Yemin---s02e108.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:43,000
Could you turn down that music a bit?
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
What's going on here?
6
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Nothing, son, nothing's going on.
7
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
He's young, he turned up the music, but I
asked him, and he was turning it off now.
8
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
Gülsüm, let's talk a bit, in the study.
9
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Gülsüm.
10
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Gülsüm.
11
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Gülsüm.
12
00:04:00,000 --> 00:04:17,000
Don't, girl, you've destroyed yourself.
13
00:04:17,000 --> 00:04:23,000
Come on, my darling, get it together.
14
00:04:24,000 --> 00:04:31,000
Everything will be fine, don't worry.
There's a cure for everything in this world.
15
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Collect my toys.
16
00:04:36,000 --> 00:04:52,000
Do you realize how wrong what you did was?
17
00:04:52,000 --> 00:04:59,000
You surprised me a lot, Gülsüm. Okay, you
may not like my mother, but that's not an
18
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
excuse to disrespect her.
19
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
You misunderstood me, brother-in-law.
About your mother...
20
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Then what about the words you said for my father?
21
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Okay, forget about me, forget about my father.
22
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
Doesn't Gülsüm have any respect? Don't you
know how much Reyhan loved my father?
23
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
I'm sorry, forgive me, brother-in-law. Blame my ignorance.
24
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
This mansion is a few sizes too big for me.
I tried to be polite like you, but I couldn't.
25
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
That's how I got used to it on the streets.
26
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
They say habits die hard, that's how it is.
27
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
Gülsüm, it's not like that. No matter what.
28
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
You have to respect those older than you.
29
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
This isn't just a rule of this mansion.
Gülsüm, this is the rule of life.
30
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
It's been a long time since I lost my family.
31
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
School, reason, forget it. I've forgotten
my family, my elders.
32
00:06:07,000 --> 00:06:13,000
I've always been alone, always fought. I know
I won't be harmed here, but it's not easy
33
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
to get out of that mindset.
34
00:06:19,000 --> 00:06:26,000
But I promise you, brother-in-law. I promise I'll be careful.
35
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
You've been so kind to me that I can't repay you.
36
00:06:33,000 --> 00:06:40,000
I won't embarrass you again. You or my sister.
37
00:06:41,000 --> 00:06:48,000
Okay. From now on, you'll pay attention to
your actions and words. Okay?
38
00:06:48,000 --> 00:06:55,000
Okay. Also, please don't tell my sister about this.
39
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Okay, don't worry. Thank you, brother-in-law.
40
00:06:59,000 --> 00:07:05,000
You're a great man. Can I go out? If you allow me.
41
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Okay.
42
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
Brother, what do you think you're doing?
43
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
Do such rude morning attitudes and hurtful
conversations suit you at all?
44
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
What did this girl do to deserve these actions?
45
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
Oya, you don't know what's going on between
us. So, I don't think you should interfere.
46
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Of course, if you know how.
47
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Whatever happened, happened between you.
48
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
When I look at Nare, I can read how much
she regrets it on her face.
49
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Can't you see that?
50
00:08:09,000 --> 00:08:14,000
You've literally gone blind. What is this ambition, this anger?
51
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
How did you become so merciless, so
heartless? I don't understand at all.
52
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
You think I became like this out of
nowhere.
53
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
I nurtured this anger inside me on my
own. Nothing is one-sided.
54
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
I was shot repeatedly with that
dangerous weapon called trust.
55
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Just when I thought I was healed, again,
and again.
56
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Anyway.
57
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
Don't poke around anymore. Don't
interfere either.
58
00:08:59,000 --> 00:09:04,000
Keep the city of Yadlu under control
too. I'm asking you.
59
00:09:05,000 --> 00:09:21,000
My son, the poor girl has no sin. What
can she do? She came from the streets.
60
00:09:21,000 --> 00:09:27,000
I don't expect her to know etiquette
either. But it hurt me.
61
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
People get more sensitive as they get
older, son.
62
00:09:44,000 --> 00:09:50,000
Okay, relax now. I talked to Gülüm. It
won't happen again.
63
00:09:51,000 --> 00:09:58,000
Of course not, but someone needed to
guide her. You did well.
64
00:09:59,000 --> 00:10:08,000
But don't upset yourself over such
things. Especially don't ruin things
with your wife. Okay, son?
65
00:10:12,000 --> 00:10:19,000
I was preparing the suitcases too. I
told Nigara to put in something thick.
Let me take a look at them.
66
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
The farm is freezing this season. Oh,
I'll freeze, I'll freeze.
67
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Okay.
68
00:10:58,000 --> 00:11:12,000
I talked to my brother, Narin. I thought
he was angry. But he's not.
69
00:11:14,000 --> 00:11:24,000
He is very sad, Narin. He is a very
different man. I know he expresses
himself differently.
70
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
He's like that. But I know him very
well.
71
00:11:33,000 --> 00:11:41,000
Narin, you need to do something. To
save your love, your marriage.
72
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Don't waste your marriage. Look, I'm
very upset.
73
00:11:48,000 --> 00:12:00,000
My brother doesn't soften easily. But
you are not like that. You are strong,
you are stubborn.
74
00:12:02,000 --> 00:12:13,000
At least you should take action. Think
a little about what he said, okay?
75
00:12:17,000 --> 00:12:42,000
I listened to the conversation so much.
Then I became your persistence. What
else can I do?
76
00:12:47,000 --> 00:13:01,000
Didn't he say that he was writing a
letter to reconcile with his brother?
Maybe I should do that too.
77
00:13:06,000 --> 00:13:15,000
Maybe then he will understand me. Paper
and pen.
78
00:13:17,000 --> 00:13:36,000
So that's how he was always acting, I
thought to myself. I thought he was
exaggerating because he didn't want
Gülüm at home.
79
00:13:36,000 --> 00:13:46,000
No. I will never allow such disrespect
again.
80
00:13:48,000 --> 00:13:57,000
I wasn't going to tell her so she
wouldn't be upset, but if she finds out
later, she'll get angry and ask why I
didn't tell her.
81
00:14:06,000 --> 00:14:31,000
I wish I could turn back time.
82
00:14:31,000 --> 00:14:44,000
Even in my past, they tell her
everything one by one. But now it's
too late.
83
00:15:01,000 --> 00:15:12,000
You've come. I came. I talked to Gülüm
just now.
84
00:15:12,000 --> 00:15:32,000
Are you okay? You look upset. Please
don't ask anything.
85
00:15:32,000 --> 00:15:42,000
Just hug me. Just hug me. Let's stay
like that.
86
00:16:02,000 --> 00:16:10,000
After reading Sari, I'll be waiting for
the tiniest sign from you. Whether it's
a cure or poison, I accept it.
87
00:16:10,000 --> 00:16:18,000
If you say go, I'll go. If you say stay,
I'll stay. Just say something. Your
silence is worse than death.
88
00:17:32,000 --> 00:17:45,000
I'm waiting for news about the tickets.
Have you made a decision?
89
00:17:45,000 --> 00:18:02,000
No. I haven't had a chance to think
yet.
90
00:18:15,000 --> 00:18:32,000
I tied my fate to a piece of paper like
this. One way or another. You will
determine my destiny.
91
00:18:45,000 --> 00:19:01,000
Thank you.
92
00:19:02,000 --> 00:19:20,000
You're welcome. Something happened.
Something that will upset you. Aren't
you going to tell me?
93
00:19:20,000 --> 00:19:32,000
No. Nothing happened to me. I talked
to Marin. But I can't tell you.
94
00:19:32,000 --> 00:19:42,000
I understand. Something private about
Marin. Okay, you don't have to tell me.
Just don't be upset, that's all.
95
00:19:50,000 --> 00:20:10,000
Emir. Yes, my darling wife. I want you
to promise me something. What promise?
96
00:20:11,000 --> 00:20:22,000
No matter what happens. No matter what
happens between us. Let's not sleep
separately in this bed, okay?
97
00:20:22,000 --> 00:20:38,000
Promise me. Let's sleep together every
night and wake up together every
morning, okay?
98
00:20:38,000 --> 00:21:01,000
No matter what. This is my biggest
wish in the world. To wake up with you
every day. We won't have a single night
where we sleep without hugging each
other.
99
00:21:01,000 --> 00:21:09,000
Promise? Of course, I promise.
100
00:21:09,000 --> 00:21:38,000
I forgot, Gonca. I'll send it right
away. I sent it, but there's no such
information in the email. Let's see, it
must be written in the file.
101
00:21:39,000 --> 00:22:04,000
It's not written in this file. I
think it's in the other file.
I'll keep you waiting a bit.
102
00:22:09,000 --> 00:22:34,000
Did he read it, I wonder?
103
00:22:39,000 --> 00:22:52,000
No, he didn't see it.
104
00:22:52,000 --> 00:23:20,000
Should I have left a message?
I'll wait a little longer.
Maybe he'll see it in the morning.
105
00:23:22,000 --> 00:23:32,000
Finally, everyone went to their
rooms. Your roommate is asleep too,
right? Long time ago.
106
00:23:32,000 --> 00:23:40,000
Well done. You did even better
than I thought.
107
00:23:41,000 --> 00:23:50,000
I'm taking it out, but aren't we
going a little fast? Uncle is a
smart man. If he finds out.
108
00:23:50,000 --> 00:24:01,000
Relax. Reyhan is ready. She's very
angry at me. Emir is angry at you
too. Everything is going well.
109
00:24:01,000 --> 00:24:11,000
Just do what I say. Besides, do we
have time? I'm leaving on Friday.
I don't want to go to this farm at all.
110
00:24:12,000 --> 00:24:19,000
It's up to you. After I get my money,
the rest doesn't concern me.
What's the plan?
111
00:24:19,000 --> 00:24:29,000
Tomorrow, after a long time, icy
winds will blow between Emir and
Reyhan.
112
00:24:29,000 --> 00:24:37,000
Emir will understand that from the
beginning, the right person is his
one and only mother.
113
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Okay, we understand that, but what
am I going to do?
114
00:24:39,000 --> 00:24:48,000
It's very important to play your role
well tomorrow. We will get the
reward for the efforts we have made
for days.
115
00:25:07,000 --> 00:25:23,000
We almost couldn't make it to
tomorrow. You think of everything,
think of these too.
116
00:25:23,000 --> 00:25:34,000
If what we did doesn't work, if I go
to the farm, the only good thing is
not seeing the face of that feeder and
this dirty rat.
117
00:25:37,000 --> 00:25:51,000
But I know what I'll do to them. God
damn them.
118
00:25:51,000 --> 00:26:04,000
It's very crowded here. Let's clean
up this table.
119
00:27:21,000 --> 00:27:50,000
We are very hungry, aren't we, Korkut?
120
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
We are very hungry, aren't we, honey?
121
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Yes.
122
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
It will be cooked soon.
123
00:27:58,000 --> 00:28:06,000
What's the situation with the salad?
124
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
Everything is complete. The salad
looks great.
125
00:28:11,000 --> 00:28:23,000
Yes, it was great.
126
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Dad?
127
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Yes, honey?
128
00:28:27,000 --> 00:28:33,000
He didn't squeeze lemon into the
salad. There's no oil, no water.
129
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Yes, honey?
130
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Yes, honey?
131
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Yes, honey?
132
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Yes, honey?
133
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Yes, honey?
134
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Yes, honey?
135
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Yes, honey?
136
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Yes, honey?
137
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Yes, honey?
138
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Yes, honey?
139
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Yes, honey?
140
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Yes, honey?
141
00:29:05,000 --> 00:29:25,000
I deleted it.
142
00:29:35,000 --> 00:29:57,000
Yes, honey?
143
00:29:57,000 --> 00:30:19,000
Yes, honey?
144
00:30:19,000 --> 00:30:47,000
What is this?
145
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
You're awake.
146
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
I woke up, but what is this?
147
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
I don't know.
148
00:30:55,000 --> 00:30:59,000
If you're curious, why don't you open
it and look?
149
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Open it, come on.
150
00:31:29,000 --> 00:31:35,000
Let's grow old together, my love.
151
00:31:59,000 --> 00:32:11,000
I did it to make you happy, not
to fill your eyes with tears.
152
00:32:11,000 --> 00:32:27,000
From happiness.
153
00:32:27,000 --> 00:32:35,000
But how did you...
154
00:32:35,000 --> 00:32:45,000
Maybe I might have gotten a little help.
155
00:32:45,000 --> 00:33:07,000
Okay.
156
00:33:07,000 --> 00:33:21,000
A speck of dust got in my eye
during our fake situation.
157
00:33:21,000 --> 00:33:31,000
Every night, break your wife,
break your daughter, break your sister.
158
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Yes.
159
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
I was very rude, my boy.
160
00:33:35,000 --> 00:33:51,000
I was very rude.
161
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Sefer abi.
162
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
I don't want to go at all today.
163
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Can't we postpone the appointment until tomorrow?
164
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
Suna hanım, Emir bey and Reyhan hanım will be very upset.
165
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Besides, the car is ready.
166
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Okay, let's go.
167
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Let me help you.
168
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
No need. I can handle it myself.
Just open the door.
169
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Good morning, Nigar.
170
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Good morning, Emir bey.
171
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I wonder if my mother woke up?
172
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
She woke up. She's in Sekmet bey's room.
173
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
Tell her to have breakfast.
174
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
Can you make us two coffees?
175
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Of course, I'll do it right away.
176
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Thank you.
177
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
She's coming to me.
178
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
You will help me a little now, won't you?
179
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
Just pretend to be sad for
your wife with a sad expression.
180
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Shall we start?
181
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
Oh Hikmet, forgive me.
182
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Forgive me, Hikmet.
183
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
I couldn't do it.
184
00:35:13,000 --> 00:35:35,600
Oh Hikmet. Forgive me. Forgive me, Hikmet. I couldn't do it. I couldn't be a wife worthy of you.
185
00:35:35,600 --> 00:35:53,360
But I'm paying the price. Hikmet, no one respects me anymore. I deserved this. I deserved it.
186
00:35:53,360 --> 00:36:09,120
You, you always said it. You
reap what you sow. Oh Hikmet.
187
00:36:09,120 --> 00:36:33,520
Mom. My son. I'm sorry. No crying.
Don't look at me. I'm just old.
I get emotional from time to time.
188
00:36:34,480 --> 00:36:43,440
Okay, wipe your eyes. Nigar is making
coffee. We'll drink it in the living
room. Okay. Okay, my son.
189
00:36:43,440 --> 00:37:07,400
Aren't you coming, Mom? Okay,
I'll come, let me pull myself together.
190
00:37:13,440 --> 00:37:27,280
Well done. You played well. You
sit here. I'll have coffee with my
son, Hikmetciğim.
191
00:37:43,440 --> 00:38:08,720
Dad. Why isn't anyone talking? Are
you mad at each other or something?
192
00:38:13,440 --> 00:38:21,640
No, my daughter, why would we be mad?
It's just that sometimes when elders
193
00:38:21,640 --> 00:38:29,240
interfere in things that are not
their business, arguments can arise.
But isn't that a bad thing, Dad? Yes,
my daughter, it's a bad thing.
194
00:38:29,240 --> 00:38:37,960
You're right. Don't fight again.
Okay, we won't. Come on, finish
your breakfast. I've made Taci abi wait.
195
00:38:43,440 --> 00:38:48,000
Call for a tea, Suna. I'm in the kitchen.
196
00:39:14,400 --> 00:39:16,880
I wonder if he read the letter?
197
00:39:24,880 --> 00:39:32,880
No. He must have read it. I wonder what he will do?
198
00:39:43,440 --> 00:40:06,920
Good morning.
199
00:40:06,920 --> 00:40:12,960
My daughter, should I spread
something on your bread? Good morning.
200
00:40:12,960 --> 00:40:20,680
Masal'cığım, do you want some
leche? I ate a lot of spread, Dad.
Okay, that's fine.
201
00:40:20,680 --> 00:40:28,360
Do we have a guest?
202
00:40:28,360 --> 00:40:40,360
Welcome, Doctor Bey, my dear. Please, come in. This way.
203
00:40:40,360 --> 00:40:58,520
Enjoy your meal. Welcome. You're welcome.
Come and join us. Of course, I'll prepare your tea right away.
204
00:40:58,520 --> 00:41:02,920
I really can't say no. I didn't have a
chance to have breakfast.
205
00:41:03,560 --> 00:41:11,880
Then hurry up and eat. Please.
Please, Doctor Bey, my dear. This way.
I'll set the table for you now.
206
00:41:11,880 --> 00:41:33,800
Milki Abla, have you seen Reyhan? I was
walking towards the air.
207
00:41:34,280 --> 00:41:35,240
Thank you, Abla.
208
00:41:49,240 --> 00:41:57,960
You were so small, but you were so
lively, you know? One day you were about to fall from the swing.
209
00:41:58,360 --> 00:42:01,800
As I was trying to catch you, the swing
hit me.
210
00:42:07,960 --> 00:42:14,600
Look, this scar is from that day. How
old were you? You were about three years old.
211
00:42:17,480 --> 00:42:26,120
That's right then. It's normal that I
don't remember. Of course. Did you like the hot chocolate?
212
00:42:27,080 --> 00:42:28,760
It's a very cool thing.
213
00:42:47,560 --> 00:42:51,800
I hope there's no problem. Tell me,
what wind blew you here?
214
00:42:52,760 --> 00:42:54,040
I came for Şehriye Hanım.
215
00:42:54,040 --> 00:42:55,320
For me?
216
00:42:55,320 --> 00:43:00,120
Yes. You had sciatica, right? You
mentioned it at the dinner last week.
217
00:43:01,400 --> 00:43:03,720
Didn't you forget it, Doctor Bey?
218
00:43:08,120 --> 00:43:11,480
A special cream from a friend abroad.
I wanted it for you.
219
00:43:14,760 --> 00:43:18,440
How embarrassed you've made me? Apply
it before going to bed at night.
220
00:43:18,760 --> 00:43:22,600
Of course I will, how could I not? May
Allah be pleased with you.
221
00:43:23,480 --> 00:43:28,680
Then I'll make you an omelet. Egg
omelet. With cheese.
222
00:43:48,680 --> 00:43:51,720
Welcome. We're glad to be here. How
are you, Oya Hanım?
223
00:43:52,600 --> 00:43:56,440
I'm fine, thank you. What a nice
surprise this is. What do we owe it to?
224
00:43:56,440 --> 00:43:58,440
To Şehriye Abla's sciatica.
225
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
He brought cream.
226
00:44:00,440 --> 00:44:02,440
Didn't we bother you?
227
00:44:04,440 --> 00:44:06,440
What bother? On the contrary, we were
pleased.
228
00:44:06,440 --> 00:44:20,440
Asal, how are you?
229
00:44:24,440 --> 00:44:28,440
My daughter, answer Eren Abi, I asked
how you are.
230
00:44:28,440 --> 00:44:34,440
I don't think we should force it. Let
the child behave as he feels.
231
00:44:34,440 --> 00:44:38,440
I'm sorry, Eren. These kids are
stubborn.
232
00:44:38,440 --> 00:44:42,440
Naren Hanım is right. Let him behave
as he wishes.
233
00:44:56,440 --> 00:45:00,440
You know, I've never seen so many
books together in my life.
234
00:45:00,440 --> 00:45:04,440
Everything, but everything was there,
whatever I looked for.
235
00:45:10,440 --> 00:45:12,440
You understood.
236
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
What?
237
00:45:20,440 --> 00:45:22,440
That it's the first time I've seen a
library.
238
00:45:24,440 --> 00:45:26,440
I understand.
239
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
You didn't make fun of me.
240
00:45:30,440 --> 00:45:32,440
Because I was watching you.
241
00:45:32,440 --> 00:45:34,440
It's really a very beautiful place.
242
00:45:34,440 --> 00:45:36,440
Especially the smell of those books.
243
00:45:36,440 --> 00:45:38,440
It must be beautiful.
244
00:45:40,440 --> 00:45:44,440
But it can't be more beautiful than you.
245
00:45:44,440 --> 00:45:46,440
Fig?
246
00:45:58,440 --> 00:46:00,440
Are you hungry?
247
00:46:02,440 --> 00:46:04,440
Or are you thirsty?
248
00:46:04,440 --> 00:46:06,440
Bouncy Selin.
249
00:46:14,440 --> 00:46:20,440
Did you prefer being a guard than being
a mother-in-law?
250
00:46:20,440 --> 00:46:22,440
It's like this is a prison and we are
your prisoners.
251
00:46:22,440 --> 00:46:26,440
Come on, loosen up a bit, move
to the rhythm of the music.
252
00:46:26,440 --> 00:46:28,440
Besides, this is my sister's house.
253
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
I'll chill out as much as I want.
254
00:46:30,440 --> 00:46:32,440
Okay, honey, okay.
255
00:46:32,440 --> 00:46:34,440
Do whatever you want.
256
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
But look, there's a patient in this
house.
257
00:46:36,440 --> 00:46:38,440
This noise is too much for her.
258
00:46:38,440 --> 00:46:40,440
She'll be disturbed.
259
00:46:40,440 --> 00:46:42,440
You're right to say that wisely.
260
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
Don't mind him, never mind.
261
00:46:44,440 --> 00:46:46,440
He's not connected to the world.
262
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
And what if she hears it?
263
00:46:48,440 --> 00:46:50,440
She won't be bored, that's better.
264
00:46:56,440 --> 00:46:58,440
How opposite they are.
265
00:46:58,440 --> 00:47:02,440
How reckless Gülsüm is at
breaking hearts.
266
00:47:02,440 --> 00:47:04,440
Reyhan is just as delicate.
267
00:47:04,440 --> 00:47:06,440
She wouldn't even hurt a bird.
268
00:47:06,440 --> 00:47:08,440
Moreover, she's too interested to
let go.
269
00:47:26,440 --> 00:47:28,440
I'm jealous, though.
270
00:47:28,440 --> 00:47:30,440
Of Incir?
271
00:47:30,440 --> 00:47:32,440
Yes.
272
00:47:32,440 --> 00:47:34,440
Of everything.
273
00:47:36,440 --> 00:47:40,440
Don't say that in front of Incir,
she'll be sad.
274
00:47:48,440 --> 00:47:50,440
I'm going to say something.
275
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
Say it.
276
00:47:54,440 --> 00:47:56,440
Gülsüm.
277
00:47:58,440 --> 00:48:02,440
You are so different in structure.
278
00:48:02,440 --> 00:48:04,440
What does that mean?
279
00:48:06,440 --> 00:48:10,440
You're very elegant even when
you drink water.
280
00:48:12,440 --> 00:48:14,440
Careful.
281
00:48:16,440 --> 00:48:20,440
And measured.
282
00:48:24,440 --> 00:48:26,440
She is very different from you.
283
00:48:26,440 --> 00:48:28,440
She is very different from you.
284
00:48:30,440 --> 00:48:32,440
Help Gülsüm a little.
285
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
Teach her the ropes.
286
00:48:34,440 --> 00:48:36,440
She has a lot to learn from you.
287
00:48:40,440 --> 00:48:42,440
She'll learn.
288
00:48:42,440 --> 00:48:44,440
In time, she will learn everything.
289
00:48:46,440 --> 00:48:48,440
I'm late for school.
290
00:48:48,440 --> 00:48:50,440
You too, lie down and rest,
you haven't recovered yet.
291
00:48:50,440 --> 00:48:52,440
Shall I brew linden tea for you
before I go out?
292
00:48:52,440 --> 00:48:54,440
Didn't you say you were late?
293
00:48:54,440 --> 00:48:56,440
I'll be late.
294
00:48:56,440 --> 00:48:58,440
Do you want it?
295
00:48:58,440 --> 00:49:00,440
You go.
296
00:49:00,440 --> 00:49:02,440
Melike will make it for me.
297
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
Don't be late for school.
298
00:49:04,440 --> 00:49:06,440
I'll make it right away.
299
00:49:06,440 --> 00:49:08,440
It won't take 5 minutes.
300
00:49:08,440 --> 00:49:10,440
I said go.
301
00:49:10,440 --> 00:49:12,440
But come quickly.
302
00:49:12,440 --> 00:49:14,440
I'll miss you.
303
00:49:14,440 --> 00:49:16,440
And you?
304
00:49:20,440 --> 00:49:22,440
Me too.
305
00:49:40,440 --> 00:49:42,440
How do you like your coffee?
306
00:49:42,440 --> 00:49:44,440
How do you take your coffee, doctor?
307
00:49:44,440 --> 00:49:46,440
Black, please.
308
00:49:46,440 --> 00:49:48,440
If it's no trouble.
309
00:49:48,440 --> 00:49:50,440
What trouble?
310
00:49:50,440 --> 00:49:52,440
By the way, I haven't had such a
nice breakfast in a long time.
311
00:49:52,440 --> 00:49:54,440
Thank you.
312
00:49:54,440 --> 00:49:56,440
Enjoy your meal.
313
00:49:56,440 --> 00:49:58,440
You're welcome.
314
00:49:58,440 --> 00:50:00,440
If you'll excuse me, I'm going to
wash my hands.
315
00:50:00,440 --> 00:50:02,440
You can use the bathroom upstairs.
316
00:50:02,440 --> 00:50:04,440
I'll bring you a towel right away.
317
00:50:04,440 --> 00:50:06,440
Why?
318
00:50:06,440 --> 00:50:08,440
We sprayed the downstairs bathroom
this morning.
319
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
Why didn't I know about this?
320
00:50:10,440 --> 00:50:12,440
Why didn't I know about this?
321
00:50:14,440 --> 00:50:16,440
Did we have a chance to talk, Şahan?
322
00:50:18,440 --> 00:50:20,440
Excuse me.
323
00:50:40,440 --> 00:50:42,440
What writing is this from Nare?
324
00:51:10,440 --> 00:51:12,440
What writing is this from Nare?
325
00:51:12,440 --> 00:51:14,440
What writing is this from Nare?
326
00:51:14,440 --> 00:51:16,440
What writing is this from Nare?
327
00:51:16,440 --> 00:51:18,440
What writing is this from Nare?
328
00:51:18,440 --> 00:51:20,440
What writing is this from Nare?
329
00:51:20,440 --> 00:51:22,440
What writing is this from Nare?
330
00:51:22,440 --> 00:51:24,440
What writing is this from Nare?
331
00:51:24,440 --> 00:51:26,440
What writing is this from Nare?
332
00:51:26,440 --> 00:51:28,440
What writing is this from Nare?
333
00:51:28,440 --> 00:51:30,440
What writing is this from Nare?
334
00:51:32,440 --> 00:51:34,440
What writing is this from Nare?
335
00:51:34,440 --> 00:51:36,440
What writing is this from Nare?
336
00:51:36,440 --> 00:51:38,440
What writing is this from Nare?
337
00:51:38,440 --> 00:51:40,440
What writing is this from Nare?
338
00:51:40,440 --> 00:51:42,440
What writing is this from Nare?
339
00:51:42,440 --> 00:51:44,440
What writing is this from Nare?
340
00:51:44,440 --> 00:51:46,440
What writing is this from Nare?
341
00:51:46,440 --> 00:51:48,440
What writing is this from Nare?
342
00:51:48,440 --> 00:51:50,440
What writing is this from Nare?
343
00:51:50,440 --> 00:51:52,440
What writing is this from Nare?
344
00:51:52,440 --> 00:51:54,440
What writing is this from Nare?
345
00:51:54,440 --> 00:51:56,440
What writing is this from Nare?
346
00:51:56,440 --> 00:51:58,440
What writing is this from Nare?
347
00:51:58,440 --> 00:52:00,440
What writing is this from Nare?
348
00:52:02,440 --> 00:52:04,440
What writing is this from Nare?
349
00:52:04,440 --> 00:52:06,440
What writing is this from Nare?
350
00:52:06,440 --> 00:52:08,440
What writing is this from Nare?
351
00:52:10,440 --> 00:52:12,440
Did something happen, Ms. Tsun?
352
00:52:12,440 --> 00:52:14,440
Sefer, brother...
353
00:52:14,440 --> 00:52:16,440
I'll check over there, can you wait?
354
00:52:16,440 --> 00:52:18,440
Sure.
355
00:52:36,440 --> 00:52:44,440
Have a good one.
356
00:52:44,440 --> 00:52:52,440
Welcome.
357
00:52:52,440 --> 00:52:55,440
Can I take a look at that book?
358
00:53:06,440 --> 00:53:18,440
Oya told the police she liked it.
359
00:53:18,440 --> 00:53:28,440
Yes, I like it very much. Do you like
it too?
360
00:53:28,440 --> 00:53:31,440
Well, actually, I prefer listening to it.
361
00:53:31,440 --> 00:53:36,440
But if I read it, would you tell me
about it when I come one day?
362
00:53:50,440 --> 00:53:53,440
Don't worry. Our hero is a detective.
363
00:53:53,440 --> 00:53:57,440
The villains are thieves. So, that's
just my word.
364
00:53:57,440 --> 00:53:59,440
Is there even a good thief anyway?
365
00:54:11,440 --> 00:54:15,440
What happened? You seem upset.
366
00:54:54,440 --> 00:54:56,440
Let me take your jacket.
367
00:54:56,440 --> 00:54:58,440
Don't bother, I'll put it away.
368
00:54:58,440 --> 00:55:01,440
Here it comes.
369
00:55:01,440 --> 00:55:03,440
Thank you.
370
00:55:23,440 --> 00:55:33,440
Masal, did you want something, dear?
371
00:55:33,440 --> 00:55:35,440
No, I don't want anything.
372
00:55:35,440 --> 00:55:37,440
Why are you so down?
373
00:55:37,440 --> 00:55:41,440
Take it, take it, it's important,
it's important.
374
00:55:41,440 --> 00:55:43,440
Take it, cut it.
375
00:56:23,440 --> 00:56:25,440
Take it.
376
00:56:47,440 --> 00:56:49,440
Oh, bad.
377
00:56:53,440 --> 00:57:17,440
Should I put the book in a bag, will
you take it?
378
00:57:17,440 --> 00:57:21,440
No, I've read this book before.
379
00:57:21,440 --> 00:57:25,440
I know the ending. I don't need to
read the same book again.
380
00:57:51,440 --> 00:58:09,440
Çakır, it's time to go.
381
00:58:09,440 --> 00:58:11,440
Let's not be late, come on.
382
00:58:21,440 --> 00:58:29,440
Are you calling me a thief?
383
00:58:29,440 --> 00:58:31,440
Me. Watch your mouth, watch your mouth.
384
00:58:31,440 --> 00:58:34,440
Why would I call you a thief, girl?
385
00:58:34,440 --> 00:58:36,440
Let the neighbors not misunderstand.
386
00:58:36,440 --> 00:58:38,440
I thought we should let you know.
387
00:58:45,440 --> 00:58:47,440
What about that neighbor?
388
00:58:47,440 --> 00:58:49,440
We didn't get to the fruit.
389
00:58:49,440 --> 00:58:51,440
There's something going on.
390
00:58:51,440 --> 00:58:53,440
Immediately brand someone a thief.
391
00:58:53,440 --> 00:58:55,440
Girl, look, you're misunderstanding.
392
00:58:55,440 --> 00:58:57,440
And don't shout like that.
393
00:58:57,440 --> 00:58:59,440
Look, don't confuse me with my sister.
394
00:58:59,440 --> 00:59:01,440
Did you hear?
395
00:59:01,440 --> 00:59:03,440
I don't give in to empty threats.
396
00:59:03,440 --> 00:59:05,440
There's no idiot in front of you.
397
00:59:05,440 --> 00:59:07,440
I won't just sit and be quiet.
398
00:59:07,440 --> 00:59:09,440
Sweetheart.
399
00:59:09,440 --> 00:59:11,440
Gülsüm.
400
00:59:19,440 --> 00:59:38,440
Sister, where are you? Please come quickly.
401
00:59:38,440 --> 00:59:43,440
Why did he write like this?
402
00:59:43,440 --> 00:59:46,440
He's definitely messing with my sister,
Cavden, again.
403
00:59:46,440 --> 00:59:50,440
Yasin, can you hurry a bit? I want to
be home as soon as possible.
404
00:59:50,440 --> 00:59:52,440
We will be soon, there's no traffic.
405
01:00:16,440 --> 01:00:31,440
Don't you have something to tell me?
406
01:00:36,440 --> 01:00:38,440
I understand.
407
01:00:38,440 --> 01:00:42,440
You don't have anything to say anymore.
408
01:00:46,440 --> 01:00:58,440
But I have one last word.
409
01:01:11,440 --> 01:01:13,440
I'm leaving on Friday.
410
01:01:16,440 --> 01:01:42,440
It hurts me at this age, my son.
411
01:01:42,440 --> 01:01:48,440
If I had said something bad, if I had
deserved those words, okay, but...
412
01:01:48,440 --> 01:01:52,440
But what did I say?
413
01:01:52,440 --> 01:01:56,440
I talked, I will apologize.
414
01:01:56,440 --> 01:02:00,440
These things happen, what can we do?
415
01:02:00,440 --> 01:02:04,440
I can't condone the disrespect she showed.
416
01:02:04,440 --> 01:02:06,440
No matter who it is.
417
01:02:06,440 --> 01:02:14,440
Gülsüm.
418
01:02:14,440 --> 01:02:18,440
Your mother is waiting for you.
419
01:02:36,440 --> 01:02:41,440
We're listening to you.
420
01:02:41,440 --> 01:02:44,440
Your mother misunderstood me, uncle.
421
01:02:44,440 --> 01:02:46,440
I didn't do anything wrong.
422
01:02:46,440 --> 01:02:48,440
I tried to explain, but...
423
01:02:48,440 --> 01:02:51,440
I know what I heard, Gülsüm. I warned
you about this.
424
01:02:51,440 --> 01:02:55,440
You can't talk to your elders in this way.
425
01:02:55,440 --> 01:02:58,440
You promised me.
426
01:02:58,440 --> 01:03:00,440
How quickly you forgot your promise.
427
01:03:00,440 --> 01:03:02,440
Anyway.
428
01:03:02,440 --> 01:03:04,440
You know what you need to do, Gülsüm.
429
01:03:04,440 --> 01:03:20,440
Come on.
430
01:03:20,440 --> 01:03:22,440
But you're being unfair to me.
431
01:03:22,440 --> 01:03:24,440
Unfair?
432
01:03:24,440 --> 01:03:26,440
Gülsüm, you will apologize.
433
01:03:26,440 --> 01:03:30,440
Just apologize, it's that simple.
434
01:03:30,440 --> 01:03:32,440
I'm telling you, I didn't do anything.
435
01:03:32,440 --> 01:03:36,440
You're not even listening to me.
436
01:03:36,440 --> 01:03:37,440
Okay.
437
01:03:37,440 --> 01:03:39,440
I'm sorry.
438
01:03:39,440 --> 01:03:40,440
Is that okay?
439
01:03:40,440 --> 01:03:42,440
Are you happy now?
440
01:03:42,440 --> 01:03:44,440
What do you want me to do?
441
01:04:12,440 --> 01:04:16,440
The audio description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
442
01:04:16,440 --> 01:04:18,440
Description Association. Access
www.seslibetimlemedernegi.com