60.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,227 --> 00:00:02,702
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...
2
00:00:02,928 --> 00:00:05,695
...were commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:06,803 --> 00:00:09,766
www.sebeder.org
4
00:00:11,943 --> 00:00:14,832
(Theme music...)
5
00:00:29,913 --> 00:00:32,873
(...)
6
00:00:47,923 --> 00:00:50,828
(...)
7
00:01:05,708 --> 00:01:07,097
(Door opens)
8
00:01:07,279 --> 00:01:10,279
(Suspense music)
9
00:01:22,754 --> 00:01:24,257
(Prl's voice) On that phone...
10
00:01:25,376 --> 00:01:27,614
...there are photos of Sarp and irin.
11
00:01:27,695 --> 00:01:28,695
(Transition sound)
12
00:01:29,081 --> 00:01:30,980
What are you going to do with
those photos?
13
00:01:31,061 --> 00:01:32,171
What's it to you?
14
00:01:34,459 --> 00:01:36,126
Are you going to send them to Bahar?
15
00:01:39,375 --> 00:01:41,568
You're going to send them to Bahar,
aren't you?
16
00:01:42,399 --> 00:01:43,683
(Transition sound)
17
00:01:44,682 --> 00:01:47,682
(Suspense music)
18
00:01:51,019 --> 00:01:52,019
(Door opens)
19
00:01:53,147 --> 00:01:55,360
Prl, please, Prl.
20
00:01:55,747 --> 00:01:57,440
(Suat) Please don't.
21
00:02:01,947 --> 00:02:02,947
Prl.
22
00:02:03,100 --> 00:02:04,167
(Message sent)
23
00:02:06,482 --> 00:02:09,482
(Suspense music)
24
00:02:13,335 --> 00:02:14,442
I sent it.
25
00:02:16,023 --> 00:02:18,756
Those photos are now on Bahar's
phone.
26
00:02:19,622 --> 00:02:22,622
(Suspense music)
27
00:02:31,723 --> 00:02:34,296
-I'm here. -What happened, why
did you come?
28
00:02:36,229 --> 00:02:37,951
Family visit.
29
00:02:38,284 --> 00:02:39,308
(Emre) Good.
30
00:02:46,381 --> 00:02:50,493
-(dil) We're watching the match.
-Get out of here, get out.
31
00:02:53,818 --> 00:02:57,223
Come on. Press a little more
forward.
32
00:03:01,860 --> 00:03:03,971
-Emre. -Shut up!
33
00:03:04,441 --> 00:03:05,663
Shut up.
34
00:03:05,749 --> 00:03:08,749
(Suspense music)
(Match sounds from television)
35
00:03:14,746 --> 00:03:16,405
Come on, come on, pass, pass.
36
00:03:17,408 --> 00:03:20,090
Emre, when will it be over? I need
to talk to you about something.
37
00:03:20,176 --> 00:03:22,521
There will be a half-time soon,
we'll talk then.
38
00:03:23,302 --> 00:03:24,444
Okay.
39
00:03:25,741 --> 00:03:28,241
What's wrong? Again...
40
00:03:28,800 --> 00:03:31,800
(Suspense music)
41
00:03:38,628 --> 00:03:41,970
Here you go, son. Here you go.
42
00:03:43,847 --> 00:03:45,752
-Mom. -Yes, dear.
43
00:03:45,838 --> 00:03:49,190
-It's too hot, can I take it off?
-(Bahar) Come, of course, let's
take it off.
44
00:03:50,364 --> 00:03:53,189
Of course, you moved, you played,
you sweated, right?
45
00:03:53,287 --> 00:03:55,969
Let me see, come. Okay, go play.
46
00:03:56,194 --> 00:03:58,456
-Ask me if you get thirsty.
-(Nisan) Okay.
47
00:03:58,904 --> 00:04:01,078
-(Sarp) Let go. -(Bahar) Here,
let go, let go...
48
00:04:01,164 --> 00:04:03,563
-(Bahar) Oh, it's gone, it's gone!
-(Sarp) It's gone, did you see?
49
00:04:04,266 --> 00:04:05,766
(Sarp) Well done, my son.
50
00:04:05,852 --> 00:04:08,395
What a beautiful giraffe this is.
51
00:04:08,834 --> 00:04:10,802
Come on, come on.
52
00:04:11,151 --> 00:04:13,548
Luckily, she hasn't seen it yet.
53
00:04:16,128 --> 00:04:18,668
(Bahar) Leave it, leave it, leave it.
It's gone, it's gone.
54
00:04:24,900 --> 00:04:29,400
Pırıl sent Sarp and Şirin's
photos to Bahar's phone.
55
00:04:29,729 --> 00:04:30,943
What?
56
00:04:31,255 --> 00:04:34,732
Now I want you to find that phone
and destroy those photos.
57
00:04:36,205 --> 00:04:39,078
(Bahar) Here you go. Take it, take it...
58
00:04:39,192 --> 00:04:42,002
-He caught the balloon.
-(Sarp) Here you go.
59
00:04:42,275 --> 00:04:43,735
(Bahar) Here, it's here.
60
00:04:44,143 --> 00:04:45,953
Why are we doing something like this?
61
00:04:46,121 --> 00:04:50,145
Because I want Sarp and Bahar
to be happy.
62
00:04:50,553 --> 00:04:54,584
Let them be happy so that that
guy stays away from my daughter.
63
00:04:54,678 --> 00:04:58,039
(Suat) Those photos will be
the end of both Bahar and him.
64
00:04:58,125 --> 00:05:01,317
No one would forgive something
like that, do you understand me?
65
00:05:01,571 --> 00:05:06,361
Now go, fix this before Bahar
sees the photos. Come on, hurry.
66
00:05:06,447 --> 00:05:09,447
(Overlapping conversations)
(Suspenseful music)
67
00:05:17,502 --> 00:05:23,010
Ali, have you grown so much?
Did you eat your food nicely?
68
00:05:23,096 --> 00:05:24,696
He's gotten so big, hasn't he?
69
00:05:24,782 --> 00:05:27,267
Yes, you've grown so much.
70
00:05:27,986 --> 00:05:32,399
I think he's grown a little.
The other Ali has grown a little too.
71
00:05:33,779 --> 00:05:36,779
That's right, son, you're right.
They haven't grown much, yes.
72
00:05:42,023 --> 00:05:43,309
(Münir) Mr. Sarp.
73
00:05:43,395 --> 00:05:46,395
(Suspenseful music)
74
00:05:55,651 --> 00:05:56,762
What's wrong, Münir?
75
00:05:56,889 --> 00:06:00,429
Mr. Sarp, do you know where
Bahar Hanım's phone is?
76
00:06:01,276 --> 00:06:04,459
I don't know, it's in her bag. Why?
77
00:06:04,545 --> 00:06:07,545
(Suspenseful music)
78
00:06:11,523 --> 00:06:15,412
Mr. Sarp, you're not going
to like hearing this at all.
79
00:06:20,384 --> 00:06:23,384
(Music...)
(Overlapping conversations)
80
00:06:37,667 --> 00:06:40,667
(...)
81
00:06:48,421 --> 00:06:51,421
(Suspenseful music)
82
00:06:54,503 --> 00:06:56,886
(Bahar) Dorukcuğum, come on.
Come on, let's change quickly for...
83
00:06:56,972 --> 00:06:59,643
...two minutes and then you'll
come and play again. -(Doruk) I won't go.
84
00:06:59,729 --> 00:07:02,098
Son, please, you're sweating,
I don't want you to get sick, honey.
85
00:07:02,184 --> 00:07:03,947
-No arguing, come on please.
-Mom, I don't want to.
86
00:07:04,035 --> 00:07:05,257
(Bahar) Come on, Dorukcuğum.
87
00:07:05,619 --> 00:07:06,619
(Sarp) What's wrong?
88
00:07:06,707 --> 00:07:09,231
Nothing. He's sweating,
I'm going to change his clothes.
89
00:07:09,949 --> 00:07:11,705
Can I borrow your phone?
90
00:07:11,791 --> 00:07:14,423
I put mine somewhere and
I can't find it.
91
00:07:14,817 --> 00:07:16,095
Of course.
92
00:07:18,809 --> 00:07:23,047
I saw your phone, look, it's there.
93
00:07:23,133 --> 00:07:26,133
(Suspenseful music)
94
00:07:36,430 --> 00:07:39,279
-(Doruk) Wasn't this your phone?
-Yes, son, it was.
95
00:07:39,369 --> 00:07:41,179
Good job, my smart son.
96
00:07:41,379 --> 00:07:44,332
You left it there while
you were talking to that uncle.
97
00:07:44,572 --> 00:07:47,294
Ha. I guess I didn't notice.
98
00:07:49,053 --> 00:07:52,212
-Come on, let's go.
-Let my dad change it.
99
00:07:53,003 --> 00:07:54,669
Okay, let your dad change it.
100
00:07:55,078 --> 00:07:58,078
(Suspenseful music)
101
00:08:04,323 --> 00:08:08,032
-You wipe it nicely, too.
-I'll wipe it. Come on, son, come.
102
00:08:08,136 --> 00:08:10,628
-Wash your hands and face too.
-(Sarp) Okay.
103
00:08:10,714 --> 00:08:13,714
(Tense music)
104
00:08:29,920 --> 00:08:31,182
Finally.
105
00:08:36,592 --> 00:08:38,028
What is it? Tell me.
106
00:08:39,963 --> 00:08:43,328
I'm not staying with Aunt Hatice
anymore, I came to tell you that.
107
00:08:43,745 --> 00:08:46,546
It's up to you.
Just don't ask me for anything.
108
00:08:46,636 --> 00:08:50,207
I won't ask you for anything anyway,
I won't ask for money either.
109
00:08:50,416 --> 00:08:52,670
I don't intend to stay in your house.
110
00:08:53,366 --> 00:08:55,025
I just wanted you to know.
111
00:08:57,139 --> 00:08:59,289
You don't need to pay them anymore.
112
00:09:02,048 --> 00:09:04,794
What happened? You were quite happy
with your situation.
113
00:09:06,304 --> 00:09:08,146
I was happy.
114
00:09:10,517 --> 00:09:13,271
But Aunt Hatice didn't want me to
stay anymore.
115
00:09:15,745 --> 00:09:18,452
Because I heard something while they
were talking.
116
00:09:21,577 --> 00:09:23,585
Something I shouldn't have heard.
117
00:09:26,709 --> 00:09:29,717
And right now you're dying to tell
me that thing, aren't you?
118
00:09:29,871 --> 00:09:31,141
As always.
119
00:09:34,367 --> 00:09:36,407
Actually, I'm not dying to but...
120
00:09:38,460 --> 00:09:40,539
...I think you should know.
121
00:09:46,491 --> 00:09:48,015
Because it's about you.
122
00:09:52,815 --> 00:09:53,926
About you...
123
00:09:56,352 --> 00:09:59,487
...and about Ceyda.
124
00:09:59,573 --> 00:10:02,573
(Tense music)
125
00:10:11,386 --> 00:10:14,023
-Emre, calm down.
-Shut up, shut up!
126
00:10:14,110 --> 00:10:16,786
(dil) Emre, I'm telling you, you
need to listen to me!
127
00:10:16,890 --> 00:10:18,598
-Shut up, don't say another word, shut
up!
128
00:10:18,684 --> 00:10:21,168
(dil) Just listen, let's talk, it
can't be like this.
129
00:10:22,244 --> 00:10:23,664
Where are you going?
130
00:10:24,009 --> 00:10:27,001
(dil) Emre, will you listen for a
minute, please? Wait, I'm coming too.
131
00:10:28,339 --> 00:10:31,339
(Tense music)
132
00:10:42,423 --> 00:10:43,573
(dil) Emre!
133
00:10:44,852 --> 00:10:47,733
(dil) Emre, where are you going?
Will you wait a minute?
134
00:10:49,413 --> 00:10:51,841
Emre, I'm telling you, will you wait
for me?
135
00:10:52,145 --> 00:10:53,415
(dil) Where to?
136
00:10:53,501 --> 00:10:56,501
(Tense music)
137
00:11:00,447 --> 00:11:02,328
(Car starts)
Emre!
138
00:11:02,416 --> 00:11:04,615
Open the door, please!
139
00:11:05,373 --> 00:11:07,690
(dil) Emre, please, I'm telling you!
140
00:11:10,419 --> 00:11:12,593
(dil) Oh Emre, oh!
141
00:11:12,679 --> 00:11:15,679
(Emotional music)
142
00:11:22,034 --> 00:11:23,574
(Emre inner voice) What happened,
who's sick?
143
00:11:23,661 --> 00:11:26,876
The child is sick, has a fever, went
to the hospital.
144
00:11:26,962 --> 00:11:28,991
Is it Ceyda's sister's child?
145
00:11:29,932 --> 00:11:31,710
No, it's Ceyda's child.
146
00:11:31,798 --> 00:11:34,808
Ceyda has a child? We didn't know.
147
00:11:35,086 --> 00:11:37,947
(Emre inner voice) Why didn't you
tell me Arda was your child?
148
00:11:38,170 --> 00:11:41,535
Why should I tell you? They'll ask a
thousand questions.
149
00:11:41,897 --> 00:11:45,581
Why isn't he with you? Why this, why
that?
150
00:11:45,669 --> 00:11:49,042
-But how can a person hide their own
child?
-I guess she does.
151
00:11:49,444 --> 00:11:51,143
(Sound of going)
152
00:11:51,229 --> 00:11:54,229
(Emotional music...)
153
00:12:08,824 --> 00:12:11,824
(...)
154
00:12:28,713 --> 00:12:31,713
(Phone ringing)
155
00:12:40,226 --> 00:12:41,246
Hello.
156
00:12:41,332 --> 00:12:44,465
(Woman's voice) Hello.
Ceydacum, you called me, are you okay?
157
00:12:44,551 --> 00:12:46,085
Yes, I'm fine.
158
00:12:46,793 --> 00:12:49,301
I called you about something.
159
00:12:51,058 --> 00:12:52,209
I...
160
00:12:52,925 --> 00:12:56,036
...I'm thinking of going back on stage.
161
00:12:57,604 --> 00:13:02,369
I was going to ask if there's any work.
Could you please check around?
162
00:13:02,547 --> 00:13:05,737
(Woman's voice) Okay, I'll check.
I'll let you know, don't worry.
163
00:13:06,145 --> 00:13:07,391
Thank you.
164
00:13:07,481 --> 00:13:09,996
(Woman's voice) Are you okay?
You don't sound very good.
165
00:13:10,428 --> 00:13:15,628
I'm fine, I'm fine. I just fell asleep,
honey, I'm fine. Okay?
166
00:13:17,309 --> 00:13:20,179
-We'll be in touch.
-(Woman's voice) Okay, sweetie, see you.
167
00:13:20,265 --> 00:13:23,265
(Emotional music...)
168
00:13:39,540 --> 00:13:42,540
(...)
169
00:13:57,955 --> 00:14:00,955
(...)
170
00:14:15,847 --> 00:14:18,847
(Emotional music)
171
00:14:37,643 --> 00:14:41,294
Bahar Hanim, I want to apologize to you.
172
00:14:42,726 --> 00:14:46,734
We had an ugly meeting in the cabin.
173
00:14:47,176 --> 00:14:51,906
Please attribute it to the worry and
panic I experienced as a father.
174
00:14:52,769 --> 00:14:57,515
It doesn't matter. I think it would be
better for all of us to forget the past.
175
00:14:57,807 --> 00:15:01,331
Especially the day she took the medicine...
176
00:15:01,723 --> 00:15:04,326
...Purul told me what you did.
177
00:15:05,298 --> 00:15:08,242
I'm very grateful to you for that.
178
00:15:08,656 --> 00:15:11,116
You're welcome. Anyone would have done
the same thing.
179
00:15:15,125 --> 00:15:18,276
-(Suat) The kids are having a lot of fun.
-Yes.
180
00:15:20,432 --> 00:15:23,456
(Bahar) It was a lot of trouble for you.
Thank you so much.
181
00:15:23,825 --> 00:15:25,674
-(Woman) Would you like something to drink?
-I won't take anything, thank you very much.
182
00:15:25,762 --> 00:15:28,209
How can that be, dear? You go get water.
183
00:15:28,295 --> 00:15:30,511
-(Woman) Okay, sir.
-Thank you.
184
00:15:31,261 --> 00:15:33,801
Come on, sit down and eat.
185
00:15:34,045 --> 00:15:37,045
(Tension music)
186
00:15:46,952 --> 00:15:50,587
If you want, hang your bag
there so you can sit comfortably.
187
00:15:52,512 --> 00:15:54,489
(Suat) Ah, okay, I'll take it.
188
00:15:54,632 --> 00:15:57,531
-(Bahar) Sorry for the trouble, thank you.
-(Suat) You're welcome.
189
00:16:02,633 --> 00:16:05,609
-Enjoy your meal.
-Thank you.
190
00:16:05,989 --> 00:16:08,989
(Tension music...)
191
00:16:23,697 --> 00:16:26,697
(...)
192
00:16:41,972 --> 00:16:44,972
(...)
193
00:17:00,489 --> 00:17:03,489
(Tension music)
194
00:17:07,933 --> 00:17:10,346
(Doruk) Mom, mom, mom!
195
00:17:11,743 --> 00:17:12,743
My dear.
196
00:17:12,829 --> 00:17:16,230
-(Doruk) Mom, mom!
-You changed, didn't you? Good job.
197
00:17:16,406 --> 00:17:17,406
(Sarp) Okay.
198
00:17:17,492 --> 00:17:20,476
(Doruk) Mom, can I play
games in a little while?
199
00:17:20,562 --> 00:17:22,341
(Bahar) Of course you can play, son.
200
00:17:22,932 --> 00:17:24,051
(Doruk) You come too.
201
00:17:24,137 --> 00:17:26,748
Mom, I really wanted to, but
my foot got hurt.
202
00:17:26,998 --> 00:17:29,459
Your aunt's shoes are
one size too small for me.
203
00:17:29,545 --> 00:17:32,622
My foot got hurt because of that.
Can you play with Dad instead?
204
00:17:32,708 --> 00:17:34,742
-Yes.
-Okay.
205
00:17:34,911 --> 00:17:36,357
-Come on, play now.
-(Sarp) Come on, son.
206
00:17:36,444 --> 00:17:37,913
-Are you hungry?
-(Doruk) No.
207
00:17:37,999 --> 00:17:38,999
(Bahar) Okay.
208
00:17:39,084 --> 00:17:42,084
(Tension music)
209
00:17:49,750 --> 00:17:52,440
Nisan! Nisan!
210
00:17:52,562 --> 00:17:55,562
(Tension music)
(Overlapping speech)
211
00:18:06,125 --> 00:18:07,419
Hello.
212
00:18:07,985 --> 00:18:10,668
Oh, Emre Bey, hello.
213
00:18:10,754 --> 00:18:14,068
I was surprised to see you suddenly.
Come in, come in, come in.
214
00:18:14,656 --> 00:18:17,354
-Welcome.
-Thank you.
215
00:18:18,827 --> 00:18:20,827
I'm sorry to bother you, but
216
00:18:22,036 --> 00:18:25,044
there's something urgent I want
to talk to Hatice Hanım about.
217
00:18:25,244 --> 00:18:26,490
Is she home?
218
00:18:27,231 --> 00:18:28,930
She's home, in the garden.
219
00:18:29,391 --> 00:18:31,201
Come in, I'll get you slippers.
220
00:18:38,917 --> 00:18:41,171
Come on in, I'll let her know.
221
00:18:42,731 --> 00:18:45,842
No need to let her know.
I'll go to Hatice Hanım's side.
222
00:18:50,802 --> 00:18:51,976
Of course.
223
00:18:56,076 --> 00:18:57,417
Emre.
224
00:18:58,361 --> 00:18:59,361
Hello.
225
00:19:00,497 --> 00:19:01,560
Hello.
226
00:19:01,751 --> 00:19:04,322
Emre Bey has come to see your mother.
227
00:19:06,635 --> 00:19:09,286
It's about İdil, I suppose, isn't it,
Emre Bey?
228
00:19:09,934 --> 00:19:12,744
We were also very sorry
that she decided to leave.
229
00:19:12,830 --> 00:19:14,524
(Emre) No, it's not about İdil.
230
00:19:15,146 --> 00:19:17,288
In fact, you put up with İdil well.
231
00:19:18,586 --> 00:19:22,236
I wanted to ask Hatice Hanım something
else, that's why I came.
232
00:19:22,964 --> 00:19:25,964
(Tension music)
233
00:19:32,775 --> 00:19:34,823
Come in, we'll go through the kitchen
this way.
234
00:19:34,909 --> 00:19:37,909
(Tension music)
235
00:19:48,227 --> 00:19:49,727
(Emre) Thank you.
236
00:19:49,813 --> 00:19:52,813
(Water running)
(Tension music)
237
00:19:57,453 --> 00:19:59,818
(Enver) You're the reason
the place is a mess again.
238
00:19:59,904 --> 00:20:02,796
Pray that Emre Bey doesn't fire all
three of us.
239
00:20:03,088 --> 00:20:06,088
(Tension music)
240
00:20:12,229 --> 00:20:13,698
(Emre) Hatice Hanım.
241
00:20:14,399 --> 00:20:16,304
Oh, Emre Bey.
242
00:20:18,925 --> 00:20:21,427
-Hello.
-(Emre) Hello.
243
00:20:21,513 --> 00:20:24,425
-When did you arrive, I didn't hear.
-I just arrived.
244
00:20:25,268 --> 00:20:27,887
(Hatice) I'm sorry, Sunday is our
cleaning day.
245
00:20:27,973 --> 00:20:31,691
It doesn't matter. I mean, I won't
stay long anyway, I'll ask something
and leave.
246
00:20:31,815 --> 00:20:35,045
-Come on in.
-No.
247
00:20:35,732 --> 00:20:37,335
It's better if we stay outside.
248
00:20:39,226 --> 00:20:42,051
Apparently, it's hard to talk about
something private in your house.
249
00:20:42,967 --> 00:20:46,197
I mean, it's being heard or listened to.
250
00:20:48,085 --> 00:20:50,197
Then come this way.
251
00:20:50,374 --> 00:20:53,263
-(Hatice) I just wiped it, it's clean.
-(Emre) Thank you.
252
00:20:53,349 --> 00:20:54,771
(Hatice) You're welcome.
253
00:20:55,887 --> 00:20:59,109What can I get you?
Tea, coffee, would you like
something cold to drink?
254
00:20:59,292 --> 00:21:01,387I don't want anything, thank you.
255
00:21:01,679 --> 00:21:03,813No way, I'll make you
a coffee right away.
256
00:21:03,899 --> 00:21:05,409(Emre) Hatice, there's no need.
257
00:21:06,516 --> 00:21:07,873
(Emre) Hatice.
258
00:21:11,452 --> 00:21:15,190I didn't come here for coffee.
I'm going to ask something important.
259
00:21:15,276 --> 00:21:18,276
(Tension music)
260
00:21:29,502 --> 00:21:31,756I think you already
know what I'm going to ask.
261
00:21:31,902 --> 00:21:34,902
(Tension music...)
262
00:21:49,515 --> 00:21:52,515
(...)
263
00:22:09,218 --> 00:22:11,655Am I the father of Ceyda's child?
264
00:22:14,228 --> 00:22:15,498
Hatice.
265
00:22:15,584 --> 00:22:18,584
(Tension music)
266
00:22:30,437 --> 00:22:32,881That was the most exciting part.
267
00:22:33,181 --> 00:22:34,459
Ugh!
268
00:22:38,947 --> 00:22:40,741I guess that means yes.
269
00:22:44,461 --> 00:22:46,636Ask Ceyda this question, not me.
270
00:22:48,006 --> 00:22:50,498It wouldn't be right for me to
talk about this subject.
271
00:22:50,618 --> 00:22:52,301
You have talked.
272
00:22:53,003 --> 00:22:56,530
-You talked so dil heard it too.
-We didn't know anything either.
273
00:22:56,721 --> 00:22:58,387We found out a few days ago.
274
00:22:58,733 --> 00:23:02,853But believe me, Ceyda didn't
say anything about you to us.
275
00:23:02,939 --> 00:23:04,116
Really?
276
00:23:10,146 --> 00:23:12,836I felt like I was being set up.
277
00:23:14,088 --> 00:23:15,842
(Emre) I mean, I don't understand.
278
00:23:16,223 --> 00:23:18,699She suddenly appears years later...
279
00:23:18,806 --> 00:23:20,980
...then comes and starts
working next to me.
280
00:23:21,219 --> 00:23:23,131She has my child but doesn't say.
281
00:23:24,588 --> 00:23:25,890
No, what's her purpose?
282
00:23:27,084 --> 00:23:29,195Does she want to marry me or what?
283
00:23:30,160 --> 00:23:33,144Does she want to get money from me,
is that what she wants?
284
00:23:35,205 --> 00:23:39,141Ceyda would never even consider
any of the things you've said.
285
00:23:39,724 --> 00:23:41,811
(Hatice) You never knew her.
286
00:23:45,125 --> 00:23:47,315Hatice, I can't recognize
anyone anymore.
287
00:23:51,855 --> 00:23:53,085
(Enver) Hatice.
288
00:23:53,171 --> 00:23:56,171
(Tension music)
289
00:24:01,111 --> 00:24:04,810Emre knows about Arda.
290
00:24:05,711 --> 00:24:06,830
I heard.
291
00:24:09,866 --> 00:24:13,540I also heard Emre's accusations
about Ceyda.
292
00:24:18,889 --> 00:24:21,620Emre, you're going through a
major shock, I'm aware.
293
00:24:22,591 --> 00:24:24,030
(Enver) You're right.
294
00:24:24,965 --> 00:24:28,438This is a very unpleasant situation.
Anyone would get upset...
295
00:24:30,755 --> 00:24:33,216
...but if you stay here
any longer...
296
00:24:34,024 --> 00:24:36,346
...we might hurt each other's feelings.
297
00:24:38,040 --> 00:24:40,256
(Enver) Because no matter what...
298
00:24:41,158 --> 00:24:43,177
...in my own house, I can't allow...
299
00:24:43,600 --> 00:24:46,470
...anyone to say bad things
about Ceyda.
300
00:24:48,736 --> 00:24:50,717
(Enver) If you're going to be angry,
go and be angry at her.
301
00:24:51,160 --> 00:24:53,745
If you're going to demand answers,
go and demand them from him...
302
00:24:55,248 --> 00:24:57,241
...but please not in front of us...
303
00:24:57,818 --> 00:25:00,491
...don't speak badly about him.
Please.
304
00:25:00,629 --> 00:25:03,129
(Tense music)
305
00:25:20,168 --> 00:25:21,368
(Hatice) Emre Bey...
306
00:25:24,182 --> 00:25:27,153
...it would be better if I didn't
work at the cafe anymore.
307
00:25:28,033 --> 00:25:30,227
I mean, I'm very ashamed in front
of you.
308
00:25:30,475 --> 00:25:33,138
Hatice Hanım, this matter has
nothing to do with you.
309
00:25:33,739 --> 00:25:35,510
I would appreciate it if you
continued working.
310
00:25:35,703 --> 00:25:38,907
I don't want to deal with finding
staff in this mess. Please.
311
00:25:42,431 --> 00:25:43,603
(Door closes)
312
00:25:47,532 --> 00:25:49,020
Congratulations.
313
00:25:51,708 --> 00:25:52,979
You've become a father.
314
00:25:53,087 --> 00:25:55,587
(Tense music)
315
00:25:59,395 --> 00:26:02,267
Look, this has nothing to do with
us. Okay?
316
00:26:02,531 --> 00:26:03,635
Is that so?
317
00:26:04,236 --> 00:26:06,233
You have a child with Ceyda...
318
00:26:06,427 --> 00:26:08,440
...and this has nothing to do with
us.
319
00:26:08,559 --> 00:26:11,059
(Tense music)
320
00:26:17,383 --> 00:26:20,273
I'm sorry, Emre, but I'm not that
broad-minded a person.
321
00:26:20,847 --> 00:26:23,091
I have my own understanding of
morality.
322
00:26:27,681 --> 00:26:30,268
Under these circumstances, I can't
continue seeing you.
323
00:26:31,432 --> 00:26:32,819
(Şirin) This isn't right.
324
00:26:33,139 --> 00:26:34,935
Could we not talk about this now?
325
00:26:37,077 --> 00:26:40,220
Don't worry. I'll somehow sort
this situation out.
326
00:26:41,300 --> 00:26:43,271
How are you going to sort this
situation out?
327
00:26:44,413 --> 00:26:46,785
Emre, you have a child with Ceyda.
328
00:26:47,605 --> 00:26:49,823
(Şirin) I don't understand. What
do you want me to do?
329
00:26:50,736 --> 00:26:53,566
Do you want me to be the
stepmother to Ceyda's child?
330
00:26:54,566 --> 00:26:57,463
Okay. I'm a kind-hearted person
but...
331
00:26:58,355 --> 00:26:59,972
...that's beyond me.
332
00:27:01,983 --> 00:27:02,983
Okay.
333
00:27:04,559 --> 00:27:06,379
Still, don't go disappearing
anywhere.
334
00:27:06,906 --> 00:27:09,406
(Tense music)
335
00:27:23,861 --> 00:27:25,047
(Door opens)
336
00:27:27,130 --> 00:27:28,130
(Door closes)
337
00:27:28,341 --> 00:27:30,841
(Tense music...)
338
00:27:45,010 --> 00:27:47,510
(...)
339
00:28:01,996 --> 00:28:04,496
(...)
340
00:28:08,376 --> 00:28:09,788
Are you happy with what you've
done?
341
00:28:11,741 --> 00:28:15,811
Enverciğim, you were telling Emre
Bey that something like this
shouldn't be hidden, right...
342
00:28:16,627 --> 00:28:18,384
...well, it's been said now.
343
00:28:18,831 --> 00:28:21,731
Yes. Something like this can't be
hidden.
344
00:28:22,329 --> 00:28:24,802
Should that child grow up without
a mother or father there?
345
00:28:24,981 --> 00:28:26,638
(Enver) Ha, so you couldn't bear
it for Arda's sake.
346
00:28:26,789 --> 00:28:29,575
It momentarily slipped my mind, of
course, how sensitive you are.
347
00:28:29,791 --> 00:28:32,164
Of course. Isn't it a sin?
348
00:28:32,404 --> 00:28:34,687
There's a way and a method for
everything.
349
00:28:34,862 --> 00:28:37,169
Should you just suddenly tell
someone that they're a father?
350
00:28:37,346 --> 00:28:40,646
Could you pass me the salt,
Emreciğim? Oh, by the way, you have
a son.
351
00:28:40,729 --> 00:28:43,219
Can you pass the pepper too?
Really? Is that how it works, honey?
352
00:28:43,283 --> 00:28:46,248
Is that how it works?
The child's world is already dark.
353
00:28:49,925 --> 00:28:53,122
Your father is right.
Mr. Emre is in very bad shape.
354
00:28:53,903 --> 00:28:57,030
My God, if anyone had a child
with Ceyda, they would be bad off.
355
00:29:01,142 --> 00:29:02,437
God!
356
00:29:03,079 --> 00:29:05,312
Emre is definitely going to Ceyda.
357
00:29:05,917 --> 00:29:07,275
What are you saying, girl?
358
00:29:07,564 --> 00:29:10,511
Just think about it.
Where else could Emre go?
359
00:29:11,962 --> 00:29:14,051
Then I should inform Ceyda.
360
00:29:14,838 --> 00:29:16,464
I don't think you should interfere.
361
00:29:16,929 --> 00:29:20,069
I mean, they're adults.
Let them talk it out, figure it out.
362
00:29:24,259 --> 00:29:25,461
(Sirin) Mom...
363
00:29:26,442 --> 00:29:28,202
...or should we call an ambulance?
364
00:29:28,318 --> 00:29:30,818
(Suspenseful music)
365
00:29:36,747 --> 00:29:38,176
Why are you looking at me like that?
366
00:29:38,645 --> 00:29:39,795
I was just kidding.
367
00:29:39,957 --> 00:29:42,457
(Suspenseful music)
368
00:29:53,391 --> 00:29:55,891
(Music)
369
00:30:11,504 --> 00:30:13,126
What are you thinking, Hatice?
370
00:30:15,664 --> 00:30:16,798
Nothing.
371
00:30:19,727 --> 00:30:20,891
(Door opens)
372
00:30:21,063 --> 00:30:23,563
(Music)
373
00:30:43,020 --> 00:30:45,266
Come on, tell me already. What are
you thinking?
374
00:30:45,352 --> 00:30:47,852
(Emotional music)
375
00:30:51,778 --> 00:30:54,097
Don't worry so much.
Maybe it's better this way.
376
00:30:54,154 --> 00:30:56,136
For Ceyda and for Arda too.
377
00:31:01,170 --> 00:31:02,510
(Enver) You don't mean...
378
00:31:04,050 --> 00:31:07,500
...are you so upset because you think
Sirin and Emre will break up?
379
00:31:08,240 --> 00:31:10,470
Sirin didn't care about this at all.
380
00:31:11,978 --> 00:31:13,902
I'm actually upset about that.
381
00:31:14,580 --> 00:31:16,376
Okay. Isn't that great?
382
00:31:17,894 --> 00:31:20,810
Would it be better if she cried, if
she was upset, Hatice?
383
00:31:21,718 --> 00:31:23,162
So that means...
384
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
Aa!
385
00:31:28,348 --> 00:31:31,883
That means she doesn't care that
much about Emre. Huh?
386
00:31:35,030 --> 00:31:38,792
So that means there's no love
between them like you thought. Is it?
387
00:31:39,627 --> 00:31:42,719
I was relieved that Sirin was in
love with Emre.
388
00:31:43,621 --> 00:31:46,609
It felt like that other chapter
was completely closed.
389
00:31:51,420 --> 00:31:54,626
You're thinking that something might
happen between her and Suat again?
390
00:31:57,474 --> 00:31:59,358
Not Suat, Enverciğim.
391
00:31:59,479 --> 00:32:01,979
(Suspenseful music)
392
00:32:09,807 --> 00:32:11,450
You mean Sirin...
393
00:32:11,788 --> 00:32:13,684
Are you talking about Sarp now?
394
00:32:15,437 --> 00:32:17,149
I don't know, but I'm very scared.
395
00:32:17,864 --> 00:32:19,682
If something like that happens...
396
00:32:20,178 --> 00:32:22,330
...this family will fall apart, Enver.
397
00:32:22,722 --> 00:32:24,652
And no one will ever be able to
put it back together again.
398
00:32:27,870 --> 00:32:29,863
May God undo it if He wrote it, Hatice.
399
00:32:29,975 --> 00:32:32,475
(Music)
400
00:32:45,278 --> 00:32:47,543
(Bahar) Put your arm in.
401
00:32:48,628 --> 00:32:51,328
Sweetie, come back. Let's
close your bib too.
402
00:32:52,012 --> 00:32:54,805
Can a clown come to my birthday party?
403
00:32:55,045 --> 00:32:56,723
And a bouncy ball too.
404
00:32:57,488 --> 00:32:58,908
Of course, he can come, son.
405
00:32:59,014 --> 00:33:01,978
But Doruk, you want everything
you see.
406
00:33:02,065 --> 00:33:05,891
I don't want everything I see.
I want some of them.
407
00:33:10,012 --> 00:33:11,814
(Woman) Thank you so much for everything.
See you.
408
00:33:11,862 --> 00:33:12,990
Goodbye.
409
00:33:15,703 --> 00:33:17,291
(Bahar) Come, let's close your bib too.
410
00:33:17,385 --> 00:33:19,885
(Suspenseful music)
411
00:33:36,859 --> 00:33:39,435
I always thought you were a good person.
412
00:33:39,767 --> 00:33:40,939
Always...
413
00:33:41,637 --> 00:33:43,587
...but you are a disgusting person!
414
00:33:45,067 --> 00:33:47,236
For sending those photos to Bahar...
415
00:33:47,344 --> 00:33:50,012
...I will hate you until my last breath!
416
00:33:54,578 --> 00:33:56,029
I never loved you.
417
00:33:58,203 --> 00:34:00,389
(Sarp) I tried to love you, but I couldn't.
418
00:34:01,592 --> 00:34:03,309
(Sarp) So, deep down...
419
00:34:03,971 --> 00:34:06,813
...I must have known what a
disgraceful person you were.
420
00:34:06,924 --> 00:34:09,424
(Music)
421
00:34:17,238 --> 00:34:18,550
(Sarp) Son...
422
00:34:19,666 --> 00:34:21,184
...come here.
423
00:34:22,169 --> 00:34:25,646
Oh, my handsome son. Come here.
424
00:34:25,701 --> 00:34:28,203
-(Bahar) Let's kiss your siblings.
-(Sarp) Should I give him this? Look, brother.
425
00:34:28,770 --> 00:34:31,205
(Bahar) Aliciğim, happy belated birthday.
426
00:34:32,983 --> 00:34:34,509
Come here, son.
427
00:34:34,678 --> 00:34:37,183
-Come here.
-Ömerciğim, happy birthday.
428
00:34:37,541 --> 00:34:39,292
-Goodbye.
-Happy birthday.
429
00:34:41,927 --> 00:34:43,653
Okay. Now kiss your teacher too.
430
00:34:44,781 --> 00:34:46,620
(Bahar) Nisancım, kiss Aunt Pırıl too.
431
00:34:47,068 --> 00:34:49,024
(Nisan) Thank you so much for everything.
432
00:34:49,989 --> 00:34:51,237
(Pırıl) Thank you.
433
00:34:51,318 --> 00:34:53,187
-I'll ask them to call a taxi.
-Okay.
434
00:34:56,486 --> 00:34:58,518
Thank you so much for everything.
435
00:34:58,911 --> 00:35:00,273
We thank you.
436
00:35:00,499 --> 00:35:02,687
Let the Alis come to us too.
437
00:35:02,761 --> 00:35:04,945
Yes, Mom, please come.
Please, please, please.
438
00:35:05,026 --> 00:35:06,026
(Doruk) Yes, yes, Mom.
439
00:35:06,147 --> 00:35:08,699
Of course. Of course, we will
definitely wait for you.
440
00:35:09,039 --> 00:35:10,297
We'll come, of course.
441
00:35:10,832 --> 00:35:12,136
Tomorrow?
442
00:35:13,589 --> 00:35:17,042
No, but we'll come at a convenient time.
443
00:35:18,955 --> 00:35:21,606
Okay, let's go now.
444
00:35:22,204 --> 00:35:24,111
We'll go out. Don't bother.
445
00:35:24,190 --> 00:35:25,325
Goodbye.
446
00:35:25,479 --> 00:35:27,979
(Emotional music)
447
00:35:40,409 --> 00:35:42,320
-Where are you going, Pırıl?
-(Pırıl) To my room.
448
00:35:42,670 --> 00:35:45,063
-(Suat) What about the guests?
-You take care of them.
449
00:35:45,175 --> 00:35:47,675
(Emotional music)
450
00:35:54,537 --> 00:35:57,810
Can I have those decorations
at my birthday party?
Okay, here's the requested translation:
451
00:35:58,289 --> 00:35:59,439
Okay, son.
452
00:36:00,945 --> 00:36:03,283
Can she be a games nanny?
453
00:36:03,658 --> 00:36:04,892
That's okay too.
454
00:36:06,475 --> 00:36:08,317
Can it be a clown?
455
00:36:09,071 --> 00:36:11,613
-Okay.
-Enough, Dorukcum.
456
00:36:11,769 --> 00:36:13,488
(Doruk) But my aunt said that...
457
00:36:13,689 --> 00:36:16,813
...my father can buy me
anything I want.
458
00:36:16,920 --> 00:36:19,995
Because he is very, very, very rich.
459
00:36:20,189 --> 00:36:23,727
(Bahar) Dorukcum, please don't
say things like that. Okay?
460
00:36:23,935 --> 00:36:27,245
Why? Is being rich a bad thing?
461
00:36:28,271 --> 00:36:30,127
No, it's not a bad thing...
462
00:36:30,742 --> 00:36:34,897
...but talking about it is not a
good thing. Okay?
463
00:36:35,012 --> 00:36:36,012
Okay.
464
00:36:37,920 --> 00:36:39,678
It got hot.
465
00:36:39,801 --> 00:36:42,301
(Music)
466
00:36:50,330 --> 00:36:52,919
(Doorbell rings)
467
00:36:57,922 --> 00:37:00,952
-(Man) May it be easy, abi.
-Thank you, thank you.
468
00:37:01,014 --> 00:37:02,299
-There's more, isn't there?
-(Man) Yes, yes. I'm bringing it, abi.
469
00:37:02,380 --> 00:37:03,380
Okay.
470
00:37:08,170 --> 00:37:09,538
What are these, Enver?
471
00:37:09,934 --> 00:37:11,980
The rest of these shirt fabrics have
arrived.
472
00:37:12,122 --> 00:37:13,823
Right, I forgot.
473
00:37:16,118 --> 00:37:17,921
-That's all, abi. May it be easy.
Is that all right?
474
00:37:18,021 --> 00:37:19,666
-Bless your feet.
-(Man) You're welcome. May it be easy.
475
00:37:19,746 --> 00:37:20,746
Goodbye.
476
00:37:24,984 --> 00:37:27,121
(Hatice) How will so many shirts
be finished?
477
00:37:27,569 --> 00:37:30,336
I mean, I'll help you, but with
housework, pastries, etc...
478
00:37:30,400 --> 00:37:31,663
...there's no time.
479
00:37:32,019 --> 00:37:35,373
Bahar also helps when she has
the chance, but she says she's
480
00:37:35,588 --> 00:37:38,446
going home.
-Sirin helps.
-What does Sirin know about shirts?
481
00:37:38,516 --> 00:37:41,330
Honey, there's nothing to understand.
We're not doing anything huge.
482
00:37:41,419 --> 00:37:43,543
She can certainly help with cutting
and shaping.
483
00:37:43,933 --> 00:37:45,030
Okay, we'll ask.
484
00:37:45,165 --> 00:37:48,795
We won't ask. We'll tell her, and
she'll help us.
485
00:37:49,700 --> 00:37:51,676
Also, I've been thinking about that
money issue.
486
00:37:52,010 --> 00:37:53,320
Which money issue?
487
00:37:53,401 --> 00:37:56,223
I've decided what we're going to do
with that money Sirin put in the bank.
488
00:37:56,328 --> 00:37:57,738
(Doorbell rings)
489
00:37:57,889 --> 00:37:59,333
(Hatice) The Bahars have arrived.
490
00:38:01,415 --> 00:38:03,330
-(Hatice) Welcome.
-(Bahar) Hello. Thank you.
491
00:38:03,378 --> 00:38:05,230
-We're here.
-(Enver) Welcome.
492
00:38:05,311 --> 00:38:08,257
A clown will come to my birthday.
493
00:38:10,651 --> 00:38:13,004
(Enver) So, how was it? Did you
have fun?
494
00:38:13,087 --> 00:38:14,454
(Nisan) Yes. We had a lot of fun.
495
00:38:14,571 --> 00:38:16,716
(Nisan) One day, Ali and Omer will
come to us...
496
00:38:16,766 --> 00:38:18,301
...but not to this house. To our
other house.
497
00:38:18,368 --> 00:38:19,928
(Enver) Let them come here too.
498
00:38:21,096 --> 00:38:23,460
Do you know our brothers?
499
00:38:23,538 --> 00:38:26,557
-Of course, I know them.
-(Nisan) Where do you know them from?
500
00:38:31,084 --> 00:38:32,263
From that I...
501
00:38:32,347 --> 00:38:33,866
I don't really know her, but you...
502
00:38:33,997 --> 00:38:36,502
...you've talked about them so much,
you've talked about them so much that...
503
00:38:36,569 --> 00:38:38,291
...I feel like I know them already.
504
00:38:39,322 --> 00:38:41,030
I thought I saw them too.
505
00:38:41,133 --> 00:38:43,504
No way. Where would I see them?
506
00:38:44,568 --> 00:38:46,726
Come on, let's go.
Let's change your clothes.
507
00:38:46,997 --> 00:38:49,162
Take off your shoes. Give them to me.
508
00:38:49,600 --> 00:38:51,003
(Bahar) Take off your shoes.
509
00:38:52,073 --> 00:38:55,029
(Bahar) Come on, go to your room.
Mom, do you have a band-aid?
510
00:38:55,092 --> 00:38:56,541
(Bahar) My foot is badly injured.
511
00:38:56,810 --> 00:38:58,422
Wait, it should be here.
512
00:39:01,324 --> 00:39:03,279
-Here you go.
-(Bahar) Thank you.
513
00:39:03,638 --> 00:39:05,828
I'll change my clothes too.
514
00:39:07,972 --> 00:39:10,152
-Bahar.
-(Bahar) Yes?
515
00:39:12,362 --> 00:39:15,626
There's something important we need to
talk about. Shall we take a walk?
516
00:39:15,874 --> 00:39:17,828
What is it? What are we going to talk
about?
517
00:39:20,318 --> 00:39:24,418
I mean, I need to tell you something.
It's very urgent.
518
00:39:24,898 --> 00:39:28,368
It's a complicated situation.
Not at home. Shall we go out?
519
00:39:28,892 --> 00:39:30,355
Okay. Fine.
520
00:39:30,500 --> 00:39:33,678
Let me change my clothes.
Let me remove my makeup. Let's go.
521
00:39:43,474 --> 00:39:45,248
Welcome, dear brother-in-law.
522
00:39:45,873 --> 00:39:47,116
How are you?
523
00:39:47,200 --> 00:39:49,700
(Suspenseful music)
524
00:39:56,795 --> 00:39:59,023
You don't seem to be doing very well.
525
00:40:02,026 --> 00:40:05,621
Bahar will soon see those disgusting
photos you took.
526
00:40:06,745 --> 00:40:09,124
-What?
-Prl sent them today.
527
00:40:11,019 --> 00:40:13,490
Bahar hasn't seen them yet, but she
will soon...
528
00:40:17,005 --> 00:40:19,827
...and after that, I don't know what
I'm going to do to you.
529
00:40:23,344 --> 00:40:26,837
I mean, I'm not sure if I can keep
myself from killing you.
530
00:40:27,613 --> 00:40:28,813
Wait a minute, wait a minute.
531
00:40:29,383 --> 00:40:30,875
What's my fault?
532
00:40:31,316 --> 00:40:33,558
Did I send those photos? Prl sent
them.
533
00:40:33,824 --> 00:40:35,524
Go ask your wife for an explanation.
534
00:40:38,084 --> 00:40:39,594
My wife is Bahar!
535
00:40:39,979 --> 00:40:42,142
And you took those photos!
536
00:40:42,248 --> 00:40:44,748
(Suspenseful music)
537
00:40:51,226 --> 00:40:53,220
What can I do for you,
dear brother-in-law?
538
00:40:54,854 --> 00:40:55,854
Huh?
539
00:40:56,738 --> 00:40:59,208
If it will make you feel better,
I can tell Bahar that those photos...
540
00:40:59,280 --> 00:41:00,659
...are fake.
541
00:41:01,300 --> 00:41:03,795
(irin) I can say that Sarp agreed to
have those photos taken...
542
00:41:03,863 --> 00:41:05,255
...so that I would donate bone marrow
to him.
543
00:41:07,972 --> 00:41:09,703
Of course, I don't know if she'll
believe me.
544
00:41:10,394 --> 00:41:12,368
I'm going to tell her anyway.
545
00:41:15,228 --> 00:41:18,296
When we get home, I don't think you
should be here.
546
00:41:18,948 --> 00:41:20,554
For your own good.
547
00:41:22,396 --> 00:41:25,216
I would never miss such fun.
548
00:41:25,341 --> 00:41:27,841
(Suspenseful music)
549
00:41:37,131 --> 00:41:40,282
Hey, has anyone seen my phone?
550
00:41:40,711 --> 00:41:42,909
-Phone.
-(Bahar) Yes, I can't find it.
551
00:41:43,933 --> 00:41:45,320
Did you lose your phone?
552
00:41:45,409 --> 00:41:47,991
-Yes, I can't find my phone.
-(Enver) Oh my God!
553
00:41:50,021 --> 00:41:52,908
-What happened?
-I can't find my phone, did you
see it?
554
00:41:54,852 --> 00:41:57,099
(Hatice) You had it when you
were going to the birthday, dear.
555
00:41:57,237 --> 00:42:00,247
Yes, I remember. When I got in
the taxi, I put it in my bag.
556
00:42:00,328 --> 00:42:01,438
I remember very well.
557
00:42:01,519 --> 00:42:03,680
Okay. I'll go and ask the
taxi stand then right away.
558
00:42:03,759 --> 00:42:06,228
No, no. I'll go and check.
Don't trouble yourself.
559
00:42:06,291 --> 00:42:07,774
I don't think there's any need.
560
00:42:08,908 --> 00:42:10,864
After all, doesn't the taxi
stand have a number?
561
00:42:11,213 --> 00:42:12,564
We'll call and ask them.
562
00:42:13,588 --> 00:42:15,707
That's right. Call and ask.
Come on, hurry.
563
00:42:15,847 --> 00:42:17,308
Okay. I'm calling right away.
564
00:42:19,098 --> 00:42:21,222
I hope you didn't drop it
on the road, dear.
565
00:42:21,384 --> 00:42:22,944
Let me call you right away.
566
00:42:23,181 --> 00:42:24,395
I hope so.
567
00:42:24,683 --> 00:42:27,311
My dear, running around at
these children's birthdays...
568
00:42:27,380 --> 00:42:29,671
...makes one's head spin.
You definitely forgot it there.
569
00:42:30,978 --> 00:42:34,479
I mean, I don't remember taking
the phone out of my bag there...
570
00:42:36,581 --> 00:42:39,409
...but could you still call
Prl and ask her?
571
00:42:39,904 --> 00:42:41,600
Okay. Right away.
572
00:42:42,043 --> 00:42:43,555
Maybe I forgot it there.
573
00:42:44,872 --> 00:42:46,580
It's ringing but no one's answering.
574
00:42:46,649 --> 00:42:49,149
(Suspense music)
575
00:42:52,071 --> 00:42:53,190
Hello, Prl...
576
00:42:54,194 --> 00:42:57,004
...I was going to ask if Bahar
forgot her phone there...
577
00:42:57,101 --> 00:42:58,526
...we can't find it at home.
578
00:42:58,594 --> 00:43:01,194
As far as I know, nothing
was forgotten...
579
00:43:01,543 --> 00:43:02,879
...but I'll ask anyway.
580
00:43:07,364 --> 00:43:09,979
Leyla, could you take a look?
581
00:43:10,060 --> 00:43:12,560
(Suspense music)
582
00:43:17,331 --> 00:43:18,562
Yes, Prl Hanm.
583
00:43:18,743 --> 00:43:21,349
Have they found a phone
anywhere in the house?
584
00:43:21,519 --> 00:43:26,025
No, no sir. We cleaned up
everywhere just now but we
didn't see anything like that.
585
00:43:26,505 --> 00:43:28,487
Okay. Thank you.
586
00:43:29,464 --> 00:43:32,175
Unfortunately. The phone
hasn't been found.
587
00:43:32,758 --> 00:43:33,996
Are you sure?
588
00:43:35,334 --> 00:43:36,957
You heard it yourself.
589
00:43:40,144 --> 00:43:41,144
Okay.
590
00:43:41,278 --> 00:43:43,778
(Suspense music...)
591
00:43:57,995 --> 00:44:00,495
(...)
592
00:44:09,403 --> 00:44:13,011
No. It's still ringing but I
mean, if someone found it,
they would answer it.
593
00:44:13,102 --> 00:44:14,102
(Door opens)
594
00:44:16,490 --> 00:44:18,384
I called. It's not in the taxi.
595
00:44:18,809 --> 00:44:19,983
Oh man!
596
00:44:20,660 --> 00:44:24,937
So it's not at Prl's either.
It's not in the taxi either.
597
00:44:25,450 --> 00:44:27,824
I wonder if you forgot it in
the taxi on the way back?
598
00:44:29,359 --> 00:44:31,350
I don't remember. I don't know.
599
00:44:31,648 --> 00:44:34,491
Anyway, it will turn up
somewhere, God willing.
600
00:44:34,618 --> 00:44:35,975
Of course it will.
601
00:44:36,351 --> 00:44:37,351
Inshallah.
602
00:44:37,549 --> 00:44:40,315
You said we should talk.
You said it was important.
603
00:44:40,808 --> 00:44:43,069
I mean, let's find the phone first
and then we can talk.
604
00:44:43,150 --> 00:44:44,686
No, no. Let's go out, let's walk.
605
00:44:44,767 --> 00:44:46,600
I don't want to think about the phone
right now.
606
00:44:46,742 --> 00:44:48,759
(Bahar) Let's go out, get some air.
It'll be good for me too.
607
00:44:49,023 --> 00:44:52,041
-We're going for a walk, Mom.
-Okay, honey.
608
00:44:52,750 --> 00:44:55,067
(Suspenseful music)
609
00:45:09,505 --> 00:45:11,393
I wonder where that phone is?
610
00:45:15,540 --> 00:45:17,039
It's not here either.
611
00:45:19,277 --> 00:45:21,102
So, what were you going to say?
612
00:45:22,507 --> 00:45:24,622
We're walking. What's the rush?
613
00:45:24,749 --> 00:45:27,225
You said it was important, urgent.
614
00:45:28,056 --> 00:45:31,579
I mean, it's not that important.
It's just...
615
00:45:32,885 --> 00:45:34,503
Okay, just say it.
616
00:45:40,347 --> 00:45:43,902
I found a job, so I wanted to tell
you.
617
00:45:44,156 --> 00:45:45,156
What job?
618
00:45:47,408 --> 00:45:49,567
I'm going to work where I used to
work.
619
00:45:49,758 --> 00:45:52,170
At the mountaineering store.
620
00:45:52,762 --> 00:45:55,031
Well, where did this come from?
621
00:45:55,849 --> 00:45:57,836
Don't you already have a job?
622
00:45:58,861 --> 00:46:02,126
No, I don't. I mean, not anymore.
623
00:46:04,384 --> 00:46:05,384
I mean...
624
00:46:07,745 --> 00:46:09,958
...not just my job, I have nothing.
625
00:46:10,542 --> 00:46:13,002
No money, no car, no house.
626
00:46:13,824 --> 00:46:14,824
I'm broke.
627
00:46:18,052 --> 00:46:19,052
Why?
628
00:46:19,377 --> 00:46:21,313
Nezir wanted it that way.
629
00:46:21,810 --> 00:46:28,472
In exchange for letting us go free,
he demanded that I be penniless.
630
00:46:29,114 --> 00:46:31,606
(Sarp) I also gave up everything
I earned later.
631
00:46:31,773 --> 00:46:34,989
I gave everything I had to Suat.
632
00:46:35,468 --> 00:46:38,214
(Emotional music)
633
00:46:42,944 --> 00:46:45,324
So, what's going to happen? What
are you going to do?
634
00:46:45,405 --> 00:46:46,769
Nothing will happen.
635
00:46:48,933 --> 00:46:49,933
I mean...
636
00:46:52,156 --> 00:46:55,675
...I'm going to start over. From
the very beginning.
637
00:46:59,280 --> 00:47:03,970
Okay, this starting over thing
sounds good, but...
638
00:47:05,437 --> 00:47:09,262
...it's a very difficult thing, it's
not easy at all, you know that, right?
639
00:47:10,271 --> 00:47:12,687
I don't think it's as hard as you
think.
640
00:47:13,671 --> 00:47:14,992
Before...
641
00:47:16,302 --> 00:47:17,502
...when I didn't have money...
642
00:47:18,472 --> 00:47:20,608
...I used to think money was very
important.
643
00:47:20,696 --> 00:47:21,696
But now...
644
00:47:22,934 --> 00:47:25,057
...I know it's not about money.
645
00:47:27,013 --> 00:47:28,680
(Sarp) Because in my life...
646
00:47:29,538 --> 00:47:31,787
...I've lost much more important
things.
647
00:47:33,065 --> 00:47:35,044
For example, I lost my children.
648
00:47:37,489 --> 00:47:38,945
I lost you.
649
00:47:40,644 --> 00:47:44,727
(Sarp) I lost my joy of living, I
lost everything.
650
00:47:55,314 --> 00:47:57,774
There's a tea garden down there.
651
00:47:57,855 --> 00:47:59,848
The weather is nice. Shall we go
and have tea?
652
00:48:00,039 --> 00:48:01,293
Yes, really.
653
00:48:01,655 --> 00:48:04,218
(Emotional music...)
654
00:48:19,015 --> 00:48:21,664
(...)
655
00:48:30,856 --> 00:48:32,897
This place has become so beautiful
today, hasn't it?
656
00:48:37,494 --> 00:48:39,691
Every place is beautiful
when I'm with you.
657
00:48:42,364 --> 00:48:45,364
(Music)
658
00:48:47,846 --> 00:48:49,713
-(Waiter) Would you like some tea?
-Yes, please.
659
00:48:52,151 --> 00:48:53,151
(Bahar) Thank you.
660
00:49:08,297 --> 00:49:11,511
Actually, there was something
I wanted to talk to you about too.
661
00:49:12,679 --> 00:49:13,679
What is it?
662
00:49:17,832 --> 00:49:19,149
About the children...
663
00:49:21,742 --> 00:49:26,064
...we need to explain to them that
it's time to return to our routine.
664
00:49:27,648 --> 00:49:30,429
The pedagogue also said
that this is the right thing to do.
665
00:49:31,220 --> 00:49:35,474
Besides, you know the kids are better.
They've pulled themselves together a bit.
666
00:49:36,688 --> 00:49:39,783
Let's not keep them living
in a fantasy world any longer.
667
00:49:41,297 --> 00:49:44,610
You're going back home,
and I can't come with you.
668
00:49:44,691 --> 00:49:45,795
Isn't that right?
669
00:49:47,406 --> 00:49:50,751
You can see them whenever you want.
Whenever you want.
670
00:49:51,564 --> 00:49:54,164
When you have your own house,
they can come and stay with you too.
671
00:49:54,370 --> 00:49:55,565
Wonderful.
672
00:50:06,490 --> 00:50:09,619
We need to explain this to the
children together, apparently.
673
00:50:10,408 --> 00:50:13,201
It's very important for them to see
that we are in agreement and...
674
00:50:13,282 --> 00:50:15,343
...in friendship for them.
675
00:50:15,483 --> 00:50:16,857
What do you want me to do?
676
00:50:17,571 --> 00:50:20,092
To explain that you leaving and...
677
00:50:20,173 --> 00:50:23,793
...me not being able to come,
is a normal thing?
678
00:50:25,270 --> 00:50:29,204
Should I say that I'm very happy
about this, what should I do?
679
00:50:36,178 --> 00:50:37,995
(Sighs)
680
00:50:40,686 --> 00:50:43,285
Let's be a family again.
681
00:50:46,723 --> 00:50:48,037
Drop this stubbornness.
682
00:50:49,982 --> 00:50:51,645
We agreed on this.
683
00:50:54,591 --> 00:50:56,636
I don't want you to go back to that house.
684
00:50:57,171 --> 00:51:00,336
What do you mean you don't want us
to go back to that house? Where will we go?
685
00:51:01,083 --> 00:51:03,642
Go anywhere you want,
just don't go there.
686
00:51:04,878 --> 00:51:08,097
Are you saying this because of Arif?
Because he's there?
687
00:51:10,097 --> 00:51:11,797
Yes, because he's there.
688
00:51:14,256 --> 00:51:16,940
(Music)
689
00:51:18,985 --> 00:51:20,448
That subject is closed.
690
00:51:21,157 --> 00:51:23,455
You don't need to worry about
Arif anymore.
691
00:51:28,445 --> 00:51:31,445
(Music)
692
00:51:35,552 --> 00:51:38,009
What do you mean by "the subject
is closed"?
693
00:51:43,382 --> 00:51:44,856
There's nothing between us.
694
00:51:46,436 --> 00:51:47,701
And there won't be.
695
00:51:52,933 --> 00:51:54,125
Is everything over?
696
00:51:59,127 --> 00:52:00,127
It's over.
697
00:52:04,290 --> 00:52:07,290
(Music)
698
00:52:22,927 --> 00:52:25,971
So you finally realized that
that guy is a jerk.
699
00:52:28,129 --> 00:52:30,131
That guy you're talking about, Arif...
700
00:52:30,858 --> 00:52:33,022
...is not a jerk, understand!
701
00:52:33,430 --> 00:52:34,733
He's a very good person.
702
00:52:38,740 --> 00:52:42,897
We broke up. Because right now,
it's impossible for me to maintain
a relationship.
703
00:52:44,286 --> 00:52:47,495
When the kids and I are so beaten up...
704
00:52:47,576 --> 00:52:50,222
...when everyone around me has
experienced such terrible things...
705
00:52:50,338 --> 00:52:52,154
...I'm not in a state to think of myself!
706
00:52:58,376 --> 00:53:01,376
(Emotional music)
707
00:53:08,823 --> 00:53:11,967
-So it's definitely over?
-Yes.
708
00:53:19,715 --> 00:53:22,281
(Upbeat music)
709
00:53:22,369 --> 00:53:25,166
-Are you smiling right now?
-No.
710
00:53:26,189 --> 00:53:28,672
-You're definitely smiling.
-No, I'm not smiling.
711
00:53:28,788 --> 00:53:31,472
(Bahar) Even when you say no, Sarp,
you're smiling.
712
00:53:33,416 --> 00:53:36,583
I didn't leave Arif for you.
Don't you ever think that.
713
00:53:36,703 --> 00:53:39,285
It didn't even cross my mind.
When you say it like that--
714
00:53:39,396 --> 00:53:40,496
Look...
715
00:53:41,123 --> 00:53:43,947
...I'm going to say this once and very
clearly.
716
00:53:44,457 --> 00:53:47,288
The reason I left Arif is not you!
717
00:53:47,869 --> 00:53:49,959
-Do you understand me?
-I understand.
718
00:53:50,609 --> 00:53:53,248
-Get that into your head.
-Okay.
719
00:53:59,548 --> 00:54:03,255
-But you're still smiling.
-No way.
720
00:54:03,487 --> 00:54:06,551
Do you realize how annoying
that is?
721
00:54:09,088 --> 00:54:11,173
This is a very irritating situation right
now.
722
00:54:12,488 --> 00:54:14,708
(Bahar) You're smiling right in my face.
723
00:54:17,069 --> 00:54:20,536
You're still smiling. Why did I even
come here with you?
724
00:54:21,588 --> 00:54:23,988
I forgot what kind of person
you were...
725
00:54:25,204 --> 00:54:26,525
What kind of person I was?
726
00:54:30,549 --> 00:54:32,187
I'm leaving.
727
00:54:34,811 --> 00:54:37,811
(Upbeat music)
728
00:54:42,248 --> 00:54:44,449
Tell me, what did you forget I was?
729
00:54:45,574 --> 00:54:46,961
Tell me, come on.
730
00:54:47,855 --> 00:54:50,581
For God's sake, tell me. What am I?
731
00:54:51,589 --> 00:54:52,589
What am I?
732
00:54:55,576 --> 00:54:56,974
Clingy?
733
00:54:58,833 --> 00:55:00,082
Sloppy?
734
00:55:00,344 --> 00:55:01,804
Ugh!
735
00:55:03,180 --> 00:55:04,180
Infatuated.
736
00:55:04,253 --> 00:55:06,830
Look, it immediately comes to mind
when it rhymes.
737
00:55:06,911 --> 00:55:08,484
I guessed it, didn't I? Infatuated.
738
00:55:09,005 --> 00:55:14,075
You forgot how infatuated I am.
Didn't you? Did you?
739
00:55:14,745 --> 00:55:15,943
No, you didn't.
740
00:55:18,261 --> 00:55:21,137
(Phone ringing)
741
00:55:23,077 --> 00:55:24,077
I found it.
742
00:55:25,290 --> 00:55:28,124
I forgot how married you were.
743
00:55:28,558 --> 00:55:29,892
That's what it was.
744
00:55:31,630 --> 00:55:34,478
(Phone ringing)
745
00:55:35,174 --> 00:55:36,174
Prl.
746
00:55:36,685 --> 00:55:40,450
We found Bahar's phone.
It fell behind the couch.
747
00:55:40,829 --> 00:55:43,988
-Your phone was at Prl's.
-Really?
748
00:55:44,501 --> 00:55:45,501
Oh!
749
00:55:47,851 --> 00:55:50,317
-I'm on my way, Mnir.
-(Sarp's voice) Okay.
750
00:55:51,014 --> 00:55:53,240
-See you.
-See you.
751
00:55:54,659 --> 00:55:57,052
I'm so glad.
Oh, thank goodness.
752
00:55:57,288 --> 00:55:59,625
A world of expenses would have
fallen on my head now.
753
00:56:01,830 --> 00:56:03,220
Speaking of expenses...
754
00:56:04,127 --> 00:56:08,467
...this Saturday at my mom's,
I'm thinking we should do Doruk's circumcision.
755
00:56:10,046 --> 00:56:12,211
It'll be exciting for the kids too.
756
00:56:12,440 --> 00:56:15,355
Maybe they'll be less sad
to be separated from you.
757
00:56:15,985 --> 00:56:18,896
Ah! So it's that easy.
758
00:56:19,437 --> 00:56:23,715
First we'll throw circumcision
parties, then they'll forget their dad.
759
00:56:24,011 --> 00:56:26,104
You know I didn't mean it like that.
760
00:56:27,703 --> 00:56:30,309
No need for a pony or a clown.
761
00:56:31,194 --> 00:56:33,260
My mom and I will do the preparations.
762
00:56:33,621 --> 00:56:34,980
Whatever you want.
763
00:56:38,054 --> 00:56:41,368
Where will you stay once
we go back to our own house?
764
00:56:44,482 --> 00:56:45,615
I'll find a place.
765
00:56:48,213 --> 00:56:51,213
(Music)
766
00:57:07,735 --> 00:57:09,167
Arif. Arif!
767
00:57:11,328 --> 00:57:13,570
I was going to tell you something...
768
00:57:14,206 --> 00:57:17,345
...you know the guy I got
the stuff for my shop from?
769
00:57:17,426 --> 00:57:18,426
Yeah?
770
00:57:18,507 --> 00:57:21,420
I won't be able to start paying
him back this month.
771
00:57:21,574 --> 00:57:23,865
Arda got sick, a lot of expenses came up.
772
00:57:24,344 --> 00:57:25,925
Okay, that's fine. It's not a problem.
773
00:57:26,425 --> 00:57:29,243
What should I do? Should I go tell him?
774
00:57:30,334 --> 00:57:32,526
No, no, I'll take care of it.
775
00:57:33,036 --> 00:57:34,590
Don't let him see you.
776
00:57:35,723 --> 00:57:37,343
Arif, wait.
777
00:57:40,015 --> 00:57:43,287
What did you do about it? Did
you talk to Bahar about it?
778
00:57:47,382 --> 00:57:48,382
I talked to her.
779
00:57:49,403 --> 00:57:50,544
It's over.
780
00:57:53,589 --> 00:57:56,713
How is it over? Did Sarp leave?
781
00:57:57,736 --> 00:57:58,736
No.
782
00:58:01,093 --> 00:58:02,281
I left.
783
00:58:05,608 --> 00:58:09,500
-What are you saying?
-Bahar and I, it's over.
784
00:58:13,501 --> 00:58:17,179
There's nothing between us anymore.
She's going back to her husband.
785
00:58:21,458 --> 00:58:22,458
Bahar...
786
00:58:23,627 --> 00:58:25,027
...did she tell you that?
787
00:58:26,245 --> 00:58:29,239
No, she didn't say it, but I understood.
788
00:58:31,209 --> 00:58:33,976
The kids' well-being and all that,
she said some things.
789
00:58:34,992 --> 00:58:36,651
What do you mean, the kids' well-being?
790
00:58:38,671 --> 00:58:40,494
It means she's going to remarry him.
791
00:58:43,657 --> 00:58:46,252
-What did you say then?
-What could I say, Ceyda?
792
00:58:47,965 --> 00:58:49,502
What do you say in this situation?
793
00:58:50,883 --> 00:58:52,838
Should I have said, "Don't go
back to the father of your children"?
794
00:58:52,919 --> 00:58:54,012
Damn you!
795
00:58:54,898 --> 00:58:56,572
So you just stared blankly.
796
00:58:57,149 --> 00:58:59,633
Oh... Just go away, Ceyda.
797
00:59:01,036 --> 00:59:02,887
Arif... Arif, Arif!
798
00:59:07,835 --> 00:59:08,835
Okay.
799
00:59:10,398 --> 00:59:12,996
I'm sorry, I did it again.
800
00:59:18,207 --> 00:59:20,476
Bahar won't go back to Sarp.
801
00:59:21,448 --> 00:59:22,842
Don't give up.
802
00:59:23,947 --> 00:59:25,483
It's spring.
803
00:59:27,154 --> 00:59:30,154
(Emotional music)
804
00:59:33,145 --> 00:59:36,238
But stand strong a little, like that.
805
00:59:36,598 --> 00:59:38,868
Don't give up so easily, don't sulk.
806
00:59:39,117 --> 00:59:40,693
Why are you giving up so easily?
807
00:59:41,020 --> 00:59:42,473
(Horn honking)
808
00:59:45,090 --> 00:59:47,383
Brother, pull it aside, let me pass.
809
00:59:47,464 --> 00:59:49,030
Brother, can you wait two minutes?
810
00:59:49,427 --> 00:59:51,453
Emre... Emre is coming.
God damn it.
811
00:59:51,534 --> 00:59:54,536
Hey... Hey, I beg you, don't
let him into the apartment.
812
00:59:54,617 --> 00:59:56,991
Say no, say she's dead, say something.
813
00:59:57,886 --> 01:00:00,410
(Emre) Okay, gather it and put it
aside. Then you can handle it after
I pass.
814
01:00:00,533 --> 01:00:02,760
(Man) Brother, it's almost done,
then it won't work.
815
01:00:03,388 --> 01:00:04,412
(Man) Five minutes.
816
01:00:04,493 --> 01:00:07,208
(Emre) What won't work? This is
a ramp. Pull it to the corner.
817
01:00:07,346 --> 01:00:08,804
I beg you, brother, don't.
818
01:00:09,963 --> 01:00:12,368
-(Man) This is how I earn my bread.
-(Emre) Come on, brother.
819
01:00:14,487 --> 01:00:17,487
(Music...)
820
01:00:31,015 --> 01:00:34,015
(...)
821
01:00:41,603 --> 01:00:43,914
(Silence)
822
01:00:47,197 --> 01:00:51,366
(Doruk) There will be a clown,
a balloon man at my wedding...
823
01:00:51,901 --> 01:00:55,334
...a game nanny, and a pony.
824
01:00:55,765 --> 01:00:59,039
-(Doruk) And a cotton candy man.
-(Hatice) How beautiful.
825
01:00:59,189 --> 01:01:02,055
(Doruk) It will be very beautiful.
It will be very, very beautiful.
826
01:01:02,136 --> 01:01:06,223
-(Doruk) We will buy a dress for
Nisan too. -We will buy a dress
for my mother too.
827
01:01:06,835 --> 01:01:08,662
(Doruk) We will buy one for you too.
828
01:01:09,809 --> 01:01:11,531
(Doruk) We will buy one for you too,
grandma.
829
01:01:11,652 --> 01:01:14,573
My dear, I have a dress, don't
worry about it.
830
01:01:14,891 --> 01:01:16,982
Let's buy one for my grandpa Enver too.
831
01:01:19,030 --> 01:01:20,268
(Hatice) Go on, you play.
832
01:01:22,836 --> 01:01:23,836
(Door closes)
833
01:01:29,290 --> 01:01:30,811
Very different children.
834
01:01:30,932 --> 01:01:33,398
How thoughtful they are at this age.
835
01:01:34,509 --> 01:01:36,293
Yes, it's very surprising.
836
01:01:39,627 --> 01:01:42,506
You were going to tell me something
about the money in the bank.
837
01:01:43,806 --> 01:01:44,806
Ha!
838
01:01:46,629 --> 01:01:49,356
I'm saying let's give that money to
Sarp.
839
01:01:52,286 --> 01:01:55,953
Sirin, didn't Sarp take and spend
the money that Bahar gave him?
840
01:01:56,123 --> 01:01:57,123
She did.
841
01:01:57,649 --> 01:02:01,608
We owe that money to Sarp.
Sirin also has to give the money
in the bank...
842
01:02:01,812 --> 01:02:05,171
...to Sarp. It's about the same as
her debt.
843
01:02:05,299 --> 01:02:07,626
There's not much of a difference.
We'll cover it.
844
01:02:07,754 --> 01:02:09,711
-But--
-Don't say but, Hatice.
845
01:02:11,442 --> 01:02:13,766
Sarp doesn't need that money.
846
01:02:14,532 --> 01:02:17,890
Whether he does or not. That debt
will be closed.
847
01:02:17,971 --> 01:02:20,739
Sirin will learn that she won't
get away with this.
848
01:02:23,543 --> 01:02:24,953
Where is she really?
849
01:02:25,147 --> 01:02:27,884
-Idil left, she's settling into
her room.
-No.
850
01:02:28,503 --> 01:02:32,499
Bahar will stay there until she leaves.
We'll see what we'll do after that.
851
01:02:32,609 --> 01:02:35,868
-Don't get your hopes up, irin.
-Okay, I'll tell her.
852
01:02:47,339 --> 01:02:49,711
Ceyda, I know you're in there,
open this door.
853
01:02:54,716 --> 01:02:56,204
(Door knocking)
854
01:02:57,212 --> 01:02:59,623
(Emre) Ceyda, can you open up?
We need to talk.
855
01:03:03,735 --> 01:03:05,489
(Door knocking)
856
01:03:05,661 --> 01:03:06,661
(Emre) Ya...
857
01:03:10,643 --> 01:03:11,862
Ceyda!
858
01:03:16,711 --> 01:03:19,711
(Tense music)
859
01:03:33,949 --> 01:03:35,068
What?
860
01:03:37,878 --> 01:03:40,392
-Can I come in?
-Why?
861
01:03:40,792 --> 01:03:42,198
I'll tell you when I get in.
862
01:03:44,445 --> 01:03:48,068
No. I'm not available,
I'm having a guest soon.
863
01:03:48,809 --> 01:03:50,976
Ceyda, for God's sake, don't
drive me crazy.
864
01:03:53,807 --> 01:03:55,004
Okay.
865
01:03:56,287 --> 01:03:57,564
Come on in.
866
01:03:58,293 --> 01:04:01,124
But say whatever you're going
to say quickly.
867
01:04:06,408 --> 01:04:09,408
(Tense music)
868
01:04:15,972 --> 01:04:18,970
(Emotional music)
869
01:04:23,692 --> 01:04:26,173
So, come on. What did you
want to say?
870
01:04:28,890 --> 01:04:31,890
(Emotional music)
871
01:04:36,030 --> 01:04:37,938
Don't you have something to
tell me?
872
01:04:38,601 --> 01:04:40,815
No. I have nothing to say.
873
01:04:41,428 --> 01:04:42,934
You're the one who showed up
at the door.
874
01:04:45,810 --> 01:04:48,013
Ceyda, isn't there something
you want to tell me?
875
01:04:48,643 --> 01:04:49,912
I told you no!
876
01:04:50,653 --> 01:04:53,181
If you don't have anything to
say, then get out and go home.
877
01:04:57,781 --> 01:04:59,048
Go on, leave.
878
01:04:59,129 --> 01:05:02,076
My friend will be here soon,
don't let him see you, okay?
879
01:05:06,241 --> 01:05:09,241
(Emotional music)
880
01:05:11,493 --> 01:05:12,851
Isn't the child mine?
881
01:05:13,987 --> 01:05:14,987
Arda.
882
01:05:16,225 --> 01:05:17,225
Your son.
883
01:05:20,079 --> 01:05:23,079
(Emotional music)
884
01:05:25,217 --> 01:05:26,429
No.
885
01:05:27,944 --> 01:05:29,410
Don't lie.
886
01:05:32,383 --> 01:05:33,925
You already messed up.
887
01:05:35,286 --> 01:05:36,953
At least don't lie anymore.