Sueños-de-libertad-(2024)-S01E153.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:10,880
Because I want you to remember it
as a night of infinite love.
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,960
As long as I live in this house,
I'm not going to allow you
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,760
to lay a hand on her ever again.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,320
-You have before you
the new director
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
of Perfumerías De la Reina.
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,240
There will be nothing so beautiful
or so delicate as hearing
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,840
a "yes, I do" from your sweet lips.
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,160
We no longer have to run.
9
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
And you can stay by your father's
side until his last breath.
10
00:00:39,240 --> 00:00:41,320
-We're going to do something.
11
00:00:41,360 --> 00:00:44,480
You present the project to me
and I promise you
12
00:00:44,520 --> 00:00:46,960
that I'll look at it with care.
-Deal, boss.
13
00:00:48,560 --> 00:00:51,680
-A new report has arrived from
the detective about Mario Garcés.
14
00:00:51,720 --> 00:00:54,760
Does this man really frequent
these places?
15
00:00:54,800 --> 00:00:57,440
We'll see who's got the most to
lose here now.
16
00:01:06,360 --> 00:01:08,720
Dreams of freedom.
17
00:01:08,760 --> 00:01:10,880
Living in a different way.
18
00:01:10,920 --> 00:01:13,000
Wings to fly
19
00:01:13,040 --> 00:01:15,080
to wherever the soul wants.
20
00:01:15,120 --> 00:01:17,280
Dreams of freedom.
21
00:01:17,320 --> 00:01:19,440
The heart doesn't wait.
22
00:01:19,480 --> 00:01:23,480
It's asking for another chance.
23
00:01:23,520 --> 00:01:25,880
Dreams of freedom.
24
00:01:25,920 --> 00:01:28,120
Even if the past hurts.
25
00:01:28,160 --> 00:01:30,400
To start again.
26
00:01:30,440 --> 00:01:32,480
To love whoever I want.
27
00:01:32,520 --> 00:01:34,640
To shout my truth to them.
28
00:01:34,680 --> 00:01:39,120
To live without fear and without
looking back.
29
00:01:39,160 --> 00:01:42,720
Oh!
30
00:01:54,800 --> 00:01:58,640
Dreams of freedom.
31
00:02:09,920 --> 00:02:11,800
Where are you going?
32
00:02:11,840 --> 00:02:14,400
To talk to my aunt before it's too
late.
33
00:02:14,440 --> 00:02:17,840
From the beginning, this wedding
has seemed absurd to me.
34
00:02:17,880 --> 00:02:19,760
Are you sure?
35
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
It will be another blow to her,
36
00:02:21,240 --> 00:02:22,840
but she deserves to know the truth,
37
00:02:22,880 --> 00:02:24,080
Begoña.
38
00:02:26,080 --> 00:02:27,760
My father is not a good person.
39
00:02:39,440 --> 00:02:40,680
Andrés.
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Can you help me with the necklace?
41
00:03:04,040 --> 00:03:05,240
You look very elegant.
42
00:03:07,520 --> 00:03:10,800
I really like the suit you've
chosen for the wedding.
43
00:03:10,840 --> 00:03:12,080
And the tie.
44
00:03:13,920 --> 00:03:15,840
Your dress is also very pretty.
45
00:03:23,440 --> 00:03:26,640
Andrés, I can't stand us talking
like strangers.
46
00:03:28,720 --> 00:03:29,920
That's what we are.
47
00:03:31,160 --> 00:03:32,760
María, I don't know who you are.
48
00:03:34,960 --> 00:03:36,400
Don't say that, please.
49
00:03:39,280 --> 00:03:41,480
I know that, if it were up to you,
you would cross that door
50
00:03:41,520 --> 00:03:43,400
and walk away from me forever,
51
00:03:44,920 --> 00:03:47,720
but I swear I see an
opportunity in this wedding.
52
00:03:48,840 --> 00:03:50,320
An opportunity for what?
53
00:03:51,680 --> 00:03:53,680
To be by your side.
54
00:03:53,720 --> 00:03:57,120
I know your father mustn't know
that our marriage...
55
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
is broken.
56
00:04:04,080 --> 00:04:06,080
And I suppose...
57
00:04:06,120 --> 00:04:09,560
you'll try to show some
affection towards me.
58
00:04:11,880 --> 00:04:13,880
You see how far I've come.
59
00:04:15,360 --> 00:04:16,480
Okay.
60
00:04:16,520 --> 00:04:18,640
If it's just to keep
up appearances...
61
00:04:18,680 --> 00:04:20,440
It's a small light for me.
62
00:04:22,840 --> 00:04:25,880
To think that I can enter
the church on your arm and...
63
00:04:27,480 --> 00:04:30,240
And that I will be seated
at your side at the table.
64
00:04:30,280 --> 00:04:32,520
Andrés, I miss you so much.
65
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
MarÃa, stop it. Stop.
66
00:04:36,560 --> 00:04:39,440
I already know it will be a farce,
67
00:04:40,640 --> 00:04:42,960
but if I can't aspire to anything
more,
68
00:04:43,000 --> 00:04:45,920
then I'll settle for that,
69
00:04:45,960 --> 00:04:49,440
to spend time next to the man
I love,
70
00:04:49,480 --> 00:04:51,880
even if he doesn't feel the same
way about me.
71
00:04:51,920 --> 00:04:53,920
MarÃa, I don't want to talk anymore.
72
00:04:53,960 --> 00:04:56,040
I'm so sorry for everything
that's happened.
73
00:04:57,200 --> 00:04:58,520
I'll see you later.
74
00:05:00,640 --> 00:05:01,960
Ah.
75
00:05:03,400 --> 00:05:04,920
And stop harassing Begoña.
76
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
Maintain your dignity.
77
00:05:23,720 --> 00:05:26,000
Are you so spineless that you
have nothing to say about
78
00:05:26,040 --> 00:05:27,760
father's latest move?
79
00:05:35,680 --> 00:05:39,680
It's for you to remember your time
in this parish and this factory.
80
00:05:50,040 --> 00:05:51,400
-Wow.
81
00:05:54,200 --> 00:05:55,680
It's a lovely detail.
82
00:05:58,280 --> 00:06:01,440
I promise to use it in
the missions, Don AgustÃn.
83
00:06:02,600 --> 00:06:05,040
-I know I didn't make it easy
for you when you arrived,
84
00:06:05,080 --> 00:06:10,120
but you've shown a humility,
a dedication, and a nobility
85
00:06:10,160 --> 00:06:12,880
worthy of a great priest.
86
00:06:12,920 --> 00:06:16,680
-Please don't insist, or you'll end
up making me blush.
87
00:06:20,760 --> 00:06:22,080
-Mateo.
88
00:06:30,320 --> 00:06:32,400
-The town is in good hands.
89
00:06:33,480 --> 00:06:34,920
-Take care.
90
00:06:37,440 --> 00:06:39,840
-Try not to get emotional,
you're already making it
91
00:06:39,880 --> 00:06:41,800
difficult for the boy.
-Yes, Tasio.
92
00:06:41,840 --> 00:06:43,920
It's becoming quite
difficult for me.
93
00:06:45,800 --> 00:06:47,160
-What time are you leaving?
94
00:06:47,200 --> 00:06:49,360
-At half past four he takes
the one that goes to Toledo
95
00:06:49,400 --> 00:06:51,720
and at five he takes the
one that leaves for Madrid.
96
00:06:53,000 --> 00:06:55,440
-Oh, Claudia, you know this is
the best thing that could have
97
00:06:55,480 --> 00:06:57,440
happened to you, don't you?
98
00:06:57,480 --> 00:07:00,200
-Yes, Carmen, I know that what
we have is impossible,
99
00:07:00,960 --> 00:07:04,000
but I had never felt this way
before.
100
00:07:04,040 --> 00:07:05,840
-You'll feel that and more again.
101
00:07:05,880 --> 00:07:08,400
You'll see, you're still young.
-No, Carmen,
102
00:07:08,440 --> 00:07:11,080
it's not that easy. And you know it.
103
00:07:11,120 --> 00:07:12,520
We have fallen in love.
104
00:07:13,520 --> 00:07:15,880
-Claudia, my friend, it's just that...
105
00:07:15,920 --> 00:07:17,640
It's just that he is a priest.
106
00:07:18,600 --> 00:07:21,880
And you yourself just said it,
that what you have is impossible.
107
00:07:21,920 --> 00:07:24,960
-Yes, yes, Fina, but just because
he is a priest does not mean
108
00:07:25,000 --> 00:07:27,640
that he doesn't have feelings,
that by wearing the cassock
109
00:07:27,680 --> 00:07:29,680
he turns into a block of cement.
110
00:07:29,720 --> 00:07:31,560
-But does he want to leave?
111
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
-Yes, of course he does.
112
00:07:33,440 --> 00:07:37,000
Southern Rhodesia is a very
interesting destination and there
113
00:07:37,040 --> 00:07:38,440
is a lot of work to be done there.
114
00:07:40,400 --> 00:07:41,600
-But.
115
00:07:41,640 --> 00:07:44,360
-I guess I can be honest with
you, can't I?
116
00:07:44,400 --> 00:07:46,120
-Mateo, don't even ask.
117
00:07:47,000 --> 00:07:49,720
-I am about to start a new life
118
00:07:49,760 --> 00:07:52,800
and there are many reasons
to be excited
119
00:07:52,840 --> 00:07:56,120
about this new adventure, of course.
120
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
But really...
121
00:07:59,000 --> 00:08:01,320
I would rather live another
adventure
122
00:08:01,360 --> 00:08:03,320
and it is not precisely in Africa.
123
00:08:04,560 --> 00:08:05,760
-Claudia, isn't it?
124
00:08:08,760 --> 00:08:10,440
-I have fallen in love with her.
125
00:08:14,640 --> 00:08:17,480
It is wrong for me to be saying
this out loud.
126
00:08:17,520 --> 00:08:18,960
I know.
127
00:08:19,000 --> 00:08:23,120
It's even wrong for me to feel
what I'm feeling,
128
00:08:25,560 --> 00:08:27,680
but getting away from her is
like tearing
129
00:08:27,720 --> 00:08:29,280
a piece of my heart.
130
00:08:30,480 --> 00:08:35,000
-Above all, because love is not
the only thing you share.
131
00:08:35,040 --> 00:08:37,760
-Unfortunately, what we have
is impossible, Gaspar.
132
00:08:37,800 --> 00:08:39,920
-But are you sure about that?
133
00:08:39,960 --> 00:08:42,800
-I am a priest. I have a destiny
to fulfill.
134
00:08:42,840 --> 00:08:44,840
Despite my contradictions.
135
00:08:44,880 --> 00:08:47,720
-What kind of contradictions
are you talking about?
136
00:08:47,760 --> 00:08:50,640
-That Mateo last night could
not fight against his impulses.
137
00:08:50,680 --> 00:08:52,320
-Claudia, no, for God's sake.
138
00:08:53,280 --> 00:08:55,920
-Claudia, please, tell me
you didn't kiss him again.
139
00:08:55,960 --> 00:08:58,320
Tell me you didn't kiss a priest
again.
140
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
-We spent the night together.
-Oh.
141
00:09:00,960 --> 00:09:03,320
I should have imagined it.
142
00:09:03,360 --> 00:09:05,480
Who tells me to go sleep at my
father's house?
143
00:09:05,520 --> 00:09:06,760
-I know, I know.
144
00:09:06,800 --> 00:09:09,200
But we only said goodbye as
our hearts asked us to.
145
00:09:09,240 --> 00:09:12,240
-Yes, the heart and... something
else, I say.
146
00:09:12,280 --> 00:09:15,280
-Look, Carmen is to blame for
all of this.
147
00:09:15,320 --> 00:09:17,520
If you hadn't asked her for
help with the event,
148
00:09:17,560 --> 00:09:19,000
none of this would have happened.
149
00:09:19,040 --> 00:09:21,200
-I only told her to make bows
with you.
150
00:09:21,240 --> 00:09:24,920
-And the bows have been made,
of course.
151
00:09:24,960 --> 00:09:27,080
-Look, do you know what I'm saying?
152
00:09:27,120 --> 00:09:28,920
That I don't regret anything.
153
00:09:28,960 --> 00:09:31,760
Because it has been the best
night of my life.
154
00:09:31,800 --> 00:09:34,040
I had never felt this way.
155
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
-Putting land in between is the
only solution.
156
00:09:36,840 --> 00:09:38,800
-Well, I hope so, Gaspar.
157
00:09:38,840 --> 00:09:43,240
We have even talked about not
being in contact so that...
158
00:09:44,200 --> 00:09:46,880
Well, to forget what I feel.
159
00:09:46,920 --> 00:09:48,760
But as I told you,
160
00:09:50,120 --> 00:09:52,280
that child will not lack anything.
161
00:09:53,560 --> 00:09:57,040
-But let's see, Mateo, are you
going to say goodbye to her or not?
162
00:09:58,840 --> 00:10:02,120
-I'm going to see her as I pass
by the store one last time,
163
00:10:02,160 --> 00:10:04,880
but I'm not going to go in to
talk to her.
164
00:10:04,920 --> 00:10:09,320
I don't want to risk succumbing to
the temptation to hug her,
165
00:10:09,360 --> 00:10:11,040
look at her,
166
00:10:11,080 --> 00:10:12,640
listen to her voice.
167
00:10:12,680 --> 00:10:14,360
-Stop, stop, stop, stop, stop.
168
00:10:14,400 --> 00:10:19,080
-It's better for him to leave,
Claudia, because you're on fire.
169
00:10:19,120 --> 00:10:21,680
-I wish he never had to leave.
170
00:10:21,720 --> 00:10:23,160
-And what do you want, Claudia?
171
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
To live a love in secret in the
warehouse with the priest?
172
00:10:26,240 --> 00:10:28,120
Is that what you want?
173
00:10:28,160 --> 00:10:30,440
To live a love in secret all
your life?
174
00:10:33,720 --> 00:10:36,560
Claudia, he has just been
ordained as a priest.
175
00:10:36,600 --> 00:10:39,240
And this can ruin his vocation.
176
00:10:39,280 --> 00:10:41,920
-His vocation is to be with me,
Carmen.
177
00:10:43,360 --> 00:10:45,680
-You have to go say goodbye to him.
178
00:10:45,720 --> 00:10:47,560
-Are you crazy?
-No, no, no.
179
00:10:47,600 --> 00:10:49,960
I already promised him that I
wasn't going to do it, Carmen.
180
00:10:50,000 --> 00:10:52,040
-Actually, it's the best for
both of you.
181
00:10:55,320 --> 00:10:56,760
-Yes.
-No, no, no, no,
182
00:10:56,800 --> 00:10:58,640
please, please.
183
00:10:58,680 --> 00:11:00,040
The house invites.
184
00:11:02,440 --> 00:11:04,800
We are going to miss you very
much, Mateo.
185
00:11:06,240 --> 00:11:08,720
-You know I don't like goodbyes.
186
00:11:11,840 --> 00:11:15,040
-Yes, but you're not going to
get rid of a hug from me, man.
187
00:11:20,920 --> 00:11:24,240
It has been an honor and a
pleasure to meet you, Mateo.
188
00:11:24,280 --> 00:11:25,600
-Thank you, Gaspar.
189
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
Thank you for everything you have
done for me.
190
00:11:30,040 --> 00:11:33,440
-And we are going to take care of
Claudia in your absence. Don't worry.
191
00:11:33,480 --> 00:11:34,680
-I know.
192
00:11:38,840 --> 00:11:40,760
-I'm not going to leave you alone,
Mateo.
193
00:11:43,600 --> 00:11:46,680
-Of course, your story deserves
a closure.
194
00:11:46,720 --> 00:11:48,320
Haven't you dressed yet?
195
00:11:48,360 --> 00:11:49,840
You're going to be late.
196
00:11:51,320 --> 00:11:52,840
I'm not going anywhere.
197
00:11:55,840 --> 00:11:58,960
You should have an elegant gesture
and attend that wedding.
198
00:12:00,200 --> 00:12:02,760
I don't want to witness a
pantomime in which an old man
199
00:12:02,800 --> 00:12:06,280
makes clear his senility by
marrying an interested woman.
200
00:12:07,640 --> 00:12:09,680
You know that's not true, Jesus.
201
00:12:09,720 --> 00:12:11,760
Digna is not like that.
Oh, really?
202
00:12:11,800 --> 00:12:14,840
The first thing she did before
saying "I do" is to ensure
203
00:12:14,880 --> 00:12:18,040
a place in the family will.
What do you call that?
204
00:12:18,080 --> 00:12:20,480
That decision
was made solely by your father.
205
00:12:20,520 --> 00:12:21,920
And you have to respect it.
206
00:12:25,240 --> 00:12:27,560
You're enjoying
all this, aren't you?
207
00:12:28,560 --> 00:12:29,680
You don't know me at all.
208
00:12:29,720 --> 00:12:32,440
You hate me.
Knowing that is enough.
209
00:12:32,480 --> 00:12:34,720
And you're happy about all the
bad things that happen to me.
210
00:12:34,760 --> 00:12:37,000
I insist, Jesus. You don't
know me very well.
211
00:12:37,040 --> 00:12:39,400
Not everyone feels
and acts the way you would.
212
00:12:39,440 --> 00:12:42,360
I assure you that the decision
your father has made
213
00:12:42,400 --> 00:12:44,120
is an inconvenience for Digna.
214
00:12:44,160 --> 00:12:46,800
An inconvenience to keep
part of our money?
215
00:12:46,840 --> 00:12:49,200
Money that this family
has earned with the sweat
216
00:12:49,240 --> 00:12:51,800
of their brow. Nobody has
given the De la Reinas anything
217
00:12:51,840 --> 00:12:53,840
to give it away now
to that woman.
218
00:12:53,880 --> 00:12:55,560
That woman loves your father.
219
00:12:55,600 --> 00:12:58,200
And as much as it bothers you,
he loves her.
220
00:12:58,240 --> 00:13:00,280
It's a decision
they both made.
221
00:13:00,320 --> 00:13:02,640
And you can't do anything
to prevent it.
222
00:13:02,680 --> 00:13:03,840
We'll see.
223
00:13:05,120 --> 00:13:08,440
What are you talking about?
Digna has manipulated my father.
224
00:13:08,480 --> 00:13:10,400
And from what I see,
she has also succeeded
225
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
with everyone else.
Digna has the most
226
00:13:12,640 --> 00:13:14,840
to lose in this marriage.
Or don't you see it?
227
00:13:14,880 --> 00:13:17,400
She's going to marry a man
who has had the cold blood
228
00:13:17,440 --> 00:13:21,120
to blame an innocent person
for a murder he didn't commit.
229
00:13:21,160 --> 00:13:24,760
What neither of you knows
is that you were the one who did it,
230
00:13:24,800 --> 00:13:27,200
right?
Don't go there.
231
00:13:29,520 --> 00:13:32,840
You would love to tell
Digna all that, wouldn't you?
232
00:13:32,880 --> 00:13:34,360
Yes, Jesus.
233
00:13:35,480 --> 00:13:37,680
But don't worry,
I'm not going to do it.
234
00:13:37,720 --> 00:13:39,440
Oh, really?
235
00:13:39,480 --> 00:13:41,400
And why not?
236
00:13:41,440 --> 00:13:42,960
Because no one would believe me,
Jesus.
237
00:13:43,000 --> 00:13:45,360
You better keep
your mouth shut because,
238
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
if not, forget about seeing
Julia ever again.
239
00:13:50,280 --> 00:13:52,360
Always the same threat, Jesus.
240
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
Do you really think you can
manipulate your daughter too?
241
00:14:00,160 --> 00:14:01,360
Test me.
242
00:14:02,240 --> 00:14:05,520
I'll tell her that you've gone crazy
because you've inherited the
243
00:14:05,560 --> 00:14:08,880
disorder from your mother and that,
for her safety, it is better
244
00:14:08,920 --> 00:14:10,200
to stay away from you.
245
00:14:10,240 --> 00:14:12,560
And the next time you see her,
she will be a woman
246
00:14:12,600 --> 00:14:15,240
who will have completely forgotten
you.
247
00:14:15,280 --> 00:14:18,080
You're lucky that Julia
doesn't remember the day
248
00:14:18,120 --> 00:14:19,480
you shot me.
249
00:14:20,520 --> 00:14:24,600
But someday she will and
she will hate you, Jesus.
250
00:14:24,640 --> 00:14:26,920
She will hate you as much
or more than I do.
251
00:14:47,080 --> 00:14:50,200
She couldn't be more beautiful
and elegant in that dress.
252
00:14:50,240 --> 00:14:52,640
-You look gorgeous too.
253
00:14:52,680 --> 00:14:55,360
Seeing you all in your finery
is making me
254
00:14:55,400 --> 00:14:58,040
even more nervous.
-You have reason to be.
255
00:14:58,080 --> 00:15:00,200
Today is her big day.
-Yes, it is.
256
00:15:01,280 --> 00:15:05,400
And I'm lucky to have you here
with me keeping me company.
257
00:15:05,440 --> 00:15:07,680
Something Damián can't say.
258
00:15:08,680 --> 00:15:10,040
-Are you referring to Jesús?
259
00:15:10,960 --> 00:15:12,440
-He won't be at the ceremony,
260
00:15:14,000 --> 00:15:15,960
but we're also missing Julia.
261
00:15:17,800 --> 00:15:21,720
So, this day cannot be
completely happy,
262
00:15:21,760 --> 00:15:22,920
even if it is special.
263
00:15:23,840 --> 00:15:26,440
-I'm very sorry for the girl,
I really am.
264
00:15:26,480 --> 00:15:29,960
But Jesús not being there
puts me more at ease.
265
00:15:30,000 --> 00:15:31,840
Who knows what kind of scene
he could cause
266
00:15:31,880 --> 00:15:33,280
with the way things are.
267
00:15:33,320 --> 00:15:35,080
-But it's not fair, Gema.
268
00:15:35,120 --> 00:15:39,400
-As if Jesús de la Reina
cared about that in the slightest.
269
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
Digna, trust me, it's for the best.
270
00:15:42,120 --> 00:15:44,320
You know what they say.
271
00:15:44,360 --> 00:15:46,880
For a fleeing enemy, a bridge of silver.
272
00:15:47,960 --> 00:15:49,160
-I don't know.
273
00:15:50,440 --> 00:15:52,280
So much offense to his father...
274
00:15:53,240 --> 00:15:55,720
And I fear this isn't over.
275
00:15:55,760 --> 00:15:58,120
This is just the beginning.
276
00:15:58,160 --> 00:16:01,000
-And why don't you think about
that another time?
277
00:16:01,040 --> 00:16:03,680
Don't let that darkness
taint your wedding day.
278
00:16:03,720 --> 00:16:05,760
Sadness and worry don't go
well at all
279
00:16:05,800 --> 00:16:07,120
with that beautiful dress.
280
00:16:08,000 --> 00:16:09,840
-You're right.
281
00:16:09,880 --> 00:16:12,040
And there are still details missing.
282
00:16:12,920 --> 00:16:14,160
-What?
283
00:16:27,920 --> 00:16:29,320
-I want this
284
00:16:31,360 --> 00:16:32,520
to be for you.
285
00:16:34,760 --> 00:16:36,640
-No, I can't accept it, really.
286
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
-Of course you can. It's a gift.
287
00:16:38,360 --> 00:16:43,040
You have to accept them and wear
them, if you like them, of course.
288
00:16:43,080 --> 00:16:44,320
-I love them.
289
00:16:45,920 --> 00:16:47,680
Oh my God.
290
00:16:47,720 --> 00:16:51,640
-Gervasio gave them to me
on my wedding day.
291
00:16:54,080 --> 00:16:55,920
-They're beautiful.
292
00:16:55,960 --> 00:16:57,440
-You look beautiful.
293
00:16:57,480 --> 00:16:59,600
-Really? Do they suit me?
294
00:16:59,640 --> 00:17:01,080
-Very well.
295
00:17:03,120 --> 00:17:05,040
Gema,
296
00:17:05,080 --> 00:17:07,200
sometimes I've been very unfair to you.
297
00:17:08,440 --> 00:17:09,720
-Well, so have I.
298
00:17:11,240 --> 00:17:14,680
-We haven't had
a very easy relationship, no.
299
00:17:16,280 --> 00:17:19,720
But I want you to know
that I'm very happy that you're
300
00:17:19,760 --> 00:17:22,120
part of my family
301
00:17:22,160 --> 00:17:26,320
and that makes me very happy
that you love my son so much.
302
00:17:28,160 --> 00:17:30,920
You are a source of pride as a
daughter-in-law.
303
00:17:32,720 --> 00:17:36,560
-Come on, stop saying those things.
I don't want to cry.
304
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
-No, no, no, no.
305
00:17:38,240 --> 00:17:40,680
Today is not a day for tears.
-No.
306
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
Andrés,
307
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
can you come here a moment?
308
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
A black tie for you too?
309
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
Yes, I know Marta asked us not
to mourn today,
310
00:17:58,560 --> 00:18:01,000
but I think I owe it to Jaime.
311
00:18:01,040 --> 00:18:02,680
It's just that I'm very nervous
today.
312
00:18:02,720 --> 00:18:05,680
Between that and the fact that
I left my glasses upstairs because
313
00:18:05,720 --> 00:18:08,240
I want to be a little more
handsome today... I don't know...
314
00:18:08,280 --> 00:18:09,920
I'll help you.
315
00:18:11,320 --> 00:18:12,800
Thank you.
316
00:18:12,840 --> 00:18:14,360
You are also nervous.
317
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Me?
Or worried about something?
318
00:18:16,920 --> 00:18:18,480
No, just...
319
00:18:18,520 --> 00:18:21,360
Jaime's death, which has affected
us all very much.
320
00:18:21,400 --> 00:18:22,840
Yes, that, that's it.
321
00:18:22,880 --> 00:18:25,880
Marta's composure
is admirable.
322
00:18:25,920 --> 00:18:27,960
She is a very strong woman.
323
00:18:28,000 --> 00:18:30,560
Yes, she did well putting him
in charge of the management.
324
00:18:30,600 --> 00:18:32,240
You think so?
325
00:18:32,280 --> 00:18:34,280
Yes, I have no doubt.
326
00:18:35,680 --> 00:18:37,520
I appreciate
that you haven't taken it
327
00:18:37,560 --> 00:18:39,040
as an insult.
328
00:18:39,080 --> 00:18:41,360
It is only an insult to Jesús.
329
00:18:41,400 --> 00:18:44,720
I love and respect my sister
even more than myself.
330
00:18:46,160 --> 00:18:47,880
You're a good man, Andrés.
331
00:18:49,520 --> 00:18:52,640
And know that this decision
didn't come out of nowhere.
332
00:18:53,680 --> 00:18:55,520
You had
a lot to do with this.
333
00:18:55,560 --> 00:18:57,320
After the conversation we had
334
00:18:57,360 --> 00:18:59,440
the day we were looking
for Julia,
335
00:18:59,480 --> 00:19:02,440
I realized
you were very right.
336
00:19:02,480 --> 00:19:05,880
I should have put a stop to
Jesús much earlier.
337
00:19:07,000 --> 00:19:09,800
But Marta and you
have opened my eyes
338
00:19:09,840 --> 00:19:12,080
and I think I'm on time
to do things right.
339
00:19:13,440 --> 00:19:14,800
You think so?
340
00:19:16,440 --> 00:19:20,560
And now we need...
Damián's gift.
341
00:19:23,840 --> 00:19:26,200
But what a beauty this is!
-Do you like it?
342
00:19:26,240 --> 00:19:28,160
-It's beautiful.
-Will you put it on me?
343
00:19:28,200 --> 00:19:30,040
-Of course.
344
00:19:30,080 --> 00:19:31,640
On this side?
(NODS)
345
00:19:33,800 --> 00:19:36,040
I still haven't bought him anything,
346
00:19:37,120 --> 00:19:40,600
but I don't know what you can buy
a man who has everything.
347
00:19:40,640 --> 00:19:43,800
-There are many things that cannot
be bought with money.
348
00:19:44,880 --> 00:19:47,120
I'm sure something will occur to
you.
349
00:19:47,160 --> 00:19:50,320
-I hope so.
-What a beauty.
350
00:19:50,360 --> 00:19:52,720
Do you see how it shines and
stands out in that color?
351
00:19:52,760 --> 00:19:56,920
-Yes, but I'm still going to
be more precious
352
00:19:58,880 --> 00:20:00,440
if I put this on.
353
00:20:01,760 --> 00:20:03,800
Are you really going to wear it?
My gift.
354
00:20:03,840 --> 00:20:05,720
-Of course I am.
355
00:20:05,760 --> 00:20:07,520
-You don't know what it means to me.
356
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
-How am I not going to wear it, Gema?
357
00:20:09,840 --> 00:20:11,680
You gave it to me.
358
00:20:12,720 --> 00:20:14,960
And, besides, it's beautiful.
-Yes.
359
00:20:15,000 --> 00:20:16,960
-Will you put it on me?
-Of course.
360
00:20:24,760 --> 00:20:27,480
Does it look good?
-My God!
361
00:20:27,520 --> 00:20:29,120
Thank you very much.
362
00:20:29,160 --> 00:20:31,800
To do things right,
the first thing you have to do
363
00:20:31,840 --> 00:20:34,160
is put all the cards
on the table.
364
00:20:34,200 --> 00:20:36,680
I completely agree
with you.
365
00:20:36,720 --> 00:20:39,640
And I think this family
has revealed all its cards?
366
00:20:40,680 --> 00:20:43,760
I imagine we all have
some little secret,
367
00:20:43,800 --> 00:20:45,440
if that's what you mean.
368
00:20:45,480 --> 00:20:48,000
And wouldn't it be the time
to bring them to light?
369
00:20:53,440 --> 00:20:55,560
Is there something you want to tell
me, son?
370
00:20:58,080 --> 00:20:59,440
Look,
371
00:21:00,920 --> 00:21:03,480
these last months
have been very complicated.
372
00:21:03,520 --> 00:21:05,960
We have had to make very
difficult decisions.
373
00:21:06,000 --> 00:21:08,840
At the expense of the integrity
of some people in this house.
374
00:21:08,880 --> 00:21:11,920
But, thank God,
the family remains united.
375
00:21:11,960 --> 00:21:14,600
Today we celebrate that union,
376
00:21:14,640 --> 00:21:16,720
so I would ask you please,
that,
377
00:21:16,760 --> 00:21:20,480
if you have something to discuss
with me, leave it for tomorrow.
378
00:21:21,760 --> 00:21:23,720
Today is my wedding day
379
00:21:23,760 --> 00:21:26,440
and Jesus is already doing
everything possible to ruin it.
380
00:21:26,480 --> 00:21:28,160
Don't do the same to me.
381
00:21:30,120 --> 00:21:31,520
Father, enjoy your day.
382
00:21:32,800 --> 00:21:35,720
The only thing I have to tell you
is to be very happy.
383
00:21:35,760 --> 00:21:38,600
Digna is a wonderful woman
and I am sure that he loves her
384
00:21:38,640 --> 00:21:40,360
above all else.
385
00:21:40,400 --> 00:21:43,200
Despite what has happened
between our two families.
386
00:21:44,680 --> 00:21:45,800
Father,
387
00:21:46,840 --> 00:21:48,360
congratulations.
388
00:22:00,800 --> 00:22:04,000
Well, nothing.
It seems that everything is correct.
389
00:22:05,280 --> 00:22:06,840
-It seems.
390
00:22:06,880 --> 00:22:09,720
-I have to review the accounts
of today's event.
391
00:22:09,760 --> 00:22:11,840
-Isabel, I told you
that I have already reviewed it.
392
00:22:11,880 --> 00:22:13,240
And several times.
393
00:22:14,000 --> 00:22:16,720
-Look, Carmen,
the Anhelos de Mujer chest
394
00:22:16,760 --> 00:22:20,360
has sold out in one morning.
There are things that don't add up.
395
00:22:20,400 --> 00:22:23,080
-That don't add up?
-No, they don't add up.
396
00:22:23,800 --> 00:22:25,760
Are you doubting
my professionalism?
397
00:22:25,800 --> 00:22:28,400
-I'm just telling you
that I will review everything again
398
00:22:28,440 --> 00:22:31,040
because there could be
some erroneous data. Nothing more.
399
00:22:31,080 --> 00:22:33,960
-That there is no erroneous data,
I'm telling you.
400
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
-I'll have to decide that.
401
00:22:38,840 --> 00:22:40,160
Doña Marta.
402
00:22:40,920 --> 00:22:42,280
Está usted guapÃsima.
403
00:22:42,320 --> 00:22:45,680
Ese peinado le favorece muchÃsimo.
¿Verdad?
404
00:22:48,040 --> 00:22:50,720
Gracias.
-¿Necesita algo?
405
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
-No. Solo querÃa comprobar
un detalle del cierre del trimestre.
406
00:22:54,480 --> 00:22:56,640
DeberÃa irme ya
a vestirme para la boda.
407
00:22:56,680 --> 00:22:59,560
-Doña Marta, dele a su padre
la enhorabuena de nuestra parte.
408
00:22:59,600 --> 00:23:02,080
De todas las dependientas.
-Lo haré.
409
00:23:02,120 --> 00:23:04,560
-Y enhorabuena a usted también
por el ascenso.
410
00:23:04,600 --> 00:23:06,040
-Gracias.
-Aunque soy yo
411
00:23:06,080 --> 00:23:09,040
la que deberÃa felicitarte
por el éxito de esta mañana.
412
00:23:09,080 --> 00:23:11,520
-Muchas gracias, doña Marta.
-Tras el evento,
413
00:23:11,560 --> 00:23:13,320
me ha llamado Astrid de Madariaga
414
00:23:13,360 --> 00:23:16,440
para agradecerme el trato recibido
y las ventas privadas.
415
00:23:16,480 --> 00:23:19,200
Qué les gusta sentirse especiales.
Ya sabes.
416
00:23:19,240 --> 00:23:21,520
-Me halaga mucho, doña Marta.
De verdad.
417
00:23:21,560 --> 00:23:25,800
-Desde luego, ha sido un comienzo
extraordinario como jefa de tiendas.
418
00:23:25,840 --> 00:23:30,280
Y me han dicho que se ha agotado
todo el stock de Anhelos de Mujer.
419
00:23:30,320 --> 00:23:32,280
Me tienes que contar
cómo lo has hecho.
420
00:23:32,320 --> 00:23:34,600
-Bueno, con mucha mano izquierda,
supongo.
421
00:23:34,640 --> 00:23:37,200
Ya sabes que en la tienda
hacemos un gran equipo.
422
00:23:37,240 --> 00:23:40,080
-Por eso mismo quiero regalaros
un cofre de Anhelos
423
00:23:40,120 --> 00:23:42,840
a cada una de vosotras
como recompensa.
424
00:23:44,920 --> 00:23:47,200
Acompáñame.
-SÃ.
425
00:23:47,240 --> 00:23:50,200
Perdona, Isabel,
si detectas algún fallo
426
00:23:50,240 --> 00:23:53,880
que ya doña Marta no haya detectado,
pues me avisas.
427
00:23:55,600 --> 00:23:57,000
-¿Todo bien?
428
00:23:58,520 --> 00:24:00,000
-SÃ, todo bien.
429
00:24:09,080 --> 00:24:11,120
Muchas gracias por el detalle,
doña Marta.
430
00:24:11,160 --> 00:24:12,640
A las chicas les va a encantar.
431
00:24:12,680 --> 00:24:14,920
-A ver si llego a tiempo
y puedo hablar con ellas.
432
00:24:14,960 --> 00:24:17,520
-No llegue tarde, que un padre
no se casa todos los dÃas.
433
00:24:17,560 --> 00:24:19,040
-Eso es verdad.
434
00:24:29,520 --> 00:24:31,680
¡Andrés!
Pasa.
435
00:24:34,400 --> 00:24:36,600
Eres el primero en ver a la novia.
436
00:24:38,960 --> 00:24:40,920
TÃa, mÃrese.
437
00:24:40,960 --> 00:24:43,920
Está resplandeciente.
¿Tú crees?
438
00:24:43,960 --> 00:24:46,560
¿Lo duda?
Está guapÃsima.
439
00:24:47,960 --> 00:24:51,520
Gracias.
A ratos me siento un poco ridÃcula.
440
00:24:51,560 --> 00:24:53,640
Y estoy muy nerviosa.
441
00:24:53,680 --> 00:24:56,040
SÃ, sÃ.
Mi padre también lo está.
442
00:24:58,280 --> 00:24:59,760
¿Ocurre algo?
443
00:25:02,520 --> 00:25:03,880
TÃa,
444
00:25:05,480 --> 00:25:07,200
sabes lo mucho que la quiero.
445
00:25:08,480 --> 00:25:12,440
Y... Y va a dar un paso
muy importante en su vida.
446
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
Por eso hay algo que...
447
00:25:17,240 --> 00:25:20,440
Que creo que se merece saber
antes de subir al altar.
448
00:25:20,480 --> 00:25:21,920
(Pasos)
449
00:25:21,960 --> 00:25:24,200
¡Begoña! Pasa.
450
00:25:24,800 --> 00:25:27,720
Digna, venÃa a ver
si necesitabas algo,
451
00:25:27,760 --> 00:25:31,200
but I see you haven't missed a thing.
You look gorgeous.
452
00:25:32,120 --> 00:25:35,920
Gema has helped me with everything.
Makeup, hair, everything.
453
00:25:35,960 --> 00:25:38,560
Well, with you it was easy, but...
454
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
But she did very well. Thanks.
455
00:25:40,640 --> 00:25:42,160
Am I interrupting something?
456
00:25:42,200 --> 00:25:44,080
Andrés wanted to tell me something.
457
00:25:44,120 --> 00:25:47,280
Yes, I was going to tell her something
before the wedding.
458
00:25:48,640 --> 00:25:50,360
And what did you want to tell me?
459
00:25:53,560 --> 00:25:57,080
Aunt, I want you to know that,
since my mother died,
460
00:25:57,120 --> 00:26:00,600
I have felt that in some way
you reincarnated her figure.
461
00:26:01,960 --> 00:26:05,960
You did everything possible
to fill the void she left us.
462
00:26:06,000 --> 00:26:08,840
And your love and protection
has helped me a lot
463
00:26:10,600 --> 00:26:13,600
to overcome her absence in the
hardest years of my life.
464
00:26:16,040 --> 00:26:17,920
You are my favorite nephew.
465
00:26:19,120 --> 00:26:21,520
And almost a son to me. You know it.
466
00:26:21,560 --> 00:26:25,040
I wish him the happiness he deserves
next to my father.
467
00:26:25,080 --> 00:26:27,240
Right?
468
00:26:27,280 --> 00:26:30,400
I can't cry, or my makeup
is going to run.
469
00:26:30,440 --> 00:26:33,160
Right. I think it's better
if we leave the bride.
470
00:26:34,120 --> 00:26:36,440
Do you know if your brother
is at your house?
471
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
I think he was going to run errands.
Why?
472
00:26:40,880 --> 00:26:42,680
Because your father would feel awful
473
00:26:42,720 --> 00:26:44,760
that his eldest son
was not at his wedding.
474
00:26:46,160 --> 00:26:49,200
Right.
I want to try to convince him.
475
00:26:49,920 --> 00:26:53,440
I know it's going to be very difficult,
but, yes,
476
00:26:53,480 --> 00:26:56,400
I'm going to try to get the whole
family together,
477
00:26:56,440 --> 00:26:58,560
even if it's only for a couple of hours.
478
00:26:58,600 --> 00:27:00,280
It's a very special day.
479
00:27:00,320 --> 00:27:02,200
Don't you think?
480
00:27:05,680 --> 00:27:07,000
See you later.
481
00:27:07,920 --> 00:27:09,560
Goodbye.
482
00:27:09,600 --> 00:27:11,240
Goodbye.
483
00:28:21,080 --> 00:28:23,680
Are you in a hurry?
Sit down.
484
00:28:36,600 --> 00:28:38,200
You know who I am, right?
485
00:28:39,240 --> 00:28:41,840
The son of Damián de la Reina.
Correct.
486
00:28:41,880 --> 00:28:43,400
What are you doing here?
487
00:28:43,440 --> 00:28:45,800
I could ask you the same thing.
488
00:28:46,840 --> 00:28:49,440
But I'm not going to because
it's none of my business.
489
00:28:49,480 --> 00:28:51,320
And I'm not your wife, am I?
490
00:28:52,440 --> 00:28:54,560
Are you threatening me?
No, not yet.
491
00:28:54,600 --> 00:28:56,000
Don't rush.
492
00:28:58,520 --> 00:29:01,080
All right.
You've found me.
493
00:29:02,240 --> 00:29:03,640
What are you going to do now?
494
00:29:05,120 --> 00:29:06,760
Let's see.
495
00:29:06,800 --> 00:29:10,520
The fairest thing, and what I would
really love to do,
496
00:29:10,560 --> 00:29:13,840
would be to go talk to your wife
to tell her that her husband
497
00:29:13,880 --> 00:29:17,640
comes looking for company around here
498
00:29:17,680 --> 00:29:19,280
because he's from the other side
499
00:29:19,320 --> 00:29:21,480
and has everyone fooled.
Good heavens.
500
00:29:21,520 --> 00:29:25,000
But, in that case,
I would not gain anything in return.
501
00:29:25,040 --> 00:29:27,040
Well, tell me what you want now
or leave.
502
00:29:27,080 --> 00:29:29,080
(SHUSHES) Calm down.
503
00:29:30,280 --> 00:29:32,320
I just want you to tell me
what you were doing the other day
504
00:29:32,360 --> 00:29:34,560
in the office with my father.
What were you talking about?
505
00:29:34,600 --> 00:29:37,000
Hasn't he told you?
I haven't asked him
506
00:29:37,040 --> 00:29:39,760
because you're going to tell me.
Very well.
507
00:29:39,800 --> 00:29:43,400
Your father threatened to destroy
my reputation
508
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
by telling everything
he knows about me.
509
00:29:46,760 --> 00:29:49,800
He was even willing to kill me
510
00:29:49,840 --> 00:29:52,640
if I told what I know about him.
511
00:29:54,160 --> 00:29:57,760
Do you have any bigger
threat than those?
512
00:29:58,720 --> 00:30:00,760
Because, if not,
513
00:30:00,800 --> 00:30:04,160
I see no reason to tell
you anything else.
514
00:30:04,200 --> 00:30:06,880
I could prevent my father
from ruining your life.
515
00:30:06,920 --> 00:30:09,320
But, in return, I want information.
516
00:30:09,360 --> 00:30:12,320
Being a De la Reina,
I expected nothing less.
517
00:30:12,360 --> 00:30:14,040
What did you talk about?
518
00:30:14,560 --> 00:30:16,680
Look, I'm going to tell you,
519
00:30:16,720 --> 00:30:20,800
but not because of your petty
thug threats,
520
00:30:20,840 --> 00:30:24,120
but in case there is still
some chance
521
00:30:24,160 --> 00:30:26,240
to save Digna.
522
00:30:31,560 --> 00:30:34,000
(Door)
523
00:30:34,680 --> 00:30:36,440
Come in.
-Good afternoon.
524
00:30:37,440 --> 00:30:40,080
-What do you think?
-It's beautiful!
525
00:30:41,880 --> 00:30:44,840
Doesn't it need some color?
-No.
526
00:30:44,880 --> 00:30:47,240
It is sober and elegant, like your mother.
527
00:30:50,040 --> 00:30:51,800
You have just convinced me.
528
00:30:52,480 --> 00:30:53,880
She's going to love it.
529
00:30:55,480 --> 00:30:57,840
I know you have to go to the chapel,
530
00:30:57,880 --> 00:31:00,600
but before
I would like to show you something.
531
00:31:00,640 --> 00:31:02,080
-Sure.
532
00:31:03,360 --> 00:31:04,680
What is it about?
533
00:31:14,320 --> 00:31:16,880
What does this mean?
-It's a gift from Jaime.
534
00:31:16,920 --> 00:31:19,600
He ordered it a few days before dying.
535
00:31:20,400 --> 00:31:22,720
Marta gave it to me the other day
in the envelope.
536
00:31:23,760 --> 00:31:27,080
-Luz, but is this...?
537
00:31:27,120 --> 00:31:28,880
-It's fake, yes.
538
00:31:29,880 --> 00:31:31,760
-And does Marta know?
-No, she doesn't know.
539
00:31:31,800 --> 00:31:33,440
She doesn't know what it contained.
540
00:31:33,480 --> 00:31:36,880
Only... you know.
541
00:31:36,920 --> 00:31:38,480
-I see.
542
00:31:38,520 --> 00:31:41,920
Well, yes.
I guess it's a...
543
00:31:41,960 --> 00:31:44,400
It's a nice detail.
-It is.
544
00:31:44,440 --> 00:31:48,240
It means that Jaime
considered me an equal,
545
00:31:48,280 --> 00:31:51,200
even though I didn't have
a medical degree.
546
00:31:51,840 --> 00:31:54,600
I have been up to the standards of
a professional doctor like him.
547
00:31:56,760 --> 00:32:01,040
He also left me a note
with some advice.
548
00:32:02,120 --> 00:32:03,640
What advice?
549
00:32:06,240 --> 00:32:08,680
He recommends that I don't settle
for one on paper.
550
00:32:08,720 --> 00:32:10,400
I want to study.
551
00:32:11,320 --> 00:32:15,520
I want to be able to hang one of
my own, a real one, on the wall.
552
00:32:15,560 --> 00:32:19,360
-Of course.
Of course, my love.
553
00:32:19,400 --> 00:32:22,360
Do it! Go ahead.
-Okay, okay. Let's not rush it,
554
00:32:22,400 --> 00:32:25,320
because I still don't know where
I'm going to get the money or time.
555
00:32:25,360 --> 00:32:26,840
-Don't worry about the money.
556
00:32:26,880 --> 00:32:29,600
I already told you that I'm going
to help you pay for your studies.
557
00:32:29,640 --> 00:32:31,880
And, for everything else,
we'll figure it out.
558
00:32:33,160 --> 00:32:35,440
I am very proud of you.
559
00:32:37,080 --> 00:32:39,880
Not only for the decision
you just made,
560
00:32:41,120 --> 00:32:44,280
but for everything you have been
able to do throughout your life,
561
00:32:44,320 --> 00:32:46,400
alone,
562
00:32:47,600 --> 00:32:49,680
without being able to share
your fears.
563
00:32:51,520 --> 00:32:53,480
Without being able to lean on anyone.
564
00:32:53,520 --> 00:32:55,400
-But that has changed now.
565
00:32:55,440 --> 00:32:57,960
-Yes, forever.
566
00:33:00,520 --> 00:33:04,440
Because... I'm not going to let
you go anywhere.
567
00:33:08,040 --> 00:33:12,520
-Jaime also asked me
to live with intensity,
568
00:33:12,560 --> 00:33:16,080
not to give in to fear
when making decisions,
569
00:33:16,120 --> 00:33:17,920
not to leave anything undone.
570
00:33:18,920 --> 00:33:21,040
-Life was too short for him.
571
00:33:21,080 --> 00:33:22,600
-But I'm going to make up for it,
572
00:33:22,640 --> 00:33:25,520
I'm going to make up for it by
putting all this into practice.
573
00:33:26,320 --> 00:33:29,040
I'm going to celebrate that I'm alive.
574
00:33:29,080 --> 00:33:32,200
Remembering each and every
one of his words.
575
00:33:35,240 --> 00:33:37,680
Well, look at that,
576
00:33:37,720 --> 00:33:41,840
today I think you have
an opportunity
577
00:33:41,880 --> 00:33:43,520
to start doing it.
578
00:33:43,560 --> 00:33:46,320
-Of course I will accompany you
to your mother's wedding.
579
00:33:46,360 --> 00:33:48,800
The only thing is that I don't have
anything special to wear.
580
00:33:48,840 --> 00:33:52,200
-I don't care about that.
The important thing is that you
581
00:33:52,240 --> 00:33:55,200
are by my side because you make me
the happiest man in the world.
582
00:34:00,320 --> 00:34:03,680
Damián discovered in his day
583
00:34:03,720 --> 00:34:06,840
that Digna's deceased was...
584
00:34:08,480 --> 00:34:09,840
You know.
585
00:34:14,400 --> 00:34:17,600
A queer?
Gervasio too? My God!
586
00:34:17,640 --> 00:34:21,840
Then he did
what you people do best.
587
00:34:21,880 --> 00:34:26,600
He threatened to make it public
if he didn't undersell his shares.
588
00:34:28,240 --> 00:34:29,960
Gervasio had to give in.
589
00:34:31,520 --> 00:34:35,080
But it was too much pressure,
590
00:34:35,120 --> 00:34:37,520
too much humiliation.
591
00:34:38,320 --> 00:34:41,880
And he couldn't stand it.
That's why he took his own life.
592
00:34:43,160 --> 00:34:46,160
And that death will weigh
593
00:34:46,200 --> 00:34:48,440
on his father's conscience,
594
00:34:48,480 --> 00:34:51,480
even if he doesn't want to
admit it yet.
595
00:34:53,640 --> 00:34:58,840
And now, to finish
his great play,
596
00:34:58,880 --> 00:35:00,800
he decided to marry
597
00:35:00,840 --> 00:35:03,360
the woman of the man
he destroyed.
598
00:35:04,680 --> 00:35:08,800
The master plan
of the worst person in the world.
599
00:35:11,040 --> 00:35:15,440
And what information does Digna
have about all this?
600
00:35:16,320 --> 00:35:20,600
I tried to open her eyes,
but you know what they say.
601
00:35:21,960 --> 00:35:23,920
Love is blind.
602
00:35:23,960 --> 00:35:26,360
And my father found out
that I had spoken with her
603
00:35:26,400 --> 00:35:28,360
and that's why he threatened her
with death. Is that so?
604
00:35:28,400 --> 00:35:32,160
Your father has so many secrets
hidden under the rug
605
00:35:32,200 --> 00:35:35,320
that I don't even know how he can
still step on it.
606
00:35:35,360 --> 00:35:38,560
He forced me to retract
in front of Digna,
607
00:35:38,600 --> 00:35:43,120
to make up that what I was saying
to her was because I hated myself,
608
00:35:43,160 --> 00:35:46,320
because I felt guilty
for Gervasio's suicide.
609
00:35:47,840 --> 00:35:51,720
So I begged her to forget
everything I had told her.
610
00:35:53,960 --> 00:35:55,560
But you know what?
611
00:35:56,480 --> 00:35:58,560
I even came to think
612
00:35:58,600 --> 00:36:01,160
that the best thing for me
613
00:36:01,200 --> 00:36:05,400
would have been to take my own
life before...
614
00:36:06,600 --> 00:36:10,080
kneeling in front of Damián
de la Reina.
615
00:36:11,240 --> 00:36:14,960
Well, I don't think the world
would lose much if I did.
616
00:36:15,000 --> 00:36:17,080
Anyway,
617
00:36:18,200 --> 00:36:19,600
don't worry.
618
00:36:19,640 --> 00:36:21,360
I will keep my word.
619
00:36:21,400 --> 00:36:25,200
You can continue to parade your shame
through these beautiful places.
620
00:36:26,560 --> 00:36:27,960
Enjoy it.
621
00:36:36,880 --> 00:36:38,680
Carmen, really,
I'm very glad
622
00:36:38,720 --> 00:36:41,160
that Doña Marta
has realized what you're worth.
623
00:36:41,200 --> 00:36:42,880
-Well, this is a group effort.
624
00:36:42,920 --> 00:36:45,240
Without the girls
it wouldn't have been possible.
625
00:36:46,280 --> 00:36:47,480
We make a great team.
626
00:36:47,520 --> 00:36:50,040
-Well, but all teams
need a leader.
627
00:36:50,080 --> 00:36:52,480
And you have proven to be
a natural leader.
628
00:36:52,520 --> 00:36:54,160
-Do you really think that?
629
00:36:54,200 --> 00:36:55,560
-Carmen, no, I don't just think it,
630
00:36:56,760 --> 00:36:59,760
it's clear that you're good at
being in charge of the store.
631
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
-Man, I don't want to seem
arrogant,
632
00:37:02,240 --> 00:37:05,000
but the truth is yes,
I'm very good at it.
633
00:37:06,240 --> 00:37:09,520
It's not the same as slipping JoaquÃn
an apprentice school
634
00:37:09,560 --> 00:37:13,000
in the colony,
but it's not bad either.
635
00:37:13,680 --> 00:37:15,160
-That remains to be seen.
636
00:37:16,280 --> 00:37:19,560
I also want to apologize
for implying that my achievements were
637
00:37:19,600 --> 00:37:21,760
more important than yours.
638
00:37:21,800 --> 00:37:24,000
-What a season
you've given me, huh?
639
00:37:24,040 --> 00:37:25,800
-Yeah, yeah, I know.
640
00:37:25,840 --> 00:37:29,720
But well, your husband is sometimes
a bit of a donkey, you know.
641
00:37:32,040 --> 00:37:35,160
Do you want to go to the movies
together?
642
00:37:35,200 --> 00:37:37,080
-There's nothing I want more.
643
00:37:42,120 --> 00:37:43,360
-Claudia.
644
00:37:44,760 --> 00:37:47,640
How are you?
-Well.
645
00:37:47,680 --> 00:37:49,880
No, it bothered me, really.
646
00:37:49,920 --> 00:37:52,240
-Well, look,
I have something to cheer you up.
647
00:37:56,920 --> 00:37:58,880
Take it. A chest of desires.
648
00:37:58,920 --> 00:38:01,920
-No, no, Carmen, I
I can't afford this.
649
00:38:01,960 --> 00:38:04,640
-It's a gift from Doña Marta.
650
00:38:04,680 --> 00:38:05,840
-Really?
-Sure.
651
00:38:05,880 --> 00:38:09,440
You've done a good job, and the
boss wants to reward you.
652
00:38:10,480 --> 00:38:12,040
-Well, look at that. How nice.
653
00:38:12,080 --> 00:38:14,880
I'll take them to my mother
when I go to the village,
654
00:38:14,920 --> 00:38:17,120
so we can smooth things over.
-Come on, come on.
655
00:38:17,160 --> 00:38:19,200
Not for your mother, not for
your mother... It's for you.
656
00:38:19,240 --> 00:38:21,480
You're going to get so much out
of it with that pretty face
657
00:38:21,520 --> 00:38:24,400
you have.
-And what for, Carmen?
658
00:38:26,800 --> 00:38:29,200
-Claudia, you don't need to keep
looking at the time.
659
00:38:29,240 --> 00:38:31,400
You're still on time.
-On time for what?
660
00:38:31,440 --> 00:38:34,640
-Well, I just left Mateo at the
door waiting for the bus
661
00:38:34,680 --> 00:38:37,320
to take him to the station, so if
you hurry, you can still catch
662
00:38:37,360 --> 00:38:39,920
him, I don't know.
-No, no, no, no.
663
00:38:39,960 --> 00:38:42,880
That's crazy, Tasio.
-Tasio, you look better silent.
664
00:38:42,920 --> 00:38:45,880
-But come on, woman, you lose
nothing by trying.
665
00:38:45,920 --> 00:38:49,120
-Stop messing with the girl.
-And you're so unromantic
666
00:38:49,160 --> 00:38:51,240
sometimes, woman.
-And you're so nosy.
667
00:38:51,280 --> 00:38:53,800
Oh! Claudia!
-Run, Claudia, run!
668
00:39:16,080 --> 00:39:18,440
No... It can't be.
669
00:39:43,200 --> 00:39:44,480
-Claudia.
670
00:39:46,800 --> 00:39:48,120
-Oh, Mateo!
671
00:39:49,480 --> 00:39:51,800
What are you doing here?
And your things? And your suitcase?
672
00:39:51,840 --> 00:39:54,000
Where are they?
-I just left them
673
00:39:54,040 --> 00:39:55,920
in my office.
-Oh, Mateo.
674
00:39:55,960 --> 00:39:58,000
What...? What do you mean?
675
00:39:59,360 --> 00:40:02,360
-When I got on the bus, I looked
out the window
676
00:40:02,400 --> 00:40:03,880
before it started
677
00:40:05,280 --> 00:40:06,720
and I imagined you right here,
678
00:40:08,920 --> 00:40:10,760
looking at me.
679
00:40:10,800 --> 00:40:13,120
And then I knew
I couldn't leave.
680
00:40:14,800 --> 00:40:18,400
I started to run out of air,
Claudia, I was drowning.
681
00:40:19,600 --> 00:40:22,600
I can't be apart from you.
-Mateo, I...
682
00:40:22,640 --> 00:40:25,280
Me neither.
-You are my vocation.
683
00:40:26,480 --> 00:40:28,320
-But we've already talked about
this, Mateo.
684
00:40:28,360 --> 00:40:31,680
You...
You and I can't be together.
685
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
You're a priest and I...
686
00:40:35,640 --> 00:40:37,080
I don't...
687
00:40:41,640 --> 00:40:43,000
But what are you doing?
688
00:40:44,200 --> 00:40:47,400
-Deciding what I want the rest
of my life to be like.
689
00:40:47,440 --> 00:40:49,360
If you allow me, of course.
690
00:40:50,200 --> 00:40:52,120
Mateo, but...
691
00:40:52,160 --> 00:40:53,840
But what if we're wrong?
692
00:40:53,880 --> 00:40:56,120
What if we don't work out?
693
00:40:56,160 --> 00:40:58,680
-Well, I'd rather be wrong
being with you
694
00:40:58,720 --> 00:41:02,000
than by staying away from you.
-I wouldn't forgive myself, Mateo.
695
00:41:02,040 --> 00:41:04,400
That's too much
responsibility for me.
696
00:41:04,440 --> 00:41:07,400
-Claudia, I want to be with you.
697
00:41:07,440 --> 00:41:09,960
I want to spend the rest of my
life by your side.
698
00:41:11,560 --> 00:41:14,880
And if you accept me, I don't
intend to look back.
699
00:41:14,920 --> 00:41:18,000
-Oh! Are you sure, Mateo?
-I've never
700
00:41:18,040 --> 00:41:20,160
been more sure.
701
00:41:20,200 --> 00:41:23,520
Don't you realize?
We are soulmates.
702
00:41:23,560 --> 00:41:25,440
We cannot give up
what we feel.
703
00:41:25,480 --> 00:41:28,440
Because we are destined,
Claudia.
704
00:41:28,480 --> 00:41:30,120
-Yes.
705
00:41:30,160 --> 00:41:31,800
Yes, yes, yes.
706
00:41:42,280 --> 00:41:43,560
-Do you want...
707
00:41:45,800 --> 00:41:47,160
to be my girlfriend?
708
00:41:48,640 --> 00:41:51,120
-Of course I want to be your
girlfriend, Mateo.
709
00:41:53,400 --> 00:41:55,960
I want you to be my boyfriend.
I want it to be ours.
710
00:42:02,200 --> 00:42:04,440
-This is like a dream.
711
00:42:04,480 --> 00:42:06,560
-Let's keep dreaming, my love.
712
00:42:06,600 --> 00:42:08,520
-I love you.
-And I you.
713
00:42:21,080 --> 00:42:23,200
You know as well as I do that your
brother is capable
714
00:42:23,240 --> 00:42:25,720
of anything.
And if we tell Digna the truth,
715
00:42:25,760 --> 00:42:28,000
his hand won't tremble when taking
the girl away from me
716
00:42:28,040 --> 00:42:29,880
forever.
I don't want to risk
717
00:42:29,920 --> 00:42:32,920
him fulfilling his threats.
The girl needs me more than ever.
718
00:42:32,960 --> 00:42:34,880
She's having a very hard time
at boarding school.
719
00:42:34,920 --> 00:42:37,280
I can't stand
him getting away with it again.
720
00:42:37,320 --> 00:42:39,520
How long is this going to last?
Listen to me.
721
00:42:39,560 --> 00:42:41,640
We will find the key
to get rid of him.
722
00:42:41,680 --> 00:42:44,680
But until then, we must be
cautious, because if not,
723
00:42:44,720 --> 00:42:46,920
everything will blow up
before its time.
724
00:42:46,960 --> 00:42:49,040
I can't do this to my aunt.
She doesn't deserve it.
725
00:42:49,080 --> 00:42:52,280
I promised Julia that I would be
here when she returned from boarding
726
00:42:52,320 --> 00:42:55,240
school and that we would take walks
in the garden, that I would never
727
00:42:55,280 --> 00:42:58,320
leave her alone with her father.
Please. Please. I can't break
728
00:42:58,360 --> 00:43:00,480
my word. Understand me.
Begoña, Yes, I understand,
729
00:43:00,520 --> 00:43:03,240
but this helplessness
will end up eating away at me.
730
00:43:05,960 --> 00:43:07,080
See you later.
731
00:43:10,480 --> 00:43:11,920
Andrés,
732
00:43:11,960 --> 00:43:13,680
you're exactly who I was looking for.
733
00:43:13,720 --> 00:43:15,000
Yes? Is something wrong?
734
00:43:15,040 --> 00:43:17,480
It's about what you asked me
the other day,
735
00:43:17,520 --> 00:43:19,440
what you were trying to find out.
736
00:43:21,320 --> 00:43:23,600
Yes. Sit down.
Thank you.
737
00:43:27,520 --> 00:43:28,680
You see...
738
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
Remembering,
739
00:43:32,280 --> 00:43:35,600
I remembered that on one occasion
I was thoroughly washing
740
00:43:35,640 --> 00:43:38,840
your father's car,
I hadn't done it for a while,
741
00:43:38,880 --> 00:43:41,600
when I saw something
that caught my attention.
742
00:43:44,160 --> 00:43:47,560
In the trunk of the car
I found a ring.
743
00:43:48,600 --> 00:43:50,040
Valentín's ring.
744
00:43:51,120 --> 00:43:53,120
Valentín's ring
was in my father's car?
745
00:43:53,160 --> 00:43:55,720
That's right.
746
00:43:58,240 --> 00:44:00,480
And what did you do with it?
I gave it to your father.
747
00:44:00,520 --> 00:44:03,800
I have full confidence in him.
We are friends and for many years,
748
00:44:03,840 --> 00:44:07,400
confidants.
I had no reason not to give it to him.
749
00:44:07,440 --> 00:44:09,280
Of course. I understand perfectly.
750
00:44:10,640 --> 00:44:12,480
And what explanation did he give you?
751
00:44:12,520 --> 00:44:17,200
Well, according to your father, it
must have fallen out of a box
752
00:44:17,240 --> 00:44:21,080
with ValentÃn's belongings that
Clotilde had kept and Jesús found.
753
00:44:22,480 --> 00:44:25,840
If I have remembered
all this now it's because Digna
754
00:44:25,880 --> 00:44:29,080
told me that ValentÃn
never took that ring off.
755
00:44:30,280 --> 00:44:32,320
Does my father know
what you've just told me?
756
00:44:32,360 --> 00:44:34,000
No, no, no. Of course not.
757
00:44:34,040 --> 00:44:37,120
There's something very strange in
all this and I preferred to come
758
00:44:37,160 --> 00:44:40,080
directly to you.
You did well.
759
00:44:41,720 --> 00:44:43,440
Andrés,
760
00:44:43,480 --> 00:44:47,440
does all this have to do
with what you wanted to tell Digna
761
00:44:47,480 --> 00:44:48,680
before the wedding?
762
00:44:50,120 --> 00:44:51,240
Isidro.
763
00:44:52,400 --> 00:44:55,360
I think there are details
that she's better off not knowing.
764
00:44:58,040 --> 00:44:59,400
And one more thing.
765
00:45:02,000 --> 00:45:05,760
Do you know where the car could
have been the day he found the ring?
766
00:45:05,800 --> 00:45:07,240
That...
767
00:45:07,280 --> 00:45:10,000
That's very difficult to find out.
768
00:45:10,040 --> 00:45:11,920
Please, try to remember.
769
00:45:11,960 --> 00:45:13,440
It's important.
770
00:45:23,600 --> 00:45:26,400
Don Damián!
Tell me, Isidro.
771
00:45:27,280 --> 00:45:28,680
Have you been to Alovera?
772
00:45:32,760 --> 00:45:33,880
Why do you ask?
773
00:45:33,920 --> 00:45:36,880
No. Because this leaf is laurel
and in this area,
774
00:45:36,920 --> 00:45:39,400
those trees only grow in Alovera.
775
00:45:40,800 --> 00:45:42,360
Really? How do you know?
776
00:45:43,440 --> 00:45:45,720
I think I have the answer
you're looking for.
777
00:45:57,840 --> 00:45:59,680
Man. Have you changed your mind?
778
00:45:59,720 --> 00:46:02,680
Are you going to give me a joy
and attend my wedding?
779
00:46:02,720 --> 00:46:03,880
Absolutely not.
780
00:46:03,920 --> 00:46:06,640
I still think you shouldn't take
that step for everyone's sake.
781
00:46:06,680 --> 00:46:09,120
Then leave.
I'm not in the mood to listen to
782
00:46:09,160 --> 00:46:10,880
nonsense.
I'm afraid you will
have to do it.
783
00:46:10,920 --> 00:46:13,280
But do you really think
this is a good time
784
00:46:13,320 --> 00:46:16,000
to come argue with me?
I'm about to get married.
785
00:46:16,040 --> 00:46:18,560
It's actually you
who's going to change his mind
786
00:46:18,600 --> 00:46:21,520
in a matter of minutes.
If you think I'm going to back down
787
00:46:21,560 --> 00:46:24,640
because my son is behaving
like a spoiled brat...
788
00:46:24,680 --> 00:46:28,000
They're waiting for me in less than
half an hour in the chapel,
789
00:46:28,040 --> 00:46:31,400
so, for today,
you can save your tantrums.
790
00:46:31,440 --> 00:46:32,840
Father,
791
00:46:32,880 --> 00:46:36,920
I'm telling you that wedding
is not going to take place.
792
00:46:36,960 --> 00:46:40,120
Oh! And how are you going to
prevent it?
793
00:46:40,160 --> 00:46:44,720
Well, I guess by threatening
to tell Digna everything I know
794
00:46:44,760 --> 00:46:45,960
about her late husband.
795
00:46:47,240 --> 00:46:48,640
I don't know what you're talking
about.
796
00:46:48,680 --> 00:46:50,720
Yes, you do.
797
00:46:50,760 --> 00:46:55,880
Father, I know you discovered that
Gervasio was a queer and that you
798
00:46:55,920 --> 00:47:00,280
threatened to make it public if he
didn't sell you his share of the
799
00:47:00,320 --> 00:47:01,560
company.
Do you understand me now?
800
00:47:02,680 --> 00:47:05,400
If not, I'll explain it again
with pleasure.
801
00:47:06,520 --> 00:47:10,080
I don't know how you could
come to such a preposterous conclusion.
802
00:47:10,120 --> 00:47:12,480
I didn't, Mario Garcés did.
803
00:47:12,520 --> 00:47:14,680
Wow!
Did he tell you the story too?
804
00:47:14,720 --> 00:47:17,320
It's not a story.
And you don't need to hide it anymore.
805
00:47:17,360 --> 00:47:19,760
How long do you think
you'll be able to deny it?
806
00:47:23,360 --> 00:47:26,520
Okay. Mario had
a relationship with Gervasio.
807
00:47:26,560 --> 00:47:29,960
Yes. Your uncle was gay.
808
00:47:30,960 --> 00:47:33,000
But that's not a secret
to anyone anymore.
809
00:47:33,040 --> 00:47:34,440
Digna knows it.
Oh, really?
810
00:47:34,480 --> 00:47:37,840
And does she also know that he
blackmailed her husband so he'd sell
811
00:47:37,880 --> 00:47:40,160
the shares at the
lowest possible price?
812
00:47:40,200 --> 00:47:41,760
That man does nothing but lie.
813
00:47:41,800 --> 00:47:44,360
You're the one who does
nothing but lie.
814
00:47:44,400 --> 00:47:48,680
Mario hasn't gotten over Gervasio's
suicide because he feels
815
00:47:48,720 --> 00:47:52,840
guilty and he also feels
humiliated by our success.
816
00:47:52,880 --> 00:47:55,720
No one with that much resentment
deserves to be taken seriously.
817
00:47:55,760 --> 00:47:58,200
Really?
Is that why he threatened to kill
818
00:47:58,240 --> 00:48:01,640
her if she didn't retract her
statement to Digna, because he
819
00:48:01,680 --> 00:48:04,840
doesn't deserve to be taken
seriously? That's not true.
820
00:48:04,880 --> 00:48:07,040
Is that why he told her
he would ruin her life
821
00:48:07,080 --> 00:48:08,800
and reputation?
That's not true.
822
00:48:08,840 --> 00:48:10,680
That is true.
823
00:48:10,720 --> 00:48:13,440
He asked you to retract your
statement to Digna and tell her
824
00:48:13,480 --> 00:48:17,120
that it was all a fabrication, the
result of your guilt and your rage.
825
00:48:17,160 --> 00:48:19,880
Which, on the other hand,
isn't a bad idea, Father.
826
00:48:19,920 --> 00:48:23,760
I recognize that merit in you,
but recognize in me now
827
00:48:23,800 --> 00:48:25,760
that you're in big trouble.
828
00:48:27,200 --> 00:48:30,600
Well, in that case, I don't think
I'm the only one.
829
00:48:30,640 --> 00:48:31,760
No.
830
00:48:31,800 --> 00:48:34,440
It's not in your best interest
to threaten me, or we'll both fall.
831
00:48:37,680 --> 00:48:41,800
Uncle Gervasio committed suicide
because you drove him to ruin
832
00:48:41,840 --> 00:48:45,720
and because you threatened to reveal
his inclinations.
833
00:48:45,760 --> 00:48:47,720
You know it.
834
00:48:47,760 --> 00:48:49,400
Mario knows it.
835
00:48:49,440 --> 00:48:50,720
I know it.
836
00:48:50,760 --> 00:48:53,720
And if you don't back down right
now with that stupid wedding,
837
00:48:53,760 --> 00:48:55,480
Aunt Digna will know it too.
838
00:48:56,880 --> 00:48:59,040
So, here's the deal.
839
00:49:00,240 --> 00:49:02,880
You're not going to get married
and I'll go back to my position
840
00:49:02,920 --> 00:49:04,880
as factory manager.
841
00:49:07,200 --> 00:49:11,080
How can you do this to me?
Do we have a deal or not?
842
00:49:21,080 --> 00:49:22,760
Digna.
843
00:49:22,800 --> 00:49:24,280
How long have you been standing there?
844
00:49:28,640 --> 00:49:30,720
I'm never going to forgive you for this.
845
00:49:30,760 --> 00:49:32,800
Digna! Digna!
846
00:49:49,680 --> 00:49:51,840
You can make whatever decision
you want later,
847
00:49:51,880 --> 00:49:53,760
but please,
let me explain.
848
00:49:53,800 --> 00:49:56,480
I don't want to hear another word!
Not another word!
849
00:50:03,760 --> 00:50:05,880
Don Agustín!
I'm never going to forgive you
850
00:50:05,920 --> 00:50:07,040
for what you've done to me.
851
00:50:07,080 --> 00:50:09,520
Father! Father, stop! Leave him!
Leave him, Father!
852
00:50:09,560 --> 00:50:11,600
What have you done to me?
The decision is made.
853
00:50:11,640 --> 00:50:15,080
I'm so sorry I disappointed you.
-It's not me you disappoint.
854
00:50:15,120 --> 00:50:17,640
It is God. Don't you care?
-What did he threaten you with?
855
00:50:17,680 --> 00:50:20,800
Your uncle was a pervert.
856
00:50:22,080 --> 00:50:24,920
How do you solve
that the patriarch of that family
857
00:50:24,960 --> 00:50:27,360
has dragged our father
to take his own life?
858
00:50:27,400 --> 00:50:30,720
-Son, we can't fix that anymore.
-Does that mean...?
859
00:50:30,760 --> 00:50:33,200
-Yes, yes, we are going to take
care of my son together.
860
00:50:33,240 --> 00:50:35,120
I think it's the best for everyone.
861
00:50:35,160 --> 00:50:37,040
Begoña.
862
00:50:37,080 --> 00:50:39,000
We are going to find
ValentÃn's body.
863
00:50:39,040 --> 00:50:41,840
It's not what we had talked about,
look.
864
00:50:41,880 --> 00:50:45,440
I don't know. I thought that boy
was going to bear my last name.
865
00:50:45,480 --> 00:50:48,640
-So Clotilde...
It was my brother.
866
00:50:50,120 --> 00:50:51,880
He killed his wife out of jealousy,
Isidro.