365 --> 01:56:48,996
(Kissing sound)
1542
01:56:49,269 --> 01:56:51,779
(Laughing sounds)
1543
01:56:59,594 --> 01:57:02,260
-Welcome, my daughter.
-(Bahar) Thank you.
1544
01:57:03,685 --> 01:57:06,503
-It's so nice to see you so well.
-I'm very well.
1545
01:57:06,584 --> 01:57:07,916
I'm very, very well.
1546
01:57:08,063 --> 01:57:09,370
"(Erkin Koray - Sevince) playing"
1547
01:57:09,472 --> 01:57:14,248
"Sevince, sevince" (Joy, joy)
1548
01:57:15,204 --> 01:57:20,867
"Sevince don't stop, don't stop run
after her"
1549
01:57:22,721 --> 01:57:28,280
"There is no time go ask for love
from her"
1550
01:57:28,602 --> 01:57:33,664
"Sevince all people are different"
1551
01:57:35,993 --> 01:57:41,210
"Don't stop, my friend, make room for love"
1552
01:57:43,015 --> 01:57:48,171
"Know that loving is being born again"
1553
01:57:48,290 --> 01:57:49,553
(Nisan) Mom!
1554
01:57:51,251 --> 01:57:52,451
Mom!
1555
01:57:52,640 --> 01:57:53,990
(Nisan) Is that you?
1556
01:57:54,201 --> 01:57:56,114
Nisan, Doruk!
1557
01:57:56,289 --> 01:58:00,253
"Oh, when in love"
1558
01:58:00,389 --> 01:58:03,841
(Bahar) Mom, mom, mom.
Oh, my darlings.
1559
01:58:03,968 --> 01:58:08,392
"Oh, when in love"
1560
01:58:23,537 --> 01:58:25,834
(Kissing sounds)
1561
01:58:25,950 --> 01:58:28,027
(Laughing sound)
1562
01:58:28,786 --> 01:58:32,453
-I missed you so much.
-(Nisan) We missed you so much too, Mom.
1563
01:58:36,885 --> 01:58:42,858
"I've taken such a path, don't ask"
1564
01:58:48,196 --> 01:58:49,460
My Bahar...
1565
01:58:49,586 --> 01:58:52,104
"I believed that the world exists in love"
1566
01:58:53,480 --> 01:58:58,736
"When in love, the days are different"
1567
01:59:00,983 --> 01:59:05,400
"Don't stop, my friend, make room for love"
1568
01:59:05,556 --> 01:59:07,796
Welcome home, my darling,
welcome, my daughter.
1569
01:59:08,010 --> 01:59:10,184
Thank you, thank you.
1570
01:59:10,280 --> 01:59:13,393
"Know that loving is being born again"
1571
01:59:13,868 --> 01:59:18,480
"I think I'm slowly falling in love"
1572
01:59:21,300 --> 01:59:25,984
"Oh, when in love"
1573
01:59:28,702 --> 01:59:32,833
"Oh, when in love"
1574
01:59:33,370 --> 01:59:36,672
-Mom...
-(Bahar) What is it, dear?
1575
01:59:41,362 --> 01:59:43,989
-Did your bruises go away?
-They're gone.
1576
01:59:44,228 --> 01:59:46,936
Gone, finished, all gone.
1577
01:59:48,728 --> 01:59:52,044
I told you they would go away, didn't I?
1578
01:59:52,815 --> 01:59:55,940
(Bahar) Yes, I told you they would
go away.
1579
02:00:04,541 --> 02:00:09,062
My dear. Oh, my loves, my darlings.
1580
02:00:09,681 --> 02:00:12,065
(Bahar) It's all gone, nothing left.
1581
02:00:13,323 --> 02:00:16,085
(Laughing sounds)
1582
02:00:16,407 --> 02:00:17,661
(Bahar) Oh, my dear.
1583
02:00:17,748 --> 02:00:19,910
(Hatice) Come on, don't tire your mother
any more, come inside.
1584
02:00:19,982 --> 02:00:21,792
(Bahar) Come on, come on, let's go.
1585
02:00:22,046 --> 02:00:23,046
(Bahar) Come on.
1586
02:00:26,587 --> 02:00:31,021
(Bahar) Oh, look at my house, I missed
it so much.
1587
02:00:36,839 --> 02:00:39,546
(Footsteps)
1588
02:00:41,360 --> 02:00:44,568
There's no place like home, I swear.
1589
02:00:44,873 --> 02:00:48,205
This place looks like paradise to me.
Give it to me, girl, give it.
1590
02:00:48,561 --> 02:00:52,655
You've made the whole house spick
and span, thank you.
1591
02:00:53,159 --> 02:00:56,377
Oh, there are very nice smells
coming from the kitchen.
1592
02:00:56,544 --> 02:00:58,797
(Bahar) It's clear that my mother
has been in the kitchen, huh?
1593
02:00:59,126 --> 02:01:01,108
Are you hungry? I'll set the table right
away.
1594
02:01:01,244 --> 02:01:04,047
(Ceyda) Sit down for two minutes, girl!
We'll prepare it all together.
1595
02:01:04,149 --> 02:01:07,364
Come on, everyone, sit down.
Come on, take it off, my dear, come.
1596
02:01:10,204 --> 02:01:12,561
(Bahar) Come on, let me help you,
come.
1597
02:01:16,311 --> 02:01:18,409
Come on, girl, come next to me.
1598
02:01:18,520 --> 02:01:20,414
-(Bahar) Come on, let's go.
-Come on, go, go.
1599
02:01:22,484 --> 02:01:25,420
(Bahar) Oh, oh, oh, I missed you so much.
1600
02:01:26,412 --> 02:01:27,823
(Bahar) Oh...
1601
02:01:28,610 --> 02:01:30,763
(Bahar) Oh, oh my little lambs.
1602
02:01:34,974 --> 02:01:37,473
We dressed up for you today.
1603
02:01:37,580 --> 02:01:39,477
Oh, did you do that?
1604
02:01:39,612 --> 02:01:42,789
Thank you so much. You both
look very beautiful.
1605
02:01:43,424 --> 02:01:46,267
I dressed up for you today too.
Look.
1606
02:01:46,591 --> 02:01:48,750
-(Nisan) You look very beautiful, mommy.
-(Doruk) You look very beautiful.
1607
02:01:48,846 --> 02:01:51,045
(Bahar) You are beautiful, my dear.
1608
02:01:51,171 --> 02:01:54,349
Aunt Yeliz and grandma also
dressed up for you.
1609
02:01:55,004 --> 02:01:57,270
We thought we should look good for
your mother.
1610
02:02:00,689 --> 02:02:05,104
Arif, get well soon. You got a
haircut.
1611
02:02:05,261 --> 02:02:09,596
I mean, I saw you in the hospital, but
it got lost in the shuffle, I couldn't say.
1612
02:02:16,257 --> 02:02:17,438
Thank you.
1613
02:02:18,887 --> 02:02:20,503
(Arif) It was too long, that's why.
1614
02:02:27,713 --> 02:02:30,128
-Mom...
-Mom...
1615
02:02:30,829 --> 02:02:33,199
My dear, my dear.
1616
02:02:35,996 --> 02:02:37,615
I'll set the table.
1617
02:02:37,752 --> 02:02:39,619
No, no, no, you sit down,
I'll do it.
1618
02:02:39,817 --> 02:02:42,305
(Bahar) How will I ever repay
you?
1619
02:02:43,241 --> 02:02:45,662
(Bahar) May God bless you all.
1620
02:02:47,108 --> 02:02:49,738
We got through difficult times
thanks to you.
1621
02:02:50,131 --> 02:02:51,920
Thanks to all of you.
1622
02:02:53,398 --> 02:02:55,033
(Bahar) If it weren't for you...
1623
02:02:55,544 --> 02:02:58,666
...if you hadn't sheltered me
and my children, I...
1624
02:02:59,819 --> 02:03:01,309
...I don't know what I would have done.
1625
02:03:02,876 --> 02:03:06,268
Thank you so much too, my little ones.
Oh.
1626
02:03:07,101 --> 02:03:10,275
My dear, you were very supportive
during these times...
1627
02:03:10,394 --> 02:03:12,866
...you helped a lot, thank you.
1628
02:03:13,425 --> 02:03:16,866
Am I the luckiest mother in the
world? Huh?
1629
02:03:17,151 --> 02:03:19,889
I think I am the luckiest mother
in the world.
1630
02:03:19,970 --> 02:03:20,970
(Kissing sounds)
1631
02:03:21,070 --> 02:03:23,686
(Bahar) Oy, oy, oy. Oh.
1632
02:03:27,768 --> 02:03:30,243
-Mom...
-Yes, dear?
1633
02:03:34,165 --> 02:03:36,257
What happened, dear? Are you
going to tell me something?
1634
02:03:36,513 --> 02:03:43,413
(Music - Tension)
1635
02:04:01,897 --> 02:04:04,539
Are you going to tell me
something, my dear? Tell me.
1636
02:04:08,218 --> 02:04:09,218
Yes...
1637
02:04:13,836 --> 02:04:15,742
...I'm going to tell you something.
1638
02:04:17,349 --> 02:04:18,638
Tell me, dear.
1639
02:04:18,778 --> 02:04:25,678
(Music - Tension)
1640
02:04:39,925 --> 02:04:46,825
(Music - Tension)
1641
02:05:05,529 --> 02:05:09,529
The detailed subtitles of this
series are provided by...
1642
02:05:09,610 --> 02:05:13,610
...the Audio Description Association
for FOX TV.
1643
02:05:13,691 --> 02:05:16,691
www.sebeder.org
1644
02:05:16,772 --> 02:05:23,672
Subtitles: Ayhan zgren - Belgin Ylmaz
Blent Temr - al Doan - ar Doan
1645
02:05:23,753 --> 02:05:26,753
Final Check: Dolunay nal
1646
02:05:26,834 --> 02:05:30,834
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation
1647
02:05:30,915 --> 02:05:37,815
(Music - Theme)
1648
02:05:51,435 --> 02:05:58,335
(Music - Theme)
1649
02:06:13,121 --> 02:06:20,021
(Music continues)