TranslateSubtitles.org

Pura-sangre:-Cap.-4---Quince-pasos-Video-|-Mediaset-Infinity.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,720 --> 00:00:12,560
José Antonio, these lands
have belonged to my family

2
00:00:12,640 --> 00:00:13,760
for centuries.

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,360
The green hydrogen plant
and the solar wind farm

4
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
will be built in La Galana.
See to convincing your family.

5
00:00:19,000 --> 00:00:22,400
As far as I remember, we've never
given up even a square meter of La Galana.

6
00:00:22,480 --> 00:00:23,640
What the hell are you doing?

7
00:00:24,360 --> 00:00:26,800
You were right.
I could be a model if I wanted.

8
00:00:26,880 --> 00:00:28,320
-But what the hell is this?

9
00:00:28,400 --> 00:00:31,440
-Héctor with Vázquez's daughter?
-He caught him at the house with his daughter

10
00:00:31,520 --> 00:00:32,920
and beat him out into the street.

11
00:00:33,000 --> 00:00:34,560
-Don't go near my daughter again!

12
00:00:35,440 --> 00:00:37,720
My call must have seemed a bit
strange to you, right?

13
00:00:38,400 --> 00:00:39,520
No.

14
00:00:40,160 --> 00:00:43,080
I needed to talk to someone
outside my family.

15
00:00:45,080 --> 00:00:47,760
Find me a more docile filly
for tonight, can you?

16
00:00:47,840 --> 00:00:50,920
-Was there a problem?
-I want to have fun riding her,

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,080
not have to tame her.

18
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
-I'm just as good as she is.
-What's your name?

19
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
-Lidia.

20
00:00:55,520 --> 00:00:58,400
-Luis and Toni started
punching each other, and we had to break them up.

21
00:00:58,480 --> 00:01:01,240
-He threatened Toni in front of everyone.
What kind of threats?

22
00:01:01,320 --> 00:01:02,800
I'm going to kill you, you son of a bitch!

23
00:01:02,880 --> 00:01:05,720
-Then that graffiti appeared
at the entrance to the estate.

24
00:01:05,800 --> 00:01:07,440
This is a threat, Ricardo.

25
00:01:08,240 --> 00:01:10,440
What are you looking for?

26
00:01:10,520 --> 00:01:13,200
Why do you keep rat poison
in your backyard?

27
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
Sons of bitches!

28
00:01:14,480 --> 00:01:17,000
-We're on your side here.
-No, no! Not your father.

29
00:01:17,080 --> 00:01:18,880
You know what? I wish I had.

30
00:01:18,960 --> 00:01:20,800
-We have to find
your friend Lola.

31
00:01:20,880 --> 00:01:23,080
-Berta took a selfie
and it showed you two.

32
00:01:23,160 --> 00:01:24,200
-This is Lola.

33
00:01:24,280 --> 00:01:26,160
-Lola doesn't exist anymore.
I deleted the messages

34
00:01:26,240 --> 00:01:28,040
and threw the cell phone
in a storm drain.

35
00:01:28,120 --> 00:01:30,240
-I swear I saw
one of Lola's cousins.

36
00:01:30,320 --> 00:01:31,520
-Hey, hey!

37
00:01:32,760 --> 00:01:35,480
-Taking pills!
-We need to call an ambulance.

38
00:01:35,560 --> 00:01:38,240
-Give me the phone! Damn it!
(SCREAMING)

39
00:03:26,440 --> 00:03:28,560
Ah,
what was this son of a bitch's name?

40
00:03:32,040 --> 00:03:33,120
Luis Robles.

41
00:03:53,240 --> 00:03:55,160
Listen,
you went into the joint

42
00:03:55,240 --> 00:03:56,600
and I stayed out there.

43
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
I was smoking
and I'm telling you I saw him.

44
00:03:58,680 --> 00:04:01,000
He was there with other people,
and I'm telling you it was him.

45
00:04:01,080 --> 00:04:03,080
-How should I know, man.
There were a lot of people there.

46
00:04:03,160 --> 00:04:05,080
Maybe it wasn't him.
-Don't fuck with me, Fiti.

47
00:04:05,160 --> 00:04:08,120
It was one of the Colombians.
Am I blind now or what?

48
00:04:09,320 --> 00:04:12,160
-Your mother is solid as a rock
and you're good for selling coupons.

49
00:04:12,240 --> 00:04:14,360
What a pair you make,
you know?

50
00:04:18,200 --> 00:04:20,800
Brother, don't get mad, man.
I'll see you tomorrow, okay?
51
00:04:39,920 --> 00:04:42,280
(Television)

52
00:04:44,200 --> 00:04:45,600
Ay.
-What?

53
00:04:46,400 --> 00:04:47,600
-Have you eaten anything?

54
00:04:47,680 --> 00:04:50,160
-No wonder
you've gone deaf.

55
00:04:50,240 --> 00:04:52,720
-Huh? I turned down the
volume.

56
00:04:52,800 --> 00:04:54,680
As soon as it starts
beeping...

57
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
-What are you buying
this time? -Nothing, dear.

58
00:04:57,000 --> 00:04:59,800
I just enjoy watching
what other people buy,

59
00:04:59,880 --> 00:05:01,640
especially,
kitchen gadgets.

60
00:05:01,720 --> 00:05:04,000
I'll warm up your dinner...
-No, no, it's fine.

61
00:05:04,080 --> 00:05:05,720
I'll get it, okay? Don't
worry.

62
00:05:09,960 --> 00:05:11,320
(Mobile phone)

63
00:05:18,200 --> 00:05:22,120
-Your phone rang...
-Nothing, it's that pest Fiti.

64
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
-What's Toni doing
texting you?

65
00:05:30,440 --> 00:05:32,240
-Nothing.
-Are you going to reply?

66
00:05:32,320 --> 00:05:35,400
-No. Mom, it's late, go to bed.
-Son, don't get into any more trouble.

67
00:05:35,480 --> 00:05:36,760
-Can I eat in peace?

68
00:05:37,640 --> 00:05:40,120
Go to bed, Mom, okay?
Sorry.

69
00:05:40,920 --> 00:05:43,080
Go to bed, it's okay,
really.

70
00:05:43,160 --> 00:05:46,240
-Good night. Don't be late,
okay? -I won't.

71
00:06:29,880 --> 00:06:32,000
Okay, we're removing
the speculum.

72
00:06:32,960 --> 00:06:34,160
Very well.

73
00:06:34,960 --> 00:06:37,000
Did you drink water,
as I recommended?

74
00:06:37,080 --> 00:06:39,440
My bladder is like
a bagpiper's bag.

75
00:06:39,520 --> 00:06:41,120
And the Citromicina?

76
00:06:41,200 --> 00:06:43,560
I didn't forget that either.
Tonight, again.

77
00:06:43,640 --> 00:06:45,200
And tomorrow.
And tomorrow.

78
00:06:45,280 --> 00:06:48,080
Okay. Don't be alarmed
if you have some light bleeding

79
00:06:48,160 --> 00:06:49,560
in a few days.
Okay.

80
00:06:49,640 --> 00:06:54,360
You might also experience
some fatigue, nausea, or insomnia.

81
00:06:54,440 --> 00:06:57,320
Yes, well, a real party.
Anyway, if anything comes up,

82
00:06:57,400 --> 00:07:00,120
you know where to find me.
I hope I won't have to bother you,

83
00:07:00,200 --> 00:07:03,080
but thank you.
Any questions about the procedure

84
00:07:03,160 --> 00:07:05,720
before we get to it?
None, with everything I know,

85
00:07:06,440 --> 00:07:09,000
I'm ready to do IVF myself.

86
00:07:09,680 --> 00:07:13,360
I have no questions and I'm ready.
Whenever you're ready, doctor.

87
00:07:13,440 --> 00:07:15,600
Very well. Then relax.

88
00:07:17,760 --> 00:07:19,000
Very well.

89
00:07:20,040 --> 00:07:21,400
Like this.

90
00:07:21,480 --> 00:07:25,480
At the tip of this cannula
is the embryo.

91
00:07:26,320 --> 00:07:27,880
The straw.

92
00:07:32,120 --> 00:07:34,440
If you feel any discomfort,
tell me.

93
00:07:34,520 --> 00:07:35,800
Everything's fine.

94
00:07:37,520 --> 00:07:39,960
In that tiny drop...

95
00:07:41,040 --> 00:07:42,480
goes my baby.

96
00:07:45,520 --> 00:07:48,040
There, descending into the
dark gallery,

97
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
like great-grandpa to the mine.

98
00:08:20,680 --> 00:08:22,200
Do you know where Lidia is?

99
00:08:28,760 --> 00:08:30,520
Have you seen Lidia?

100
00:09:03,120 --> 00:09:05,280
Good morning.
-Good morning.
101
00:09:06,040 --> 00:09:08,280
What do you mean you know nothing
about Toni?

102
00:09:08,360 --> 00:09:10,800
-He's not answering my calls
and he's not home.

103
00:09:10,880 --> 00:09:13,440
Not with the livestock either.
I came from there and didn't see him.

104
00:09:13,520 --> 00:09:16,120
And his horse is in the stables.
-And the car?

105
00:09:16,200 --> 00:09:18,680
-The keys aren't
in the tack room's compartment.

106
00:09:21,920 --> 00:09:23,360
Hey!

107
00:09:28,440 --> 00:09:31,280
(Ringtone)

108
00:09:34,080 --> 00:09:35,880
-Did you check the computer?

109
00:09:35,960 --> 00:09:38,360
-Don Ricardo,
I don't have computer access.

110
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
-I see.

111
00:09:40,320 --> 00:09:41,640
Alright.

112
00:09:42,520 --> 00:09:45,240
Keep calling. He might be in an area
with bad reception.

113
00:09:45,320 --> 00:09:47,080
-Very well. As you say.

114
00:10:33,280 --> 00:10:35,640
When we get home,
we'll have to put them in water

115
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
so they stay fresh
until this afternoon.

116
00:10:38,200 --> 00:10:41,240
And why did he want us to pick
margaritas specifically?

117
00:10:41,320 --> 00:10:43,400
Because they were Caporal's
favorite.

118
00:10:43,480 --> 00:10:46,120
He really liked them.
He liked to eat them, of course.

119
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
That's why I thought
over the grave

120
00:10:48,200 --> 00:10:49,920
these are the most beautiful.

121
00:10:50,720 --> 00:10:54,120
And when I die,
put little liquor chocolates on me.

122
00:10:55,960 --> 00:10:59,000
Then you'll have to
put croquettes on me.

123
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
Croquettes? (LAUGHS)

124
00:11:01,960 --> 00:11:05,120
You know I prefer savory.
Yes, you prefer savory,

125
00:11:05,200 --> 00:11:06,720
you're not a big sweet tooth.

126
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
Like my father,
who always skipped dessert.

127
00:11:12,560 --> 00:11:14,520
But you're sweet.

128
00:11:16,040 --> 00:11:18,120
Even if you're not a sweet tooth.

129
00:11:23,600 --> 00:11:25,080
How's it going?

130
00:11:30,280 --> 00:11:32,960
Good morning.
Good morning.

131
00:11:35,600 --> 00:11:37,480
What a dossier!

132
00:11:38,160 --> 00:11:40,320
You're going to become an expert.

133
00:11:41,000 --> 00:11:43,840
I asked the office
to update me on the regulations

134
00:11:43,920 --> 00:11:46,280
governing green hydrogen,

135
00:11:46,360 --> 00:11:48,840
and it's very interesting.
I told you so.

136
00:11:49,680 --> 00:11:54,360
Moreover, Europe offers
significant tax benefits.

137
00:11:55,680 --> 00:11:59,160
Hey, Ansorena called me yesterday
to ask if we had an offer

138
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
for Byron.
Yes, I was just planning to tell you today.

139
00:12:02,480 --> 00:12:04,840
Don't worry.
It actually works in our favor

140
00:12:04,920 --> 00:12:06,560
that he wasn't aware.

141
00:12:06,640 --> 00:12:08,800
He's in a hurry
to sell this horse.

142
00:12:08,880 --> 00:12:11,040
And that makes it seem
like we're less interested.

143
00:12:11,120 --> 00:12:13,120
So, are you agreeing
to buy him?

144
00:12:13,200 --> 00:12:14,480
It depends.

145
00:12:14,560 --> 00:12:16,960
How much were you thinking of paying
for him?

146
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
Well, Jacobo says
we can get him

147
00:12:20,560 --> 00:12:23,960
for around 400,000.
That's fine.

148
00:12:24,720 --> 00:12:28,960
Call Ansorena and make the offer
before someone else does.

149
00:12:29,040 --> 00:12:32,080
If the horse is that good,
he's sure to have suitors.

150
00:12:32,160 --> 00:12:34,560
But tell him
it's a firm price, okay?
151
00:12:34,640 --> 00:12:37,200
Don't take it out on him,
he's a troublemaker.

152
00:12:37,280 --> 00:12:39,480
Mom is going to be very happy.
She loves Byron.

153
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
Let's not tell him anything
without the horse

154
00:12:41,640 --> 00:12:43,680
being in our stables, okay?
Okay.

155
00:12:43,760 --> 00:12:45,080
Let it be a surprise.

156
00:12:46,200 --> 00:12:47,360
Good morning.

157
00:12:48,240 --> 00:12:51,400
Good morning.
It's a beautiful morning.

158
00:12:51,480 --> 00:12:55,560
Consuelo and I
went for a walk up to the beehives.

159
00:12:55,640 --> 00:12:57,400
Quite a walk, wasn't it?
Yes.

160
00:12:57,480 --> 00:12:59,440
Any day now,
you'll go for a run with her

161
00:12:59,520 --> 00:13:00,720
at dawn.

162
00:13:00,800 --> 00:13:03,120
Well, it was hard to keep up
with her, believe me.

163
00:13:03,200 --> 00:13:04,360
She was hungry.

164
00:13:04,440 --> 00:13:06,800
Give them to me,
I'll put them in water.

165
00:13:06,880 --> 00:13:08,240
Yes.

166
00:14:24,840 --> 00:14:25,920
Toni!

167
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Toni!

168
00:14:37,920 --> 00:14:39,280
Toni!

169
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
(Phone)

170
00:15:22,760 --> 00:15:23,920
Excuse me.

171
00:15:26,880 --> 00:15:30,960
Ricardo, damn it, I'm having breakfast!
Sorry, boss. It's important.

172
00:15:31,040 --> 00:15:34,080
Toni has disappeared.
What?

173
00:15:34,160 --> 00:15:36,440
I've located his car
at the house on the hill.

174
00:15:36,520 --> 00:15:39,880
They were having a party here.
The car is there, but he isn't?

175
00:15:41,480 --> 00:15:43,400
And there's a pool of blood
in the house.

176
00:15:44,280 --> 00:15:45,880
What's going on, José Antonio?

177
00:15:45,960 --> 00:15:48,600
Stay there, I'm going to call
the Civil Guard.

178
00:15:49,960 --> 00:15:53,000
Toni's car
has appeared at the house on the hill,

179
00:15:53,960 --> 00:15:56,200
but we don't know where he is.

180
00:15:57,080 --> 00:15:59,560
And you think it's necessary
to call the Civil Guard?

181
00:15:59,640 --> 00:16:02,520
Let them search the land.
Maybe he fell into a ditch

182
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
or something happened.
Let's not jump to conclusions.

183
00:16:04,480 --> 00:16:07,320
Someone entered the house
and Ricardo found blood.

184
00:16:07,400 --> 00:16:08,440
What?

185
00:16:08,520 --> 00:16:11,000
Well, you're right.
I'll call the lieutenant.

186
00:16:11,080 --> 00:16:13,280
Your grandfather always said
that the house on the hill

187
00:16:13,360 --> 00:16:15,680
should be torn down.
Do you remember, Consuelo?

188
00:16:15,760 --> 00:16:16,840
Yes, I remember.

189
00:16:16,920 --> 00:16:20,000
It's been a while since anyone broke in,
at least as far as I knew.

190
00:16:20,080 --> 00:16:23,680
I'm going with Ricardo
to wait for the guards.

191
00:16:29,040 --> 00:16:31,560
They are magnificent, Héctor.

192
00:16:31,640 --> 00:16:33,760
What did you say
the project was called?

193
00:16:33,840 --> 00:16:35,120
-Retaguardia.

194
00:16:35,840 --> 00:16:38,600
-It's exactly
what the images reflect,

195
00:16:39,440 --> 00:16:41,680
the other side of the war,
the human side.

196
00:16:41,760 --> 00:16:44,760
-That was the idea.
I'm glad you like them.

197
00:16:47,760 --> 00:16:51,360
-And this beautiful girl?
-Uh...

198
00:16:51,440 --> 00:16:52,640
No, sorry.

199
00:16:52,720 --> 00:16:54,080
This...

200
00:16:56,320 --> 00:16:58,920
This doesn't go here.
-Who is she?

201
00:17:01,000 --> 00:17:03,680
-Well, a person
I met many years ago.

202
00:17:04,520 --> 00:17:07,360
-A very special person,
who has changed your expression.

203
00:17:08,200 --> 00:17:10,960
-Very special, yes.
-And...

204
00:17:11,520 --> 00:17:12,640
where is she?

205
00:17:13,480 --> 00:17:15,040
-Well, I don't know.

206
00:17:15,800 --> 00:17:18,960
She disappeared overnight.
-Really?

207
00:17:22,200 --> 00:17:24,120
-Okay, so what?

208
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
Are you interested in the book?

209
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
-The book

210
00:17:29,160 --> 00:17:30,880
and an exhibition.

211
00:17:31,600 --> 00:17:33,280
-Really?

212
00:17:34,680 --> 00:17:36,920
Thank you very much.
-You're welcome.

213
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
(Door)

214
00:18:26,640 --> 00:18:27,800
Consuelo?

215
00:18:34,720 --> 00:18:36,240
Consuelo?

216
00:18:36,320 --> 00:18:37,840
-Hi, Marta!
-Hi.

217
00:18:38,640 --> 00:18:40,360
-How are you? Come in.

218
00:18:41,120 --> 00:18:44,200
Would you like something to drink?
-Well, I'm off

219
00:18:44,280 --> 00:18:47,560
to prepare the Caporal funeral.
Can I ask you a favor?

220
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
-Of course, tell me.
-Can you keep an eye

221
00:18:50,200 --> 00:18:53,560
on the pregnant mare
in the small paddock from time to time?

222
00:18:53,640 --> 00:18:56,280
I don't think she'll give birth
today, but if you see

223
00:18:56,360 --> 00:19:00,200
that she's very restless, call me.
-Sure, don't worry.

224
00:19:00,280 --> 00:19:02,560
-Thanks.
It's just that all the staff

225
00:19:02,640 --> 00:19:05,920
are looking for Toni on the farm.
What do you think happened?

226
00:19:06,760 --> 00:19:11,000
-Well, I have no idea, really.
-I didn't know there was a house

227
00:19:11,080 --> 00:19:13,560
on Cerro de la Viuda.
I've hardly ever been there.

228
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
-It's been abandoned
for many years.

229
00:19:16,840 --> 00:19:18,040
-Anyway...

230
00:19:21,080 --> 00:19:23,520
By the way,
do you know Vázquez's daughter?

231
00:19:24,400 --> 00:19:28,000
-Camino?
More when she was little than now. Why?

232
00:19:28,760 --> 00:19:31,520
-Has she always lived in town?
-No way.

233
00:19:31,600 --> 00:19:34,440
Fernando and his mother separated
when she was very young

234
00:19:34,520 --> 00:19:36,920
and Camino lived in Madrid
with her mother.

235
00:19:37,000 --> 00:19:39,440
She came to live here
after the lockdown.

236
00:19:39,520 --> 00:19:44,120
-And how is she friends with Héctor?
-I doubt they know each other.

237
00:19:44,960 --> 00:19:47,800
-She was at his house yesterday.
-Héctor at Vázquez's house?

238
00:19:47,880 --> 00:19:49,680
-And Fernando threw a big tantrum.

239
00:19:51,120 --> 00:19:55,840
-And who told you this?
-The one at the gas station, Paqui.

240
00:19:55,920 --> 00:19:57,240
-Paqui?
-Yes.

241
00:19:57,320 --> 00:20:00,680
She told me she saw all the neighbors
as Fernando was pushing

242
00:20:00,760 --> 00:20:03,480
Héctor out of his house.
-That strikes me as odd.

243
00:20:03,560 --> 00:20:06,840
Don't pay attention to that stuff.
You know how people are in towns.

244
00:20:06,920 --> 00:20:09,760
-Pay attention to what?
-To anything

245
00:20:09,840 --> 00:20:13,160
they're putting in your head.
Come on, let's go. I'll walk you.

246
00:20:14,240 --> 00:20:16,360
-Okay, come on. Thanks, huh?

247
00:20:25,280 --> 00:20:28,600
Hello, my lieutenant. How did it go?
The straw was good.

248
00:20:29,400 --> 00:20:33,200
Hey, Zamora, does a place ring a bell
that they call the house on the hill?

249
00:20:33,280 --> 00:20:36,320
It's inside La Galana.
No idea. Maybe Nuria,

250
00:20:36,400 --> 00:20:38,960
who is here with me.
Put me on speaker.
251
00:20:39,040 --> 00:20:40,280
Voy.

252
00:20:42,040 --> 00:20:43,840
He's already hearing it.

253
00:20:43,920 --> 00:20:47,760
Sergeant, does the house on the hill
ring a bell, the one inside La Galana?

254
00:20:47,840 --> 00:20:51,280
Yes, of course. I've never been there,
but I've heard

255
00:20:51,360 --> 00:20:53,960
the stories they tell.
What stories?

256
00:20:54,040 --> 00:20:56,880
My mother says that, in her day,
young people went there

257
00:20:56,960 --> 00:20:59,600
to have parties
and, well, it was a bit of

258
00:20:59,680 --> 00:21:02,800
the town's playground.
And the ones now, they don't go anymore?

259
00:21:02,880 --> 00:21:05,680
No, people stopped going
because the marquis would shoot

260
00:21:05,760 --> 00:21:09,960
if he caught you. That's what my mother says.
-Is something wrong, my lieutenant?

261
00:21:10,040 --> 00:21:12,200
Miranda Acuña just called me.

262
00:21:12,280 --> 00:21:14,440
They don't know where Toni,
the foreman, is.

263
00:21:14,520 --> 00:21:17,200
And his car was found abandoned
right at that house

264
00:21:17,280 --> 00:21:19,160
and there are signs of violence inside.

265
00:21:19,240 --> 00:21:21,600
Do you want me to go over
and take a look?

266
00:21:21,680 --> 00:21:23,640
I'm on my way.
We'll meet there.

267
00:21:23,720 --> 00:21:25,960
Do you want me to go too?
No, Nuria.

268
00:21:26,040 --> 00:21:28,640
You look at the social media
of the foreman,

269
00:21:28,720 --> 00:21:32,280
to see if you can find any clue
to where he might be. Zamora.

270
00:21:32,360 --> 00:21:34,280
Yes?
I'll send you the location.

271
00:21:34,360 --> 00:21:36,520
All right, my lieutenant.
I'm heading there.

272
00:21:40,560 --> 00:21:43,000
Well, goodbye.
-Goodbye.

273
00:22:02,040 --> 00:22:04,120
Consuelo told me
you'd be here.

274
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
She said to tell you not to worry,
the mare is fine.

275
00:22:13,960 --> 00:22:16,520
And, well, to give you this,
so you don't go without eating.

276
00:22:16,600 --> 00:22:18,720
-Thanks.
Consuelo is a gem.

277
00:22:20,440 --> 00:22:23,960
-How is everything here?
-Well, almost ready.

278
00:22:24,040 --> 00:22:26,680
The truck has already left
the veterinary faculty,

279
00:22:26,760 --> 00:22:28,400
so it won't be long before it arrives.

280
00:22:29,400 --> 00:22:31,360
-Are you okay?

281
00:22:32,080 --> 00:22:34,200
-Yes, it's just a strange day.

282
00:22:34,280 --> 00:22:36,480
With Toni's situation,
half of the workers

283
00:22:36,560 --> 00:22:38,760
are searching the estate
instead of being here

284
00:22:38,840 --> 00:22:41,040
lending a hand.
And I should be upstairs,

285
00:22:41,120 --> 00:22:43,800
taking care of the pregnant mare.
-Consuelo already told me

286
00:22:43,880 --> 00:22:46,720
 about Toni. Where could he have gone?
-Did you just find out?

287
00:22:46,800 --> 00:22:48,840
-Yes, this morning
I left very early

288
00:22:48,920 --> 00:22:51,240
for a meeting
with a colleague from a publishing house.

289
00:22:51,320 --> 00:22:53,760
Which, well,
I told you last night in a message.

290
00:22:53,840 --> 00:22:57,440
-I'm sorry, I didn't see it.
How did it go?

291
00:22:57,520 --> 00:23:00,160
-Good, good.
They're going to publish my book.

292
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
-That's great news.

293
00:23:06,160 --> 00:23:09,920
-What's wrong with you?
-Nothing. Well, what do you want,

294
00:23:10,000 --> 00:23:13,280
for me to throw myself into your arms in front
of your father's workers?

295
00:23:14,240 --> 00:23:18,720
-Are you sure it's just that?
-What else could it be?

296
00:23:20,000 --> 00:23:22,440
(Phone)

297
00:23:22,520 --> 00:23:23,760
Oh.

298
00:23:24,480 --> 00:23:26,480
Sorry, it's the truck people.

299
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Yes?

300
00:23:28,560 --> 00:23:30,320
Yes, yes, yes.

301
00:23:30,400 --> 00:23:32,160
Okay, perfect.

302
00:23:32,840 --> 00:23:34,480
So far.

303
00:24:18,120 --> 00:24:20,840
(Mobile)

304
00:24:25,640 --> 00:24:27,120
(Clears throat)

305
00:24:28,800 --> 00:24:31,040
Hi, honey. How are you?
Hello.

306
00:24:31,120 --> 00:24:32,920
Are you done with the
federation yet?

307
00:24:33,000 --> 00:24:35,640
Yes, I just left the meeting.
Will you make it for lunch?

308
00:24:35,720 --> 00:24:38,760
No, I don't think so, my love.
I'm heading over now.

309
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
I'll stop for a bite to eat
on the way.

310
00:24:43,160 --> 00:24:47,480
Is everything okay?
Well, no. We have a new problem.

311
00:24:47,560 --> 00:24:48,760
What's going on?

312
00:24:49,440 --> 00:24:50,800
Toni.

313
00:24:50,880 --> 00:24:53,640
We don't know where he's gone.
How strange, isn't it?

314
00:24:53,720 --> 00:24:57,080
Very. His pickup was found
in a remote part of the farm

315
00:24:57,160 --> 00:25:01,360
and I'll have to go in my car.
Could he have had an accident?

316
00:25:02,160 --> 00:25:04,560
We had to call
the Civil Guard.

317
00:25:04,640 --> 00:25:06,560
Apparently, they found blood.

318
00:25:08,280 --> 00:25:12,280
Blood? What could have happened?
What do you think?

319
00:25:12,360 --> 00:25:14,920
I have no idea.
Okay, tell me if you find out

320
00:25:15,000 --> 00:25:17,440
anything, alright?
A kiss, my love.

321
00:25:17,520 --> 00:25:18,640
Goodbye.

322
00:25:39,680 --> 00:25:42,320
Listen to me, Pedraza,
if you offer Ansorena

323
00:25:42,400 --> 00:25:45,840
half a million, the stallion is yours.
He's desperate to sell.

324
00:25:46,680 --> 00:25:50,200
He offered him to us,
but with what just happened to us

325
00:25:50,280 --> 00:25:52,800
with Caporal,
you'll understand it's not the time.

326
00:25:52,880 --> 00:25:55,560
Byron is a champion.
For that price, it's a bargain.

327
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
That's right.

328
00:25:57,880 --> 00:26:00,120
I haven't told you anything,
remember, eh?

329
00:26:00,200 --> 00:26:01,840
Or your deal will be ruined.

330
00:26:02,680 --> 00:26:06,080
I'm doing you a favor, because since
we can't buy him ourselves,

331
00:26:06,160 --> 00:26:08,160
I'd rather a friend have him.

332
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
You're welcome.

333
00:26:11,240 --> 00:26:13,640
You'll invite me for something.
Boss.

334
00:26:16,800 --> 00:26:19,320
Half a million.
He won't sell for less.

335
00:26:19,400 --> 00:26:22,200
And call him right now,
before some clever person

336
00:26:22,280 --> 00:26:23,880
gets ahead of you.

337
00:26:24,760 --> 00:26:26,320
Goodbye, goodbye.

338
00:26:29,600 --> 00:26:30,920
One less thing.

339
00:26:33,360 --> 00:26:35,360
The lieutenant
should be arriving soon.

340
00:26:36,600 --> 00:26:38,680
Did you go inside?
No.

341
00:26:38,760 --> 00:26:41,560
I peeked in from the door.
Better not touch anything.

342
00:26:44,320 --> 00:26:47,280
Are you sure it's blood?
Sure, ma'am.

343
00:26:48,040 --> 00:26:49,960
And his car?

344
00:26:50,960 --> 00:26:53,680
The ignition keys were in

345
00:26:54,440 --> 00:26:56,120
and the windows were down.

346
00:27:02,960 --> 00:27:05,760
I remember the last time
I was here.

347
00:27:12,000 --> 00:27:13,920
I'm going to the cooperative.

348
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
Camino,
are we going to be like this

349
00:27:21,920 --> 00:27:23,960
for a long time,
not talking to each other?
-If by talking you mean

350
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
shouting like yesterday,
yes, for a long time.

351
00:27:27,680 --> 00:27:29,880
-I already told you
my opinion

352
00:27:29,960 --> 00:27:31,320
on the matter.

353
00:27:31,400 --> 00:27:34,440
I don't want any Acuña del Monte
around here, period.

354
00:27:34,520 --> 00:27:37,640
-Mom already told me you were
going to do it at the first chance.

355
00:27:38,440 --> 00:27:40,840
-Do what?
-Act like a tyrant.

356
00:27:40,920 --> 00:27:43,800
Make it clear that things
are done your way, period.

357
00:27:43,880 --> 00:27:46,600
-Do I have the right to decide
who comes into my house? Yes or no?

358
00:27:46,680 --> 00:27:49,520
-Well, if you lived alone, maybe,
but I told you yesterday,

359
00:27:49,600 --> 00:27:53,760
I live here too, for now.
-I don't feel like arguing.

360
00:27:53,840 --> 00:27:56,080
I'm late.
-You were the one who wanted to talk

361
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
and now you're in a hurry, right?

362
00:27:58,320 --> 00:28:00,520
-Certainly,
you have someone to take after.

363
00:28:02,800 --> 00:28:05,360
-When I don't agree with you,
I'm like mom, right?

364
00:28:05,440 --> 00:28:07,200
Well, I take that as a compliment.

365
00:28:10,920 --> 00:28:13,160
(Phone)

366
00:28:14,800 --> 00:28:16,040
-Tell me.

367
00:28:17,880 --> 00:28:19,440
Who told you?

368
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
Don't screw with me!

369
00:28:21,800 --> 00:28:24,840
I haven't set foot in the house
on the hill since you went to the army.

370
00:28:26,720 --> 00:28:29,200
It must have been a party last night
and things got out of hand.

371
00:28:30,000 --> 00:28:32,320
Okay,
see you at the office.

372
00:28:33,240 --> 00:28:34,720
-Did something happen?

373
00:28:35,520 --> 00:28:37,960
-The foreman of your friends,
the Acuñas,

374
00:28:38,040 --> 00:28:41,200
didn't go to work this morning.
-The one who hit Luis, Toni?

375
00:28:42,000 --> 00:28:44,360
Why are they calling you?
-He was a colleague.

376
00:28:44,440 --> 00:28:47,240
His brother-in-law works
at La Galana and told him the gossip.

377
00:28:47,960 --> 00:28:50,600
When we were young, we used to sneak
into an abandoned house

378
00:28:50,680 --> 00:28:53,160
there in La Galana
to have parties and, incidentally,

379
00:28:53,240 --> 00:28:54,880
to annoy the marquis.

380
00:28:54,960 --> 00:28:56,920
That's where Toni's car showed up.

381
00:28:57,000 --> 00:28:58,560
-But they can't find him.

382
00:29:02,200 --> 00:29:05,320
-Where are you going? What's wrong?
-I hope nothing.

383
00:29:25,360 --> 00:29:28,840
This is out in the middle of nowhere,
you know? Miles away.

384
00:29:30,760 --> 00:29:33,720
What is it, there?
Yes.

385
00:29:34,800 --> 00:29:37,160
Good morning.
Good morning, Lieutenant.

386
00:29:37,240 --> 00:29:39,480
My daughter
has probably already briefed you.

387
00:29:39,560 --> 00:29:41,400
You're the one who found the car,
aren't you?

388
00:29:41,480 --> 00:29:42,640
That's right.

389
00:29:42,720 --> 00:29:46,040
All vehicles on the estate
have a GPS to track them.

390
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
When was the last time
they heard from the foreman?

391
00:29:49,600 --> 00:29:52,240
Yesterday afternoon.
Toni organizes his work

392
00:29:52,320 --> 00:29:54,760
by the day.
He doesn't have a fixed schedule.

393
00:29:54,840 --> 00:29:57,520
But at six in the morning,
he's always up.

394
00:29:57,600 --> 00:29:59,840
Today, still,
he hasn't shown any sign of life.

395
00:29:59,920 --> 00:30:01,640
Has that happened before?
Never.

396
00:30:02,480 --> 00:30:05,200
I'm going to take a look.
Stay here, please.

397
00:30:52,320 --> 00:30:54,520
Please,
park all the cars

398
00:30:54,600 --> 00:30:57,440
behind where I parked mine.
What's going on?

399
00:30:57,520 --> 00:31:00,720
I'm going to call headquarters.
Judicial Police will have to come.

400
00:31:00,800 --> 00:31:03,560
We need to secure the entire house
to collect evidence.
401
00:31:03,640 --> 00:31:04,840
This doesn't look good.

402
00:31:15,080 --> 00:31:17,200
Hey, where were you
when you got it?

403
00:31:17,280 --> 00:31:20,320
-Here. I went for a drink
at the pub with Fiti,

404
00:31:20,400 --> 00:31:23,040
but we came back soon.
-We have to show this

405
00:31:23,120 --> 00:31:25,560
to the Civil Guard, Luis.
-Why?

406
00:31:25,640 --> 00:31:28,600
-Why? I just told you,
Toni didn't go to work

407
00:31:28,680 --> 00:31:31,760
this morning. They don't know where he is.
-Well, he might be hungover

408
00:31:31,840 --> 00:31:34,360
or at one of the brothels
he recruits girls for.

409
00:31:34,440 --> 00:31:37,360
-I'm asking you, Luis.
His car was found abandoned

410
00:31:37,440 --> 00:31:39,480
at that house
mentioned in the message.

411
00:31:39,560 --> 00:31:42,160
If something happened to him,
they'll want to frame you.

412
00:31:42,240 --> 00:31:44,720
Better to get ahead of it
than explain later.

413
00:31:54,520 --> 00:31:55,800
-Damn, cousin.

414
00:31:56,800 --> 00:32:00,240
-Come on, Luis. Do it for me.

415
00:32:03,800 --> 00:32:06,480
-I'll get my ID and we'll go.
-Okay.

416
00:32:44,840 --> 00:32:47,200
You were right, my lieutenant.
There's a blood trail

417
00:32:47,280 --> 00:32:49,680
leading to the well.
We need to call the GEAS.

418
00:32:49,760 --> 00:32:52,760
I've already called headquarters.
Excuse me, corporal, I won't tell you

419
00:32:52,840 --> 00:32:54,040
how to do your job.

420
00:32:56,560 --> 00:32:58,480
Where do the villagers
get in?

421
00:32:59,360 --> 00:33:02,480
My GPS shows the way
only by crossing the estate.

422
00:33:02,560 --> 00:33:05,240
Isn't it fenced?
Not the 7000 hectares.

423
00:33:06,000 --> 00:33:08,720
This area borders
a public hunting ground.

424
00:33:08,800 --> 00:33:11,880
If you know the roads well,
you can access it by car.

425
00:33:12,720 --> 00:33:16,120
What did they find?
That well should have been sealed.

426
00:33:16,200 --> 00:33:19,280
Putting a plank isn't enough.
It's clearly visible.

427
00:33:19,360 --> 00:33:21,280
We'll see what my colleagues
find

428
00:33:21,360 --> 00:33:24,160
from Underwater Activities.
This will take some time.

429
00:33:24,240 --> 00:33:26,600
Go home,
and I'll let you know when I know something.

430
00:33:26,680 --> 00:33:29,840
I, if you don't mind, lieutenant,
would prefer to stay here.

431
00:33:29,920 --> 00:33:31,960
As you wish, it's your place.

432
00:33:40,440 --> 00:33:42,520
I put Lola's photo
into an image

433
00:33:42,600 --> 00:33:44,920
recognition tool,
but nothing.

434
00:33:45,760 --> 00:33:48,680
She's not on social media...
She's nowhere.

435
00:33:52,360 --> 00:33:55,080
Luis, are you listening?
-Yes, you're telling me

436
00:33:55,160 --> 00:33:58,200
that Lola doesn't exist.
-I didn't say that.

437
00:33:58,280 --> 00:34:01,200
-But her cousin César does exist,
and I saw him last night.

438
00:34:01,280 --> 00:34:03,000
-Are you telling me this now?

439
00:34:07,160 --> 00:34:09,240
Did you talk to him?
-No.

440
00:34:09,320 --> 00:34:11,560
As soon as he saw me,
he took off like a shot.

441
00:34:12,680 --> 00:34:15,360
-Where did you see him?
-At the village pub.

442
00:34:15,440 --> 00:34:18,000
-You were with Fiti, weren't you?
-Yes, but he didn't see him.

443
00:34:18,080 --> 00:34:20,200
He just went to the restroom.
-Right.

444
00:34:20,960 --> 00:34:22,920
-I didn't imagine it, cousin, it was him.

445
00:34:25,120 --> 00:34:26,920
He saw me and ran off.

446
00:34:27,880 --> 00:34:30,080
-I believe you, cousin.

447
00:34:30,920 --> 00:34:33,920
We have to tell the guards
about this too.

448
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
The well is deep
and seems to have more mud

449
00:34:49,480 --> 00:34:51,680
than water.
They won't notify us if they find anything.

450
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
In the north,
there are also houses like this:
451
00:34:55,640 --> 00:34:59,000
Half house, half corral.
Locally, we call them "majadas."

452
00:34:59,720 --> 00:35:01,280
Thanks, Zamora.

453
00:35:03,400 --> 00:35:05,320
When the grass ran out
on the hillsides

454
00:35:05,400 --> 00:35:07,160
and they had to move up
with the livestock,

455
00:35:07,240 --> 00:35:10,520
shepherds used them for shelter.
It could be a matter of days.

456
00:35:10,600 --> 00:35:12,880
But if it dragged on,
they'd take their belongings.

457
00:35:12,960 --> 00:35:16,080
Their belongings?
Yes. They'd take half a house.

458
00:35:16,160 --> 00:35:18,840
Well, whatever they needed
to spend the spring there

459
00:35:18,920 --> 00:35:22,320
and summer with the lambs
and the cows.

460
00:35:22,400 --> 00:35:24,600
A change of life mid-year.

461
00:35:24,680 --> 00:35:26,000
My Lieutenant.

462
00:37:07,520 --> 00:37:08,720
Let's go!

463
00:37:21,200 --> 00:37:23,560
My Corporal,
they're asking for Lieutenant Hermida.

464
00:37:23,640 --> 00:37:25,000
-Thanks. I'll take care of it.

465
00:37:30,520 --> 00:37:33,760
Hello, Luis. The Lieutenant isn't here.
What did you want?

466
00:37:33,840 --> 00:37:37,240
-I'm Camino, Luis's cousin.
I think we've met before

467
00:37:37,320 --> 00:37:39,240
in Campo Nuevo. Nuria, right?

468
00:37:43,040 --> 00:37:45,760
-Yesterday, you could have told me
you were going to search my house.

469
00:37:45,840 --> 00:37:48,720
-No, I couldn't. Why did you come back?
-My cousin brought me.

470
00:37:48,800 --> 00:37:51,600
-We heard that Toni,
the foreman at La Galana,

471
00:37:51,680 --> 00:37:53,720
has disappeared.
-And do you know where he is?

472
00:37:53,800 --> 00:37:56,320
-No, but we want to show the Lieutenant something.

473
00:37:57,440 --> 00:38:00,760
-Well, I already told you she's not here,
so either show it to me

474
00:38:00,840 --> 00:38:02,320
or come back another time.

475
00:38:05,600 --> 00:38:06,840
-Alright.

476
00:38:28,960 --> 00:38:30,520
Well?
They can't see anything.

477
00:38:30,600 --> 00:38:31,800
There's too much mud.

478
00:38:33,480 --> 00:38:35,480
Dad, let's go home,
because we're

479
00:38:35,560 --> 00:38:37,280
not going to accomplish anything more here.
I promise

480
00:38:37,360 --> 00:38:40,080
I'll let you know immediately
if there's any progress.

481
00:38:40,160 --> 00:38:41,440
Thank you, Alicia.

482
00:38:45,480 --> 00:38:48,280
My Lieutenant,
Nuria is on the phone.

483
00:38:48,360 --> 00:38:50,600
Luis Robles has shown up
at the police station.

484
00:38:50,680 --> 00:38:52,880
For what?
Last night, he received a message from Toni

485
00:38:52,960 --> 00:38:54,360
asking him to meet him here.
And he came?

486
00:38:54,440 --> 00:38:55,600
He says no.

487
00:38:55,680 --> 00:38:57,560
Tell him to detain him
until I can go

488
00:38:57,640 --> 00:38:58,960
and take his statement.

489
00:39:05,440 --> 00:39:08,280
What are you doing?
-Smoking. The Lieutenant dumped me yesterday.

490
00:39:08,360 --> 00:39:09,920
-Really?
-Yes.

491
00:39:10,760 --> 00:39:12,600
-Well, just in case,
don't light it

492
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
until Nuria gets back.
-We shouldn't have come.

493
00:39:16,400 --> 00:39:18,880
-Why?
-Because every time I come in here,

494
00:39:18,960 --> 00:39:21,280
I get the feeling
they won't let me leave.

495
00:39:21,360 --> 00:39:23,160
-You haven't done anything, Luis.
-It doesn't matter.

496
00:39:23,240 --> 00:39:25,680
-And the fact that you came
to show them the message proves

497
00:39:25,760 --> 00:39:29,040
you have nothing to hide.
We did the right thing, believe me.

498
00:39:29,960 --> 00:39:32,880
I'm going to pee. I'll be right back.

499
00:39:32,960 --> 00:39:34,600
Don't light it, okay?

500
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
-I'm going to see if I can...
501
00:39:58,120 --> 00:39:59,560
-What are you doing, Luis?

502
00:40:03,160 --> 00:40:05,560
The lieutenant will be a while,
but she wants to see you.

503
00:40:05,640 --> 00:40:08,080
-A while? How long?
Ten minutes? Half an hour?

504
00:40:08,160 --> 00:40:11,160
-She told me to wait for her.
-Okay. Can I smoke? She let me yesterday.

505
00:40:11,240 --> 00:40:14,000
-I'm not the lieutenant.
-Then I'm going outside to smoke.

506
00:40:14,080 --> 00:40:15,480
I'm not under arrest, am I?

507
00:40:16,200 --> 00:40:19,000
-No.
-Then I'm outside smoking.

508
00:40:23,400 --> 00:40:24,800
I'm outside smoking.

509
00:40:26,960 --> 00:40:29,880
-You're not going to leave, are you?
The lieutenant wants to talk to him.

510
00:40:29,960 --> 00:40:33,280
-Well, we came in my car,
she has no choice but to put up with it.

511
00:40:33,360 --> 00:40:37,040
-It might take a while.
There's a cafe opposite

512
00:40:37,120 --> 00:40:40,280
and in the hallway, you have a machine
with food and drinks.

513
00:40:40,360 --> 00:40:43,920
-Hey, Luis told me
you've known each other since you were kids.

514
00:40:44,680 --> 00:40:47,200
-Yes, we're from the same year.
We went to school together.

515
00:40:47,280 --> 00:40:50,240
-And my aunt Reme
speaks wonders of you.

516
00:40:51,200 --> 00:40:54,640
Hey,
you know him as well as I do.

517
00:40:54,720 --> 00:40:57,680
Luis has messed up a lot
in his life, but he's not crazy.

518
00:40:57,760 --> 00:40:59,800
And he hasn't made up
the bit about the Colombians.

519
00:40:59,880 --> 00:41:01,800
Last night he saw one of them
at Campo Nuevo.

520
00:41:01,880 --> 00:41:04,520
-And did he ask for his phone number
or an address where to find him?

521
00:41:04,600 --> 00:41:07,640
-No, he couldn't talk to him.
When he saw Luis, he ran off.

522
00:41:07,720 --> 00:41:10,080
-We need more than
Luis's word.

523
00:41:10,160 --> 00:41:12,200
-Okay, what about a photo?

524
00:41:13,480 --> 00:41:15,400
This is the girl.

525
00:41:15,480 --> 00:41:16,600
Lola.

526
00:41:17,560 --> 00:41:20,720
-And where did she come from?
-Fiti's girlfriend took it,

527
00:41:20,800 --> 00:41:23,040
a friend of my cousin. Do you know him?

528
00:41:23,800 --> 00:41:26,520
-Yes, his girlfriend too, Berta.

529
00:41:27,320 --> 00:41:30,040
Why didn't you show it to us yesterday?
-Because we

530
00:41:30,120 --> 00:41:33,400
hadn't found her yet.
I've tried to find out who she is

531
00:41:33,480 --> 00:41:35,560
using
a FaceCheck tool,

532
00:41:35,640 --> 00:41:37,960
but I haven't gotten anything.
-That's strange, isn't it?

533
00:41:38,040 --> 00:41:39,840
Everyone
leaves a trace online.

534
00:41:39,920 --> 00:41:42,360
-Well,
maybe you can find something.

535
00:41:43,160 --> 00:41:45,360
-What do you mean?
-Well, perhaps

536
00:41:45,440 --> 00:41:47,880
she's registered in her country.
-You only request

537
00:41:47,960 --> 00:41:50,480
police information from another country
about a citizen

538
00:41:50,560 --> 00:41:53,080
if they are being investigated
and a judge authorizes it.

539
00:41:54,080 --> 00:41:56,160
-And you're not
investigating Lola?

540
00:41:57,080 --> 00:41:59,640
-We don't even know
her identity.

541
00:42:00,520 --> 00:42:03,760
There are protocols,
agreements between countries, accords...

542
00:42:03,840 --> 00:42:06,000
It's much more complicated
than it seems.

543
00:43:11,200 --> 00:43:14,360
(GROANS LOUDLY)

544
00:43:40,480 --> 00:43:41,600
Get off!

545
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
(SIGHS)

546
00:44:26,240 --> 00:44:27,240
Well.

547
00:44:34,960 --> 00:44:37,400
Well,
I imagine you've already thought of it,

548
00:44:38,200 --> 00:44:40,160
but...

549
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
I suppose...

550
00:44:47,080 --> 00:44:49,040
you've already thought of it.

551
00:45:08,720 --> 00:45:10,360
You were right, Dad.

552
00:45:11,160 --> 00:45:14,480
I think that's the first time
I've ever heard you say that.

553
00:45:15,400 --> 00:45:20,080
They beat us to it.
Pedraza bought Byron.

554
00:45:20,880 --> 00:45:24,440
This morning.
Pedraza, the bastard.

555
00:45:24,520 --> 00:45:26,880
And you told me
to hurry.

556
00:45:27,560 --> 00:45:29,840
But with all the trouble
we've had...

557
00:45:29,920 --> 00:45:32,840
Ansorena was in more of a hurry
than we thought.

558
00:45:33,520 --> 00:45:35,080
I'm sorry, honey.

559
00:45:36,880 --> 00:45:38,960
Good thing
we haven't told Mom.

560
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
That's true.

561
00:45:40,800 --> 00:45:42,080
I'll pour you a drink.

562
00:45:47,520 --> 00:45:50,000
It's like we've been cursed, huh?

563
00:45:51,720 --> 00:45:54,320
Here.
Thanks.

564
00:45:55,080 --> 00:45:57,640
I'm here, José Antonio.

565
00:45:58,440 --> 00:46:00,880
Hello, my love.
You made it for lunch.

566
00:46:01,600 --> 00:46:03,880
Yes, well, I escaped
as soon as I could.

567
00:46:04,720 --> 00:46:08,320
Whiskey at this hour?
Care to join me?

568
00:46:10,360 --> 00:46:14,600
Extreme situations
call for desperate measures.

569
00:46:16,960 --> 00:46:19,400
Okay. Then let's do it.

570
00:46:20,760 --> 00:46:23,480
What's wrong?
Is Toni still missing?

571
00:46:24,320 --> 00:46:28,120
The Civil Guard is draining
the well at the house on the hill.

572
00:46:28,920 --> 00:46:32,000
Ah. So, they think...

573
00:46:32,760 --> 00:46:36,680
he might have fallen in there or...?
There was a plank over it.

574
00:46:36,760 --> 00:46:40,160
If Toni fell in,
someone covered it afterwards.

575
00:46:41,000 --> 00:46:42,360
Yeah, right.

576
00:46:44,720 --> 00:46:46,720
Well,
you may have already thought of this,

577
00:46:46,800 --> 00:46:48,080
but it occurred to me.

578
00:46:48,160 --> 00:46:51,000
The target they painted
at the entrance to the estate.

579
00:46:51,080 --> 00:46:55,800
Of course, we thought of that.
Let's not get ahead of ourselves.

580
00:46:55,880 --> 00:47:00,880
We're at war, Miranda.
The sooner we accept that, the better.

581
00:47:20,280 --> 00:47:24,040
Tuna or ham and cheese?
-I don't want anything.

582
00:47:24,120 --> 00:47:26,920
-Then ham and cheese.
The tuna one for me.

583
00:47:31,120 --> 00:47:34,160
Listen, Luis, it was worth coming all
this way.

584
00:47:34,920 --> 00:47:36,560
I gave Nuria
Lola's photo

585
00:47:36,640 --> 00:47:39,640
and she said they'll look for her.
-You don't get it at all, damn it!

586
00:47:39,720 --> 00:47:41,280
They're not going to find Lola!

587
00:47:43,480 --> 00:47:46,200
And if they don't, the same person
who stole my phone will take care of it,

588
00:47:46,280 --> 00:47:48,040
left it
where those horses were killed

589
00:47:48,120 --> 00:47:50,200
and then put the damn rat poison
in my yard.

590
00:47:50,280 --> 00:47:52,720
These people have already put my photo
on a poster, next to

591
00:47:52,800 --> 00:47:55,080
a bunch of false evidence.
Case closed!

592
00:48:00,840 --> 00:48:02,200
I'm sorry.

593
00:48:02,960 --> 00:48:04,320
I'm sorry, I'm sorry.

594
00:48:09,160 --> 00:48:11,640
Look, a moment ago
I was about to leave,

595
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
catch a bus and get out of here,

596
00:48:15,400 --> 00:48:16,480
but...

597
00:48:16,560 --> 00:48:17,920
I don't have a damn cent.

598
00:48:18,000 --> 00:48:19,960
I wouldn't even make it
around the corner,

599
00:48:20,040 --> 00:48:21,040
you understand?

600
00:48:23,600 --> 00:48:26,760
I'm screwed, Camino,
and neither Nuria nor anyone else
601
00:48:26,840 --> 00:48:28,160
It's going to save my ass.

602
00:48:33,640 --> 00:48:36,920
If they don't find her,
I'll find her, okay?

603
00:48:37,000 --> 00:48:38,920
Stop wasting time
and go home.

604
00:48:39,000 --> 00:48:41,240
These people
won't let me get out of here.

605
00:49:15,640 --> 00:49:17,840
What's up, sir? How are we doing?
-What's up?

606
00:49:17,920 --> 00:49:21,080
-Good, all good.
How's your morning?

607
00:49:21,760 --> 00:49:24,160
-Good.
-Look.

608
00:49:29,560 --> 00:49:32,080
-Let's see?
-You put whatever code you want there

609
00:49:32,160 --> 00:49:33,440
and you'll have it.

610
00:49:34,360 --> 00:49:35,680
-Very good.

611
00:49:36,640 --> 00:49:39,640
Do you want something? They make
some awesome burgers here.

612
00:49:39,720 --> 00:49:43,160
-Don't worry, I'm eating with my mom.
-You still live with your parents?

613
00:49:43,240 --> 00:49:45,280
-Do you know how high
rent is?

614
00:49:45,360 --> 00:49:48,160
-But you earn a ton of money, man.
-Sure, but I have expenses.

615
00:49:48,240 --> 00:49:51,920
-Yeah. Digital expenses, drugs...
-Which are getting more expensive.

616
00:49:55,640 --> 00:49:57,840
-This month, I've made you earn
the easiest money

617
00:49:57,920 --> 00:49:59,160
of your short life.

618
00:50:04,800 --> 00:50:07,080
That bald guy on the motorcycle is the same
one we found

619
00:50:07,160 --> 00:50:09,360
the idiot's cell phone for.
-That's true.

620
00:50:11,040 --> 00:50:13,080
-Did you see the envelope
Don Ricardo gave you?

621
00:50:13,160 --> 00:50:15,800
He surely has more money
than he gave us.

622
00:50:15,880 --> 00:50:18,040
-To be split among three.
-True, my partner.

623
00:50:18,120 --> 00:50:20,440
One doing all the work
so that bald guy

624
00:50:20,520 --> 00:50:22,440
earns more money
than you and I together.

625
00:50:22,520 --> 00:50:24,320
-No, that's not fair.
So what then?

626
00:50:24,400 --> 00:50:27,360
How do we fix it?
-By doing the math right this time

627
00:50:27,440 --> 00:50:29,520
and claiming what belongs to us.

628
00:50:30,400 --> 00:50:33,280
But first, we need to know exactly
what this whole thing is about.

629
00:50:33,360 --> 00:50:36,680
-And Vicky?
-Vicky already had her chance

630
00:50:37,520 --> 00:50:41,240
and didn't know how to negotiate.
Better to leave her out.

631
00:50:56,400 --> 00:50:58,160
Do you miss it, my lieutenant?

632
00:50:58,960 --> 00:51:01,480
Miss what?
This hustle.

633
00:51:02,240 --> 00:51:04,920
The adrenaline of working
at a crime scene.

634
00:51:05,000 --> 00:51:08,040
We don't know yet if this is
a crime scene, sergeant.

635
00:51:08,120 --> 00:51:12,560
That's true. But you haven't answered
my question. Do you miss it?

636
00:51:13,400 --> 00:51:17,000
Me waking up thinking
about what psychopath's work

637
00:51:17,080 --> 00:51:19,080
I'll have to face that day?

638
00:51:19,160 --> 00:51:21,160
The endless shifts?

639
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
Not knowing what day it is
when an operation is underway?

640
00:51:29,320 --> 00:51:32,920
The mix of terror and relief
in the eyes of a victim

641
00:51:33,000 --> 00:51:34,280
that I rescue?

642
00:51:35,200 --> 00:51:37,720
Yes, I miss it,

643
00:51:38,560 --> 00:51:40,600
but I wouldn't go back to that, not even crazy.

644
00:51:41,680 --> 00:51:44,720
I miss it
like a drug addict

645
00:51:44,800 --> 00:51:46,240
who got clean.

646
00:51:47,440 --> 00:51:50,600
Besides, I didn't get along
with my superior, Elías Cano.

647
00:51:50,680 --> 00:51:54,200
You've probably heard of him, of course.
Who hasn't?

648
00:51:54,280 --> 00:51:56,840
He's one of the most
decorated officers in the force.

649
00:51:56,920 --> 00:51:59,600
Taking the medals
is one of his skills, yes.

650
00:52:00,640 --> 00:52:02,880
Look,
I'm not saying he's a bad professional,
651
00:52:02,960 --> 00:52:05,480
but too rigid
for my taste.

652
00:52:06,640 --> 00:52:09,880
And why did you request a transfer
to SEPRONA precisely?

653
00:52:10,760 --> 00:52:13,560
The office where I worked
was right

654
00:52:14,440 --> 00:52:17,160
where SEPRONA was,
specifically 15 steps away.

655
00:52:17,240 --> 00:52:18,440
Did you count them?

656
00:52:19,320 --> 00:52:21,560
It occurred to me
that this was what separated me

657
00:52:21,640 --> 00:52:23,440
from a new life, 15 steps.

658
00:52:24,360 --> 00:52:26,880
So, in your own way,
you also underwent a change,

659
00:52:26,960 --> 00:52:29,240
with the "sheep" and the "cows".

660
00:52:32,600 --> 00:52:34,000
They found something.

661
00:52:48,960 --> 00:52:52,600
Dad, the lieutenant called.
Did they find it?

662
00:52:52,680 --> 00:52:54,760
She didn't want to tell me anything
over the phone.

663
00:52:54,840 --> 00:52:58,640
Ricardo took my car.
We'll take one from the estate.

664
00:53:07,160 --> 00:53:08,320
Should I drive?

665
00:53:09,560 --> 00:53:12,520
Mr. Acuña, just a moment,
please.

666
00:53:13,280 --> 00:53:15,320
We're in a hurry, José. What is it?

667
00:53:15,400 --> 00:53:17,720
One of the workers,
who didn't show up

668
00:53:17,800 --> 00:53:19,480
this morning.
Another disappearance?

669
00:53:19,560 --> 00:53:21,880
Well, I don't know. She's your friend.
What's your name?

670
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
Olga.
And your friend?

671
00:53:24,040 --> 00:53:26,840
Lidia.
She didn't come home to sleep last night.

672
00:53:26,920 --> 00:53:30,280
Did she know Toni?
We all know the foreman.

673
00:53:30,360 --> 00:53:32,840
Write down her first and last name
and send it to me.

674
00:53:32,920 --> 00:53:34,800
Of course.
We have to go.

675
00:53:36,200 --> 00:53:39,040
Don't worry.
I'll keep you informed, okay?

676
00:53:40,560 --> 00:53:43,280
Your friend, what was her name?
What was her last name?

677
00:53:43,360 --> 00:53:44,440
-Covalenco.

678
00:54:03,880 --> 00:54:05,280
She's inside, isn't she?

679
00:54:06,080 --> 00:54:08,720
The GEAS agents
just pulled from the well

680
00:54:08,800 --> 00:54:11,640
Toni's lifeless body.
They killed him.

681
00:54:12,520 --> 00:54:16,600
And we all know who's behind it.
Toni is not the only victim.

682
00:54:16,680 --> 00:54:18,960
We also found
a young woman.

683
00:54:19,040 --> 00:54:21,840
They just informed us
that a worker had also

684
00:54:21,920 --> 00:54:23,640
disappeared.
Do you have her details?

685
00:54:23,720 --> 00:54:25,600
One moment. Lidia Covalenco.

686
00:54:25,680 --> 00:54:28,480
The area will be cordoned off
while forensics

687
00:54:28,560 --> 00:54:31,040
finishes their work.
Do you have anything else to do?

688
00:54:31,120 --> 00:54:33,120
You have to empty
the entire well

689
00:54:33,200 --> 00:54:35,120
and collect
any possible evidence.

690
00:54:35,200 --> 00:54:38,960
Did Toni have family?
He was an only child. His father died.

691
00:54:39,040 --> 00:54:41,840
His mother, I believe, is
in a nursing home.

692
00:54:41,920 --> 00:54:43,440
I'll find out for sure.

693
00:54:44,640 --> 00:54:47,160
But tell me, do you think all of this
is related

694
00:54:47,240 --> 00:54:51,200
to the death of the horses?
I think it's more than obvious, don't you?

695
00:54:51,280 --> 00:54:54,800
Well, what is or isn't obvious
will be determined by the investigation.

696
00:54:55,720 --> 00:54:58,080
Yes, of course.
If you'll excuse me...

697
00:55:28,800 --> 00:55:30,920
Hi, darling.
-What are you doing here?

698
00:55:31,680 --> 00:55:32,680
-Waiting for you.

699
00:55:33,720 --> 00:55:36,960
And keeping an eye on the mare.
Marta asked me to.

700
00:55:37,920 --> 00:55:40,480
-It's still too early
for her to give birth.
701
00:55:40,560 --> 00:55:43,800
He's only ten months old.
-I see you're keeping good count.

702
00:55:46,240 --> 00:55:48,720
-Do I have to wear black
for the funeral?

703
00:55:48,800 --> 00:55:51,920
-I don't think that's necessary.
Wear something you like,

704
00:55:52,720 --> 00:55:54,840
something you think
Caporal would have liked.

705
00:55:55,720 --> 00:55:57,760
-Can I wear
the eco-friendly cologne,

706
00:55:57,840 --> 00:55:59,720
the one you bought me
at the flea market.

707
00:55:59,800 --> 00:56:01,920
-The lavender one?
-Marta says Caporal

708
00:56:02,000 --> 00:56:05,920
really liked it.
-No wonder. It smells great.

709
00:56:08,960 --> 00:56:11,880
Are you ready, Carmen?
I'm going to change.

710
00:56:11,960 --> 00:56:14,120
Get ready,
we're going down to the lake soon.

711
00:56:21,280 --> 00:56:23,360
They've found Toni's body,

712
00:56:24,440 --> 00:56:27,000
in the well of the house on the hill.

713
00:56:27,080 --> 00:56:28,320
What?

714
00:56:29,360 --> 00:56:30,840
Horrible.

715
00:56:31,920 --> 00:56:34,080
With him was
the body of a woman.

716
00:56:35,200 --> 00:56:37,600
A woman?
Yes.

717
00:56:37,680 --> 00:56:40,200
They think she was a worker
on the estate.

718
00:56:50,440 --> 00:56:51,640
Are you okay?

719
00:56:54,880 --> 00:56:57,040
Sorry,
I told you so abruptly,

720
00:56:57,120 --> 00:56:58,240
sorry.

721
00:57:01,240 --> 00:57:02,960
What's wrong?
I'm fine.

722
00:57:05,000 --> 00:57:07,120
I supposed something had happened,

723
00:57:07,880 --> 00:57:09,840
something like this to Toni, but...

724
00:57:10,600 --> 00:57:11,880
but not this.

725
00:57:13,120 --> 00:57:14,600
And that poor woman...

726
00:57:17,640 --> 00:57:19,640
Give me a hug,
we're going to need it.

727
00:57:31,160 --> 00:57:32,280
In the Hill...

728
00:57:33,240 --> 00:57:36,840
of the Widow.
And is that on the estate?

729
00:57:37,680 --> 00:57:39,080
Does it have names?

730
00:57:39,880 --> 00:57:41,080
Antonio...

731
00:57:41,960 --> 00:57:44,560
Navarro and Lidia...

732
00:57:45,360 --> 00:57:47,000
Covalenco.

733
00:57:47,800 --> 00:57:48,920
Belarusian?

734
00:57:49,000 --> 00:57:51,920
-Yes, he was the foreman
and she was a worker on the estate.

735
00:57:52,000 --> 00:57:54,560
-How did they die?
-Well, I'll give you a clue.

736
00:57:55,320 --> 00:57:58,680
It was neither an accident
nor a natural death.

737
00:57:58,760 --> 00:58:00,400
-Homicide then?

738
00:58:02,320 --> 00:58:05,320
-Or murder. Now it's clear
that the thing with the stallion

739
00:58:05,400 --> 00:58:08,960
was a warning.
-Have there been any arrests?

740
00:58:09,040 --> 00:58:12,840
-Look, as you can imagine,
I'm not going to describe

741
00:58:12,920 --> 00:58:15,760
the article.
-Someone from the cooperative?

742
00:58:16,600 --> 00:58:19,080
The horse thing
pointed in that direction.

743
00:58:19,160 --> 00:58:22,240
-Getting warmer.
-I'd like to speak

744
00:58:22,320 --> 00:58:24,800
with Mr. Acuña
or someone from the family.

745
00:58:24,880 --> 00:58:26,800
-Look,
don't abuse my good will.

746
00:58:26,880 --> 00:58:29,720
You already know you can't mention us
or the family

747
00:58:29,800 --> 00:58:33,200
as a source. Damn it, do your job
and you'll see that everything I've told you

748
00:58:33,280 --> 00:58:35,240
is strictly true, okay?

749
00:58:37,360 --> 00:58:40,120
I have to go.
-No, no, wait a moment.

750
00:58:58,080 --> 00:59:00,840
They can't have us waiting here
all damn day, can they?
751
00:59:00,920 --> 00:59:02,920
-Okay, go.
If they want to talk

752
00:59:03,000 --> 00:59:05,120
to me, they'll take me
home afterwards.

753
00:59:05,200 --> 00:59:07,400
-What are you saying, Luis?
I'm not leaving without you.

754
00:59:10,640 --> 00:59:13,080
Has the lieutenant arrived
or what? -She's arriving.

755
00:59:13,160 --> 00:59:15,040
I'm sorry, I have bad news.

756
00:59:15,960 --> 00:59:17,760
-Are you going to arrest me?

757
00:59:18,680 --> 00:59:21,600
-Toni was found dead,
and a La Galana worker,

758
00:59:21,680 --> 00:59:24,120
at the house on the hill.
-And why are you going to arrest him?

759
00:59:24,200 --> 00:59:26,920
Didn't we already tell you
Luis wasn't at that house last night?

760
00:59:27,000 --> 00:59:29,760
-Leave it, cousin, leave it.
I already told you that if I came in here,

761
00:59:29,840 --> 00:59:31,920
they wouldn't let me out.
-Come with me, Luis.

762
00:59:32,000 --> 00:59:34,840
-You can't do this, Nuria.
We came voluntarily

763
00:59:34,920 --> 00:59:36,760
to show you the message.
-Don't touch her!

764
00:59:36,840 --> 00:59:38,800
Listen to me,
she's fine, okay?

765
00:59:39,680 --> 00:59:42,320
-Luis, don't worry,
I'm going to talk to the lieutenant

766
00:59:42,400 --> 00:59:44,320
and I'll sort everything out,
really.

767
00:59:44,400 --> 00:59:45,680
-Take care of my mother.

768
00:59:54,080 --> 00:59:55,480
I like being alone.

769
00:59:57,000 --> 00:59:59,120
And I don't have many friends.

770
01:00:00,400 --> 01:00:02,440
I prefer it to being with people.

771
01:00:03,560 --> 01:00:05,920
But with Caporal
that never happened.

772
01:00:08,840 --> 01:00:11,040
I really liked being near him,

773
01:00:13,080 --> 01:00:15,360
watching him graze
in the meadow

774
01:00:16,160 --> 01:00:18,800
or brushing him
when Marta let me.

775
01:00:18,880 --> 01:00:21,640
Caporal and I
were alike in many ways.

776
01:00:21,720 --> 01:00:23,960
He also avoided strangers.

777
01:00:26,000 --> 01:00:28,400
Loud noises bothered both of us,

778
01:00:30,640 --> 01:00:32,880
and we both liked
the smell of lavender.

779
01:00:33,920 --> 01:00:36,920
Marta always says
that Caporal was happy

780
01:00:37,000 --> 01:00:40,080
when I was near,
and I think it was true.

781
01:00:40,960 --> 01:00:43,520
He'd come to the fence
when I went to see him and...

782
01:00:44,280 --> 01:00:46,320
with me he was always calm,

783
01:00:47,280 --> 01:00:48,560
and I with him.

784
01:00:49,600 --> 01:00:52,760
My mother says that after
my grandmother died,

785
01:00:52,840 --> 01:00:56,520
she thought she heard her. I didn't understand.

786
01:00:57,480 --> 01:00:59,760
That ghosts don't exist.

787
01:01:00,720 --> 01:01:02,760
But now I understand.

788
01:01:05,280 --> 01:01:06,840
Caporal is dead

789
01:01:09,360 --> 01:01:11,640
and I know I'll never see him again, but...

790
01:01:13,920 --> 01:01:16,200
these days, several times,

791
01:01:17,280 --> 01:01:19,160
I thought
I was going to find him

792
01:01:19,240 --> 01:01:20,640
walking in the meadow.

793
01:01:27,520 --> 01:01:29,280
A big hug.

794
01:01:41,760 --> 01:01:43,480
It was beautiful, Carmen.

795
01:01:47,400 --> 01:01:49,280
My treasure.

796
01:02:14,520 --> 01:02:17,680
Camino, were you there
when he was arrested?

797
01:02:17,760 --> 01:02:20,560
-We had gone to the police station
to show the lieutenant

798
01:02:20,640 --> 01:02:22,440
a message
that Toni sent to Luis.

799
01:02:22,520 --> 01:02:23,600
-What message?

800
01:02:23,680 --> 01:02:25,760
-I don't know, a message
summoning him to that place,
801
01:02:25,840 --> 01:02:27,920
in the house on the hill.
-What? Luis has been

802
01:02:28,000 --> 01:02:29,760
in the house on the hill?
-Look, I told him

803
01:02:29,840 --> 01:02:32,360
not to get into trouble.
-No, he went to sleep.

804
01:02:32,440 --> 01:02:34,920
-I left him eating dinner.
-Aunt, come on.

805
01:02:35,000 --> 01:02:37,840
Let's go, I'll give you a pill
that will help you sleep.

806
01:02:38,840 --> 01:02:39,840
-I don't know.

807
01:02:39,920 --> 01:02:42,240
-Yes, come on, Reme, come on,
you'll stay with us

808
01:02:42,320 --> 01:02:44,400
until all this is resolved.

809
01:02:46,520 --> 01:02:49,240
-Fernando, get him out of there.

810
01:02:50,040 --> 01:02:51,800
My son
cannot go back to jail.

811
01:02:51,880 --> 01:02:54,480
-Don't worry.
-Let's go.

812
01:03:18,440 --> 01:03:19,920
-Damn it, Luis!

813
01:03:20,000 --> 01:03:23,440
I've told him a million times
not to go near the Acuñas.

814
01:03:23,520 --> 01:03:25,640
-He's innocent, Dad.
-Innocent of what?

815
01:03:25,720 --> 01:03:28,520
He's lied to me so many times,
I can't trust him.

816
01:03:29,280 --> 01:03:30,880
-This is all your fault.

817
01:03:32,880 --> 01:03:35,600
-My fault?
-Yes, yours.

818
01:03:35,680 --> 01:03:38,600
You've spent your whole life saying
the Acuñas are the devil,

819
01:03:38,680 --> 01:03:40,800
that they are our enemies,
that the Marquis

820
01:03:40,880 --> 01:03:42,680
forced Grandmother
to leave Spain...

821
01:03:42,760 --> 01:03:45,320
-But that's true, my daughter.
-Luis grew up

822
01:03:45,400 --> 01:03:47,760
listening to your stories
about the wicked Acuñas.

823
01:03:47,840 --> 01:03:49,920
And now you come
saying he had to stay

824
01:03:50,000 --> 01:03:51,880
away from them, right?
He's done nothing more

825
01:03:51,960 --> 01:03:54,520
than follow in your footsteps.
He inherited all that hate from you

826
01:03:54,600 --> 01:03:57,440
and you can't abandon him now,
when he needs you most.

827
01:03:57,520 --> 01:04:00,200
-First thing tomorrow morning
the cooperative's lawyer will go

828
01:04:00,280 --> 01:04:02,160
to the command center
to assist Luis,

829
01:04:02,240 --> 01:04:03,480
I've taken care of that.

830
01:04:03,560 --> 01:04:05,880
For now,
it's the only thing I can do for him.

831
01:04:06,640 --> 01:04:07,760
-That's great.

832
01:04:09,640 --> 01:04:11,600
No, in fact,
you can do much more.

833
01:04:12,320 --> 01:04:14,240
You can start believing him.

834
01:04:29,280 --> 01:04:31,920
The Lieutenant Colonel
is waiting for you in her office,

835
01:04:32,000 --> 01:04:34,440
my lieutenant.
Go home with Lourdes.

836
01:04:34,520 --> 01:04:36,920
Today has been a very long day.
You too, Nuria.

837
01:04:37,000 --> 01:04:38,240
Thank you.

838
01:04:42,600 --> 01:04:44,640
-Luis is not a criminal,
my sergeant.

839
01:04:45,440 --> 01:04:48,040
-Yes, he is, Nuria.
Judged and convicted, too.

840
01:04:48,760 --> 01:04:51,800
-I mean he's not a murderer.
-Well, we'll see about that.

841
01:04:52,640 --> 01:04:54,800
-Look, my sergeant.

842
01:05:01,520 --> 01:05:05,320
That's the Colombian girl, Lola.
-Where did you get her?

843
01:05:05,400 --> 01:05:07,640
-From Berta's networks,
a friend of Luis.

844
01:05:07,720 --> 01:05:09,520
Well, his friend Fiti's girlfriend.

845
01:05:10,160 --> 01:05:12,560
Look
at the date she was uploaded.

846
01:05:12,640 --> 01:05:14,960
-Yes, that was
during the Vega festival.

847
01:05:15,040 --> 01:05:17,320
Print it out, please.
-I already have.

848
01:05:18,240 --> 01:05:21,760
Luis isn't lying.
The Colombian exists.

849
01:05:21,840 --> 01:05:24,960
Someone deleted the contact
and the messages from his phone.

850
01:05:25,880 --> 01:05:29,960
-That doesn't mean he's innocent,
Nuria.

851
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
I know you knew him as a kid,
but the evidence, for now,

852
01:05:34,560 --> 01:05:35,760
points to him.

853
01:05:38,040 --> 01:05:39,320
Good work.

854
01:05:42,080 --> 01:05:43,240
(Door)

855
01:05:43,320 --> 01:05:44,400
Come in.

856
01:05:45,440 --> 01:05:47,280
With your permission,
my lieutenant colonel.

857
01:05:47,360 --> 01:05:49,160
Yes, come in, Alicia. Sit down.

858
01:05:50,040 --> 01:05:52,760
Search warrants,
interception requests

859
01:05:52,840 --> 01:05:55,120
for communications, SECRIM, GEAS...

860
01:05:56,920 --> 01:05:59,440
Do you know that in four days
we've mobilized

861
01:05:59,520 --> 01:06:03,120
more personnel and technical resources
than all the provincial units

862
01:06:03,200 --> 01:06:05,680
of SEPRONA combined
in the last six months?

863
01:06:06,640 --> 01:06:10,000
I didn't know, ma'am.
Well yes, Alicia.

864
01:06:10,080 --> 01:06:12,000
A real record.

865
01:06:12,080 --> 01:06:14,360
You yourself told me
to prioritize it.

866
01:06:14,440 --> 01:06:16,960
I mobilized the necessary resources
to investigate

867
01:06:17,040 --> 01:06:20,040
some very serious facts.
Yes, yes, no doubt about that, Alicia.

868
01:06:20,120 --> 01:06:22,680
In fact, I believe you've arrested
a suspect, haven't you?

869
01:06:22,760 --> 01:06:25,920
That's right. I don't know if he's the one
responsible for everything that happened, but at least,

870
01:06:26,000 --> 01:06:28,320
the evidence implicates him
in the poisoning

871
01:06:28,400 --> 01:06:30,360
of the horses.
With the discovery

872
01:06:30,440 --> 01:06:32,520
of those two dead bodies,
the priority is different.

873
01:06:32,600 --> 01:06:33,840
Of course.
And it exceeds

874
01:06:33,920 --> 01:06:35,520
the jurisdiction of SEPRONA.

875
01:06:38,240 --> 01:06:41,200
The evidence suggests
that both crimes,

876
01:06:41,280 --> 01:06:44,400
the poisoning of the horses
and the possible double homicide

877
01:06:44,480 --> 01:06:47,000
are related.
You have a lot of experience

878
01:06:47,080 --> 01:06:49,840
in these types of cases, it's true,
but as you can understand,

879
01:06:49,920 --> 01:06:51,920
you can't lead
this investigation.

880
01:06:52,000 --> 01:06:54,240
I don't like
leaving things unfinished.

881
01:06:54,320 --> 01:06:56,600
You will continue
with the horse poisoning case.

882
01:06:56,680 --> 01:06:58,840
A team
from the Central Operations Unit

883
01:06:58,920 --> 01:07:02,400
will handle the deaths
of the foreman and the worker.

884
01:07:02,480 --> 01:07:04,760
The commanding officer and you
will have to work

885
01:07:04,840 --> 01:07:05,960
side by side.

886
01:07:06,040 --> 01:07:08,400
I'm sure there won't be
any problems,

887
01:07:08,480 --> 01:07:11,280
because he's an old acquaintance of yours.
He's just arrived from Madrid.

888
01:07:13,200 --> 01:07:16,680
Please, show the captain in.

889
01:07:16,760 --> 01:07:18,320
Yes. Thank you.

890
01:07:24,480 --> 01:07:25,840
-My lieutenant colonel.

891
01:07:30,960 --> 01:07:32,240
Alicia.

892
01:07:34,400 --> 01:07:36,200
We're working together again.

893
01:07:38,960 --> 01:07:40,160
Captain Cano.

894
01:07:48,880 --> 01:07:51,080
Captain Cano
is taking charge from now on

895
01:07:51,160 --> 01:07:52,320
of the investigation.

896
01:07:52,400 --> 01:07:53,800
Thank you very much, Lieutenant.

897
01:07:53,880 --> 01:07:55,960
It will be a pleasure
to work together again.

898
01:07:56,040 --> 01:07:59,800
Why did you come to the precinct?
And why didn't he show up for the appointment?

899
01:07:59,880 --> 01:08:01,680
-He lives with his mother, right?

900
01:08:01,760 --> 01:08:05,040
-His nephew has just been arrested
as a suspect in the homicide
901
01:08:05,120 --> 01:08:08,280
of the foreman and a worker
from La Galana.

902
01:08:08,360 --> 01:08:10,520
-That journalist, again,
is going to publish it

903
01:08:10,600 --> 01:08:11,920
and wants to confirm data.

904
01:08:12,000 --> 01:08:14,560
-The plant's installation
is bad news

905
01:08:14,640 --> 01:08:16,920
for the farmers,
wherever it's placed.

906
01:08:17,000 --> 01:08:19,800
Here we are the assaulted.
It's an attack against La Galana.

907
01:08:19,880 --> 01:08:23,680
If you lie charitably,
God doesn't mind.

908
01:08:24,960 --> 01:08:26,120
-Yes,

909
01:08:26,200 --> 01:08:30,760
someone had to drag
the bodies to the well

910
01:08:30,840 --> 01:08:32,680
and throw them in.

911
01:08:32,760 --> 01:08:35,680
It's a bit strange for a Belarusian
to wear an amulet

912
01:08:35,760 --> 01:08:37,360
from North Africa, isn't it?

913
01:08:37,440 --> 01:08:39,800
An Acuña and a Vázquez
conspiring together?

914
01:08:47,600 --> 01:08:49,440
I have an appointment with the notary.

915
01:08:49,520 --> 01:08:51,240
But if there's anything I should know...

916
01:08:51,320 --> 01:08:54,240
I don't like talking about this.
What am I going to die from?

917
01:08:54,320 --> 01:08:57,480
I would never hide anything from you
regarding the lady's health.

918
01:08:57,560 --> 01:08:59,760
What the hell was Toni doing
in that house?

919
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Are you blackmailing me?

920
01:09:05,520 --> 01:09:07,640
-You know it's
a very reasonable price

921
01:09:07,720 --> 01:09:09,280
for us both to live peacefully.
Powered by translatesubtitles.org