TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E190.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,400 --> 00:00:08,640
I'm still angry with my father,

2
00:00:08,680 --> 00:00:11,920
but I can't forget
that he's an old man

3
00:00:11,960 --> 00:00:14,960
and that any day now
he won't be here.

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,320
Yeah.

5
00:00:16,360 --> 00:00:19,520
Digna, Marta and I...

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,880
We love each other very much.

7
00:00:21,920 --> 00:00:24,560
Aren't you going to judge me?
-Me judge you?

8
00:00:24,600 --> 00:00:28,240
No, it wasn't Jesus who made me
change my mind, but Don Pedro.

9
00:00:28,280 --> 00:00:31,440
All the arguments he made
make a lot of sense.

10
00:00:31,480 --> 00:00:33,960
Have you forgiven me?
To forgive him is too much to venture.

11
00:00:34,000 --> 00:00:37,240
But I am trying to lay
the first bricks for the good

12
00:00:37,280 --> 00:00:38,920
of the stability of this house.

13
00:00:38,960 --> 00:00:42,640
I know perfectly well that there
have been some bumps in your marriage,

14
00:00:43,880 --> 00:00:45,800
but I would need your husband

15
00:00:45,840 --> 00:00:48,320
to have some family
stability.

16
00:00:48,360 --> 00:00:50,680
I couldn't allow
you to live in the pension

17
00:00:50,720 --> 00:00:53,000
newly married
and with a baby on the way.

18
00:00:53,040 --> 00:00:57,360
But, Loli, she tells me
to start a life together

19
00:00:57,400 --> 00:01:00,360
and we haven't even
had our first kiss.

20
00:01:03,520 --> 00:01:06,080
Are you asking me to force
my son Jesus

21
00:01:06,120 --> 00:01:09,400
to leave his house?
I think it would be best for everyone.

22
00:01:12,960 --> 00:01:16,560
Are you wondering
who the unknown brother is?

23
00:01:16,600 --> 00:01:18,360
Isn't that so? It is so.

24
00:01:28,240 --> 00:01:30,520
Dreams of freedom.

25
00:01:30,560 --> 00:01:32,800
To live differently.

26
00:01:32,840 --> 00:01:34,600
Wings to fly

27
00:01:34,640 --> 00:01:37,120
to wherever the soul wants.

28
00:01:37,160 --> 00:01:39,240
Dreams of freedom.

29
00:01:39,280 --> 00:01:41,440
The heart doesn't wait.

30
00:01:41,480 --> 00:01:45,600
It's asking for another chance.

31
00:01:45,640 --> 00:01:47,920
Dreams of freedom.

32
00:01:47,960 --> 00:01:50,080
Even if the past hurts.

33
00:01:50,120 --> 00:01:52,240
To start over again.

34
00:01:52,280 --> 00:01:54,480
To love whoever I want.

35
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
To shout my truth to them.

36
00:01:56,720 --> 00:02:01,080
To live without fear and without
looking back.

37
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
Oh...

38
00:02:16,800 --> 00:02:20,280
Dreams of freedom.

39
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
Aren't you going to say anything?

40
00:02:35,240 --> 00:02:38,360
You've deceived us all these years.
We deserve an explanation.

41
00:02:41,920 --> 00:02:43,160
Seriously?

42
00:02:43,200 --> 00:02:46,160
Seriously, is silence
going to be your answer?

43
00:02:46,200 --> 00:02:48,480
How could you do this
to our mother?

44
00:02:48,520 --> 00:02:51,200
And to us. A lifetime of
bragging about the marriage.

45
00:02:51,240 --> 00:02:52,880
About how much they loved each other.

46
00:02:52,920 --> 00:02:55,040
And it turns out that you...
Enough.

47
00:02:56,160 --> 00:02:58,560
Don't you dare doubt

48
00:02:58,600 --> 00:03:02,240
about what I felt
for your mother.

49
00:03:02,280 --> 00:03:04,280
That's why I had a relationship
with another woman.

50
00:03:04,320 --> 00:03:07,200
Because of how much I loved her.

51
00:03:07,240 --> 00:03:09,280
Tasio's mother meant
nothing to me.

52
00:03:09,320 --> 00:03:11,440
It was a mistake.
The biggest mistake of my life.

53
00:03:11,480 --> 00:03:13,000
And I'm still paying for it.

54
00:03:13,040 --> 00:03:15,440
The biggest mistake of your life.

55
00:03:15,480 --> 00:03:16,760
How many is that now?

56
00:03:18,080 --> 00:03:22,040
But do you think you're in
a position to ask me

57
00:03:22,080 --> 00:03:23,720
for explanations?

58
00:03:26,520 --> 00:03:28,640
Are your lives
exemplary?

59
00:03:30,080 --> 00:03:32,800
Do you want us to recount
all the mistakes

60
00:03:32,840 --> 00:03:34,760
you've made in this time?

61
00:03:34,800 --> 00:03:37,960
I think a father's conduct
should be exemplary.

62
00:03:39,840 --> 00:03:41,120
Alright.

63
00:03:41,160 --> 00:03:43,080
Ask whatever you want.

64
00:03:44,280 --> 00:03:46,960
Do you want to talk about it?
Then let's talk about it.

65
00:03:49,000 --> 00:03:52,160
At least he's been consistent
with what he did.

66
00:03:52,200 --> 00:03:54,960
I did everything I could to help
Tasio and his mother.

67
00:03:55,000 --> 00:03:58,240
I bought them an apartment
and took care of all their expenses.

68
00:03:58,280 --> 00:04:00,240
Oh, well. Good, then that's it.

69
00:04:00,280 --> 00:04:02,200
Problem solved.

70
00:04:02,240 --> 00:04:04,640
Did Mother know?
Yes.

71
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
And she forgave me.

72
00:04:06,720 --> 00:04:10,360
But we agreed
that this would never come out.

73
00:04:10,400 --> 00:04:14,240
I've been a father dedicated
to his children, his family,

74
00:04:14,280 --> 00:04:15,720
his company.

75
00:04:15,760 --> 00:04:18,360
And I think
you've never lacked anything.

76
00:04:18,400 --> 00:04:21,560
We have lacked, the truth is,
as always.

77
00:04:21,600 --> 00:04:24,400
How did he think to put
the bastard in the factory?

78
00:04:24,440 --> 00:04:26,640
His mother told me
he was with bad company

79
00:04:26,680 --> 00:04:29,600
and wanted to straighten him out
before it was too late.

80
00:04:29,640 --> 00:04:31,760
That's why I got him the job
at the factory

81
00:04:31,800 --> 00:04:33,840
and he's turned out to be
a great worker.

82
00:04:34,920 --> 00:04:36,600
Does he know?

83
00:04:36,640 --> 00:04:38,600
Does he know that he's his son?

84
00:04:38,640 --> 00:04:41,000
Yes, he knows.
But how does he come up with that?

85
00:04:41,040 --> 00:04:43,600
It's only a matter of time
before he takes advantage of the situation.

86
00:04:43,640 --> 00:04:46,200
If he had wanted to,
he would have already done it. Don't you think?

87
00:04:46,240 --> 00:04:47,880
In the end, you're going to
defend him.

88
00:04:47,920 --> 00:04:50,160
In your line, little brother.
In your line.

89
00:04:50,200 --> 00:04:53,720
How long has he known?
Not long ago.

90
00:04:54,320 --> 00:04:56,920
He had been asking too many
questions for a while now

91
00:04:56,960 --> 00:04:58,720
about his real father

92
00:04:58,760 --> 00:05:01,560
and I had no choice
but to confess it to him.

93
00:05:02,680 --> 00:05:04,320
Now I understand everything.

94
00:05:04,360 --> 00:05:06,120
What do you understand now?

95
00:05:08,120 --> 00:05:12,240
Tasio has been able to keep
the secret and has been much more

96
00:05:12,280 --> 00:05:15,520
loyal to me than you have been
on many occasions.

97
00:05:15,560 --> 00:05:16,800
Bravo, Father. Bravo.

98
00:05:16,840 --> 00:05:19,080
Andrés, forget about being
the favorite.

99
00:05:19,120 --> 00:05:21,640
You've got a tough competitor.
Jesús, shut up.

100
00:05:21,680 --> 00:05:24,640
Come on, Father. Call the bastard
to sit at the table.

101
00:05:24,680 --> 00:05:26,760
He already has his place.
Digna is right.

102
00:05:26,800 --> 00:05:29,200
However much of a bastard he is,
that boy is a De la Reina.

103
00:05:29,240 --> 00:05:30,920
But what are you saying, Andres?

104
00:05:30,960 --> 00:05:33,320
He is not to blame
for our father's misdeeds.

105
00:05:33,360 --> 00:05:35,120
And do we have it?

106
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
I take the blame for all this.

107
00:05:37,840 --> 00:05:40,240
And I will be the one to make
the decisions about it.

108
00:05:40,280 --> 00:05:42,440
And what do you mean by that?
To begin with,

109
00:05:42,480 --> 00:05:44,200
none of this
can leave here.

110
00:05:44,240 --> 00:05:46,680
Things will continue exactly
as they were.

111
00:05:46,720 --> 00:05:48,240
Do you want me to get the broom?

112
00:05:48,280 --> 00:05:50,680
and put everything back
under the rug?

113
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
It was Digna
who told us.

114
00:05:52,760 --> 00:05:54,960
What makes you think
it won't leave here?

115
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
Why did you tell her?

116
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
Because I was going to marry her

117
00:05:58,840 --> 00:06:02,040
and I didn't want to take that step
keeping this secret from her.

118
00:06:02,080 --> 00:06:03,960
If you are hiding something else,
father,

119
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
this is the time to confess it.

120
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
This is starting to be too
unpleasant.

121
00:06:08,640 --> 00:06:11,760
Children, I am very sorry
to have disappointed you in this way

122
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
one more time.

123
00:06:13,440 --> 00:06:15,120
But on this occasion I ask you...

124
00:06:17,480 --> 00:06:19,240
to be on my side.

125
00:06:19,280 --> 00:06:21,440
By keeping silent about everything
we know.

126
00:06:21,480 --> 00:06:25,320
Nothing that has been said
tonight can leave here.

127
00:06:25,360 --> 00:06:29,360
If you don't want us to end up
destroying this family.

128
00:06:30,360 --> 00:06:32,120
Can I trust you?

129
00:06:37,880 --> 00:06:41,600
Can I trust you?

130
00:07:17,000 --> 00:07:18,280
It's very late, Joaquin.

131
00:07:20,800 --> 00:07:21,920
-Yes.

132
00:07:21,960 --> 00:07:24,040
Why didn't you wake me up earlier?

133
00:07:24,080 --> 00:07:25,480
-Because I felt sorry for you.

134
00:07:25,520 --> 00:07:28,040
You've spent the night
tossing and turning in bed.

135
00:07:28,080 --> 00:07:29,560
You have barely slept.

136
00:07:31,880 --> 00:07:33,800
-Sorry if I bothered you.

137
00:07:33,840 --> 00:07:36,160
-No, it's okay, honey.
But what's bothering you?

138
00:07:37,680 --> 00:07:38,800
-Me?

139
00:07:38,840 --> 00:07:41,160
-Yes. Is there anyone else here?

140
00:07:41,200 --> 00:07:43,040
-No, no, no.

141
00:07:43,080 --> 00:07:44,960
Nothing worries me, Gema.

142
00:07:45,680 --> 00:07:48,320
It's this mattress we have.

143
00:07:48,360 --> 00:07:49,480
It's very uncomfortable

144
00:07:49,520 --> 00:07:52,760
and the springs stick out
everywhere.

145
00:07:53,800 --> 00:07:58,000
I spent all night looking
for a comfortable position and I
can't get it.

146
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
And I even woke up
with a headache.

147
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
-It's that this mattress
has to be changed now.

148
00:08:04,760 --> 00:08:07,720
Look, they are expensive, but I
think that now our situation

149
00:08:07,760 --> 00:08:09,360
is good, right?

150
00:08:09,400 --> 00:08:10,640
-Yes, yes, of course.

151
00:08:10,680 --> 00:08:13,400
Of course it's good. We'll change it.
Yes.

152
00:08:13,440 --> 00:08:14,920
-And since we're changing the
mattress,

153
00:08:14,960 --> 00:08:18,400
well, the entire bedroom has become
a little old.

154
00:08:18,440 --> 00:08:22,120
We can buy a more modern bedroom,
a headboard,

155
00:08:22,160 --> 00:08:23,760
a dresser, a wardrobe.

156
00:08:23,800 --> 00:08:26,200
And we'll change those armchairs
that are falling to pieces.

157
00:08:26,240 --> 00:08:29,320
-Yes, Gema, yes, we'll change
whatever you want.

158
00:08:32,160 --> 00:08:35,480
-I can see it in your face, how
excited you are.

159
00:08:35,520 --> 00:08:37,600
-Sorry,
I'm just a little sleepy.

160
00:08:37,640 --> 00:08:40,720
I'm still very tired, but I think
it's a great idea.

161
00:08:40,760 --> 00:08:41,960
Forgive me.

162
00:08:42,000 --> 00:08:44,320
-Don't worry.
Then it's settled.

163
00:08:45,760 --> 00:08:48,560
I'll pick you up this afternoon
when I finish work

164
00:08:48,600 --> 00:08:50,720
and we'll go see the furniture
today.

165
00:08:52,000 --> 00:08:54,680
-Today?
-Yes, why wait?

166
00:08:54,720 --> 00:08:56,640
-Gema,
I'm very busy at the factory.

167
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Really.
I don't even know what time I'll
get out.

168
00:08:58,720 --> 00:08:59,840
-Seriously?
-Yes.

169
00:08:59,880 --> 00:09:02,040
-It's one thing
that you don't want to take 15 days

170
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
to go on vacation
to Rome with your wife,

171
00:09:04,280 --> 00:09:06,280
and another thing
that you can't leave on time.

172
00:09:06,320 --> 00:09:07,960
-I'm very sorry. I have to go.

173
00:09:08,000 --> 00:09:11,200
We'll talk about it during the day
and I'll tell you how much work I
have.

174
00:09:11,240 --> 00:09:14,880
Okay?
-Are you going to leave without
breakfast?

175
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
-Yes, I'm running late.

176
00:09:19,480 --> 00:09:22,880
-Well, at least promise me that you
are going to eat something in the
canteen.

177
00:09:22,920 --> 00:09:24,040
-I promise.

178
00:09:32,680 --> 00:09:33,840
Thanks, Tere.

179
00:09:37,640 --> 00:09:40,680
What do you mean Tasio
is Damián's son?

180
00:09:40,720 --> 00:09:42,040
Digna told us last night.

181
00:09:43,680 --> 00:09:45,960
I don't know.
I'm still trying to take it in.

182
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Oh my god, I'm so sorry.

183
00:09:47,720 --> 00:09:50,200
Begoña,
when is all this going to end?

184
00:09:50,240 --> 00:09:51,720
What's going to be next?

185
00:09:51,760 --> 00:09:55,240
But what are you going to do now
that you all know?

186
00:09:55,280 --> 00:09:56,920
Nothing.

187
00:09:56,960 --> 00:09:58,320
As you can imagine,

188
00:09:58,360 --> 00:10:01,080
Jesús doesn't want to take any
steps in that regard.

189
00:10:01,120 --> 00:10:04,280
He doesn't want to share the
inheritance, come on.

190
00:10:04,320 --> 00:10:05,960
You know him very well.

191
00:10:06,000 --> 00:10:07,360
He only thinks about that.

192
00:10:07,400 --> 00:10:09,320
And what do you think?

193
00:10:10,960 --> 00:10:14,040
If my father really wanted to do
things right,

194
00:10:15,480 --> 00:10:18,000
he would legally recognize Tasio.

195
00:10:18,680 --> 00:10:21,200
That's the least he could do.
But does Tasio know?

196
00:10:22,240 --> 00:10:24,120
Yes, he found out recently.

197
00:10:24,160 --> 00:10:27,240
Apparently he was helping his
mother financially.

198
00:10:27,280 --> 00:10:29,920
And over the years he got Tasio to
work in the factory

199
00:10:29,960 --> 00:10:31,480
to secure his future.

200
00:10:34,240 --> 00:10:35,960
But, Begoña, no...

201
00:10:36,000 --> 00:10:37,680
It is not enough.

202
00:10:37,720 --> 00:10:39,920
Well, it's something at least.

203
00:10:39,960 --> 00:10:42,600
Others would not have done that.

204
00:10:42,640 --> 00:10:44,080
I can not imagine

205
00:10:44,120 --> 00:10:47,320
what my mother had to suffer
with all this.

206
00:10:47,360 --> 00:10:48,640
Did your mother know?

207
00:10:49,640 --> 00:10:51,680
My father says he told her.

208
00:10:51,720 --> 00:10:54,120
But now that I know him better,

209
00:10:54,160 --> 00:10:56,760
I imagine
that he was forced to tell her.

210
00:10:56,800 --> 00:10:58,040
Yeah.

211
00:10:58,080 --> 00:11:01,520
If it were up to him, he would
go with all his secrets to the grave.

212
00:11:02,640 --> 00:11:05,400
Andrés, how sorry I am
that all this has come to light

213
00:11:05,440 --> 00:11:08,160
just when you were...
Yes, willing to forgive him.

214
00:11:10,240 --> 00:11:12,280
You encouraged me to approach him.

215
00:11:13,720 --> 00:11:15,760
Do you still think it's worth it?

216
00:11:17,320 --> 00:11:19,680
I'm not the one
who has to answer that.

217
00:11:19,720 --> 00:11:23,000
You were afraid of losing
your father without being able

218
00:11:23,040 --> 00:11:24,480
to reconcile with him.

219
00:11:24,520 --> 00:11:26,440
Has anything changed?

220
00:11:26,480 --> 00:11:30,240
What has changed is the fact
that I don't know my father.

221
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
Who really is?

222
00:11:33,160 --> 00:11:35,920
Good morning.
(BOTH) -Good morning.

223
00:11:36,520 --> 00:11:38,720
-You know everything, right?

224
00:11:38,760 --> 00:11:40,040
I do not know if someday

225
00:11:40,080 --> 00:11:42,240
we will get to know everything
about this family.

226
00:11:43,360 --> 00:11:47,320
Well, I'll leave you,
you'll have a lot to talk about.

227
00:11:51,280 --> 00:11:54,320
I just want to get in that car
with you and...

228
00:11:54,360 --> 00:11:55,800
And start a life from scratch

229
00:11:55,840 --> 00:11:58,200
with all our dreams
to fulfill.

230
00:12:00,000 --> 00:12:02,680
-How happy we are going to be,
Gaspar.

231
00:12:02,720 --> 00:12:04,560
-I already am.
I can promise you that.

232
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
-Well, I'm going to let you...

233
00:12:06,160 --> 00:12:09,640
I have to meet this morning
still with a couple of wineries.

234
00:12:09,680 --> 00:12:11,840
-Very well. Have a good day.

235
00:12:11,880 --> 00:12:13,640
See you later.

236
00:12:16,040 --> 00:12:18,320
-Good morning, Loli.
-Good morning, Tasio.

237
00:12:24,400 --> 00:12:27,600
-I thought this girl yesterday
was going to take the carriage

238
00:12:27,640 --> 00:12:28,880
and she was going to go to her
land.

239
00:12:28,920 --> 00:12:32,200
-There has been a last minute
change, Tasio.

240
00:12:32,240 --> 00:12:33,760
-And what has happened?

241
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
-I'm going with Dolores
to Jerez de la Frontera.

242
00:12:36,720 --> 00:12:38,280
-Take it. I knew it.

243
00:12:38,320 --> 00:12:40,600
And how long are you going to be
there?

244
00:12:40,640 --> 00:12:43,160
-No, no, no, no,
you don't understand,

245
00:12:43,200 --> 00:12:45,160
I'm going to live with her.

246
00:12:45,200 --> 00:12:49,200
I'm leaving the colony, I'm going
with the woman of my life, Tasio.

247
00:12:49,240 --> 00:12:50,720
-The mother who bore you!

248
00:12:50,760 --> 00:12:52,440
Gaspar, really.

249
00:12:52,480 --> 00:12:53,880
How are you?

250
00:12:53,920 --> 00:12:57,240
I wanted to stop by and see you
before going to the factory.

251
00:12:57,280 --> 00:13:01,240
I'm glad you're at least far
away from all this chaos.

252
00:13:01,280 --> 00:13:03,560
I won't deny that I miss you.

253
00:13:03,600 --> 00:13:05,760
Especially on nights like last
night.

254
00:13:06,840 --> 00:13:10,800
The truth is, I went home last
night feeling pretty disoriented.

255
00:13:10,840 --> 00:13:13,000
So what now, Marta?
Nothing now.

256
00:13:13,040 --> 00:13:16,320
Do you really feel comfortable
knowing what you know

257
00:13:16,360 --> 00:13:18,120
without doing absolutely anything?

258
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
It's none of our business, Andrés.

259
00:13:19,800 --> 00:13:21,040
What do you mean, no?

260
00:13:21,080 --> 00:13:22,480
Tasio is our brother.

261
00:13:22,520 --> 00:13:24,440
Maybe he doesn't want this to
transcend.

262
00:13:24,480 --> 00:13:25,600
Haven't you thought about it?

263
00:13:27,640 --> 00:13:29,800
Marta, he deserves to enter the
family.

264
00:13:29,840 --> 00:13:32,040
What are you thinking?
About the inheritance?

265
00:13:32,080 --> 00:13:33,560
I am not Jesus.

266
00:13:33,600 --> 00:13:34,920
On this occasion,

267
00:13:34,960 --> 00:13:37,800
I think Dad is looking out for
the interest of his three children.

268
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
But there are four of us.

269
00:13:39,240 --> 00:13:42,520
You don't know if he has rewarded
him in some way or they have a pact.

270
00:13:42,560 --> 00:13:44,280
But what pact?

271
00:13:44,320 --> 00:13:46,840
For now, Tasio is a factory
foreman.

272
00:13:46,880 --> 00:13:49,400
And he doesn't even deserve that
position.

273
00:13:49,440 --> 00:13:50,840
But what are you saying?

274
00:13:52,880 --> 00:13:54,480
Tasio has given us reasons to fire
him on more than one occasion,

275
00:13:54,520 --> 00:13:57,000
to fire him on more than one
occasion,

276
00:13:57,040 --> 00:13:58,440
but Dad refused.

277
00:13:59,320 --> 00:14:02,600
And I assure you he is not ready
for the position of foreman.

278
00:14:02,640 --> 00:14:03,880
And there he is.

279
00:14:03,920 --> 00:14:06,120
Don't you think that's favoritism?

280
00:14:06,160 --> 00:14:08,600
Marta, take a look around you.

281
00:14:08,640 --> 00:14:11,520
Look at what our life is like and
look at how Tasio lives.

282
00:14:11,560 --> 00:14:14,160
Do you think there is a pact to
compensate his son?

283
00:14:14,200 --> 00:14:16,480
Our father has been hiding it
from us.

284
00:14:16,520 --> 00:14:18,560
But Tasio has known for a long time.

285
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
From now on, I think it's up to
them

286
00:14:21,240 --> 00:14:23,440
who have to decide what to do.

287
00:14:24,440 --> 00:14:26,280
Marta, you're thinking about the
inheritance.

288
00:14:26,320 --> 00:14:27,720
And there you go with the money.

289
00:14:27,760 --> 00:14:31,040
I'm thinking of you, of me, of
my brothers,

290
00:14:31,080 --> 00:14:33,360
the ones I've always known.
My mother's children.

291
00:14:34,760 --> 00:14:38,360
Is it so hard for you to
understand that this situation

292
00:14:40,280 --> 00:14:42,440
makes me uncomfortable? It is
something they have to decide.

293
00:14:45,080 --> 00:14:49,040
Don't ask me to run now and give
that boy a hug.

294
00:14:54,440 --> 00:14:56,280
But have you thought about it
well, Gaspar?

295
00:14:56,320 --> 00:14:57,880
-Of course I've thought about it
well.

296
00:14:57,920 --> 00:15:00,760
-Well, my son, I don't know what
you want me to tell you.

297
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
-Well, I don't know.

298
00:15:02,040 --> 00:15:04,400
You could congratulate me or give
me a hug.

299
00:15:04,440 --> 00:15:07,040
Be happy. The weird things
people do.

300
00:15:07,080 --> 00:15:08,920
-Slow down, slow down, slow down.
What you tell me

301
00:15:08,960 --> 00:15:11,240
I understand, I respect it
and I think it's great.

302
00:15:11,280 --> 00:15:13,960
But it's still crazy, isn't it?
-Of course it's crazy.

303
00:15:14,000 --> 00:15:16,360
If one doesn't do crazy things for
love, why does one do them?

304
00:15:16,400 --> 00:15:17,960
-Maybe you shouldn't do crazy things,

305
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
we are older people,
we have to think things over.

306
00:15:21,040 --> 00:15:22,440
-Are you telling me this,

307
00:15:22,480 --> 00:15:25,000
that it cost you God and a lot of
help to settle down?

308
00:15:25,040 --> 00:15:27,560
-That's why, friend.
I know perfectly well what I'm talking.

309
00:15:27,600 --> 00:15:29,720
-No, no, no, don't confuse me,

310
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
I am very sure
of the decision.

311
00:15:33,200 --> 00:15:34,880
-And what are you going to do with
the canteen? You must have thought

312
00:15:34,920 --> 00:15:36,760
about that.

313
00:15:36,800 --> 00:15:38,920
-I have to leave everything tied up
and well tied before

314
00:15:38,960 --> 00:15:40,840
communicating to the company
that I'm leaving.

315
00:15:40,880 --> 00:15:43,800
These days I will have to find
someone to take care of

316
00:15:43,840 --> 00:15:45,960
the concession, I'm not going to
leave the company, the colleagues

317
00:15:46,000 --> 00:15:48,760
and the bosses hanging here.

318
00:15:48,800 --> 00:15:50,520
-And what are you going to live on there?

319
00:15:50,560 --> 00:15:54,040
-I don't know yet, but I don't
know, I'll find something.

320
00:15:54,080 --> 00:15:56,200
In Jerez there is wine and, if there
is wine, there are canteens.

321
00:15:56,240 --> 00:15:58,200
-You're leaving with one hand in
front and the other behind.

322
00:15:58,240 --> 00:16:00,800
-I'm leaving with both hands and
I'm also leaving with Dolores,

323
00:16:00,840 --> 00:16:02,880
who has a good economic situation.

324
00:16:02,920 --> 00:16:05,440
And, well, if necessary,
she could help me.

325
00:16:05,480 --> 00:16:06,800
-Maintain, rather.

326
00:16:06,840 --> 00:16:09,400
-She could support me
until I find a job.

327
00:16:09,440 --> 00:16:11,000
-If you find one.

328
00:16:11,040 --> 00:16:13,880
-Look, I have the most important
thing to start a new life

329
00:16:13,920 --> 00:16:16,840
which is love,
and the rest will come.

330
00:16:16,880 --> 00:16:19,800
-You've read a lot of romance novels,
it seems to me.

331
00:16:19,840 --> 00:16:24,560
-But do you really think
I might be rushing things?

332
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
-Gaspar, what I think is that you
should give it a couple of spins

333
00:16:26,840 --> 00:16:28,480
at least.

334
00:16:29,480 --> 00:16:31,560
-A café con leche, Gaspar,
please.

335
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
-Good morning, doctor.
-Hello, Tasio.

336
00:16:33,640 --> 00:16:34,840
-I'm going to work.

337
00:16:34,880 --> 00:16:37,520
Gaspar, tell me later
how this all ends.

338
00:16:37,560 --> 00:16:39,960
-Are you leaving already, man?
So soon? -Yes.

339
00:16:40,000 --> 00:16:43,320
It's just that Alberto is no longer
working and I need to find

340
00:16:43,360 --> 00:16:46,000
another operator. The sooner I start
looking for him, the sooner I find him.

341
00:16:46,040 --> 00:16:49,480
-Tasio, is Alberto no longer
working at the factory?

342
00:16:49,520 --> 00:16:50,960
-He left yesterday.

343
00:16:51,000 --> 00:16:53,200
-And he hasn't given us
any explanation?

344
00:16:53,240 --> 00:16:55,320
-I say this because I was treating
the injury

345
00:16:55,360 --> 00:16:57,600
and he hasn't told me anything
about leaving.

346
00:16:57,640 --> 00:17:00,680
-Something must have happened to him
because he didn't say goodbye.

347
00:17:00,720 --> 00:17:02,040
He left a note and that's it.

348
00:17:02,080 --> 00:17:03,520
-Hasn't he told you where he was going?

349
00:17:03,560 --> 00:17:05,040
-The note was quite brief.

350
00:17:05,080 --> 00:17:06,720
I don't know. A mystery this man.

351
00:17:06,760 --> 00:17:09,320
I'm going to work, Gaspar.
We'll talk later.

352
00:17:26,800 --> 00:17:28,560
I didn't know you hated me so much.

353
00:17:31,280 --> 00:17:32,640
Well, now you know.

354
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
It was such a blow...

355
00:17:38,920 --> 00:17:42,680
So dirty and so low
that I still can't believe it.

356
00:17:42,720 --> 00:17:45,200
That you came to tell that to
my children

357
00:17:45,240 --> 00:17:48,080
just with the intention
of hurting the family.

358
00:17:48,120 --> 00:17:51,040
Your children
deserved to know the truth.

359
00:17:51,080 --> 00:17:53,320
You didn't have the guts to tell it.

360
00:17:53,360 --> 00:17:55,240
Deep down, I did you a favor.

361
00:17:55,280 --> 00:17:57,880
I've taken care of Tasio forever.

362
00:17:57,920 --> 00:18:00,960
I have done everything possible
to help him and his mother.

363
00:18:01,000 --> 00:18:03,320
And your sister forgave me.

364
00:18:04,160 --> 00:18:05,520
A pity.

365
00:18:05,560 --> 00:18:06,800
I'm not my sister.

366
00:18:09,360 --> 00:18:10,480
Of course not.

367
00:18:12,040 --> 00:18:13,240
Why now?

368
00:18:14,320 --> 00:18:16,360
Why now, Digna?

369
00:18:16,400 --> 00:18:19,400
Because I can't stand the hypocrisy
of the De la Reinas.

370
00:18:20,960 --> 00:18:24,960
To the table.
All together in love and company.

371
00:18:25,520 --> 00:18:29,600
Talking about how important
it is to have a united family.

372
00:18:29,640 --> 00:18:32,080
And what have Andrés and Marta done
to you?

373
00:18:32,680 --> 00:18:36,040
Haven't you thought about them,
about how this could affect them?

374
00:18:37,520 --> 00:18:38,800
For God's sake, Damián,

375
00:18:38,840 --> 00:18:41,320
I haven't told it
to some children.

376
00:18:41,360 --> 00:18:45,440
They are adults
and, look, they have gained a brother.

377
00:18:47,720 --> 00:18:51,160
Mine lost theirs
and I lost a son.

378
00:18:52,560 --> 00:18:55,760
And this is your revenge.
I wouldn't call it that.

379
00:18:57,080 --> 00:18:58,720
Better justice.

380
00:18:58,760 --> 00:18:59,880
And I don't regret it.

381
00:19:07,400 --> 00:19:09,880
Any more news to give us today,
dear aunt?

382
00:19:09,920 --> 00:19:12,320
Or were you satisfied
with yesterday's?

383
00:19:12,360 --> 00:19:14,320
Don't worry, nephew.

384
00:19:14,360 --> 00:19:17,440
What I had to talk about
with your father, I've already done.

385
00:19:27,280 --> 00:19:29,720
I hope you asked him
for explanations

386
00:19:29,760 --> 00:19:31,160
for what he has done to us.

387
00:19:31,200 --> 00:19:32,320
What do you want?

388
00:19:33,520 --> 00:19:35,200
Are you afraid of him? Is that it?

389
00:19:35,240 --> 00:19:38,120
I simply don't want to dwell
on the matter anymore.

390
00:19:38,160 --> 00:19:39,920
The damage is done.
What do you want?

391
00:19:39,960 --> 00:19:42,280
Precisely for that.
What are you afraid of now?

392
00:19:42,320 --> 00:19:45,120
Everything has exploded now.
There are no more secrets to reveal.

393
00:19:45,160 --> 00:19:47,640
Tell me what you want, Jesús,
and leave the way you came.

394
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
Why are you still afraid of him,
father?

395
00:19:49,720 --> 00:19:51,480
I'm not afraid of him, Jesús.

396
00:19:51,520 --> 00:19:53,800
It's quite the opposite.

397
00:19:56,560 --> 00:19:57,960
Even against my will,

398
00:20:00,440 --> 00:20:02,600
I feel great affection for Digna.

399
00:20:02,640 --> 00:20:05,840
She has been a very important person
in my life.

400
00:20:05,880 --> 00:20:08,280
Well, it seems to me
that she has made it very clear to you

401
00:20:08,320 --> 00:20:10,080
who is now her greatest enemy.

402
00:20:16,240 --> 00:20:19,160
But then,
Tasio has known all this time.

403
00:20:19,200 --> 00:20:21,800
-Apparently my father told him
a few weeks ago.

404
00:20:21,840 --> 00:20:25,040
-My God, Marta.
This is a bombshell.

405
00:20:25,080 --> 00:20:26,840
-One more.

406
00:20:26,880 --> 00:20:29,440
My family is a minefield.
-Hello.

407
00:20:32,480 --> 00:20:34,120
Am I interrupting something?

408
00:20:34,160 --> 00:20:35,280
(BOTH) -No.

409
00:20:36,280 --> 00:20:38,000
-How are you, Santiago? How did it
go?

410
00:20:38,040 --> 00:20:40,600
-How about the first forays
as a commercial?

411
00:20:40,640 --> 00:20:42,160
-I left Ciudad Real at noon.

412
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
I spent the night
in Alcázar de San Juan.

413
00:20:44,160 --> 00:20:46,440
And I came directly
from the hostel.

414
00:20:46,480 --> 00:20:50,120
Honestly, I think the journey
has been a success.

415
00:20:50,160 --> 00:20:52,000
-Really?
-Very good. Congratulations.

416
00:20:52,040 --> 00:20:54,880
-De la Reina products
have been very well received

417
00:20:54,920 --> 00:20:56,480
and I have closed several orders.

418
00:20:56,520 --> 00:20:58,000
-And that in one day.

419
00:20:58,040 --> 00:20:59,680
Now imagine in a month or several.

420
00:20:59,720 --> 00:21:02,520
-Here is the documentation
of the orders I have closed

421
00:21:02,560 --> 00:21:04,160
with the stores in the area.

422
00:21:05,720 --> 00:21:07,440
-Fina was not wrong about you.

423
00:21:07,480 --> 00:21:09,000
-It was all thanks to her.

424
00:21:09,040 --> 00:21:10,880
-No, no, no, don't start.

425
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
I already told you
that you were born for this.

426
00:21:12,960 --> 00:21:15,280
I have only put the final touch.

427
00:21:15,320 --> 00:21:18,640
-Well, if you need me,
I'll be in the office.

428
00:21:18,680 --> 00:21:20,560
-Congratulations.
-Thank you, Doña Marta.

429
00:21:24,120 --> 00:21:25,480
I...

430
00:21:25,520 --> 00:21:26,800
I brought you something.

431
00:21:28,080 --> 00:21:29,240
-To me?

432
00:21:29,280 --> 00:21:30,920
But you didn't have to.

433
00:21:30,960 --> 00:21:33,800
-It's just a detail to thank you
for the patience and affection

434
00:21:33,840 --> 00:21:35,800
that you have dedicated to me
these days.

435
00:21:35,840 --> 00:21:37,000
(FINA IS AMAZED)

436
00:21:37,040 --> 00:21:39,880
-Flowers from La Mancha, please.
With how much I like them.

437
00:21:39,920 --> 00:21:43,160
-I knew I would be right.
I saw them and thought of you right away.

438
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
-Because I have a sweet tooth?

439
00:21:44,840 --> 00:21:46,880
-No, to know how to enjoy life.

440
00:21:46,920 --> 00:21:50,080
-Yes, that's true.
You're not wrong.

441
00:21:50,120 --> 00:21:52,000
Thank you very much for thinking of me.

442
00:21:52,040 --> 00:21:53,640
I'll eat one this afternoon.

443
00:21:53,680 --> 00:21:55,920
-How am I not going to do it?

444
00:21:55,960 --> 00:22:00,320
So, how am I not going to remember
my mentor as a commercial?

445
00:22:02,120 --> 00:22:03,560
-Well, that's it, Santiago.

446
00:22:03,600 --> 00:22:06,120
Now to enjoy the day.

447
00:22:06,160 --> 00:22:07,280
And the success.

448
00:22:13,400 --> 00:22:16,320
Anything else?
-No, no, I was leaving.

449
00:22:20,760 --> 00:22:22,320
Father,
I understand that by himself

450
00:22:22,360 --> 00:22:24,000
he cannot see things clearly

451
00:22:24,040 --> 00:22:26,360
because her feelings
blur everything.

452
00:22:26,400 --> 00:22:27,600
But I'm telling you.

453
00:22:27,640 --> 00:22:29,480
Digna wants to destroy us
and has started

454
00:22:29,520 --> 00:22:31,280
the revenge of the Merino family.

455
00:22:31,320 --> 00:22:34,080
She's just watching out for her
family. Yeah.

456
00:22:34,120 --> 00:22:36,400
That's why she
and the miserable of our cousins

457
00:22:36,440 --> 00:22:39,360
are going to confront us with bad
arts while they hold on

458
00:22:39,400 --> 00:22:41,160
like a pineapple waiting for its
moment.

459
00:22:41,640 --> 00:22:44,120
Their moment for what?
To keep everything.

460
00:22:44,160 --> 00:22:45,640
Don't you see it?

461
00:22:45,680 --> 00:22:48,040
That is their plan. Take my word
for it.

462
00:22:48,080 --> 00:22:49,880
That is why we,
now more than ever,

463
00:22:49,920 --> 00:22:52,680
must endure what comes
together.

464
00:22:53,960 --> 00:22:56,040
I think that
has never been our strength.

465
00:22:56,080 --> 00:22:58,160
It will have to be from now on,
Father.

466
00:22:58,200 --> 00:23:01,120
Any crack
they find in our family

467
00:23:01,160 --> 00:23:03,240
will serve to inoculate their venom.

468
00:23:03,280 --> 00:23:04,960
Like Tasio, the bastard.

469
00:23:05,000 --> 00:23:06,840
God, every time I think about it.

470
00:23:06,880 --> 00:23:10,760
Now I understand his afternoons
with him and all those favors.

471
00:23:10,800 --> 00:23:14,120
If you've come to continue
reproaching me, you can leave.

472
00:23:14,160 --> 00:23:17,680
I don't have the day today
to put up with anyone's nagging.

473
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
Calm down.

474
00:23:18,960 --> 00:23:22,680
What I really wanted to tell you
is that my former partner,

475
00:23:22,720 --> 00:23:25,560
Miguel Ángel Vaca,
has agreed to meet with us

476
00:23:25,600 --> 00:23:27,840
in an hour here at home.
Do you remember him?

477
00:23:27,880 --> 00:23:30,720
From our university days.
Yes.

478
00:23:30,760 --> 00:23:32,520
Very well, then, as I said last
night,

479
00:23:32,560 --> 00:23:35,120
he will soon be appointed
civil governor of Toledo.

480
00:23:35,160 --> 00:23:38,520
That's a great opportunity
for our business plans.

481
00:23:38,560 --> 00:23:42,040
The license to build
the spa could be expedited a lot

482
00:23:42,080 --> 00:23:43,720
thanks to him.

483
00:23:43,760 --> 00:23:46,240
And what exactly do you expect
from me?

484
00:23:47,280 --> 00:23:48,600
To support me.

485
00:23:48,640 --> 00:23:50,920
To help me make
a good impression on him.

486
00:23:50,960 --> 00:23:52,560
That for once, you trust me.

487
00:23:53,920 --> 00:23:55,840
It's a great opportunity, Father.

488
00:23:55,880 --> 00:23:57,720
We can't afford to lose it.

489
00:23:57,760 --> 00:24:00,560
This family has taken enough
beatings already.

490
00:24:04,600 --> 00:24:06,760
Hello.
-Good morning.

491
00:24:06,800 --> 00:24:09,160
They called you from the loading
dock asking

492
00:24:09,200 --> 00:24:11,160
if you could stop by there
as soon as possible.

493
00:24:11,200 --> 00:24:13,560
-Long ago?
-About 15 minutes.

494
00:24:13,600 --> 00:24:16,800
I guess they assumed
you'd already be here.

495
00:24:16,840 --> 00:24:18,880
-I'm sorry.
I was with the suppliers.

496
00:24:18,920 --> 00:24:20,920
Did they tell you
if it was for something important?

497
00:24:20,960 --> 00:24:22,760
-No, they didn't say anything else.

498
00:24:22,800 --> 00:24:24,880
But it seemed like a routine
consultation.

499
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
-Very well, then I'll take care of it.

500
00:24:27,640 --> 00:24:29,680
Thank you very much.
-You're welcome.

501
00:24:36,240 --> 00:24:37,640
-It's weird, isn't it?
-Very. Yes.

502
00:24:37,680 --> 00:24:40,800
-We can't act like
we don't know each other at all.

503
00:24:40,840 --> 00:24:43,120
-Honestly, I don't know how to act.
-Me neither.

504
00:24:43,160 --> 00:24:46,200
I've spent all night thinking
about what happened yesterday.

505
00:24:46,240 --> 00:24:49,240
-I couldn't sleep either.
-But I owe you an apology.

506
00:24:49,280 --> 00:24:52,000
Yes, I am your boss
and I didn't behave well.

507
00:24:52,040 --> 00:24:54,280
-Apologies accepted.
-It won't happen again.

508
00:24:54,320 --> 00:24:56,200
-Sure.
-Besides, I'm a married man.

509
00:24:56,240 --> 00:24:58,240
We work together
and it's a horrible idea.

510
00:24:58,280 --> 00:25:00,320
-Awful.
-Absolutely awful.

511
00:25:00,360 --> 00:25:02,440
Whose idea was it? I don't know.
-I don't know.

512
00:25:08,320 --> 00:25:10,760
-I hadn't felt
so alive in a long time.

513
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
-I can't think about anything else.

514
00:25:12,440 --> 00:25:14,360
-Nothing happened that I didn't want
to happen.

515
00:25:14,400 --> 00:25:16,520
-No. No.
-These stories always end badly.

516
00:25:16,560 --> 00:25:18,520
-Always.
-I'm dying to kiss you again.

517
00:25:18,560 --> 00:25:20,480
Me too.
-When I close my eyes, I see your face.

518
00:25:20,520 --> 00:25:22,360
-What will we do now?
-Good morning.

519
00:25:22,400 --> 00:25:23,720
-Good morning.

520
00:25:23,760 --> 00:25:26,240
-Are you busy or can I dictate
for some suppliers?

521
00:25:26,280 --> 00:25:29,000
-Yes, of course.
Let me prepare the...

522
00:25:31,640 --> 00:25:33,680
-Are you okay?
-Huh? Yes.

523
00:25:33,720 --> 00:25:34,840
Yes, I'm fine.

524
00:25:34,880 --> 00:25:37,520
It's just that it's jammed and...
But...

525
00:25:37,560 --> 00:25:39,800
-I'm going to get some documents
and we'll start.

526
00:25:43,680 --> 00:25:45,280
-See you later.
-Yes.

527
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
-Yes. I'm going to the dock.

528
00:25:47,120 --> 00:25:48,280
-Me too.

529
00:25:48,320 --> 00:25:50,520
-How?
-Yes. See you later.

530
00:26:13,720 --> 00:26:17,480
I still remember the first time
I saw you with that haircut.

531
00:26:18,920 --> 00:26:21,360
You were afraid
I wouldn't like it, remember?

532
00:26:23,840 --> 00:26:26,040
But nothing could be further
from the truth.

533
00:26:26,080 --> 00:26:29,880
Because as soon as I saw you,
I was dazzled.

534
00:26:31,000 --> 00:26:34,040
It was the perfect cut
for a woman like you.

535
00:26:34,080 --> 00:26:38,000
Modern, determined, different
from all the others.

536
00:26:39,240 --> 00:26:41,280
How curious, Jesus.

537
00:26:41,320 --> 00:26:44,600
Just everything you wanted to change
about me as soon as we got married.

538
00:26:46,600 --> 00:26:48,480
You cut it the afternoon
before the wedding.

539
00:26:48,520 --> 00:26:50,400
I never knew
why you risked so much.

540
00:26:50,440 --> 00:26:51,760
But it worked out well.

541
00:26:51,800 --> 00:26:54,560
Because the hairdresser gave me
a bun that I didn't like.

542
00:26:54,600 --> 00:26:56,680
It looked like a cake.
So I took the plunge.

543
00:26:56,720 --> 00:26:58,320
Yes, I remember.

544
00:26:58,360 --> 00:27:00,000
You called me to tell me about it.

545
00:27:01,360 --> 00:27:02,680
You were a nervous wreck.

546
00:27:03,480 --> 00:27:05,240
And you insisted
on wanting to see it

547
00:27:05,280 --> 00:27:08,320
to check
that I hadn't done something crazy.

548
00:27:08,360 --> 00:27:10,840
Even back then
you were quite controlling.

549
00:27:12,160 --> 00:27:13,920
I wonder how I was so blind.

550
00:27:13,960 --> 00:27:16,000
And I also wonder
what would have happened

551
00:27:16,040 --> 00:27:18,120
if you hadn't liked
my haircut.

552
00:27:19,560 --> 00:27:20,880
I wish it had been that way.

553
00:27:22,480 --> 00:27:23,960
I wish you had reacted

554
00:27:24,000 --> 00:27:27,400
as you began to react
when we arrived at this house.

555
00:27:28,880 --> 00:27:32,400
You would have given signs
to regret in time.

556
00:27:32,440 --> 00:27:34,120
We were very in love, Begoña.

557
00:27:34,160 --> 00:27:38,320
No, I was in love with the image
I had of you, which is different.

558
00:27:41,640 --> 00:27:43,320
Do you know what day it is tomorrow?

559
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
Our anniversary. Yes.

560
00:27:46,920 --> 00:27:49,440
And how could we get to this
in less than a year?

561
00:27:50,480 --> 00:27:53,480
It was a dream wedding
and everyone agreed

562
00:27:53,520 --> 00:27:56,240
that we were a perfect couple.

563
00:27:56,280 --> 00:27:58,320
People only see what they want to see.

564
00:27:59,800 --> 00:28:01,680
Me, the first.

565
00:28:01,720 --> 00:28:04,560
Well, I felt like the luckiest man
on the planet.

566
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
And you destroyed everything.

567
00:28:06,560 --> 00:28:08,360
Everything?
Yes.

568
00:28:08,400 --> 00:28:12,160
The illusion with which I started
this marriage is dead because of you.

569
00:28:14,240 --> 00:28:18,040
I hope the annulment comes soon
and I can live the life I want

570
00:28:19,800 --> 00:28:22,560
and forget forever
the day that is tomorrow.

571
00:28:26,040 --> 00:28:28,000
Sorry. I left a magazine.

572
00:28:32,560 --> 00:28:33,880
Am I interrupting something?

573
00:28:37,320 --> 00:28:39,840
We were just remembering
how happy we were

574
00:28:39,880 --> 00:28:41,320
on a day like today a year ago.

575
00:28:41,360 --> 00:28:43,600
Tomorrow is our anniversary.

576
00:28:45,560 --> 00:28:47,800
We'll have to celebrate it
in style.

577
00:28:49,160 --> 00:28:50,720
What have you thought of?

578
00:28:50,760 --> 00:28:53,480
Sleeping in separate rooms
like every night

579
00:28:53,520 --> 00:28:54,640
or something more special?

580
00:28:54,680 --> 00:28:56,520
You could repeat
your honeymoon.

581
00:28:56,560 --> 00:28:57,680
Maria.

582
00:28:58,360 --> 00:29:01,800
Look, I don't know what you give me
more, pity or fear.

583
00:29:03,440 --> 00:29:05,880
But I do know that you are not happy.

584
00:29:05,920 --> 00:29:07,840
But that doesn't give you the right
to gloat

585
00:29:07,880 --> 00:29:09,720
in the unhappiness of others.

586
00:29:27,160 --> 00:29:28,360
Hey!
-Oh my God!

587
00:29:28,400 --> 00:29:31,120
Santiago, please.
What a fright you gave me!

588
00:29:31,160 --> 00:29:33,960
-Sorry, I wanted to play a joke on you.

589
00:29:34,000 --> 00:29:36,600
-It's okay. Nothing happens.
-And what?

590
00:29:36,640 --> 00:29:39,200
Have you already sunk your teeth
into the gift I brought you?

591
00:29:39,240 --> 00:29:41,920
-I told you I wanted to wait
to have them for a snack,

592
00:29:41,960 --> 00:29:44,320
but I couldn't resist
and I've already eaten one.

593
00:29:44,360 --> 00:29:47,960
-You weren't lying when you said
they were your favorite sweets.

594
00:29:48,000 --> 00:29:50,320
-I'm glad I guessed right.
-Yes.

595
00:29:50,360 --> 00:29:52,600
But I think I'm going to wait
until mid-afternoon now

596
00:29:52,640 --> 00:29:55,200
at least to eat another one.
-No, not at all.

597
00:29:55,240 --> 00:29:58,120
I think you should eat one
whenever you feel like it.

598
00:29:58,160 --> 00:30:02,120
Fina, if there's one thing
my mother's absence has made me

599
00:30:03,280 --> 00:30:07,320
realize, it's that we shouldn't wait
to do what we want.

600
00:30:07,360 --> 00:30:09,880
Because today we are here,
but who knows tomorrow.

601
00:30:09,920 --> 00:30:12,720
So, why wait to do
what you feel like doing?

602
00:30:12,760 --> 00:30:14,840
-Well, I don't know, but at least
with the flowers

603
00:30:14,880 --> 00:30:17,160
I want to take it slow.
-And why is that?

604
00:30:17,200 --> 00:30:18,600
-So they last longer.

605
00:30:18,640 --> 00:30:21,600
-But don't you worry about that,
because I'll keep traveling

606
00:30:21,640 --> 00:30:24,600
through La Mancha and I can bring
you a package each time.

607
00:30:24,640 --> 00:30:25,800
-You're very kind.
-No.

608
00:30:25,840 --> 00:30:29,160
You can eat as many as you want.
Don't be afraid they'll run out.

609
00:30:29,200 --> 00:30:31,040
-Okay, okay, I'll listen to you.

610
00:30:35,120 --> 00:30:36,560
What's wrong?

611
00:30:36,600 --> 00:30:38,720
I have sugar. That's it.
-No.

612
00:30:38,760 --> 00:30:40,640
-Take it away from me!
-No, no, no!

613
00:30:40,680 --> 00:30:42,960
I was just looking and thinking.

614
00:30:43,000 --> 00:30:44,360
-Thinking what?

615
00:30:44,400 --> 00:30:46,840
-You know those houses
where families have

616
00:30:46,880 --> 00:30:49,760
expensive tableware only
for special occasions?

617
00:30:49,800 --> 00:30:51,480
-Ah, yes, many families do that.

618
00:30:51,520 --> 00:30:54,120
-Now I realize
that's nonsense.

619
00:30:54,160 --> 00:30:57,000
Is there any occasion more special
than being alive?

620
00:30:57,040 --> 00:30:58,320
Why save the good stuff

621
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
only for Christmas
or anniversaries?

622
00:31:00,800 --> 00:31:02,520
-Yes, I guess you're right.

623
00:31:02,560 --> 00:31:05,520
We should live every day
as if it were our last.

624
00:31:05,560 --> 00:31:07,160
-When I have my own family,

625
00:31:07,200 --> 00:31:09,320
I want to use the expensive
tableware every day.

626
00:31:09,360 --> 00:31:12,760
That way I'll remember how lucky
I am just to be here.

627
00:31:12,800 --> 00:31:15,160
-That seems like a very good
attitude towards life.

628
00:31:15,200 --> 00:31:19,200
-And that's why I don't want to
wait for a special occasion now.

629
00:31:19,240 --> 00:31:22,280
-What are you going to do?
Are you going to get out tableware?

630
00:31:22,320 --> 00:31:23,680
-If you would do me the honor

631
00:31:23,720 --> 00:31:26,200
of coming to my house for dinner
tonight.

632
00:31:27,520 --> 00:31:29,880
Sorry.
Maybe I was too impulsive.

633
00:31:29,920 --> 00:31:32,120
But it doesn't have to be
dinner at my house.

634
00:31:32,160 --> 00:31:35,160
We can also go to the movies
or walk around Toledo.

635
00:31:35,200 --> 00:31:37,560
Whatever you want.
-That's not the issue,

636
00:31:37,600 --> 00:31:40,120
it's just that tonight
is a bit rushed.

637
00:31:40,160 --> 00:31:43,480
-Well, I said tonight because
tomorrow I'll most likely

638
00:31:43,520 --> 00:31:45,000
be sleeping out.

639
00:31:45,840 --> 00:31:48,520
I'm going on a trip to Cuenca and
I don't know when I'll be back.

640
00:31:48,560 --> 00:31:50,720
There are many stores
I have to visit.

641
00:31:50,760 --> 00:31:52,000
-Yes, of course.

642
00:31:52,040 --> 00:31:54,840
-If not, in two nights

643
00:31:54,880 --> 00:31:57,240
or in the afternoon.

644
00:32:00,240 --> 00:32:03,000
Well, promise me at least
you'll think about it.

645
00:32:03,040 --> 00:32:06,680
-Yes, yes, yes, I'll think about it.
-Okay.

646
00:32:06,720 --> 00:32:09,320
And remember not to save
the good stuff for later,

647
00:32:09,360 --> 00:32:10,960
but to enjoy it as soon as possible.

648
00:32:11,000 --> 00:32:13,400
Because who knows
where we'll be tomorrow.

649
00:32:14,880 --> 00:32:16,240
Well, then nothing, I'm going to go,

650
00:32:16,280 --> 00:32:18,160
I have many stores
to visit.

651
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
Then I'll go by the colonia
and we'll finalize it.

652
00:32:20,240 --> 00:32:21,640
-Okay.

653
00:32:27,680 --> 00:32:28,800
Poor thing.

654
00:32:33,560 --> 00:32:35,880
Miguel Ángel,
it's been so many years.

655
00:32:35,920 --> 00:32:38,640
The last time I saw you
you were still a minstrel.

656
00:32:38,680 --> 00:32:40,800
Don't remind me.
Yes, it's been a long time.

657
00:32:40,840 --> 00:32:43,520
Although I have to say,
the years don't pass for you.

658
00:32:43,560 --> 00:32:46,480
Don't talk nonsense.
I'm older.

659
00:32:46,520 --> 00:32:49,280
Time passes for everyone, kid.

660
00:32:49,320 --> 00:32:51,760
Well, Jesús has already told me
that we are

661
00:32:51,800 --> 00:32:54,160
before the next civil governor
of Toledo.

662
00:32:54,200 --> 00:32:57,240
Congratulations on the appointment.
Thank you very much, don Damián.

663
00:32:57,280 --> 00:32:59,320
It's been a long road
to get here.

664
00:32:59,360 --> 00:33:01,320
I'm not going to lie to you.

665
00:33:01,360 --> 00:33:03,520
But the effort
has its reward.

666
00:33:03,560 --> 00:33:05,200
So I'd like to toast...

667
00:33:09,880 --> 00:33:12,320
to the class nerd.
To Jesús.

668
00:33:13,360 --> 00:33:14,800
In a good way.

669
00:33:14,840 --> 00:33:18,080
And as I predicted the night
before our graduation...

670
00:33:18,120 --> 00:33:20,400
Quite damaged, by the way.

671
00:33:20,440 --> 00:33:22,640
And as a minstrel.

672
00:33:23,960 --> 00:33:26,360
To the future civil governor
of Toledo.

673
00:33:28,280 --> 00:33:30,160
You predicted I would become
a minister.

674
00:33:30,200 --> 00:33:32,800
Well, one thing will lead to
another. Don't worry.

675
00:33:33,520 --> 00:33:35,160
Thank you for the invitation.

676
00:33:35,200 --> 00:33:36,920
After so long without seeing each
other.

677
00:33:36,960 --> 00:33:39,480
I'm sure we'll have
a lot to talk about.

678
00:33:39,520 --> 00:33:42,240
You will always be welcome
in this house, Miguel Ángel.

679
00:33:42,280 --> 00:33:44,520
Yes. And I think we can help each
other

680
00:33:44,560 --> 00:33:46,800
in some businesses
we have on hand.

681
00:33:46,840 --> 00:33:50,080
Of course. I will be happy to
collaborate with the De la Reina.

682
00:33:50,120 --> 00:33:52,560
Moreover, it will be an honor.
The honor is ours.

683
00:33:52,600 --> 00:33:55,560
And look, since you're here,
I wanted to show you something.

684
00:33:55,600 --> 00:33:58,160
This is a business
that we are starting now.

685
00:33:58,200 --> 00:34:01,840
I will gladly read it, Jesús,
but today I can stay little time.

686
00:34:01,880 --> 00:34:04,560
I just wanted to greet you
and thank you for your invitation.

687
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
No way.
You stay for lunch at home.

688
00:34:06,840 --> 00:34:09,040
I have a lunch
with the military governor

689
00:34:09,080 --> 00:34:11,280
and I have not passed through
the hotel room.

690
00:34:11,320 --> 00:34:12,720
Where are you staying?

691
00:34:12,760 --> 00:34:14,680
The truth is
I don't even remember the name.

692
00:34:14,720 --> 00:34:17,280
It's a good hotel, but
I've never liked them too much.

693
00:34:17,320 --> 00:34:18,720
I find them a bit sad.

694
00:34:18,760 --> 00:34:20,040
How is it possible

695
00:34:20,080 --> 00:34:22,640
that you have not yet been
assigned an official residence?

696
00:34:22,680 --> 00:34:24,160
Yes, but I cannot occupy it

697
00:34:24,200 --> 00:34:26,680
until the appointment
becomes effective.

698
00:34:26,720 --> 00:34:28,960
We'll have to celebrate it
in style.

699
00:34:29,000 --> 00:34:30,600
What have you thought?

700
00:34:30,640 --> 00:34:34,720
Sleeping in separate rooms
like every night or something special?

701
00:34:35,760 --> 00:34:38,160
And why don't you stay with us
like in the old days?

702
00:34:38,200 --> 00:34:41,200
It is true that the hotels here
are a bit gray and impersonal

703
00:34:41,240 --> 00:34:43,440
and it would be an honor to have
you among us.

704
00:34:43,480 --> 00:34:44,760
Won't it be a problem?

705
00:34:44,800 --> 00:34:47,440
Miquelangelo,
as long as you need, you know.

706
00:34:47,480 --> 00:34:50,120
It would only be one night.
Tomorrow I must return to Madrid.

707
00:34:50,160 --> 00:34:52,800
But I insist,
I don't want to be a nuisance.

708
00:34:52,840 --> 00:34:55,640
No, not at all,
Miguel Ángel.

709
00:34:55,680 --> 00:34:59,440
It will be an honor for us
that you accept our hospitality.

710
00:34:59,480 --> 00:35:02,240
Well, like in the old days.
Then it's settled.

711
00:35:02,280 --> 00:35:03,560
Thank you very much.

712
00:35:03,600 --> 00:35:06,800
I hope I can compensate you
when I have my own space.

713
00:35:06,840 --> 00:35:08,880
Don't worry,
I'll remind you.

714
00:35:08,920 --> 00:35:11,720
Well, I'll tell Digna
to set one more place.

715
00:35:12,800 --> 00:35:14,440
You'll see how we eat in this house.

716
00:35:14,480 --> 00:35:16,640
Faced with the prospect I had
of dining alone,

717
00:35:16,680 --> 00:35:18,720
anything
will seem like a delicacy to me.

718
00:35:19,960 --> 00:35:22,280
Excuse me. I must go now.

719
00:35:22,320 --> 00:35:24,880
See you later.
See you this afternoon.

720
00:35:24,920 --> 00:35:26,160
I'll accompany you to the door.

721
00:35:41,080 --> 00:35:43,680
Haven't you made a bet
too risky?

722
00:35:43,720 --> 00:35:46,880
The risky thing would have been
to let this opportunity pass.

723
00:35:46,920 --> 00:35:49,960
It's very good for us to have
the next civil governor nearby.

724
00:35:50,000 --> 00:35:53,080
Do I have to remind you how things
are in this family?

725
00:35:53,120 --> 00:35:56,440
Let's see. It would only be a matter
of showing a little cordiality at a dinner.

726
00:35:56,480 --> 00:35:58,760
I think we've done things
much more difficult.

727
00:35:58,800 --> 00:36:02,000
What if it doesn't go well?
You will help me make it go well.

728
00:36:02,040 --> 00:36:04,760
I'm not the one you should worry about.

729
00:36:04,800 --> 00:36:08,000
I'll take care of the rest.
All right.

730
00:36:08,040 --> 00:36:12,000
If all goes well, we will ensure
a good future for our business.

731
00:36:12,040 --> 00:36:15,120
But here there won't be
any middle ground, Jesús.

732
00:36:15,160 --> 00:36:16,280
And if it goes wrong...

733
00:36:16,320 --> 00:36:18,320
You are the patriarch of the family.

734
00:36:18,360 --> 00:36:20,840
If you are up to the task,
everyone will follow you.

735
00:36:20,880 --> 00:36:22,000
I'm sure.

736
00:36:26,280 --> 00:36:27,400
Thank you, Father.

737
00:36:38,680 --> 00:36:41,200
Hello.
-Hello.

738
00:36:48,600 --> 00:36:51,720
Are you okay?
-I was looking for you.

739
00:36:53,080 --> 00:36:57,400
Alberto has left the factory.
-When?

740
00:36:57,440 --> 00:37:01,440
-Apparently, he said goodbye last
night, but no one knows where he went.

741
00:37:01,480 --> 00:37:03,680
-Wow. I'm sorry for you.

742
00:37:03,720 --> 00:37:06,600
I know you still had things pending.

743
00:37:06,640 --> 00:37:09,080
-Should I be sad
or disappointed?

744
00:37:09,120 --> 00:37:10,760
What I feel is relief.

745
00:37:11,600 --> 00:37:13,920
-Do you think he left because of you?

746
00:37:13,960 --> 00:37:15,480
-He came for me and he left for me.

747
00:37:15,520 --> 00:37:17,560
Yesterday I said some very harsh words

748
00:37:17,600 --> 00:37:20,200
after having read
my mother's diary.

749
00:37:21,280 --> 00:37:22,880
I knew this could happen.

750
00:37:24,160 --> 00:37:28,960
-Even so, it's strange
that he left without saying goodbye, Luz.

751
00:37:29,000 --> 00:37:30,360
-Please.

752
00:37:30,400 --> 00:37:33,040
That man has fled again
as he always has.

753
00:37:33,080 --> 00:37:36,000
After finding out my mother
was pregnant,

754
00:37:36,040 --> 00:37:38,160
what can you expect from someone
like that?

755
00:37:39,640 --> 00:37:41,640
-Why do you think he came here?

756
00:37:42,720 --> 00:37:43,840
-I don't know.

757
00:37:45,680 --> 00:37:49,440
I thought maybe
he was sorry that...

758
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
That he wanted to make amends.

759
00:37:51,520 --> 00:37:54,160
But if that were the case,
he would have stayed here

760
00:37:54,200 --> 00:37:56,720
to get his daughter's forgiveness.

761
00:37:56,760 --> 00:37:59,760
-However,
he has decided to get out of the way

762
00:37:59,800 --> 00:38:02,720
as soon as things
have gotten difficult.

763
00:38:02,760 --> 00:38:04,840
-If they ever
were easy.

764
00:38:07,480 --> 00:38:11,920
-Honey, it's normal for you to feel
sad and disappointed.

765
00:38:11,960 --> 00:38:13,640
-I knew this could happen.

766
00:38:15,360 --> 00:38:18,400
-Look, as much as he is a liar
and manipulator, as much

767
00:38:18,440 --> 00:38:21,400
as he has made your mother
and you suffer, you have to admit

768
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
that you had hopes
in this encounter.

769
00:38:23,480 --> 00:38:24,600
-No.
-Yes.

770
00:38:24,640 --> 00:38:26,000
-Of course not.
-Luz,

771
00:38:26,040 --> 00:38:30,400
you wanted to forgive him because
you knew he had been a bad person.

772
00:38:30,440 --> 00:38:33,240
It's normal for you to feel things,

773
00:38:33,280 --> 00:38:35,160
to feel bad.

774
00:38:35,200 --> 00:38:37,440
-What if I don't feel bad?

775
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
What if what I feel is relief?

776
00:38:39,520 --> 00:38:41,000
-And is that how you feel?

777
00:38:45,360 --> 00:38:47,520
Whatever you say,
I'm not going to judge you.

778
00:38:48,120 --> 00:38:52,000
-I had no hope
in this reconciliation.

779
00:38:52,040 --> 00:38:54,760
I'm not willing to take that step
with the man

780
00:38:54,800 --> 00:38:58,320
who stole the opportunity
from me to have a family and a home.

781
00:38:58,360 --> 00:39:00,360
I keep thinking about what would
have become of me

782
00:39:00,400 --> 00:39:02,520
if I had had
a normal family.

783
00:39:02,560 --> 00:39:04,280
-You have had a very hard life,

784
00:39:04,320 --> 00:39:07,640
but thanks to that you have become
the woman you are.

785
00:39:10,120 --> 00:39:13,200
A brave, strong,

786
00:39:13,240 --> 00:39:16,120
compassionate and wonderful woman.

787
00:39:17,960 --> 00:39:20,920
Stop asking yourself
who you could have been.

788
00:39:20,960 --> 00:39:23,800
Because you can be very proud
of who you are.

789
00:39:40,240 --> 00:39:41,440
(Telephone)

790
00:39:44,360 --> 00:39:46,240
Tell me, Miriam.

791
00:39:46,280 --> 00:39:48,520
Yes. Tell him to come in. Thank you.

792
00:39:51,560 --> 00:39:52,800
Don Damián.
Yes.

793
00:39:52,840 --> 00:39:55,680
I'm busy right now
with an order. Do you want to come in?

794
00:39:55,720 --> 00:39:57,680
Yes, come in, Tasio.

795
00:39:57,720 --> 00:39:59,240
It will be a moment, nothing more.

796
00:40:03,160 --> 00:40:04,600
Sit down.

797
00:40:04,640 --> 00:40:06,440
Have I done something wrong?
Excuse me?

798
00:40:06,480 --> 00:40:09,200
Maybe there's a problem
with me being in charge.

799
00:40:09,240 --> 00:40:12,520
I'm doing everything
and in a short time I'm going to cover

800
00:40:12,560 --> 00:40:14,680
all the work that Joaquín did.

801
00:40:14,720 --> 00:40:16,200
It's not about that.

802
00:40:16,240 --> 00:40:19,440
It's a personal matter.
Personal?

803
00:40:20,080 --> 00:40:24,080
Marta, Andrés and Jesús have known
since last night that I have another son.

804
00:40:27,760 --> 00:40:31,480
And do they know it's me?
Yes.

805
00:40:31,520 --> 00:40:35,400
Imagine what this news has meant
to them.

806
00:40:35,440 --> 00:40:36,840
And how have they taken it?

807
00:40:38,480 --> 00:40:41,440
At the moment they are still in the
process of assimilating it.

808
00:40:42,720 --> 00:40:44,080
That's normal.

809
00:40:44,120 --> 00:40:47,800
One doesn't find out every day that
they're going to have a new brother.

810
00:40:49,160 --> 00:40:51,720
Well, I'm grateful to you,
to be honest, Don Damián.

811
00:40:51,760 --> 00:40:53,840
I didn't think you were going
to take this step.

812
00:40:53,880 --> 00:40:56,000
It's very important to me.
The truth is that...

813
00:40:56,040 --> 00:40:58,800
I was used to keeping the lie,

814
00:40:58,840 --> 00:41:01,320
although lately it was a little
difficult for me not to tell

815
00:41:01,360 --> 00:41:03,680
my siblings that we were family,

816
00:41:03,720 --> 00:41:07,040
but that from now on everything
is going to be different.

817
00:41:07,080 --> 00:41:08,680
What do you mean?

818
00:41:08,720 --> 00:41:11,280
Well, if you've told them,
I suppose the situation now

819
00:41:11,320 --> 00:41:12,840
will normalize a little bit.

820
00:41:15,760 --> 00:41:19,160
Things are going to stay the same
as before, Tasio.

821
00:41:20,120 --> 00:41:22,560
What is important is that this
does not transcend.

822
00:41:22,600 --> 00:41:24,640
I have also communicated this
to my children.

823
00:41:24,680 --> 00:41:26,080
But why is that?

824
00:41:27,000 --> 00:41:28,320
It's complicated.

825
00:41:29,440 --> 00:41:32,520
This family runs a company

826
00:41:32,560 --> 00:41:36,520
and anything that could affect
our reputation

827
00:41:36,560 --> 00:41:38,720
would be detrimental to it.

828
00:41:40,040 --> 00:41:43,560
But aren't we going to make a
public acknowledgment of this?

829
00:41:46,400 --> 00:41:50,160
So everything is going to stay the
same. Yes, that's right.

830
00:41:50,200 --> 00:41:52,360
I'm very sorry, Tasio.

831
00:41:52,400 --> 00:41:56,520
And how do you want me to relate
to my siblings from now on?

832
00:41:56,560 --> 00:41:59,160
I can't answer that question.

833
00:41:59,200 --> 00:42:02,040
All I can ask of you is that you
be discreet.

834
00:42:04,080 --> 00:42:06,920
You have shown me absolute loyalty

835
00:42:06,960 --> 00:42:08,280
up to this moment.

836
00:42:08,320 --> 00:42:11,880
And I must ask you if I can
continue to trust you.

837
00:42:13,240 --> 00:42:16,920
Man, Don Damián, it offends me a
little that you ask me that question.

838
00:42:16,960 --> 00:42:19,160
I want to be clear with you.

839
00:42:19,200 --> 00:42:22,400
Look, I've known for a while now
that I shouldn't expect anything

840
00:42:22,440 --> 00:42:24,560
from you, but I didn't think

841
00:42:24,600 --> 00:42:27,000
you were going to tell your children
and you have.

842
00:42:27,040 --> 00:42:30,600
You have done it clearly and knowing
that they could criticize you, judge you

843
00:42:30,640 --> 00:42:33,320
and could even hurt them once they
knew the truth.

844
00:42:33,360 --> 00:42:36,600
So for me, more than enough
recognition.

845
00:42:36,640 --> 00:42:38,840
Can I leave?

846
00:42:39,560 --> 00:42:40,680
Sure.

847
00:42:42,280 --> 00:42:43,400
Tasio.

848
00:42:45,280 --> 00:42:47,680
Thank you very much for understanding
the situation.

849
00:42:49,120 --> 00:42:52,320
Thank you, Father.

850
00:43:05,440 --> 00:43:07,120
Isn't Marta coming or what?

851
00:43:07,160 --> 00:43:09,480
He stayed for lunch in the colony.
And father?

852
00:43:09,520 --> 00:43:11,720
It's a shame, because I have
to tell you something

853
00:43:11,760 --> 00:43:14,440
and I would have liked us
all to be there.

854
00:43:14,480 --> 00:43:17,680
Aren't you waiting for father?
He must be about to arrive.

855
00:43:17,720 --> 00:43:19,960
He already knows what I want
to communicate to you.

856
00:43:20,000 --> 00:43:22,520
What expectation, Jesus.
What is it about?

857
00:43:22,560 --> 00:43:25,160
Yes. Tonight we are going
to have a very special guest

858
00:43:25,200 --> 00:43:27,400
for dinner in this house.

859
00:43:27,440 --> 00:43:29,040
What guest?

860
00:43:29,080 --> 00:43:31,840
A former university colleague,
Miguel Ángel Vaca.

861
00:43:31,880 --> 00:43:35,080
If all goes well, the next civil
governor of Toledo.

862
00:43:35,120 --> 00:43:36,880
And what does that have to do
with us?

863
00:43:36,920 --> 00:43:38,480
Everything, Begoña.

864
00:43:38,520 --> 00:43:41,240
Because if he gets a good
impression of this dinner,

865
00:43:41,280 --> 00:43:44,960
it will be key to business when
Miguel Ángel takes office.

866
00:43:45,000 --> 00:43:46,320
I understand.

867
00:43:46,360 --> 00:43:48,920
You ask us to act like a normal
family.

868
00:43:48,960 --> 00:43:50,440
One more time.

869
00:43:50,480 --> 00:43:51,880
More than that, I'm asking you

870
00:43:51,920 --> 00:43:54,040
to act like a well-meaning family.

871
00:43:54,080 --> 00:43:57,400
I don't know if I remember how to
do that. Well, remember, darling.

872
00:43:59,600 --> 00:44:02,000
Is the sandwich good?
-The bread is a bit hard.

873
00:44:02,040 --> 00:44:05,160
Take the boxes outside, we have
to make room.

874
00:44:08,120 --> 00:44:10,600
-So, did Don Damián tell
his children who you are?

875
00:44:10,640 --> 00:44:12,760
-That is so.

876
00:44:12,800 --> 00:44:15,200
I'm just as surprised as you
are, Carmen.

877
00:44:15,240 --> 00:44:16,960
-But how come I didn't warn you?

878
00:44:17,000 --> 00:44:18,720
Why did he do it so suddenly?

879
00:44:18,760 --> 00:44:20,320
-I don't know. I haven't asked him.

880
00:44:20,360 --> 00:44:23,000
-It would have been nice, really.
-Well, what does it matter?

881
00:44:23,040 --> 00:44:26,240
The fact is that the man has done
it and I thought he wasn't going to.

882
00:44:26,280 --> 00:44:28,960
He has taken the step,
has fulfilled his function as a father

883
00:44:29,000 --> 00:44:31,320
and has given me the place
that corresponds to me.

884
00:44:31,360 --> 00:44:32,640
-Well, don't be naive.

885
00:44:32,680 --> 00:44:35,040
Just because he told his children
that doesn't mean...

886
00:44:35,080 --> 00:44:36,360
-Yes, yes, I know, Carmen.

887
00:44:36,400 --> 00:44:38,600
I already know that he is not
going to recognize me in front of everyone

888
00:44:38,640 --> 00:44:40,360
nor is he going to give me his
last name either.

889
00:44:40,400 --> 00:44:42,200
-That's what I want you to
be clear about.

890
00:44:42,240 --> 00:44:44,400
-I'm clear, Carmen. I'm not stupid.

891
00:44:44,440 --> 00:44:46,080
-I didn't say you were stupid.

892
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
What happens is that I don't
want you to be hurt.

893
00:44:48,960 --> 00:44:53,240
-Look, Carmen, the surnames and
that doesn't matter to me at all.

894
00:44:53,280 --> 00:44:55,280
I'm not going to have more
commitments to my father

895
00:44:55,320 --> 00:44:57,120
more than he wants to have
with me.

896
00:44:57,160 --> 00:45:00,120
Before I was disappointed because
I expected many things from him,

897
00:45:00,160 --> 00:45:01,800
but now I don't care anymore.

898
00:45:01,840 --> 00:45:05,880
-That's what I wanted to tell you,
don't expect more than there already is.

899
00:45:07,840 --> 00:45:12,040
-Look, Carmen, right now I'm
only worried about our relationship,

900
00:45:12,080 --> 00:45:15,080
the future that we are forging
together with our effort.

901
00:45:15,120 --> 00:45:17,760
But you have to understand that my
father recognizing me,

902
00:45:17,800 --> 00:45:19,440
well, it's important.

903
00:45:19,480 --> 00:45:21,920
-Yeah, yeah. I understand. It's
normal. He's your father.

904
00:45:21,960 --> 00:45:24,280
Even if it hasn't been noticeable.

905
00:45:24,320 --> 00:45:25,880
-Well, but now it's different.

906
00:45:25,920 --> 00:45:28,880
The man has opened the doors of the
family to me, which was something

907
00:45:28,920 --> 00:45:30,440
that I thought was impossible.

908
00:45:31,040 --> 00:45:32,160
-Yeah.

909
00:45:33,480 --> 00:45:38,120
-Think that I spend my days seeing
Marta, Andrés, and I look at him.

910
00:45:38,160 --> 00:45:41,160
And they don't even suspect the
relationship that unites us.

911
00:45:42,680 --> 00:45:44,240
-Well, now they know.

912
00:45:46,360 --> 00:45:48,360
-Now I have real brothers.

913
00:45:49,800 --> 00:45:52,400
I can even talk to them frankly.

914
00:45:52,440 --> 00:45:54,920
And we could even start a new
relationship

915
00:45:54,960 --> 00:45:56,240
that wouldn't hurt us.

916
00:45:56,280 --> 00:45:58,160
Come on, what's wrong? What are
you thinking?

917
00:45:58,200 --> 00:46:00,080
-Tasio, son, I don't want to be the
one

918
00:46:00,120 --> 00:46:02,440
to ruin your party, but...

919
00:46:04,400 --> 00:46:07,920
You should wait for them to approach
you.

920
00:46:07,960 --> 00:46:09,760
Give them time.

921
00:46:09,800 --> 00:46:12,440
It is not good to rush into these
things that we do not know

922
00:46:12,480 --> 00:46:14,160
how they might react.

923
00:46:14,200 --> 00:46:17,840
-Look, I'm clear that with Jesús
I have it complicated.

924
00:46:17,880 --> 00:46:20,640
-He makes it complicated even for
his father.

925
00:46:20,680 --> 00:46:22,360
-But I understand that Marta and
Andrés

926
00:46:22,400 --> 00:46:24,320
would take the news differently.

927
00:46:24,360 --> 00:46:27,040
They are different in reality.

928
00:46:27,080 --> 00:46:29,440
-I don't know, my love. It's better
to be careful.

929
00:46:30,840 --> 00:46:31,960
Yes or no?

930
00:46:34,040 --> 00:46:35,160
-Look.

931
00:46:35,200 --> 00:46:38,400
Do you know what really excites me
about all this?

932
00:46:38,440 --> 00:46:39,960
-What?

933
00:46:40,000 --> 00:46:42,640
-That when my son grows up, I'll
finally be able to tell him

934
00:46:42,680 --> 00:46:44,800
what his origins are.

935
00:46:44,840 --> 00:46:48,160
-I hope everything goes as you want,
my love.

936
00:46:48,200 --> 00:46:49,440
I hope so.

937
00:46:53,960 --> 00:46:55,920
-You can take those three boxes too.

938
00:46:55,960 --> 00:46:57,200
We need more space.

939
00:47:01,080 --> 00:47:03,760
I see you're already updating them

940
00:47:03,800 --> 00:47:05,800
on tonight's plans. Aha.

941
00:47:05,840 --> 00:47:11,000
Well, I know I'm not in a position
to demand anything,

942
00:47:11,040 --> 00:47:13,280
but think about your future.

943
00:47:14,920 --> 00:47:17,480
If Miguel Ángel feels welcome,

944
00:47:17,520 --> 00:47:19,920
he will support the spa project.

945
00:47:19,960 --> 00:47:23,680
And that will be good for everyone.
For everyone.

946
00:47:24,600 --> 00:47:26,680
Yes, Andrés, this company is yours
too.

947
00:47:26,720 --> 00:47:29,480
Is it so hard for you to make an
effort for one night?

948
00:47:29,520 --> 00:47:32,680
I guess it won't be the first time
we've done something like this.

949
00:47:32,720 --> 00:47:34,480
What? A charade?

950
00:47:34,520 --> 00:47:37,080
A farce of a united family?

951
00:47:37,120 --> 00:47:39,720
A little play to convince
someone that we are

952
00:47:39,760 --> 00:47:42,640
an example in the province?
Stop complaining, Andrés.

953
00:47:42,680 --> 00:47:45,360
It's just a dinner.
Actually, it's much more than that.

954
00:47:45,400 --> 00:47:48,400
Because Miguel Ángel
will stay the night.

955
00:47:50,080 --> 00:47:52,400
This house
is starting to look like a boarding house.

956
00:47:54,080 --> 00:47:57,040
Was it necessary, Jesús?
Absolutely.

957
00:47:57,080 --> 00:47:59,000
So, for a change,

958
00:47:59,040 --> 00:48:03,320
tonight everyone should sleep
where they belong.

959
00:48:05,480 --> 00:48:06,720
No way.

960
00:48:07,640 --> 00:48:11,320
No, I agree to behave
at dinner, but...

961
00:48:11,360 --> 00:48:14,280
But nothing more.
Begoña, we can't make mistakes.

962
00:48:14,320 --> 00:48:17,600
What impression would he get knowing
that we are sleeping separately?

963
00:48:17,640 --> 00:48:19,000
The impression of what it is.

964
00:48:19,040 --> 00:48:21,120
And all that
to speed up the permits

965
00:48:21,160 --> 00:48:22,800
for the construction of the spa.

966
00:48:22,840 --> 00:48:25,280
Don't you think that's reason enough?

967
00:48:25,320 --> 00:48:26,600
Begoña,

968
00:48:26,640 --> 00:48:30,320
Miguel Ángel is a traditional
and family man and that

969
00:48:30,360 --> 00:48:32,680
is what he expects from us.

970
00:48:32,720 --> 00:48:34,480
Well, he's come to the wrong house.

971
00:48:34,520 --> 00:48:37,040
Can't we put
our differences aside

972
00:48:37,080 --> 00:48:39,120
and stand united
for the good of the family?

973
00:48:39,160 --> 00:48:42,440
I insist, we all win
if this stay goes well.

974
00:48:42,480 --> 00:48:45,080
Especially you.
This isn't just about me.

975
00:48:45,120 --> 00:48:47,160
I know you very well, Jesús.

976
00:48:47,200 --> 00:48:49,120
Or doesn't anyone see it?

977
00:48:49,160 --> 00:48:52,000
Are you so horrified to share
a bed with me?

978
00:48:52,040 --> 00:48:56,040
In any case, Miguel Ángel
will leave for Madrid tomorrow

979
00:48:56,080 --> 00:48:58,640
and everything will return to normal.

980
00:48:58,680 --> 00:48:59,960
To the sad normality

981
00:49:00,000 --> 00:49:03,800
that we are getting used to
in this house.

982
00:49:03,840 --> 00:49:06,680
So,
can I count on your support?

983
00:49:14,920 --> 00:49:17,840
I told them
that Damián has an illegitimate son.

984
00:49:17,880 --> 00:49:20,000
-He's talking about Tasio, Luis.

985
00:49:20,040 --> 00:49:23,040
What do you think about you and I
being brothers now?

986
00:49:24,160 --> 00:49:27,200
Loli has proposed that I go
with her to Jerez de la Frontera.

987
00:49:27,240 --> 00:49:29,400
But I had already said yes.

988
00:49:29,440 --> 00:49:31,480
But after talking to your husband,
it's just that...

989
00:49:31,520 --> 00:49:33,640
he's left
my head in a mess.

990
00:49:33,680 --> 00:49:36,280
Look, here's a pass
that I think we can make,

991
00:49:36,320 --> 00:49:39,360
and we might have time to take
a walk or have a drink.

992
00:49:39,400 --> 00:49:42,160
-Santiago.
-And if you don't like it, there's the West.

993
00:49:42,200 --> 00:49:44,440
I must admit
that it has caught my attention

994
00:49:44,480 --> 00:49:46,080
the business you have in mind.

995
00:49:46,120 --> 00:49:47,400
Tourism is going to become

996
00:49:47,440 --> 00:49:49,240
an important resource
for the country.

997
00:49:49,280 --> 00:49:52,920
That is why I would like the province
not to miss that train.

998
00:49:52,960 --> 00:49:55,040
How happy, I see you radiant.

999
00:49:55,080 --> 00:49:58,080
-Joaquín and I kissed.

1000
00:49:58,120 --> 00:50:00,640
Joaquín,
have you fallen in love with your secretary?

1001
00:50:01,640 --> 00:50:04,200
When you proposed to me
to leave the colony

1002
00:50:04,240 --> 00:50:05,640
to go to Jerez with you,

1003
00:50:05,680 --> 00:50:09,600
the first thing that came out of
my soul was to say yes.

1004
00:50:09,640 --> 00:50:11,000
-And are you regretting it?

1005
00:50:12,680 --> 00:50:14,760
Are you really going to sleep
with that tonight?

1006
00:50:14,800 --> 00:50:16,600
It's the one I wore on my
wedding night.

1007
00:50:16,640 --> 00:50:19,200
Our relationship has come
far enough

1008
00:50:19,240 --> 00:50:22,080
that we only have one way out,
which is separation.

1009
00:50:22,120 --> 00:50:25,240
However, circumstances have
led us to be here tonight

1010
00:50:25,280 --> 00:50:27,600
together here, in this room.
Powered by translatesubtitles.org