TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E16-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,000 --> 00:00:10,560
I only ask you that, for the sake
of the family and the company,

2
00:00:10,600 --> 00:00:12,080
you keep the secret.

3
00:00:12,120 --> 00:00:14,760
If for whatever reason someone
decides to stir up the past,

4
00:00:14,800 --> 00:00:16,760
it could be dangerous for both of us.

5
00:00:16,800 --> 00:00:19,080
I know Blanca very well and I assure
you

6
00:00:19,120 --> 00:00:20,720
that she won't give you any trouble.

7
00:00:20,760 --> 00:00:21,920
I'm leaving the company.

8
00:00:21,960 --> 00:00:23,320
-But, son, for God's sake.

9
00:00:23,360 --> 00:00:25,680
Where are you going to be better
than here?

10
00:00:25,720 --> 00:00:28,640
-Any place where that brute
Jesús isn't.

11
00:00:28,680 --> 00:00:30,520
I don't want any substitute.

12
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
We can't afford the luxury
of losing him.

13
00:00:32,880 --> 00:00:34,560
I don't know what I'm doing here,
María.

14
00:00:34,600 --> 00:00:38,000
With the company, with the family.
I don't know if I should stay or leave.

15
00:00:38,040 --> 00:00:39,400
I don't know if I'm doing things right.

16
00:00:39,440 --> 00:00:42,120
I'm just telling you that
I want to practice again.

17
00:00:42,160 --> 00:00:43,320
That's all.

18
00:00:43,360 --> 00:00:46,080
If you oppose her practicing
her vocation,

19
00:00:46,120 --> 00:00:49,080
you will always have
an unsatisfied woman by your side.

20
00:00:49,120 --> 00:00:51,440
If you want to work here
with Dr. Borrell,

21
00:00:51,480 --> 00:00:53,000
as far as I'm concerned, there's
no problem.

22
00:00:53,040 --> 00:00:54,320
Are you sure?

23
00:00:55,040 --> 00:00:56,800
How understanding.

24
00:00:56,840 --> 00:00:58,280
-I just want to do it right.

25
00:00:58,320 --> 00:01:00,320
-I knew I wasn't wrong about you.

26
00:01:00,360 --> 00:01:03,040
I just need one more day.
One more day and that's it.

27
00:01:03,080 --> 00:01:06,720
-We're going to give you a day.
And something more.

28
00:01:06,760 --> 00:01:09,120
If what you want
is for me to stay away from you,

29
00:01:10,280 --> 00:01:12,160
you just have to tell me and I will.

30
00:01:14,320 --> 00:01:15,560
That's what I want.

31
00:01:24,200 --> 00:01:26,600
# Dreams of freedom.

32
00:01:26,640 --> 00:01:28,760
# Living in another way.

33
00:01:28,800 --> 00:01:30,880
# Wings to fly

34
00:01:30,920 --> 00:01:33,120
# to where the soul wants.

35
00:01:33,160 --> 00:01:35,240
# Dreams of freedom.

36
00:01:35,280 --> 00:01:37,320
# The heart doesn't wait.

37
00:01:37,360 --> 00:01:41,440
# It's asking for another chance.

38
00:01:41,480 --> 00:01:43,880
# Dreams of freedom.

39
00:01:43,920 --> 00:01:46,000
# Even if the past hurts.

40
00:01:46,040 --> 00:01:48,240
# To start again.

41
00:01:48,280 --> 00:01:50,480
# To love whoever I want.

42
00:01:50,520 --> 00:01:52,680
# To shout my truth to them.

43
00:01:52,720 --> 00:01:56,800
# To live without fear and without
looking back.

44
00:02:12,840 --> 00:02:16,320
# Dreams of freedom. #

45
00:02:42,120 --> 00:02:43,240
And that gown?

46
00:02:46,320 --> 00:02:48,760
Today I start working
at the clinic.

47
00:02:49,280 --> 00:02:50,840
Wow! I'm very happy.

48
00:02:51,880 --> 00:02:55,080
I imagine the excitement it must give
you to go back to practicing your vocation.

49
00:02:55,120 --> 00:02:58,160
(NODS) I guess that's why
I kept it for so long.

50
00:02:58,200 --> 00:02:59,840
I didn't want to give it up.

51
00:02:59,880 --> 00:03:01,200
And my brother?

52
00:03:01,240 --> 00:03:04,000
I'm surprised he gave in so easily.

53
00:03:04,040 --> 00:03:05,440
Why wouldn't he?

54
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
Jesus knows how important
it is to me,

55
00:03:07,400 --> 00:03:09,000
and he didn't object.

56
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
Am I interrupting something?
No.

57
00:03:11,800 --> 00:03:15,240
Begoña was telling me that today
she starts as a nurse at the factory.

58
00:03:15,280 --> 00:03:17,160
Oh. That's good.

59
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
You're going to be work colleagues.

60
00:03:19,480 --> 00:03:22,400
Yes. I don't think we'll coincide
much, to be honest.

61
00:03:22,440 --> 00:03:24,000
Unless she suffers some mishap.

62
00:03:24,040 --> 00:03:25,400
Which we hope doesn't happen.

63
00:03:25,440 --> 00:03:26,760
I hope so too.

64
00:03:27,400 --> 00:03:29,520
It's a beautiful day
for a walk around Toledo.

65
00:03:29,560 --> 00:03:33,000
You could go to the Jewish quarter
and visit the marzipan factory.

66
00:03:33,040 --> 00:03:35,680
Do they do tours?
Yes, and even tastings.

67
00:03:35,720 --> 00:03:37,880
That alone makes it worth going.

68
00:03:37,920 --> 00:03:40,800
I'll leave you, I don't want to be
late on my first day.

69
00:03:43,240 --> 00:03:44,680
Enjoy your walk.

70
00:03:44,720 --> 00:03:46,000
Yes. And the marzipan.

71
00:03:50,800 --> 00:03:55,040
I was going to meet Gemma to go
to Toledo, but the idea of going

72
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
with you, arm in arm,
appeals to me much more.

73
00:03:57,680 --> 00:04:00,600
I would love to go too.
But?

74
00:04:00,640 --> 00:04:04,720
I can't just disappear from the
factory like that, you know that.

75
00:04:04,760 --> 00:04:05,920
That's not true.

76
00:04:05,960 --> 00:04:07,760
And you know it too.

77
00:04:07,800 --> 00:04:11,440
We're going to check the new
buttresses, I need to be there.

78
00:04:11,480 --> 00:04:13,440
Can't you take a day off
for me?

79
00:04:13,480 --> 00:04:15,160
Come on, let's disappear together.

80
00:04:16,040 --> 00:04:17,280
And if you don't want to go
to Toledo,

81
00:04:17,320 --> 00:04:19,360
take me to one of those places
where you go,

82
00:04:19,400 --> 00:04:22,120
where you don't remember
anything or anyone.

83
00:04:22,160 --> 00:04:23,800
María, don't insist anymore.

84
00:04:23,840 --> 00:04:25,840
It's important that I'm there today.

85
00:04:25,880 --> 00:04:28,720
I promised my brothers
to finish that damn work and...

86
00:04:28,760 --> 00:04:30,440
And I can't let them down.

87
00:04:30,480 --> 00:04:32,120
And you don't care about letting
me down.

88
00:04:32,160 --> 00:04:34,360
María, don't be capricious.
You're not like that.

89
00:04:34,400 --> 00:04:35,720
You're not like that either.

90
00:04:36,960 --> 00:04:38,720
In Jaca, everything was so different.

91
00:04:40,200 --> 00:04:42,480
It was just you and me alone.

92
00:04:42,520 --> 00:04:45,400
Now there's too much noise around
and it seems that I am

93
00:04:45,440 --> 00:04:47,120
the last of your priorities.

94
00:04:51,440 --> 00:04:52,560
We'll do one thing.

95
00:04:54,520 --> 00:04:58,200
Come pick me up at the factory after
lunch and I'll take you to a place

96
00:04:58,240 --> 00:05:00,600
where there's no noise at all.

97
00:05:00,640 --> 00:05:02,680
It will be just you and me alone.

98
00:05:14,400 --> 00:05:17,040
Your wife is going to fall asleep
in the bathroom.

99
00:05:17,080 --> 00:05:20,040
She's been running the hot
water for half an hour.

100
00:05:20,080 --> 00:05:22,520
-She's getting ready to go
to Toledo with Doña María.

101
00:05:22,560 --> 00:05:24,560
-I had forgotten.

102
00:05:24,600 --> 00:05:27,240
I had planned to take down the
curtains on the second floor

103
00:05:27,280 --> 00:05:28,680
to have them cleaned.

104
00:05:28,720 --> 00:05:32,120
-Doña María asked for it.
It seems she's taken a liking to you.

105
00:05:35,520 --> 00:05:39,160
And that shine? Is it to impress
your doctor?

106
00:05:39,200 --> 00:05:41,240
-No. I have a...

107
00:05:41,280 --> 00:05:43,120
Job interview.

108
00:05:43,160 --> 00:05:44,960
Can you help me with my tie?

109
00:05:45,000 --> 00:05:46,680
-A job so soon?
-Yes.

110
00:05:46,720 --> 00:05:48,080
-And may I ask where?

111
00:05:49,400 --> 00:05:51,480
-At Floral.
-Floral.

112
00:05:51,520 --> 00:05:52,720
-I should have known.

113
00:05:52,760 --> 00:05:54,400
-I called to offer my services

114
00:05:54,440 --> 00:05:56,320
and I have an interview with
the director.

115
00:05:56,360 --> 00:05:57,920
-With the director! Wow.

116
00:05:59,000 --> 00:06:01,520
-You must be proud, right?
-Yes. I really am.

117
00:06:01,560 --> 00:06:03,960
That they recognize my work as
a perfumer, very much so.

118
00:06:04,000 --> 00:06:06,960
-You're offering yourself to
the competition. You're a traitor.

119
00:06:07,000 --> 00:06:09,520
-Joaquín, let's not start.
-I haven't betrayed anyone.

120
00:06:09,560 --> 00:06:11,440
-Yes, your uncle and your cousins.

121
00:06:11,480 --> 00:06:14,760
-You can go tell the exploiter
of Jesús if you want.

122
00:06:14,800 --> 00:06:16,720
I'll explain it to Uncle Damián.

123
00:06:16,760 --> 00:06:19,360
-Do you realize you're betraying
your family,

124
00:06:19,400 --> 00:06:23,000
the company your father founded?
You talk about him so much.

125
00:06:23,040 --> 00:06:25,160
-Father would have supported me
in my decision.

126
00:06:25,200 --> 00:06:28,080
In fact, he was about to leave,
to Floral,

127
00:06:28,120 --> 00:06:30,920
no more and no less. Tell me if
that's not following in his footsteps.

128
00:06:30,960 --> 00:06:33,360
-And that's how you thank
Uncle Damián.

129
00:06:33,400 --> 00:06:34,680
Everything he has done for you.

130
00:06:34,720 --> 00:06:37,080
He invested in your future.
He paid for your studies.

131
00:06:37,120 --> 00:06:39,680
-No, he only managed part
of our money.

132
00:06:39,720 --> 00:06:41,360
-You're ungrateful.

133
00:06:41,400 --> 00:06:44,200
If you're a perfumer, it's thanks
to him and not our father.

134
00:06:44,240 --> 00:06:46,720
-Please, stop it now.
Do it for me.

135
00:06:46,760 --> 00:06:48,320
-Ungrateful, me?

136
00:06:48,360 --> 00:06:52,000
-Me, who has spent sleepless
nights developing their products?

137
00:06:52,040 --> 00:06:53,560
That bear his name.

138
00:06:53,600 --> 00:06:56,160
Because you tell me where
Father's last name is.

139
00:06:56,200 --> 00:06:57,400
-It's your job.

140
00:06:57,440 --> 00:07:00,680
And it's not fair that only they
receive the success.

141
00:07:00,720 --> 00:07:04,000
I'm tired of giving
and getting nothing in return.

142
00:07:04,040 --> 00:07:05,280
-That's not true.

143
00:07:05,320 --> 00:07:08,040
Everyone values you.
You are a very valuable piece.

144
00:07:08,080 --> 00:07:11,400
We all are.
And they are aware of it.

145
00:07:11,440 --> 00:07:12,720
That's why we're here.

146
00:07:12,760 --> 00:07:15,240
-Yes, to tear each other's eyes out.
-Luis, please.

147
00:07:15,280 --> 00:07:17,320
-Mother, for God's sake!

148
00:07:17,360 --> 00:07:21,000
If they value us so much, how do
they allow us to live as we live?

149
00:07:21,040 --> 00:07:23,560
-You know perfectly well that
our situation is the fault

150
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
of our brother Valentín.

151
00:07:25,240 --> 00:07:27,320
-And those from De la Reina,
including Uncle Damián,

152
00:07:27,360 --> 00:07:29,600
who allow us to be paying
for a sin

153
00:07:29,640 --> 00:07:31,000
that we did not commit.

154
00:07:31,040 --> 00:07:33,760
-How can I not feel
responsible for my children?

155
00:07:33,800 --> 00:07:35,680
-Mother, enough, for God's sake.

156
00:07:35,720 --> 00:07:38,560
That they have taken advantage of
her guilt to profit.

157
00:07:38,600 --> 00:07:41,200
What do you two need
to wake up once and for all

158
00:07:41,240 --> 00:07:43,760
and realize
that we owe them nothing?

159
00:07:59,920 --> 00:08:01,520
Well? What do you think?

160
00:08:06,320 --> 00:08:07,760
Are you tearing up your photo?

161
00:08:07,800 --> 00:08:09,960
-I'm not in the mood for jokes.

162
00:08:10,000 --> 00:08:11,240
Come on, let's choose one.

163
00:08:12,880 --> 00:08:14,600
Although they are all fantastic.

164
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
-With my lens, I aim to reach
the soul,

165
00:08:16,720 --> 00:08:17,880
not only of the models,

166
00:08:17,920 --> 00:08:20,080
but also of the one
who observes my photograph.

167
00:08:20,120 --> 00:08:21,760
-And, of course, you achieve it.

168
00:08:24,000 --> 00:08:25,360
It is a wonderful work.

169
00:08:25,400 --> 00:08:27,720
Congratulations.
-Thank you.

170
00:08:27,760 --> 00:08:30,360
-Although if I'm being honest,
I have my doubts.

171
00:08:30,400 --> 00:08:34,640
Any of them could be
the face of Esencias de la Reina.

172
00:08:34,680 --> 00:08:37,440
-May I suggest one?
-Please.

173
00:08:38,880 --> 00:08:41,520
-I would opt for one
of these two workers.

174
00:08:45,960 --> 00:08:47,720
-Carmen and Fina.

175
00:08:48,320 --> 00:08:50,840
-Carmen is fresh, she exudes youth
and a zest for life.

176
00:08:50,880 --> 00:08:52,640
She has a more traditional beauty.

177
00:08:52,680 --> 00:08:55,440
-That's good.
-But less risky.

178
00:08:56,080 --> 00:08:57,360
-I understand.

179
00:08:57,400 --> 00:08:59,840
-Fina has a less
conventional face

180
00:08:59,880 --> 00:09:01,520
and that brings some modernity.

181
00:09:01,560 --> 00:09:05,040
Perhaps too much, but it gives
the sensation that behind

182
00:09:05,080 --> 00:09:09,080
that shy gaze
hides a different woman,

183
00:09:09,120 --> 00:09:11,720
with freshness and spontaneity.
Don't you think?

184
00:09:11,760 --> 00:09:13,280
Although you already know that.

185
00:09:14,760 --> 00:09:16,600
-Can we finish with this now?

186
00:09:16,640 --> 00:09:19,520
-With the photos
or with the awkward conversation?

187
00:09:19,560 --> 00:09:23,200
-With this uncomfortable
conversation that you shouldn't

188
00:09:24,600 --> 00:09:27,040
have started.
I remind you that you work for me.

189
00:09:27,080 --> 00:09:29,240
And if you weren't such a good
photographer,

190
00:09:29,280 --> 00:09:33,160
I would have already looked for
someone more polite and less imaginative.

191
00:09:34,320 --> 00:09:36,400
-My apologies. You are right.

192
00:09:37,400 --> 00:09:40,640
But now I'm talking to you as a
friend because that's how I see you.

193
00:09:42,360 --> 00:09:44,960
Marta, there are things
that are hard to admit out loud

194
00:09:45,000 --> 00:09:47,400
until they end up being done.
-Anything else?

195
00:09:50,760 --> 00:09:53,760
-When you have a clear decision,
call me at the studio

196
00:09:54,840 --> 00:09:56,360
and we will start the campaign.

197
00:09:56,400 --> 00:09:57,560
-Don't worry.

198
00:10:11,440 --> 00:10:14,480
-Be brave and choose what you
really like.

199
00:10:17,440 --> 00:10:18,560
I await your call.

200
00:10:40,160 --> 00:10:41,280
Tasio.

201
00:10:42,200 --> 00:10:43,480
Let me introduce you to Mateo.

202
00:10:43,520 --> 00:10:45,080
It's his first day.

203
00:10:45,120 --> 00:10:47,360
He's going to give us a hand
in the bottling area

204
00:10:47,400 --> 00:10:48,440
and in loading and unloading.

205
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
-We don't need any more hands here.

206
00:10:50,960 --> 00:10:53,560
We have enough, which are not few.

207
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
-Yeah. Excuse me a moment.

208
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Let's see how I explain it to you.

209
00:11:00,040 --> 00:11:02,920
The kid is the son of a good friend
of Don Damián.

210
00:11:05,760 --> 00:11:08,080
-I get it. So, he's the typical
daddy's boy

211
00:11:08,120 --> 00:11:09,520
who's never lifted a finger in his life

212
00:11:09,560 --> 00:11:11,680
and they bring him here
to see if he becomes a man or what.

213
00:11:11,720 --> 00:11:13,000
-I don't know the details.

214
00:11:14,520 --> 00:11:17,160
-And why don't you send him
to saponification?

215
00:11:17,200 --> 00:11:20,320
-Because I don't want him to burn
his hands on the first day.

216
00:11:20,360 --> 00:11:23,400
He's in your charge.
There's no other option.

217
00:11:24,400 --> 00:11:27,280
Well, everything is settled here.

218
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
You stay with Tasio.

219
00:11:30,000 --> 00:11:33,520
No one better than him to explain
how things work.

220
00:11:34,600 --> 00:11:36,720
I'll be back later,
to see how it goes.

221
00:11:43,760 --> 00:11:46,040
So Mateo, like the apostle.

222
00:11:54,280 --> 00:11:57,520
Don't tell me you're mute.
They've brought me to the lyceum.

223
00:11:57,560 --> 00:12:00,760
-No, I'm not mute.
Well, better.

224
00:12:02,080 --> 00:12:03,760
So you know, young master,

225
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
what we do here is pack
and package all the orders

226
00:12:06,640 --> 00:12:09,680
for later distribution.
We take them outside to the vans

227
00:12:09,720 --> 00:12:13,200
for transport.
-Well, it doesn't sound very complicated.

228
00:12:13,240 --> 00:12:15,120
-Ah, so you're playing smart. On top.

229
00:12:20,120 --> 00:12:21,240
It's not that simple.

230
00:12:21,280 --> 00:12:23,120
There are days here when many
orders come in

231
00:12:23,160 --> 00:12:26,000
and if you make a mistake in
something in this blog, the loss of money

232
00:12:26,040 --> 00:12:28,840
can be very big. Do you understand?
-Yes.

233
00:12:28,880 --> 00:12:30,760
And what would I have to do?

234
00:12:34,320 --> 00:12:36,520
-For now, take this box
and the rest outside,

235
00:12:36,560 --> 00:12:39,080
they are waiting to load it
in the van.

236
00:12:39,120 --> 00:12:40,240
-Okay.

237
00:12:50,800 --> 00:12:53,600
Yesterday I had you waiting at
Alamedilla for more than an hour.

238
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
-It's just that Joaquín caught me
off guard and asked me to please

239
00:12:56,880 --> 00:13:00,280
leave some orders ready.
-You could have told me, right?

240
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
-Claudia, what do you want me to do?

241
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
Send someone to warn you,

242
00:13:07,040 --> 00:13:09,240
so that everyone finds out
about us?

243
00:13:10,560 --> 00:13:13,240
Don't worry,
I'll make it up to you.

244
00:13:13,280 --> 00:13:15,520
Think about where you want to go
and I'll take you.

245
00:13:17,520 --> 00:13:19,160
Okay, okay.

246
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
-What's wrong?
-Nothing, nothing, it hurts a little

247
00:13:21,840 --> 00:13:24,880
from carrying boxes all day.

248
00:13:24,920 --> 00:13:27,200
-Let me see.
-It's not necessary, really.

249
00:13:27,240 --> 00:13:28,920
Claudia, please, no.
-Yes.

250
00:13:30,360 --> 00:13:32,880
But you're not supposed to carry boxes.
-Yeah.

251
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
Claudia, I've had a problem
with some guys.

252
00:13:37,440 --> 00:13:38,840
-Enough already, huh?

253
00:13:38,880 --> 00:13:41,000
At the slightest change,
you tell me a lie.

254
00:13:41,040 --> 00:13:43,560
Is that how you want me to trust you?
-What do you want me to do?

255
00:13:43,600 --> 00:13:45,840
The guys I owe
money to wanted it now,

256
00:13:45,880 --> 00:13:49,040
and they gave me a warning.
-My God. So they're dangerous.

257
00:13:49,080 --> 00:13:51,200
But how do you get mixed up
with people like that?

258
00:13:51,240 --> 00:13:53,120
-It's a little late to tell me this.

259
00:13:54,240 --> 00:13:57,320
-I'm so sorry, really.
I'd like to help you.

260
00:13:57,360 --> 00:14:00,560
The only money I have
is what I earn in the store.

261
00:14:00,600 --> 00:14:02,760
And you know my family
is humble.

262
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
-Claudia,
don't even think about doing anything.

263
00:14:06,200 --> 00:14:09,440
Please, don't do anything.
I'll think of something, really.

264
00:14:09,480 --> 00:14:12,040
Just relax. Relax.

265
00:14:13,840 --> 00:14:15,280
I'm going back to work.

266
00:14:16,400 --> 00:14:17,520
I'll see you later.

267
00:14:23,920 --> 00:14:26,320
They got like that, especially
because the interview

268
00:14:26,360 --> 00:14:28,320
was with the Floral people.
In confidence,

269
00:14:28,360 --> 00:14:31,080
I was also
a little taken aback.

270
00:14:31,120 --> 00:14:33,040
But, Luis,
it's your decision and I respect it.

271
00:14:33,080 --> 00:14:34,920
After all,
everyone has to live

272
00:14:34,960 --> 00:14:36,800
the life they want
and not the one they are forced to.

273
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
And that's what you've always done.

274
00:14:38,360 --> 00:14:40,280
And I've admired you a lot for that,
cousin.

275
00:14:40,320 --> 00:14:42,400
What you used to do, you mean.

276
00:14:42,440 --> 00:14:44,960
I don't know how they made me
enter the fold.

277
00:14:45,960 --> 00:14:47,080
I have the impression

278
00:14:47,120 --> 00:14:49,600
that we are no longer talking
about work.

279
00:14:49,640 --> 00:14:51,760
I talked to Begoña yesterday.

280
00:14:51,800 --> 00:14:54,520
I wanted her to know everything
I feel for her.

281
00:14:55,560 --> 00:14:57,640
Do you know where you're getting into?

282
00:14:57,680 --> 00:15:01,320
Relax. She told me to forget her
and focus on María.

283
00:15:01,360 --> 00:15:04,680
She asked me
with an astonishing coldness.

284
00:15:04,720 --> 00:15:06,240
And what did you expect?

285
00:15:06,280 --> 00:15:07,960
I think she's putting a brake
on what she feels

286
00:15:08,000 --> 00:15:09,480
by hiding behind her marriage.

287
00:15:09,520 --> 00:15:11,360
I'm just putting
a little sanity.

288
00:15:11,400 --> 00:15:14,200
Something you should do too,
even if only for María.

289
00:15:14,240 --> 00:15:17,920
Look, maybe you don't feel for her
what you're feeling now

290
00:15:17,960 --> 00:15:22,040
for Begoña, but give it time.
Love can arise over time.

291
00:15:22,080 --> 00:15:25,320
Now you tell me about the seed
that grows when you water it.

292
00:15:25,360 --> 00:15:28,320
It's like that, look at my parents.
Theirs wasn't love at first sight,

293
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
it was something that was developing
little by little.

294
00:15:30,440 --> 00:15:32,120
Your mother always tells it.

295
00:15:32,160 --> 00:15:35,280
How many couples have gotten married
without hardly knowing each other

296
00:15:35,320 --> 00:15:37,720
and have fallen in love
along the way?

297
00:15:37,760 --> 00:15:40,320
I'm listening to you
and I'm losing the desire...

298
00:15:40,360 --> 00:15:44,000
Is it so difficult for you to imagine
a life with María?

299
00:15:44,040 --> 00:15:48,480
She's pretty, she's a good woman
and she loves you.

300
00:15:50,840 --> 00:15:53,560
Yes, she is... She's an angel.

301
00:15:53,600 --> 00:15:56,520
Well then, give yourself the
opportunity to live a simple life

302
00:15:56,560 --> 00:15:58,800
with a woman
who is very worthwhile.

303
00:16:01,400 --> 00:16:02,960
Come on, let's go.

304
00:16:07,800 --> 00:16:08,960
(Knocking on the door)

305
00:16:09,000 --> 00:16:11,320
Come in, come in.
-Good morning.

306
00:16:12,840 --> 00:16:14,600
I have good news for you.

307
00:16:16,240 --> 00:16:18,360
Don't tell me you've gotten me
a job.

308
00:16:18,400 --> 00:16:21,920
-Cleaning the factory.
-Oh my God.

309
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
You don't know how grateful I am.
I really need that job.

310
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
-I know. Do you want a coffee?

311
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
-Yes.
-Have they called you yet?

312
00:16:29,920 --> 00:16:31,800
-No. I wasn't at the boarding house
much,

313
00:16:31,840 --> 00:16:33,640
I was looking for work
in the city.

314
00:16:33,680 --> 00:16:37,040
-Wow, well, I think you start today.
-But already?

315
00:16:37,080 --> 00:16:41,480
-Yes, you have to go look for Elena,
the head secretary,

316
00:16:41,520 --> 00:16:42,720
she will be waiting for you.

317
00:16:44,200 --> 00:16:47,040
Take the opportunity,
don't let me down,

318
00:16:47,080 --> 00:16:49,480
I vouched for you.
-No. Don't worry,

319
00:16:49,520 --> 00:16:51,480
if there's one thing I've learned
all these years,

320
00:16:51,520 --> 00:16:54,000
it's that the shortest path
is never the best solution,

321
00:16:54,040 --> 00:16:56,920
even if it seems like it.
-I'm very glad to hear you say that.

322
00:16:56,960 --> 00:16:59,240
-I wish I had realized it
much sooner.

323
00:16:59,280 --> 00:17:01,920
It would have saved me a lot of
trouble.

324
00:17:01,960 --> 00:17:03,760
-The important thing is that you're in.

325
00:17:03,800 --> 00:17:05,200
But come, sit down.

326
00:17:13,800 --> 00:17:17,400
Blanca,
I need you to do me a favor.

327
00:17:17,440 --> 00:17:19,400
-Anything for you, ask away.

328
00:17:21,200 --> 00:17:22,680
-Be discreet.

329
00:17:23,560 --> 00:17:26,040
Nobody really knows
where we met.

330
00:17:26,080 --> 00:17:27,840
And it has to stay that way.

331
00:17:28,920 --> 00:17:31,800
-But what have you told them about me
then?

332
00:17:34,120 --> 00:17:38,520
-Doña Marta believes that we met
working in a hospital.

333
00:17:38,560 --> 00:17:42,000
You in the cleaning work
and me as a doctor.

334
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
That's the version
you have to give

335
00:17:43,840 --> 00:17:46,480
if she asks you.
-Which hospital?

336
00:17:47,440 --> 00:17:49,400
-Medina del Campo.

337
00:17:49,440 --> 00:17:51,880
-And if Doña Marta
wants to know more things?

338
00:17:51,920 --> 00:17:56,280
-No, she doesn't have to want to know
more details. Neither she nor anyone.

339
00:17:56,320 --> 00:17:58,800
If someone asks,
it's because they suspect something.

340
00:17:58,840 --> 00:18:00,520
And that would be my end.

341
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
-Don't worry,
from these lips

342
00:18:04,200 --> 00:18:07,320
nothing different from that will come
out. -Thanks.

343
00:18:08,560 --> 00:18:11,720
-I would never put you in danger
or betray our friendship.

344
00:18:11,760 --> 00:18:13,000
-I know.

345
00:18:14,320 --> 00:18:17,440
-So, do I have to go get
the uniform or...?

346
00:18:17,480 --> 00:18:20,160
-Of course.
You have to go see Elena.

347
00:18:20,200 --> 00:18:22,800
-She will be waiting for you.
She will give you all the details.

348
00:18:23,600 --> 00:18:25,280
-I owe you a big one.

349
00:18:26,080 --> 00:18:27,320
-Come here.

350
00:18:28,720 --> 00:18:30,160
You don't owe me anything.

351
00:18:32,880 --> 00:18:34,640
You saved me.

352
00:18:34,680 --> 00:18:36,520
You saved my life once.

353
00:18:37,520 --> 00:18:40,960
If that day, when I was attacked,
you hadn't found me in time;

354
00:18:41,880 --> 00:18:43,760
we wouldn't be talking right now.

355
00:18:44,480 --> 00:18:46,840
-We saved each other.

356
00:18:49,960 --> 00:18:53,040
-Come on.
Don't be late on your first day.

357
00:19:12,960 --> 00:19:16,080
Thank you very much for coming.
We hope to see you soon.

358
00:19:20,440 --> 00:19:23,040
-Hey, in the end, you haven't told
me. What did you do yesterday?

359
00:19:23,080 --> 00:19:25,560
-Well, nothing,
I went alone to the last session

360
00:19:25,600 --> 00:19:27,640
and on the way back
I almost missed the bus.

361
00:19:27,680 --> 00:19:30,240
That you two left me
more stranded than a stake.

362
00:19:30,280 --> 00:19:31,920
-Daughter, I am not responsible
for Claudia,

363
00:19:31,960 --> 00:19:34,480
but you know that I would have gone
willingly if it weren't

364
00:19:34,520 --> 00:19:37,120
because I didn't have money
to pay for the ticket.

365
00:19:37,160 --> 00:19:40,000
-I really don't understand
why you're so short on money.

366
00:19:40,040 --> 00:19:43,120
-And on and on with the same thing,
you seem like my bank, daughter.

367
00:19:43,160 --> 00:19:46,640
-I hope, for your mother's sake,
that Tasio hasn't done you wrong,

368
00:19:46,680 --> 00:19:48,440
we know each other.
-Oh, no,

369
00:19:48,480 --> 00:19:51,440
I already told you that I didn't
calculate well and I overspent.

370
00:19:51,480 --> 00:19:54,480
Here, put it there.
Well, you tell me, what did you see?

371
00:19:54,520 --> 00:19:56,760
-"Where are you going, Alfonso XII?"
-Oh no!

372
00:19:56,800 --> 00:19:59,840
I love Vicente Parra.
How handsome he is, huh?

373
00:19:59,880 --> 00:20:04,280
-Let's see, the truth is that the
person I noticed was someone else.

374
00:20:04,320 --> 00:20:08,080
-Oh, right. Who did you notice?
-Very beautiful.

375
00:20:08,120 --> 00:20:10,400
-May I know what you're laughing at?

376
00:20:10,440 --> 00:20:12,200
-Uh... Nothing.

377
00:20:12,240 --> 00:20:14,840
Fina, she was telling me
that she went to the movies.

378
00:20:14,880 --> 00:20:17,560
-You wait until you leave to talk
about your things.

379
00:20:17,600 --> 00:20:20,480
Do you know the impression it gives
to come in and see you laughing?

380
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
-Yes. Excuse me, Doña Marta.

381
00:20:23,080 --> 00:20:25,840
-Fina,
what happened to your skirt?

382
00:20:25,880 --> 00:20:28,120
-I don't know, it's the same skirt.

383
00:20:28,160 --> 00:20:29,960
-No, it's... It's shorter.

384
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
-Well, because I took the hem up a
little.

385
00:20:33,360 --> 00:20:35,680
-Really? Don't tell me?
Short and badly done.

386
00:20:37,000 --> 00:20:41,360
-Well, it's just that reaching below
the knees and being so tight,

387
00:20:41,400 --> 00:20:43,640
I could barely walk.
-You don't have to walk around,

388
00:20:43,680 --> 00:20:45,920
it's a uniform.
You must be still in the store,

389
00:20:45,960 --> 00:20:49,080
attending to the customers, nothing
more. -Well, I also have to go

390
00:20:49,120 --> 00:20:51,680
to the warehouse and go up the stairs
and bend down.

391
00:20:51,720 --> 00:20:54,680
-The other day you already took
a certain license with a client.

392
00:20:54,720 --> 00:20:57,080
Now this and you reply to me.

393
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
I don't like your attitude at all.

394
00:21:00,600 --> 00:21:03,880
-With all due respect, ma'am,
I don't like yours either.

395
00:21:05,040 --> 00:21:08,000
-Excuse me?
-I don't understand why you treat me
like this.

396
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
-How do I treat you, if I may ask?
-With so little consideration

397
00:21:11,160 --> 00:21:13,320
that you only see that I make
mistakes with customers,

398
00:21:13,360 --> 00:21:15,800
that I take longer than necessary
to give them change

399
00:21:15,840 --> 00:21:18,280
or that I have cut my skirt.
-Of course that's what I see.

400
00:21:18,320 --> 00:21:21,360
-But you don't realize that I always
arrive 10 minutes before my time

401
00:21:21,400 --> 00:21:24,240
and that I don't mind leaving later
and that, of the two breaks,

402
00:21:24,280 --> 00:21:26,600
I only take one.
I can't be that bad of an employee,
can I?

403
00:21:26,640 --> 00:21:29,600
-No, you are shameless.
If it weren't for the time you've been

404
00:21:29,640 --> 00:21:31,440
here and for the affection
I have for your father,

405
00:21:31,480 --> 00:21:33,520
you would be fired right now.

406
00:21:33,560 --> 00:21:38,360
What I'm not going to do is allow
you to continue dealing with customers.

407
00:21:38,400 --> 00:21:41,760
Until further notice, you will be
in the warehouse sorting products.

408
00:21:58,880 --> 00:22:01,760
My goodness, Fina,
how you've kept your composure.

409
00:22:01,800 --> 00:22:04,440
-Do you think that the skirt thing is
something for her to treat me

410
00:22:04,480 --> 00:22:06,800
with such contempt?
-No, no, of course not.

411
00:22:06,840 --> 00:22:08,960
-I'm sure she treats me like this
because she knows...

412
00:22:09,760 --> 00:22:11,480
that I like women.

413
00:22:11,520 --> 00:22:13,560
-Fina,
I don't want to think it's because of
that.

414
00:22:13,600 --> 00:22:15,880
Come on, I don't think so.
-She's trying to kick me out.

415
00:22:15,920 --> 00:22:19,000
That's it.
And you know what I'm telling you,
Carmen?

416
00:22:19,040 --> 00:22:21,280
That I don't plan to take
a single step back.

417
00:22:21,320 --> 00:22:23,320
I am what I am, period.

418
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
Really,
this dress looks great on you.

419
00:22:34,840 --> 00:22:37,440
You look very elegant.
-Are you serious?

420
00:22:37,480 --> 00:22:40,280
NODS -Now you're the one who looks
like a princess.

421
00:22:40,320 --> 00:22:42,240
-Me, a princess. Good heavens.

422
00:22:42,280 --> 00:22:43,760
If anything, Cinderella,

423
00:22:43,800 --> 00:22:47,520
who fears that all this will turn
into rags when the time comes.

424
00:22:47,560 --> 00:22:49,960
-Come on, don't talk nonsense.

425
00:22:53,720 --> 00:22:56,680
-María, I've been thinking about
where you and I could go.

426
00:22:56,720 --> 00:22:59,000
And I think you're going to love
the plan I've made.

427
00:22:59,040 --> 00:23:02,160
-Well, first we'd have to talk
to Isidro to get him to take us.

428
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
-Well, yes, but I don't dare
ask him.

429
00:23:05,040 --> 00:23:07,040
-Don't worry,
I'll talk to him.

430
00:23:07,080 --> 00:23:08,640
I'm sure he won't mind.

431
00:23:09,760 --> 00:23:13,200
-I thought we could start
by looking at the shop windows

432
00:23:13,240 --> 00:23:15,920
of the Zocodover and then from there
we'll go to the cathedral.

433
00:23:15,960 --> 00:23:18,760
-Really! Is it pretty?
-It's beautiful.

434
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
One of the most beautiful things
in Toledo.

435
00:23:20,840 --> 00:23:23,320
When we leave,
we can go down to Las Ventas to eat.

436
00:23:23,360 --> 00:23:26,640
What do you think? It's great.
You'll love it, you'll see.

437
00:23:26,680 --> 00:23:30,200
Joaquín used to take me a lot,
a lot, when we were dating.

438
00:23:31,560 --> 00:23:33,000
Oh!

439
00:23:33,040 --> 00:23:34,560
Sorry.

440
00:23:34,600 --> 00:23:36,120
Is it because of Andrés?

441
00:23:36,160 --> 00:23:37,840
Did I say something...?

442
00:23:37,880 --> 00:23:41,120
I'm sorry. Tell me if you want to.

443
00:23:41,160 --> 00:23:42,480
We are friends.

444
00:23:45,960 --> 00:23:48,640
Well, that's it.
Try not to get it wet.

445
00:23:48,680 --> 00:23:51,880
And, please, don't work again
without gloves in the saponification.

446
00:23:51,920 --> 00:23:53,160
You were lucky.

447
00:23:53,200 --> 00:23:55,840
The burn has turned out
to be quite superficial,

448
00:23:55,880 --> 00:23:58,520
but I would be more comfortable
if you come in a couple of days.

449
00:23:58,560 --> 00:24:00,400
I want to check that it heals well.

450
00:24:00,440 --> 00:24:03,600
-Don't worry. I'll be here.
-And listen to Begoña.

451
00:24:03,640 --> 00:24:06,840
Gloves are essential
for your work.

452
00:24:06,880 --> 00:24:10,600
-I assure you I won't forget again.
Thank you very much for everything.

453
00:24:10,640 --> 00:24:11,840
There you go.

454
00:24:13,400 --> 00:24:14,680
Goodbye.

455
00:24:16,560 --> 00:24:19,040
Of course,
I don't understand how there can be

456
00:24:19,080 --> 00:24:21,800
such imprudent people,
handling soda without gloves.

457
00:24:21,840 --> 00:24:24,960
He could have lost his hand.
It could have been much more serious.

458
00:24:25,000 --> 00:24:27,280
The burn was quite nasty.

459
00:24:28,840 --> 00:24:32,440
But you bandaged it very well,
firmly and without tightening.

460
00:24:32,480 --> 00:24:35,040
Your experience shows.
Thank you.

461
00:24:36,320 --> 00:24:38,520
Luz,
I don't want to intrude on your area,

462
00:24:38,560 --> 00:24:41,520
but how is it that you only
applied arnica?

463
00:24:41,560 --> 00:24:44,560
It's closer to ointments
than to drugs, isn't it?

464
00:24:44,600 --> 00:24:47,160
In the hospital, they always applied
mafenide acetate

465
00:24:47,200 --> 00:24:50,200
for burns.
Yes, it wasn't a bad treatment.

466
00:24:50,240 --> 00:24:52,200
But lately,
it's been questioned.

467
00:24:52,240 --> 00:24:55,240
It is believed that it is not
completely effective against

468
00:24:55,280 --> 00:24:57,040
streptococcus.
Oh, really? I had no idea.

469
00:24:58,320 --> 00:25:00,360
These are recent studies.

470
00:25:00,400 --> 00:25:02,560
How long have you been
out of practice?

471
00:25:02,600 --> 00:25:05,120
Well, apparently, too long.

472
00:25:07,200 --> 00:25:09,680
Now there are other,
faster methods,

473
00:25:09,720 --> 00:25:12,920
like bacitracin
or silver sulfadiazine.

474
00:25:12,960 --> 00:25:14,560
But here...

475
00:25:14,600 --> 00:25:16,840
Here what? What's wrong?

476
00:25:16,880 --> 00:25:19,600
Well, the resources
we have are very limited

477
00:25:19,640 --> 00:25:22,320
and we lack
many medications that would be...

478
00:25:23,600 --> 00:25:25,640
more effective against the
ailments

479
00:25:25,680 --> 00:25:27,840
that occur in a
soap factory.

480
00:25:29,080 --> 00:25:31,040
But well, let's continue.

481
00:25:33,560 --> 00:25:37,120
Definitely, the spark
that was there before has

482
00:25:37,160 --> 00:25:38,920
disappeared.
And I don't know what to do anymore.

483
00:25:41,480 --> 00:25:42,920
-Forgive my boldness,

484
00:25:42,960 --> 00:25:46,560
but...
how far have you gone?

485
00:25:49,080 --> 00:25:51,560
-As far as being boyfriend and
girlfriend.

486
00:25:53,120 --> 00:25:55,080
-I mean intimately.

487
00:25:55,120 --> 00:25:57,200
-Ah, no, no, no, nothing.

488
00:25:57,240 --> 00:26:00,680
Nothing. Andrés has always respected
me and I have appreciated it.

489
00:26:02,000 --> 00:26:04,320
-Oh, María,
I don't know if I should tell you...

490
00:26:05,720 --> 00:26:07,080
-What?

491
00:26:08,520 --> 00:26:10,000
Tell me. Speak.

492
00:26:10,040 --> 00:26:13,480
-Well, sometimes,
a woman has to give something more

493
00:26:13,520 --> 00:26:16,280
to maintain the man's interest.

494
00:26:16,320 --> 00:26:18,080
-Something more?

495
00:26:18,120 --> 00:26:21,200
Do... do you mean...?

496
00:26:21,240 --> 00:26:22,760
(NODS)

497
00:26:24,120 --> 00:26:26,400
Oh, I thought it was the other way
around.

498
00:26:26,440 --> 00:26:30,680
That if... if they tried it,
they would lose interest.

499
00:26:30,720 --> 00:26:33,600
-Well, you know what they say,
not too much, not too little.

500
00:26:33,640 --> 00:26:36,280
The virtue lies in staying
in the middle ground.

501
00:26:37,600 --> 00:26:40,080
-I don't know, I thought
we'd get married and then...

502
00:26:40,120 --> 00:26:43,640
-That's why. Why wait?
And you'll have him eating out of
your hand.

503
00:26:43,680 --> 00:26:45,240
I'm telling you.

504
00:26:45,280 --> 00:26:47,640
Maria, you're not a child anymore,
you're a woman.

505
00:26:48,680 --> 00:26:51,320
Didn't you say you were worried
he might be with someone else?

506
00:26:51,360 --> 00:26:54,000
-No, no, don't say that.
I didn't really think so.

507
00:26:57,600 --> 00:26:59,120
Alright. Tell me.

508
00:26:59,920 --> 00:27:03,600
How do I do it?
How do I seduce him? Will you help
me?

509
00:27:03,640 --> 00:27:05,360
-Don't worry about that.

510
00:27:05,400 --> 00:27:08,000
I'm going to tell you all the
secrets you need to know

511
00:27:08,040 --> 00:27:10,920
so that man
never wants to leave you.

512
00:27:13,320 --> 00:27:15,720
-Are we going to talk to Isidro?
-Let's go.

513
00:27:20,520 --> 00:27:22,280
I don't want to put you in an
awkward position.

514
00:27:22,320 --> 00:27:24,520
No, Luz,
it costs me nothing to talk to Jesus

515
00:27:24,560 --> 00:27:26,960
and explain the conditions
under which we work

516
00:27:27,000 --> 00:27:29,480
at the clinic,
so that he increases the budget.

517
00:27:29,520 --> 00:27:31,640
He already has trouble accepting
the issue of vaccines.

518
00:27:31,680 --> 00:27:34,600
I just hired you.
He won't want more expenses.

519
00:27:34,640 --> 00:27:38,160
Jesus is complicated sometimes,
but he is a reasonable man.

520
00:27:38,200 --> 00:27:41,160
If not,
he wouldn't be here practicing with
you.

521
00:27:41,200 --> 00:27:43,160
You love him very much, don't you?

522
00:27:43,200 --> 00:27:46,960
Very much. For anything in the
world I would like to lose what we
have.

523
00:27:48,280 --> 00:27:53,400
Well, while we wait for
the desired resources...

524
00:27:59,520 --> 00:28:01,320
Take a look at this book.

525
00:28:02,360 --> 00:28:05,520
"Guide and treatment of
chemical burns".

526
00:28:05,560 --> 00:28:07,800
Everything you need to know
about burns

527
00:28:07,840 --> 00:28:11,840
from chemical products
is in those 600 pages.

528
00:28:11,880 --> 00:28:13,920
It will be good for you to catch
up.

529
00:28:21,240 --> 00:28:22,400
What?

530
00:28:24,640 --> 00:28:26,440
Although I didn't trust the
proposal,

531
00:28:26,480 --> 00:28:29,840
I have to admit that the work
of that photographer is not bad.

532
00:28:29,880 --> 00:28:31,200
It's different.

533
00:28:32,480 --> 00:28:34,600
But I don't know if that
can penalize us.

534
00:28:34,640 --> 00:28:37,040
He already did that campaign
for the department stores

535
00:28:37,080 --> 00:28:39,000
and the sales
were not harmed,

536
00:28:39,040 --> 00:28:40,360
but quite the opposite.

537
00:28:41,600 --> 00:28:44,720
And what? Have you already
decided who the girl is going to be

538
00:28:44,760 --> 00:28:47,600
who stars in the campaign
Essences of the Queen?

539
00:28:47,640 --> 00:28:49,600
I'm hesitating between two
candidates.

540
00:28:53,480 --> 00:28:55,400
Do you want to help me decide?

541
00:28:56,720 --> 00:28:57,920
In case you're wrong?

542
00:28:59,200 --> 00:29:00,480
How?

543
00:29:00,520 --> 00:29:02,640
It was you who
decided to revolutionize everything

544
00:29:02,680 --> 00:29:04,760
and opt for a different campaign.
What's wrong?

545
00:29:04,800 --> 00:29:07,280
Now you're not so sure
and you want me too

546
00:29:07,320 --> 00:29:09,160
take the risk?
I take the risk.

547
00:29:09,200 --> 00:29:10,840
You already made that clear to me.

548
00:29:12,560 --> 00:29:14,760
Do you simply want to give me
your opinion or not?

549
00:29:14,800 --> 00:29:16,920
You decide
and I'll tell you if I like it or
not.

550
00:29:16,960 --> 00:29:19,720
You know? I know this campaign
is going to bring us a lot of joy,

551
00:29:19,760 --> 00:29:22,640
Even if deep down you want
him to fail to be above him,

552
00:29:22,680 --> 00:29:24,480
as always.
You're wrong, sister.

553
00:29:24,520 --> 00:29:27,240
I only want what's best for the
company and that's why I'm worried.

554
00:29:27,280 --> 00:29:29,560
You talk a lot about worrying
about the company,

555
00:29:29,600 --> 00:29:32,360
but you fire our perfumer.
I don't know.

556
00:29:32,400 --> 00:29:34,080
He left.

557
00:29:34,120 --> 00:29:35,840
Don't be childish.

558
00:29:35,880 --> 00:29:38,840
Really? Even after hearing
Father's opinion?

559
00:29:38,880 --> 00:29:41,680
We both know Luis will come back
with his tail between his legs

560
00:29:41,720 --> 00:29:43,280
when he cools down.

561
00:29:43,320 --> 00:29:44,800
(Door)

562
00:29:46,840 --> 00:29:49,280
Are you busy?
Come in.

563
00:29:51,800 --> 00:29:53,040
What's wrong?

564
00:29:55,480 --> 00:29:57,520
I don't know where to start.

565
00:29:57,560 --> 00:29:59,720
-Start at the beginning, Joaquín.

566
00:29:59,760 --> 00:30:01,080
-It's my brother.

567
00:30:02,160 --> 00:30:04,040
Floral is after him.

568
00:30:06,080 --> 00:30:08,320
-I better not say anything.

569
00:30:08,360 --> 00:30:11,600
But Luis will say no to them,
of course.

570
00:30:11,640 --> 00:30:14,480
He's the one
who offered himself to the competition.

571
00:30:19,200 --> 00:30:21,080
All right,
if he wants to leave, let him go.

572
00:30:21,120 --> 00:30:23,040
What are you saying?
We'll move forward without him.

573
00:30:23,080 --> 00:30:24,920
We will hire another perfumer

574
00:30:24,960 --> 00:30:27,360
and have him replicate
Esencias de la Reina.

575
00:30:27,400 --> 00:30:28,560
And how is he going to do it?

576
00:30:28,600 --> 00:30:32,440
Only Luis knows the exact
measurements needed to make it.

577
00:30:32,480 --> 00:30:35,520
But he recorded it in some
factory file, didn't he?

578
00:30:35,560 --> 00:30:37,880
He didn't have time.
-How?

579
00:30:39,720 --> 00:30:41,440
-No.

580
00:30:41,480 --> 00:30:43,480
He didn't have time?
He didn't feel like it.

581
00:30:47,560 --> 00:30:50,560
Thanks for the information, Joaquín.
Leave us.

582
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
He won't be able to give Floral
that formula.

583
00:31:03,720 --> 00:31:06,520
So, with his tail
between his legs, eh, little brother?

584
00:31:07,320 --> 00:31:09,240
For the moment,
let's stop the campaign

585
00:31:09,280 --> 00:31:12,080
and I'm going to call the photographer
to cancel the contract.

586
00:31:12,120 --> 00:31:15,240
No, no, no, wait, wait, wait.
There's bound to be a solution.

587
00:31:15,280 --> 00:31:18,120
Which one? How are you going to fix
this crisis now?

588
00:31:18,160 --> 00:31:21,640
I will give the original perfume
to a new perfumer

589
00:31:21,680 --> 00:31:23,440
to take care of replicating it.

590
00:31:23,480 --> 00:31:25,800
And how is he going to do it?
Sniffing it like a dog?

591
00:31:25,840 --> 00:31:27,560
Do you really think
it's that easy?

592
00:31:27,600 --> 00:31:30,280
I'll see how I solve it,
but don't stop the campaign.

593
00:31:30,320 --> 00:31:31,880
Without a perfumer...
Trust me.

594
00:31:31,920 --> 00:31:34,320
What we can't do
is risk not having

595
00:31:34,360 --> 00:31:37,120
an image of the product
when we have a perfumer again.

596
00:31:37,160 --> 00:31:38,520
Okay?

597
00:31:38,560 --> 00:31:39,960
Damn Luis!

598
00:31:49,680 --> 00:31:54,080
We've enjoyed it more than a little
girl with Doña María.

599
00:31:54,120 --> 00:31:56,360
I had never seen her so happy.

600
00:31:57,840 --> 00:32:00,200
But I've been left
breathless.

601
00:32:00,240 --> 00:32:01,520
No, no, don't laugh.

602
00:32:01,560 --> 00:32:05,520
They made me climb all the way
to the top of the cathedral tower.

603
00:32:09,080 --> 00:32:11,200
Could you bring me some water,
please?

604
00:32:11,240 --> 00:32:12,800
I'm out of breath.

605
00:32:14,880 --> 00:32:16,280
-Rest for a while.

606
00:32:16,320 --> 00:32:18,880
It doesn't matter if you eat
later today.

607
00:32:18,920 --> 00:32:20,680
Damián is not going out.

608
00:32:20,720 --> 00:32:22,440
-Well, look, yes.

609
00:32:23,880 --> 00:32:25,760
I'll take you at your word.

610
00:32:32,040 --> 00:32:34,000
-Hey! Isidro.

611
00:32:35,000 --> 00:32:37,920
Are you getting dizzy?
Come, come, sit down.

612
00:32:37,960 --> 00:32:40,400
-No, I'm fine, I'm fine.
-Slowly, yes.

613
00:32:40,440 --> 00:32:42,280
-Okay.
-Okay?

614
00:32:43,560 --> 00:32:45,000
-Oh! It's gone, yes.

615
00:32:45,040 --> 00:32:46,560
-Sit down.
-Okay.

616
00:32:48,560 --> 00:32:50,960
When I stood up, I...

617
00:32:51,000 --> 00:32:54,920
I got a little dizzy,
but I'm fine now.

618
00:32:55,880 --> 00:32:57,000
-Yes?

619
00:32:57,040 --> 00:33:00,040
-I thought the cupboard
was coming down on me.

620
00:33:00,080 --> 00:33:02,640
Luckily it didn't,
because it would have been a mess.

621
00:33:02,680 --> 00:33:05,560
-What are you saying about the
cupboard? It's not funny.

622
00:33:05,600 --> 00:33:08,400
-Woman, I was just trying to
dramatize things.

623
00:33:08,440 --> 00:33:11,440
No, it's just tiredness.

624
00:33:13,120 --> 00:33:15,320
I've been running around
all morning.

625
00:33:15,360 --> 00:33:16,880
And I'm not as young as I used to be.

626
00:33:16,920 --> 00:33:19,120
-And you've looked very bad
for the past few days.

627
00:33:22,880 --> 00:33:24,960
Hello. Hello, Father.

628
00:33:28,600 --> 00:33:30,160
What's wrong?
-Well, it turns out...

629
00:33:30,200 --> 00:33:32,160
-It turns out that I forgot
the greens

630
00:33:32,200 --> 00:33:34,520
for dinner tonight.
That's what's wrong.

631
00:33:34,560 --> 00:33:35,840
That's the problem.

632
00:33:37,080 --> 00:33:38,800
And what are you doing here, my girl?

633
00:33:38,840 --> 00:33:41,200
-Nothing. I needed to get out of
the factory for a moment

634
00:33:41,240 --> 00:33:43,200
and I came to eat with you.
-Yes, stay.

635
00:33:43,240 --> 00:33:44,800
I'll put lentils on for you right now.

636
00:33:44,840 --> 00:33:47,240
There were so many leftovers
that I'm going to take some for my kids.

637
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
-Great, Digna. Thank you.

638
00:33:49,320 --> 00:33:52,120
Well, I'm going to the bathroom
to freshen up and we'll eat, if you like.

639
00:33:52,160 --> 00:33:53,400
-Come on, hurry up.

640
00:33:58,600 --> 00:34:00,880
-Can you tell me why
you lied to Fina?

641
00:34:00,920 --> 00:34:03,120
-I didn't lie to her.
I just played down

642
00:34:03,160 --> 00:34:05,120
what was just a little dizziness,
nothing more.

643
00:34:05,160 --> 00:34:08,360
-Whether it's important or not,
a doctor has to tell you that.

644
00:34:08,400 --> 00:34:10,920
So you know, when you eat,
you're going to the clinic.

645
00:34:10,960 --> 00:34:12,640
-Why are we going to waste time

646
00:34:12,680 --> 00:34:14,640
and make Doctor Borrell waste hers?

647
00:34:14,680 --> 00:34:16,440
-For God's sake, Isidro,
don't be stubborn.

648
00:34:16,480 --> 00:34:18,360
Stop complaining
and do what I tell you,

649
00:34:18,400 --> 00:34:21,320
because if you don't, I'm going
to tell Fina what happened

650
00:34:21,360 --> 00:34:23,120
and she won't let it go.

651
00:34:23,160 --> 00:34:25,600
-Of course, bossy you
certainly are for a while.

652
00:34:30,680 --> 00:34:32,920
Well, I thought that when you
got older,

653
00:34:32,960 --> 00:34:34,760
you stopped studying.

654
00:34:34,800 --> 00:34:37,640
It's just that the world evolves
very quickly and we have to be

655
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
aware of the news, especially in
medicine.

656
00:34:40,200 --> 00:34:41,880
And so. When I was your age,

657
00:34:41,920 --> 00:34:45,200
there wasn't such a simple thing
as antibiotics.

658
00:34:45,240 --> 00:34:48,360
If you got sick, you were
in God's hands.

659
00:34:48,400 --> 00:34:51,560
Well, I won't be a doctor. I don't
want to study all my life.

660
00:34:53,960 --> 00:34:57,400
Don't worry, Begoña. You'll catch
up soon.

661
00:34:57,440 --> 00:35:00,400
I hope so, because I want to be
helpful to Doctor Borrell

662
00:35:00,440 --> 00:35:01,720
and not a hindrance.

663
00:35:02,560 --> 00:35:04,280
And have you treated anyone yet?

664
00:35:05,440 --> 00:35:07,600
A worker who came with his hand
burned

665
00:35:07,640 --> 00:35:09,040
by handling soda.

666
00:35:10,040 --> 00:35:12,840
I really don't understand how he
could work without gloves.

667
00:35:12,880 --> 00:35:14,400
Don't tell me?
(NODS)

668
00:35:14,440 --> 00:35:18,160
And I was healing the wound and
putting on a simple bandage

669
00:35:18,200 --> 00:35:20,520
and I felt so useful, Julia, so
good.

670
00:35:20,560 --> 00:35:23,840
So you'll see, when you find that
profession that makes you happy,

671
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
you won't mind studying.

672
00:35:26,360 --> 00:35:28,640
Teresa, serve me. Hello.

673
00:35:28,680 --> 00:35:30,440
Hello, son.

674
00:35:30,480 --> 00:35:32,520
What? What are you talking about?

675
00:35:34,360 --> 00:35:37,560
Well, about the good tandem that
your wife and Doctor Borrell make

676
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
in the dispensary.

677
00:35:39,440 --> 00:35:41,560
Begoña has healed the hand of
a worker

678
00:35:41,600 --> 00:35:43,760
who has been burned with soda.

679
00:35:43,800 --> 00:35:45,160
Well, a minor thing.

680
00:35:45,200 --> 00:35:47,880
Very well. And how was school
this morning, daughter?

681
00:35:47,920 --> 00:35:51,000
Well, as always. I'd rather go
to the factory.

682
00:35:52,080 --> 00:35:54,160
Well, two secretaries wouldn't
hurt me.

683
00:35:56,720 --> 00:35:58,160
Tell me, Begoña.

684
00:35:58,200 --> 00:36:00,320
And are there more workers who
come for the same issue?

685
00:36:00,360 --> 00:36:02,200
That is, for burns.

686
00:36:02,240 --> 00:36:05,280
According to Doctor Borrell, most
of them, yes.

687
00:36:05,320 --> 00:36:06,920
That worries me.

688
00:36:06,960 --> 00:36:10,000
Measures should be taken, son.

689
00:36:10,040 --> 00:36:12,880
Yes. In fact, I was waiting to
talk to you, darling.

690
00:36:13,880 --> 00:36:15,240
What?

691
00:36:15,280 --> 00:36:18,960
I wanted to propose that you
increase the budget for the dispensary.

692
00:36:19,000 --> 00:36:20,720
Why? Are there shortages?

693
00:36:20,760 --> 00:36:23,240
The truth is that we are quite
short of resources

694
00:36:23,280 --> 00:36:25,800
that would make our work much
easier.

695
00:36:26,960 --> 00:36:28,600
Well, we'll talk about it.

696
00:36:28,640 --> 00:36:30,200
Let's see if now the dispensary

697
00:36:30,240 --> 00:36:32,320
is going to be the only topic of
conversation.

698
00:36:32,360 --> 00:36:36,320
Because what do you think if after
lunch we have coffee outside?

699
00:36:36,840 --> 00:36:38,920
After?
Yes, after.

700
00:36:38,960 --> 00:36:41,200
We can go to that kiosk near
the river,

701
00:36:41,240 --> 00:36:43,880
The one we used to take before
we got married. You remember, don't you?

702
00:36:43,920 --> 00:36:46,880
I'd love to, but I wanted to
continue studying.

703
00:36:46,920 --> 00:36:49,560
I wouldn't want to be remiss
in front of the patients.

704
00:36:49,600 --> 00:36:50,960
Woman, you've only just started.

705
00:36:51,000 --> 00:36:52,840
I don't think you have to
learn now

706
00:36:52,880 --> 00:36:54,440
everything you haven't done in years.

707
00:36:55,480 --> 00:36:56,880
Well, maybe so.

708
00:36:56,920 --> 00:36:59,320
We'll have to leave the walk
for another day.

709
00:36:59,360 --> 00:37:02,400
There are things that can't wait,
and medicine is one of them.

710
00:37:02,440 --> 00:37:03,960
Yeah...

711
00:37:05,440 --> 00:37:08,520
On second thought,
I'm not very hungry

712
00:37:08,560 --> 00:37:10,440
and I need to get some air.

713
00:37:12,480 --> 00:37:14,200
Come on, Julia, honey.

714
00:37:14,240 --> 00:37:16,760
We'll take that walk
through Begoña ourselves.

715
00:37:17,360 --> 00:37:18,600
See you later.

716
00:37:25,000 --> 00:37:27,040
Why didn't you ask me
for the resources?

717
00:37:28,400 --> 00:37:30,480
I prefer not to ask you for anything.

718
00:37:30,520 --> 00:37:34,640
Are you still mad at me
for what we talked about with Valentín,

719
00:37:34,680 --> 00:37:38,600
what happened that night,
the decision I made. Isn't that it?

720
00:37:38,640 --> 00:37:40,560
I'd rather not talk, Don Damián.

721
00:37:40,600 --> 00:37:43,880
I don't want to compromise myself
or compromise you.

722
00:37:54,520 --> 00:37:56,200
Hello.
-Hello.

723
00:37:56,240 --> 00:37:57,360
-Hello.

724
00:37:59,880 --> 00:38:01,400
-How beautiful you look.

725
00:38:01,440 --> 00:38:04,600
-María lent me the clothes.
Isn't it pretty?

726
00:38:04,640 --> 00:38:07,320
-You're just in time.
Do you want a plate of lentils?

727
00:38:07,360 --> 00:38:10,800
-You'll have to forgive me, but
we've already had something in Toledo.

728
00:38:10,840 --> 00:38:13,120
-It's true that Doña María
and you went together.

729
00:38:13,160 --> 00:38:14,920
-Yes.
-And apparently,

730
00:38:14,960 --> 00:38:17,560
you had a great time,
according to Isidro.

731
00:38:17,600 --> 00:38:20,480
-Well, yes, I missed
having someone to accompany me

732
00:38:20,520 --> 00:38:21,920
for a walk around the city,

733
00:38:21,960 --> 00:38:24,480
because lately
they leave me more alone than ever.

734
00:38:24,520 --> 00:38:26,960
By the way,
we were eating at the venta

735
00:38:27,000 --> 00:38:28,800
and they still do it just as rich

736
00:38:28,840 --> 00:38:31,800
and then we went to a
beautiful cafeteria.

737
00:38:31,840 --> 00:38:35,040
They served us coffee
and sweets... A puff pastry...

738
00:38:35,080 --> 00:38:36,800
It was delicious.

739
00:38:36,840 --> 00:38:39,680
And the porcelain, Joaquín,
a very delicate porcelain,

740
00:38:39,720 --> 00:38:41,720
it was even scary to touch it
just in case.

741
00:38:41,760 --> 00:38:43,960
María wants us to come back
next week.

742
00:38:44,000 --> 00:38:45,520
-Doña María, you mean.

743
00:38:47,200 --> 00:38:49,560
-Well, she was the one
who asked me to call her by her

744
00:38:49,600 --> 00:38:51,040
first name and treat her like a friend.

745
00:38:51,080 --> 00:38:52,960
-What binds you to her
is not friendship.

746
00:38:53,000 --> 00:38:56,200
-Then how do you explain that she
left me her clothes and her coat?

747
00:38:57,880 --> 00:39:00,560
-Gema, I don't want you to be upset
if I tell you what I think,

748
00:39:00,600 --> 00:39:02,880
but I think I should.
-No, mother neither.

749
00:39:02,920 --> 00:39:04,200
-No, no, let her speak.

750
00:39:05,360 --> 00:39:07,840
-I'm just telling you that I don't
want you to be wrong.

751
00:39:07,880 --> 00:39:10,320
For her,
you don't belong in her world.

752
00:39:10,360 --> 00:39:12,520
As much as she asks you
to accompany her,

753
00:39:12,560 --> 00:39:14,880
or that she has fun
lending you her clothes.

754
00:39:14,920 --> 00:39:17,360
-Don't tell her that.
-Am I not telling you the truth?

755
00:39:19,800 --> 00:39:21,600
-I think there's a lot of envy
around here.

756
00:39:21,640 --> 00:39:23,920
-Gema, please.
-Do you think I envy you?

757
00:39:24,760 --> 00:39:26,480
-I don't think she likes
that in this house

758
00:39:26,520 --> 00:39:29,440
someone takes me into account
and offers me their hand.

759
00:39:30,440 --> 00:39:33,600
-Doña María is a lady and you...
-And I'm just a maid, right?

760
00:39:33,640 --> 00:39:35,960
-Yes, unfortunately yes.

761
00:39:36,000 --> 00:39:37,120
Gema,

762
00:39:37,840 --> 00:39:39,240
I have lived on both sides

763
00:39:40,640 --> 00:39:43,320
and I know what the barrier is
between serving and being served.

764
00:39:44,200 --> 00:39:46,720
But if you don't want to realize it,
that's up to you.

765
00:39:48,280 --> 00:39:49,960
Life will put you in your place.

766
00:39:51,680 --> 00:39:54,440
-Well, I think there can't be
a worse place for me than this.

767
00:40:01,640 --> 00:40:02,760
-I've done it for your own good,

768
00:40:03,800 --> 00:40:04,920
and you know it.

769
00:40:09,640 --> 00:40:12,400
Thank you very much for the purchase.
Goodbye.

770
00:40:12,440 --> 00:40:14,320
-Thank you very much,
Doña Inmaculada.

771
00:40:16,320 --> 00:40:18,240
-How much money has that lady
spent?

772
00:40:18,280 --> 00:40:20,040
-470 pesetas.

773
00:40:20,080 --> 00:40:23,200
-Mother of God! But people,
where do they get so much money?

774
00:40:23,240 --> 00:40:25,240
-I don't know,
her husband must have businesses.

775
00:40:25,280 --> 00:40:27,360
-He must have a bank
at least.

776
00:40:27,400 --> 00:40:29,880
-Ladies, a little restraint.
Let's not be gossips.

777
00:40:29,920 --> 00:40:31,640
-Excuse me, Doña Marta, but it's just,

778
00:40:31,680 --> 00:40:34,280
have you seen the bags
that woman has taken.

779
00:40:34,320 --> 00:40:37,440
Good heavens, she has left us
the shelves trembling.

780
00:40:37,480 --> 00:40:39,920
-The truth is that it has been
a wonderful sale.

781
00:40:39,960 --> 00:40:42,280
You have proposed products
without harassing

782
00:40:42,320 --> 00:40:45,080
and with exquisite treatment.
Congratulations.

783
00:40:45,120 --> 00:40:46,560
-Thank you very much,
Doña Marta.

784
00:40:46,600 --> 00:40:49,840
Although I must admit
that I am learning

785
00:40:49,880 --> 00:40:52,520
from the best colleagues.
-Well, don't relax,

786
00:40:52,560 --> 00:40:54,480
which is the mistake
that everyone usually makes.

787
00:40:54,520 --> 00:40:56,040
-Don't you worry.

788
00:40:56,080 --> 00:40:59,480
It is a blessing to have such
resourceful and correct clerks.

789
00:40:59,520 --> 00:41:01,040
Others could learn.

790
00:41:02,800 --> 00:41:05,880
-I suppose you are talking
about Fina, Doña Marta.

791
00:41:05,920 --> 00:41:07,120
-And with all my respect,

792
00:41:07,160 --> 00:41:09,960
I don't think you should talk like
that about her without her being present.

793
00:41:10,000 --> 00:41:12,080
-Are you calling me out, Carmen?

794
00:41:13,400 --> 00:41:16,160
I would worry less about friends
and more about oneself.

795
00:41:16,200 --> 00:41:17,320
No?

796
00:41:18,440 --> 00:41:20,160
I will return at closing to do the cash.

797
00:41:20,800 --> 00:41:22,320
Meanwhile I will be in the office.

798
00:41:22,960 --> 00:41:24,440
-Excuse me, Doña Marta.

799
00:41:25,640 --> 00:41:26,920
-Tell me.

800
00:41:27,760 --> 00:41:31,600
-It's just that I would like
to ask you a favor.

801
00:41:31,640 --> 00:41:34,640
I know it's not usual, but...
-Get to the point.

802
00:41:36,640 --> 00:41:38,640
-Could you advance me
one month's salary?

803
00:41:38,680 --> 00:41:41,000
-As you said,
it's not usual.

804
00:41:41,680 --> 00:41:45,600
-I know, Doña Marta, I need to
solve some personal problems.

805
00:41:45,640 --> 00:41:47,680
-And I understand,
but if I advance you,

806
00:41:47,720 --> 00:41:50,560
then others will come
with the same story and it can't be.

807
00:41:50,600 --> 00:41:51,880
You know the rules.

808
00:41:58,320 --> 00:42:02,160
-Really, I don't know how she can be
so stubborn.

809
00:42:02,200 --> 00:42:03,720
-Don't get upset because you know

810
00:42:03,760 --> 00:42:05,960
how grumpy the lady
has been lately.

811
00:42:07,000 --> 00:42:09,160
She's always scolding and fighting
because it's her job.

812
00:42:10,840 --> 00:42:12,560
And what are those personal things?

813
00:42:15,160 --> 00:42:17,280
-Nothing, I came from the village
with few clothes

814
00:42:17,320 --> 00:42:19,920
and I need to buy something.
-Okay.

815
00:42:20,680 --> 00:42:23,440
I'm broke myself,
otherwise, I would lend you.

816
00:42:24,080 --> 00:42:26,360
Hey, and your mother?
Can't she send you money?

817
00:42:26,400 --> 00:42:28,200
-Yeah, as if she had any to spare.

818
00:42:28,240 --> 00:42:31,240
-Mothers always have
some savings under the mattress

819
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
for these things.

820
00:42:34,080 --> 00:42:37,000
-That may be, Carmen.
Cover for me, I'm going to call her.

821
00:42:37,040 --> 00:42:38,920
-But does it have to be now?

822
00:42:38,960 --> 00:42:41,600
Good Lord, this girl
is always in a hurry.

823
00:42:45,000 --> 00:42:47,040
-I see you've changed.
-Yes, miss.

824
00:42:47,080 --> 00:42:49,800
You have a very good eye.
You got the size right the first time.

825
00:42:49,840 --> 00:42:51,160
-And it was destined

826
00:42:51,200 --> 00:42:53,280
to another person
who was already selected.

827
00:42:54,840 --> 00:42:57,320
Are you going to wear those sleeves?

828
00:42:57,360 --> 00:43:00,000
-It's to prevent cleaning products
from splashing on me.

829
00:43:00,040 --> 00:43:04,080
In my last job, I got bleach on me
and I got a rash.

830
00:43:04,120 --> 00:43:05,640
Is it forbidden?

831
00:43:05,680 --> 00:43:09,080
-No, but you're going to roast.
It's quite hot in the factory,

832
00:43:09,120 --> 00:43:11,320
especially in the
saponification area.

833
00:43:11,360 --> 00:43:14,600
-Don't worry. I can handle
high temperatures very well.

834
00:43:14,640 --> 00:43:16,480
Especially because I'm always cold.
-Good.

835
00:43:17,280 --> 00:43:19,560
-Am I also in charge
of cleaning the store?

836
00:43:19,600 --> 00:43:22,280
-No, only the shop assistants
take care of the store.

837
00:43:22,320 --> 00:43:26,120
They arrange the products well,
dust, and tidy the floor.

838
00:43:26,160 --> 00:43:29,080
Not just anyone can go there.
-I understand.

839
00:43:30,560 --> 00:43:33,280
-I hope you don't do
like your predecessor in the job.

840
00:43:33,320 --> 00:43:36,360
As soon as she was taught,
she went to Madrid to serve.

841
00:43:36,400 --> 00:43:39,680
-My intention is to stay.
I have children to feed.

842
00:43:40,680 --> 00:43:43,360
-Well, if everything is clear,

843
00:43:43,400 --> 00:43:45,160
you just have to sign your contract.

844
00:43:50,880 --> 00:43:52,280
You know how to write, right?

845
00:43:53,320 --> 00:43:54,440
-Yes.

846
00:43:55,480 --> 00:43:57,120
And where does it say that
I have to sign?

847
00:43:58,080 --> 00:43:59,480
-What do you have on your wrist?

848
00:44:02,400 --> 00:44:05,440
I have one for each of my children
and I am in the center.

849
00:44:06,720 --> 00:44:09,800
-And can't you carry a photo
in your wallet like all mothers?

850
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
-My late husband was a sailor

851
00:44:11,720 --> 00:44:14,360
and he had one just like it,
so I let myself be convinced.

852
00:44:17,240 --> 00:44:20,160
So, is everything ready?
-Yes.

853
00:44:20,200 --> 00:44:21,680
Now yes, you can start.

854
00:44:25,040 --> 00:44:26,840
Welcome
to the Queen's Perfumeries.

855
00:44:27,560 --> 00:44:28,800
-Thank you very much.

856
00:44:30,400 --> 00:44:31,520
-Excuse me.

857
00:44:41,440 --> 00:44:43,280
Take it.

858
00:44:43,320 --> 00:44:46,400
Violet candies,
freshly brought from Madrid for you.

859
00:44:46,440 --> 00:44:48,880
-Thanks, I love them.

860
00:44:49,480 --> 00:44:51,000
-How are you? Busy today?

861
00:44:51,040 --> 00:44:53,240
-I was taking a look
at the stocks.

862
00:44:53,280 --> 00:44:54,400
Hopefully,

863
00:44:54,440 --> 00:44:57,400
the Queen's ones are going to
increase the dispensary budget.

864
00:44:57,440 --> 00:45:00,160
Begoña will try. Do you want it?
-No, thank you very much.

865
00:45:00,200 --> 00:45:02,480
That's great, because she joined
today, right?

866
00:45:02,520 --> 00:45:05,840
-Yes, hey, how are you?

867
00:45:05,880 --> 00:45:08,360
Stop going around and tell me,

868
00:45:08,400 --> 00:45:10,560
how did it go
with the director of Floral?

869
00:45:11,680 --> 00:45:14,360
-I wouldn't know what to tell you.
-Did it go that badly?

870
00:45:14,400 --> 00:45:16,280
-No, I can't say that either.

871
00:45:16,320 --> 00:45:19,600
-Stop the mysteries and tell me,
you're getting on my nerves.

872
00:45:21,560 --> 00:45:24,040
-They have offered me more than double
what I was charging here

873
00:45:24,080 --> 00:45:26,640
and total freedom
to create whatever I want.

874
00:45:26,680 --> 00:45:28,480
-Very good.
-Yes.

875
00:45:30,160 --> 00:45:33,360
-But why does it seem to me
that you are not very excited?

876
00:45:33,400 --> 00:45:35,400
-It's just that the job is in
Santander.

877
00:45:37,880 --> 00:45:39,000
-Santander?

878
00:45:42,560 --> 00:45:44,600
And what did you tell them?

879
00:45:45,480 --> 00:45:47,920
-That I have to think about it.
-Of course.

880
00:45:48,800 --> 00:45:51,440
Of course, of course,
it's very far from here.

881
00:45:51,480 --> 00:45:54,720
How many are there? 500 kilometers,
right?
-More or less.

882
00:45:58,520 --> 00:46:01,680
-But according to what I've been
told it's...

883
00:46:01,720 --> 00:46:04,440
It is very beautiful and everything
is very green.

884
00:46:05,600 --> 00:46:07,840
They say that there are beautiful
beaches

885
00:46:07,880 --> 00:46:10,400
and that they have
huge cliffs.

886
00:46:10,440 --> 00:46:12,160
Well, and the food.

887
00:46:12,200 --> 00:46:15,200
-Yes, it may be the most beautiful
city in the world, but...

888
00:46:15,240 --> 00:46:19,840
-But what?
-I don't want to move. Not now.

889
00:46:20,840 --> 00:46:22,840
-You have your family here,
I understand.

890
00:46:22,880 --> 00:46:24,960
-It's not just for my family, Luz.

891
00:46:26,960 --> 00:46:28,080
You are here.

892
00:46:30,560 --> 00:46:34,680
-But I cannot be an impediment
to an opportunity like that.

893
00:46:34,720 --> 00:46:37,280
It is a step forward that you deserve
and you should not reject.

894
00:46:37,320 --> 00:46:40,000
-Yeah, but things sometimes
don't come when you want.

895
00:46:41,200 --> 00:46:43,440
-Luis, I don't know what to say.

896
00:46:43,480 --> 00:46:46,680
I really appreciate
you counting on me, but...

897
00:46:46,720 --> 00:46:49,440
But I don't want to be responsible
for your decisions.

898
00:46:49,480 --> 00:46:52,600
We're not even dating.

899
00:46:52,640 --> 00:46:55,560
-Well, you kissed me well
when I came through the door.

900
00:46:55,600 --> 00:46:58,400
And I don't need it to know
that we are fine

901
00:46:58,440 --> 00:47:00,800
And I don't want us to be apart.

902
00:47:00,840 --> 00:47:02,640
-Please, don't do this to me.

903
00:47:03,800 --> 00:47:05,240
-I want to propose something to you

904
00:47:06,160 --> 00:47:08,680
and you might kill me for it,
but I'm going to tell you.

905
00:47:10,760 --> 00:47:12,320
Come with me to Santander.

906
00:47:12,360 --> 00:47:14,800
-But it's that...
-What?

907
00:47:14,840 --> 00:47:16,960
-That this thing you're proposing,
I can't do it.

908
00:47:17,000 --> 00:47:19,360
-Does it seem that crazy to you?

909
00:47:19,400 --> 00:47:21,840
-Oh, Luis,
I'm very comfortable with you.

910
00:47:21,880 --> 00:47:25,080
Better than I've been in years
with anyone, but I can't...

911
00:47:25,600 --> 00:47:26,840
No.

912
00:47:29,920 --> 00:47:32,080
-Tell me you'll think about it.

913
00:47:32,720 --> 00:47:34,000
Will you?

914
00:47:38,040 --> 00:47:39,720
I don't want them to see us
and misunderstand.

915
00:47:39,760 --> 00:47:41,560
Did you have a good time?

916
00:47:41,600 --> 00:47:44,960
Yes. Gema is a wonderful woman.

917
00:47:45,000 --> 00:47:47,760
After going to the cathedral,
we went to have lunch.

918
00:47:47,800 --> 00:47:49,840
And then we went shopping.

919
00:47:54,160 --> 00:47:55,680
I bought this blouse.

920
00:47:56,680 --> 00:47:59,520
Does it look good on me?
Yes, you look very beautiful.

921
00:48:01,800 --> 00:48:03,640
The truth is I've missed you.

922
00:48:03,680 --> 00:48:06,360
I would have liked to have known
all those places with you.

923
00:48:07,320 --> 00:48:08,680
Well, today it couldn't be.

924
00:48:09,360 --> 00:48:11,480
But if you want, one day we can
go to dinner,

925
00:48:11,520 --> 00:48:15,520
to the theater, to see the stars
by the Tagus river.

926
00:48:15,560 --> 00:48:16,880
I would like that.

927
00:48:17,560 --> 00:48:20,080
To go looking for shooting stars,
like we used to do in Jaca

928
00:48:21,920 --> 00:48:23,200
and make a wish.

929
00:48:26,600 --> 00:48:28,040
Do you know what I would wish for?

930
00:48:30,760 --> 00:48:32,120
To always be by your side

931
00:48:33,240 --> 00:48:34,360
and kiss you.

932
00:48:37,480 --> 00:48:38,760
To kiss you continuously.

933
00:48:41,840 --> 00:48:43,040
And to be yours.

934
00:48:46,040 --> 00:48:47,440
Maria...

935
00:48:47,480 --> 00:48:49,400
Andres, I love you madly.
Maria...

936
00:48:49,440 --> 00:48:51,360
And I can't wait to show you.

937
00:48:56,240 --> 00:48:58,240
The blouse is not the only
thing I bought.

938
00:49:00,240 --> 00:49:01,800
Do you want to see what it hides?

939
00:49:09,960 --> 00:49:11,080
Maria...

940
00:49:16,680 --> 00:49:17,800
Maria, stop.

941
00:49:18,800 --> 00:49:20,600
Stop, don't continue, don't continue.

942
00:49:25,440 --> 00:49:28,080
I know that lately
I haven't lived up

943
00:49:28,120 --> 00:49:29,640
to what you expected of me.

944
00:49:31,200 --> 00:49:32,960
But everything is going to change,
I promise you.

945
00:49:39,640 --> 00:49:41,600
Honey, come here, don't worry.

946
00:49:43,000 --> 00:49:44,160
Come.

947
00:49:50,600 --> 00:49:53,000
I had a nightmare
about my father.

948
00:49:53,040 --> 00:49:55,440
Why did he insist that day
on climbing the mountain,

949
00:49:55,480 --> 00:49:57,560
knowing there was a storm?

950
00:49:57,600 --> 00:50:00,000
-I've been offered a position
as a master perfumer.

951
00:50:00,040 --> 00:50:01,800
The only drawback is that...

952
00:50:02,960 --> 00:50:05,560
The job is in Santander.
-She's quite the professional.

953
00:50:05,600 --> 00:50:07,480
He made that clear to me on the
day of the collapse.

954
00:50:07,520 --> 00:50:09,760
I don't mind her working
at the clinic,

955
00:50:09,800 --> 00:50:12,280
on the contrary, it's as if she's
doing a charitable work.

956
00:50:12,320 --> 00:50:15,120
I thought I could pluck the new
guy, he's the son of a friend

957
00:50:15,160 --> 00:50:17,960
of Damián, I don't know what he's
doing here, but he's loaded.

958
00:50:18,000 --> 00:50:21,160
-Have they asked about your past?
Do you remember the name of the

959
00:50:21,200 --> 00:50:23,520
clinic I told you where we
supposedly met?

960
00:50:23,560 --> 00:50:25,720
-Do you think it's normal
for a woman to get a tattoo?

961
00:50:25,760 --> 00:50:29,680
Only low-class people do that.
Prisoners, legionnaires.

962
00:50:29,720 --> 00:50:31,240
I'm sorry to tell you this, but...

963
00:50:32,120 --> 00:50:33,480
Your heart is failing.

964
00:50:33,520 --> 00:50:36,840
-But until I see you married and
with some grandchildren raising hell

965
00:50:36,880 --> 00:50:39,440
around there, I won't leave this
world in peace.
Powered by translatesubtitles.org