TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E146.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:09,120
I don't consent to you speaking
of my wedding as a whim.

2
00:00:09,160 --> 00:00:11,400
Are you going to tell your fiancée
how Valentín died

3
00:00:11,440 --> 00:00:12,640
and where he is buried?

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,880
I don't think drugging Jesús
is the best solution

5
00:00:14,920 --> 00:00:16,600
for when he has
one too many drinks.

6
00:00:16,640 --> 00:00:17,920
I know. You're right.

7
00:00:17,960 --> 00:00:20,640
But I need time.
The situation will improve.

8
00:00:20,680 --> 00:00:23,440
The protagonist said to her beloved:

9
00:00:23,480 --> 00:00:26,520
"I can't see you or have you."

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
-It's for her to wear at her wedding.
If she likes it, of course.

11
00:00:31,040 --> 00:00:34,440
-Of course I like it.
And of course I'm going to wear it.

12
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
-I'm finding it very hard to stay
composed in front of him

13
00:00:37,240 --> 00:00:39,480
seeing how he fades little by little.
-I know.

14
00:00:39,520 --> 00:00:42,000
Actually, I don't want
you to leave, Mateo.

15
00:00:42,520 --> 00:00:44,920
And much less while being angry.

16
00:00:45,440 --> 00:00:48,640
-Who were you talking to?
-With your aunt. I needed to talk

17
00:00:48,680 --> 00:00:51,240
to her to find out
if she gives me permission to marry.

18
00:00:59,000 --> 00:01:01,280
Wasn't she really at that signing
for us?

19
00:01:01,320 --> 00:01:03,800
-Her family came
before everything.

20
00:01:04,560 --> 00:01:06,520
Where did you bury Valentín?

21
00:01:06,560 --> 00:01:08,120
Azagra.

22
00:01:10,200 --> 00:01:11,720
What did you say?

23
00:01:20,480 --> 00:01:22,960
# Dreams of freedom,

24
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
# to live in another way.

25
00:01:25,040 --> 00:01:27,160
# Wings to fly

26
00:01:27,200 --> 00:01:29,480
# wherever the soul wants.

27
00:01:29,520 --> 00:01:31,600
# Dreams of freedom,

28
00:01:31,640 --> 00:01:33,640
# the heart doesn't wait.

29
00:01:33,680 --> 00:01:37,880
# It's asking for another chance.

30
00:01:37,920 --> 00:01:40,040
# Dreams of freedom,

31
00:01:40,080 --> 00:01:42,280
# even if the past hurts.

32
00:01:42,320 --> 00:01:44,520
# To start again,

33
00:01:44,560 --> 00:01:46,680
# to love whoever I want.

34
00:01:46,720 --> 00:01:48,920
# To shout my truth at them,

35
00:01:48,960 --> 00:01:53,120
# to live without fear and without
looking back.

36
00:01:53,160 --> 00:01:56,120
# Oh! Oh!

37
00:02:09,040 --> 00:02:12,440
# Dreams of freedom. #

38
00:02:41,800 --> 00:02:42,920
Begoña.

39
00:02:43,640 --> 00:02:44,840
Yes.

40
00:02:50,080 --> 00:02:53,920
(SIGHS) It's very late.
Why didn't you wake me up sooner?

41
00:02:53,960 --> 00:02:56,200
Yes. That's what I came for.

42
00:02:56,240 --> 00:02:57,960
It's just that you seemed exhausted.

43
00:02:58,640 --> 00:02:59,920
And I still am.

44
00:03:02,200 --> 00:03:04,440
I drank more than one drink
yesterday, didn't I?

45
00:03:04,480 --> 00:03:08,080
Yes. Yes, yes. In fact, I tried
to accompany you to the room,

46
00:03:08,120 --> 00:03:11,240
but there was no way.
I'm sorry.

47
00:03:12,760 --> 00:03:16,000
The last thing I remember
is that we were talking.

48
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
Yes. Yes, we talked about Julia.

49
00:03:20,240 --> 00:03:24,280
And, for the first time in a long
time, neither of us raised our voices.

50
00:03:25,800 --> 00:03:29,280
I told you that... that even though
I didn't like it very much,

51
00:03:29,320 --> 00:03:32,080
I assumed the girl
would spend the course away from home.

52
00:03:33,280 --> 00:03:34,640
Don't you remember anything?

53
00:03:35,400 --> 00:03:38,400
Vaguely. And what else did we talk about?

54
00:03:39,040 --> 00:03:41,560
Nothing else. You just fell
asleep right away.

55
00:03:41,600 --> 00:03:42,960
I went up to bed.

56
00:03:44,320 --> 00:03:46,680
I find it strange
not to remember anything.

57
00:03:47,560 --> 00:03:50,320
I guess the alcohol made you sleepy.

58
00:03:53,480 --> 00:03:54,640
Begoña.

59
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
I'm glad that...

60
00:04:00,680 --> 00:04:03,840
...that we could talk
about Julia in a civilized way.

61
00:04:05,520 --> 00:04:07,320
Yes, I'm glad too.

62
00:04:07,920 --> 00:04:09,840
See? Like that, yes.

63
00:04:10,320 --> 00:04:12,720
I want you to know
that I have no problem

64
00:04:12,760 --> 00:04:14,880
with you going to see her at boarding
school.

65
00:04:14,920 --> 00:04:17,560
I know it would also be important
to her,

66
00:04:18,320 --> 00:04:21,200
but first I have to be sure.
Okay?

67
00:04:22,320 --> 00:04:23,800
Sure of what?

68
00:04:23,840 --> 00:04:25,560
That I can trust you.

69
00:04:28,760 --> 00:04:30,360
Sure. I understand.

70
00:04:31,000 --> 00:04:34,720
Well, I'm going... I'm going to take
a shower to see if I can clear my head.

71
00:04:34,760 --> 00:04:37,480
Have you had breakfast?
No. I wanted to make a call

72
00:04:37,520 --> 00:04:39,480
to a patient to confirm
an appointment.

73
00:04:39,520 --> 00:04:42,160
If it seems okay to you,
I'll do it from here.

74
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Suit yourself.

75
00:04:43,760 --> 00:04:45,200
I'll see you now.

76
00:04:45,240 --> 00:04:46,360
Thank you.

77
00:05:26,760 --> 00:05:28,520
Coffee?

78
00:05:28,560 --> 00:05:30,440
-Yes, please.
-Very well.

79
00:05:30,480 --> 00:05:32,520
I've also prepared French toast.

80
00:05:33,920 --> 00:05:36,760
-I see you're still happy.
-How do you mean, still?

81
00:05:36,800 --> 00:05:39,000
It is assumed that when one
is going to get married,

82
00:05:39,040 --> 00:05:40,760
the best of life is yet to come.

83
00:05:42,120 --> 00:05:45,720
-And when are you going to celebrate
the wedding?

84
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
-Soon, son.

85
00:05:48,640 --> 00:05:50,760
At a certain age,
you don't have to wait long.

86
00:05:51,840 --> 00:05:54,360
-I suppose you're considering
Jaime's condition

87
00:05:54,400 --> 00:05:55,680
before setting a date.

88
00:05:56,280 --> 00:05:58,400
-Depending on how
the events unfold,

89
00:05:58,440 --> 00:05:59,800
we'll make a decision.

90
00:06:01,560 --> 00:06:03,160
-Good morning.
-Man!

91
00:06:03,680 --> 00:06:06,960
Since you didn't sleep here,
I didn't know if you'd come for breakfast.

92
00:06:07,000 --> 00:06:10,080
You did very well,
because I've prepared French toast.

93
00:06:10,760 --> 00:06:12,600
-Come on. How good.

94
00:06:12,640 --> 00:06:14,680
Well, I did well to come
then.

95
00:06:18,480 --> 00:06:20,560
-Children, you'll see...

96
00:06:22,760 --> 00:06:25,680
I have put the photo
of your father back.

97
00:06:27,200 --> 00:06:29,480
-Oh! Look, I hadn't noticed.

98
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
-Yeah.

99
00:06:30,720 --> 00:06:32,760
I want you to know
that I have forgiven him

100
00:06:32,800 --> 00:06:34,880
and that I have reconciled
with his memory.

101
00:06:34,920 --> 00:06:36,320
I don't know how many years
I have left,

102
00:06:36,360 --> 00:06:38,920
but I don't want to waste them
looking back

103
00:06:38,960 --> 00:06:40,880
with nostalgia,
much less with resentment.

104
00:06:41,880 --> 00:06:43,720
-That's very good, Mother.
-Uh-huh.

105
00:06:44,960 --> 00:06:48,120
Now I know that your father
loved me very much in his own way.

106
00:06:50,200 --> 00:06:53,160
-He was a good man.
-Have no doubt about it.

107
00:06:54,360 --> 00:06:57,480
Son, I want you to always
remember that your father

108
00:06:57,520 --> 00:06:59,400
worked his fingers to the bone
for his family,

109
00:06:59,440 --> 00:07:02,080
that he took care of us all
with much love.

110
00:07:02,120 --> 00:07:05,280
I'm so sorry he had
to suffer so much in silence.

111
00:07:05,320 --> 00:07:08,440
And I want you to know that never,
never,

112
00:07:08,480 --> 00:07:11,040
did he contemplate the possibility
of walking away from us,

113
00:07:11,080 --> 00:07:13,880
even though he was in love
with another man.

114
00:07:15,880 --> 00:07:19,240
-I'm very glad
that he has reconciled

115
00:07:19,280 --> 00:07:20,440
with his past.

116
00:07:21,080 --> 00:07:23,360
It is a much more comfortable
situation for us.

117
00:07:23,400 --> 00:07:26,840
-Yes. I'm sorry for the time
you've had to hide

118
00:07:26,880 --> 00:07:28,760
what you knew to protect me.

119
00:07:28,800 --> 00:07:31,960
But I think it's been very good
that we talk about all this.

120
00:07:32,000 --> 00:07:34,120
Now we can move forward.

121
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
Without secrets between us.
Agreed?

122
00:07:36,400 --> 00:07:37,960
-Of course.

123
00:07:38,000 --> 00:07:41,200
-Of course, Mother.
There will be no more secrets.

124
00:07:43,280 --> 00:07:44,720
I want to tell you that...

125
00:07:47,600 --> 00:07:49,840
that family
is the only thing we have.

126
00:07:50,840 --> 00:07:52,080
Don't forget it.

127
00:07:58,720 --> 00:07:59,840
(Door)

128
00:08:02,600 --> 00:08:04,920
Can I come in or is it not a good
time?

129
00:08:06,080 --> 00:08:10,560
For you it's always a good time
and we should take advantage of it.

130
00:08:10,600 --> 00:08:12,320
I may not have many left.

131
00:08:15,040 --> 00:08:19,600
I'm glad you don't lose
your good humor and that,

132
00:08:19,640 --> 00:08:22,160
despite the circumstances,

133
00:08:22,200 --> 00:08:24,680
you can go in peace and harmony.

134
00:08:26,080 --> 00:08:27,840
Not in peace, Begoña.

135
00:08:27,880 --> 00:08:29,600
You know why.

136
00:08:31,040 --> 00:08:34,600
Precisely because I know why
you can go in peace with me.

137
00:08:35,680 --> 00:08:37,040
Really?

138
00:08:37,080 --> 00:08:38,360
Of course.

139
00:08:39,800 --> 00:08:41,320
Are we alone?

140
00:08:41,360 --> 00:08:43,280
Yes. Don't worry. We are alone.

141
00:08:45,600 --> 00:08:49,520
I should never have allowed Jesús
to continue managing you...

142
00:08:49,560 --> 00:08:50,680
Jaime...

143
00:08:52,200 --> 00:08:54,520
don't keep that guilt inside,
please.

144
00:08:55,360 --> 00:08:57,040
You were scared.

145
00:08:57,080 --> 00:08:59,960
And fear sometimes makes us act
unpredictably.

146
00:09:01,360 --> 00:09:03,240
It makes us make many mistakes.

147
00:09:04,800 --> 00:09:06,720
You are a wonderful woman.

148
00:09:08,080 --> 00:09:10,240
With many mistakes behind me.

149
00:09:11,960 --> 00:09:16,240
I think your biggest mistake
was marrying Jesús.

150
00:09:17,440 --> 00:09:19,120
And now it's my turn to fix it.

151
00:09:19,960 --> 00:09:21,120
How's that?

152
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
Don't you worry about me.

153
00:09:29,400 --> 00:09:30,760
You haven't had any breakfast.

154
00:09:33,000 --> 00:09:34,600
I'm not very hungry.

155
00:09:35,440 --> 00:09:37,960
But please don't tell Marta.

156
00:09:38,560 --> 00:09:40,160
She won't even let me breathe.

157
00:09:41,920 --> 00:09:44,160
Don't complain, brother-in-law,
you're very lucky

158
00:09:44,200 --> 00:09:45,760
to be able to count on her.

159
00:09:46,280 --> 00:09:47,480
I know.

160
00:09:49,960 --> 00:09:53,920
Begoña, it has been a pleasure
to meet you and work by your side.

161
00:09:56,720 --> 00:09:58,040
Likewise.

162
00:10:00,040 --> 00:10:03,440
And for your peace of mind,
I want you to know that in my memory

163
00:10:04,280 --> 00:10:08,000
the excellent professional
will always prevail,

164
00:10:08,040 --> 00:10:10,080
and the excellent brother-in-law
that you have been to me.

165
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
That's all.

166
00:10:14,480 --> 00:10:15,600
(Door)

167
00:10:18,240 --> 00:10:19,600
I'm sorry to interrupt.

168
00:10:19,640 --> 00:10:24,440
It's just that I saw Marta a while
ago and assumed you'd be alone.

169
00:10:26,320 --> 00:10:27,840
I was just leaving. Don't worry.

170
00:10:27,880 --> 00:10:29,000
Begoña.

171
00:10:31,920 --> 00:10:33,120
Thank you.

172
00:10:41,240 --> 00:10:42,440
See you later.

173
00:10:49,560 --> 00:10:52,920
And there's also something
that I've already resolved inside.

174
00:10:52,960 --> 00:10:56,560
I needed to know one thing
before saying yes to Damián.

175
00:10:57,680 --> 00:10:59,240
-What is it?

176
00:10:59,280 --> 00:11:01,640
-I hope you don't think I'm crazy.

177
00:11:01,680 --> 00:11:05,520
I've spoken to my sister
and now I know she gives me her blessing.

178
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
-Yes, yes.
I caught her in mid-conversation.

179
00:11:08,640 --> 00:11:09,960
-Don't laugh at me.

180
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
-Mother, you're not the only one
who talks to the dead.

181
00:11:13,040 --> 00:11:15,920
-I admit that from time
to time I also talk to Dad,

182
00:11:15,960 --> 00:11:19,920
and not precisely to always
tell him the good things.

183
00:11:19,960 --> 00:11:21,440
-Thank you for understanding me.

184
00:11:22,520 --> 00:11:25,600
And thank you for doing everything
possible to make me happy.

185
00:11:26,440 --> 00:11:29,240
-That's what matters most to us,
Mother.

186
00:11:29,960 --> 00:11:32,800
-Children,
I know the meal wasn't easy

187
00:11:32,840 --> 00:11:34,920
at the De la Reina's house,

188
00:11:34,960 --> 00:11:37,840
but Jesús is just another
member of the family.

189
00:11:37,880 --> 00:11:40,800
It's time to stop giving him
the prominence he doesn't deserve.

190
00:11:40,840 --> 00:11:43,440
-He certainly doesn't deserve
so much attention.

191
00:11:44,480 --> 00:11:46,920
-We have to become strong.

192
00:11:46,960 --> 00:11:50,160
Damián and I are going to get
married whether they like it or not.

193
00:11:50,200 --> 00:11:53,840
And it's very important to me
that you participate in the wedding.

194
00:11:53,880 --> 00:11:56,240
-Participate? How?

195
00:11:56,720 --> 00:11:58,680
-I need a best man for the wedding.

196
00:12:01,000 --> 00:12:02,640
-Joaquín,

197
00:12:02,680 --> 00:12:05,120
would you grant me
the honor of being my best man

198
00:12:05,160 --> 00:12:06,440
and walking me down the aisle?

199
00:12:09,400 --> 00:12:11,880
I need a best man
that I'm very proud of.

200
00:12:11,920 --> 00:12:14,280
And I don't think there's
a better man than you.

201
00:12:16,360 --> 00:12:18,120
-In the end, she's going to make me cry.

202
00:12:18,160 --> 00:12:19,880
(LAUGHING)

203
00:12:19,920 --> 00:12:21,400
-That's very good, Mother,

204
00:12:21,440 --> 00:12:24,360
but what about me, doesn't she
feel proud of me?

205
00:12:24,400 --> 00:12:27,480
-Yes. I feel very proud
of my two children.

206
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
And that only means one thing,

207
00:12:29,160 --> 00:12:32,880
that both your father and I
have done very well with the two of you.

208
00:12:32,920 --> 00:12:34,560
At least with you.

209
00:12:34,600 --> 00:12:36,240
But he's older than you.

210
00:12:37,000 --> 00:12:38,600
-Although sometimes it doesn't seem so.

211
00:12:38,640 --> 00:12:41,680
-That's because I keep myself
better than you.

212
00:12:41,720 --> 00:12:43,720
Like a young man.

213
00:12:43,760 --> 00:12:45,680
-So, what, is that a yes?

214
00:12:47,920 --> 00:12:49,920
-What do you think, Mother?
-Thank you.

215
00:12:49,960 --> 00:12:51,520
-It will be an honor to take her
to the altar.

216
00:12:53,040 --> 00:12:55,920
-I would like Julia to bring me
the rings.

217
00:12:55,960 --> 00:12:57,280
I hope she's excited about it.

218
00:12:58,320 --> 00:13:00,240
And then what's left for me?

219
00:13:01,480 --> 00:13:03,600
Carry the train of the dress?

220
00:13:03,640 --> 00:13:06,280
-No. You can help Julia throw
rose petals

221
00:13:06,320 --> 00:13:08,880
at the entrance of the church.
-Oh! Of course, of course.

222
00:13:08,920 --> 00:13:10,360
The dream of any man.

223
00:13:10,400 --> 00:13:11,720
(LAUGHING)

224
00:13:11,760 --> 00:13:13,800
-That would be good.
-No, Mother. Seriously now.

225
00:13:13,840 --> 00:13:16,200
I think I'm going to make her
the most beautiful bouquet of flowers

226
00:13:16,240 --> 00:13:18,400
that a bride has ever carried.
-Son,

227
00:13:18,440 --> 00:13:21,000
if you don't find the hydrangeas,
I'm not worried.

228
00:13:21,040 --> 00:13:25,280
I like all flowers.
I don't have any in particular.

229
00:13:25,920 --> 00:13:28,680
-It's going to be a wonderful wedding.
-Yes, it will be.

230
00:13:28,720 --> 00:13:31,080
-And we'll be there to see her happy.

231
00:13:32,520 --> 00:13:35,800
-I feel very fortunate to have you
in my life.

232
00:13:38,640 --> 00:13:42,400
-First of all, I would like
to congratulate you

233
00:13:42,440 --> 00:13:44,800
on your engagement to Digna.

234
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Thank you.

235
00:13:47,400 --> 00:13:51,480
Although this is not the best
time to celebrate anything, I am aware.

236
00:13:51,520 --> 00:13:52,760
No, no.

237
00:13:53,760 --> 00:13:57,880
It will be very good
to have a little joy in this house.

238
00:14:00,160 --> 00:14:02,520
I don't know why I knew
you would say something like that.

239
00:14:06,200 --> 00:14:08,440
What a great person you are, Jaime.

240
00:14:10,680 --> 00:14:15,120
Educated, affectionate, understanding...

241
00:14:17,240 --> 00:14:20,240
That's precisely what I wanted
to talk to you about,

242
00:14:20,280 --> 00:14:21,840
about understanding.

243
00:14:22,520 --> 00:14:24,480
Yes. Tell me.

244
00:14:26,040 --> 00:14:28,080
You should be proud of your daughter.

245
00:14:29,320 --> 00:14:30,480
And I am.

246
00:14:32,040 --> 00:14:33,320
Really?

247
00:14:35,160 --> 00:14:38,160
What exactly are you asking me?

248
00:14:39,360 --> 00:14:41,080
When I met Marta,

249
00:14:42,480 --> 00:14:44,440
I knew from the first moment

250
00:14:45,200 --> 00:14:49,920
that I was facing a different woman.

251
00:14:51,920 --> 00:14:55,120
It was obvious
that she was an honest person,

252
00:14:55,840 --> 00:14:58,200
intelligent, sensitive.

253
00:14:59,360 --> 00:15:02,080
I couldn't agree more
with everything you say.

254
00:15:02,840 --> 00:15:06,800
Even if she didn't fit
into the molds of this society.

255
00:15:09,560 --> 00:15:11,160
What are you talking about?

256
00:15:13,440 --> 00:15:18,480
Damián, if I have been able
to understand her condition,

257
00:15:18,520 --> 00:15:23,360
you should rise to the occasion
and not judge her for her feelings.

258
00:15:26,760 --> 00:15:28,040
Do you know that?

259
00:15:30,920 --> 00:15:33,240
Marta is still the same,
Damián.

260
00:15:36,360 --> 00:15:39,760
That noble person
that we can all count on.

261
00:15:41,040 --> 00:15:44,720
That daughter, sister, wife...

262
00:15:45,520 --> 00:15:48,400
who would do anything
for her family.

263
00:15:50,880 --> 00:15:53,800
Don't turn your back on her now,
please.

264
00:15:55,720 --> 00:15:59,520
Do it for her,
but also for me.

265
00:16:02,320 --> 00:16:06,200
I want to leave this world
knowing that my wife,

266
00:16:07,840 --> 00:16:10,520
the person I most respect and love,

267
00:16:12,280 --> 00:16:16,920
is going to be okay
in every way.

268
00:16:21,040 --> 00:16:23,080
Do you understand what I'm asking?

269
00:16:27,440 --> 00:16:28,960
Yes.

270
00:16:33,520 --> 00:16:35,600
Good heavens,
what a night I've had.

271
00:16:35,640 --> 00:16:38,400
I thought it was easier
to clean a market.

272
00:16:38,440 --> 00:16:40,720
The fishmongers
should be more careful.

273
00:16:42,160 --> 00:16:44,520
-Well, thank you very much
for covering for me, Josemari.

274
00:16:44,560 --> 00:16:46,640
The truth is I came
as soon as I could.

275
00:16:46,680 --> 00:16:48,840
How did today's shipment
at eight o'clock go?

276
00:16:48,880 --> 00:16:51,280
-Well... The truth is, I don't know.

277
00:16:51,320 --> 00:16:53,600
-How do you not know?
Let's see, Josemari,

278
00:16:53,640 --> 00:16:55,880
I asked you yesterday to cover me.
I don't have time.

279
00:16:55,920 --> 00:16:59,600
I'm in a hurry.
-I forgot, Tasio. Sorry.

280
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
-How do you mean, sorry?
Damn you, Josemari.

281
00:17:02,200 --> 00:17:04,720
So, you weren't there
to pick up the shipment?

282
00:17:04,760 --> 00:17:06,960
-Tasio, can we talk?

283
00:17:07,440 --> 00:17:08,680
-Yes.

284
00:17:08,720 --> 00:17:10,040
Good morning.

285
00:17:10,600 --> 00:17:12,760
-I've been told you arrived
half an hour late.

286
00:17:12,800 --> 00:17:15,080
-Yes, I overslept.

287
00:17:15,120 --> 00:17:17,480
-Overslept?
-I had a very bad night, Joaquín.

288
00:17:17,520 --> 00:17:19,840
The truth is
I'm coming directly from...

289
00:17:19,880 --> 00:17:22,680
-Directly from...?
-From my house. Where else would
I be coming from.

290
00:17:22,720 --> 00:17:25,600
-And the shipment you were
supposed to receive at eight?

291
00:17:25,640 --> 00:17:28,880
-I'm sorry. I'm going to the dock
now to see if everything is in order.

292
00:17:28,920 --> 00:17:31,880
-No, Tasio, don't bother.
-But I'm still in time, Joaquín.

293
00:17:31,920 --> 00:17:33,680
-No, Tasio,
you're not in time for anything.

294
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
There's nothing at the dock.
-Are you sure?

295
00:17:36,680 --> 00:17:39,240
-Yes. I've spoken with the workers
from the dock next door

296
00:17:39,280 --> 00:17:40,920
and they told me
that they haven't seen anything.

297
00:17:40,960 --> 00:17:44,360
I called the transporters.
They say they left it on dock 14

298
00:17:44,400 --> 00:17:47,360
and there wasn't a soul there.
And the shipment was left there,

299
00:17:47,400 --> 00:17:49,760
open, right on the dock
that faces the street.

300
00:17:49,800 --> 00:17:51,880
-Oh, my God!
They've stolen it, Joaquín.

301
00:17:53,280 --> 00:17:54,840
I can't believe it.

302
00:17:55,800 --> 00:17:57,240
-Mario.

303
00:17:57,280 --> 00:17:59,480
-Do you mind if I come in?
-No, of course not. Come in.

304
00:18:03,480 --> 00:18:06,040
I made coffee. Do you want some?
-No. No, thank you.

305
00:18:06,720 --> 00:18:08,200
I brought you this.

306
00:18:08,960 --> 00:18:12,640
I know you got rid of everything
because you were angry.

307
00:18:13,240 --> 00:18:15,120
But it doesn't belong to me.

308
00:18:15,160 --> 00:18:16,720
They are memories.

309
00:18:16,760 --> 00:18:19,360
And memories don't disappear
no matter how much

310
00:18:19,400 --> 00:18:22,360
one gets rid of objects.

311
00:18:22,400 --> 00:18:24,160
-I am very grateful to you.

312
00:18:25,240 --> 00:18:27,120
With your visit yesterday,

313
00:18:27,840 --> 00:18:30,120
I have managed to calm
my inner storm.

314
00:18:30,160 --> 00:18:32,520
And I have realized that I
haven't done well at all.

315
00:18:32,560 --> 00:18:34,520
Sit down, please.
-Thank you.

316
00:18:36,320 --> 00:18:39,320
I was so focused
on my role as a victim

317
00:18:39,360 --> 00:18:43,440
that I couldn't see that
Gervasio and you were too.

318
00:18:46,080 --> 00:18:49,040
-I'm glad you've come
to that conclusion.

319
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
-Me too.

320
00:18:50,760 --> 00:18:53,120
It was like taking a thorn
out of my heart.

321
00:18:54,360 --> 00:18:57,440
-I see that it has been
very good for you to reconcile.

322
00:18:58,320 --> 00:19:00,560
And I don't want to be nosy,

323
00:19:00,600 --> 00:19:03,360
but you look great
this morning.

324
00:19:03,400 --> 00:19:04,640
-Thank you.

325
00:19:05,560 --> 00:19:07,360
Well, there's another reason.

326
00:19:09,080 --> 00:19:12,200
In addition to reconciling
with the memory of my husband,

327
00:19:13,640 --> 00:19:14,840
I'm going to get married.

328
00:19:16,960 --> 00:19:21,400
I know that at my age
it's not very normal to say yes, but...

329
00:19:21,440 --> 00:19:25,000
-But nothing.
Love has no age, Digna.

330
00:19:25,040 --> 00:19:27,360
You don't know how happy I am.
-Thank you.

331
00:19:27,400 --> 00:19:29,920
-And can you tell me
who the lucky man is?

332
00:19:29,960 --> 00:19:32,000
(Door)
Well... Excuse me.

333
00:19:34,800 --> 00:19:36,400
Speaking of the devil...

334
00:19:40,720 --> 00:19:41,840
Hello.

335
00:19:42,600 --> 00:19:44,960
There were some training wheels
and some parts for the machine

336
00:19:45,000 --> 00:19:46,160
of which there is no trace.

337
00:19:46,200 --> 00:19:49,080
And that will have repercussions
on the factory's production.

338
00:19:49,120 --> 00:19:51,040
I'll have to update
the De la Reinas.

339
00:19:51,080 --> 00:19:53,560
-No, no, Joaquín.
Please, please, I beg you.

340
00:19:53,600 --> 00:19:56,440
-Listen to me. I'm in charge
and I must speak with management.

341
00:19:56,480 --> 00:19:59,000
This will affect the factory's
production. Do you hear me?

342
00:19:59,040 --> 00:20:00,560
-Let me take care of it.

343
00:20:00,600 --> 00:20:02,120
-Seriously?
-Yes.

344
00:20:02,160 --> 00:20:04,400
Please promise me
that you're not going to say anything

345
00:20:04,440 --> 00:20:07,360
to Jesús or Andrés. And I'm the
one who will go talk to Don Damián.

346
00:20:07,400 --> 00:20:10,120
Okay?
-Damn it, Tasio! Damn it!

347
00:20:10,160 --> 00:20:12,360
-I know, I know.
I really screwed up.

348
00:20:12,400 --> 00:20:15,120
But please, let me solve it
my way.

349
00:20:15,160 --> 00:20:17,840
-I hope this isn't one of your
tricks to buy time

350
00:20:17,880 --> 00:20:20,720
and that you go talk to Don
Damián today. Are we clear?

351
00:20:20,760 --> 00:20:22,760
-Today, really.

352
00:20:28,960 --> 00:20:32,840
They're lovely. But you're going to
leave Toledo without flowers.

353
00:20:34,240 --> 00:20:35,760
You already know each other, right?

354
00:20:36,800 --> 00:20:40,840
He's my future husband,
Damián de la Reina.

355
00:20:40,880 --> 00:20:43,320
He was Gervasio's partner.
Do you remember?

356
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
-Yes.

357
00:20:45,720 --> 00:20:47,440
-And do you remember him?

358
00:20:47,480 --> 00:20:48,880
Mario Garcés.

359
00:20:48,920 --> 00:20:51,600
Yes. Now I remember.

360
00:20:51,640 --> 00:20:52,960
Topographer.

361
00:20:56,240 --> 00:20:59,800
He worked here during the factory
expansion renovation.

362
00:21:00,760 --> 00:21:02,880
Gervasio introduced us
on some occasion,

363
00:21:02,920 --> 00:21:06,400
if I remember correctly.
No, you remember correctly.

364
00:21:08,080 --> 00:21:11,200
Pleased to see you.
It's been a long time.

365
00:21:11,240 --> 00:21:13,960
I'm going to put them in water
before they wilt.

366
00:21:14,000 --> 00:21:15,640
-I have to go now.

367
00:21:15,680 --> 00:21:19,600
I just came to say goodbye to you,
Digna, before going back home.

368
00:21:19,640 --> 00:21:22,200
-Thank you very much for everything.
Wait.

369
00:21:24,880 --> 00:21:26,120
Please.

370
00:21:27,080 --> 00:21:28,440
I want you to have it.

371
00:21:29,480 --> 00:21:30,560
-Thank you.

372
00:21:31,560 --> 00:21:33,920
I'll accompany you to the door.
Oh, really? Thank you.

373
00:21:33,960 --> 00:21:36,560
-It's not necessary to accompany me.
I insist.

374
00:21:40,560 --> 00:21:42,960
Congratulations on the engagement.

375
00:21:43,000 --> 00:21:46,120
I'm sure you'll be very happy
in this new stage.

376
00:21:46,160 --> 00:21:48,120
That's what it's all about.

377
00:21:48,160 --> 00:21:50,120
It's never too late
to start from scratch

378
00:21:50,160 --> 00:21:52,840
and to leave the past
where it belongs.

379
00:21:54,000 --> 00:21:55,320
Right?

380
00:22:09,320 --> 00:22:11,840
Do you want coffee before you leave?
Of course.

381
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Everything has to be perfect
for that gentleman's arrival.

382
00:22:28,040 --> 00:22:30,880
-Of course it does. If you want
this negotiation to work out,

383
00:22:30,920 --> 00:22:34,080
you have to hide those nerves.
-Yes, yes, yes, I know.

384
00:22:34,120 --> 00:22:37,040
I have to be calm
and stay in the background

385
00:22:37,080 --> 00:22:38,920
so that Andrés
gets all the credit.

386
00:22:38,960 --> 00:22:42,080
-In short, what we women
have been doing all our lives.

387
00:22:42,120 --> 00:22:44,520
(Doorbell)
-He's here. Do I look okay?

388
00:22:44,560 --> 00:22:46,760
-You look perfect. Relax.

389
00:22:46,800 --> 00:22:48,720
-Go open the door.
-Yes.

390
00:22:57,320 --> 00:22:59,400
Good morning, Mr. Miranda.
-Good morning.

391
00:22:59,440 --> 00:23:02,120
-Come in. Please. They're waiting for
you. -Thank you very much.

392
00:23:04,440 --> 00:23:06,000
-Right there.

393
00:23:11,240 --> 00:23:13,840
-Gabriel, a pleasure to see you again.

394
00:23:13,880 --> 00:23:15,480
-The pleasure is mine.

395
00:23:15,520 --> 00:23:18,120
You look lovely, María.
-Thank you very much.

396
00:23:18,160 --> 00:23:20,640
I greatly appreciate
you accepting the invitation.

397
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
-Well, I couldn't refuse
an hostess like you.

398
00:23:23,280 --> 00:23:26,880
You already showed how well
you know how to treat your guests.

399
00:23:26,920 --> 00:23:30,160
Where is your husband?
Perhaps I've arrived too early.

400
00:23:30,200 --> 00:23:32,400
-No, no, no.
Andrés is on his way, yes.

401
00:23:32,440 --> 00:23:33,960
-Excuse me.

402
00:23:34,000 --> 00:23:36,760
Since he hasn't arrived yet,
could I go to the restroom for a moment?

403
00:23:36,800 --> 00:23:39,280
The trip from Madrid is long.
-Of course.

404
00:23:39,320 --> 00:23:41,760
Gema will accompany you
while we wait for my husband.

405
00:23:41,800 --> 00:23:43,960
-Thank you.
-This way, please.

406
00:23:54,480 --> 00:23:56,400
Andrés, thank goodness.

407
00:23:56,440 --> 00:23:58,840
What's with the urgency?
Is it about Jaime?

408
00:23:58,880 --> 00:24:00,440
Miranda is here.
What?

409
00:24:00,480 --> 00:24:03,480
Yes, I know you didn't want
to invite him, but I organized
something informal

410
00:24:03,520 --> 00:24:05,280
to talk again
about that contract.

411
00:24:05,320 --> 00:24:07,160
I told you to drop the subject,
please.

412
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
You'll have time later
to be angry with me.

413
00:24:09,240 --> 00:24:11,960
Miranda is in the restroom
and will be back any minute.

414
00:24:12,000 --> 00:24:14,880
Keep your composure, please.
Why do you insist?

415
00:24:14,920 --> 00:24:17,960
Because we're a great team
and I'm going to prove it to you.

416
00:24:18,000 --> 00:24:20,040
Together we'll get that contract.

417
00:24:22,160 --> 00:24:25,120
Tasio, we're getting to know
each other, so...

418
00:24:25,160 --> 00:24:28,280
What surprise
that I won't like do you have for me
today?

419
00:24:28,320 --> 00:24:30,600
It's just not easy to explain,
Don Damián.

420
00:24:31,440 --> 00:24:33,360
María del Carmen is fine,
at least.

421
00:24:33,400 --> 00:24:35,280
Yes, yes, she's fine.

422
00:24:35,320 --> 00:24:37,280
It's about me
and my work in the factory.

423
00:24:37,320 --> 00:24:38,520
I'm listening.

424
00:24:39,880 --> 00:24:41,960
I've made a mistake, Don Damián.

425
00:24:42,000 --> 00:24:44,360
But this time it was a mistake
with a shipment.

426
00:24:45,600 --> 00:24:48,120
Why don't you tell me everything
so I don't have to pull

427
00:24:48,160 --> 00:24:50,000
the words out of you one by one?
Yes.

428
00:24:51,320 --> 00:24:53,880
You see, this morning I had
to be at the loading dock.

429
00:24:53,920 --> 00:24:56,720
Specifically at number 14,
the one next to the exit,

430
00:24:56,760 --> 00:24:58,200
to receive some merchandise.

431
00:24:58,240 --> 00:25:01,640
And well, for reasons
that are not relevant,

432
00:25:01,680 --> 00:25:04,280
I wasn't there.
For reasons that are not relevant.

433
00:25:04,320 --> 00:25:07,280
Forgive me, Tasio, but if you
weren't at your job,

434
00:25:07,320 --> 00:25:08,920
I think they are relevant.

435
00:25:11,240 --> 00:25:13,200
I overslept. That's what it was.

436
00:25:16,440 --> 00:25:20,280
That warehouse is in a very bad
location. The merchandise is very
exposed.

437
00:25:20,320 --> 00:25:23,400
That's why we always put
the most responsible operators there.

438
00:25:23,440 --> 00:25:25,760
I know, I know, but...

439
00:25:28,760 --> 00:25:31,000
But the merchandise has
disappeared, right?

440
00:25:31,040 --> 00:25:34,440
Yes. And there were important
things, Don Damián.

441
00:25:34,480 --> 00:25:36,920
Joaquín and I fear
that it may have been stolen.

442
00:25:45,320 --> 00:25:47,360
Gentleman.
Andrés de la Reina.

443
00:25:47,400 --> 00:25:49,040
Thank you very much for inviting me.

444
00:25:49,080 --> 00:25:51,160
I'm glad to see you again.

445
00:25:51,200 --> 00:25:52,520
And well?

446
00:25:52,560 --> 00:25:55,640
Are you going to tell me now
what this invitation is for?

447
00:25:55,680 --> 00:25:58,400
-Well...
If you'll allow me, María.

448
00:25:58,440 --> 00:26:00,240
The reason is simple, Gabriel.

449
00:26:00,280 --> 00:26:02,520
I asked my wife
to prepare this meeting

450
00:26:02,560 --> 00:26:05,040
because I wanted to apologize
to you personally.

451
00:26:05,080 --> 00:26:06,600
But it wasn't necessary.

452
00:26:06,640 --> 00:26:08,120
Yes, of course it is.

453
00:26:08,160 --> 00:26:11,080
I left an important meeting
and you don't deserve that.

454
00:26:11,120 --> 00:26:13,840
Well, you went to an unforeseen
urgent matter at the factory.

455
00:26:13,880 --> 00:26:15,360
I understood perfectly.

456
00:26:15,400 --> 00:26:19,360
Yes, even so, I wanted to
compensate you with this casual lunch.

457
00:26:20,120 --> 00:26:23,040
Well, that being the case,
you are forgiven.

458
00:26:23,080 --> 00:26:26,760
I was already telling your wife
that it's always a pleasure

459
00:26:26,800 --> 00:26:29,680
to return to this house
and enjoy your hospitality.

460
00:26:29,720 --> 00:26:31,920
- Do you want some wine?
- Of course.

461
00:26:33,240 --> 00:26:35,480
You can sit down if you want.
Thank you.

462
00:26:36,520 --> 00:26:38,120
Look, I...

463
00:26:38,160 --> 00:26:41,280
I submit my resignation
immediately and that's it.

464
00:26:41,320 --> 00:26:43,520
I'm not going to fire you, Tasio.
You know that, don't you?

465
00:26:43,560 --> 00:26:44,720
For obvious reasons.

466
00:26:45,840 --> 00:26:49,960
So don't come to me with the
prepared speech and your dignity.

467
00:26:50,000 --> 00:26:52,120
Are you going to explain to me
what is happening in your life?

468
00:26:52,160 --> 00:26:55,880
Because you fall asleep
having such a responsibility

469
00:26:55,920 --> 00:26:59,840
it must be for a very weighty
reason that I miss right now.

470
00:27:01,160 --> 00:27:02,720
There is no reason.

471
00:27:02,760 --> 00:27:04,680
Simply
I'm an idiot and that's it.

472
00:27:04,720 --> 00:27:07,320
Damn it, Tasio!
You're making it very difficult for me.

473
00:27:07,360 --> 00:27:10,360
Don Damián, on top of the shipment
there were important things

474
00:27:10,400 --> 00:27:12,440
for the operation
of the factory.

475
00:27:12,480 --> 00:27:15,440
Does that mean we're going
to have to stop the machines?

476
00:27:15,480 --> 00:27:17,680
It's possible, but let's hope not.

477
00:27:18,880 --> 00:27:21,800
It doesn't matter. I'm not bringing
the prepared speech, as you say.

478
00:27:21,840 --> 00:27:23,680
If you want to fire me, do it.
I'll...

479
00:27:23,720 --> 00:27:25,520
I'm not going to fire you, Tasio.

480
00:27:29,320 --> 00:27:31,040
We all make mistakes.

481
00:27:31,080 --> 00:27:34,720
You at least had the courage
to come and tell me in person.

482
00:27:36,000 --> 00:27:37,240
So?

483
00:27:41,160 --> 00:27:44,360
You will pay the costs of that
merchandise, of course.

484
00:27:44,400 --> 00:27:47,520
That, sometimes, the pocket
hurts more than dignity.

485
00:27:48,480 --> 00:27:49,640
Of course, of course.

486
00:27:49,680 --> 00:27:52,000
I will return every last real to
you, I assure you.

487
00:27:52,040 --> 00:27:53,400
I have no doubt.

488
00:27:56,080 --> 00:27:57,520
You can go, Tasio.

489
00:28:10,480 --> 00:28:12,520
You make a very good couple.

490
00:28:12,560 --> 00:28:16,120
It's nice to see young people
so focused and professional.

491
00:28:17,000 --> 00:28:18,880
Thank you for the young part.

492
00:28:18,920 --> 00:28:23,320
I also thought your father
and your brother Jesús were great

493
00:28:23,360 --> 00:28:26,840
last time. It shows that each
of you have your place in the company

494
00:28:26,880 --> 00:28:29,760
and that you know what you're doing.
- Have no doubt.

495
00:28:29,800 --> 00:28:33,280
This family lives for and
by this precious business,

496
00:28:33,320 --> 00:28:35,360
although sometimes it's hard for me
to accept it.

497
00:28:35,400 --> 00:28:36,680
Don't take credit away from yourself,
María,

498
00:28:36,720 --> 00:28:39,040
you are also part
of the success of this company.

499
00:28:39,080 --> 00:28:41,560
Well, as a hostess,
you are priceless.

500
00:28:42,920 --> 00:28:45,600
Allow me to ask you then,

501
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
if you trust in the professionalism
of this family, as it seems,

502
00:28:49,120 --> 00:28:52,560
what are your doubts about signing
the contract with us?

503
00:28:52,600 --> 00:28:57,040
You see, I am a self-made man,
Andrés.

504
00:28:57,080 --> 00:29:00,120
I have made all the decisions
for my company until now

505
00:29:00,160 --> 00:29:02,840
and I must say
that I haven't done badly.

506
00:29:02,880 --> 00:29:05,560
But to be successful I need
to take my time

507
00:29:05,600 --> 00:29:09,520
and evaluate all the options
before giving an answer.

508
00:29:09,560 --> 00:29:12,760
Yes, I understand that you have
an offer from the competition.

509
00:29:12,800 --> 00:29:15,520
Am I wrong?
No, no, you're not wrong.

510
00:29:16,560 --> 00:29:19,960
Floral is also tempting me
to be exclusive.

511
00:29:20,000 --> 00:29:24,040
And I am still studying
the advantages of both alternatives.

512
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
As you rightly said,

513
00:29:26,320 --> 00:29:29,120
I value your professionalism
and your trajectory,

514
00:29:30,480 --> 00:29:33,760
but until now my instinct
told me that I had to wait

515
00:29:33,800 --> 00:29:36,640
a little longer.
You do very well.

516
00:29:36,680 --> 00:29:39,760
Floral is a very good option.
I'm not going to deny it.

517
00:29:39,800 --> 00:29:44,840
But we have something that they
don't have, family commitment.

518
00:29:46,240 --> 00:29:48,160
Yes, dealing
with Perfumerías de la Reina

519
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
is dealing with a family
that will always pick up the phone,

520
00:29:51,240 --> 00:29:54,520
will assist you in their own home
and give you a confidence

521
00:29:54,560 --> 00:29:56,800
that other companies
cannot afford

522
00:29:56,840 --> 00:29:59,440
because they have grown too much.
Yeah.

523
00:29:59,480 --> 00:30:03,240
What we can offer you
is such a cordial and close treatment,

524
00:30:03,280 --> 00:30:05,800
as this lunch is being.

525
00:30:05,840 --> 00:30:07,640
And if you have any kind of problem,

526
00:30:07,680 --> 00:30:09,880
I will personally
solve it.

527
00:30:09,920 --> 00:30:13,920
There will be no intermediaries.
Just you and me, hand in hand.

528
00:30:17,640 --> 00:30:20,320
Well, I think we have to make
a toast.

529
00:30:22,560 --> 00:30:27,040
For the union of Almacenes Miranda
and Perfumerías de la Reina.

530
00:30:30,000 --> 00:30:31,360
You won't regret it.

531
00:30:43,840 --> 00:30:45,560
Mario!

532
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
What are you doing here?

533
00:30:47,120 --> 00:30:48,840
-I came to say goodbye.

534
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
I'll go back to Madrid this afternoon.

535
00:30:52,360 --> 00:30:55,600
-I suppose you already know
that someone beat us to it

536
00:30:55,640 --> 00:30:58,800
and bought the spa lands.
-Yes, your mother told me.

537
00:30:58,840 --> 00:31:00,920
And she also asked me
to lend you a hand

538
00:31:00,960 --> 00:31:03,040
to find an alternative
terrain.

539
00:31:04,080 --> 00:31:08,640
-What she doesn't know is that that
someone is my own cousin,

540
00:31:08,680 --> 00:31:11,160
Jesús de la Reina.

541
00:31:11,200 --> 00:31:13,040
-Damián's son?

542
00:31:13,080 --> 00:31:14,640
-That's right.

543
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
-Why did he do something like that?

544
00:31:16,720 --> 00:31:18,120
-To punish us.

545
00:31:20,080 --> 00:31:22,040
There are things about my family
that you don't know.

546
00:31:23,080 --> 00:31:25,440
And believe me,
it is better that it remains so.

547
00:31:26,320 --> 00:31:30,560
-Maybe I know some more
than you think.

548
00:31:33,400 --> 00:31:35,920
It has been a pleasure.
Likewise.

549
00:31:40,400 --> 00:31:42,200
We have achieved it.

550
00:31:42,240 --> 00:31:43,560
And all thanks to you.

551
00:31:44,640 --> 00:31:47,640
Both of you. I told you
we made a good team.

552
00:31:47,680 --> 00:31:49,400
And you were right.

553
00:31:49,440 --> 00:31:50,800
This calls for a celebration.

554
00:31:50,840 --> 00:31:54,200
I'm going to ask Gema to prepare
something special for dinner.

555
00:32:13,640 --> 00:32:18,080
Andrés, I haven't seen you today,
not at breakfast or at the factory.

556
00:32:18,120 --> 00:32:21,240
Yes, I had to leave early
this morning. Is something wrong?

557
00:32:23,120 --> 00:32:25,640
You can tell me whatever you need.

558
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
I know, but not here.

559
00:32:28,160 --> 00:32:30,840
Can you meet at lunchtime
where we always do?

560
00:32:36,760 --> 00:32:38,880
I don't know what my father
told him at the time

561
00:32:38,920 --> 00:32:40,440
about the family situation,

562
00:32:40,480 --> 00:32:42,520
but things
have only gotten worse.

563
00:32:43,520 --> 00:32:45,440
My cousin is capable of doing
anything

564
00:32:45,480 --> 00:32:47,320
to clip our wings.

565
00:32:47,360 --> 00:32:49,720
He needs to have his boot
on our necks.

566
00:32:49,760 --> 00:32:51,160
-I know.

567
00:32:51,200 --> 00:32:52,840
That's what I wanted to talk to you
about.

568
00:32:52,880 --> 00:32:56,000
Luis, I didn't come by here
just to say hello.

569
00:32:57,000 --> 00:32:59,360
-Is something wrong?
-Well, your mother told me

570
00:32:59,400 --> 00:33:02,240
that she's going to marry
Damián de la Reina.

571
00:33:02,280 --> 00:33:04,280
-Yes, yes, yes, that's right.

572
00:33:04,320 --> 00:33:06,720
And it's been a long time
since I've seen her so happy.

573
00:33:06,760 --> 00:33:09,280
-Are you really not worried
about that union?

574
00:33:09,320 --> 00:33:11,280
-No, I don't see why.

575
00:33:12,200 --> 00:33:14,960
Look, my uncle isn't my cousin.
Damián is a tough man,

576
00:33:15,000 --> 00:33:17,120
I won't deny that,
but he's also loyal and...

577
00:33:17,160 --> 00:33:21,920
-Who do you think Jesús learned
his dirty tricks from?

578
00:33:23,480 --> 00:33:24,640
-Let's see, Mari,

579
00:33:24,680 --> 00:33:27,440
can you tell me what my uncle has
done to make you doubt him so?

580
00:33:27,480 --> 00:33:29,400
-Believe me,
that match is a big mistake.

581
00:33:30,720 --> 00:33:32,840
-I don't know what he's planning
with all this, but...

582
00:33:32,880 --> 00:33:35,720
-All I'm trying to do is save you
from more misfortunes.

583
00:33:35,760 --> 00:33:38,320
-But why on earth
are you talking to me about this?

584
00:33:38,360 --> 00:33:40,360
You should refrain from making
any comments

585
00:33:40,400 --> 00:33:42,040
about my mother's future husband.

586
00:33:42,080 --> 00:33:44,920
-Look, I met your uncle years ago
and it's true that at first

587
00:33:44,960 --> 00:33:48,600
he seems like an affable man
and a committed businessman,

588
00:33:48,640 --> 00:33:52,000
but I've always had the feeling
that he was hiding something.

589
00:33:53,120 --> 00:33:55,920
-And you're talking to me
about hiding things?

590
00:33:55,960 --> 00:33:59,840
Look, if you have something to tell
me about my uncle Damián, go ahead.

591
00:33:59,880 --> 00:34:03,120
If not, I'd appreciate it
if we left the conversation here.

592
00:34:03,160 --> 00:34:05,280
-Very well. You're right.

593
00:34:05,320 --> 00:34:07,840
This is none of my business.

594
00:34:08,680 --> 00:34:13,360
I'm glad your mother is finally
with an honest man.

595
00:34:14,960 --> 00:34:17,080
-Mario, excuse me for a moment.
-No, no, no.

596
00:34:17,120 --> 00:34:18,760
-I didn't mean to...

597
00:34:18,800 --> 00:34:21,320
-Have a good life, Luis.

598
00:34:28,840 --> 00:34:31,360
For example, this headdress,
what do you think?

599
00:34:31,400 --> 00:34:32,720
-Beautiful.

600
00:34:34,320 --> 00:34:35,880
And very expensive.

601
00:34:35,920 --> 00:34:37,240
-Very expensive, he tells me.

602
00:34:38,160 --> 00:34:40,680
But do I remind you
who you are going to marry?

603
00:34:40,720 --> 00:34:42,720
-Gema.
-What? Don't look at me like that.

604
00:34:42,760 --> 00:34:44,200
Things as they are.

605
00:34:44,240 --> 00:34:47,120
You are going to become
the queen of this palace.

606
00:34:48,520 --> 00:34:50,560
(Door opening)
I like it.

607
00:34:52,120 --> 00:34:54,440
Am I interrupting something?
No, no, of course not.

608
00:34:54,480 --> 00:34:56,400
-I'm going to set the table.
-Yes, please.

609
00:34:56,440 --> 00:34:58,800
What are you hiding there?
Nothing.

610
00:35:00,520 --> 00:35:02,120
Well, yes.

611
00:35:02,160 --> 00:35:05,760
A catalog about wedding dresses.

612
00:35:05,800 --> 00:35:07,240
And what's wrong with that?

613
00:35:07,280 --> 00:35:09,120
I guess nothing.

614
00:35:09,160 --> 00:35:11,240
But given Jaime's situation,

615
00:35:11,280 --> 00:35:13,920
I feel guilty
thinking about our wedding.

616
00:35:13,960 --> 00:35:16,720
He himself has told me
not to feel that way,

617
00:35:16,760 --> 00:35:22,120
that the joy of our union
will be good for this house.

618
00:35:22,160 --> 00:35:23,440
Good.

619
00:35:24,760 --> 00:35:27,400
Put those magazines away now
because I don't want to be the first

620
00:35:27,440 --> 00:35:29,800
groom to see his fiancée's dress
before the wedding.

621
00:35:29,840 --> 00:35:33,400
It's true, it brings bad luck.
No, no, no, let's not tempt it.

622
00:35:33,440 --> 00:35:36,200
That we are going to start off
on the wrong foot. Lizard, lizard.

623
00:35:39,240 --> 00:35:40,440
Hey, one thing.

624
00:35:41,320 --> 00:35:43,960
What was that Mario doing
at your house this morning?

625
00:35:44,000 --> 00:35:45,800
I already told you.

626
00:35:45,840 --> 00:35:48,120
He came to bring me
some things from Gervasio.

627
00:35:49,000 --> 00:35:51,440
They were friends before my...

628
00:35:51,480 --> 00:35:53,200
Yes, yes.

629
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
The remodeling of the factory
was just a year before

630
00:35:56,120 --> 00:35:58,280
Gervasio left us.

631
00:35:58,320 --> 00:36:02,240
Yes. Sometimes
he came to our house for dinner

632
00:36:02,280 --> 00:36:04,680
and has reappeared
in our lives again.

633
00:36:04,720 --> 00:36:06,560
He has been the one who has told
my children

634
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
about the spa project.
Oh, your children also know it.

635
00:36:09,680 --> 00:36:10,880
Yes.

636
00:36:10,920 --> 00:36:13,840
And have you been in contact
all these years?

637
00:36:13,880 --> 00:36:15,560
What are all these questions for?

638
00:36:15,600 --> 00:36:18,080
No. Sorry, sorry.

639
00:36:18,120 --> 00:36:19,960
I know it's none of my business.

640
00:36:20,000 --> 00:36:22,080
Oh...! No, sorry you.

641
00:36:23,520 --> 00:36:26,840
I'm going to marry you,
of course it's your business.

642
00:36:29,400 --> 00:36:32,600
Meeting Mario
has stirred me up a lot,

643
00:36:32,640 --> 00:36:34,200
but it has also helped me.

644
00:36:35,360 --> 00:36:37,520
He has told me aspects
of Gervasio

645
00:36:37,560 --> 00:36:39,200
that I was completely unaware of.

646
00:36:40,280 --> 00:36:43,200
Understand that after finding out
what I have found out about him,

647
00:36:43,240 --> 00:36:44,520
I had many questions.

648
00:36:46,000 --> 00:36:50,760
Yeah, I understand. And I suppose
Mario has helped you resolve some.

649
00:36:50,800 --> 00:36:51,920
Yes.

650
00:36:53,000 --> 00:36:54,360
And also to forgive him.

651
00:36:56,040 --> 00:37:00,360
Well, to resolve other aspects as
well.

652
00:37:00,400 --> 00:37:01,520
Oh, really?

653
00:37:03,960 --> 00:37:05,120
I went to the chapel,

654
00:37:07,200 --> 00:37:08,720
I talked to my sister.

655
00:37:10,440 --> 00:37:13,040
I think she encourages me
to take this step with you.

656
00:37:14,280 --> 00:37:18,840
And I feel like she's giving me
her blessing. You don't know how
happy I am to hear that.

657
00:37:18,880 --> 00:37:21,320
I am also sure
that Catalina

658
00:37:21,360 --> 00:37:23,760
would be happy to see us
so happy.

659
00:37:24,880 --> 00:37:28,040
What I don't know is what all
this has to do with Mario.

660
00:37:29,280 --> 00:37:31,880
Well, I'm ready
to leave the past behind,

661
00:37:31,920 --> 00:37:33,520
with its lights and shadows.

662
00:37:36,360 --> 00:37:41,440
I felt an internal pain
that has finally ended.

663
00:37:41,480 --> 00:37:44,000
And now I just want
to look forward with you.

664
00:37:44,040 --> 00:37:46,920
With you.
I'm glad to hear that.

665
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
When were you going to tell me?

666
00:37:49,960 --> 00:37:51,800
If Joaquín didn't tell me,
I wouldn't even know.

667
00:37:51,840 --> 00:37:53,680
-I don't want to talk about it,
really.

668
00:37:53,720 --> 00:37:56,520
-Here you go, Carmencita.
-Thank you, Gaspar.

669
00:37:56,560 --> 00:37:58,240
-Don't be too hard on him.

670
00:37:58,280 --> 00:38:00,600
He has enough
with what happened today.

671
00:38:04,880 --> 00:38:07,720
Tasio, you have to quit
that night job.

672
00:38:07,760 --> 00:38:09,800
-Well, I can't, Carmen.

673
00:38:09,840 --> 00:38:12,720
-No, my love, you can't handle
both jobs.

674
00:38:12,760 --> 00:38:14,680
Today you fell asleep
in the warehouse,

675
00:38:14,720 --> 00:38:17,280
another day you fall asleep
at the wheel, you crash and kill
yourself.

676
00:38:17,320 --> 00:38:20,080
-I didn't fall asleep.
-What do you mean no?

677
00:38:25,600 --> 00:38:28,480
Look, what happened
is that at the market they asked me

678
00:38:28,520 --> 00:38:30,080
to stay a couple of hours longer.

679
00:38:30,120 --> 00:38:32,400
So I asked
a colleague to cover for me

680
00:38:32,440 --> 00:38:36,600
with a shipment and he got lost.
That's what happened, that's all.

681
00:38:36,640 --> 00:38:37,920
-And does Joaquín know that?

682
00:38:39,600 --> 00:38:40,960
-But now you know.

683
00:38:42,240 --> 00:38:43,960
Then it wasn't your fault.

684
00:38:44,000 --> 00:38:46,400
-But it's my responsibility,
do you understand?

685
00:38:46,440 --> 00:38:48,640
I'm trying to get to everything
and I don't have enough time,

686
00:38:48,680 --> 00:38:50,720
that's the problem.
I failed Joaquín,

687
00:38:50,760 --> 00:38:53,320
I failed you and my father.
Who am I trying to fool,

688
00:38:53,360 --> 00:38:55,760
if I'm not even able
to bring money home.

689
00:38:55,800 --> 00:38:59,240
-Of course you bring money home.
-But it's not enough, woman.

690
00:38:59,280 --> 00:39:01,080
A real man
has to be able

691
00:39:01,120 --> 00:39:02,920
to provide for his family.
That means

692
00:39:02,960 --> 00:39:06,000
that I'm not a real man.
-Don't start again with the same
thing.

693
00:39:06,040 --> 00:39:07,640
-It's the truth. It's the truth.

694
00:39:07,680 --> 00:39:09,960
I'm a bad husband, I'm a bad son
and probably

695
00:39:10,000 --> 00:39:12,560
I'm also a bad father.
-You don't understand anything.

696
00:39:14,640 --> 00:39:16,880
I'm going to tell you something.

697
00:39:16,920 --> 00:39:18,760
You're right, there are many
husbands

698
00:39:18,800 --> 00:39:20,880
who bring much more money
to their home.

699
00:39:21,960 --> 00:39:23,320
But you know what?

700
00:39:24,560 --> 00:39:27,440
Those men,
they all have a flaw.

701
00:39:27,480 --> 00:39:28,960
That aren't you.

702
00:39:30,120 --> 00:39:31,840
-It's more of a virtue, don't you think?

703
00:39:31,880 --> 00:39:34,920
-Well, no.
Because I've fallen in love with you.

704
00:39:36,200 --> 00:39:37,400
-I don't even know why.

705
00:39:39,200 --> 00:39:41,400
-Well, because,
even though you upset me,

706
00:39:41,440 --> 00:39:43,840
you're a wonderful man.

707
00:39:45,840 --> 00:39:51,680
Funny, good. And terribly handsome,
which also attracts one.

708
00:39:51,720 --> 00:39:54,200
-I feel like a wretch,
like I do everything wrong.

709
00:39:54,240 --> 00:39:56,920
(SHUSHES) I won't allow you to speak
so badly of my husband.

710
00:40:01,440 --> 00:40:04,680
You have to stop comparing yourself
and stop punishing yourself.

711
00:40:04,720 --> 00:40:07,080
You do what you can,
like everyone else.

712
00:40:07,120 --> 00:40:08,320
-Well, thank you very much.

713
00:40:10,560 --> 00:40:13,840
-Promise me you won't talk
to yourself like that again.

714
00:40:15,480 --> 00:40:16,600
Huh?

715
00:40:18,640 --> 00:40:19,760
Okay.

716
00:40:21,680 --> 00:40:23,320
I'm going to the store, see you later.

717
00:40:43,240 --> 00:40:46,960
I came as soon as I could.
Relax, I just arrived.

718
00:40:47,000 --> 00:40:49,240
I think I have some threads
to pull

719
00:40:49,280 --> 00:40:51,560
to find Valentín's body, Begoña.

720
00:40:51,600 --> 00:40:54,880
Someone had to be aware.
I know where Valentín is buried.

721
00:40:56,800 --> 00:40:58,840
But how can you know that?

722
00:40:58,880 --> 00:41:00,600
That doesn't matter.
Yes, it does matter.

723
00:41:02,200 --> 00:41:04,760
You did it, you drugged Jesús.

724
00:41:06,040 --> 00:41:09,000
Begoña, for the love of God.
I asked you not to take the risk.

725
00:41:09,040 --> 00:41:10,920
The real risk is living with him.

726
00:41:10,960 --> 00:41:13,880
You don't know what it's like to wake
up next to him every morning fearing

727
00:41:13,920 --> 00:41:15,320
what his reaction will be today,

728
00:41:15,360 --> 00:41:18,080
what the wrong word will be
that will make him jump.

729
00:41:18,880 --> 00:41:20,640
Having to suffer his violence.

730
00:41:22,560 --> 00:41:24,560
There is only one way
to end all this

731
00:41:24,600 --> 00:41:26,640
and that is to prove that he is
a murderer.

732
00:41:26,680 --> 00:41:28,520
If for that
I have to put myself at risk,

733
00:41:28,560 --> 00:41:30,640
I'm going to do it.

734
00:41:30,680 --> 00:41:33,760
Do you think he suspects anything?
No, no, don't worry,

735
00:41:33,800 --> 00:41:35,680
he doesn't suspect anything.

736
00:41:35,720 --> 00:41:38,520
And what have you found out?
(SIGHS)

737
00:41:38,560 --> 00:41:41,880
I have been extracting the
information little by little and in the end...

738
00:41:41,920 --> 00:41:43,280
he mentioned a place.

739
00:41:44,720 --> 00:41:48,080
Which one?
El Camino de la Sagra.

740
00:41:48,120 --> 00:41:50,760
That's where the new road
was built, right?

741
00:41:50,800 --> 00:41:54,720
Yes. I myself carried out that
project to save the Chopera del Coto.

742
00:41:56,800 --> 00:42:00,080
I remember he got very nervous
when I told him my plans.

743
00:42:00,120 --> 00:42:02,040
Everything fits.
But nothing appeared

744
00:42:02,080 --> 00:42:03,920
during the works.

745
00:42:04,920 --> 00:42:06,960
If that were the case, I would
have found out.

746
00:42:07,000 --> 00:42:09,080
And, could you find out now?

747
00:42:09,120 --> 00:42:12,000
Of course. I know the engineer
and the site manager.

748
00:42:13,320 --> 00:42:15,160
I'll talk to them as soon as possible.

749
00:42:17,880 --> 00:42:20,000
How?

750
00:42:20,040 --> 00:42:22,640
-You can't marry
that man, Digna.

751
00:42:22,680 --> 00:42:25,040
-But what are you saying?

752
00:42:25,080 --> 00:42:29,360
-I've been thinking about it for
days and have been tempted to keep quiet,

753
00:42:29,400 --> 00:42:33,000
but, for the memory of Gervasio,

754
00:42:33,040 --> 00:42:36,920
now I know that I have
to try to avoid that union.

755
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
-My husband wanted
me to be happy.

756
00:42:38,920 --> 00:42:41,280
And I finally am
after many years.

757
00:42:41,320 --> 00:42:43,480
Why are you doing this to me, Mario?

758
00:42:43,520 --> 00:42:45,320
-Gervasio didn't trust Damián.

759
00:42:46,560 --> 00:42:48,440
-What makes you say
something like that?

760
00:42:48,480 --> 00:42:51,640
-Look, I know all this
isn't easy for you.

761
00:42:51,680 --> 00:42:52,920
It's a big surprise.

762
00:42:52,960 --> 00:42:56,040
But this has been going on for a while.

763
00:42:56,080 --> 00:42:59,160
-How long? What are you implying?

764
00:43:00,360 --> 00:43:02,600
Speak up or leave.

765
00:43:04,000 --> 00:43:07,880
-I think Damián was behind
your husband's death.

766
00:43:07,920 --> 00:43:09,800
-What?

767
00:43:09,840 --> 00:43:13,280
But what has Damián done to you
for you to say that outrageous thing?

768
00:43:13,320 --> 00:43:15,360
My husband committed suicide.

769
00:43:15,400 --> 00:43:17,480
He took his own life.

770
00:43:17,520 --> 00:43:19,760
What blame could Damián have
for all that?

771
00:43:19,800 --> 00:43:23,840
-I have reasons to think
that Damián blackmailed Gervasio

772
00:43:23,880 --> 00:43:25,880
by revealing his homosexuality

773
00:43:25,920 --> 00:43:28,640
if he didn't sell him his shares
at a low price.

774
00:43:28,680 --> 00:43:30,320
-How?

775
00:43:30,360 --> 00:43:34,320
-There were many strange movements
in Gervasio's last days

776
00:43:34,360 --> 00:43:35,480
that don't add up.

777
00:43:35,520 --> 00:43:37,800
-You had a project
for a spa.

778
00:43:37,840 --> 00:43:40,520
It's logical
that he wanted to sell his shares.

779
00:43:40,560 --> 00:43:44,440
-No. He didn't want to lose
his involvement with the factory.

780
00:43:45,560 --> 00:43:48,760
That's why it only occurs to me
that he did it under threat.

781
00:43:48,800 --> 00:43:50,320
-What evidence do you have?

782
00:43:52,280 --> 00:43:54,680
-His last weeks
were very difficult.

783
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
You know it.

784
00:43:58,520 --> 00:44:02,480
We talked a lot,
Gervasio felt a lot of pressure.

785
00:44:03,920 --> 00:44:07,120
I think there was something
he didn't want to tell me

786
00:44:07,160 --> 00:44:08,360
and that tormented him.

787
00:44:09,960 --> 00:44:13,800
And Damián always came up
in those conversations.

788
00:44:15,320 --> 00:44:19,760
I know that somehow
he found out about his condition.

789
00:44:20,720 --> 00:44:24,880
About the relationship he had with me
and he had him in his hands.

790
00:44:26,080 --> 00:44:30,840
Why else would he almost give away
his share of the company to Damián?

791
00:44:32,120 --> 00:44:33,640
-Because they were family.

792
00:44:34,840 --> 00:44:36,640
-Don't be naive, Digna.

793
00:44:38,600 --> 00:44:40,800
The de la Reina are not your family.

794
00:44:41,760 --> 00:44:44,480
They don't even
seem to be family among themselves.

795
00:44:45,760 --> 00:44:50,720
For Damián
there is only money, nothing else.

796
00:44:52,040 --> 00:44:57,120
His greed took
Gervasio's life.

797
00:44:59,920 --> 00:45:03,400
All I'm trying to do
is prevent you from being next.

798
00:45:18,280 --> 00:45:21,840
Son, are you alright?

799
00:45:23,160 --> 00:45:24,400
Well, no.

800
00:45:24,440 --> 00:45:28,240
I can't get rid of
the headache I have.

801
00:45:28,280 --> 00:45:32,040
Aren't you getting sick?
No, I don't think so.

802
00:45:33,200 --> 00:45:36,320
I don't know. I was drinking last
night

803
00:45:36,360 --> 00:45:39,840
and it has affected me
worse than ever.

804
00:45:39,880 --> 00:45:43,120
Well, there comes an age
when alcohol affects you worse.

805
00:45:44,960 --> 00:45:47,920
Especially if one has drunk
a whole bottle.

806
00:45:51,280 --> 00:45:53,640
I don't remember drinking
the whole bottle,

807
00:45:53,680 --> 00:45:55,800
just a couple of drinks.

808
00:45:55,840 --> 00:45:59,040
Well, you can tell me
who finished that bottle.

809
00:46:07,200 --> 00:46:10,880
Why don't you have a drink with me?
A whiskey?

810
00:46:12,880 --> 00:46:15,840
I'm going... I'm going to take a
shower, to see if I can clear my head.

811
00:46:15,880 --> 00:46:18,280
Have you had breakfast?
No. I wanted to make a call

812
00:46:18,320 --> 00:46:20,640
to a patient
to confirm a visit.

813
00:46:20,680 --> 00:46:23,560
If you don't mind,
I'll do it from here.

814
00:46:23,600 --> 00:46:25,120
Suit yourself.

815
00:46:53,400 --> 00:46:55,640
Jesus, the food is ready, are you
coming?

816
00:46:56,920 --> 00:46:59,000
Come in and close the door, please.

817
00:47:05,400 --> 00:47:06,520
Sit down.

818
00:47:09,640 --> 00:47:10,760
It's your call.

819
00:47:15,160 --> 00:47:16,280
Why is it empty?

820
00:47:19,120 --> 00:47:21,120
You must have drunk it that night, I
suppose.

821
00:47:22,320 --> 00:47:24,040
There was a quarter left this morning.

822
00:47:26,920 --> 00:47:29,280
And what do I have to do with that?

823
00:47:29,320 --> 00:47:32,760
I haven't started drinking alone yet.
And much less whiskey.

824
00:47:32,800 --> 00:47:34,640
I won't allow you to laugh at me.

825
00:47:36,000 --> 00:47:38,760
I can't even drink in peace
in my damn house.

826
00:47:38,800 --> 00:47:41,120
It's just that...
How could I have been so stupid?

827
00:47:41,160 --> 00:47:43,280
I don't even know
what you're accusing me of, Jesus.

828
00:47:43,320 --> 00:47:44,840
What's wrong?
You know very well.

829
00:47:46,480 --> 00:47:49,280
Was there drug in the bottle
and that's why you emptied it?

830
00:47:49,320 --> 00:47:51,800
Please, what are you saying?
Enough!

831
00:47:54,360 --> 00:47:55,640
I know you drugged me.

832
00:47:57,120 --> 00:47:59,080
The headache I have
is not normal

833
00:47:59,120 --> 00:48:02,000
and that this bottle is empty
neither. So tell me,

834
00:48:02,040 --> 00:48:03,480
what do you want from me.

835
00:48:05,320 --> 00:48:07,200
Now you know how it feels.

836
00:48:09,000 --> 00:48:10,200
So you did it.

837
00:48:11,640 --> 00:48:13,920
Why? For revenge?

838
00:48:16,200 --> 00:48:17,440
No, you're not like that.

839
00:48:19,160 --> 00:48:20,640
You have no idea what I'm like.

840
00:48:20,680 --> 00:48:22,880
Why did you do it?
What are you looking for?

841
00:48:25,800 --> 00:48:29,840
I wanted to annul your will
so that you would sign a permit for me

842
00:48:29,880 --> 00:48:31,520
so I could go see Julia.

843
00:48:34,440 --> 00:48:35,560
You're crazy.

844
00:48:36,480 --> 00:48:38,560
Where is that paper?

845
00:48:38,600 --> 00:48:40,760
You fell flat before signing anything.

846
00:48:40,800 --> 00:48:43,000
My plan didn't go well.

847
00:48:43,040 --> 00:48:45,680
I'm not as good as you
at calculating doses.

848
00:48:45,720 --> 00:48:48,680
I should have consulted you.
You could have killed me.

849
00:48:48,720 --> 00:48:50,360
Nothing would have happened either.

850
00:48:53,600 --> 00:48:54,960
Damn harpy.

851
00:48:57,200 --> 00:48:59,360
Go ahead, kill me.

852
00:49:05,160 --> 00:49:07,200
(COUGHS)

853
00:49:12,720 --> 00:49:14,000
Can we go eat now?

854
00:49:16,000 --> 00:49:19,320
Once again, nothing happened here.

855
00:49:54,720 --> 00:49:57,280
Did you know what my husband
was really like?

856
00:49:57,320 --> 00:49:59,400
What are you referring to? Did you
know that Gervasio

857
00:49:59,440 --> 00:50:00,640
liked men?

858
00:50:00,680 --> 00:50:03,560
Are you implying that Jesús moved
Valentín's corpse from its place?

859
00:50:03,600 --> 00:50:06,600
I have spoken with the engineer
who designed the road layout.

860
00:50:06,640 --> 00:50:08,640
They moved every last bit
of earth.

861
00:50:08,680 --> 00:50:10,360
That you can't find the package.

862
00:50:10,400 --> 00:50:12,280
Who was on guard
on that shift?

863
00:50:12,320 --> 00:50:14,600
Tasio.
Who else would it be.

864
00:50:14,640 --> 00:50:16,880
I will take you by the hand
down the street

865
00:50:16,920 --> 00:50:20,320
and I will come home every night
to be with you.

866
00:50:20,360 --> 00:50:24,600
What's so funny, Joaquín?
You, Jesús.

867
00:50:25,600 --> 00:50:30,400
No husband wants to share a roof
with a liar.

868
00:50:30,440 --> 00:50:31,560
I was afraid of losing him.

869
00:50:31,600 --> 00:50:34,680
-I'm not even able to do
things right in front of my wife.

870
00:50:34,720 --> 00:50:37,520
I keep making one mistake after
another. Aren't you happy about this
wedding?

871
00:50:37,560 --> 00:50:40,640
I don't know. I think they might be
rushing things a bit.

872
00:50:40,680 --> 00:50:42,480
Why did you call my house?

873
00:50:42,520 --> 00:50:44,920
Because I knew that,
if I spoke with your wife,

874
00:50:44,960 --> 00:50:47,120
that would bring you to me.

875
00:50:47,160 --> 00:50:51,400
Like every morning, she sat
on the beach and looked at the horizon.

876
00:50:51,440 --> 00:50:53,560
Like every morning,

877
00:50:53,600 --> 00:50:57,560
he leaned out the bow of his ship
and looked at the horizon.
Powered by translatesubtitles.org