Sueños-de-libertad-(2024)-S01E143.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,400
You don't have to leave, Marta.
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,240
I would end up losing you
if you walk out that door.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,720
He started losing me a while ago.
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,720
Andrés, I've found a place
where we can discuss all this
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,040
without anyone listening to us.
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,720
And who does this house belong to?
7
00:00:19,760 --> 00:00:22,040
It belonged to the parents
of my best friend from school.
8
00:00:22,080 --> 00:00:26,040
We both deserve to be
happy once and for all.
9
00:00:31,600 --> 00:00:32,720
Gema.
10
00:00:33,560 --> 00:00:35,680
What's wrong? What's wrong? Jaime.
11
00:00:35,720 --> 00:00:39,760
-We'll have to get used
to this sort of thing.
12
00:00:39,800 --> 00:00:43,720
But look at her, how beautiful she's
become for her first day as manager.
13
00:00:44,640 --> 00:00:48,880
Don't do that. Andrés, please.
What?
14
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
Looking at me like that.
15
00:00:50,360 --> 00:00:54,080
Because I went to the bank to ask
if they would give us the mortgage now
16
00:00:54,120 --> 00:00:55,560
with my pay raise.
17
00:00:55,600 --> 00:00:58,360
They said yes.
-What do you mean they said yes?
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,800
Children, I have the opportunity to
experience something with a man who loves me.
19
00:01:01,840 --> 00:01:05,760
And I'm not going to allow anything
or anyone to stop me from taking this
20
00:01:05,800 --> 00:01:07,200
to the end.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,720
# Dreams of freedom.
22
00:01:17,760 --> 00:01:20,160
# Living in another way.
23
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
# Wings to fly
24
00:01:22,240 --> 00:01:24,480
# wherever the soul wants.
25
00:01:24,520 --> 00:01:26,520
# Dreams of freedom.
26
00:01:26,560 --> 00:01:28,760
# The heart doesn't wait.
27
00:01:28,800 --> 00:01:32,920
# It's asking for another chance.
28
00:01:32,960 --> 00:01:35,160
# Dreams
# of freedom.
29
00:01:35,200 --> 00:01:37,280
# Even if
# the past hurts.
30
00:01:37,320 --> 00:01:39,560
# To start again.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,920
# To love whoever I want.
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,120
# To shout my truth at them.
33
00:01:44,160 --> 00:01:48,400
# To live without fear and without
# looking back.
34
00:01:48,440 --> 00:01:52,000
# Oh!
35
00:02:04,080 --> 00:02:07,760
# Dreams of freedom. #
36
00:02:27,760 --> 00:02:29,880
(SIGHS) I can't stop thinking
about Julia, Andrés,
37
00:02:29,920 --> 00:02:32,120
and how the poor girl will cope
with discovering who
38
00:02:32,160 --> 00:02:34,560
her father really is,
what he has been capable of doing.
39
00:02:34,600 --> 00:02:37,440
We'll take care of her
later on.
40
00:02:37,480 --> 00:02:40,720
In the end, she'll accept it
and realize it's for the best.
41
00:02:41,800 --> 00:02:44,400
Jesús used her to control you.
Yes, I know, Andrés.
42
00:02:44,440 --> 00:02:46,800
And I'm aware
that the only way to protect
43
00:02:46,840 --> 00:02:48,960
the girl is to imprison Jesús.
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,600
And for that we have to find
ValentÃn's body.
45
00:02:51,640 --> 00:02:52,880
But how?
46
00:02:52,920 --> 00:02:55,120
How?
When too much time has passed.
47
00:02:55,160 --> 00:02:57,640
A body doesn't just disappear
like that.
48
00:02:57,680 --> 00:02:59,760
We'll find it.
Do you think so?
49
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
I'm convinced.
50
00:03:01,440 --> 00:03:03,600
The evidence is surely still there.
51
00:03:04,240 --> 00:03:07,320
Okay. Let's reconstruct
what we know so far.
52
00:03:07,360 --> 00:03:09,800
Jesús, upon discovering
the lovers,
53
00:03:09,840 --> 00:03:12,280
ended their lives
driven by rage.
54
00:03:12,320 --> 00:03:15,120
Yes, but as soon as he regained
control, he had the cold blood
55
00:03:15,160 --> 00:03:18,600
to invent a story that, in
addition to exonerating him,
56
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
would make him a victim.
57
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
And he said Valentín had killed
Clotilde and had fled.
58
00:03:24,440 --> 00:03:27,160
And to corroborate his version,
he faked the theft of money
59
00:03:27,200 --> 00:03:29,360
at the factory.
But more importantly,
60
00:03:29,400 --> 00:03:31,680
he also had to hide
Valentín's body.
61
00:03:35,320 --> 00:03:38,680
What I want to tell you, Gema,
is that when you need to know
62
00:03:38,720 --> 00:03:42,240
something about me, ask me
before you go telling my son.
63
00:03:42,280 --> 00:03:43,400
-You are absolutely right.
64
00:03:43,440 --> 00:03:46,000
I should have spoken
to you first, but I don't know...
65
00:03:46,040 --> 00:03:48,440
I was embarrassed to ask you
about something so personal.
66
00:03:48,480 --> 00:03:50,000
-Well, I'm going to make it
easier for you
67
00:03:50,040 --> 00:03:52,400
so you won't be embarrassed
next time.
68
00:03:52,440 --> 00:03:54,560
I confirm that you are right.
69
00:03:54,600 --> 00:03:56,360
Damián and I are together.
70
00:03:59,280 --> 00:04:00,480
-And I don't judge you.
71
00:04:00,520 --> 00:04:02,720
Everyone is free
to live their own way.
72
00:04:02,760 --> 00:04:04,440
-Of course.
73
00:04:04,480 --> 00:04:06,720
-What I mean is
that you have every right
74
00:04:06,760 --> 00:04:09,480
to fall in love and it doesn't
matter what your children say.
75
00:04:09,520 --> 00:04:12,800
You and Damián are not hurting
anyone by loving each other.
76
00:04:14,120 --> 00:04:17,080
-I wish they understood it as
well as you do.
77
00:04:17,120 --> 00:04:19,120
-Well, give them time.
78
00:04:19,160 --> 00:04:22,800
Your children love you very much
to see that you are still young
79
00:04:22,840 --> 00:04:24,640
and that it is not fair
that you have to spend
80
00:04:24,680 --> 00:04:27,160
the rest of your life alone
because you are a widow.
81
00:04:27,200 --> 00:04:30,840
-I think the difficult thing is
going to be that they accept it
82
00:04:31,880 --> 00:04:33,520
is with Damián.
-Yeah.
83
00:04:33,560 --> 00:04:37,160
But love does not understand
surnames or ages,
84
00:04:37,200 --> 00:04:39,360
it is simply felt and that's it.
85
00:04:40,840 --> 00:04:41,960
(SIGHS)
86
00:04:43,480 --> 00:04:46,480
-What's wrong?
-Gema, I want to tell you something.
87
00:04:47,600 --> 00:04:50,920
I think it will be good for me
to share it with a woman.
88
00:04:50,960 --> 00:04:52,480
And you are my family.
89
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
Where could he have buried him?
It's the only loose end
90
00:05:02,840 --> 00:05:04,800
that could ruin
his plan.
91
00:05:04,840 --> 00:05:06,960
Yes, because he eliminated
the rest of the evidence.
92
00:05:07,000 --> 00:05:09,600
I myself saw the empty safe.
93
00:05:09,640 --> 00:05:13,840
Andrés, if Jesús had the coldness
to hide all that,
94
00:05:13,880 --> 00:05:15,800
who knows
where he could have left the body?
95
00:05:15,840 --> 00:05:18,680
He could have thrown it into the
river or buried it anywhere.
96
00:05:18,720 --> 00:05:21,120
The safest thing is that he
buried him, throwing him into
97
00:05:21,160 --> 00:05:24,240
the Tagus would have been too
exposed. Yes, but where could he
98
00:05:24,280 --> 00:05:26,560
have done it?
Who tells you that he did not put
99
00:05:26,600 --> 00:05:29,280
the corpse in a car
and buried it far from here?
100
00:05:29,320 --> 00:05:31,760
No, he didn't have time for that.
I don't know, it's just where
could he have done it?
101
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
We don't even know where to start.
102
00:05:33,440 --> 00:05:35,960
We have to put ourselves
in my brother's shoes
103
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
and think like him.
Jesus is very astute.
104
00:05:39,720 --> 00:05:41,880
If you were looking for a place
to hide something,
105
00:05:41,920 --> 00:05:43,360
how would you choose it?
106
00:05:45,400 --> 00:05:46,600
I don't know.
107
00:05:46,640 --> 00:05:49,480
I would look for a little
traveled site, I guess.
108
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
And also,
that you could control, right?
109
00:05:51,840 --> 00:05:55,360
To find out if someone
is snooping around there.
110
00:05:55,400 --> 00:05:58,560
Own land,
a family land.
111
00:06:00,440 --> 00:06:01,960
Los Olmos, for example.
112
00:06:03,600 --> 00:06:06,760
Yes, it is secluded
and easily accessible.
113
00:06:07,800 --> 00:06:10,800
And nobody would be surprised
if Jesus passes by there.
114
00:06:10,840 --> 00:06:12,200
Begoña, it's a start.
115
00:06:16,160 --> 00:06:18,440
My husband
did not like women.
116
00:06:19,880 --> 00:06:22,880
-But if he was married to you,
how was he going to look at others?
117
00:06:24,320 --> 00:06:27,520
-My husband
was attracted to men.
118
00:06:32,480 --> 00:06:36,120
By the look on your face,
I know my son hasn't told you.
119
00:06:37,120 --> 00:06:38,800
I'm glad.
120
00:06:38,840 --> 00:06:41,560
He has done it out of respect
for his father's memory.
121
00:06:41,600 --> 00:06:44,080
-But how is he going to tell me
anything? I don't understand it.
122
00:06:44,120 --> 00:06:47,960
But how can it be?
If they had three children.
123
00:06:48,440 --> 00:06:51,040
-I'm still almost as amazed as you.
124
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
But I also feel relief.
125
00:06:56,120 --> 00:07:00,120
I can finally begin to understand
why in his last years
126
00:07:00,160 --> 00:07:04,520
he was so distant,
so elusive, so far from me.
127
00:07:06,080 --> 00:07:09,680
-But
are you referring to a lack of passion?
128
00:07:09,720 --> 00:07:11,560
-It goes beyond that.
129
00:07:13,520 --> 00:07:17,240
Of complicity.
The details, the looks.
130
00:07:17,800 --> 00:07:19,320
His was very sad.
131
00:07:20,760 --> 00:07:22,040
Gema.
132
00:07:23,480 --> 00:07:27,280
With Damián
I feel truly loved.
133
00:07:27,320 --> 00:07:29,920
-Loved as a man
loves a woman.
134
00:07:29,960 --> 00:07:33,520
I understand. And forgive me
for speaking in these terms.
135
00:07:33,560 --> 00:07:35,840
-I assure you that I appreciate it.
136
00:07:36,400 --> 00:07:38,600
-And you say that your children
already knew this?
137
00:07:38,640 --> 00:07:42,240
-For them too
it must have been very difficult.
138
00:07:43,880 --> 00:07:45,640
Even if they are assuming it,
139
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
it is something that gives
a lot of shame.
140
00:07:48,360 --> 00:07:50,080
In a way, it's embarrassing.
141
00:07:51,200 --> 00:07:54,080
-Yes, I guess that's why
Joaquín didn't tell me anything.
142
00:07:55,320 --> 00:07:59,680
-I still can't fit it in and my head
is full of questions.
143
00:08:00,800 --> 00:08:02,280
How did I not realize?
144
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
How?
-No, no, no, no, Digna.
145
00:08:04,320 --> 00:08:06,120
You are not to blame for anything.
146
00:08:06,160 --> 00:08:10,120
And what you have to do now
is think about the positive.
147
00:08:10,160 --> 00:08:13,000
At least now you can understand
why you were not reciprocated
148
00:08:13,040 --> 00:08:14,360
as you needed.
149
00:08:15,920 --> 00:08:17,200
-Yes, that's right.
150
00:08:18,960 --> 00:08:21,160
You know?
It also gives me some freedom
151
00:08:21,200 --> 00:08:24,040
in my feelings towards Damián.
152
00:08:31,800 --> 00:08:33,840
Wait, Jesús.
I have to talk to you.
153
00:08:34,600 --> 00:08:37,120
You will say. What is that matter
that cannot wait?
154
00:08:37,160 --> 00:08:38,480
You.
155
00:08:40,840 --> 00:08:43,080
Do you want to talk about me, father?
I'm fine.
156
00:08:43,120 --> 00:08:46,000
You do. What worries me
is the people around you.
157
00:08:48,040 --> 00:08:51,840
The family is falling apart
before my very eyes.
158
00:08:51,880 --> 00:08:53,800
And you are largely to blame.
159
00:08:53,840 --> 00:08:57,480
Me? If someone cares
about the welfare of this family,
160
00:08:57,520 --> 00:08:59,000
that's me.
How?
161
00:08:59,040 --> 00:09:01,040
Sending Julia
against her will
162
00:09:01,080 --> 00:09:02,480
to a boarding school in Sigüenza?
163
00:09:02,520 --> 00:09:05,440
Causing Marta and Jaime
to leave for Barcelona?
164
00:09:05,480 --> 00:09:08,040
Not to mention the war
you have opened with the Merino
165
00:09:08,080 --> 00:09:10,760
appropriating a business
they planned to undertake.
166
00:09:11,320 --> 00:09:15,120
Well, yes, decisions made
for the good of this family,
167
00:09:15,160 --> 00:09:18,160
their family,
and this company, their company.
168
00:09:18,200 --> 00:09:21,560
No. I am also partly to blame
for everything that is happening
169
00:09:21,600 --> 00:09:24,360
for having given you
my unconditional support always,
170
00:09:24,840 --> 00:09:27,680
but, in reality,
you are destroying this company,
171
00:09:27,720 --> 00:09:30,360
ending this family, Jesús.
172
00:09:31,360 --> 00:09:33,360
You are my damn doom.
173
00:09:35,560 --> 00:09:38,320
Very well, and now that it has
reached that conclusion,
174
00:09:38,360 --> 00:09:39,680
what do you plan to do?
175
00:09:39,720 --> 00:09:42,360
Keep me away, dismiss me?
176
00:09:42,400 --> 00:09:45,200
Well, for the moment,
I am going to try to rebuild the family
177
00:09:45,240 --> 00:09:48,320
and that includes preventing you
from stepping on anyone again.
178
00:09:48,360 --> 00:09:50,160
I'm not going to allow it.
179
00:09:51,400 --> 00:09:53,040
Anything else?
Yes.
180
00:09:54,240 --> 00:09:56,040
Hate only brings more hate.
181
00:09:56,080 --> 00:10:00,520
And everything you have done
to your cousins, your wife, your daughter,
182
00:10:00,560 --> 00:10:04,760
to your sister, all of that, someday,
will turn against you.
183
00:10:06,600 --> 00:10:08,360
I will keep it in mind.
184
00:10:08,400 --> 00:10:11,600
But everything I am accused of
I have not done out of hatred.
185
00:10:11,640 --> 00:10:13,880
I find it hard to believe.
186
00:10:13,920 --> 00:10:16,880
Julia is in Sigüenza
so that they don't turn her against me again.
187
00:10:16,920 --> 00:10:20,880
The war with the Merino dates back
to the times of you and Gervasio.
188
00:10:20,920 --> 00:10:22,480
And, as for Marta,
189
00:10:23,200 --> 00:10:25,880
someday she will thank me
that my sister lives her shame
190
00:10:25,920 --> 00:10:28,960
away from everyone's eyes
with her husband's pusillanimity.
191
00:10:29,000 --> 00:10:30,920
How can you talk like that about Jaime?
192
00:10:30,960 --> 00:10:33,440
Now he is a sick man.
193
00:10:33,480 --> 00:10:35,520
But if he were
in full faculties,
194
00:10:35,560 --> 00:10:37,720
do not doubt
that he would have put you in your place
195
00:10:37,760 --> 00:10:39,320
for what you have done to Marta.
196
00:10:39,360 --> 00:10:41,880
Don't make me laugh.
I myself would have done it.
197
00:10:46,960 --> 00:10:49,840
Cheers.
I'm not like you.
198
00:10:49,880 --> 00:10:51,920
Are you crazy?
Look how you've made me.
199
00:10:51,960 --> 00:10:54,880
I'm not like you.
You have already made that clear.
200
00:10:54,920 --> 00:10:57,520
God, I'm going to clean myself.
201
00:10:57,560 --> 00:10:59,640
You can leave if you want to.
202
00:10:59,680 --> 00:11:02,600
And I hope these words don't
fall on deaf ears.
203
00:11:02,640 --> 00:11:05,000
And you reconsider, because
otherwise,
204
00:11:07,120 --> 00:11:08,760
you're going to find yourself very alone.
205
00:11:12,400 --> 00:11:13,960
Aren't I already?
206
00:11:26,440 --> 00:11:29,040
Hey, are you acting like this because
you saw Carmen and me
207
00:11:29,080 --> 00:11:32,200
this morning, sitting close
together, alone, just the two of us...?
208
00:11:32,240 --> 00:11:35,440
-Look, Gaspar, you'd be the
last person in this world
209
00:11:35,480 --> 00:11:36,640
I'd be jealous of.
210
00:11:36,680 --> 00:11:39,160
-If it's a joke,
it's not funny at all.
211
00:11:39,200 --> 00:11:41,720
I was helping
with the stores' accounting.
212
00:11:41,760 --> 00:11:44,600
Although I don't think she needs
any more classes because your wife
213
00:11:44,640 --> 00:11:47,480
is smarter than a rabbit.
Can you drop the subject, please?
214
00:11:47,520 --> 00:11:50,280
Can I have my coffee in peace?
-Go get your hair curled.
215
00:11:50,320 --> 00:11:52,720
If you're having problems with your
wife, I'm very sorry,
216
00:11:52,760 --> 00:11:54,240
but it's not my fault.
217
00:12:01,320 --> 00:12:02,920
-Look, Gaspar.
218
00:12:02,960 --> 00:12:05,240
The problem I have is
with her job.
219
00:12:06,120 --> 00:12:07,400
-But why?
220
00:12:07,440 --> 00:12:09,080
But she's just been promoted.
221
00:12:09,120 --> 00:12:12,680
That means they value her, and they've
probably even increased her salary.
222
00:12:12,720 --> 00:12:13,880
-Well, you've hit the nail on the head.
223
00:12:13,920 --> 00:12:17,080
-But since when is it a problem
to get a raise, man?
224
00:12:17,120 --> 00:12:19,720
-Since my wife
earns more than I do. Is that not enough?
225
00:12:20,680 --> 00:12:22,600
-Come on, enough of that.
226
00:12:24,080 --> 00:12:25,640
So, you're one of those guys, aren't you?
227
00:12:25,680 --> 00:12:26,800
-What do you mean, one of those guys?
228
00:12:26,840 --> 00:12:29,760
-Well, one of those who, instead of
being happy because more money
229
00:12:29,800 --> 00:12:31,880
is coming into his house,
gets all macho and proud.
230
00:12:31,920 --> 00:12:33,720
-What do you know?
-Well, I know about numbers.
231
00:12:33,760 --> 00:12:35,040
And more than you do, from the looks
of it.
232
00:12:35,080 --> 00:12:38,040
But weren't you agonizing because
you wanted to buy an apartment?
233
00:12:38,080 --> 00:12:40,760
Well, now you can, man.
-We already did, Gaspar.
234
00:12:40,800 --> 00:12:42,920
We went to the bank.
We asked for a loan.
235
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
They gave it to us almost
with their eyes closed.
236
00:12:45,000 --> 00:12:46,880
-You see?
Thanks to Carmen's paycheck.
237
00:12:46,920 --> 00:12:48,920
-It's obvious
that you haven't had to go
238
00:12:48,960 --> 00:12:51,240
through that ordeal.
You don't know what it's like to go
239
00:12:51,280 --> 00:12:53,440
to the bank to ask for a loan
and have the bank manager
240
00:12:53,480 --> 00:12:56,120
look down on you,
that he was ignoring me
241
00:12:56,160 --> 00:12:58,440
in front of my wife.
That I was there with Carmen
242
00:12:58,480 --> 00:13:00,960
signing the papers
and he was looking at me like that,
243
00:13:01,000 --> 00:13:03,680
sideways, as if I were a simpleton.
-Now that life is starting to
244
00:13:03,720 --> 00:13:05,440
smile at you, are you going to find fault?
245
00:13:07,600 --> 00:13:12,320
-Well, you might be right, Gaspar,
but now I feel
246
00:13:12,360 --> 00:13:14,880
more insignificant
than I felt before.
247
00:13:14,920 --> 00:13:19,320
-You felt insignificant?
Come on, you hid it wonderfully.
248
00:13:20,440 --> 00:13:22,800
What will people think of me
when they find out?
249
00:13:24,040 --> 00:13:26,240
They're going to think
I'm a moocher,
250
00:13:26,280 --> 00:13:27,880
a deadbeat, a pimp.
251
00:13:27,920 --> 00:13:30,800
-But what do you care
what people think of you?
252
00:13:32,360 --> 00:13:35,040
Look, you've won
a woman who's worth carats
253
00:13:35,080 --> 00:13:37,320
and that has brought you prosperity.
254
00:13:37,360 --> 00:13:39,320
And the people
who truly love you
255
00:13:39,360 --> 00:13:40,600
are happy.
256
00:13:40,640 --> 00:13:42,920
-Well, I'm sorry,
but the fact that my wife
257
00:13:42,960 --> 00:13:45,360
is the head of the family
gnaws at me, to be honest.
258
00:13:45,400 --> 00:13:47,000
-And on and on with the same old tune.
259
00:13:47,040 --> 00:13:49,000
Maybe, just maybe,
you don't deserve her.
260
00:13:49,040 --> 00:13:51,680
-What I deserve
is to bring prosperity to my home
261
00:13:51,720 --> 00:13:53,600
and for my wife
to be proud of me,
262
00:13:53,640 --> 00:13:55,880
which isn't happening.
So, right now,
263
00:13:55,920 --> 00:13:58,080
what I should do
is try to fix
264
00:13:58,120 --> 00:13:59,960
this issue however I can.
-Anastasio,
265
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
the caveman.
266
00:14:01,440 --> 00:14:04,160
Be careful what you do,
Tasio, we know you.
267
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
Don't get into any trouble.
268
00:14:23,800 --> 00:14:24,920
(Telephone)
269
00:14:31,200 --> 00:14:32,640
Yes, hello?
270
00:14:33,240 --> 00:14:34,600
Yes, it's me.
271
00:14:35,720 --> 00:14:37,080
Doctor GarcÃa.
272
00:14:38,160 --> 00:14:39,480
Do you have it yet?
273
00:14:41,560 --> 00:14:44,560
Would you mind if we check
that the name is correct?
274
00:14:44,600 --> 00:14:47,240
Doctora Borrell, with double L.
275
00:14:48,680 --> 00:14:50,120
That's right.
276
00:14:50,160 --> 00:14:51,960
And when could I receive it?
277
00:14:54,000 --> 00:14:56,760
Great. As soon as I have it,
I'll send you a postal order.
278
00:15:00,880 --> 00:15:04,960
No, no, no. You can send it
directly to the dispensary.
279
00:15:05,000 --> 00:15:07,840
Or, even better,
to the address I gave you,
280
00:15:07,880 --> 00:15:10,280
to the residence of the de la Reina.
281
00:15:12,560 --> 00:15:14,320
That's right. Goodbye.
282
00:15:15,840 --> 00:15:17,720
-Sorry if I interrupted something.
283
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
-No, no, no.
284
00:15:19,120 --> 00:15:21,880
It was a medical representative.
285
00:15:22,560 --> 00:15:24,680
You know how annoying they can be.
286
00:15:24,720 --> 00:15:26,920
-They can be very persistent sometimes.
287
00:15:30,400 --> 00:15:32,800
Jaime, if you want,
I can finish cleaning up.
288
00:15:32,840 --> 00:15:35,320
You seem tired.
-No, no, no, no.
289
00:15:36,280 --> 00:15:39,920
It's not fatigue, it's melancholy and...
290
00:15:41,640 --> 00:15:42,760
And a little bit of nerves.
291
00:15:43,640 --> 00:15:44,880
-Jaime.
292
00:15:50,120 --> 00:15:51,880
This isn't easy for me either.
293
00:15:54,400 --> 00:15:58,440
-I've spent so many years at sea
and I've said goodbye so many times,
294
00:15:58,480 --> 00:16:01,520
that I've lost count.
295
00:16:02,440 --> 00:16:04,840
But no,
you don't get used to this.
296
00:16:05,680 --> 00:16:07,560
-I want to think
it's because this place
297
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
is special to you.
298
00:16:10,040 --> 00:16:11,520
-This place?
299
00:16:12,760 --> 00:16:14,560
You are special, Luz.
300
00:16:17,080 --> 00:16:21,120
Although, at first, I must say
that I wouldn't have bet a penny on
301
00:16:21,160 --> 00:16:23,080
Here a week.
302
00:16:23,120 --> 00:16:26,120
-Don't even remind me.
I've been tempted
303
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
at times to go out
that door and not come back.
304
00:16:28,800 --> 00:16:30,880
-Have I made it so bad for you?
305
00:16:30,920 --> 00:16:34,000
-Well,
I was on the defensive too.
306
00:16:34,920 --> 00:16:36,560
Sparks were flying here.
307
00:16:39,240 --> 00:16:40,520
-And now, look.
308
00:16:42,200 --> 00:16:43,680
Who would have told us?
309
00:16:47,640 --> 00:16:49,960
Luz, you have been
so important to me.
310
00:16:50,880 --> 00:16:52,240
I owe you so much.
311
00:16:53,520 --> 00:16:55,600
-The one who is
in debt to you is me.
312
00:16:57,720 --> 00:17:00,120
You have proven to be a great doctor,
313
00:17:00,960 --> 00:17:02,680
but a much better friend.
314
00:17:07,200 --> 00:17:10,240
And something else.
I have to tell you that too.
315
00:17:10,280 --> 00:17:13,480
-Well, that didn't last long.
316
00:17:14,560 --> 00:17:17,720
-Brief, but intense,
like all good things.
317
00:17:18,360 --> 00:17:20,400
-You were not only the good thing.
318
00:17:20,440 --> 00:17:21,880
You were the best.
319
00:17:24,240 --> 00:17:27,200
-Jaime, you have taught me so much,
320
00:17:27,920 --> 00:17:29,040
in everything.
321
00:17:37,000 --> 00:17:40,040
-Well, before we turn this
into a sea of tears,
322
00:17:40,080 --> 00:17:41,640
let's focus a little bit.
323
00:17:43,120 --> 00:17:45,040
Here I leave you the list
of patients
324
00:17:45,080 --> 00:17:46,920
that I have been treating.
325
00:17:46,960 --> 00:17:50,840
Their records are filed
in their place and are all up to date.
326
00:17:54,120 --> 00:17:56,520
-Some of them sound familiar
from having seen them around here.
327
00:17:57,520 --> 00:17:59,840
In a few weeks
I will have gotten hold of it.
328
00:18:00,920 --> 00:18:03,280
Furthermore,
with Begoña newly incorporated
329
00:18:03,320 --> 00:18:06,680
at 100%, I will be able to delegate
some visits and consultations.
330
00:18:06,720 --> 00:18:08,960
-In any case,
when I get to Barcelona,
331
00:18:09,000 --> 00:18:11,520
I will leave you my number
in case you want to consult me
332
00:18:11,560 --> 00:18:12,680
anything.
333
00:18:12,720 --> 00:18:16,280
-Of course, I'd love to talk to you,
but so you can tell me things
334
00:18:16,320 --> 00:18:18,880
from Barceloneta
or the Gracia neighborhood.
335
00:18:18,920 --> 00:18:21,520
I have very good memories from there.
336
00:18:21,560 --> 00:18:22,720
Jaime, are you okay?
337
00:18:23,720 --> 00:18:24,960
Jaime.
338
00:18:25,000 --> 00:18:26,360
Jaime, what's wrong?
339
00:18:26,400 --> 00:18:29,880
Jaime, tell me something.
Jaime, please, react!
340
00:18:29,920 --> 00:18:32,040
Jaime, what's wrong with you?
341
00:18:33,760 --> 00:18:35,480
Jaime. Jaime, please.
342
00:18:36,640 --> 00:18:37,880
Oh!
343
00:18:37,920 --> 00:18:39,120
No!
344
00:18:39,160 --> 00:18:40,440
Jaime.
345
00:18:42,560 --> 00:18:45,400
Jaime, react, please.
React.
346
00:18:53,320 --> 00:18:54,480
I am Dr. Borrell.
347
00:18:54,520 --> 00:18:56,600
I need an ambulance
in the dispensary.
348
00:18:56,640 --> 00:18:58,280
It is a matter of life or death!
349
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
I know, honey. I already know,
350
00:19:04,640 --> 00:19:06,920
that here the food
is much richer than there,
351
00:19:06,960 --> 00:19:11,480
but you must obey
and eat everything you are given.
352
00:19:11,520 --> 00:19:14,600
Look, let's do one thing,
huh, sweetheart?
353
00:19:14,640 --> 00:19:17,240
If you promise me
that you are going to eat very well,
354
00:19:17,280 --> 00:19:20,440
I'll send you
a box of cookies.
355
00:19:20,480 --> 00:19:21,920
Yes?
356
00:19:21,960 --> 00:19:24,560
Yes, I'm also looking forward
to seeing you again.
357
00:19:25,480 --> 00:19:26,640
Yes, Julia.
358
00:19:26,680 --> 00:19:28,680
Yes. See you soon.
359
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
Goodbye, my love.
360
00:19:31,440 --> 00:19:32,960
Come in.
361
00:19:33,000 --> 00:19:34,720
I was talking to my granddaughter.
362
00:19:34,760 --> 00:19:37,560
It seems that she is not adapting
very well to boarding school.
363
00:19:38,760 --> 00:19:41,920
I guess it will be hard at first,
but soon she will make friends,
364
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
I imagine.
365
00:19:44,240 --> 00:19:45,400
Sit down. Sit down.
366
00:19:45,440 --> 00:19:48,080
I guess you haven't come here
for me to talk about Julia.
367
00:19:48,120 --> 00:19:51,080
No.
Any problem in the factory?
368
00:19:54,680 --> 00:19:57,200
I've come to talk about my mother,
uncle. Aha.
369
00:19:59,640 --> 00:20:03,840
I know you and she have started...
370
00:20:05,280 --> 00:20:06,880
Well, that you are together.
371
00:20:10,000 --> 00:20:11,200
What are you laughing at?
372
00:20:11,240 --> 00:20:12,440
Do you find it funny?
373
00:20:12,480 --> 00:20:14,720
No, no, son, no.
Don't take it the wrong way.
374
00:20:14,760 --> 00:20:18,720
It just makes me very happy
that your mother
375
00:20:18,760 --> 00:20:20,240
has spoken with you.
376
00:20:20,280 --> 00:20:23,960
Because that means
she is determined to move forward
377
00:20:24,000 --> 00:20:26,120
with our relationship.
378
00:20:26,160 --> 00:20:28,280
Yes, Joaquin. Relationship.
379
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
Let's call things by their name.
380
00:20:30,000 --> 00:20:32,680
Well, you can call it what you want.
381
00:20:32,720 --> 00:20:35,600
But this has taken my brother and me
by surprise.
382
00:20:35,640 --> 00:20:38,280
And there is much that separates
our families.
383
00:20:39,840 --> 00:20:42,400
And don't you think this is
the best way to solve
384
00:20:42,440 --> 00:20:43,680
our problems?
385
00:20:44,920 --> 00:20:46,200
Uncle,
386
00:20:46,240 --> 00:20:48,680
after your family
usurped the land
387
00:20:48,720 --> 00:20:50,600
of the hot springs
and after everything
388
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
we have had to swallow,
389
00:20:52,240 --> 00:20:54,880
don't you think
it's a little naive on your part?
390
00:20:55,960 --> 00:20:57,280
My family didn't.
391
00:20:58,440 --> 00:20:59,920
Jesus, you mean.
392
00:21:01,000 --> 00:21:02,280
Your son.
393
00:21:03,760 --> 00:21:07,440
You see, Joaquin, this that your
mother and I are starting
394
00:21:07,480 --> 00:21:10,880
excites me so much that I even
see the possibility
395
00:21:10,920 --> 00:21:14,400
of a reconciliation
between the families.
396
00:21:17,800 --> 00:21:19,840
Is that what you're looking for?
397
00:21:19,880 --> 00:21:21,960
Can I get you a drink?
No.
398
00:21:24,120 --> 00:21:25,560
Let's be clear, uncle.
399
00:21:26,320 --> 00:21:27,800
What do you want from my mother?
400
00:21:29,440 --> 00:21:31,440
You see, nephew,
401
00:21:34,080 --> 00:21:36,640
I understand that Luis and you
are worried
402
00:21:36,680 --> 00:21:39,160
and I even find it beautiful
403
00:21:39,200 --> 00:21:41,840
that you try to protect
your mother,
404
00:21:41,880 --> 00:21:44,520
but I'm not going to do
her any harm.
405
00:21:44,560 --> 00:21:46,320
I am very much in love with her.
406
00:21:49,080 --> 00:21:51,920
That is no guarantee of anything.
407
00:21:53,880 --> 00:21:55,520
And it doesn't answer my question.
408
00:22:03,000 --> 00:22:05,240
What is it that you want
from my mother, man?
409
00:22:06,720 --> 00:22:08,040
To see her happy.
410
00:22:10,120 --> 00:22:12,240
I have loved her in secret
for too long
411
00:22:12,280 --> 00:22:14,680
to waste
this opportunity.
412
00:22:16,480 --> 00:22:20,200
Did you really never notice anything
between your mother and me?
413
00:22:21,920 --> 00:22:24,440
They are united, yes,
414
00:22:24,480 --> 00:22:27,760
but we thought
it was affection between in-laws.
415
00:22:28,440 --> 00:22:29,960
Well, now you know the truth.
416
00:22:30,000 --> 00:22:31,880
And I would go further.
417
00:22:31,920 --> 00:22:34,880
If it were up to me, I would marry
her tomorrow.
418
00:22:36,200 --> 00:22:38,240
But your mother
has found it hard to take this step
419
00:22:38,280 --> 00:22:41,680
and I understand that it is better
to take it easy.
420
00:22:41,720 --> 00:22:43,120
Yes.
421
00:22:43,160 --> 00:22:44,920
Better that way.
422
00:22:44,960 --> 00:22:49,240
My mother has suffered a lot
and I don't want her to be hurt anymore.
423
00:22:50,320 --> 00:22:51,760
I am going to protect her.
424
00:22:51,800 --> 00:22:53,440
I love her more than my life.
425
00:22:55,040 --> 00:22:57,280
Trust me, Joaquín.
426
00:22:57,320 --> 00:22:58,960
You are going to witness it.
427
00:23:02,240 --> 00:23:04,080
You are not the one who worries us.
428
00:23:05,680 --> 00:23:06,920
Jesús again.
429
00:23:07,760 --> 00:23:09,280
Yes.
430
00:23:09,320 --> 00:23:11,720
Jesús knows
how I feel about your mother.
431
00:23:11,760 --> 00:23:14,920
And I don't need his approval
to live my life.
432
00:23:14,960 --> 00:23:17,240
Whether he likes it or not, he will
have to accept it.
433
00:23:17,280 --> 00:23:20,280
I'll have to see that myself
with my own eyes.
434
00:23:21,680 --> 00:23:24,680
And I hope I don't have to remind
you of this conversation.
435
00:23:31,680 --> 00:23:33,240
What? How's it going?
436
00:23:33,280 --> 00:23:36,320
-What time is it?
-Well, closing time.
437
00:23:36,360 --> 00:23:38,480
-Oh, damn it...
438
00:23:38,520 --> 00:23:41,000
I'm going to do the till.
-I've already done it.
439
00:23:41,040 --> 00:23:43,040
And the lady's order too.
440
00:23:43,080 --> 00:23:45,600
By the way, that handsome chauffeur
of hers came to pick it up,
441
00:23:45,640 --> 00:23:48,040
the German one.
Wow, he's handsome. I love him.
442
00:23:48,080 --> 00:23:50,840
-Thank you very much, Claudia.
I don't know what I would do without you.
443
00:23:50,880 --> 00:23:51,960
-Well, nothing, woman.
444
00:23:52,000 --> 00:23:54,760
And my sorrow is not being able
to help you with this too.
445
00:23:54,800 --> 00:23:56,720
But it's just that Mathematics
is not my thing.
446
00:23:56,760 --> 00:23:58,320
Numbers dance on me.
447
00:23:58,360 --> 00:23:59,600
-They dance on me too.
448
00:23:59,640 --> 00:24:02,920
And Gaspar has explained it to me
slowly, clearly.
449
00:24:02,960 --> 00:24:05,120
Well, there's just no way.
450
00:24:05,160 --> 00:24:07,200
-And what are you going to do?
-What am I going to do?
451
00:24:07,240 --> 00:24:09,240
Keep putting in the hours, and if
I don't get it,
452
00:24:09,280 --> 00:24:10,800
I'll throw in the towel.
453
00:24:11,880 --> 00:24:13,800
If Tasio was right in the end.
454
00:24:13,840 --> 00:24:16,120
-Carmen,
what is Tasio going to be right about?
455
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
-He knew what was going to happen.
456
00:24:18,040 --> 00:24:20,440
That I don't have enough preparation
for this.
457
00:24:20,480 --> 00:24:22,880
-Don't talk nonsense.
-He told me he was afraid
458
00:24:22,920 --> 00:24:26,040
that I would make a mistake in some
number and screw things up badly.
459
00:24:26,080 --> 00:24:29,160
-Well, he does have experience in
screwing things up really badly, it seems
460
00:24:29,200 --> 00:24:31,960
like he only sees the speck in someone
else's eye, even if it's his wife's.
461
00:24:32,000 --> 00:24:34,360
-Yes. Well, for once, he's right.
462
00:24:34,400 --> 00:24:36,960
It's not enough to be good
at Mathematics to handle
463
00:24:37,000 --> 00:24:38,880
the accounting
of this whole empire.
464
00:24:38,920 --> 00:24:41,120
-I say that with that
you'll have a lot gained.
465
00:24:41,160 --> 00:24:42,360
-No, Claudia, no.
466
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
That for this one has to have
studied Accounting.
467
00:24:45,240 --> 00:24:48,520
And I, to start working here,
in the factory, left my studies.
468
00:24:49,840 --> 00:24:52,160
-Well, don't you worry,
if it's for that,
469
00:24:52,200 --> 00:24:55,600
that has an easy solution.
-Yes, of course. Like that. Here you go.
470
00:24:55,640 --> 00:24:58,760
-The other day I went to Toledo
because I craved a sweet
471
00:24:58,800 --> 00:25:01,440
of those that I like,
from the confectionery that I like.
472
00:25:01,480 --> 00:25:02,960
-And they teach Accounting there.
473
00:25:03,000 --> 00:25:06,880
-No, I sat on a bench in front
of the confectionery and I just saw
474
00:25:06,920 --> 00:25:09,160
that they have opened an academy on
top of it.
475
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
It's called Academia Pulido.
476
00:25:12,040 --> 00:25:13,160
-Go to class?
477
00:25:14,040 --> 00:25:15,520
Well, it hadn't occurred to me.
478
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
-You see?
479
00:25:17,040 --> 00:25:19,960
And there I saw that they taught
Typing,
480
00:25:20,000 --> 00:25:21,840
languages, and Accounting.
481
00:25:21,880 --> 00:25:23,680
And it didn't seem to be
very expensive, huh.
482
00:25:23,720 --> 00:25:26,880
-No, if it's not for the money,
it's for the time more than anything.
483
00:25:26,920 --> 00:25:29,720
-Surely there are night classes.
Come on, I have no doubt.
484
00:25:30,840 --> 00:25:33,000
-I don't know, Claudia. What am I
doing there?
485
00:25:33,040 --> 00:25:35,600
A married woman in the middle
of all the bachelors.
486
00:25:35,640 --> 00:25:37,520
No, no! Get out.
What a shame!
487
00:25:37,560 --> 00:25:39,560
-Look, Carmen,
there's no one who recognizes you.
488
00:25:39,600 --> 00:25:41,880
Come on, with how forward
you are.
489
00:25:41,920 --> 00:25:44,520
What do you care
what others think?
490
00:25:44,560 --> 00:25:45,800
-I don't know.
491
00:25:48,880 --> 00:25:50,280
Have you seen my mother?
492
00:25:50,320 --> 00:25:52,800
-Yes. She's waiting
for me to bring her the tablecloths.
493
00:25:52,840 --> 00:25:54,120
-How do you see her?
494
00:25:54,160 --> 00:25:58,080
-How do I see her about what?
-With this new thing about Damián.
495
00:25:58,120 --> 00:25:59,840
-Ah, that.
496
00:25:59,880 --> 00:26:02,440
Look how much attention you give her.
Well, I see her...
497
00:26:02,480 --> 00:26:05,080
I see her very excited, to be honest.
498
00:26:05,120 --> 00:26:07,920
And I don't see her upset with me
anymore for having run my mouth
499
00:26:07,960 --> 00:26:09,120
and having betrayed her.
500
00:26:09,160 --> 00:26:11,160
You can't tell you anything,
Joaquín.
501
00:26:11,200 --> 00:26:13,280
-Woman.
-You didn't even take five minutes
502
00:26:13,320 --> 00:26:15,960
to open that mouth.
-Have you talked about it?
503
00:26:16,000 --> 00:26:17,920
-Yes, we have. And I'll tell you
something.
504
00:26:17,960 --> 00:26:20,800
Your brother and you should support
her.
505
00:26:20,840 --> 00:26:22,240
Your mother deserves to be happy.
506
00:26:22,280 --> 00:26:24,600
And she has every right
to choose her partner.
507
00:26:24,640 --> 00:26:26,880
Whether you like it or not.
508
00:26:26,920 --> 00:26:28,880
-I'm just worried about her.
-Really,
509
00:26:28,920 --> 00:26:32,080
how many mistakes are made
in the name of worry.
510
00:26:32,120 --> 00:26:34,400
Luis and you have to understand
that she needs
511
00:26:34,440 --> 00:26:37,920
to feel loved,
to feel courted.
512
00:26:37,960 --> 00:26:39,280
And in her case, even more so.
513
00:26:41,240 --> 00:26:44,520
-Don't tell me she also told you
about my father.
514
00:26:45,800 --> 00:26:47,600
-What I don't understand
is why I had
515
00:26:47,640 --> 00:26:49,000
to find out from her.
516
00:26:49,040 --> 00:26:52,120
-Well, because they are intimate
things of my parents and also things
517
00:26:52,160 --> 00:26:55,360
of the past that should not be
dwelt on anymore.
518
00:26:55,400 --> 00:26:57,320
-Well, in part, I understand.
519
00:26:57,360 --> 00:26:59,400
And me, if I were in her shoes...
520
00:26:59,440 --> 00:27:01,560
-Gema, what's wrong with the
tablecloths?
521
00:27:01,600 --> 00:27:03,720
How strange to see you around here
at this hour, son.
522
00:27:03,760 --> 00:27:05,080
-Yes.
523
00:27:05,120 --> 00:27:06,520
I was passing by.
524
00:27:06,560 --> 00:27:09,080
-Are you taking them to the dining
room and setting the table for dinner?
525
00:27:09,120 --> 00:27:10,320
-Of course.
526
00:27:17,320 --> 00:27:18,840
-It's very ugly to lie.
527
00:27:18,880 --> 00:27:20,720
And if it is to a mother, even more.
528
00:27:20,760 --> 00:27:23,040
I saw you go into Damián's office.
529
00:27:23,080 --> 00:27:25,040
For how long it took you,
it must have been
530
00:27:25,080 --> 00:27:27,160
a very deep and long
conversation.
531
00:27:28,720 --> 00:27:30,600
-Well, we were talking about...
532
00:27:30,640 --> 00:27:31,680
Trucks.
533
00:27:31,720 --> 00:27:33,920
-A truck is going to run
over you.
534
00:27:35,320 --> 00:27:37,480
-Very well.
We were talking about you.
535
00:27:37,520 --> 00:27:40,440
-And why do you have
to talk about me with Damián?
536
00:27:40,480 --> 00:27:42,560
-Because I don't want
him to hurt you, Mother.
537
00:27:42,600 --> 00:27:44,360
-But can you hear yourself?
538
00:27:44,400 --> 00:27:48,720
I'm your mother, son,
not a teenager who is your daughter.
539
00:27:48,760 --> 00:27:51,440
-Yes, well, but what I wanted
was to make sure
540
00:27:51,480 --> 00:27:53,440
what are
his intentions with you.
541
00:27:53,480 --> 00:27:55,440
-For the love of God, Joaquín.
542
00:27:56,080 --> 00:27:57,360
I can't believe it.
543
00:27:58,440 --> 00:28:01,040
Did you also go with the glove
and slap him in the face
544
00:28:01,080 --> 00:28:02,760
and have you arranged to meet him
at dawn?
545
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
Am I carrying the foil?
-Don't joke, please.
546
00:28:05,440 --> 00:28:07,680
I don't know what's wrong
with a son worrying
547
00:28:07,720 --> 00:28:10,400
about his mother.
-That you don't have to.
548
00:28:10,440 --> 00:28:13,440
It is a private matter,
of my private life
549
00:28:13,480 --> 00:28:16,200
and I'm old enough
and I can take care of myself.
550
00:28:18,240 --> 00:28:19,760
-We are not opposed.
551
00:28:19,800 --> 00:28:21,600
Really, Mother,
we're not opposed,
552
00:28:21,640 --> 00:28:23,040
but Damián...
553
00:28:24,640 --> 00:28:26,640
-What are you afraid of?
554
00:28:26,680 --> 00:28:28,520
That he'll get me pregnant?
555
00:28:28,560 --> 00:28:31,400
-No...
That he'll break her heart.
556
00:28:31,440 --> 00:28:34,400
-Do you know what's going to
break my heart?
557
00:28:34,440 --> 00:28:37,360
That your rejection
is only out of spite.
558
00:28:37,400 --> 00:28:40,120
It will break my heart to continue
this relationship without
559
00:28:40,160 --> 00:28:42,520
your consent.
560
00:28:42,560 --> 00:28:46,240
JoaquÃn, I'm giving myself
an opportunity to be happy.
561
00:28:46,280 --> 00:28:49,360
-Digna.
There's an ambulance at the door.
562
00:28:49,400 --> 00:28:51,400
-An ambulance?
-Yes.
563
00:28:54,840 --> 00:28:56,360
Goodbye, Carmen.
564
00:29:07,080 --> 00:29:08,600
Did you go?
565
00:29:08,640 --> 00:29:11,400
Yes.
And did you find out anything?
566
00:29:11,440 --> 00:29:14,520
I spoke with the guard
of the adjacent estate
567
00:29:14,560 --> 00:29:17,400
and the one who works in the nearby
lands there.
568
00:29:17,440 --> 00:29:19,640
They don't remember having seen
anything strange.
569
00:29:20,880 --> 00:29:23,320
Of course, Los Olmos
is Jesús's estate,
570
00:29:23,360 --> 00:29:25,080
but it's also yours and Marta's.
571
00:29:25,120 --> 00:29:26,360
Jesús isn't stupid.
572
00:29:26,400 --> 00:29:28,400
If he buried ValentÃn's
corpse there,
573
00:29:28,440 --> 00:29:31,080
it's logical that he made sure
no one saw him, right?
574
00:29:31,120 --> 00:29:33,960
And he knows he's known
in the region.
575
00:29:34,000 --> 00:29:37,720
For his own good, he wouldn't have
stopped by there to check.
576
00:29:37,760 --> 00:29:40,600
Nothing, Andrés,
we're grasping at straws.
577
00:29:40,640 --> 00:29:43,200
Begoña, what do we do? Give up?
578
00:29:43,240 --> 00:29:45,800
It's like looking for a needle
in a haystack.
579
00:29:48,600 --> 00:29:50,880
What if we ask someone
who went there?
580
00:29:50,920 --> 00:29:52,160
Isidro, for example.
581
00:29:52,200 --> 00:29:55,240
No one must suspect anything.
You know that.
582
00:29:55,280 --> 00:29:57,640
I know. Sorry, it's just...
583
00:29:57,680 --> 00:29:59,200
It's just infuriating.
584
00:29:59,240 --> 00:30:01,640
We can't give up
at the first sign of trouble.
585
00:30:01,680 --> 00:30:04,480
If he buried the body,
Los Olmos is the right place
586
00:30:04,520 --> 00:30:06,240
for him to do it.
So what do we do?
587
00:30:06,280 --> 00:30:08,080
Do we drill holes all over the
estate?
588
00:30:09,600 --> 00:30:11,200
I don't know, Begoña.
I don't know.
589
00:30:15,080 --> 00:30:19,160
The only thing I can think of
is to get inside Jesús's head.
590
00:30:19,200 --> 00:30:22,200
He's the only one who can lead us
to the evidence.
591
00:30:34,080 --> 00:30:35,520
Thank you for everything.
592
00:30:42,840 --> 00:30:44,880
-Thank you for calling the ambulance.
593
00:30:51,840 --> 00:30:53,040
What happened?
594
00:30:53,920 --> 00:30:56,480
The tumor has increased
intracranial pressure.
595
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
He was close to dying.
596
00:30:58,360 --> 00:31:01,040
-Aren't we even going to be able
to say goodbye?
597
00:31:03,120 --> 00:31:05,640
What are the chances
that he will wake up?
598
00:31:07,640 --> 00:31:09,320
Doctor.
Yes?
599
00:31:09,360 --> 00:31:12,320
What are the chances
that he will wake up?
600
00:31:12,360 --> 00:31:14,520
I don't know.
I couldn't tell you.
601
00:31:14,560 --> 00:31:16,960
We need to find out
if the pressure increased due to...
602
00:31:17,000 --> 00:31:19,800
Because the tumor has grown
or there is some other cause.
603
00:31:19,840 --> 00:31:23,120
We should do more tests.
And why haven't they done them? Huh?
604
00:31:23,160 --> 00:31:25,080
Why hasn't she stayed
in the hospital?
605
00:31:25,120 --> 00:31:26,960
Don't overwhelm her. She's explaining.
606
00:31:27,000 --> 00:31:30,360
-Neurological damage
is irreversible.
607
00:31:30,400 --> 00:31:34,160
It's not worth Jaime spending
his last days undergoing tests.
608
00:31:34,200 --> 00:31:35,880
That's why they let us return.
609
00:31:35,920 --> 00:31:38,320
-At this point,
Jaime wanted to be at home.
610
00:31:38,360 --> 00:31:41,520
Well, I insist that he would be much
better off in a hospital.
611
00:31:41,560 --> 00:31:43,720
Let's respect his will.
612
00:31:43,760 --> 00:31:48,520
-It's better for him to stay here,
calm, surrounded by his loved ones.
613
00:31:48,560 --> 00:31:50,280
Okay.
614
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
If it's best for him...
615
00:31:52,880 --> 00:31:55,600
Here at least
he will be surrounded by love.
616
00:32:12,840 --> 00:32:15,000
I'm looking for the smell of rain.
617
00:32:15,040 --> 00:32:18,800
More specifically, wet earth.
618
00:32:18,840 --> 00:32:21,960
-Ah. Very well.
That would be quite an achievement.
619
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
It's one of the most pleasant
and recognizable smells too.
620
00:32:26,040 --> 00:32:27,480
-Isn't it?
-Yes.
621
00:32:27,520 --> 00:32:30,000
-But I'm afraid
it's very difficult to achieve.
622
00:32:30,040 --> 00:32:32,920
-Hey, Luis,
I wanted to talk to you about something.
623
00:32:32,960 --> 00:32:35,000
I'm a little worried about Mom.
624
00:32:37,240 --> 00:32:39,360
-Again with
the Damián thing?
625
00:32:39,400 --> 00:32:40,760
-Yes, she is...
626
00:32:40,800 --> 00:32:43,520
She's hurt
because we're not happy for her.
627
00:32:43,560 --> 00:32:46,280
And, well, she also didn't take it
very well that you went to talk
628
00:32:46,320 --> 00:32:48,400
to Uncle Damián.
-About Mom?
629
00:32:49,080 --> 00:32:50,360
Who would do that?
630
00:32:50,400 --> 00:32:53,000
-Well...
Well, a responsible son.
631
00:32:53,040 --> 00:32:55,120
I wanted to make sure
that the intentions
632
00:32:55,160 --> 00:32:57,440
of our uncle
with our mother are honest.
633
00:32:57,480 --> 00:32:59,840
-Oh my God.
I should have seen you.
634
00:32:59,880 --> 00:33:01,160
And what did you say to him?
635
00:33:01,200 --> 00:33:04,120
-Well, I warned him
not to hurt her
636
00:33:04,160 --> 00:33:05,840
and, above all, to control Jesús.
637
00:33:05,880 --> 00:33:07,360
-If that's possible.
638
00:33:07,400 --> 00:33:10,800
-Well, in any case, I'm the eldest
son now and I feel
639
00:33:10,840 --> 00:33:12,040
responsible for Mom.
640
00:33:12,080 --> 00:33:14,440
-No, I understand, JoaquÃn,
but you know, Mom
641
00:33:14,480 --> 00:33:16,680
is very reserved
about her things and I don't think...
642
00:33:16,720 --> 00:33:19,520
-Well, I'm not particularly
excited either
643
00:33:19,560 --> 00:33:22,160
to interfere
in Mom's love life,
644
00:33:22,200 --> 00:33:24,800
but I don't want to see her upset
again after the setback
645
00:33:24,840 --> 00:33:27,880
she suffered discovering
our father's story.
646
00:33:27,920 --> 00:33:31,360
-We have to give Uncle Damián
a chance because he's not Jesús.
647
00:33:31,400 --> 00:33:33,600
He has proven it many times.
648
00:33:33,640 --> 00:33:35,880
Besides, we'll have
no choice but to support Mom
649
00:33:35,920 --> 00:33:38,520
because she has always been
supporting us.
650
00:33:38,560 --> 00:33:40,160
You with Gema and me with Luz.
651
00:33:40,200 --> 00:33:43,400
-Yes, and neither your relationship
nor mine have exactly been
652
00:33:43,440 --> 00:33:45,480
easy relationships. (NODS)
653
00:33:46,440 --> 00:33:50,120
-So we have to support her. Yes,
and hopefully it goes well.
654
00:33:50,160 --> 00:33:52,240
-Well, whether it goes well
or badly, Joaquin,
655
00:33:52,280 --> 00:33:55,120
we have to be by her side
and avoid reproaches. Are we clear?
656
00:33:55,160 --> 00:33:56,240
-Yes.
657
00:33:58,520 --> 00:34:01,080
Mom and Damián?
658
00:34:02,000 --> 00:34:04,040
Do you realize that if this
goes well,
659
00:34:04,080 --> 00:34:06,720
Uncle Damián will be
our stepfather?
660
00:34:07,480 --> 00:34:10,080
-And our cousins
our stepbrothers.
661
00:34:12,920 --> 00:34:15,040
-Jesús is going to get
a rash.
662
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
-Screw him.
-Screw him.
663
00:34:18,560 --> 00:34:20,040
(LAUGHS)
664
00:34:29,680 --> 00:34:32,120
Do you want me to prepare something?
665
00:34:32,160 --> 00:34:34,480
Everyone is all worked up
about Jaime.
666
00:34:34,520 --> 00:34:36,360
If you want, I can offer you something.
667
00:34:36,400 --> 00:34:39,160
No, I just wanted some water.
668
00:34:39,200 --> 00:34:40,400
I'll pour it for you.
669
00:34:42,400 --> 00:34:45,240
It's a shame what happened
to your son-in-law
670
00:34:45,280 --> 00:34:48,760
just now that he was going to move
with Marta to Barcelona.
671
00:34:48,800 --> 00:34:51,600
We thought the illness
would give him a bit of a break,
672
00:34:51,640 --> 00:34:55,560
but life always takes care
of putting us in our place.
673
00:35:15,120 --> 00:35:18,160
I wanted to ask you something, but if
you don't think it's a good time,
674
00:35:18,200 --> 00:35:19,680
you just have to say so.
675
00:35:23,240 --> 00:35:24,520
No, go ahead.
676
00:35:28,280 --> 00:35:30,320
It's a business matter.
677
00:35:31,120 --> 00:35:33,920
Specifically, about the deal
with Mr. Miranda.
678
00:35:34,960 --> 00:35:38,040
Can I know where
this interest comes from?
679
00:35:38,080 --> 00:35:40,360
Well, I was also
at that meeting.
680
00:35:40,400 --> 00:35:43,440
I organized the lunch, remember?
Perfectly.
681
00:35:43,480 --> 00:35:46,480
I think the relaxed atmosphere
that was created helped
682
00:35:46,520 --> 00:35:48,120
to make the operation go through.
683
00:35:48,160 --> 00:35:50,000
Even Jesús congratulated me.
684
00:35:50,040 --> 00:35:52,960
No one is taking credit away
from you, daughter,
685
00:35:53,000 --> 00:35:56,480
but what I don't quite understand
is where this interest comes from
686
00:35:56,520 --> 00:35:57,800
in the negotiation.
687
00:35:58,880 --> 00:36:00,240
I'm also part of the family.
688
00:36:00,280 --> 00:36:03,280
It's normal for me to be interested.
And I put in a lot of effort.
689
00:36:04,200 --> 00:36:07,440
The least I can do is know if the
deal has finally closed or not.
690
00:36:08,600 --> 00:36:10,280
You're right, daughter.
691
00:36:10,320 --> 00:36:12,200
Well, your work was rewarded.
692
00:36:12,240 --> 00:36:14,280
Miranda left delighted
with the meeting.
693
00:36:14,320 --> 00:36:16,440
He told me that
when I accompanied her to the car.
694
00:36:19,000 --> 00:36:20,680
So it was closed then.
695
00:36:20,720 --> 00:36:24,360
Well, a negotiation
doesn't close from one day to the next.
696
00:36:24,400 --> 00:36:26,440
To a meeting like that...
697
00:36:26,480 --> 00:36:28,240
If a phone call,
698
00:36:28,280 --> 00:36:31,040
the call is returned,
more meetings are held.
699
00:36:31,080 --> 00:36:34,280
Well, the important thing is that
Miranda takes us into account.
700
00:36:34,320 --> 00:36:36,560
And now we just have to wait.
701
00:36:36,600 --> 00:36:38,160
Much?
702
00:36:38,200 --> 00:36:39,840
I don't know.
703
00:36:39,880 --> 00:36:41,960
As soon as I make a decision,
704
00:36:42,000 --> 00:36:44,800
I'll call Jesús
and they'll start negotiating.
705
00:36:44,840 --> 00:36:45,960
Why Jesús?
706
00:36:46,000 --> 00:36:47,440
What do you mean, why Jesús?
707
00:36:49,360 --> 00:36:52,440
I don't think it's right
that he takes the credit.
708
00:36:52,480 --> 00:36:55,440
Andrés is also his son,
he's also on the board.
709
00:36:55,480 --> 00:36:58,400
I don't understand why Jesús has
to profit from my efforts
710
00:36:58,440 --> 00:36:59,720
and not my husband.
711
00:36:59,760 --> 00:37:02,960
I'd love to agree with you,
but in this case I can't.
712
00:37:03,000 --> 00:37:06,200
You yourself had to beg him
to attend the meeting.
713
00:37:06,240 --> 00:37:08,360
He's going through a bad time
because of Julia.
714
00:37:08,400 --> 00:37:11,840
Do I have to remind you that he
left it without explanation?
715
00:37:11,880 --> 00:37:15,560
That Jesús had to step in
to justify it?
716
00:37:15,600 --> 00:37:16,880
Andrés is a noble man.
717
00:37:16,920 --> 00:37:19,120
He doesn't like to pretend
he's okay if he's not.
718
00:37:19,160 --> 00:37:22,320
Being noble
is a very good quality.
719
00:37:22,360 --> 00:37:24,720
Another very different thing
is being impulsive.
720
00:37:25,880 --> 00:37:28,760
Is it so bad to get carried away
by feelings?
721
00:37:28,800 --> 00:37:32,640
Well, in life I couldn't tell you,
but in business it's lethal.
722
00:37:33,360 --> 00:37:35,240
Why don't you talk to him
723
00:37:35,280 --> 00:37:37,600
and tell him
what you just told me?
724
00:37:37,640 --> 00:37:38,840
To influence him.
725
00:37:38,880 --> 00:37:42,360
Andrés has started
a new life with you
726
00:37:42,400 --> 00:37:45,120
and you are the one who should give
him that impulse.
727
00:37:46,360 --> 00:37:49,520
Me?
I have no idea about business.
728
00:37:49,560 --> 00:37:53,000
But you have ambition and want
the best for your husband.
729
00:37:54,840 --> 00:37:57,520
I am willing for Andrés
to occupy the place he deserves,
730
00:37:57,560 --> 00:37:59,160
but I'm not going to give anything
away either.
731
00:38:00,280 --> 00:38:01,760
You'll tell me how to do it.
732
00:38:02,880 --> 00:38:07,400
Well, to start, controlling
that temperament so... poetic.
733
00:38:09,720 --> 00:38:12,200
My son is more than qualified,
734
00:38:12,240 --> 00:38:14,440
but being so visceral penalizes him.
735
00:38:15,760 --> 00:38:19,160
Companies are run
with the head, not the heart.
736
00:38:19,200 --> 00:38:20,760
And that's where he needs you.
737
00:38:23,120 --> 00:38:24,240
Will you help him?
738
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
Of course.
739
00:38:42,720 --> 00:38:43,840
How is he?
740
00:38:45,000 --> 00:38:46,240
-The tension is normal.
741
00:38:47,920 --> 00:38:49,080
That's a good sign.
742
00:38:54,720 --> 00:38:58,000
If you want, I'll take over.
That way you can rest.
743
00:38:58,040 --> 00:38:59,200
-And you?
744
00:39:00,640 --> 00:39:03,920
-I'm used to being on call
and few hours of sleep.
745
00:39:06,040 --> 00:39:08,000
-No, I don't want to move from his
side.
746
00:39:11,800 --> 00:39:15,000
-Marta, it's going to be tough days.
This has just begun.
747
00:39:18,480 --> 00:39:20,280
-I prefer to stay.
748
00:39:20,320 --> 00:39:23,920
Besides, I don't think I could close
my eyes for five minutes.
749
00:39:26,440 --> 00:39:30,160
It seems so unfair that this
happened to him now.
750
00:39:31,240 --> 00:39:32,840
He was serious, but very animated
751
00:39:32,880 --> 00:39:35,000
with the idea of moving
to Barcelona.
752
00:39:35,040 --> 00:39:36,960
-It was an achievable goal.
753
00:39:37,000 --> 00:39:38,640
Surely it gave him strength.
754
00:39:38,680 --> 00:39:42,440
-And he was very excited to spend
his last days near the sea.
755
00:39:42,480 --> 00:39:44,400
Too much time on dry land.
756
00:39:45,600 --> 00:39:47,280
And because of me.
757
00:39:47,320 --> 00:39:50,080
-No, I don't think Jaime
blamed you for his return.
758
00:39:51,840 --> 00:39:53,880
He did what his heart told him to do.
759
00:39:55,480 --> 00:39:58,720
I don't think he regrets
leaving the shipping company.
760
00:39:58,760 --> 00:40:01,800
-I don't regret
him doing it either.
761
00:40:01,840 --> 00:40:05,120
The last years for us
have not been easy at all.
762
00:40:07,280 --> 00:40:08,600
-But Jaime has been...
763
00:40:08,640 --> 00:40:11,960
He is such an important person
in my life.
764
00:40:15,440 --> 00:40:17,160
-He knows it.
765
00:40:17,200 --> 00:40:19,880
-I would have liked to show him
in Barcelona,
766
00:40:19,920 --> 00:40:22,760
taking care of him as he deserves
and accompanying him.
767
00:40:22,800 --> 00:40:25,280
-And isn't what you're doing now
fair?
768
00:40:29,760 --> 00:40:32,440
-I'm sorry I ruined
the trip to Barcelona.
769
00:40:32,480 --> 00:40:34,200
-Ah!
770
00:40:43,520 --> 00:40:44,960
What's wrong?
771
00:40:45,000 --> 00:40:46,920
Didn't the flan turn out well?
772
00:40:46,960 --> 00:40:49,280
Yes, yes. Everything was very good.
773
00:40:51,360 --> 00:40:53,440
But I don't have much appetite.
774
00:40:57,280 --> 00:41:00,240
The truth is that I appreciate
it very much
775
00:41:00,280 --> 00:41:02,960
that you have stayed to accompany me,
776
00:41:03,000 --> 00:41:07,760
because Jaime's thing has affected
me more than I want to admit.
777
00:41:09,040 --> 00:41:11,480
You don't have to thank me for anything.
778
00:41:11,520 --> 00:41:13,560
I am delighted to be by your side.
779
00:41:14,760 --> 00:41:16,880
Jaime's thing is terrible, yes.
780
00:41:17,880 --> 00:41:20,720
Shall I turn on the radio and we'll
listen to the news?
781
00:41:20,760 --> 00:41:22,040
Oh, the news.
782
00:41:22,080 --> 00:41:23,520
It's already finished.
783
00:41:25,320 --> 00:41:27,800
Hey, even though I haven't tried
almost anything, tell Gemma
784
00:41:27,840 --> 00:41:29,720
that everything was very good.
785
00:41:29,760 --> 00:41:32,120
She is improving day by day
as a cook.
786
00:41:33,200 --> 00:41:35,240
She has had the best possible teacher.
787
00:41:37,440 --> 00:41:42,280
I am as good in the kitchen
as you are at giving me compliments.
788
00:41:42,320 --> 00:41:43,720
Ha!
789
00:41:46,240 --> 00:41:49,360
Are you going to deny that you have
taught her everything she knows?
790
00:41:50,600 --> 00:41:52,360
I am very happy with her.
791
00:41:52,400 --> 00:41:55,480
She has changed a lot
in recent weeks. For the better.
792
00:41:56,560 --> 00:41:58,480
And now she is a great support for me.
793
00:42:02,360 --> 00:42:03,480
Does she know about us?
794
00:42:05,240 --> 00:42:06,720
What do you think?
795
00:42:07,880 --> 00:42:10,520
The other day, when she saw us,
796
00:42:10,560 --> 00:42:13,920
we were closer than normal.
797
00:42:15,640 --> 00:42:16,960
Better.
798
00:42:17,000 --> 00:42:18,680
We have nothing to hide.
799
00:42:20,360 --> 00:42:24,400
Now that I get the impression
that your children don't like it
800
00:42:24,440 --> 00:42:27,320
very much
that you and I are in relationships.
801
00:42:27,360 --> 00:42:30,440
You don't need to cover for my
scatterbrained son, Joaquin,
802
00:42:30,480 --> 00:42:33,120
because he already told me
he spoke with you.
803
00:42:35,040 --> 00:42:36,560
What a scare you gave us.
804
00:42:39,800 --> 00:42:41,240
-Where am I?
805
00:42:41,280 --> 00:42:43,080
-At home.
806
00:42:43,120 --> 00:42:46,920
-You fainted at the clinic
while picking up your things.
807
00:42:46,960 --> 00:42:49,000
An ambulance
brought you here.
808
00:42:49,040 --> 00:42:51,320
You've been unconscious
for a few hours.
809
00:42:53,440 --> 00:42:55,400
-What was it, Luz?
810
00:42:55,440 --> 00:42:58,320
-I spoke with your oncologist
and he immediately told me the tumor
811
00:42:58,360 --> 00:43:01,480
could have caused you...
-(BOTH) Intracranial hypertension.
812
00:43:02,160 --> 00:43:03,840
-That's right.
813
00:43:03,880 --> 00:43:05,400
-The papilledema confirms it.
814
00:43:07,840 --> 00:43:09,560
(MARTA) -What did he say?
What is that?
815
00:43:24,720 --> 00:43:26,120
-Jaime can't see.
816
00:43:28,560 --> 00:43:29,680
-What do you mean he can't see?
817
00:43:31,840 --> 00:43:33,720
-His optic nerve is affected.
818
00:43:37,720 --> 00:43:39,920
-The inflamed nerve
prevents vision.
819
00:43:42,880 --> 00:43:44,440
Hey, hey, hey.
820
00:43:46,560 --> 00:43:49,240
Don't you dare cry,
I know you.
821
00:43:49,800 --> 00:43:53,000
I don't want you to ruin
that wonderful look you have.
822
00:43:54,160 --> 00:43:55,280
-I'm not crying.
823
00:44:02,880 --> 00:44:06,360
Well, if I'm honest with you,
I thought it was nice
824
00:44:06,400 --> 00:44:07,760
and I even liked
825
00:44:08,960 --> 00:44:12,320
that Joaquin came to make sure
of my intentions with you.
826
00:44:12,360 --> 00:44:14,600
That means how much
they love you.
827
00:44:14,640 --> 00:44:16,160
Yes.
828
00:44:16,200 --> 00:44:18,280
I know they love me very much,
829
00:44:18,320 --> 00:44:22,600
but I don't like them organizing
my life behind my back.
830
00:44:22,640 --> 00:44:25,320
Woman, but understand them.
This is very strange for them.
831
00:44:25,360 --> 00:44:27,640
Up until now, I've always been
Uncle Damián.
832
00:44:27,680 --> 00:44:29,440
Well, aside from their boss.
833
00:44:29,480 --> 00:44:33,240
And now I'm going to take the place
that their father once held,
834
00:44:33,280 --> 00:44:34,920
well, it's strange for them.
835
00:44:35,960 --> 00:44:37,080
Yes, that's true.
836
00:44:38,560 --> 00:44:40,080
Do your children know?
837
00:44:40,120 --> 00:44:42,840
No. I haven't had a chance
to tell them yet.
838
00:44:42,880 --> 00:44:46,360
I'd like to get the three of you
together to tell them.
839
00:44:46,400 --> 00:44:48,360
And aren't you afraid
of their reaction?
840
00:44:49,360 --> 00:44:51,360
I know perfectly well
how each of them
841
00:44:51,400 --> 00:44:52,720
is going to react.
842
00:44:52,760 --> 00:44:55,480
I know them very well
and I don't expect any surprises.
843
00:44:55,520 --> 00:44:58,920
And the good thing is that Jesús
isn't caught off guard anymore.
844
00:44:58,960 --> 00:45:01,840
Despite that, your son Jesús...
But don't be afraid, woman.
845
00:45:01,880 --> 00:45:03,200
Trust me.
846
00:45:04,280 --> 00:45:07,320
I know how to handle
family matters.
847
00:45:07,360 --> 00:45:11,640
I've been running
this house and the factory for years.
848
00:45:11,680 --> 00:45:13,640
Your upsets have cost you.
849
00:45:19,800 --> 00:45:20,920
What?
850
00:45:22,240 --> 00:45:23,360
What's wrong?
851
00:45:25,200 --> 00:45:26,320
Come.
852
00:45:28,040 --> 00:45:29,760
Where are you taking me?
853
00:45:29,800 --> 00:45:33,680
Well, it's too late to listen
to the game.
854
00:45:34,760 --> 00:45:36,240
But we have something left.
855
00:45:36,280 --> 00:45:38,880
That which the human being
invented so long ago.
856
00:45:38,920 --> 00:45:40,520
And what they called music.
857
00:45:40,560 --> 00:45:41,800
(LAUGHS)
858
00:45:43,560 --> 00:45:46,320
(Upbeat music)
859
00:45:46,360 --> 00:45:48,720
Do you dance?
Are you crazy?
860
00:45:48,760 --> 00:45:50,760
May I have this dance?
Oh!
861
00:45:50,800 --> 00:45:53,360
(HUMMING)
Let's wake everyone up.
862
00:46:12,680 --> 00:46:13,920
It's very late.
863
00:46:13,960 --> 00:46:16,360
I must go now.
Not yet.
864
00:46:58,320 --> 00:46:59,440
It's me.
865
00:47:01,280 --> 00:47:03,800
I'm very sorry for what's
happening to you, Jaime.
866
00:47:05,160 --> 00:47:06,760
What have you come for, Jesus?
867
00:47:07,720 --> 00:47:10,760
You can't get any benefit
from here for anything.
868
00:47:10,800 --> 00:47:12,320
I can no longer be useful to you.
869
00:47:14,240 --> 00:47:17,640
I would like to clear up doubts
because I think I misjudged you.
870
00:47:20,360 --> 00:47:23,640
The other night, when you slapped
the glass out of my hand.
871
00:47:25,200 --> 00:47:26,760
It wasn't a fit of rage, was it?
872
00:47:27,720 --> 00:47:29,440
You didn't want me to drink it.
873
00:47:31,680 --> 00:47:32,880
I told you.
874
00:47:33,680 --> 00:47:34,920
I'm not like you.
875
00:47:34,960 --> 00:47:36,720
Stop with the riddles, Jaime.
876
00:47:37,480 --> 00:47:38,760
What was in that glass?
877
00:47:40,200 --> 00:47:41,320
Whiskey.
878
00:47:43,920 --> 00:47:45,480
And a few drops of arsenic.
879
00:47:49,920 --> 00:47:51,120
Arsenic.
880
00:47:58,480 --> 00:48:01,840
But you didn't have the guts
to finish the job.
881
00:48:04,920 --> 00:48:07,960
If you've come to finish me off,
go ahead.
882
00:48:08,000 --> 00:48:09,240
I'm not afraid of you.
883
00:48:14,960 --> 00:48:17,680
It would be so easy, right?
884
00:48:22,560 --> 00:48:24,080
But since I'm in debt to you
885
00:48:24,120 --> 00:48:26,600
because you saved my life
with a slap,
886
00:48:28,480 --> 00:48:29,800
we're even.
887
00:48:32,920 --> 00:48:34,440
You should take note.
888
00:48:37,600 --> 00:48:39,160
I wasn't able to kill you.
889
00:48:40,720 --> 00:48:43,840
But someone will come
who is capable of going to the end.
890
00:48:46,080 --> 00:48:47,920
I can see your face, Jesus.
891
00:48:49,560 --> 00:48:50,720
Oh, yeah?
892
00:48:52,040 --> 00:48:53,640
Now you are aware
893
00:48:53,680 --> 00:48:56,840
that at this moment
you could be dead.
894
00:48:58,880 --> 00:49:01,400
And you will never be able to bury
the fear
895
00:49:01,440 --> 00:49:05,280
that someone will make you pay
for all the damage you have done.
896
00:49:07,520 --> 00:49:09,720
I'm not one to be afraid.
Well, you should be.
897
00:49:11,280 --> 00:49:16,040
I'm sure I'm not the only one
who thinks this world
898
00:49:16,080 --> 00:49:20,240
would be a much better place
if you weren't in it.
899
00:49:36,640 --> 00:49:37,800
Goodbye, Jaime.
900
00:49:53,320 --> 00:49:54,960
You're not going to see Julia, Begoña.
901
00:49:56,240 --> 00:49:57,400
Oh no?
902
00:49:58,840 --> 00:50:00,600
And how do you plan to stop it?
903
00:50:01,080 --> 00:50:05,200
Are you going to lock me up again
or poison my herbal teas?
904
00:50:05,240 --> 00:50:08,080
Your aunt Dina and I have started
a relationship.
905
00:50:10,120 --> 00:50:11,480
A relationship?
906
00:50:11,520 --> 00:50:14,680
I'm talking about exploiting the
land that already belongs to us.
907
00:50:14,720 --> 00:50:16,640
For example, the...
908
00:50:16,680 --> 00:50:19,560
Los Olmos estate. Los Olmos?
909
00:50:19,600 --> 00:50:21,920
And I'm going to go there to waste
time, right?
910
00:50:21,960 --> 00:50:24,320
-I didn't say that.
-That's it, Carmen, shush.
911
00:50:24,360 --> 00:50:26,960
All I want is to earn more money
for myself and for you.
912
00:50:27,000 --> 00:50:28,160
See you later.
913
00:50:30,160 --> 00:50:32,920
It was father. He wants us to meet
at home at two
914
00:50:32,960 --> 00:50:34,600
so that we can all eat together.
915
00:50:34,640 --> 00:50:37,280
He says he has to tell us
something important.
916
00:50:37,320 --> 00:50:39,680
Mother, we ask you
not to push the rope so hard.
917
00:50:39,720 --> 00:50:42,360
You can't overlook
everything Jesus has done to us.
918
00:50:42,400 --> 00:50:45,760
-It's a couple of hours. Why is
everything difficult with you?
919
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
No, no, no, no, sorry.
920
00:50:47,160 --> 00:50:49,680
Why is everything so difficult
with the De la Reinas?
921
00:50:49,720 --> 00:50:52,160
Luz, I need to ask you
one last favor.
922
00:50:52,200 --> 00:50:53,320
-Whatever it is.