TranslateSubtitles.org

Yemin---s03e254.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:24,200
INTRO

2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği
for Tekden Film.

3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com

4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği
for Tekden Film.

6
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
www.seslibetimlemedernegi.com

7
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Open your eyes, can you hear me?

8
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Can you hear me?

9
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Okay.

10
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Come on, get yourself together, open
your eyes. Can you hear me?

11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Look at me, open your eyes, can you
hear me?

12
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I...

13
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You fainted, you're okay.

14
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I'm okay.

15
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
My darlings.

16
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I'll prepare your coffee.

17
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Come at night.

18
00:02:29,000 --> 00:02:37,000
My beautiful girl. Open your eyes,
don't leave.

19
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Calm down. They'll arrive.

20
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Help me, please. Help me.

21
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
My daughter isn't breathing.

22
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Kumru took medicine.

23
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Her oxygen level is very low. Where
is the oxygen tank?

24
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
There was no oxygen tank.

25
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Let's turn her on her side.

26
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Okay, don't panic.

27
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I'm going to let go, daughter.

28
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
You're my lion. What did you do,
beautiful girl?

29
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
To leave me.

30
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
The ambulance has arrived. The
ambulance has arrived.

31
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Save my sister, please save my sister.

32
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Come. Bring an ambulance.

33
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
I'm a doctor.

34
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Help my daughter, please. Help my
daughter.

35
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
We need to give her an injection so
that her blood doesn't mix.

36
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Hurry, please.

37
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Take a breath.

38
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Calm down, daughter.

39
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
My daughter.

40
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Please save my sister.

41
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Okay. Her oxygen level is rising.

42
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Her oxygen level is rising.

43
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
We need to take her to the hospital
immediately.

44
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Kumru, you're going to get better.

45
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Daughter, you're going to get better.

46
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
You're going to get better, but don't
leave me.

47
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Please don't leave me, daughter.

48
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Please don't leave your mother.

49
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Please don't leave your mother,
beautiful girl.

50
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Please, you're going to get better.

51
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Yes.

52
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
I know, but.

53
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Was that you?

54
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Come, sit down, aunt.

55
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Who did you think it was?

56
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
No, I ordered coffee.

57
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
The girl is slow, I guess.

58
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
I mean the new girl, Feride.

59
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
What happened to her?

60
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
She was just standing in front of the
door this morning.

61
00:04:53,000 --> 00:05:00,000
No, what I don't understand is, what's
she doing in front of your door at dawn?

62
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Are you listening to me?

63
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Yes, yes.

64
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I called her.

65
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
At that hour?

66
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Yes, still at that hour.

67
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Okay, fine.

68
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Anyway, we got to chat thanks to this.

69
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
I have a few things to do outside, I'll
come back later.

70
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Okay.

71
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I know I'm late, but there were injustices.

72
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
The coffee lid wasn't closed properly.

73
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
It spilled while I was taking it, I
lost time while cleaning it up.

74
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
How can that room be shaped?

75
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Oh God, I can't live if something happens.

76
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I can't live, oh God.

77
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
My helper.

78
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Protect my daughter, oh God.

79
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Don't even present me with pain, oh God.

80
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Oh God.

81
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
My helper.

82
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Protect my daughter, oh God.

83
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Don't even present me with pain, oh God.

84
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
I can't live if something happens to
her either.

85
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Please God, help.

86
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Don't be afraid.

87
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Your daughter will be fine.

88
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Because of me.

89
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
It all happened because of me.

90
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
God, protect her, please.

91
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
I can't live if something happens to
her, oh God.

92
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Please.

93
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Please God.

94
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Look, she's in safe hands.

95
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Thank God, she's with her sister.

96
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
With her sister.

97
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
God, protect my daughter, oh God.

98
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Protect my daughter, oh God.

99
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Escape.

100
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Let her escape, help.

101
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
How is my daughter?

102
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
The doctor will give you information
 shortly.

103
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Why didn't she say anything?

104
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
She would have otherwise if she
 was okay.

105
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Calm down.

106
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
She's alive, right?

107
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
We washed her stomach.

108
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Thankfully, she's out of danger.

109
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Thank you, God, thank you, God.

110
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Thank you, God, thank you, God.

111
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Get well soon, everyone.

112
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You saved her.

113
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Doctor, I opened the patient's eyes.

114
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Thank you, God.

115
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Thank you.

116
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
What if she had died?

117
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
What if they hadn't noticed me?

118
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
But I didn't die.

119
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I'm here.

120
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I succeeded.

121
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I succeeded.

122
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
You, my daughter.

123
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
God spared you for us, my daughter.

124
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
You scared me so much.

125
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Part of my life passed, my daughter.

126
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
How could you do such a thing?

127
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
How could you think of such a thing?

128
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
How could you take your own life,
 my dear?

129
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
What if something had happened to
 you?

130
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
It's a good thing my sister was here.

131
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
God spared you.

132
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
God spared you.

133
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
God spared you for us.

134
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
If they had been five minutes late.

135
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Let's not tire her anymore.

136
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
God spared you.

137
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
God spared you.

138
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
God spared you.

139
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
God spared you.

140
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
God spared you.

141
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
God spared you.

142
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
God spared you.

143
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
God spared you.

144
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
God spared you.

145
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
God spared you.

146
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
God spared you.

147
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
God spared you.

148
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
God spared you.

149
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
God spared you.

150
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
God spared you.

151
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
May Allah forgive you.

152
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
May Allah forgive you.

153
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
May Allah forgive you.

154
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
May Allah forgive you.

155
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
May Allah forgive you.

156
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
May Allah forgive you.

157
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
May Allah forgive you.

158
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
May Allah forgive you.

159
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
May Allah forgive you.

160
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
May Allah forgive you.

161
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
May Allah forgive you.

162
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Good morning, my son.

163
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Good morning.

164
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
We'll get breakfast ready now.

165
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Melike sister.

166
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
There's no need for too much.

167
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Just menemen is enough.

168
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
But make your own menemen.

169
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Okay, my son.

170
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Just ask and I'll make it right away.

171
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
How are you feeling?

172
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Do you have any pain?

173
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Not much.

174
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
The medications will show their
effect soon.

175
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
I wish there were drugs to make us
forget what we experienced.

176
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
I disgraced myself, Gündüz.

177
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
What am I going to do?

178
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
What am I going to do?

179
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
What am I going to do?

180
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
I disgraced myself, Gündüz.

181
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I'm so sorry, sister.

182
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
No. None of this matters.

183
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
You are alive.

184
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
You are living.

185
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Other things will be sorted out.

186
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Yes, everything is fine with our business.

187
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Don't worry about things like that
and upset yourself.

188
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Don't cry anymore.

189
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Don't blame yourself either.

190
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
It's not your fault at all.

191
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Let's go. You rest a bit.

192
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Thank you very much.

193
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
My dear sister.

194
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Come on, try to sleep a little.

195
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Come on.

196
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Come on.

197
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Come on.

198
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Come on.

199
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Come on.

200
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Let no one stay in the room.

201
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
What have I done?

202
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Maybe my sister also changed the diaper.
I didn't hear anything.

203
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
That's just how I am now.

204
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I fell asleep. I'm sorry.

205
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
It's okay, dear.

206
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
You've been dealing with this situation so
much.

207
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
At least you got to rest well?

208
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
You even changed the baby's diaper.

209
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
You should have woken me up.

210
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
What's going to happen, dear?

211
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
It's a two-minute job.

212
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Did anyone ask about me?

213
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
No, dear. Why would anyone ask?

214
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I mean, I haven't been seen around.

215
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Your mind is still on the little one,
isn't it?

216
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
How was he? Was he fussy?

217
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
No. He was sleeping when I left.

218
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Let my Pasha sleep.

219
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Feride sister also had a good rest.

220
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
That's good.

221
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I'll go and check anyway.

222
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Maybe, sister.

223
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Did you iron your clothes?

224
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Yes, I ironed them. I put them in your
closet.

225
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
How could she do such a thing?

226
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I still can't wrap my head around it.

227
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
What if something had happened?

228
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
But it didn't.

229
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Now everything's fine.

230
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Don't think about it anymore.

231
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I was so scared.

232
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
I really thought we were going to lose her.

233
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
If we had been a little late.

234
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
I don't even want to think about it.

235
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Look, you haven't had it easy.

236
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
But it's over and done with.

237
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Now she's healthy and well.

238
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Don't think about it anymore.

239
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Just when everything is going well.

240
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Everything suddenly gets worse.

241
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
You're working so hard for us.

242
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
But somehow, unintentionally, I'm messing
up all the plans.

243
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Are you missing him for that reason too?

244
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Don't say another word.

245
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
The boys have nothing to do with you.

246
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
But look.

247
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Whenever we say things are going well.

248
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
We're in no rush for anything.

249
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
We're at the beginning of a long and
beautiful journey.

250
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Yes, I'm washing Harun Tarık's son's rope.

251
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
But to be the gaze in those
beautiful eyes I hold.

252
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Are you awake?

253
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Are you awake?

254
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Of course you're smiling now
that you've had your sleep.

255
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
You smile. Always smile.

256
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Who?

257
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Mashallah to you.

258
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Thank God you didn't take after your dad.

259
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
He never smiles.

260
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Always tense, irritable.

261
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
But let it stay between us. If he
hears, will you destroy me?

262
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Actually, he surprised me today.

263
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Okay.

264
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Sister.

265
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
When the nurse said you were awake,
I thought I'd come check on you.

266
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
How are you feeling?

267
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I'm better.

268
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Thanks to you.

269
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
But I'm so suffocated here, sister.

270
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
These walls feel like they're
closing in on me.

271
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
When are we getting out?

272
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
It's too early to go home yet.

273
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
You need to stay under
observation a little longer.

274
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Please let's go, sister.

275
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I don't like hospitals.

276
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Even the smell makes me nauseous.

277
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I get even sicker.

278
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I'd be more comfortable at home.

279
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Just be patient a little longer.

280
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Please, sister, let's go.

281
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Please.

282
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Besides, everyone here knows
why they're here.

283
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
All the doctors, the nurses.

284
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
I'm getting stressed.

285
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I'm also very embarrassed.

286
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Please let's go, sister.

287
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Let those last tests come back.

288
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
If there are no problems, we'll
discharge you.

289
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Finally, I'm getting out of here.

290
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Thank you so much, dear sister.

291
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Thank you so much.

292
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Of course.

293
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I owe you an apology.

294
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
What dreams you woke up with this
morning, and what happened.

295
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I ruined your day because of me.

296
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
You didn't ruin anything.

297
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Don't say that.

298
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
You're upsetting me.

299
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
But it's true.

300
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
You even missed your wedding day.

301
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Preparations and stuff.

302
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
It's nothing.

303
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Preparations and stuff.

304
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Nothing is more important than you.

305
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
You really postponed it a lot.

306
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I'm very sorry, sister.

307
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I'm really very sorry.

308
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Kumru.

309
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Look, we're all grateful that you're
better.

310
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Nothing is more important than you.

311
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
You had made so many preparations.

312
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Preparations can be made again.

313
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
You be well.

314
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Just don't feel alone.

315
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Thank you so much, my dear sister.

316
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Come on, try to sleep.

317
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Come on.

318
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Hello.

319
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Brother.

320
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Feride.

321
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Thank God.

322
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
I heard.

323
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
My sister-in-law came out of surgery
and said she was doing well.

324
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
But my mind was always on you.

325
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
How are you now, are you okay?

326
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Where are you, come to me right away.

327
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I have things to tell you, very
important.

328
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
What happened, brother?

329
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
What are you going to say, brother?

330
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Is there something bad?

331
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Is her condition not good, or what?

332
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Feride, your...

333
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Hello.

334
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Hello, brother.

335
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Come on.

336
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I won't be able to come to the office
today, if there's an emergency, call me.

337
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Good work.

338
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Kemal bey.

339
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Can I talk to you for a bit?

340
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
If I'm not bothering you.

341
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Of course, what do you mean, no
bother at all?

342
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Please, sit down.

343
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Don't grieve yourself anymore.

344
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Umru is doing well.

345
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
What I'm going to say

346
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
is about Narin.

347
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I'm listening to you.

348
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
When I came here,

349
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I assumed I wouldn't bring happiness.

350
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
But I couldn't refuse.

351
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I couldn't break Kumru's heart.

352
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Now I regret it so much.

353
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I shouldn't have appeared before Narin.

354
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
We came here.

355
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Your life turned upside down.

356
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Your plans,

357
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
your dreams were left unfinished.

358
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Why did I think like this, please?

359
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Look.

360
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
I am everything, I am every day.

361
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
We came.

362
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Your life turned upside down.

363
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Your plans,

364
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
you had dreams.

365
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
All of them remained unfinished.

366
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
In Narin's life,

367
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
her dreams remained unfinished.

368
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Now it's for the better.

369
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Now it's for the better.

370
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Sevinç's also remained unfinished.

371
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Kumru,

372
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
was a very difficult

373
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
child when she was little.

374
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
But I never thought she would

375
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
do such a thing.

376
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Not only Kumru,

377
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
but most of all my eldest daughter.

378
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Years later, I

379
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
appeared before her.

380
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I stirred up her pain.

381
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I disrupted her order.

382
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I made the biggest

383
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
mistake.

384
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
But

385
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
this time, her happiness

386
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
should not be left unfinished.

387
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
You set off

388
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
together.

389
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Please don't give up.

390
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I know I have no right over her.

391
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
on her at all.

392
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
But as a

393
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
memory, I ask you.

394
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
No matter

395
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
what happens.

396
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Please

397
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
don't delay, please.

398
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I'm begging

399
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
you. I

400
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
want to see my daughter's face smiling.

401
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I want. Because of me,

402
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
her happiness shouldn't be ruined,

403
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
please.

404
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Let's not cry, please.

405
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
In the past,

406
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
whatever happened, happened.

407
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
We have a very long time ahead to make up.

408
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Thank you.

409
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Be careful, girl, come, come, hold it under
the water right away.

410
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
It hurts a lot now.

411
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Anyway, we'll apply burn cream,

412
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
the pain will go away.

413
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
You hold it under the water a little longer,

414
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I'll take her food.

415
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Okay.

416
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Come on, sister-in-law, open this.

417
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Oh God, please let nothing bad have happened,

418
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
please.

419
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Please, let it not.

420
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Please.

421
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
He won't allow it.

422
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Will he allow it?

423
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
What kind of supervisor is this?

424
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Are we going to put a man

425
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
over each of you?

426
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I don't want to listen

427
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
to excuses.

428
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
He will say no.

429
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Come.

430
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
You can't just say "working dog"

431
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
and not arm him; the responsibility is yours.

432
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Aren't you delegating?

433
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
What kind of business is this?

434
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Okay, don't tell me fairy tales.

435
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Somehow, that problem

436
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
will be solved.

437
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
And you're warning that staff.

438
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Look, I won't tolerate a second one,

439
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
okay? He'll be shown the door.

440
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
I think I came at the wrong time.

441
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
I think.

442
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
But even if it's not important. Say what you
want to say.

443
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
I

444
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
was going to ask for permission.

445
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
What permission?

446
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
For one day,

447
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I need to leave the mansion.

448
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
I'll be back in a day.

449
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Due to a family matter.

450
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
It's important.

451
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
If it weren't the case, I

452
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
wouldn't bother you.

453
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Of course.

454
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Now it's clear what the

455
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
reason for those fainting spells is.

456
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I don't understand.

457
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
It doesn't suit her.

458
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
What do you mean?

459
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Do you think I fainted as a

460
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
ruse to get permission?

461
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
I don't think so.

462
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
It's obvious.

463
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Bravo, but you played well.

464
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
You convinced me.

465
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
That's what I call acting.

466
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
I didn't faint as a ruse or anything.

467
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
I really felt bad.

468
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
I know people who are after

469
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
cheap tricks like you very well.

470
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
So don't explain it to me anymore.

471
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
But no. It's not like you think.

472
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
I just...

473
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I'm not giving any permission.

474
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
What are you waiting for?

475
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I'm not a liar.

476
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
If you knew people like me well?

477
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Oh, don't drag it out!

478
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Don't drag it out!

479
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Besides, I don't care what you think.

480
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Look, you signed a contract.

481
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
You got the job. You accepted all

482
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
the clauses. What did it say?

483
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
You will not step outside

484
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
the mansion.

485
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Three months. Do you remember?

486
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
But the choice is yours.

487
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
The door is there.

488
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
If you want, leave right now.

489
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Kumru, what happened to you?

490
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Are you sick?

491
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
That's why there's a grieving aunt.

492
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Sad.

493
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
My little storyteller.

494
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Let's leave Kumru alone to rest.

495
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
She needs rest. You can talk later.

496
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Come on, let's go.

497
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
I wish answering Masal's

498
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
questions was this easy.

499
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
would be.

500
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
How now

501
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
what is said to a little child?

502
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Although, to whom can I tell

503
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
what I have experienced,

504
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
what I feel?

505
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
I wish everything wasn't

506
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
so difficult.

507
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Kumru.

508
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Don't feel lonely,

509
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
okay?

510
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Before that, we weren't in

511
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
each other's lives.

512
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
But it's not like that now.

513
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I don't know how you got

514
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
to this point.

515
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
But I know very well who

516
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
put you in this situation.

517
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
I...

518
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
...lived away from him

519
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
for years.

520
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
But you were always by his side.

521
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
He has taken such a place in both of us.

522
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
But it will all pass.

523
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
He has taken such a place in both of us.

524
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
But it will all pass.

525
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
You have an older sister.

526
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I won't let anyone

527
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
make you sad.

528
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Now you rest a little.

529
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
If you want something, call

530
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
out, okay?

531
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
We will have plenty of time

532
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
to talk, won't we?

533
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Actually, we don't have much time.

534
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
My dear sister.

535
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Get up.

536
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Get up.

537
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Get up.

538
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Get up.

539
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Get up.

540
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Get up.

541
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Get up.

542
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Get up.

543
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Get up.

544
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Get up.

545
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Get up.

546
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Get up.

547
00:32:09,000 --> 00:32:10,280
My dear sister...

548
00:32:13,400 --> 00:32:16,600
...everything you have will be mine.

549
00:32:18,500 --> 00:32:21,800
I will even pull the ground you

550
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
stand on from under your feet.
Oh God, please help.

551
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
I hope my brother is okay.

552
00:32:52,200 --> 00:32:55,800
Of course. Now I understand the reason
for those fainting spells.

553
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
But now I understand the reason
for those fainting spells.

554
00:32:59,400 --> 00:33:00,600
What am I going to do?

555
00:33:01,000 --> 00:33:02,200
What am I going to do?

556
00:33:02,600 --> 00:33:03,800
What am I going to do?

557
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
What am I going to do?

558
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
Now I understand the reason
for those fainting spells.

559
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Bravo, you played well. You convinced.

560
00:33:11,800 --> 00:33:15,000
I didn't faint on purpose. I really
felt bad.

561
00:33:15,400 --> 00:33:18,200
I know people who are after cheap
games like you very well.

562
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
So don't give me any more explanations.

563
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
I wish we could wake up one day.

564
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
If everything we've experienced
had been a dream.

565
00:35:35,400 --> 00:35:37,000
Did you go too far today?

566
00:35:37,400 --> 00:35:38,200
Yes.

567
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
Did you go too far today?

568
00:35:40,200 --> 00:35:41,000
Yes.

569
00:35:41,400 --> 00:35:42,600
Did you go too far today?

570
00:35:43,000 --> 00:35:43,800
Yes.

571
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Did you go too far today?

572
00:35:45,800 --> 00:35:46,600
Yes.

573
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
Did you go too far today?

574
00:35:48,600 --> 00:35:49,400
Yes.

575
00:35:49,800 --> 00:35:51,000
Did you go too far today?

576
00:35:51,400 --> 00:35:52,200
Yes.

577
00:35:52,600 --> 00:35:53,800
Did you go too far today?

578
00:35:54,200 --> 00:35:55,000
Yes.

579
00:35:55,400 --> 00:35:56,600
Did you go too far today?

580
00:35:57,000 --> 00:35:57,800
Yes.

581
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
Did you go too far today?

582
00:35:59,800 --> 00:36:00,600
Yes.

583
00:36:01,000 --> 00:36:02,200
Did you go too far today?

584
00:36:02,600 --> 00:36:03,400
Yes.

585
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
I went too far today.

586
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
I shouldn't have raised my voice.

587
00:36:09,000 --> 00:36:10,200
I'm sorry.

588
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
I should have explained everything
clearly to you.

589
00:36:24,200 --> 00:36:25,800
I have a sick brother.

590
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
He needs me.

591
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
I repeatedly asked him to come to me.

592
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
That's why I asked for permission.

593
00:36:34,600 --> 00:36:37,000
I haven't been able to reach him
for hours either.

594
00:36:37,400 --> 00:36:38,600
I'm very worried.

595
00:36:39,000 --> 00:36:41,400
If it wasn't important, I wouldn't
ask you for such a thing.

596
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
But there is definitely a problem.

597
00:36:45,000 --> 00:36:47,400
Otherwise, my brother wouldn't
call me urgently.

598
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Please, let me go.

599
00:36:54,200 --> 00:36:55,400
What's your brother's name?

600
00:36:55,800 --> 00:36:57,000
Where does he live?

601
00:36:58,200 --> 00:37:01,000
Those who contacted me shouldn't
know they recognize me.

602
00:37:01,000 --> 00:37:03,400
We even need to set up a good ID for you.

603
00:37:04,200 --> 00:37:08,600
If they know you got out of prison
and I sent you...

604
00:37:09,000 --> 00:37:10,200
...they won't accept it.

605
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
We have to hide the truth.

606
00:37:16,200 --> 00:37:17,800
What, did you forget your brother's name?

607
00:37:18,600 --> 00:37:19,800
Or where he lives?

608
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
Aren't you going to tell me?

609
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Well, I...

610
00:37:25,000 --> 00:37:26,200
My brother is sick.

611
00:37:26,600 --> 00:37:28,200
I need to go to him.

612
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
I understand your problem.

613
00:37:33,000 --> 00:37:34,200
You've worked hard.

614
00:37:35,800 --> 00:37:38,200
You deserve to have a good time, right?

615
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
What happened, did your plan fall through?

616
00:37:41,400 --> 00:37:43,800
You'd love to make me feel sorry for you...

617
00:37:43,800 --> 00:37:45,400
...or pull out a knife or something.

618
00:37:46,200 --> 00:37:47,400
Anything is possible.

619
00:37:47,400 --> 00:37:49,000
Look, I'm telling you again.

620
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Either you comply with the clauses
in that contract...

621
00:37:51,400 --> 00:37:53,800
...or you'll find yourself out the door.

622
00:37:55,000 --> 00:37:56,200
And then...

623
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
...you can meet with whomever
you want in peace.

624
00:38:26,200 --> 00:38:30,200
...

625
00:38:30,200 --> 00:38:34,200
...

626
00:38:34,200 --> 00:38:38,200
...

627
00:38:38,200 --> 00:38:44,200
...

628
00:38:44,200 --> 00:38:48,200
...

629
00:38:48,200 --> 00:38:52,200
...

630
00:38:52,200 --> 00:38:56,200
...

631
00:38:56,200 --> 00:39:00,200
...

632
00:39:00,200 --> 00:39:04,200
...

633
00:39:04,200 --> 00:39:08,200
...

634
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
...

635
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Here, my dear.

636
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
Take this medicine, and sleep soundly.

637
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
I don't want any medicine.

638
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
I'm not going to drink it.

639
00:39:18,200 --> 00:39:20,200
Please, my dear. Please.

640
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
I told you I don't want it.

641
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
Don't you understand me?

642
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
Okay.

643
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Okay.

644
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
Come in.

645
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
May I come in?

646
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
I was wondering how you were doing.

647
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
I'm feeling better, I guess.

648
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
I was just about to take my medicine.

649
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
I'm glad to hear that.

650
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
You'll recover in a few days.

651
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
I'll do my best for that.

652
00:39:54,200 --> 00:39:56,200
By the way, you postponed the wedding because of me.

653
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
I'm so sorry.

654
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
I wish...

655
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
You don't need to be upset.

656
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
There will be no postponement or anything.

657
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
Really?

658
00:40:06,200 --> 00:40:08,200
Yes, that's right.

659
00:40:08,200 --> 00:40:10,200
I actually came to say that.

660
00:40:10,200 --> 00:40:12,200
You don't need to upset yourself.

661
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
Pull yourself together quickly and try to make it to your sister's wedding.

662
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
I think this decision will be good for all of us.

663
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
That's why even...

664
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
...

665
00:40:28,200 --> 00:40:30,200
...

666
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
...

667
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
alen.

668
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
There is a solution for everything.

669
00:40:36,200 --> 00:40:38,200
The bad days will be left behind.

670
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
By the way, your sister,

671
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
you are very precious to your sister. Don't forget that.

672
00:40:42,200 --> 00:40:44,200
Good night.

673
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
Good night.

674
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
Good night.

675
00:40:48,200 --> 00:40:50,200
Thank God.

676
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
See, you saw?

677
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
Things are starting to get on track.

678
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
Don't be too upset anymore.

679
00:40:58,200 --> 00:41:00,200
Your sister's happy mismosindir.

680
00:41:00,200 --> 00:41:04,600
We will all rejoice together in your sister's happiness.

681
00:41:08,600 --> 00:41:10,280
I'm leaving, mom.

682
00:41:10,280 --> 00:41:11,240
Where to, my daughter?

683
00:41:11,240 --> 00:41:12,760
I'm going to get some air.

684
00:41:30,200 --> 00:41:51,320
I don't believe this wedding dress.

685
00:42:00,200 --> 00:42:07,400
No matter how hard we try, not everything in life always goes the way we want.

686
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
But your wedding dress must be exactly as you want it.

687
00:42:10,680 --> 00:42:15,880
Oh, by the way, there is an expiration date, of course.

688
00:42:15,880 --> 00:42:18,920
Our wedding day.

689
00:42:18,920 --> 00:42:25,560
I want to show you whatever good or bad we will experience from now on as a real married couple

690
00:42:25,560 --> 00:42:26,600
gösteririm.

691
00:42:27,560 --> 00:42:32,200
I am eagerly waiting for the day I will see you in this wedding dress.

692
00:42:44,200 --> 00:42:45,080
Have you arrived?

693
00:42:48,360 --> 00:42:49,640
Yes, very much.

694
00:42:52,840 --> 00:42:55,320
But you are the one I want exactly.

695
00:42:56,600 --> 00:43:00,760
I am a very lucky man.

696
00:43:26,600 --> 00:43:55,480
Please, someone call now, please.

697
00:43:55,480 --> 00:44:18,840
Good morning, my daughter.

698
00:44:18,840 --> 00:44:20,280
Good morning.

699
00:44:20,280 --> 00:44:21,880
How is ours?

700
00:44:21,880 --> 00:44:22,840
Did he sleep well last night?

701
00:44:22,840 --> 00:44:24,280
She's still sleeping.

702
00:44:24,520 --> 00:44:25,720
I can't sleep, my dear.

703
00:44:25,720 --> 00:44:28,120
I'll prepare breakfast.

704
00:44:28,120 --> 00:44:30,440
Okay, I'll come help right away.

705
00:44:30,440 --> 00:44:34,520
Okay, honey, but no need to rush,
ours will wake up anyway.

706
00:44:34,520 --> 00:44:36,200
You take care of him.

707
00:44:54,280 --> 00:45:16,040
See you tonight.

708
00:45:16,040 --> 00:45:18,600
Are you going to the hospital in
the afternoon?

709
00:45:18,600 --> 00:45:20,920
No, I took a few days off.

710
00:45:20,920 --> 00:45:22,680
I want to stay with Kumu.

711
00:45:22,920 --> 00:45:24,600
I'll start the preparations too.

712
00:45:24,600 --> 00:45:25,720
That's good.

713
00:45:25,720 --> 00:45:27,560
Good to have some of you at home.

714
00:45:27,560 --> 00:45:29,320
By the way, I don't want you to
get tired.

715
00:45:30,360 --> 00:45:32,120
Well, I don't think I will.

716
00:45:32,120 --> 00:45:35,640
Thankfully, Şehriye Abla planned
all the wedding shopping.

717
00:45:35,640 --> 00:45:38,520
They went shopping for the veil this
morning.

718
00:45:38,520 --> 00:45:41,240
Ika shouldn't enter a raffle alone.

719
00:45:41,240 --> 00:45:43,880
She's right, we don't have much time
left actually.

720
00:45:46,040 --> 00:45:48,520
Yes, very little is left.

721
00:45:49,480 --> 00:45:53,480
I'm leaving now.

722
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
See you later.

723
00:46:18,520 --> 00:46:37,080
Abla, I'm so happy that you didn't
postpone the wedding.

724
00:46:37,080 --> 00:46:40,680
I want everything to always be good
for you.

725
00:46:40,680 --> 00:46:42,280
Same for you.

726
00:46:42,280 --> 00:46:44,760
May whatever is in your heart happen.

727
00:46:45,720 --> 00:46:49,000
Everything will be alright from now on,
don't worry.

728
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
I wish.

729
00:46:51,000 --> 00:46:55,000
But what you said is a bit difficult
for me.

730
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
With a selfish mother who ignores me.

731
00:46:59,000 --> 00:47:00,520
I'm here from now on.

732
00:47:00,520 --> 00:47:03,000
I won't allow anything to make you
unhappy.

733
00:47:05,000 --> 00:47:09,720
Actually, she's aware of her mistake,
but she just doesn't admit it.

734
00:47:09,720 --> 00:47:13,400
She doesn't even have the face to
stand next to us anyway.

735
00:47:13,640 --> 00:47:17,640
Look, she disappeared this morning.

736
00:47:17,640 --> 00:47:19,640
She's going for a walk.

737
00:47:19,640 --> 00:47:23,640
Anyway, I won't upset you anymore,
Abla.

738
00:47:23,640 --> 00:47:25,640
I'll go lie down for a bit.

739
00:47:25,640 --> 00:47:27,640
How could that be?

740
00:47:27,640 --> 00:47:29,640
We can talk whenever you want.

741
00:47:29,640 --> 00:47:31,640
I'm in the kitchen.

742
00:47:31,640 --> 00:47:33,640
Call me if you want something.

743
00:47:33,640 --> 00:47:35,640
I'll get coffee and read a book.

744
00:47:43,400 --> 00:48:07,640
That means you'll be happy.

745
00:48:07,640 --> 00:48:11,640
That means you'll be very happy
when you wear this wedding dress.

746
00:48:11,880 --> 00:48:13,880
Will I allow that?

747
00:48:13,880 --> 00:48:15,880
Will I?

748
00:48:15,880 --> 00:48:17,880
You can't pity me.

749
00:48:17,880 --> 00:48:21,880
Grew up without God and I don't know
what.

750
00:48:21,880 --> 00:48:25,880
Everything is yours anyway.

751
00:48:25,880 --> 00:48:27,880
This house, this life.

752
00:48:27,880 --> 00:48:29,880
This wedding dress.

753
00:48:33,880 --> 00:48:37,880
And you say everything will be alright.

754
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
How will it be alright?

755
00:48:41,880 --> 00:48:45,880
Watch what you're saying, sis.

756
00:48:45,880 --> 00:48:49,880
If my life gets on track, yours will go off the rails.

757
00:49:11,640 --> 00:49:13,880
Come on, come on.

758
00:49:41,880 --> 00:49:43,880
Kemal.

759
00:49:43,880 --> 00:49:45,880
Why did hearing your voice come?

760
00:49:45,880 --> 00:49:47,880
We just separated.

761
00:49:47,880 --> 00:49:49,880
It's possible.

762
00:49:49,880 --> 00:49:51,880
I missed you.

763
00:49:51,880 --> 00:49:53,880
I don't know how today will go.

764
00:49:53,880 --> 00:49:57,880
If you bury yourself in your work, you won't realize how time passes, Kemal Bey.

765
00:49:57,880 --> 00:49:59,880
If I can bury myself, of course.

766
00:49:59,880 --> 00:50:03,880
Actually, I thought about handling it from home today, but it's impossible.

767
00:50:04,120 --> 00:50:06,120
Yes, I'm here.

768
00:50:06,120 --> 00:50:10,120
By the way, I'm going to forward you an email I received now.

769
00:50:10,120 --> 00:50:12,120
There are visuals of places to go after the wedding.

770
00:50:12,120 --> 00:50:16,120
You take a look, tell me which one you like and I'll evaluate it accordingly.

771
00:50:16,120 --> 00:50:18,120
It wouldn't matter to me if you chose.

772
00:50:18,120 --> 00:50:20,120
You send me a message too.

773
00:50:20,120 --> 00:50:22,120
I'll send you a message too.

774
00:50:22,120 --> 00:50:24,120
You send me a message too.

775
00:50:24,120 --> 00:50:26,120
I'll send you a message too.

776
00:50:26,120 --> 00:50:28,120
You send me a message too.

777
00:50:28,120 --> 00:50:30,120
I'll send you a message too.

778
00:50:30,120 --> 00:50:32,120
You send me a message too.

779
00:50:32,360 --> 00:50:34,360
It wouldn't matter to me if you chose me.

780
00:50:34,360 --> 00:50:36,360
It can't be like that. Everything will be as you want.

781
00:50:36,360 --> 00:50:38,360
Wait then.

782
00:50:38,360 --> 00:50:40,360
I'll get the tablet from upstairs, we can look together.

783
00:50:46,360 --> 00:50:48,360
No, no, I was getting coffee for myself.

784
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
I was in the kitchen.

785
00:51:02,120 --> 00:51:03,600
...that's how it is.

786
00:51:06,240 --> 00:51:07,920
It fit me perfectly.

787
00:51:10,600 --> 00:51:12,880
As if it was tailored for me.

788
00:51:14,800 --> 00:51:16,640
Oh, I look so beautiful.

789
00:51:21,000 --> 00:51:22,720
Do you like it too, Kemal?

790
00:51:26,680 --> 00:51:28,240
I knew you would like it.

791
00:51:29,240 --> 00:51:32,400
So someone like me suits you, huh?

792
00:51:36,360 --> 00:51:39,640
Oh, I need to immortalize this moment.

793
00:51:58,720 --> 00:51:59,360
Ugh!

794
00:52:02,120 --> 00:52:04,600
journalist..

795
00:52:11,880 --> 00:52:14,120
Sleep, I'm good..

796
00:52:15,000 --> 00:52:16,920
あの vide inappropriate..

797
00:52:28,240 --> 00:52:29,240
Uh-huh.

798
00:52:33,240 --> 00:52:34,240
Uh-huh.

799
00:52:58,240 --> 00:53:10,240
Yes, yes, I'm excited too.

800
00:53:12,240 --> 00:53:15,240
No, don't ever do such a thing.

801
00:53:15,240 --> 00:53:18,240
What do you mean, bring the wedding date forward?

802
00:53:18,240 --> 00:53:22,240
Because of your impatience, I'll get caught
preparing for my own wedding.

803
00:53:28,240 --> 00:53:29,240
Uh-huh.

804
00:53:59,240 --> 00:54:02,240
Hello, big brother, I miss you so much.

805
00:54:02,240 --> 00:54:07,240
Sister-in-law, what happened? Why are
you crying?

806
00:54:07,240 --> 00:54:10,240
Sister-in-law, did something happen to my
brother?

807
00:54:10,240 --> 00:54:18,240
Ah, Feride is gone, she extinguished my
hearth.

808
00:54:18,240 --> 00:54:19,240
What are you saying?

809
00:54:19,240 --> 00:54:23,240
Brother, I got sick early in the morning.

810
00:54:23,240 --> 00:54:26,240
We lost her, Feride.

811
00:54:26,240 --> 00:54:28,240
Your brother is dead.

812
00:54:49,240 --> 00:54:50,240
Uh-huh.

813
00:55:19,240 --> 00:55:20,240
Uh-huh.
Powered by translatesubtitles.org