Yemin---s03e254.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,200
INTRO
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği
for Tekden Film.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com
4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği
for Tekden Film.
6
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
www.seslibetimlemedernegi.com
7
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Open your eyes, can you hear me?
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Can you hear me?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Okay.
10
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Come on, get yourself together, open
your eyes. Can you hear me?
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Look at me, open your eyes, can you
hear me?
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I...
13
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You fainted, you're okay.
14
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I'm okay.
15
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
My darlings.
16
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I'll prepare your coffee.
17
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Come at night.
18
00:02:29,000 --> 00:02:37,000
My beautiful girl. Open your eyes,
don't leave.
19
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Calm down. They'll arrive.
20
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Help me, please. Help me.
21
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
My daughter isn't breathing.
22
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Kumru took medicine.
23
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Her oxygen level is very low. Where
is the oxygen tank?
24
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
There was no oxygen tank.
25
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Let's turn her on her side.
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Okay, don't panic.
27
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I'm going to let go, daughter.
28
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
You're my lion. What did you do,
beautiful girl?
29
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
To leave me.
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
The ambulance has arrived. The
ambulance has arrived.
31
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Save my sister, please save my sister.
32
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Come. Bring an ambulance.
33
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
I'm a doctor.
34
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Help my daughter, please. Help my
daughter.
35
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
We need to give her an injection so
that her blood doesn't mix.
36
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Hurry, please.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Take a breath.
38
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Calm down, daughter.
39
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
My daughter.
40
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Please save my sister.
41
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Okay. Her oxygen level is rising.
42
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Her oxygen level is rising.
43
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
We need to take her to the hospital
immediately.
44
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Kumru, you're going to get better.
45
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Daughter, you're going to get better.
46
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
You're going to get better, but don't
leave me.
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Please don't leave me, daughter.
48
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Please don't leave your mother.
49
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Please don't leave your mother,
beautiful girl.
50
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Please, you're going to get better.
51
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Yes.
52
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
I know, but.
53
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Was that you?
54
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Come, sit down, aunt.
55
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Who did you think it was?
56
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
No, I ordered coffee.
57
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
The girl is slow, I guess.
58
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
I mean the new girl, Feride.
59
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
What happened to her?
60
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
She was just standing in front of the
door this morning.
61
00:04:53,000 --> 00:05:00,000
No, what I don't understand is, what's
she doing in front of your door at dawn?
62
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Are you listening to me?
63
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Yes, yes.
64
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I called her.
65
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
At that hour?
66
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Yes, still at that hour.
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Okay, fine.
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Anyway, we got to chat thanks to this.
69
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
I have a few things to do outside, I'll
come back later.
70
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Okay.
71
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I know I'm late, but there were injustices.
72
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
The coffee lid wasn't closed properly.
73
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
It spilled while I was taking it, I
lost time while cleaning it up.
74
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
How can that room be shaped?
75
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Oh God, I can't live if something happens.
76
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I can't live, oh God.
77
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
My helper.
78
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Protect my daughter, oh God.
79
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Don't even present me with pain, oh God.
80
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Oh God.
81
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
My helper.
82
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Protect my daughter, oh God.
83
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Don't even present me with pain, oh God.
84
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
I can't live if something happens to
her either.
85
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Please God, help.
86
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Don't be afraid.
87
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Your daughter will be fine.
88
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Because of me.
89
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
It all happened because of me.
90
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
God, protect her, please.
91
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
I can't live if something happens to
her, oh God.
92
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Please.
93
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Please God.
94
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Look, she's in safe hands.
95
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Thank God, she's with her sister.
96
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
With her sister.
97
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
God, protect my daughter, oh God.
98
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Protect my daughter, oh God.
99
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Escape.
100
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Let her escape, help.
101
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
How is my daughter?
102
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
The doctor will give you information
shortly.
103
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Why didn't she say anything?
104
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
She would have otherwise if she
was okay.
105
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Calm down.
106
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
She's alive, right?
107
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
We washed her stomach.
108
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Thankfully, she's out of danger.
109
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Thank you, God, thank you, God.
110
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Thank you, God, thank you, God.
111
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Get well soon, everyone.
112
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You saved her.
113
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Doctor, I opened the patient's eyes.
114
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Thank you, God.
115
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Thank you.
116
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
What if she had died?
117
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
What if they hadn't noticed me?
118
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
But I didn't die.
119
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I'm here.
120
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I succeeded.
121
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I succeeded.
122
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
You, my daughter.
123
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
God spared you for us, my daughter.
124
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
You scared me so much.
125
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Part of my life passed, my daughter.
126
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
How could you do such a thing?
127
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
How could you think of such a thing?
128
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
How could you take your own life,
my dear?
129
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
What if something had happened to
you?
130
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
It's a good thing my sister was here.
131
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
God spared you.
132
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
God spared you.
133
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
God spared you for us.
134
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
If they had been five minutes late.
135
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Let's not tire her anymore.
136
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
God spared you.
137
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
God spared you.
138
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
God spared you.
139
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
God spared you.
140
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
God spared you.
141
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
God spared you.
142
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
God spared you.
143
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
God spared you.
144
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
God spared you.
145
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
God spared you.
146
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
God spared you.
147
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
God spared you.
148
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
God spared you.
149
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
God spared you.
150
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
God spared you.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
May Allah forgive you.
152
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
May Allah forgive you.
153
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
May Allah forgive you.
154
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
May Allah forgive you.
155
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
May Allah forgive you.
156
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
May Allah forgive you.
157
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
May Allah forgive you.
158
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
May Allah forgive you.
159
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
May Allah forgive you.
160
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
May Allah forgive you.
161
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
May Allah forgive you.
162
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Good morning, my son.
163
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Good morning.
164
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
We'll get breakfast ready now.
165
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Melike sister.
166
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
There's no need for too much.
167
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Just menemen is enough.
168
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
But make your own menemen.
169
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Okay, my son.
170
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Just ask and I'll make it right away.
171
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
How are you feeling?
172
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Do you have any pain?
173
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Not much.
174
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
The medications will show their
effect soon.
175
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
I wish there were drugs to make us
forget what we experienced.
176
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
I disgraced myself, Gündüz.
177
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
What am I going to do?
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
What am I going to do?
179
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
What am I going to do?
180
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
I disgraced myself, Gündüz.
181
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I'm so sorry, sister.
182
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
No. None of this matters.
183
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
You are alive.
184
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
You are living.
185
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Other things will be sorted out.
186
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Yes, everything is fine with our business.
187
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Don't worry about things like that
and upset yourself.
188
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Don't cry anymore.
189
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Don't blame yourself either.
190
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
It's not your fault at all.
191
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Let's go. You rest a bit.
192
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Thank you very much.
193
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
My dear sister.
194
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Come on, try to sleep a little.
195
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Come on.
196
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Come on.
197
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Come on.
198
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Come on.
199
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Come on.
200
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Let no one stay in the room.
201
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
What have I done?
202
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Maybe my sister also changed the diaper.
I didn't hear anything.
203
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
That's just how I am now.
204
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I fell asleep. I'm sorry.
205
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
It's okay, dear.
206
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
You've been dealing with this situation so
much.
207
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
At least you got to rest well?
208
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
You even changed the baby's diaper.
209
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
You should have woken me up.
210
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
What's going to happen, dear?
211
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
It's a two-minute job.
212
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Did anyone ask about me?
213
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
No, dear. Why would anyone ask?
214
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I mean, I haven't been seen around.
215
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Your mind is still on the little one,
isn't it?
216
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
How was he? Was he fussy?
217
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
No. He was sleeping when I left.
218
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Let my Pasha sleep.
219
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Feride sister also had a good rest.
220
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
That's good.
221
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I'll go and check anyway.
222
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Maybe, sister.
223
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Did you iron your clothes?
224
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Yes, I ironed them. I put them in your
closet.
225
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
How could she do such a thing?
226
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I still can't wrap my head around it.
227
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
What if something had happened?
228
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
But it didn't.
229
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Now everything's fine.
230
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Don't think about it anymore.
231
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I was so scared.
232
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
I really thought we were going to lose her.
233
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
If we had been a little late.
234
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
I don't even want to think about it.
235
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Look, you haven't had it easy.
236
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
But it's over and done with.
237
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Now she's healthy and well.
238
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Don't think about it anymore.
239
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Just when everything is going well.
240
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Everything suddenly gets worse.
241
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
You're working so hard for us.
242
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
But somehow, unintentionally, I'm messing
up all the plans.
243
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Are you missing him for that reason too?
244
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Don't say another word.
245
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
The boys have nothing to do with you.
246
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
But look.
247
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Whenever we say things are going well.
248
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
We're in no rush for anything.
249
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
We're at the beginning of a long and
beautiful journey.
250
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Yes, I'm washing Harun Tarık's son's rope.
251
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
But to be the gaze in those
beautiful eyes I hold.
252
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Are you awake?
253
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Are you awake?
254
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Of course you're smiling now
that you've had your sleep.
255
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
You smile. Always smile.
256
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Who?
257
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Mashallah to you.
258
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Thank God you didn't take after your dad.
259
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
He never smiles.
260
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Always tense, irritable.
261
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
But let it stay between us. If he
hears, will you destroy me?
262
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Actually, he surprised me today.
263
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Okay.
264
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Sister.
265
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
When the nurse said you were awake,
I thought I'd come check on you.
266
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
How are you feeling?
267
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I'm better.
268
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Thanks to you.
269
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
But I'm so suffocated here, sister.
270
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
These walls feel like they're
closing in on me.
271
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
When are we getting out?
272
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
It's too early to go home yet.
273
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
You need to stay under
observation a little longer.
274
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Please let's go, sister.
275
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I don't like hospitals.
276
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Even the smell makes me nauseous.
277
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I get even sicker.
278
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I'd be more comfortable at home.
279
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Just be patient a little longer.
280
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Please, sister, let's go.
281
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Please.
282
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Besides, everyone here knows
why they're here.
283
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
All the doctors, the nurses.
284
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
I'm getting stressed.
285
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I'm also very embarrassed.
286
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Please let's go, sister.
287
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Let those last tests come back.
288
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
If there are no problems, we'll
discharge you.
289
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Finally, I'm getting out of here.
290
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Thank you so much, dear sister.
291
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Thank you so much.
292
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Of course.
293
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I owe you an apology.
294
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
What dreams you woke up with this
morning, and what happened.
295
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I ruined your day because of me.
296
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
You didn't ruin anything.
297
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Don't say that.
298
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
You're upsetting me.
299
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
But it's true.
300
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
You even missed your wedding day.
301
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Preparations and stuff.
302
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
It's nothing.
303
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Preparations and stuff.
304
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Nothing is more important than you.
305
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
You really postponed it a lot.
306
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I'm very sorry, sister.
307
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I'm really very sorry.
308
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Kumru.
309
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Look, we're all grateful that you're
better.
310
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Nothing is more important than you.
311
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
You had made so many preparations.
312
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Preparations can be made again.
313
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
You be well.
314
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Just don't feel alone.
315
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Thank you so much, my dear sister.
316
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Come on, try to sleep.
317
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Come on.
318
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Hello.
319
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Brother.
320
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Feride.
321
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Thank God.
322
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
I heard.
323
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
My sister-in-law came out of surgery
and said she was doing well.
324
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
But my mind was always on you.
325
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
How are you now, are you okay?
326
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Where are you, come to me right away.
327
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
I have things to tell you, very
important.
328
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
What happened, brother?
329
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
What are you going to say, brother?
330
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Is there something bad?
331
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Is her condition not good, or what?
332
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Feride, your...
333
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Hello.
334
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Hello, brother.
335
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Come on.
336
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I won't be able to come to the office
today, if there's an emergency, call me.
337
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Good work.
338
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Kemal bey.
339
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Can I talk to you for a bit?
340
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
If I'm not bothering you.
341
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Of course, what do you mean, no
bother at all?
342
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Please, sit down.
343
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Don't grieve yourself anymore.
344
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Umru is doing well.
345
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
What I'm going to say
346
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
is about Narin.
347
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I'm listening to you.
348
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
When I came here,
349
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I assumed I wouldn't bring happiness.
350
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
But I couldn't refuse.
351
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I couldn't break Kumru's heart.
352
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Now I regret it so much.
353
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I shouldn't have appeared before Narin.
354
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
We came here.
355
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Your life turned upside down.
356
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Your plans,
357
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
your dreams were left unfinished.
358
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Why did I think like this, please?
359
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Look.
360
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
I am everything, I am every day.
361
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
We came.
362
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Your life turned upside down.
363
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Your plans,
364
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
you had dreams.
365
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
All of them remained unfinished.
366
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
In Narin's life,
367
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
her dreams remained unfinished.
368
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Now it's for the better.
369
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Now it's for the better.
370
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Sevinç's also remained unfinished.
371
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Kumru,
372
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
was a very difficult
373
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
child when she was little.
374
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
But I never thought she would
375
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
do such a thing.
376
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Not only Kumru,
377
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
but most of all my eldest daughter.
378
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Years later, I
379
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
appeared before her.
380
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I stirred up her pain.
381
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I disrupted her order.
382
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I made the biggest
383
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
mistake.
384
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
But
385
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
this time, her happiness
386
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
should not be left unfinished.
387
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
You set off
388
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
together.
389
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Please don't give up.
390
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I know I have no right over her.
391
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
on her at all.
392
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
But as a
393
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
memory, I ask you.
394
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
No matter
395
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
what happens.
396
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Please
397
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
don't delay, please.
398
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I'm begging
399
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
you. I
400
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
want to see my daughter's face smiling.
401
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I want. Because of me,
402
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
her happiness shouldn't be ruined,
403
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
please.
404
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Let's not cry, please.
405
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
In the past,
406
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
whatever happened, happened.
407
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
We have a very long time ahead to make up.
408
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Thank you.
409
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Be careful, girl, come, come, hold it under
the water right away.
410
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
It hurts a lot now.
411
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Anyway, we'll apply burn cream,
412
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
the pain will go away.
413
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
You hold it under the water a little longer,
414
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I'll take her food.
415
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Okay.
416
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Come on, sister-in-law, open this.
417
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Oh God, please let nothing bad have happened,
418
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
please.
419
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Please, let it not.
420
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Please.
421
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
He won't allow it.
422
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Will he allow it?
423
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
What kind of supervisor is this?
424
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Are we going to put a man
425
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
over each of you?
426
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I don't want to listen
427
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
to excuses.
428
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
He will say no.
429
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Come.
430
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
You can't just say "working dog"
431
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
and not arm him; the responsibility is yours.
432
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Aren't you delegating?
433
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
What kind of business is this?
434
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Okay, don't tell me fairy tales.
435
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Somehow, that problem
436
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
will be solved.
437
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
And you're warning that staff.
438
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Look, I won't tolerate a second one,
439
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
okay? He'll be shown the door.
440
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
I think I came at the wrong time.
441
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
I think.
442
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
But even if it's not important. Say what you
want to say.
443
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
I
444
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
was going to ask for permission.
445
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
What permission?
446
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
For one day,
447
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I need to leave the mansion.
448
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
I'll be back in a day.
449
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Due to a family matter.
450
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
It's important.
451
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
If it weren't the case, I
452
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
wouldn't bother you.
453
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Of course.
454
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Now it's clear what the
455
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
reason for those fainting spells is.
456
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I don't understand.
457
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
It doesn't suit her.
458
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
What do you mean?
459
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Do you think I fainted as a
460
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
ruse to get permission?
461
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
I don't think so.
462
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
It's obvious.
463
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Bravo, but you played well.
464
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
You convinced me.
465
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
That's what I call acting.
466
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
I didn't faint as a ruse or anything.
467
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
I really felt bad.
468
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
I know people who are after
469
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
cheap tricks like you very well.
470
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
So don't explain it to me anymore.
471
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
But no. It's not like you think.
472
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
I just...
473
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I'm not giving any permission.
474
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
What are you waiting for?
475
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I'm not a liar.
476
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
If you knew people like me well?
477
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Oh, don't drag it out!
478
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Don't drag it out!
479
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Besides, I don't care what you think.
480
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Look, you signed a contract.
481
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
You got the job. You accepted all
482
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
the clauses. What did it say?
483
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
You will not step outside
484
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
the mansion.
485
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Three months. Do you remember?
486
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
But the choice is yours.
487
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
The door is there.
488
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
If you want, leave right now.
489
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Kumru, what happened to you?
490
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Are you sick?
491
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
That's why there's a grieving aunt.
492
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Sad.
493
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
My little storyteller.
494
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Let's leave Kumru alone to rest.
495
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
She needs rest. You can talk later.
496
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Come on, let's go.
497
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
I wish answering Masal's
498
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
questions was this easy.
499
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
would be.
500
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
How now
501
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
what is said to a little child?
502
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Although, to whom can I tell
503
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
what I have experienced,
504
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
what I feel?
505
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
I wish everything wasn't
506
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
so difficult.
507
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Kumru.
508
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Don't feel lonely,
509
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
okay?
510
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Before that, we weren't in
511
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
each other's lives.
512
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
But it's not like that now.
513
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I don't know how you got
514
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
to this point.
515
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
But I know very well who
516
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
put you in this situation.
517
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
I...
518
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
...lived away from him
519
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
for years.
520
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
But you were always by his side.
521
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
He has taken such a place in both of us.
522
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
But it will all pass.
523
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
He has taken such a place in both of us.
524
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
But it will all pass.
525
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
You have an older sister.
526
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I won't let anyone
527
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
make you sad.
528
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Now you rest a little.
529
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
If you want something, call
530
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
out, okay?
531
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
We will have plenty of time
532
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
to talk, won't we?
533
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Actually, we don't have much time.
534
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
My dear sister.
535
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Get up.
536
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Get up.
537
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Get up.
538
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Get up.
539
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Get up.
540
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Get up.
541
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Get up.
542
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Get up.
543
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Get up.
544
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Get up.
545
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Get up.
546
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Get up.
547
00:32:09,000 --> 00:32:10,280
My dear sister...
548
00:32:13,400 --> 00:32:16,600
...everything you have will be mine.
549
00:32:18,500 --> 00:32:21,800
I will even pull the ground you
550
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
stand on from under your feet.
Oh God, please help.
551
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
I hope my brother is okay.
552
00:32:52,200 --> 00:32:55,800
Of course. Now I understand the reason
for those fainting spells.
553
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
But now I understand the reason
for those fainting spells.
554
00:32:59,400 --> 00:33:00,600
What am I going to do?
555
00:33:01,000 --> 00:33:02,200
What am I going to do?
556
00:33:02,600 --> 00:33:03,800
What am I going to do?
557
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
What am I going to do?
558
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
Now I understand the reason
for those fainting spells.
559
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Bravo, you played well. You convinced.
560
00:33:11,800 --> 00:33:15,000
I didn't faint on purpose. I really
felt bad.
561
00:33:15,400 --> 00:33:18,200
I know people who are after cheap
games like you very well.
562
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
So don't give me any more explanations.
563
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
I wish we could wake up one day.
564
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
If everything we've experienced
had been a dream.
565
00:35:35,400 --> 00:35:37,000
Did you go too far today?
566
00:35:37,400 --> 00:35:38,200
Yes.
567
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
Did you go too far today?
568
00:35:40,200 --> 00:35:41,000
Yes.
569
00:35:41,400 --> 00:35:42,600
Did you go too far today?
570
00:35:43,000 --> 00:35:43,800
Yes.
571
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Did you go too far today?
572
00:35:45,800 --> 00:35:46,600
Yes.
573
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
Did you go too far today?
574
00:35:48,600 --> 00:35:49,400
Yes.
575
00:35:49,800 --> 00:35:51,000
Did you go too far today?
576
00:35:51,400 --> 00:35:52,200
Yes.
577
00:35:52,600 --> 00:35:53,800
Did you go too far today?
578
00:35:54,200 --> 00:35:55,000
Yes.
579
00:35:55,400 --> 00:35:56,600
Did you go too far today?
580
00:35:57,000 --> 00:35:57,800
Yes.
581
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
Did you go too far today?
582
00:35:59,800 --> 00:36:00,600
Yes.
583
00:36:01,000 --> 00:36:02,200
Did you go too far today?
584
00:36:02,600 --> 00:36:03,400
Yes.
585
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
I went too far today.
586
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
I shouldn't have raised my voice.
587
00:36:09,000 --> 00:36:10,200
I'm sorry.
588
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
I should have explained everything
clearly to you.
589
00:36:24,200 --> 00:36:25,800
I have a sick brother.
590
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
He needs me.
591
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
I repeatedly asked him to come to me.
592
00:36:32,600 --> 00:36:34,200
That's why I asked for permission.
593
00:36:34,600 --> 00:36:37,000
I haven't been able to reach him
for hours either.
594
00:36:37,400 --> 00:36:38,600
I'm very worried.
595
00:36:39,000 --> 00:36:41,400
If it wasn't important, I wouldn't
ask you for such a thing.
596
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
But there is definitely a problem.
597
00:36:45,000 --> 00:36:47,400
Otherwise, my brother wouldn't
call me urgently.
598
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Please, let me go.
599
00:36:54,200 --> 00:36:55,400
What's your brother's name?
600
00:36:55,800 --> 00:36:57,000
Where does he live?
601
00:36:58,200 --> 00:37:01,000
Those who contacted me shouldn't
know they recognize me.
602
00:37:01,000 --> 00:37:03,400
We even need to set up a good ID for you.
603
00:37:04,200 --> 00:37:08,600
If they know you got out of prison
and I sent you...
604
00:37:09,000 --> 00:37:10,200
...they won't accept it.
605
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
We have to hide the truth.
606
00:37:16,200 --> 00:37:17,800
What, did you forget your brother's name?
607
00:37:18,600 --> 00:37:19,800
Or where he lives?
608
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
Aren't you going to tell me?
609
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Well, I...
610
00:37:25,000 --> 00:37:26,200
My brother is sick.
611
00:37:26,600 --> 00:37:28,200
I need to go to him.
612
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
I understand your problem.
613
00:37:33,000 --> 00:37:34,200
You've worked hard.
614
00:37:35,800 --> 00:37:38,200
You deserve to have a good time, right?
615
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
What happened, did your plan fall through?
616
00:37:41,400 --> 00:37:43,800
You'd love to make me feel sorry for you...
617
00:37:43,800 --> 00:37:45,400
...or pull out a knife or something.
618
00:37:46,200 --> 00:37:47,400
Anything is possible.
619
00:37:47,400 --> 00:37:49,000
Look, I'm telling you again.
620
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Either you comply with the clauses
in that contract...
621
00:37:51,400 --> 00:37:53,800
...or you'll find yourself out the door.
622
00:37:55,000 --> 00:37:56,200
And then...
623
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
...you can meet with whomever
you want in peace.
624
00:38:26,200 --> 00:38:30,200
...
625
00:38:30,200 --> 00:38:34,200
...
626
00:38:34,200 --> 00:38:38,200
...
627
00:38:38,200 --> 00:38:44,200
...
628
00:38:44,200 --> 00:38:48,200
...
629
00:38:48,200 --> 00:38:52,200
...
630
00:38:52,200 --> 00:38:56,200
...
631
00:38:56,200 --> 00:39:00,200
...
632
00:39:00,200 --> 00:39:04,200
...
633
00:39:04,200 --> 00:39:08,200
...
634
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
...
635
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Here, my dear.
636
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
Take this medicine, and sleep soundly.
637
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
I don't want any medicine.
638
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
I'm not going to drink it.
639
00:39:18,200 --> 00:39:20,200
Please, my dear. Please.
640
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
I told you I don't want it.
641
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
Don't you understand me?
642
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
Okay.
643
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Okay.
644
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
Come in.
645
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
May I come in?
646
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
I was wondering how you were doing.
647
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
I'm feeling better, I guess.
648
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
I was just about to take my medicine.
649
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
I'm glad to hear that.
650
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
You'll recover in a few days.
651
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
I'll do my best for that.
652
00:39:54,200 --> 00:39:56,200
By the way, you postponed the wedding because of me.
653
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
I'm so sorry.
654
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
I wish...
655
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
You don't need to be upset.
656
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
There will be no postponement or anything.
657
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
Really?
658
00:40:06,200 --> 00:40:08,200
Yes, that's right.
659
00:40:08,200 --> 00:40:10,200
I actually came to say that.
660
00:40:10,200 --> 00:40:12,200
You don't need to upset yourself.
661
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
Pull yourself together quickly and try to make it to your sister's wedding.
662
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
I think this decision will be good for all of us.
663
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
That's why even...
664
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
...
665
00:40:28,200 --> 00:40:30,200
...
666
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
...
667
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
alen.
668
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
There is a solution for everything.
669
00:40:36,200 --> 00:40:38,200
The bad days will be left behind.
670
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
By the way, your sister,
671
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
you are very precious to your sister. Don't forget that.
672
00:40:42,200 --> 00:40:44,200
Good night.
673
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
Good night.
674
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
Good night.
675
00:40:48,200 --> 00:40:50,200
Thank God.
676
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
See, you saw?
677
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
Things are starting to get on track.
678
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
Don't be too upset anymore.
679
00:40:58,200 --> 00:41:00,200
Your sister's happy mismosindir.
680
00:41:00,200 --> 00:41:04,600
We will all rejoice together in your sister's happiness.
681
00:41:08,600 --> 00:41:10,280
I'm leaving, mom.
682
00:41:10,280 --> 00:41:11,240
Where to, my daughter?
683
00:41:11,240 --> 00:41:12,760
I'm going to get some air.
684
00:41:30,200 --> 00:41:51,320
I don't believe this wedding dress.
685
00:42:00,200 --> 00:42:07,400
No matter how hard we try, not everything in life always goes the way we want.
686
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
But your wedding dress must be exactly as you want it.
687
00:42:10,680 --> 00:42:15,880
Oh, by the way, there is an expiration date, of course.
688
00:42:15,880 --> 00:42:18,920
Our wedding day.
689
00:42:18,920 --> 00:42:25,560
I want to show you whatever good or bad we will experience from now on as a real married couple
690
00:42:25,560 --> 00:42:26,600
gösteririm.
691
00:42:27,560 --> 00:42:32,200
I am eagerly waiting for the day I will see you in this wedding dress.
692
00:42:44,200 --> 00:42:45,080
Have you arrived?
693
00:42:48,360 --> 00:42:49,640
Yes, very much.
694
00:42:52,840 --> 00:42:55,320
But you are the one I want exactly.
695
00:42:56,600 --> 00:43:00,760
I am a very lucky man.
696
00:43:26,600 --> 00:43:55,480
Please, someone call now, please.
697
00:43:55,480 --> 00:44:18,840
Good morning, my daughter.
698
00:44:18,840 --> 00:44:20,280
Good morning.
699
00:44:20,280 --> 00:44:21,880
How is ours?
700
00:44:21,880 --> 00:44:22,840
Did he sleep well last night?
701
00:44:22,840 --> 00:44:24,280
She's still sleeping.
702
00:44:24,520 --> 00:44:25,720
I can't sleep, my dear.
703
00:44:25,720 --> 00:44:28,120
I'll prepare breakfast.
704
00:44:28,120 --> 00:44:30,440
Okay, I'll come help right away.
705
00:44:30,440 --> 00:44:34,520
Okay, honey, but no need to rush,
ours will wake up anyway.
706
00:44:34,520 --> 00:44:36,200
You take care of him.
707
00:44:54,280 --> 00:45:16,040
See you tonight.
708
00:45:16,040 --> 00:45:18,600
Are you going to the hospital in
the afternoon?
709
00:45:18,600 --> 00:45:20,920
No, I took a few days off.
710
00:45:20,920 --> 00:45:22,680
I want to stay with Kumu.
711
00:45:22,920 --> 00:45:24,600
I'll start the preparations too.
712
00:45:24,600 --> 00:45:25,720
That's good.
713
00:45:25,720 --> 00:45:27,560
Good to have some of you at home.
714
00:45:27,560 --> 00:45:29,320
By the way, I don't want you to
get tired.
715
00:45:30,360 --> 00:45:32,120
Well, I don't think I will.
716
00:45:32,120 --> 00:45:35,640
Thankfully, Şehriye Abla planned
all the wedding shopping.
717
00:45:35,640 --> 00:45:38,520
They went shopping for the veil this
morning.
718
00:45:38,520 --> 00:45:41,240
Ika shouldn't enter a raffle alone.
719
00:45:41,240 --> 00:45:43,880
She's right, we don't have much time
left actually.
720
00:45:46,040 --> 00:45:48,520
Yes, very little is left.
721
00:45:49,480 --> 00:45:53,480
I'm leaving now.
722
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
See you later.
723
00:46:18,520 --> 00:46:37,080
Abla, I'm so happy that you didn't
postpone the wedding.
724
00:46:37,080 --> 00:46:40,680
I want everything to always be good
for you.
725
00:46:40,680 --> 00:46:42,280
Same for you.
726
00:46:42,280 --> 00:46:44,760
May whatever is in your heart happen.
727
00:46:45,720 --> 00:46:49,000
Everything will be alright from now on,
don't worry.
728
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
I wish.
729
00:46:51,000 --> 00:46:55,000
But what you said is a bit difficult
for me.
730
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
With a selfish mother who ignores me.
731
00:46:59,000 --> 00:47:00,520
I'm here from now on.
732
00:47:00,520 --> 00:47:03,000
I won't allow anything to make you
unhappy.
733
00:47:05,000 --> 00:47:09,720
Actually, she's aware of her mistake,
but she just doesn't admit it.
734
00:47:09,720 --> 00:47:13,400
She doesn't even have the face to
stand next to us anyway.
735
00:47:13,640 --> 00:47:17,640
Look, she disappeared this morning.
736
00:47:17,640 --> 00:47:19,640
She's going for a walk.
737
00:47:19,640 --> 00:47:23,640
Anyway, I won't upset you anymore,
Abla.
738
00:47:23,640 --> 00:47:25,640
I'll go lie down for a bit.
739
00:47:25,640 --> 00:47:27,640
How could that be?
740
00:47:27,640 --> 00:47:29,640
We can talk whenever you want.
741
00:47:29,640 --> 00:47:31,640
I'm in the kitchen.
742
00:47:31,640 --> 00:47:33,640
Call me if you want something.
743
00:47:33,640 --> 00:47:35,640
I'll get coffee and read a book.
744
00:47:43,400 --> 00:48:07,640
That means you'll be happy.
745
00:48:07,640 --> 00:48:11,640
That means you'll be very happy
when you wear this wedding dress.
746
00:48:11,880 --> 00:48:13,880
Will I allow that?
747
00:48:13,880 --> 00:48:15,880
Will I?
748
00:48:15,880 --> 00:48:17,880
You can't pity me.
749
00:48:17,880 --> 00:48:21,880
Grew up without God and I don't know
what.
750
00:48:21,880 --> 00:48:25,880
Everything is yours anyway.
751
00:48:25,880 --> 00:48:27,880
This house, this life.
752
00:48:27,880 --> 00:48:29,880
This wedding dress.
753
00:48:33,880 --> 00:48:37,880
And you say everything will be alright.
754
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
How will it be alright?
755
00:48:41,880 --> 00:48:45,880
Watch what you're saying, sis.
756
00:48:45,880 --> 00:48:49,880
If my life gets on track, yours will go off the rails.
757
00:49:11,640 --> 00:49:13,880
Come on, come on.
758
00:49:41,880 --> 00:49:43,880
Kemal.
759
00:49:43,880 --> 00:49:45,880
Why did hearing your voice come?
760
00:49:45,880 --> 00:49:47,880
We just separated.
761
00:49:47,880 --> 00:49:49,880
It's possible.
762
00:49:49,880 --> 00:49:51,880
I missed you.
763
00:49:51,880 --> 00:49:53,880
I don't know how today will go.
764
00:49:53,880 --> 00:49:57,880
If you bury yourself in your work, you won't realize how time passes, Kemal Bey.
765
00:49:57,880 --> 00:49:59,880
If I can bury myself, of course.
766
00:49:59,880 --> 00:50:03,880
Actually, I thought about handling it from home today, but it's impossible.
767
00:50:04,120 --> 00:50:06,120
Yes, I'm here.
768
00:50:06,120 --> 00:50:10,120
By the way, I'm going to forward you an email I received now.
769
00:50:10,120 --> 00:50:12,120
There are visuals of places to go after the wedding.
770
00:50:12,120 --> 00:50:16,120
You take a look, tell me which one you like and I'll evaluate it accordingly.
771
00:50:16,120 --> 00:50:18,120
It wouldn't matter to me if you chose.
772
00:50:18,120 --> 00:50:20,120
You send me a message too.
773
00:50:20,120 --> 00:50:22,120
I'll send you a message too.
774
00:50:22,120 --> 00:50:24,120
You send me a message too.
775
00:50:24,120 --> 00:50:26,120
I'll send you a message too.
776
00:50:26,120 --> 00:50:28,120
You send me a message too.
777
00:50:28,120 --> 00:50:30,120
I'll send you a message too.
778
00:50:30,120 --> 00:50:32,120
You send me a message too.
779
00:50:32,360 --> 00:50:34,360
It wouldn't matter to me if you chose me.
780
00:50:34,360 --> 00:50:36,360
It can't be like that. Everything will be as you want.
781
00:50:36,360 --> 00:50:38,360
Wait then.
782
00:50:38,360 --> 00:50:40,360
I'll get the tablet from upstairs, we can look together.
783
00:50:46,360 --> 00:50:48,360
No, no, I was getting coffee for myself.
784
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
I was in the kitchen.
785
00:51:02,120 --> 00:51:03,600
...that's how it is.
786
00:51:06,240 --> 00:51:07,920
It fit me perfectly.
787
00:51:10,600 --> 00:51:12,880
As if it was tailored for me.
788
00:51:14,800 --> 00:51:16,640
Oh, I look so beautiful.
789
00:51:21,000 --> 00:51:22,720
Do you like it too, Kemal?
790
00:51:26,680 --> 00:51:28,240
I knew you would like it.
791
00:51:29,240 --> 00:51:32,400
So someone like me suits you, huh?
792
00:51:36,360 --> 00:51:39,640
Oh, I need to immortalize this moment.
793
00:51:58,720 --> 00:51:59,360
Ugh!
794
00:52:02,120 --> 00:52:04,600
journalist..
795
00:52:11,880 --> 00:52:14,120
Sleep, I'm good..
796
00:52:15,000 --> 00:52:16,920
あの vide inappropriate..
797
00:52:28,240 --> 00:52:29,240
Uh-huh.
798
00:52:33,240 --> 00:52:34,240
Uh-huh.
799
00:52:58,240 --> 00:53:10,240
Yes, yes, I'm excited too.
800
00:53:12,240 --> 00:53:15,240
No, don't ever do such a thing.
801
00:53:15,240 --> 00:53:18,240
What do you mean, bring the wedding date forward?
802
00:53:18,240 --> 00:53:22,240
Because of your impatience, I'll get caught
preparing for my own wedding.
803
00:53:28,240 --> 00:53:29,240
Uh-huh.
804
00:53:59,240 --> 00:54:02,240
Hello, big brother, I miss you so much.
805
00:54:02,240 --> 00:54:07,240
Sister-in-law, what happened? Why are
you crying?
806
00:54:07,240 --> 00:54:10,240
Sister-in-law, did something happen to my
brother?
807
00:54:10,240 --> 00:54:18,240
Ah, Feride is gone, she extinguished my
hearth.
808
00:54:18,240 --> 00:54:19,240
What are you saying?
809
00:54:19,240 --> 00:54:23,240
Brother, I got sick early in the morning.
810
00:54:23,240 --> 00:54:26,240
We lost her, Feride.
811
00:54:26,240 --> 00:54:28,240
Your brother is dead.
812
00:54:49,240 --> 00:54:50,240
Uh-huh.
813
00:55:19,240 --> 00:55:20,240
Uh-huh.