TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e12.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,260 --> 00:00:03,260
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,346 --> 00:00:06,346
...and commissioned to the
Audio Description Association.

3
00:00:06,432 --> 00:00:10,432
www.sebeder.org

4
00:00:10,518 --> 00:00:17,418
(Music - Opening Credits)

5
00:00:33,400 --> 00:00:40,300
(Music - Opening Credits)

6
00:00:55,139 --> 00:01:01,196
(Music continues)

7
00:01:08,212 --> 00:01:15,057
(Music)

8
00:01:29,155 --> 00:01:33,298
This isn't a decision you can make
without discussing it.

9
00:01:34,596 --> 00:01:36,612
These things don't happen out of the blue.

10
00:01:36,781 --> 00:01:40,757
Hatice, what were we going to talk about?
Our daughter says she wants to live with us.

11
00:01:40,917 --> 00:01:44,250
She says she can't take care of her children
alone. So, what will you...

12
00:01:44,331 --> 00:01:46,487
...are you going to leave your
daughter and grandchildren on the street?

13
00:01:46,573 --> 00:01:50,522
No, I offered to give her money, but she
didn't accept, she insisted on coming here.

14
00:01:50,766 --> 00:01:51,916
Do you think this is normal?

15
00:01:52,002 --> 00:01:56,118
It's not just rent, there are other expenses.
Everything costs money these days.

16
00:01:56,204 --> 00:01:59,088
-Well, yes. You really have to think about--
-(Hatice) Enver.

17
00:01:59,569 --> 00:02:03,737
Why is Bahar, who doesn't take orders
from anyone, knocking on our door with two kids?

18
00:02:03,823 --> 00:02:06,882
(Hatice) Why does she want to live here?
Do you ever ask yourself these questions?

19
00:02:07,004 --> 00:02:08,416
No, I don't ask.

20
00:02:08,502 --> 00:02:11,649
Because I've thought from the beginning
that this is how it should be.

21
00:02:11,811 --> 00:02:14,922
But I guess you're asking
and you clearly have an idea about it...

22
00:02:15,008 --> 00:02:17,281
...and you're preparing to
share it with us.

23
00:02:17,865 --> 00:02:19,190
(Sound of tray being placed)

24
00:02:20,632 --> 00:02:23,648
I think Bahar definitely saw something
on that phone.

25
00:02:24,483 --> 00:02:26,800
On that phone you sent...

26
00:02:26,986 --> 00:02:29,922
...she saw something about irin,
that's why she came here.

27
00:02:30,008 --> 00:02:31,981
Please, for God's sake, please don't.

28
00:02:32,164 --> 00:02:36,194
I mean, if she had seen something, she
would come and ask openly, please don't.

29
00:02:36,576 --> 00:02:39,297
Mothers know their children like
the back of their hands.

30
00:02:39,383 --> 00:02:42,302
I gave birth to her, I raised her,
I know her character.

31
00:02:42,388 --> 00:02:46,688
The Bahar I know wouldn't knock
on anyone's door with two kids.

32
00:02:46,978 --> 00:02:50,557
Or at least she'd be afraid of being
rejected in front of her children.

33
00:02:50,643 --> 00:02:53,480
She has something on her mind,
she has a plan.

34
00:02:55,684 --> 00:02:58,406
Mom, why do you always think of
the worst-case scenario?

35
00:02:58,713 --> 00:03:04,771
(Music - Suspense)

36
00:03:06,354 --> 00:03:08,124
irin is right, Hatice.

37
00:03:09,516 --> 00:03:11,508
What plan could she have, right?

38
00:03:15,721 --> 00:03:17,539
Hatice, Hatice.

39
00:03:18,518 --> 00:03:23,084
Come on, don't make so much up. Look,
your daughter will come, your grandchildren will come...

40
00:03:23,170 --> 00:03:27,471
...the house will be lively, it'll be bustling,
come on, come on, be happy a little.

41
00:03:27,630 --> 00:03:30,559
Come on. Okay, I'm going to go,
I'll work a little, I have a lot to do.

42
00:03:30,645 --> 00:03:34,785
(Music - Suspense)

43
00:03:34,871 --> 00:03:36,867
Bahar is already so fond of me.

44
00:03:37,198 --> 00:03:44,075
(Music - Suspense)

45
00:03:44,313 --> 00:03:45,496
Mom.

46
00:03:46,729 --> 00:03:48,380
I can't believe you either, irin.

47
00:03:49,282 --> 00:03:51,909
How could you say let them stay?
Are you really that curious?

48
00:03:51,995 --> 00:03:54,713
You didn't want to see her face,
now you're saying let them stay at home.

49
00:03:55,604 --> 00:03:59,631
Okay, you're right. The phone thing
didn't occur to me at the moment.

50
00:03:59,783 --> 00:04:02,775
I don't know, when they came to our
door so helpless, so desperate...

51
00:04:03,057 --> 00:04:04,549
...belki de hırslarından dolayı.

52
00:04:06,647 --> 00:04:08,417
İyi niyetinden tabii.

53
00:04:10,207 --> 00:04:12,619
Sen şimdi böyle söyleyince
korktum ben de.

54
00:04:13,050 --> 00:04:14,732
Haklı olabilirsin anne.

55
00:04:15,450 --> 00:04:17,474
Ya bir anda niye çıkıp geldi ki?

56
00:04:17,842 --> 00:04:19,945
Hayır, bu zamana kadar
idare edebiliyordu.

57
00:04:20,089 --> 00:04:22,033
Ne oldu da yapamaz hâle geldi?

58
00:04:24,612 --> 00:04:28,025
Ay içim sıkıldı. İçim sıkıldı.

59
00:04:29,004 --> 00:04:30,369
Benim de.

60
00:04:30,787 --> 00:04:37,601
(Müzik - Gerilim)

61
00:04:42,846 --> 00:04:46,308
Söyleyin bakalım, mutlu musunuz
anneannelerde yaşayacağımız için?

62
00:04:46,412 --> 00:04:49,214
-Ben çok mutluyum.
-Ben de çok mutluyum.

63
00:04:49,300 --> 00:04:51,955
-Ne güzel.
-Peki sen mutlu musun anne?

64
00:04:53,246 --> 00:04:55,167
Tabii, ben de çok mutluyum.

65
00:04:56,083 --> 00:04:59,733
O zaman sırayla sayalım neden
mutlu olduğumuzu. Ben başlayayım.

66
00:05:00,117 --> 00:05:02,807
O ev bizimkinden daha sıcak.

67
00:05:03,557 --> 00:05:05,208
-(Nisan) Sıra bende mi?
-Sende.

68
00:05:05,416 --> 00:05:09,353
Çünkü orası çok kalabalık
ve çok güzel.

69
00:05:09,567 --> 00:05:11,511
Çünkü Enver dede var.

70
00:05:12,634 --> 00:05:15,189
Ve bizimle hep oyun oynayacak.

71
00:05:17,250 --> 00:05:19,948
Bir de küvet çok güzel.

72
00:05:20,609 --> 00:05:23,522
(Doruk) Bir de bir sürü dondurma var.

73
00:05:23,608 --> 00:05:27,413
Bir de bir sürü yemek var,
hem de bir sürü.

74
00:05:27,856 --> 00:05:32,348
Bir de televizyon da çok güzel,
hiç bozulmuyor.

75
00:05:32,534 --> 00:05:36,828
Bulaşık makinesi de var.
Anne, sen daha az yorulacaksın.

76
00:05:38,081 --> 00:05:39,565
(Gülme sesi)

77
00:05:42,649 --> 00:05:44,673
O hâlde çok şanslıyız biz, değil mi?

78
00:05:44,759 --> 00:05:47,149
-(Nisan) Evet.
-Hı hı.

79
00:05:47,919 --> 00:05:48,919
Hadi.

80
00:05:50,316 --> 00:05:53,101
-(Doruk) Anne.
-(Bahar) Efendim.

81
00:05:53,359 --> 00:05:56,343
Anneannem bizi niye istemiyor?

82
00:06:01,191 --> 00:06:05,009
-İstiyor Dorukcuğum.
-Hayır, istemiyor.

83
00:06:05,665 --> 00:06:08,086
Bence sen yanlış anlamışsın.

84
00:06:10,012 --> 00:06:12,194
(Bahar) Anneannen bizi
istemez olur mu hiç?

85
00:06:12,761 --> 00:06:16,364
Bence o odanın çok küçük
olduğundan dolayı...

86
00:06:16,733 --> 00:06:19,630
...biz oraya sığamayız diye
üzülüyor olabilir.

87
00:06:20,427 --> 00:06:22,768
Yani oda çok mu küçük anne?

88
00:06:23,366 --> 00:06:27,152
Bilmiyorum Nisancım,
görmedim odayı ben de.

89
00:06:27,537 --> 00:06:29,982
(Bahar) Ama bence çok küçük değildir.

90
00:06:31,005 --> 00:06:34,640
-Bence çok güzeldir.
-Bence de.

91
00:06:34,726 --> 00:06:41,615
(Müzik)

92
00:06:46,073 --> 00:06:47,406
(Kapı açılma sesi)

93
00:06:47,492 --> 00:06:54,359
(Müzik)

94
00:07:01,139 --> 00:07:05,060
Hah Hatice, ben de bu odayı
toparlayalım diyecektim sana.

95
00:07:05,151 --> 00:07:08,206
Bu fazla eşyaları falan atalım,
yer açılsın biraz.

96
00:07:08,432 --> 00:07:10,233
Benim atacak eşyam yok ki.

97
00:07:10,319 --> 00:07:13,934
Nasıl yok? Ee, burayı boşaltmazsak
nasıl kalacak çocuklar?

98
00:07:14,047 --> 00:07:16,991
-Üç kişi bu hap kadar yerde.
-Bu onun sorunu.

99
00:07:17,077 --> 00:07:18,789
Ben dedim yerimiz yok diye.

100
00:07:18,875 --> 00:07:20,146
(Kapı kapanma sesi)

101
00:07:21,826 --> 00:07:24,733
Hatice, this is really, really
disgraceful what you're doing.

102
00:07:24,819 --> 00:07:26,360
(Hatice) There's no disgrace in it.

103
00:07:26,840 --> 00:07:28,935
Since she decided to stay here
without asking us...

104
00:07:29,021 --> 00:07:30,403
...it means she'll sleep wherever
she finds a spot.

105
00:07:30,489 --> 00:07:32,350
She asked, dear, what do you mean
she didn't ask?

106
00:07:32,436 --> 00:07:35,458
Why did this girl come all the way
here today? She came to ask.

107
00:07:35,544 --> 00:07:38,088
Besides, I can't allow such a thing,
that room will be cleaned.

108
00:07:38,174 --> 00:07:39,747
No, sir, it will not be cleaned.

109
00:07:40,036 --> 00:07:41,671
What happened, why are you yelling?

110
00:07:41,757 --> 00:07:44,571
We're not yelling, we're arguing.
Your mother isn't emptying the room.

111
00:07:44,657 --> 00:07:47,233
She's going to have your sister and
the kids sleep there, among the stuff.

112
00:07:47,319 --> 00:07:50,416
Where am I going to put all that stuff,
huh, where? Do I have space?

113
00:07:50,502 --> 00:07:52,856
Is your old vacuum cleaner more
valuable than your grandchildren?

114
00:07:52,942 --> 00:07:55,304
Or the clothes we haven't worn
for 15 years?

115
00:07:55,390 --> 00:07:58,705
-(Enver) Throw it away, dear, throw
it away, what's the big deal.
-I can't throw it away, I'll keep it.

116
00:07:58,791 --> 00:08:00,614
Besides, maybe I'll have
a summer house in the future...

117
00:08:00,700 --> 00:08:02,564
...I'll take that vacuum cleaner
there too.

118
00:08:02,650 --> 00:08:05,003
We'll buy a new one, it's not a lot
of money.

119
00:08:06,667 --> 00:08:08,365
Put it in my room.

120
00:08:08,546 --> 00:08:15,166
(Music - Suspense)

121
00:08:17,830 --> 00:08:20,211
You can put the excess stuff
in my room.

122
00:08:20,300 --> 00:08:25,784
(Music - Suspense)

123
00:08:26,152 --> 00:08:27,676
No way, what next.

124
00:08:29,512 --> 00:08:31,226
Okay, calm down.

125
00:08:31,951 --> 00:08:33,182
I'll handle it.

126
00:08:34,860 --> 00:08:36,756
(Sound of plates)

127
00:08:38,554 --> 00:08:39,792
What is she doing?

128
00:08:39,878 --> 00:08:45,391
(Music - Suspense)

129
00:08:45,711 --> 00:08:47,600
Are you arguing about this?

130
00:08:47,686 --> 00:08:48,997
No, sir.

131
00:08:50,406 --> 00:08:51,891
Give it to me.

132
00:08:54,873 --> 00:08:56,707
This is where it belongs.

133
00:08:57,796 --> 00:08:59,209
It will stay here.

134
00:09:02,039 --> 00:09:03,523
Don't mess with my order.

135
00:09:03,609 --> 00:09:06,407
Hatice, what are you doing? What
are you doing?

136
00:09:07,512 --> 00:09:08,687
(Sound of door closing)

137
00:09:10,060 --> 00:09:12,251
Daddy, don't worry.

138
00:09:13,550 --> 00:09:15,899
I'll convince my mom, don't worry.

139
00:09:16,364 --> 00:09:23,249
(Music - Suspense)

140
00:09:26,861 --> 00:09:28,210
Dad.

141
00:09:32,579 --> 00:09:34,810
Dad, can you put an end to this now?

142
00:09:40,698 --> 00:09:43,603
Daddy, are you going to stay mad
at me forever?

143
00:09:46,934 --> 00:09:49,244
I'm doing everything I can.

144
00:09:49,558 --> 00:09:52,177
I even convinced Mom to let them
stay here.

145
00:09:54,086 --> 00:09:56,412
But you need to give me a chance now.

146
00:09:57,001 --> 00:09:58,359
Please.

147
00:09:59,261 --> 00:10:04,507
(Silence)

148
00:10:05,233 --> 00:10:07,051
Sirin, I don't trust you.

149
00:10:10,875 --> 00:10:12,200
But look, I'm saying that--

150
00:10:12,286 --> 00:10:15,609
Do you know what it means for someone
not to trust someone they love?

151
00:10:15,776 --> 00:10:16,935
Huh?

152
00:10:18,064 --> 00:10:22,144
To wait in every breath for what lie
he'll tell next.

153
00:10:24,667 --> 00:10:28,595
This is hell. You've condemned me
to hell.

154
00:10:31,347 --> 00:10:33,331
You destroyed my peace, my joy...

155
00:10:33,930 --> 00:10:36,279
...my faith in this family.

156
00:10:37,745 --> 00:10:39,769
(Enver) You've made me someone else.

157
00:10:41,019 --> 00:10:43,138
I became a tense, unhappy man.

158
00:10:47,262 --> 00:10:49,548
Now get away from me, leave me alone.

159
00:10:49,634 --> 00:10:55,744
(Music - Emotional)

160
00:10:55,830 --> 00:10:57,079
Sirin.

161
00:10:59,574 --> 00:11:00,796
Go.

162
00:11:00,881 --> 00:11:07,741
(Music - Emotional)

163
00:11:24,529 --> 00:11:31,337
(Street ambience sound)

164
00:11:34,072 --> 00:11:36,254
-(Nisan) Mom?
-Yes, darling.

165
00:11:37,289 --> 00:11:40,019
Will we not see our brother Arif anymore?

166
00:11:41,776 --> 00:11:44,069
We'll see him, honey, why wouldn't we?

167
00:11:44,430 --> 00:11:46,573
(Bahar) I'll bring you around sometimes,
maybe.

168
00:11:48,506 --> 00:11:52,094
Our sister Ceyda, won't we see her either?

169
00:11:54,257 --> 00:11:57,431
We'll see her, son. I told you we'll
come around sometimes, maybe.

170
00:11:57,928 --> 00:12:00,849
-Every day?
-Not every day, Dorukcuğum.

171
00:12:00,963 --> 00:12:02,423
How can we come every day?

172
00:12:05,587 --> 00:12:08,372
But can I tell you something?

173
00:12:08,458 --> 00:12:11,098
You'll meet new people there, too.

174
00:12:11,342 --> 00:12:13,921
(Bahar) You'll have new friends, ya.

175
00:12:14,330 --> 00:12:20,926
(Music - Emotional)

176
00:12:21,102 --> 00:12:24,300
Come on, I need to talk to your brother
Arif anyway.

177
00:12:25,266 --> 00:12:26,949
Brother Arif!

178
00:12:30,590 --> 00:12:33,590
Wait, wait you guys, you're going to
make me fall.

179
00:12:34,078 --> 00:12:35,697
(Arif) Wait a minute, let me see.

180
00:12:38,184 --> 00:12:40,231
Did you guys get stronger?

181
00:12:40,528 --> 00:12:43,179
I got very strong.

182
00:12:44,182 --> 00:12:45,595
(Arif) I can tell.

183
00:12:48,959 --> 00:12:51,411
-(Nisan) Brother Arif.
-Huh?

184
00:12:51,826 --> 00:12:53,596
We're moving.

185
00:12:54,639 --> 00:12:56,639
(Nisan) We're going to our grandmothers'.

186
00:12:59,970 --> 00:13:01,367
What?

187
00:13:04,237 --> 00:13:06,269
(Bahar) I was going to talk to you about
that.

188
00:13:06,533 --> 00:13:10,390
If I leave the kids upstairs, do you have
time to talk?

189
00:13:10,894 --> 00:13:14,267
Let them sit inside. We can talk.

190
00:13:14,946 --> 00:13:17,668
-Come on, go inside.
-Come on, you guys go inside.

191
00:13:22,828 --> 00:13:25,645
-But stay away from the tea stove, okay?
-(Nisan) Okay.

192
00:13:26,840 --> 00:13:28,348
If you want something, tell me.

193
00:13:28,434 --> 00:13:30,102
-Okay.
-Okay.

194
00:13:34,197 --> 00:13:35,665
(Door closing sound)

195
00:13:35,789 --> 00:13:42,352
(Music - Emotional)

196
00:13:48,467 --> 00:13:54,458
(Street ambience sound)

197
00:13:56,795 --> 00:13:59,874
Did Nisan tell the truth? Are you leaving?

198
00:14:00,909 --> 00:14:02,266
Yes.

199
00:14:03,152 --> 00:14:08,850
(Street ambience sound)

200
00:14:09,385 --> 00:14:11,186
Where did this come from so suddenly?

201
00:14:14,437 --> 00:14:15,945
I had to.

202
00:14:19,951 --> 00:14:21,856
(Bahar) I'm a little unwell, you know.

203
00:14:24,234 --> 00:14:27,234
Fainting and stuff, you know.

204
00:14:29,868 --> 00:14:31,702
They said it's anemia.

205
00:14:32,133 --> 00:14:36,421
The doctor said the treatment will be
very tough. He said you can't manage alone.

206
00:14:39,386 --> 00:14:41,735
So I swallowed my pride and went to
my mother's.

207
00:14:45,733 --> 00:14:47,146
You weren't on good terms.

208
00:14:49,348 --> 00:14:50,546
Still aren't.

209
00:14:51,628 --> 00:14:53,462
She wasn't happy anyway.

210
00:14:56,952 --> 00:14:59,817
I had to go, and she reluctantly accepted.

211
00:14:59,903 --> 00:15:05,552
(Street ambience)

212
00:15:05,803 --> 00:15:08,557
But it's not permanent, is it?

213
00:15:09,781 --> 00:15:11,066
No.

214
00:15:11,720 --> 00:15:13,434
It's not permanent, but...

215
00:15:13,819 --> 00:15:16,200
...the doctor said it'll take at least
a few months.

216
00:15:18,276 --> 00:15:20,680
Maybe even longer, I don't know.

217
00:15:22,764 --> 00:15:24,843
We'll be there until it's over, that's all.

218
00:15:27,506 --> 00:15:29,197
If we can stand it, of course.

219
00:15:29,908 --> 00:15:32,368
Or if my mother doesn't kick us
out the door.

220
00:15:32,833 --> 00:15:37,357
(Street ambience)

221
00:15:37,663 --> 00:15:40,282
What are you going to do with this place,
the house?

222
00:15:40,368 --> 00:15:46,183
(Street ambience)

223
00:15:46,269 --> 00:15:47,463
I'm leaving it.

224
00:15:50,039 --> 00:15:54,229
I'm sorry, it happened so suddenly.
I couldn't even let you know.

225
00:15:54,998 --> 00:15:57,490
-So it's left without a tenant--
-No, that's not the problem.

226
00:15:59,747 --> 00:16:01,239
What is it then?

227
00:16:01,325 --> 00:16:05,792
(Music - Emotional)

228
00:16:05,878 --> 00:16:07,316
So...

229
00:16:07,402 --> 00:16:12,616
(Music - Emotional)

230
00:16:12,702 --> 00:16:14,238
There's no problem.

231
00:16:16,353 --> 00:16:18,654
I meant the tenant issue isn't a worry.

232
00:16:20,787 --> 00:16:22,628
It'll be found, don't worry about it.

233
00:16:23,368 --> 00:16:24,733
Thanks.

234
00:16:24,819 --> 00:16:31,667
(Music - Emotional)
(Street ambience)

235
00:16:37,347 --> 00:16:39,498
What will happen to the stuff here then?

236
00:16:39,946 --> 00:16:41,708
Are you going to take it all to your
mother's?

237
00:16:42,766 --> 00:16:45,615
No, my mother won't accept my junk.

238
00:16:47,478 --> 00:16:49,787
We'll just go with what we're wearing.

239
00:16:51,720 --> 00:16:55,180
Yeliz was kind enough to take a few things
that are valuable to me.

240
00:16:55,357 --> 00:16:58,865
She has a kind of storage space like a
basement under her house, I'll put it there.

241
00:17:01,070 --> 00:17:03,546
I'll get rid of the rest.

242
00:17:05,711 --> 00:17:08,094
Do you think it'll be easy?
I mean, can I sell it?

243
00:17:08,180 --> 00:17:11,325
Like the bed, sofa, etc., will anyone
buy them?

244
00:17:11,411 --> 00:17:16,782
(Music - Emotional)

245
00:17:16,868 --> 00:17:18,086
Arif.

246
00:17:19,428 --> 00:17:20,587
Hmm?

247
00:17:21,618 --> 00:17:25,030
I'm saying, do you think I can sell
my remaining stuff?

248
00:17:25,303 --> 00:17:27,835
Ha, we'll take care of it.

249
00:17:28,647 --> 00:17:30,972
But when selling, it'll go for pennies.

250
00:17:31,756 --> 00:17:35,303
If you try to set it up again,
you'll spend a fortune.

251
00:17:35,389 --> 00:17:40,331
(Music - Emotional)

252
00:17:40,417 --> 00:17:42,311
I wish you hadn't messed things up.

253
00:17:42,487 --> 00:17:45,027
I mean, we can manage you somehow
for two or three months.

254
00:17:45,149 --> 00:17:46,982
No, that's not possible.

255
00:17:47,700 --> 00:17:51,184
Besides, you never know, they say
two or three months, it lasts a year.

256
00:17:51,417 --> 00:17:53,028
It's uncertain.

257
00:17:53,114 --> 00:17:59,939
(Music - Emotional)

258
00:18:00,571 --> 00:18:02,253
You know best.

259
00:18:02,339 --> 00:18:07,672
(Music - Emotional)

260
00:18:07,765 --> 00:18:09,711
-When?
-Huh?

261
00:18:09,954 --> 00:18:12,113
When are you going to leave?

262
00:18:14,941 --> 00:18:17,767
Right away, tomorrow.

263
00:18:20,981 --> 00:18:24,719
My aunt said. Hikmet will find
someone else, he'll leave you.

264
00:18:24,805 --> 00:18:28,200
She said you'd be left completely
out in the open, didn't she?

265
00:18:30,373 --> 00:18:32,540
She also said Arif will never love
you again.

266
00:18:32,626 --> 00:18:35,534
Why are you yelling at me, girl?
Did I steal your boyfriend?

267
00:18:35,649 --> 00:18:38,474
What boyfriend, he's just a jerk.

268
00:18:38,627 --> 00:18:40,222
Well, why are you upset then?

269
00:18:42,781 --> 00:18:46,869
Am I upset about Hikmet? It's
the money that's gone, girl, money.

270
00:18:47,618 --> 00:18:50,959
(Ceyda) How will I make a living?
With the pittance Yusuf gives me?

271
00:18:51,424 --> 00:18:53,353
How will I send money to my mother?

272
00:18:53,744 --> 00:18:56,395
Huh, how will the boy go to special
education?

273
00:19:00,910 --> 00:19:03,196
He's even started talking a little.

274
00:19:05,647 --> 00:19:08,908
How will those things happen,
what are we going to do?

275
00:19:11,154 --> 00:19:12,639
Well, you'll find someone else.

276
00:19:12,805 --> 00:19:16,289
Huh. The streets were swarming with
rich men anyway.

277
00:19:16,375 --> 00:19:18,134
They're all after me.

278
00:19:19,361 --> 00:19:21,329
Girl, my time is passing too.

279
00:19:21,545 --> 00:19:23,633
Twenty-year-olds are coming like darts.

280
00:19:23,719 --> 00:19:28,441
(Music)

281
00:19:28,527 --> 00:19:31,649
Again, we'll go somewhere and sing.

282
00:19:32,296 --> 00:19:35,090
We'll have to put up with a bunch
of drunkards' sloppy talk.

283
00:19:37,157 --> 00:19:39,840
(Bahar) I already paid the rent
until the end of the month.

284
00:19:40,740 --> 00:19:42,160
Until then...

285
00:19:42,894 --> 00:19:45,918
...we'll try to sell the things, the
ones we can sell, of course.

286
00:19:46,004 --> 00:19:49,009
(Bahar) Yeliz will come and take
the rest the next day anyway.

287
00:19:50,878 --> 00:19:52,505
There's not much.

288
00:19:53,253 --> 00:19:55,904
If you could help her with a few
boxes or so.

289
00:19:56,224 --> 00:19:57,629
No problem.

290
00:19:58,440 --> 00:20:00,020
Let her find me when she comes.

291
00:20:00,189 --> 00:20:07,034
(Music - Emotional)

292
00:20:07,120 --> 00:20:08,548
(Laughing)

293
00:20:12,011 --> 00:20:13,463
What are you laughing at?

294
00:20:16,039 --> 00:20:17,825
(Laughing)

295
00:20:21,702 --> 00:20:23,487
(Bahar) When I first moved here...

296
00:20:24,214 --> 00:20:28,024
...when I asked you for help to
unload the things I had...

297
00:20:28,361 --> 00:20:31,242
...you scolded me, saying, "Do
you think I'm a porter?"

298
00:20:34,002 --> 00:20:35,232
I remembered.

299
00:20:35,318 --> 00:20:42,094
(Music - Emotional)

300
00:20:42,431 --> 00:20:45,494
You said that that day, but then you
carried a lot of our load.

301
00:20:48,358 --> 00:20:49,596
Okay.

302
00:20:49,682 --> 00:20:56,243
(Music - Emotional)

303
00:20:56,382 --> 00:20:58,294
You know what I remembered?

304
00:20:59,275 --> 00:21:00,608
What?

305
00:21:02,016 --> 00:21:03,976
(Arif) The first night you came.

306
00:21:05,186 --> 00:21:07,369
You got out of the truck with the kids.

307
00:21:08,657 --> 00:21:10,363
You looked around like that.

308
00:21:10,449 --> 00:21:16,689
(Music - Emotional)

309
00:21:16,775 --> 00:21:18,134
Yeah?

310
00:21:20,782 --> 00:21:22,473
That look, that's it.

311
00:21:25,024 --> 00:21:26,770
It stuck in my mind.

312
00:21:30,506 --> 00:21:32,070
(Arif) It was full of fear.

313
00:21:34,550 --> 00:21:37,701
I said, "This girl can't do it here,
she'll run away in three days."

314
00:21:41,201 --> 00:21:42,685
But you didn't run away.

315
00:21:42,771 --> 00:21:49,661
(Music - Emotional)

316
00:21:55,749 --> 00:21:59,407
I never thought I'd be sad that I'm
leaving this neighborhood.

317
00:22:00,618 --> 00:22:02,578
(Bahar) How scared I was when
I first came.

318
00:22:02,664 --> 00:22:05,127
I thought, "What am I going to do
here with the kids?"

319
00:22:07,759 --> 00:22:10,124
(Bahar) People are afraid of what
they don't know, you know...

320
00:22:10,508 --> 00:22:12,468
...of what doesn't resemble themselves.

321
00:22:15,743 --> 00:22:17,592
Immigrants...

322
00:22:19,089 --> 00:22:21,010
...prostitutes...

323
00:22:21,831 --> 00:22:23,474
...transvestites...

324
00:22:24,462 --> 00:22:27,414
...even a coffee seller who looks
at you harshly like that.

325
00:22:27,500 --> 00:22:34,336
(Music - Emotional)

326
00:22:40,706 --> 00:22:44,000
(Street ambience sound)

327
00:22:44,086 --> 00:22:48,098
(Music - Emotional)

328
00:22:48,184 --> 00:22:50,138
But I realized later that...

329
00:22:53,041 --> 00:22:54,684
...people are actually...

330
00:22:55,411 --> 00:22:57,364
...afraid of their prejudices.

331
00:23:01,653 --> 00:23:03,058
The day comes when that...

332
00:23:03,656 --> 00:23:06,410
...coffee seller you're afraid of,
who looks at you so harshly...

333
00:23:08,501 --> 00:23:10,914
...holds your hand more than your
own mother.

334
00:23:11,269 --> 00:23:18,091
(Music - Emotional)

335
00:23:20,301 --> 00:23:22,277
Thank you very much, Arif.

336
00:23:23,446 --> 00:23:25,144
For everything.

337
00:23:25,230 --> 00:23:32,097
(Music - Emotional)

338
00:23:37,955 --> 00:23:39,185
Bahar.

339
00:23:42,935 --> 00:23:44,950
I didn't know that I would be so
sad that you were leaving...

340
00:23:46,168 --> 00:23:48,199
...from here.

341
00:23:48,285 --> 00:23:55,169
("evval Sam - Ben Denizde Bir Gemi"
playing)

342
00:24:09,506 --> 00:24:10,625
(Door opening sound)

343
00:24:10,998 --> 00:24:12,347
Come on, we're leaving.

344
00:24:12,433 --> 00:24:18,442
("evval Sam - Ben Denizde Bir Gemi"
playing)

345
00:24:18,527 --> 00:24:25,209
"I wonder if time passes in these
foreign lands"

346
00:24:25,295 --> 00:24:32,143
"It ruined us, damn it"

347
00:24:35,608 --> 00:24:38,996
"I am a ship at sea"

348
00:24:39,082 --> 00:24:42,340
"The waves hit me"

349
00:24:42,426 --> 00:24:45,702
"I am a leaf on a tree"

350
00:24:45,788 --> 00:24:49,094
"The wind blows me"

351
00:24:49,180 --> 00:24:52,568
"I'm a ship on the sea"

352
00:24:52,653 --> 00:24:55,911
"Waves crash on me"

353
00:24:55,997 --> 00:24:59,273
"I'm a leaf on the tree"

354
00:25:00,430 --> 00:25:04,294
(Man) Come on son, come on, it's
a good deed, come on. We're lowering.

355
00:25:07,244 --> 00:25:10,064
(Gunshot)

356
00:25:10,210 --> 00:25:17,063
("Şevval Sam - I'm a Ship on the
Sea" playing)

357
00:25:19,687 --> 00:25:23,211
"The roads are long, endless"

358
00:25:23,387 --> 00:25:26,763
"Time doesn't pass here"

359
00:25:26,849 --> 00:25:33,306
"How well I remember the fountain
at the door"

360
00:25:36,944 --> 00:25:39,341
"I'm a ship on the sea"

361
00:25:39,427 --> 00:25:40,589
Come on.

362
00:25:40,675 --> 00:25:43,645
"Waves crash on me"

363
00:25:43,731 --> 00:25:47,007
"I'm a leaf on the tree"

364
00:25:47,093 --> 00:25:50,399
(Bahar) Come on, come.
"The wind blows me"

365
00:25:50,484 --> 00:25:53,872
"I'm a ship on the sea"

366
00:25:53,958 --> 00:25:57,216
"Waves crash on me"

367
00:25:57,302 --> 00:26:00,578
"I'm a leaf on the tree"

368
00:26:00,773 --> 00:26:04,043
"The wind blows me"

369
00:26:04,197 --> 00:26:09,692
"I'm a ship on the sea"

370
00:26:09,910 --> 00:26:12,410
(Door knocking sound)

371
00:26:12,496 --> 00:26:14,061
(Door opening sound)

372
00:26:15,002 --> 00:26:16,447
(Door creaking sound)

373
00:26:21,308 --> 00:26:22,626
What's wrong?

374
00:26:23,962 --> 00:26:25,787
Ceyda, are you okay?

375
00:26:26,795 --> 00:26:28,200
(Ceyda) I'm okay.

376
00:26:31,007 --> 00:26:32,483
You look a bit off.

377
00:26:32,569 --> 00:26:36,048
Okay, say what you're going to say.
I'm going to bed, I'm sleepy.

378
00:26:37,910 --> 00:26:40,117
We're moving out of here tomorrow.

379
00:26:40,691 --> 00:26:44,056
(Bahar) We thought we'd say goodbye
if we can't see you tomorrow.

380
00:26:44,142 --> 00:26:50,985
(Music - Emotional)

381
00:26:52,401 --> 00:26:54,044
What moving?

382
00:26:55,149 --> 00:26:57,030
Where are you running off to like
this?

383
00:26:58,623 --> 00:26:59,924
To my mother's.

384
00:27:00,010 --> 00:27:04,834
(Music - Emotional)

385
00:27:04,920 --> 00:27:06,064
Okay.

386
00:27:07,734 --> 00:27:10,044
What can I say, good luck.

387
00:27:10,856 --> 00:27:12,229
Thank you.

388
00:27:15,632 --> 00:27:17,529
Have you been crying?

389
00:27:22,011 --> 00:27:24,337
Yeah, I cried.

390
00:27:24,665 --> 00:27:26,443
Why did you cry?

391
00:27:30,205 --> 00:27:32,252
(Ceyda) I had a boyfriend...

392
00:27:32,619 --> 00:27:35,039
...he found someone else, he left me.

393
00:27:37,983 --> 00:27:39,245
You mean the bald one.

394
00:27:39,634 --> 00:27:41,602
-Hikmet?
-(Ceyda) Yeah.

395
00:27:41,808 --> 00:27:43,078
Hikmet.

396
00:27:44,822 --> 00:27:47,020
He's not coming back?

397
00:27:47,106 --> 00:27:49,417
Nope, he's not coming back.

398
00:27:49,851 --> 00:27:52,224
Not at all?

399
00:27:53,751 --> 00:27:57,386
What's wrong, huh? Are you happy?

400
00:27:58,797 --> 00:28:01,813
So, you'll take me now, huh?

401
00:28:02,278 --> 00:28:04,238
Will you miss me?

402
00:28:05,401 --> 00:28:08,218
But look, you're leaving me too.

403
00:28:08,387 --> 00:28:11,672
I'm leaving when I'm little, but
I'll come back when I grow up.

404
00:28:11,892 --> 00:28:18,728
(Music - Emotional)

405
00:28:22,599 --> 00:28:24,107
Really?

406
00:28:24,193 --> 00:28:29,280
(Music - Emotional)

407
00:28:29,366 --> 00:28:30,638
I'll be back.

408
00:28:31,618 --> 00:28:32,618
(Laughter)

409
00:28:33,072 --> 00:28:39,072
(Music - Emotional)

410
00:28:39,998 --> 00:28:42,703
Oh, okay.
(Laughter)

411
00:28:43,602 --> 00:28:47,453
Um, knock on the door when you leave.

412
00:28:47,534 --> 00:28:48,934
You might need help.

413
00:28:49,015 --> 00:28:50,615
Arif abi will take us.

414
00:28:50,774 --> 00:28:52,607
(Nisan) He'll carry our things.

415
00:28:55,203 --> 00:28:56,203
Ha.

416
00:28:56,952 --> 00:28:58,929
Well, good then.

417
00:28:59,047 --> 00:29:01,065
He said he's coming to see us.

418
00:29:01,332 --> 00:29:02,906
Will you come too?

419
00:29:05,190 --> 00:29:06,683
We'll see, girl.

420
00:29:07,981 --> 00:29:09,981
Of course I'll come, why wouldn't I?

421
00:29:10,494 --> 00:29:13,115
Psst, you guys come too, okay?

422
00:29:14,339 --> 00:29:16,504
We'll come, won't we, Mom?

423
00:29:16,802 --> 00:29:18,198
We'll come, sweetheart.

424
00:29:19,341 --> 00:29:20,563
Of course we'll come.

425
00:29:22,961 --> 00:29:26,505
Ceyda, if you need anything, call,
okay?

426
00:29:28,322 --> 00:29:29,690
Forgive me if I wronged you.

427
00:29:30,737 --> 00:29:31,990
(Laughter)

428
00:29:32,071 --> 00:29:33,444
(Kissing sounds)

429
00:29:33,742 --> 00:29:35,208
(Laughter)

430
00:29:36,019 --> 00:29:42,919
(Music - Emotional)

431
00:29:44,833 --> 00:29:46,170
Come on, get in.

432
00:29:46,495 --> 00:29:47,743
Goodbye.

433
00:29:54,313 --> 00:29:55,580
(Door closing sound)

434
00:29:56,659 --> 00:30:01,659
(Music - Emotional)

435
00:30:09,858 --> 00:30:16,758
(Music)

436
00:30:19,598 --> 00:30:20,598
This one?

437
00:30:21,540 --> 00:30:22,596
Bring it.

438
00:30:25,520 --> 00:30:26,705
(Doruk) This one?

439
00:30:27,618 --> 00:30:28,746
Let that one stay.

440
00:30:31,405 --> 00:30:32,405
This one?

441
00:30:33,863 --> 00:30:35,133
Let that one stay too.

442
00:30:40,620 --> 00:30:46,175
(Music)

443
00:30:46,406 --> 00:30:47,406
This one?

444
00:30:49,359 --> 00:30:50,359
Bring it.

445
00:30:53,966 --> 00:30:54,966
This one?

446
00:30:56,837 --> 00:30:57,932
(Bahar) Let it stay.

447
00:31:04,077 --> 00:31:05,077
This one?

448
00:31:06,845 --> 00:31:08,052
Let that one stay too.

449
00:31:08,133 --> 00:31:09,719
But this is a UFO.

450
00:31:09,879 --> 00:31:12,945
Doruk, your grandmothers probably buy
yogurt too.

451
00:31:13,026 --> 00:31:15,360
We'll find another lid for you there.

452
00:31:16,807 --> 00:31:21,640
Mommy, we don't know how big our room
will be there.

453
00:31:22,989 --> 00:31:26,165
So we only need to take our clothes
and the most necessary things...

454
00:31:26,246 --> 00:31:28,353
...otherwise we won't fit.

455
00:31:29,051 --> 00:31:30,051
Okay.

456
00:31:33,509 --> 00:31:37,412
Mom, we're taking Dad's things,
aren't we?

457
00:31:39,138 --> 00:31:41,086
No, we're not taking them, Nisancim.

458
00:31:41,167 --> 00:31:42,539
Are you going to throw them away?

459
00:31:43,280 --> 00:31:45,280
No, of course we're not throwing
them away.

460
00:31:45,517 --> 00:31:49,117
Yeliz aunt has a place like a
storage under her house.

461
00:31:49,196 --> 00:31:50,730
We'll put them there.

462
00:31:57,606 --> 00:32:02,606
(Rustling sound)

463
00:32:03,059 --> 00:32:07,915
(Music)

464
00:32:08,272 --> 00:32:10,005
Isn't your wedding dress coming?

465
00:32:10,582 --> 00:32:11,839
My wedding dress?

466
00:32:13,361 --> 00:32:15,161
Did I put it in there?

467
00:32:15,893 --> 00:32:16,893
Ah!

468
00:32:17,244 --> 00:32:19,425
Here, look, do you see?

469
00:32:21,438 --> 00:32:23,971
My wedding dress is coming,
of course, Mommy.

470
00:32:24,667 --> 00:32:28,196
-Good job, you found it so well.
-Can Tulumba come?

471
00:32:28,277 --> 00:32:30,868
I think Tulumba can definitely come.

472
00:32:32,003 --> 00:32:34,733
You're coming too, Tulumba.

473
00:32:35,806 --> 00:32:37,139
Sit here.

474
00:32:37,220 --> 00:32:38,944
Come on, let's look at the beds.

475
00:32:39,033 --> 00:32:40,633
You need to go to bed early.

476
00:32:40,714 --> 00:32:42,366
Tomorrow will be a busy day. Get up,
get up.

477
00:32:42,447 --> 00:32:43,447
Hoppa!

478
00:32:43,617 --> 00:32:45,788
Come on. Let's close this suitcase.

479
00:32:45,933 --> 00:32:47,059
Wait, Mommy.

480
00:32:47,410 --> 00:32:54,310
(Music)

481
00:32:55,891 --> 00:32:58,024
(Doruk) Come on, sister, let's sleep.

482
00:32:58,460 --> 00:32:59,643
(Nisan) Get in bed.

483
00:32:59,810 --> 00:33:01,711
I'm getting in, sister.

484
00:33:02,077 --> 00:33:03,387
Get in, come on, get in, get in.

485
00:33:03,569 --> 00:33:04,744
Get in, get in, get in.

486
00:33:05,087 --> 00:33:06,087
(Doruk) I got in.

487
00:33:07,685 --> 00:33:09,264
Do you want Tulumba, Dorukcuğum?

488
00:33:09,345 --> 00:33:10,592
I want it, Mom.

489
00:33:13,324 --> 00:33:19,324
(Music - Suspense)

490
00:33:20,389 --> 00:33:21,619
Here you go.

491
00:33:23,444 --> 00:33:25,121
Good night, Mom.

492
00:33:25,321 --> 00:33:26,454
Good night, Mom.

493
00:33:26,702 --> 00:33:28,169
Good night, my mothers.

494
00:33:28,361 --> 00:33:29,361
(Kissing sound)

495
00:33:30,818 --> 00:33:32,618
Good night, my loves.

496
00:33:32,795 --> 00:33:34,070
Come on.

497
00:33:39,927 --> 00:33:40,927
(Door closing sound)

498
00:33:41,436 --> 00:33:48,336
(Music)

499
00:33:50,565 --> 00:33:51,565
(Breathing sound)

500
00:34:01,298 --> 00:34:08,198
(Music)

501
00:34:09,098 --> 00:34:10,450
(Knocking sound)

502
00:34:13,932 --> 00:34:15,132
(Door opening sound)

503
00:34:15,213 --> 00:34:16,487
Oh, Yeliz.

504
00:34:16,568 --> 00:34:17,975
What are you doing here?

505
00:34:18,056 --> 00:34:19,320
I just came.

506
00:34:19,637 --> 00:34:20,837
Are the kids asleep?

507
00:34:20,918 --> 00:34:22,655
They must be, they just went to bed...

508
00:34:22,736 --> 00:34:24,341
...why are you coming here at this
hour, Yeliz?

509
00:34:24,422 --> 00:34:27,345
-You know it's dangerous.
-Oh please, Teoman dropped me off.

510
00:34:27,592 --> 00:34:29,330
Don't stay out, come in.

511
00:34:32,167 --> 00:34:34,257
He's supposed to meet some guy or
something in Beyoğlu.

512
00:34:34,338 --> 00:34:36,601
He said you'd get bored, so he said
he'd drop me off at Bahar's.

513
00:34:36,682 --> 00:34:39,482
-He did well.
-You've packed up quite a bit, huh?

514
00:34:40,023 --> 00:34:41,023
Yes.

515
00:34:41,104 --> 00:34:42,418
Yeliz, I...

516
00:34:42,709 --> 00:34:45,133
...I think I'm going to give you more
boxes than I thought.

517
00:34:45,213 --> 00:34:46,546
Will that be a problem?

518
00:34:47,025 --> 00:34:49,662
No, honey, you can give me even more
if you want.

519
00:34:49,959 --> 00:34:54,959
(Music - Emotional)

520
00:34:55,056 --> 00:34:56,523
Is this coming to me too?

521
00:35:02,285 --> 00:35:03,285
Yes.

522
00:35:04,143 --> 00:35:06,434
At least it will save me from having
to remember that my marriage...

523
00:35:06,515 --> 00:35:08,144
...was a lie every second.

524
00:35:08,225 --> 00:35:09,892
A favor from my mother.

525
00:35:10,952 --> 00:35:13,658
Ugh! I think you're being unfair.

526
00:35:14,790 --> 00:35:17,118
Maybe it was something that started a
few weeks ago, honey.

527
00:35:17,199 --> 00:35:18,199
Sit down.

528
00:35:18,464 --> 00:35:20,580
Why should the years before that be a
lie?

529
00:35:20,661 --> 00:35:23,594
Honestly, I didn't get that impression
at all from those messages.

530
00:35:24,187 --> 00:35:26,720
Did you look at the dates of the
messages?

531
00:35:26,873 --> 00:35:27,873
Nope.

532
00:35:27,954 --> 00:35:31,011
Well, look, then you'll see when they
started.

533
00:35:31,505 --> 00:35:36,152
At least you'll understand how much
time your marriage was a lie...

534
00:35:36,233 --> 00:35:38,490
...and save yourself from suffering
for the rest of it.

535
00:35:39,009 --> 00:35:40,009
Yeliz...

536
00:35:40,505 --> 00:35:43,419
...believe me, I don't want to think
about these things anymore.

537
00:35:43,774 --> 00:35:46,774
I don't care at all. I just want to
forget.

538
00:35:47,894 --> 00:35:48,894
(Breathing sound)

539
00:35:49,320 --> 00:35:52,787
If I had known you were coming, I
would have prepared the boxes, but...

540
00:35:53,383 --> 00:35:55,450
(Yeliz) No, I just came to see you.

541
00:35:56,026 --> 00:35:58,159
I'll stop by and pick them up sometime.

542
00:35:59,053 --> 00:36:02,055
Come on, let me make you some tea.
You must be very tired.

543
00:36:02,961 --> 00:36:07,014
Ha. Your kettle is here too, not
packed yet.

544
00:36:10,902 --> 00:36:12,041
Where's the water?

545
00:36:12,122 --> 00:36:13,722
I'm just getting it from the tap.

546
00:36:14,141 --> 00:36:19,253
(Music - Emotional)

547
00:36:19,334 --> 00:36:21,814
(Water sound)

548
00:36:27,137 --> 00:36:29,164
(Footsteps)

549
00:36:32,080 --> 00:36:33,267
That's it.

550
00:36:34,234 --> 00:36:36,243
Great, I'm glad you made this decision.

551
00:36:36,607 --> 00:36:37,674
(Bahar) We'll see.

552
00:36:38,060 --> 00:36:39,727
It will be good, don't worry.

553
00:36:40,148 --> 00:36:41,242
Hopefully.

554
00:36:43,284 --> 00:36:44,419
(Sound of door opening)

555
00:36:45,063 --> 00:36:47,063
-Hello.
-Hello Sinan Bey.

556
00:36:48,048 --> 00:36:50,248
-How are you?
-I'm fine. And you?

557
00:36:50,299 --> 00:36:51,421
I'm fine, thank you.

558
00:36:51,502 --> 00:36:53,984
Bahar has decided to move in with
her family.

559
00:36:54,323 --> 00:36:57,456
Oh, really? That's great news.
When?

560
00:36:57,537 --> 00:36:58,537
Today.

561
00:36:58,618 --> 00:37:01,239
So when we leave here, we'll
immediately go home and get our things.

562
00:37:01,327 --> 00:37:02,660
Then to my parents.

563
00:37:02,741 --> 00:37:04,035
Good, I'm glad.

564
00:37:04,971 --> 00:37:06,930
Does your mother know about
your illness?

565
00:37:07,923 --> 00:37:13,923
(Music)

566
00:37:15,153 --> 00:37:16,681
You didn't tell her so she wouldn't
worry?

567
00:37:16,762 --> 00:37:19,618
No. I don't think she'll worry.

568
00:37:20,583 --> 00:37:24,981
I just didn't want her to be afraid
of being left alone with me.

569
00:37:25,843 --> 00:37:28,110
I was actually being sneaky in a way.

570
00:37:28,338 --> 00:37:30,078
I told her I was having financial
difficulties.

571
00:37:30,159 --> 00:37:33,238
I told her I couldn't manage the
children alone anymore.

572
00:37:33,319 --> 00:37:34,319
And she...

573
00:37:34,911 --> 00:37:37,044
...reluctantly accepted.

574
00:37:38,544 --> 00:37:40,611
Did you tell the children why?

575
00:37:40,803 --> 00:37:42,043
No.

576
00:37:42,733 --> 00:37:45,030
(Bahar) Well, I didn't tell them
because they were already...

577
00:37:45,118 --> 00:37:47,804
...probably eager to live
in that house.

578
00:37:47,885 --> 00:37:50,082
They also love their grandfather Enver.

579
00:37:50,250 --> 00:37:53,354
I said we'll be a real family,
and they were happy.

580
00:37:53,435 --> 00:37:55,168
Still, it's a good start.

581
00:37:56,381 --> 00:37:59,728
I don't know how it will be, but
I'll at least try.

582
00:38:02,620 --> 00:38:03,787
See you.

583
00:38:04,394 --> 00:38:05,727
See you, thank you.

584
00:38:06,084 --> 00:38:12,984
(Music)

585
00:38:13,229 --> 00:38:16,941
Şirin will probably annoy you.
Try not to mind, okay?

586
00:38:17,044 --> 00:38:18,944
Your own health and your children
are more important.

587
00:38:19,146 --> 00:38:20,529
Plug your ears.

588
00:38:25,955 --> 00:38:28,955
Jale Hanım, if you don't mind,
can I ask you something?

589
00:38:29,036 --> 00:38:30,036
Hm hm.

590
00:38:31,805 --> 00:38:34,271
Why don't you like Şirin?

591
00:38:36,885 --> 00:38:38,535
It's not that I don't like her.

592
00:38:39,376 --> 00:38:40,678
I don't love her.

593
00:38:42,075 --> 00:38:43,075
Hmm.

594
00:38:43,156 --> 00:38:48,156
(Music)

595
00:38:48,476 --> 00:38:49,676
(Sound of door opening)

596
00:38:51,458 --> 00:38:53,784
-I'm home!
-(Hatice) Welcome home, my girl.

597
00:38:55,160 --> 00:38:56,441
Where are they?

598
00:38:57,161 --> 00:38:58,608
They haven't arrived yet.

599
00:39:00,736 --> 00:39:02,380
When will they be here?

600
00:39:02,462 --> 00:39:05,262
He said we'd come in the evening,
I didn't ask what time.

601
00:39:08,631 --> 00:39:09,631
(Phone ringing)

602
00:39:10,411 --> 00:39:11,694
My dear father.

603
00:39:12,894 --> 00:39:13,894
(Phone ringing)

604
00:39:17,159 --> 00:39:18,633
So, what did you cook?

605
00:39:18,922 --> 00:39:21,030
I cooked beans, and I'm making
rice with it.

606
00:39:21,111 --> 00:39:23,503
Ah, I wish you had made meatballs.

607
00:39:23,584 --> 00:39:26,435
Look, it's their first night, they
would have been happy.

608
00:39:26,793 --> 00:39:29,216
We have beans and rice, my
dear Enver.

609
00:39:29,423 --> 00:39:30,681
Those who don't like it don't eat it.

610
00:39:30,762 --> 00:39:34,238
Okay, okay honey, they're not the
kind of kids who pick at food anyway.

611
00:39:34,319 --> 00:39:35,878
(Enver) I bought a lot of ice cream too.

612
00:39:35,959 --> 00:39:40,099
Ah, I forgot to put the ice cream
in the fridge.

613
00:39:40,260 --> 00:39:42,069
(Footsteps)

614
00:39:42,811 --> 00:39:45,277
Look at me, stay away from Bahar.

615
00:39:45,358 --> 00:39:46,891
Don't talk as much as possible.

616
00:39:47,060 --> 00:39:48,966
She will try to get words out of you.

617
00:39:49,047 --> 00:39:51,913
You're naive anyway, don't let
anything slip out.

618
00:39:55,611 --> 00:39:57,524
Don't worry Hatice sultan.

619
00:39:58,504 --> 00:40:00,504
I won't let anything slip out.

620
00:40:03,949 --> 00:40:06,232
Psst! Did you wash your hands?

621
00:40:06,409 --> 00:40:08,024
Ugh, okay, I'll wash them.

622
00:40:08,105 --> 00:40:09,105
Come on!

623
00:40:11,451 --> 00:40:12,651
(Door opening sound)

624
00:40:13,355 --> 00:40:20,255
(Music)

625
00:40:35,035 --> 00:40:41,935
(Music - Emotional)

626
00:40:54,278 --> 00:40:55,278
(Door opening sound)

627
00:40:55,365 --> 00:40:57,433
Mom, we're ready.

628
00:40:58,497 --> 00:40:59,846
What are you doing?

629
00:41:00,267 --> 00:41:03,871
Well, I'm putting on some makeup,
my Nisan.

630
00:41:04,560 --> 00:41:06,485
You know I'm a little tired these days.

631
00:41:06,566 --> 00:41:08,749
(Bahar) My face looks a little
pale or something.

632
00:41:08,830 --> 00:41:11,656
So that your grandmother doesn't
get upset when she sees me like this.

633
00:41:11,737 --> 00:41:14,164
Besides, didn't you say that other
mothers always wear makeup...

634
00:41:14,245 --> 00:41:16,070
...and why don't you wear it too?
-(Nisan) Yes.

635
00:41:16,190 --> 00:41:18,531
You look very beautiful with makeup, mom.

636
00:41:18,943 --> 00:41:20,280
Thank you mom.

637
00:41:20,361 --> 00:41:22,179
-(Nisan) Always do it, mom.
-Okay.

638
00:41:22,314 --> 00:41:25,587
Yes mom, you look very beautiful.
Always do it.

639
00:41:25,667 --> 00:41:27,702
Thank you, my dear.

640
00:41:28,155 --> 00:41:30,940
You guys go and see if we've
forgotten anything.

641
00:41:31,021 --> 00:41:33,087
-Your brother Arif is waiting for us
downstairs.
-Okay.

642
00:41:33,168 --> 00:41:34,616
We need to go down soon, come on.

643
00:41:35,198 --> 00:41:42,098
(Music - Emotional)

644
00:41:57,709 --> 00:41:59,509
-Mom.
-Yes, my dear.

645
00:41:59,794 --> 00:42:02,661
Grandma won't be mad at this much
stuff, will she?

646
00:42:03,645 --> 00:42:05,147
(Bahar) I don't know, honey.

647
00:42:05,292 --> 00:42:09,191
We left everything behind, but
still there's a world of stuff.

648
00:42:10,645 --> 00:42:12,645
There are three of us, what can I do?

649
00:42:16,458 --> 00:42:17,458
Hah.

650
00:42:18,363 --> 00:42:19,713
We're almost there.

651
00:42:19,975 --> 00:42:22,133
We will turn to the left.

652
00:42:22,440 --> 00:42:29,340
(Music - Emotional)

653
00:42:33,173 --> 00:42:35,491
Come on, everyone, dinner is ready.

654
00:42:35,715 --> 00:42:36,749
(Door opening sound)

655
00:42:38,463 --> 00:42:39,610
(Door closing sound)

656
00:42:42,467 --> 00:42:44,704
Mom, you made it smell so good, wow.

657
00:42:44,785 --> 00:42:47,774
Wait a minute, don't start.
We'll eat when the kids come.

658
00:42:47,855 --> 00:42:51,048
This house has a meal schedule.
I can't wait for everyone's mood.

659
00:42:51,121 --> 00:42:53,488
-It can be reheated, they'll eat it.
-But Hatice...

660
00:42:53,569 --> 00:42:56,171
No buts. I am a working woman.

661
00:42:56,263 --> 00:42:59,988
I don't have the energy to please
six people every day.

662
00:43:00,401 --> 00:43:02,397
Come on, you sit down too, let's eat.

663
00:43:02,465 --> 00:43:04,198
Then enjoy your meal.

664
00:43:06,292 --> 00:43:08,492
I will eat with the children.

665
00:43:09,077 --> 00:43:10,610
What am I to you, Dad?

666
00:43:14,822 --> 00:43:16,822
Am I not your child?

667
00:43:19,184 --> 00:43:20,917
(irin) It's always them.

668
00:43:21,472 --> 00:43:24,714
(Doorbell sound)

669
00:43:25,445 --> 00:43:26,799
I'll get it.

670
00:43:31,994 --> 00:43:33,562
Okay, thank you.

671
00:43:35,976 --> 00:43:37,176
(Door opening sound)

672
00:43:38,866 --> 00:43:40,001
Welcome.

673
00:43:40,936 --> 00:43:41,936
Thank you.

674
00:43:42,017 --> 00:43:45,017
Oh oh oh, who has come, who has come.
Come in.

675
00:43:45,098 --> 00:43:46,622
Come in, kids, come on in.

676
00:43:46,703 --> 00:43:48,074
(Enver) Come in, come in, get inside.

677
00:43:48,155 --> 00:43:49,536
Get inside, come on in.

678
00:43:49,617 --> 00:43:51,785
Come on in, come this way.
Give me that, girl.

679
00:43:51,866 --> 00:43:54,555
irin, take this, girl. Put it there.

680
00:43:54,722 --> 00:43:55,722
Come on.

681
00:43:56,173 --> 00:43:57,734
Is this all your stuff?

682
00:43:57,815 --> 00:44:00,536
No, Enver abi, there's one more box,
Arif is bringing it.

683
00:44:01,281 --> 00:44:06,281
(Music - Suspense)

684
00:44:06,786 --> 00:44:07,786
Thank you.

685
00:44:10,327 --> 00:44:11,443
There's nothing else left.

686
00:44:11,524 --> 00:44:12,924
No, nothing left, thanks Arif.

687
00:44:13,529 --> 00:44:15,004
Ah...

688
00:44:15,460 --> 00:44:17,803
Hello, we know each other.
Do you remember?

689
00:44:17,884 --> 00:44:18,884
I remember.

690
00:44:20,117 --> 00:44:21,689
Black coffee and soda.

691
00:44:21,888 --> 00:44:24,222
Yes, yes, well done, really.

692
00:44:24,514 --> 00:44:26,381
(Bahar) Thank you, Arif brought us.

693
00:44:26,521 --> 00:44:29,454
He has been very helpful to me
lately anyway.

694
00:44:31,060 --> 00:44:32,975
This isn't heavy anyway, Enver abi.

695
00:44:33,056 --> 00:44:34,056
Give it.

696
00:44:34,216 --> 00:44:36,896
(Bahar) No no, this isn't heavy either.
Thanks Arif, I got it.

697
00:44:41,608 --> 00:44:42,808
Take care.

698
00:44:43,277 --> 00:44:45,559
-I'll say goodbye to the kids.
-(Bahar) Nisan, come.

699
00:44:45,640 --> 00:44:49,457
Ah, wait a minute, what goodbye?
No no, you're staying for dinner.

700
00:44:50,153 --> 00:44:51,686
Thank you, I have to go.

701
00:44:52,294 --> 00:44:55,230
(Enver) For God's sake. You can't
get anywhere in this traffic anyway.

702
00:44:55,311 --> 00:44:57,432
I swore by God. You brought
our children...

703
00:44:57,513 --> 00:44:59,340
...all the way here, you
went through the trouble...

704
00:44:59,421 --> 00:45:01,540
...would I let you go?
You're staying for dinner.

705
00:45:01,948 --> 00:45:08,848
(Music - Suspense)

706
00:45:10,540 --> 00:45:11,540
Okay.

707
00:45:15,013 --> 00:45:16,791
(Arif) Let me park the car,
I'm coming, okay?

708
00:45:16,881 --> 00:45:17,881
(Bahar) Okay.

709
00:45:20,275 --> 00:45:21,275
(Trunk closing sound)

710
00:45:21,356 --> 00:45:22,565
Let's put it on top.

711
00:45:22,646 --> 00:45:24,306
I'll just check my room.

712
00:45:24,387 --> 00:45:26,061
Um, excuse me, can I get through?

713
00:45:26,638 --> 00:45:28,207
-Nisan, give way.
-Wait, kids.

714
00:45:29,405 --> 00:45:30,919
Okay, my dear, I'll take it,
I'll take it.

715
00:45:31,000 --> 00:45:32,653
(Bahar) Let me put these
aside like this...

716
00:45:32,757 --> 00:45:33,988
Welcome.

717
00:45:38,351 --> 00:45:40,751
The door is open, why are
you standing like that?

718
00:45:41,085 --> 00:45:42,832
It's freezing in here.

719
00:45:43,247 --> 00:45:45,626
You can settle your things
after dinner.

720
00:45:45,707 --> 00:45:47,823
(Hatice) First, wash your
hands and face.

721
00:45:51,726 --> 00:45:53,621
(Bahar) Come on, dear, take off your coat.

722
00:45:53,812 --> 00:45:56,464
(Car sound)

723
00:45:58,259 --> 00:45:59,792
I'm done for, I'm done for.

724
00:45:59,873 --> 00:46:01,960
This time I'm definitely
done for, definitely done for.

725
00:46:02,035 --> 00:46:03,768
What am I going to do now,
what am I going to do?

726
00:46:03,849 --> 00:46:06,134
Where did this guy come
from, where did he come from?

727
00:46:06,894 --> 00:46:08,537
God, what am I going to do?

728
00:46:08,618 --> 00:46:09,618
(Breathing sound)

729
00:46:11,310 --> 00:46:13,512
I don't understand, I really
don't understand.

730
00:46:13,643 --> 00:46:16,576
I sometimes can't make any
sense of your father.

731
00:46:16,695 --> 00:46:20,303
You just invite a man you
don't know to dinner. Is this possible?

732
00:46:20,769 --> 00:46:22,647
(Hatice) Tsk! Look at me.

733
00:46:23,560 --> 00:46:28,504
Is this the man that Bahar
calls her boyfriend?

734
00:46:28,585 --> 00:46:30,666
Yes, yes, it is.

735
00:46:31,415 --> 00:46:34,664
Look, Bahar Hanım dolled
herself up, even put on makeup for the man.

736
00:46:35,225 --> 00:46:36,608
She put on makeup?

737
00:46:37,020 --> 00:46:38,155
Yes.

738
00:46:39,005 --> 00:46:40,701
No way, this is too much already.

739
00:46:40,782 --> 00:46:44,406
Every time you come here,
you cry and cry after your dead husband...

740
00:46:44,613 --> 00:46:46,680
No, I don't understand anything.

741
00:46:47,179 --> 00:46:49,907
She comes here with her
boyfriend in front of her children.

742
00:46:50,177 --> 00:46:51,843
-Tsk tsk tsk.
-Mom.

743
00:46:52,711 --> 00:46:55,178
Can I not eat with you?

744
00:46:55,259 --> 00:46:56,259
Why?

745
00:46:56,402 --> 00:46:58,398
Say you ate, or something, make something up.

746
00:46:58,479 --> 00:47:00,345
I don't want to eat with them.

747
00:47:00,490 --> 00:47:02,290
You've lost your appetite too, of course.

748
00:47:02,624 --> 00:47:03,815
Okay, my dear.

749
00:47:03,962 --> 00:47:06,589
If you want something, I'll
bring it to you, okay?

750
00:47:06,680 --> 00:47:07,934
Okay, thank you.

751
00:47:09,545 --> 00:47:10,545
Of ya!

752
00:47:12,920 --> 00:47:14,063
(Sound of door closing)

753
00:47:17,173 --> 00:47:18,173
(Breathing sound)

754
00:47:18,254 --> 00:47:20,932
Okay, it'll pass, it'll pass. There
won't be a problem.

755
00:47:22,905 --> 00:47:23,905
(Sound of door closing)

756
00:47:24,337 --> 00:47:25,945
You said you were going to change, right?

757
00:47:26,085 --> 00:47:29,161
But since you're trying to ruin our
mood on the very first day...

758
00:47:29,242 --> 00:47:31,512
...you're not going to change at all.
You're lying.

759
00:47:31,593 --> 00:47:34,648
What are you doing? Are you protesting
their arrival in your own way?

760
00:47:34,729 --> 00:47:36,406
Bravo, that's just like you.

761
00:47:36,487 --> 00:47:38,312
Don't you ever come in front of me again...

762
00:47:38,393 --> 00:47:41,084
...and lie to me saying, "I'm changing"
or anything like that.

763
00:47:42,509 --> 00:47:43,709
(Sound of door opening)

764
00:47:45,173 --> 00:47:46,440
(Sound of door closing)

765
00:47:46,742 --> 00:47:47,742
Ya!

766
00:47:47,853 --> 00:47:50,154
(Sound of crying)

767
00:47:50,235 --> 00:47:51,876
(Sound of shouting)

768
00:47:52,349 --> 00:47:55,253
(Sound of crying)

769
00:47:55,671 --> 00:47:57,222
What am I going to do?

770
00:47:57,489 --> 00:47:58,823
What am I going to do?

771
00:48:01,575 --> 00:48:03,641
Okay, okay, nothing will happen.

772
00:48:04,978 --> 00:48:07,680
Nothing will happen, okay, nothing
will happen.

773
00:48:07,761 --> 00:48:10,161
Nothing will happen, nothing will
happen, okay.

774
00:48:10,249 --> 00:48:17,149
(Music)

775
00:48:19,104 --> 00:48:20,989
(Hatice) First, let me take your plate.

776
00:48:21,406 --> 00:48:24,473
Your grandmother made you
beans and rice.

777
00:48:24,554 --> 00:48:25,993
Do you like it?

778
00:48:29,609 --> 00:48:31,259
(Sound of dishes)

779
00:48:37,496 --> 00:48:40,089
What do you do for a living, Arif Bey?

780
00:48:41,633 --> 00:48:42,996
I have a coffee shop.

781
00:48:43,925 --> 00:48:45,798
Right across from Bahar's house.

782
00:48:46,626 --> 00:48:48,085
Oh, really?

783
00:48:48,250 --> 00:48:51,135
(Nisan) The apartment we live in
belongs to my older brother Arif.

784
00:48:51,959 --> 00:48:52,959
(Enver) Ah!

785
00:48:53,040 --> 00:48:54,215
No, darling.

786
00:48:54,747 --> 00:48:56,634
It's not mine, it belongs to our family.

787
00:48:57,340 --> 00:48:58,740
My mother's, to be exact.

788
00:48:59,795 --> 00:49:01,123
(Sound of spoon)

789
00:49:01,204 --> 00:49:02,204
(Sound of door opening)

790
00:49:02,285 --> 00:49:04,616
Oh, I said I wouldn't eat, but I'm
very hungry.

791
00:49:04,697 --> 00:49:06,221
(irin) My dear sister, welcome again.

792
00:49:06,302 --> 00:49:08,445
(irin) I'm sorry I couldn't welcome
you properly.

793
00:49:08,833 --> 00:49:11,493
Oh, how are you, Dorukcuk?

794
00:49:11,923 --> 00:49:12,923
Nisan.

795
00:49:13,766 --> 00:49:15,084
Oh, hello.

796
00:49:16,244 --> 00:49:19,946
Welcome. I'm Bahar's sister, irin.

797
00:49:24,357 --> 00:49:26,895
Hello, I'm looking for an apartment
for rent around here.

798
00:49:26,976 --> 00:49:29,523
Well, there are a few places.
I can show you if you want.

799
00:49:29,630 --> 00:49:30,903
I would be very happy.

800
00:49:32,639 --> 00:49:35,810
By the way, I'm Melek.

801
00:49:37,584 --> 00:49:44,484
(Music - Thriller)

802
00:49:45,324 --> 00:49:46,394
Arif.

803
00:49:46,596 --> 00:49:48,482
Arif Bey is also Bahar's landlord.

804
00:49:48,563 --> 00:49:50,500
Thank God, he brought them today.

805
00:49:50,581 --> 00:49:52,436
Really? How nice.

806
00:49:53,016 --> 00:49:54,616
Mommy, I'll take a little.

807
00:49:55,021 --> 00:49:56,212
Okay.

808
00:49:58,679 --> 00:49:59,679
Hmm.

809
00:50:03,426 --> 00:50:05,276
(Bahar) Honey, would you like yogurt, son?

810
00:50:05,378 --> 00:50:06,569
(Doruk) I would.

811
00:50:06,958 --> 00:50:08,866
I put it next to your rice, okay?

812
00:50:09,057 --> 00:50:14,887
(Music - Thriller)

813
00:50:15,463 --> 00:50:16,969
Mommy, can I take the bread too?

814
00:50:17,050 --> 00:50:18,050
Of course.

815
00:50:20,088 --> 00:50:21,488
Eat bread, kids.

816
00:50:21,974 --> 00:50:23,236
Enjoy your meal.

817
00:50:23,432 --> 00:50:24,570
(Arif) Thank you.

818
00:50:27,897 --> 00:50:33,897
(Music - Thriller)

819
00:50:34,504 --> 00:50:36,064
(Yusuf) Enough drinking, come on.

820
00:50:36,145 --> 00:50:37,905
You're drowning in the cup, stop it now.

821
00:50:39,600 --> 00:50:41,238
(Yusuf) Are you hungry or full?

822
00:50:42,026 --> 00:50:44,403
I'll take care of you as much as
Hikmet does.

823
00:50:44,484 --> 00:50:45,712
(Beep) You'll take care.

824
00:50:47,146 --> 00:50:48,479
Of course I will.

825
00:50:52,513 --> 00:50:55,453
Do you think everything is just
this much, huh?

826
00:50:56,210 --> 00:50:59,533
A bald house, three pennies for food.

827
00:50:59,652 --> 00:51:01,246
Clothes worth two pennies.

828
00:51:02,326 --> 00:51:04,793
Is this why I put up with Hikmet, huh?

829
00:51:05,271 --> 00:51:07,571
(Ceyda) His beatings, his fear, his pain...

830
00:51:07,973 --> 00:51:09,889
...do you think I endured it for this?

831
00:51:10,865 --> 00:51:12,793
Am I stupid?

832
00:51:13,656 --> 00:51:20,556
(Music)

833
00:51:25,612 --> 00:51:27,059
I have a child.

834
00:51:31,218 --> 00:51:32,422
My son.

835
00:51:34,475 --> 00:51:35,749
Six years old.

836
00:51:41,173 --> 00:51:42,299
Sick.

837
00:51:44,288 --> 00:51:45,955
A little behind his peers.

838
00:51:49,341 --> 00:51:50,430
Really?

839
00:51:52,558 --> 00:51:53,893
You never said anything.

840
00:51:55,949 --> 00:51:58,963
What am I going to say? Just for the
sake of talking?

841
00:52:02,034 --> 00:52:03,629
Where is the child then?

842
00:52:04,759 --> 00:52:06,407
At my mother's, in the hometown.

843
00:52:07,580 --> 00:52:09,447
He's getting special education and stuff.

844
00:52:10,827 --> 00:52:12,325
(Ceyda) A fortune.

845
00:52:13,040 --> 00:52:15,767
Who takes care of them, huh?

846
00:52:19,100 --> 00:52:23,286
Their rent, what they eat, what they
drink, what they wear.

847
00:52:24,758 --> 00:52:26,958
(Ceyda) With what I extorted from Hikmet.

848
00:52:28,334 --> 00:52:29,928
(Laughter)

849
00:52:30,009 --> 00:52:32,957
Otherwise, why would I live in this slum?

850
00:52:33,790 --> 00:52:35,792
I would live in Etiler.

851
00:52:37,561 --> 00:52:39,561
(Ceyda) I was fleecing Hikmet, see?

852
00:52:41,746 --> 00:52:44,977
I was fleecing him, but it was
no use to me, see?

853
00:52:47,179 --> 00:52:48,979
I was sending it all to them.

854
00:52:51,676 --> 00:52:53,743
I don't know, it never occurred to me.

855
00:52:55,349 --> 00:53:00,001
All this time, I've never heard you
talk to your mother or go to her.

856
00:53:00,443 --> 00:53:05,443
(Music - Sad)

857
00:53:05,787 --> 00:53:07,587
The woman doesn't want me.

858
00:53:09,389 --> 00:53:11,469
She says I'm on the wrong path.

859
00:53:13,544 --> 00:53:14,818
Hayda! (Wow!)

860
00:53:16,347 --> 00:53:17,563
What do you mean, "Hayda"?

861
00:53:18,827 --> 00:53:20,103
(Ceyda) She's right.

862
00:53:21,465 --> 00:53:23,799
She says I've disgraced us. Haven't I?

863
00:53:24,934 --> 00:53:27,667
All my relatives know about the
shit I've done.

864
00:53:30,695 --> 00:53:32,161
My mother said that...

865
00:53:38,542 --> 00:53:40,542
...my father died of grief.

866
00:53:40,623 --> 00:53:45,078
(Music - Sad)

867
00:53:45,159 --> 00:53:47,959
Thank God she didn't say "(Bip)", she's
just taking care of the child.

868
00:53:50,566 --> 00:53:51,566
So...

869
00:53:53,169 --> 00:53:54,703
Don't you miss your son?

870
00:53:59,374 --> 00:54:00,574
(Sniffing sound)

871
00:54:00,655 --> 00:54:01,935
I don't miss him.

872
00:54:03,943 --> 00:54:05,410
What am I going to miss?

873
00:54:05,522 --> 00:54:08,684
I've even forgotten his face.
I haven't seen him for years anyway.

874
00:54:09,220 --> 00:54:15,220
(Music - Sad)

875
00:54:15,721 --> 00:54:17,085
What are you looking at?

876
00:54:17,739 --> 00:54:20,523
You're talking to me as if you're
some kind of model family man...

877
00:54:20,604 --> 00:54:22,348
...standing in front of me.

878
00:54:29,018 --> 00:54:34,018
(Music - Sad)

879
00:54:35,185 --> 00:54:37,622
See you, Arif abi (brother).

880
00:54:39,381 --> 00:54:40,965
See you, Arif abi.

881
00:54:41,523 --> 00:54:42,523
(Kissing sound)

882
00:54:44,207 --> 00:54:45,207
(Kissing sound)

883
00:54:48,197 --> 00:54:50,130
Take care of yourselves, okay?

884
00:54:50,211 --> 00:54:51,707
-Okay.
-Okay.

885
00:54:53,394 --> 00:55:00,294
(Music - Emotional)

886
00:55:15,030 --> 00:55:21,930
(Music - Emotional)

887
00:55:32,579 --> 00:55:35,383
Come on, come on, get inside, don't
get cold.

888
00:55:37,778 --> 00:55:38,778
Get in, get in, get in.

889
00:55:38,980 --> 00:55:41,713
Come on, let's settle into our
room now, shall we?

890
00:55:41,796 --> 00:55:44,060
Yes, I'm very curious.

891
00:55:45,367 --> 00:55:48,413
Enver grandpa, where is our room?

892
00:55:52,733 --> 00:55:54,018
(Enver) Over there.

893
00:55:56,249 --> 00:55:57,449
(Door opening sound)

894
00:55:59,126 --> 00:56:06,026
(Music)

895
00:56:19,886 --> 00:56:21,739
Enver grandpa...

896
00:56:22,473 --> 00:56:25,199
...are we going to stay there?

897
00:56:25,830 --> 00:56:32,730
(Music)

898
00:56:36,878 --> 00:56:38,017
Mom.

899
00:56:38,106 --> 00:56:39,572
(Bahar) Yes, my darling?

900
00:56:39,730 --> 00:56:42,179
What's wrong, do you need to pee?
Come on, let me take you.

901
00:56:42,430 --> 00:56:43,970
What's wrong? Is something wrong?

902
00:56:44,183 --> 00:56:48,419
I don't want to stay in that room.

903
00:56:51,905 --> 00:56:53,929
Why don't you want to, honey?

904
00:56:54,626 --> 00:56:55,626
I don't know.

905
00:56:57,767 --> 00:56:59,359
(Door creaking)

906
00:57:00,147 --> 00:57:06,980
(Music - Emotional)

907
00:57:23,314 --> 00:57:24,314
Well...

908
00:57:25,369 --> 00:57:26,865
Then let's do this.

909
00:57:28,083 --> 00:57:30,801
You two play nicely with Grandpa Enver.

910
00:57:30,933 --> 00:57:31,933
Okay?

911
00:57:32,568 --> 00:57:35,693
And I'll put our things in the room.

912
00:57:35,774 --> 00:57:39,162
Let's see if you'll like it after
I've put things in order, huh?

913
00:57:39,655 --> 00:57:40,655
Do we have a deal?

914
00:57:40,956 --> 00:57:42,306
Deal.

915
00:57:42,449 --> 00:57:43,449
Deal.

916
00:57:43,623 --> 00:57:45,135
Good job, come on.

917
00:57:45,385 --> 00:57:48,090
(Nisan) Come on, Doruk, let's
play a game together.

918
00:57:49,098 --> 00:57:55,971
(Music - Emotional)

919
00:58:01,215 --> 00:58:03,133
Come on, clean up this place.

920
00:58:08,615 --> 00:58:12,371
Look, kids, look, look what I have.

921
00:58:13,583 --> 00:58:17,443
(Enver) There are such colorful
fabrics here.

922
00:58:17,464 --> 00:58:18,797
(Enver) Look, look, look.

923
00:58:18,837 --> 00:58:21,044
(Enver) Look, look, look, what's here.

924
00:58:21,083 --> 00:58:24,138
(Enver) You hold these up to the light.

925
00:58:24,203 --> 00:58:27,265
It spins, looks, it turns another color.
You play with these.

926
00:58:27,274 --> 00:58:28,911
Okay? Is it okay?

927
00:58:29,052 --> 00:58:30,753
Play sweetly, come on.

928
00:58:30,753 --> 00:58:33,797
Play nicely. Look, look at those.
Come on, hah.

929
00:58:35,110 --> 00:58:42,006
(Music - Emotional)

930
00:58:43,283 --> 00:58:45,131
(Breathing sound)

931
00:58:49,346 --> 00:58:50,880
Enver, thank you.

932
00:58:51,703 --> 00:58:52,923
Thank you.

933
00:58:53,473 --> 00:58:58,536
(Music)

934
00:58:58,822 --> 00:58:59,998
Baharcim...

935
00:59:00,457 --> 00:59:01,701
...now...

936
00:59:03,441 --> 00:59:04,441
...let's put these...

937
00:59:05,188 --> 00:59:07,779
...in the suitcase, I think.

938
00:59:08,784 --> 00:59:11,569
And what do you think about these,
I don't know, but...

939
00:59:11,650 --> 00:59:13,641
Enver, I'll take care of it.

940
00:59:13,936 --> 00:59:15,279
Don't you worry.

941
00:59:17,079 --> 00:59:18,833
-Shouldn't I help?
-No, no.

942
00:59:19,460 --> 00:59:21,000
No need at all, thank you so much.

943
00:59:22,627 --> 00:59:25,146
But, Bahar, I don't like this place.

944
00:59:25,714 --> 00:59:27,099
Don't say that, Enver.

945
00:59:28,619 --> 00:59:30,940
You gave us a place in our difficult time.

946
00:59:31,841 --> 00:59:35,978
We're in no position to look at
its beauty, ugliness, size.

947
00:59:36,825 --> 00:59:38,597
So don't worry about it, forget it.

948
00:59:42,809 --> 00:59:46,490
Go, stay with the kids. They missed you.

949
00:59:47,119 --> 00:59:50,762
Well, they'll feel better when
you're around them.

950
00:59:50,841 --> 00:59:51,841
I also...

951
00:59:52,365 --> 00:59:53,521
Let's take a look at the name.

952
00:59:55,121 --> 00:59:56,121
Okay.

953
01:00:00,069 --> 01:00:02,261
- If you need anything...
- Okay.

954
01:00:03,076 --> 01:00:09,967
(Music - Emotional)

955
01:00:10,159 --> 01:00:11,392
(Door closing sound)

956
01:00:12,001 --> 01:00:18,889
(Music - Emotional)

957
01:00:26,900 --> 01:00:28,514
(Nisan) I'm going to the ball.

958
01:00:28,892 --> 01:00:30,839
I have a very long dress.

959
01:00:31,718 --> 01:00:34,513
(Doruk) I became a superhero, look.

960
01:00:35,234 --> 01:00:36,388
Look, I'm flying.

961
01:00:36,892 --> 01:00:39,284
Kids, why are you talking in
a whisper?

962
01:00:41,019 --> 01:00:43,159
So my grandmother doesn't hear.

963
01:00:43,305 --> 01:00:46,991
Oh, can that be, dear?
What if your grandmother hears?

964
01:00:47,353 --> 01:00:50,424
You keep talking in your
normal voice.

965
01:00:50,575 --> 01:00:53,373
Grandma won't be bothered
by your voice.

966
01:00:53,495 --> 01:00:56,573
Children's voices are music to us.
Isn't that right, Hatice?

967
01:00:57,493 --> 01:01:03,040
(Music)

968
01:01:03,459 --> 01:01:05,827
I think it's better if we whisper.

969
01:01:06,792 --> 01:01:07,792
Oh!

970
01:01:09,691 --> 01:01:11,580
(Door opening sound)
Enver...

971
01:01:12,144 --> 01:01:14,089
Oh, Nisan.

972
01:01:14,295 --> 01:01:16,269
How beautiful your dress is.

973
01:01:16,580 --> 01:01:17,580
(Laughing sound)

974
01:01:17,612 --> 01:01:20,372
Thank you, mommy.
Do you like it?

975
01:01:21,350 --> 01:01:22,793
Yes, it suits you very well.

976
01:01:22,874 --> 01:01:25,031
(Doruk) We made a thousand dresses.
(Laughing sound)

977
01:01:25,882 --> 01:01:29,290
Enver abi, can I get scissors,
needle and thread from you?

978
01:01:29,310 --> 01:01:32,509
Ha, it's over there, my dear,
it's all there. As you know, as you want.

979
01:01:42,915 --> 01:01:44,677
-(Nisan) Mom.
-Yes?

980
01:01:44,758 --> 01:01:46,551
What are you going to do
with the scissors?

981
01:01:47,708 --> 01:01:48,708
Surprise.

982
01:01:49,629 --> 01:01:50,880
What surprise?

983
01:01:51,042 --> 01:01:52,427
Yes, surprise.

984
01:01:54,566 --> 01:01:56,313
Why are you talking like this?

985
01:01:57,224 --> 01:02:01,227
You said don't make noise
at grandma's, be quiet.

986
01:02:01,756 --> 01:02:04,179
I said that, dear, but you
don't have to whisper.

987
01:02:04,510 --> 01:02:07,276
I just said that so you don't
scream, shout, and make noise.

988
01:02:07,470 --> 01:02:09,812
They can make noise, they are kids.

989
01:02:09,893 --> 01:02:12,040
They can scream and shout,
it doesn't matter.

990
01:02:12,121 --> 01:02:15,172
But then my grandmother will be
mad at us.

991
01:02:15,222 --> 01:02:16,501
She'll say go.

992
01:02:17,372 --> 01:02:18,753
(Bahar) No, Dorukcuum.

993
01:02:20,261 --> 01:02:23,092
I told you not to make
noise because...

994
01:02:23,420 --> 01:02:26,195
...your grandmother and Enver
grandfather are a bit old...

995
01:02:26,555 --> 01:02:30,332
...so they don't get bothered
by your voices, so they don't get headaches.

996
01:02:30,579 --> 01:02:33,531
Enver dede is not old.

997
01:02:33,912 --> 01:02:35,890
Look! High five!

998
01:02:35,960 --> 01:02:38,532
(Enver) That's it!
(Enver laughing sound)

999
01:02:38,613 --> 01:02:40,232
-(Enver) Very nice.
-Mom.

1000
01:02:40,867 --> 01:02:42,097
Is grandmother old?

1001
01:02:42,153 --> 01:02:43,944
(Sound of laughter)

1002
01:02:46,272 --> 01:02:48,757
Did I say something like that, girl?
Now you too.

1003
01:02:49,010 --> 01:02:51,409
Don't let your grandmother hear
you saying that.

1004
01:02:51,470 --> 01:02:56,041
(Sound of laughter)

1005
01:02:57,938 --> 01:02:58,938
Shhh!

1006
01:03:01,256 --> 01:03:07,390
("Sertab Erener - Sz Bitti" playing)
"No news from tomorrow, yesterday is gone"

1007
01:03:07,965 --> 01:03:14,521
"The clocks struck the last day and left"

1008
01:03:15,272 --> 01:03:22,121
"Vows aged on the lips"

1009
01:03:22,730 --> 01:03:29,516
"The words were tied, and then it was over"

1010
01:03:31,522 --> 01:03:37,664
"The wagons filled up and emptied"

1011
01:03:37,932 --> 01:03:43,558
"My dried eyes teared up again"

1012
01:03:44,170 --> 01:03:50,504
"The photographs yellowed in turn"

1013
01:03:50,797 --> 01:03:57,606
"How many lives remained inside me"

1014
01:03:59,421 --> 01:04:05,516
"You'll forget with your heart aching"

1015
01:04:05,934 --> 01:04:11,855
"You'll forget, death is for you and me"

1016
01:04:12,313 --> 01:04:18,709
"Time presses on your bleeding wound"

1017
01:04:19,272 --> 01:04:25,962
"You'll forget, you'll forget"

1018
01:04:26,467 --> 01:04:28,880
(Applause)

1019
01:04:29,388 --> 01:04:34,975
"You'll forget with your heart aching"

1020
01:04:35,583 --> 01:04:41,876
"You'll forget, death is for you and me"

1021
01:04:42,142 --> 01:04:47,975
"Time presses on your bleeding wound"

1022
01:04:48,687 --> 01:04:54,917
"You'll forget, you'll forget"

1023
01:04:56,708 --> 01:05:01,454
"With your heart aching"

1024
01:05:01,732 --> 01:05:07,700
"You'll forget, death is for you and me"

1025
01:05:08,237 --> 01:05:14,403
"Time presses on your bleeding wound"

1026
01:05:15,036 --> 01:05:21,882
"You'll forget, you'll forget"

1027
01:05:27,964 --> 01:05:34,852
(Music - Emotional)

1028
01:05:50,089 --> 01:05:56,977
(Music - Emotional)

1029
01:06:02,005 --> 01:06:06,401
(Sounds from the television)

1030
01:06:06,727 --> 01:06:12,028
(Sounds from the television)

1031
01:06:12,222 --> 01:06:17,507
(Sounds from the television)

1032
01:06:17,841 --> 01:06:22,515
(Sounds from the television)

1033
01:06:22,933 --> 01:06:25,734
(Sounds from the television)

1034
01:06:26,091 --> 01:06:28,508
Enver, should I freshen your tea?

1035
01:06:28,615 --> 01:06:30,682
Okay, I'll drink it.
Thank you, thank you.

1036
01:06:32,306 --> 01:06:39,160
(Sounds from the television)

1037
01:06:39,909 --> 01:06:44,352
(Sounds from the television)

1038
01:06:44,401 --> 01:06:45,625
(Sound of door opening)

1039
01:06:45,988 --> 01:06:49,138
(Sounds from the television)

1040
01:06:49,448 --> 01:06:51,719
(Sound of door closing)
Nisan, Doruk, oh?

1041
01:06:52,147 --> 01:06:54,789
Doruk, my darling, did you fall asleep?

1042
01:06:55,543 --> 01:06:56,629
Come on, get up.

1043
01:06:56,948 --> 01:06:58,419
Our room is ready.

1044
01:06:58,821 --> 01:07:02,139
And it's very beautiful too.
Come on, my darling.

1045
01:07:02,241 --> 01:07:04,146
(Sounds from the television)

1046
01:07:04,503 --> 01:07:06,908
(Bahar) Come on son, Doruk.

1047
01:07:08,146 --> 01:07:11,896
Come on, look, hop into my lap.

1048
01:07:12,099 --> 01:07:13,099
Come on, girl.

1049
01:07:14,741 --> 01:07:15,997
(Bahar) My darling.

1050
01:07:16,892 --> 01:07:19,233
(Bahar) It's very beautiful,
you'll see now.

1051
01:07:19,314 --> 01:07:20,941
Valla, ben de merak ettim şimdi.

1052
01:07:22,027 --> 01:07:28,876
(Müzik - Gerilim)

1053
01:07:30,920 --> 01:07:36,332
(Müzik)

1054
01:07:36,491 --> 01:07:39,144
(Bahar) Doruk, Doruk bak.

1055
01:07:39,880 --> 01:07:41,835
-(Bahar) Bak anneciğim.
-Anne.

1056
01:07:42,888 --> 01:07:44,491
(Nisan) Nasıl yaptın bunu?

1057
01:07:45,595 --> 01:07:47,280
Bu tüller ne biliyor musun?

1058
01:07:47,571 --> 01:07:48,571
Ne?

1059
01:07:49,523 --> 01:07:50,845
Benim gelinliğim.

1060
01:07:51,666 --> 01:07:54,135
(Bahar) Ve onun eteğinin
altındaki tüller.

1061
01:07:55,507 --> 01:07:57,846
-Gelinliğini mi kestin?
-Hı hı.

1062
01:07:58,230 --> 01:07:59,230
Ne var bunda?

1063
01:08:00,341 --> 01:08:02,899
Bence gelinliğim görevini
tamamlamış oldu.

1064
01:08:03,658 --> 01:08:07,197
Önce bana şahane iki tane evlat verdi.

1065
01:08:09,095 --> 01:08:10,095
(Öpme sesi)

1066
01:08:11,702 --> 01:08:12,702
(Öpme sesi)

1067
01:08:13,829 --> 01:08:16,738
Sonra da güzel bir yuva.

1068
01:08:17,504 --> 01:08:18,930
(Nisan) Çok güzel olmuş.

1069
01:08:19,258 --> 01:08:21,104
Ama keşke kesmeseymişsin.

1070
01:08:24,004 --> 01:08:25,831
Nisancığım, biliyor musun?

1071
01:08:26,631 --> 01:08:29,794
Aslında eşyaların hiçbir önemi yok.

1072
01:08:31,885 --> 01:08:34,907
Önemli olan anılarımızın...

1073
01:08:35,711 --> 01:08:38,308
...bize hissettirdikleri
ve hatırlattıkları.

1074
01:08:40,965 --> 01:08:42,576
(Bahar) Hem söyleyin bakayım bana.

1075
01:08:43,060 --> 01:08:44,060
Sizce...

1076
01:08:44,655 --> 01:08:46,356
...bir dolapta unutulmuş...

1077
01:08:48,346 --> 01:08:52,528
...böyle tek başına duran
gelinlik mi daha mutludur...

1078
01:08:53,568 --> 01:08:56,373
...yoksa ailenin bir parçası olup...

1079
01:08:57,219 --> 01:09:00,012
...onların hayatını
güzelleştiren bir gelinlik mi?

1080
01:09:03,870 --> 01:09:05,515
Ailenin bir parçası olan.

1081
01:09:06,155 --> 01:09:07,448
(Bahar) Aynen öyle.

1082
01:09:09,148 --> 01:09:12,578
-Mutlu gelinlik.
-Evet, mutlu gelinlik.

1083
01:09:16,401 --> 01:09:19,900
-(Nisan) Çok teşekkür ederiz anne.
-(Bahar) Ne demek annem.

1084
01:09:20,521 --> 01:09:26,584
(Müzik - Duygusal)

1085
01:09:26,917 --> 01:09:29,104
Aa, ama size bir şey söylemem lazım.

1086
01:09:29,727 --> 01:09:30,874
Çok önemli.

1087
01:09:33,013 --> 01:09:36,963
Sakın bu tüllerin benim gelinliğimden
olduğunu söylemek yok anneanneye.

1088
01:09:37,044 --> 01:09:38,201
(Bahar) tamam mı?

1089
01:09:38,862 --> 01:09:39,862
Neden?

1090
01:09:40,782 --> 01:09:41,927
Çünkü anneciğim...

1091
01:09:42,155 --> 01:09:46,132
...anneanneniz bize sadece gerekli
eşyalarımızı getirmemizi söylemişti.

1092
01:09:46,465 --> 01:09:50,338
Eğer gelinliğimi getirdiğimi duyarsa
onu dinlemedik zannetmesin, tamam mı?

1093
01:09:50,489 --> 01:09:51,584
Hadi, hadi.

1094
01:09:51,774 --> 01:09:53,302
İyi geceler.

1095
01:09:53,354 --> 01:09:55,614
Enver dedeye öpücük verin bakayım.

1096
01:09:56,409 --> 01:09:59,174
-Gel bakayım sen de.
-İyi geceler Enver dede.

1097
01:09:59,224 --> 01:10:00,725
(Nisan) Allah rahatlık versin.

1098
01:10:01,541 --> 01:10:03,939
(Doruk) İyi geceler Enver dede.

1099
01:10:07,025 --> 01:10:09,467
Enver abi, teşekkürler.
(Tükürme sesi)

1100
01:10:09,827 --> 01:10:12,282
Sen de tükürürsen.
(Tükürme sesi)

1101
01:10:15,176 --> 01:10:16,945
Alright, good night.

1102
01:10:18,319 --> 01:10:20,009
(Bahar) Alright.
(Door closing sound)

1103
01:10:20,105 --> 01:10:21,923
Let's put on our pajamas, come on.

1104
01:10:22,002 --> 01:10:23,294
Jump on the bed.

1105
01:10:23,510 --> 01:10:27,294
Now there's plenty of bed jumping in
this room, Doruk, your favorite.

1106
01:10:28,859 --> 01:10:31,283
I had my tea, didn't I?
Let's see if it's cold.

1107
01:10:32,502 --> 01:10:33,888
Good, it's not cold.

1108
01:10:34,454 --> 01:10:36,359
(Sounds from the television)

1109
01:10:38,184 --> 01:10:39,994
What's wrong with you guys, what
happened?

1110
01:10:41,725 --> 01:10:44,415
(Sounds from the television)

1111
01:10:45,495 --> 01:10:46,495
Hatice.

1112
01:10:47,440 --> 01:10:52,519
(Music)

1113
01:10:52,717 --> 01:10:56,431
She brought Sarp's phone and put it
right in front of our faces.

1114
01:10:57,122 --> 01:10:59,994
She says she knows, she says the phone
left this house.

1115
01:11:00,583 --> 01:11:01,739
She's shoving it in our faces.

1116
01:11:02,614 --> 01:11:05,018
I told you. She has another intention.

1117
01:11:05,352 --> 01:11:07,041
(Breathing sound)

1118
01:11:09,535 --> 01:11:10,986
I think my mother is right.

1119
01:11:11,725 --> 01:11:14,020
Coming and putting the phone here on
the first day and all.

1120
01:11:14,567 --> 01:11:16,137
(irin) Do you think it's normal, Dad?

1121
01:11:17,003 --> 01:11:23,899
(Music)

1122
01:11:26,761 --> 01:11:28,152
Raise your arm, huh.

1123
01:11:29,007 --> 01:11:30,309
Let's put this on too.

1124
01:11:36,618 --> 01:11:38,054
-Mom.
-Huh?

1125
01:11:38,515 --> 01:11:39,979
Where is my father?

1126
01:11:40,340 --> 01:11:41,940
Didn't you bring him?

1127
01:11:42,991 --> 01:11:48,435
(Music - Emotional)

1128
01:11:48,650 --> 01:11:49,867
Of course, I brought him.

1129
01:11:50,134 --> 01:11:51,459
How could I not bring him?

1130
01:11:51,705 --> 01:11:57,253
(Music - Emotional)

1131
01:11:57,468 --> 01:11:58,843
Look, he's here.

1132
01:12:01,698 --> 01:12:03,330
Dad!

1133
01:12:04,023 --> 01:12:10,896
(Music - Emotional)

1134
01:12:12,012 --> 01:12:13,216
Hello, Dad.

1135
01:12:17,933 --> 01:12:19,851
Let's put this here.

1136
01:12:24,583 --> 01:12:29,270
Do you know? The dreams you have in a
house you're sleeping in for the first

1137
01:12:29,949 --> 01:12:31,134
time come true.
Really!

1138
01:12:31,869 --> 01:12:32,869
Really.

1139
01:12:32,988 --> 01:12:33,988
That's what they say.

1140
01:12:34,314 --> 01:12:36,717
Let's see what dreams we'll have tonight.

1141
01:12:37,154 --> 01:12:42,313
(Music - Emotional)

1142
01:12:42,488 --> 01:12:44,370
I forgot my phone inside.

1143
01:12:44,639 --> 01:12:45,940
I'll be right back.

1144
01:12:47,258 --> 01:12:48,483
(Door opening sound)

1145
01:12:50,480 --> 01:12:51,773
(Door closing sound)

1146
01:12:52,583 --> 01:12:54,943
(Bahar) Sorry, I forgot
my phone.

1147
01:12:56,750 --> 01:12:59,130
Bahar, did you change your phone?

1148
01:12:59,353 --> 01:13:01,801
It seemed like there was another phone
when you came before.

1149
01:13:02,433 --> 01:13:05,343
No, this is not my phone, it's
Sarp's phone.

1150
01:13:05,996 --> 01:13:08,639
But you weren't going to bring any of
Sarp's belongings to this house.

1151
01:13:10,067 --> 01:13:16,916
(Music - Emotional)

1152
01:13:18,192 --> 01:13:20,581
I hide it, you won't see it again.
(Door opening sound)

1153
01:13:23,168 --> 01:13:24,461
(Door closing sound)

1154
01:13:27,361 --> 01:13:29,810
It didn't seem like she left it
there on purpose.

1155
01:13:29,891 --> 01:13:32,236
Like she had it in her hand and put
it there, what do you say?

1156
01:13:32,314 --> 01:13:33,649
I'd say you're very optimistic.

1157
01:13:33,996 --> 01:13:35,579
You're always optimistic anyway.

1158
01:13:37,282 --> 01:13:41,013
Well, optimism comes from good
intentions. Everyone should be optimistic.

1159
01:13:43,655 --> 01:13:45,562
I think my dad might be right, Mom.

1160
01:13:45,812 --> 01:13:51,400
(Music)

1161
01:13:51,630 --> 01:13:53,172
Maybe it's a coincidence.

1162
01:13:55,146 --> 01:13:58,429
Even if it is, let's say she
realized we sent the phone...

1163
01:13:58,543 --> 01:13:59,710
...what can she do?

1164
01:14:01,376 --> 01:14:03,194
That's what I'm wondering.

1165
01:14:04,138 --> 01:14:05,984
I'm going to bed, good night.

1166
01:14:06,773 --> 01:14:08,128
Good night, Dad.

1167
01:14:11,194 --> 01:14:12,461
(Door opening sound)

1168
01:14:13,527 --> 01:14:14,559
I said that, but...

1169
01:14:14,775 --> 01:14:16,980
...I think you're right, Mom.
(Door closing sound)

1170
01:14:17,117 --> 01:14:19,141
(irin) Why did this woman leave
the phone here?

1171
01:14:19,942 --> 01:14:21,751
I think she's definitely messing with us.

1172
01:14:23,307 --> 01:14:25,917
Well, you did the right thing. Don't
speak badly in front of your father.

1173
01:14:26,220 --> 01:14:28,026
Then he keeps going on and on,
nagging me.

1174
01:14:28,076 --> 01:14:30,020
Asking what irin wants from them.

1175
01:14:31,028 --> 01:14:33,652
Come on, let's clean these up, then
we can go to bed too.

1176
01:14:34,489 --> 01:14:41,361
(Music)

1177
01:14:45,649 --> 01:14:51,768
(Street ambient sound)

1178
01:14:52,173 --> 01:14:57,292
(Music)

1179
01:14:57,340 --> 01:14:59,701
(Arif voice-over) What's going on?
What are you shouting about so early?

1180
01:14:59,751 --> 01:15:02,019
That minibus over there.

1181
01:15:02,100 --> 01:15:06,003
(Overlapping conversations)

1182
01:15:06,180 --> 01:15:08,393
-(Doruk) It brought a thermosiphon.
-Fesuphanallah.

1183
01:15:08,576 --> 01:15:10,614
Speak one at a time, what are
you saying?

1184
01:15:10,680 --> 01:15:13,886
(Overlapping conversations)

1185
01:15:13,967 --> 01:15:16,540
Nisan, you talk. What happened?

1186
01:15:16,642 --> 01:15:19,078
That minibus is going to bring us
something, um...

1187
01:15:19,128 --> 01:15:20,377
Girl, what are you saying?

1188
01:15:20,634 --> 01:15:22,697
Thermosiphon!

1189
01:15:24,919 --> 01:15:26,869
(Laughing sound)

1190
01:15:27,062 --> 01:15:28,062
Yay!

1191
01:15:28,488 --> 01:15:33,369
(Music - Emotional)

1192
01:15:33,425 --> 01:15:34,921
(Window closing sound)

1193
01:15:36,001 --> 01:15:42,866
(Music - Emotional)

1194
01:15:44,116 --> 01:15:45,341
(Curtain pulling sound)

1195
01:15:45,945 --> 01:15:52,703
(Music)

1196
01:15:52,784 --> 01:15:53,872
(Light switch sound)

1197
01:15:55,014 --> 01:16:00,268
(Music)

1198
01:16:02,802 --> 01:16:04,865
(Water pouring sound)

1199
01:16:06,254 --> 01:16:11,341
(Music)

1200
01:16:11,389 --> 01:16:12,599
(Door opening sound)

1201
01:16:13,273 --> 01:16:14,273
(Footsteps)

1202
01:16:17,035 --> 01:16:18,423
Aren't you asleep yet?

1203
01:16:19,043 --> 01:16:20,386
No, I was thirsty.

1204
01:16:22,321 --> 01:16:23,749
(Sound of opening refrigerator)

1205
01:16:27,259 --> 01:16:28,921
(Cute) Did you see the chocolates?

1206
01:16:31,322 --> 01:16:32,322
These ones?

1207
01:16:33,981 --> 01:16:35,820
Ah, yes, those ones.
(Sound of closing refrigerator)

1208
01:16:37,053 --> 01:16:38,322
(Bahar breathing sound)

1209
01:16:38,981 --> 01:16:45,858
(Music)

1210
01:16:52,609 --> 01:16:53,831
Do you want some?

1211
01:16:59,688 --> 01:17:00,688
Okay.

1212
01:17:01,633 --> 01:17:02,633
Thank you.

1213
01:17:03,616 --> 01:17:10,481
(Music)

1214
01:17:11,598 --> 01:17:13,233
Do you eat a lot of chocolate?

1215
01:17:17,376 --> 01:17:18,968
I eat it to calm down.

1216
01:17:23,241 --> 01:17:25,552
Especially when I have nightmares.

1217
01:17:28,995 --> 01:17:30,764
Do you have nightmares often?

1218
01:17:35,368 --> 01:17:36,368
Sometimes.

1219
01:17:39,545 --> 01:17:40,832
Do you have them?

1220
01:17:42,250 --> 01:17:43,558
Uh, no, I don't.

1221
01:17:44,012 --> 01:17:50,059
(Music)

1222
01:17:50,623 --> 01:17:52,110
What are you doing here?

1223
01:17:55,028 --> 01:17:56,714
I'm eating chocolate with my sister.

1224
01:17:57,789 --> 01:18:03,765
(Music)

1225
01:18:04,385 --> 01:18:07,055
Okay, I'm going to bed now.

1226
01:18:07,845 --> 01:18:10,399
-(Cute) Good night.
-(Hatice) Good night.

1227
01:18:12,020 --> 01:18:18,607
(Music)

1228
01:18:19,060 --> 01:18:20,875
What were you talking about?

1229
01:18:25,599 --> 01:18:27,077
We weren't talking about anything.

1230
01:18:31,980 --> 01:18:33,589
Stay away from him, okay?

1231
01:18:34,940 --> 01:18:36,616
Don't talk as much as possible.

1232
01:18:39,964 --> 01:18:41,111
(Hatice) Good night.

1233
01:18:42,726 --> 01:18:43,951
(Sound of door opening)

1234
01:18:44,790 --> 01:18:46,082
(Sound of door closing)

1235
01:18:46,956 --> 01:18:52,964
(Music)

1236
01:18:54,064 --> 01:18:55,288
(Sound of filling water)

1237
01:18:56,225 --> 01:19:03,089
(Music)

1238
01:19:10,808 --> 01:19:12,101
(Sound of turning off the light)

1239
01:19:13,117 --> 01:19:20,005
(Music - Suspense)

1240
01:19:35,076 --> 01:19:41,932
(Music - Suspense)

1241
01:19:56,991 --> 01:20:03,880
(Music continues)

1242
01:20:18,996 --> 01:20:25,857
(Music continues)

1243
01:20:41,054 --> 01:20:47,950
(Music - Suspense)

1244
01:20:54,953 --> 01:20:56,044
Dad.

1245
01:20:58,030 --> 01:20:59,776
Nisan, what's wrong, honey?

1246
01:21:01,324 --> 01:21:02,744
I had a dream.

1247
01:21:03,133 --> 01:21:04,698
What dream did you have, sweetie?

1248
01:21:06,379 --> 01:21:07,825
I saw my father.

1249
01:21:08,729 --> 01:21:09,729
He was alive.

1250
01:21:13,638 --> 01:21:15,446
Okay, it's over, let's go to sleep.

1251
01:21:16,257 --> 01:21:18,923
(Bahar) Come on, honey, I'm here,
don't worry.

1252
01:21:20,138 --> 01:21:26,995
(Music)

1253
01:21:37,952 --> 01:21:43,015
(Seagull sounds)

1254
01:21:44,430 --> 01:21:47,146
Why did we get up so early, Mom?

1255
01:21:47,913 --> 01:21:50,455
Because this place is farther
from school, sweetheart.

1256
01:21:50,850 --> 01:21:52,635
Why is it far?

1257
01:21:55,596 --> 01:21:56,596
I don't know.

1258
01:21:57,826 --> 01:22:00,283
But it's close to other places.

1259
01:22:01,732 --> 01:22:03,056
Close to where?

1260
01:22:06,113 --> 01:22:10,758
Closer to Grandma, for example,
Grandpa, closer to Grandpa Enver.

1261
01:22:11,200 --> 01:22:13,716
Close to irin Aunt too.

1262
01:22:14,049 --> 01:22:15,049
Yes.

1263
01:22:15,216 --> 01:22:17,438
Yes, that's right, closer to her too.

1264
01:22:18,486 --> 01:22:20,121
Come on, finish your meals now.

1265
01:22:20,202 --> 01:22:21,815
We have to leave, we'll be late.

1266
01:22:21,850 --> 01:22:23,595
Good morning, good morning.

1267
01:22:23,635 --> 01:22:25,029
-Good morning.
-Good morning, Enver Abi.

1268
01:22:25,048 --> 01:22:28,417
Oh, oh, oh, look at the beauties,
look at the beauties.

1269
01:22:28,467 --> 01:22:31,484
-Oh! Oh!
-Good morning, Enver Dede.

1270
01:22:31,534 --> 01:22:34,963
Aa, wait a minute, wait a minute,
why aren't you having a proper breakfast?

1271
01:22:35,013 --> 01:22:36,672
Can that be, honey? Aa!

1272
01:22:36,722 --> 01:22:39,038
(Bahar) Enver Abi, we're going to
school from here for the first time...

1273
01:22:39,119 --> 01:22:41,237
...we don't know the bus schedules
or anything right now.

1274
01:22:41,262 --> 01:22:42,945
(Bahar) Let's not be late, just in
case.

1275
01:22:45,500 --> 01:22:47,919
So let it be like this for today,
but...

1276
01:22:48,063 --> 01:22:50,880
...there's no more having a
breakfast on the go like that.

1277
01:22:50,936 --> 01:22:52,984
(Enver) Family is family at the table.

1278
01:22:53,034 --> 01:22:54,269
(Bahar) Of course, you're right.

1279
01:22:54,716 --> 01:22:56,200
Plate family.

1280
01:22:56,250 --> 01:22:59,466
This is quite the situation!

1281
01:22:59,877 --> 01:23:01,567
(Bahar) Come on, come on, get up now.

1282
01:23:01,617 --> 01:23:03,202
-Get up, get up.
-(Enver) Okay, fine.

1283
01:23:03,379 --> 01:23:04,743
-Come on.
-(Enver) Let's go.

1284
01:23:04,793 --> 01:23:06,627
-Goodbye.
-Come on, son, put this in too.

1285
01:23:06,666 --> 01:23:08,705
-I'll feed you these on the way, come
on.
-May Allah give you clarity of mind...

1286
01:23:08,786 --> 01:23:10,444
...come on now. Okay.

1287
01:23:10,984 --> 01:23:15,952
(Music)

1288
01:23:16,460 --> 01:23:19,048
-See you later, Enver Abi.
-Aa, wait a minute, wait a minute.

1289
01:23:19,119 --> 01:23:21,467
Wait, wait a minute, these...

1290
01:23:22,675 --> 01:23:25,105
...let them eat at school.
-(Doruk) Hooray.

1291
01:23:25,302 --> 01:23:27,755
(Nisan) Thank you, Enver Dede.

1292
01:23:27,857 --> 01:23:28,984
(Zipper sound)

1293
01:23:29,024 --> 01:23:31,530
-Enjoy your meal.
-(Bahar) Thank you, Enver Abi.

1294
01:23:32,088 --> 01:23:33,540
Aa, Bahar, wait, wait!

1295
01:23:33,675 --> 01:23:35,842
Enver Abi, we really need to leave.

1296
01:23:35,923 --> 01:23:37,570
(Enver) You eat this at work, okay?

1297
01:23:38,270 --> 01:23:40,179
No, thank you, I don't feel like
it, come on.

1298
01:23:40,929 --> 01:23:43,218
See you later, Enver Abi, let's go.

1299
01:23:43,516 --> 01:23:45,627
(Footsteps)

1300
01:23:47,572 --> 01:23:49,500
(Bahar) Come on, honey, come on, please.

1301
01:23:50,897 --> 01:23:52,190
(Bahar) Come on, son.

1302
01:23:53,000 --> 01:23:59,889
(Music)

1303
01:24:03,108 --> 01:24:04,537
(Chair pulling sound)

1304
01:24:05,013 --> 01:24:10,655
(Music)

1305
01:24:10,957 --> 01:24:12,250
(Bahar) Come on Doruk.

1306
01:24:13,425 --> 01:24:14,737
(Nisan) Mom, where are we going?

1307
01:24:14,751 --> 01:24:16,805
-This way, go. Come on, son.
-(Nisan) Okay.

1308
01:24:17,099 --> 01:24:23,963
(Music - Upbeat)

1309
01:24:24,626 --> 01:24:27,153
Go, go, go. Come from here, okay.

1310
01:24:28,664 --> 01:24:29,664
(Bahar) Hah!

1311
01:24:30,275 --> 01:24:32,522
(Bahar) Come, okay, come.
Nisan, wait.

1312
01:24:32,608 --> 01:24:34,251
-(Nisan) Okay, Mom.
-(Bahar) Hh! Sit down.

1313
01:24:34,386 --> 01:24:35,874
(Bahar) Sit down, sit down,
come on, son.

1314
01:24:36,394 --> 01:24:37,636
(Nisan) Come on, come on, come on.

1315
01:24:38,926 --> 01:24:40,528
(Nisan) Come on, Mom, we're
going to be late.

1316
01:24:43,085 --> 01:24:45,132
-(Bahar) Nisan, slow down.
-(Nisan) Okay.

1317
01:24:45,204 --> 01:24:46,428
(Door opening sound)

1318
01:24:46,966 --> 01:24:48,258
(Door closing sound)

1319
01:24:54,500 --> 01:24:55,802
Good morning, daddy.

1320
01:24:57,666 --> 01:24:59,095
(Chair pulling sound)

1321
01:24:59,643 --> 01:25:01,180
Isn't my mother up yet?

1322
01:25:02,008 --> 01:25:08,888
(Music - Suspense)

1323
01:25:14,285 --> 01:25:15,749
Do you want to eat a banana, Dad?

1324
01:25:18,016 --> 01:25:24,916
(Music - Emotional)

1325
01:25:39,996 --> 01:25:46,896
(Music - Emotional)

1326
01:25:47,708 --> 01:25:51,498
(Phone ringing sound)

1327
01:25:52,727 --> 01:25:53,727
Hello.

1328
01:25:54,034 --> 01:25:55,872
-(Jale voice) Hello, is this
Yeliz Hanm? -Yes.

1329
01:25:56,196 --> 01:25:59,837
Yeliz Hanm, hello. I'm Doctor Jale.
I'm Bahar emeli's doctor.

1330
01:25:59,918 --> 01:26:02,981
She gave your number as the person
to be contacted in case of emergency.

1331
01:26:03,062 --> 01:26:04,361
What happened, did something happen?

1332
01:26:04,469 --> 01:26:07,138
(Jale voice) No, no, please.
Don't worry, nothing happened.

1333
01:26:07,574 --> 01:26:10,778
I believe you are a relative of
Bahar Hanm and know about her illness, right?

1334
01:26:10,859 --> 01:26:11,859
Yes.

1335
01:26:11,940 --> 01:26:14,863
Yeliz Hanm, would it be possible
for you to visit the hospital sometime?

1336
01:26:14,997 --> 01:26:17,453
There are some matters we need
your help with.

1337
01:26:18,002 --> 01:26:21,268
Of course, I'll come. In fact,
if you want, I'll come now.

1338
01:26:21,637 --> 01:26:23,285
Really? Great.

1339
01:26:23,681 --> 01:26:25,839
-Okay, I'll be waiting.
-Okay, I'll be there in half an hour.

1340
01:26:25,940 --> 01:26:28,021
(Jale voice) Goodbye, have a
good day.

1341
01:26:29,126 --> 01:26:34,800
(Music)

1342
01:26:39,893 --> 01:26:41,947
-Good morning.
-Good morning.

1343
01:26:42,138 --> 01:26:45,093
Oh! My dear, are you preparing
breakfast?

1344
01:26:45,174 --> 01:26:46,174
(irin) Yes.

1345
01:26:47,009 --> 01:26:48,746
Breakfast is on me today.

1346
01:26:49,349 --> 01:26:52,387
But you won't do anything, my
darling, sit down. I'll do everything.

1347
01:26:52,576 --> 01:26:53,822
Thank you.

1348
01:26:58,234 --> 01:26:59,234
Where are they?

1349
01:27:00,600 --> 01:27:01,858
They left.

1350
01:27:02,541 --> 01:27:03,815
Ha, good.

1351
01:27:05,735 --> 01:27:06,946
What happened?

1352
01:27:08,014 --> 01:27:09,656
What's wrong, Hatice?

1353
01:27:10,784 --> 01:27:12,749
The kids are hesitant to sit
at the table...

1354
01:27:12,830 --> 01:27:14,806
...they're whispering and
talking among themselves.

1355
01:27:15,170 --> 01:27:16,862
(Enver) I don't see anything
good about this.

1356
01:27:16,950 --> 01:27:19,012
(Hatice) Am I telling them
not to sit at the table?

1357
01:27:19,385 --> 01:27:21,551
Am I telling you to whisper
and talk amongst yourselves?

1358
01:27:22,049 --> 01:27:24,669
Ugh, I don't understand why
you blame me for everything.

1359
01:27:25,124 --> 01:27:28,328
They're intimidated by you,
Hatice, can't you see?

1360
01:27:29,247 --> 01:27:32,755
The kids are scared to death
that you'll tell them to leave.

1361
01:27:34,871 --> 01:27:36,976
Do you know when I'll tell
them to leave?

1362
01:27:37,782 --> 01:27:41,319
If we argue every day for this
reason and our peace is ruined.

1363
01:27:41,526 --> 01:27:43,084
(Hatice) Just like you're doing now.

1364
01:27:43,515 --> 01:27:46,662
So leave it, let me do my
grandmothering as I know how.

1365
01:27:46,856 --> 01:27:49,256
You do your grandfathering
as you wish.

1366
01:27:50,511 --> 01:27:51,511
Okay?

1367
01:27:54,232 --> 01:28:01,132
(Music)

1368
01:28:01,910 --> 01:28:03,166
You're right, Hatice.

1369
01:28:04,419 --> 01:28:05,472
I'm sorry.

1370
01:28:08,906 --> 01:28:10,602
Come on, girl, we're hungry.

1371
01:28:11,613 --> 01:28:12,613
It's almost ready.

1372
01:28:15,739 --> 01:28:17,468
(Knocking sound)
Yes?

1373
01:28:17,549 --> 01:28:18,749
(Door opening sound)

1374
01:28:20,594 --> 01:28:22,149
-Jale Hanım?
-Yes?

1375
01:28:22,288 --> 01:28:25,701
Hello, uh, I'm Yeliz.
We spoke on the phone earlier.

1376
01:28:25,782 --> 01:28:28,013
-Ah, hello. Hello, welcome.
-Thank you.

1377
01:28:28,089 --> 01:28:29,621
-Come in.
-Are you available?

1378
01:28:29,702 --> 01:28:31,502
Of course, of course, please
come in.

1379
01:28:34,139 --> 01:28:37,408
-Thank you for coming.
-I hope it's good news.

1380
01:28:38,010 --> 01:28:39,301
It's nothing important.

1381
01:28:39,672 --> 01:28:42,042
But what we talk about should
stay between us.

1382
01:28:42,272 --> 01:28:43,272
Of course.

1383
01:28:44,005 --> 01:28:47,564
Because during Bahar's treatment,
we'll need your help.

1384
01:28:47,645 --> 01:28:49,324
(Jale) What I mean is...

1385
01:28:49,405 --> 01:28:52,126
For a patient like Bahar to live
alone without an adult...

1386
01:28:52,207 --> 01:28:55,121
...is a very risky situation.

1387
01:28:56,040 --> 01:29:01,554
So, first of all, I ask that you
ensure Bahar stays with her family.

1388
01:29:03,223 --> 01:29:06,669
I know, believe me, I know. It's
very difficult.

1389
01:29:07,245 --> 01:29:10,927
But for her sake and the sake
of the children. She has to stay.

1390
01:29:12,561 --> 01:29:15,335
-Okay. I understand.
-Secondly...

1391
01:29:15,888 --> 01:29:20,058
...you need to encourage her
to share her illness with her family.

1392
01:29:20,446 --> 01:29:24,512
Because right now, we need to be
testing her family for bone marrow.

1393
01:29:24,648 --> 01:29:28,035
But unfortunately, we're
losing time, we're late.

1394
01:29:28,857 --> 01:29:30,142
Okay, sure.

1395
01:29:31,638 --> 01:29:34,529
Finally, she should stay away
from stress.

1396
01:29:34,610 --> 01:29:37,264
She shouldn't even go near
things that will upset her.

1397
01:29:38,686 --> 01:29:40,147
I'll do my best.

1398
01:29:41,598 --> 01:29:43,659
Thank you, thank you very much.

1399
01:29:45,858 --> 01:29:47,119
(Door opening sound)

1400
01:29:48,707 --> 01:29:49,974
(Door closing sound)

1401
01:29:52,066 --> 01:29:54,751
(Footsteps)

1402
01:29:59,827 --> 01:30:06,727
(Music)

1403
01:30:20,442 --> 01:30:27,342
(Music)

1404
01:30:37,828 --> 01:30:40,672
(Footsteps)

1405
01:30:45,637 --> 01:30:47,574
Love is in the business.

1406
01:30:52,411 --> 01:30:55,037
The only thing that beautifies
everything in the world.

1407
01:30:57,005 --> 01:30:58,171
Love.

1408
01:31:00,746 --> 01:31:02,269
Nothing else.

1409
01:31:05,730 --> 01:31:08,311
A heart without love is the
greatest hell.

1410
01:31:09,010 --> 01:31:14,473
(Music - Emotional)

1411
01:31:15,133 --> 01:31:18,460
May Allah help those who carry
hell inside them.

1412
01:31:18,541 --> 01:31:25,421
(Music - Emotional)

1413
01:31:25,585 --> 01:31:27,650
I'm not without love!

1414
01:31:29,902 --> 01:31:33,951
(irin) I love you!
I love my mother too!

1415
01:31:36,460 --> 01:31:37,727
(Door closing sound)

1416
01:31:39,459 --> 01:31:41,165
And Sarp!

1417
01:31:43,912 --> 01:31:46,136
You can't even imagine how
much I love him!

1418
01:31:46,377 --> 01:31:52,442
(Music - Emotional)

1419
01:31:52,734 --> 01:31:54,659
(Screaming sound)

1420
01:31:57,494 --> 01:32:02,775
(Music)

1421
01:32:03,341 --> 01:32:04,341
Bahar?

1422
01:32:05,245 --> 01:32:06,312
Are you okay?

1423
01:32:06,393 --> 01:32:08,464
I'm fine, don't worry. It happens
sometimes.

1424
01:32:08,740 --> 01:32:11,823
Look at me, you don't look good.
Come, sit there for five minutes.

1425
01:32:12,372 --> 01:32:15,141
Come on. Let me give you some water.

1426
01:32:16,226 --> 01:32:17,226
Sit down.

1427
01:32:18,225 --> 01:32:25,125
(Music)

1428
01:32:28,879 --> 01:32:35,073
(Car sound)

1429
01:32:35,750 --> 01:32:37,012
(Door opening sound)

1430
01:32:37,618 --> 01:32:38,618
Arif Bey.

1431
01:32:42,969 --> 01:32:43,969
(Yeliz) Hello.

1432
01:32:44,287 --> 01:32:45,287
Hello.

1433
01:32:45,360 --> 01:32:47,898
I came to get Bahar's belongings.

1434
01:32:48,222 --> 01:32:50,419
I'm sorry, I was actually going
to come early in the morning...

1435
01:32:50,500 --> 01:32:51,951
...but an urgent matter came up.

1436
01:32:52,071 --> 01:32:54,800
It doesn't matter. Dad, watch the
shop for two minutes, I'll be back.

1437
01:32:55,034 --> 01:32:56,034
Okay.

1438
01:32:57,720 --> 01:32:59,314
(Arif) Come on, let me show you out.

1439
01:33:00,319 --> 01:33:02,323
My bag is in the car, but it's okay,
right?

1440
01:33:02,456 --> 01:33:05,737
No, no, no problem. Be careful,
don't slip.

1441
01:33:07,418 --> 01:33:11,523
(Music)

1442
01:33:11,604 --> 01:33:12,604
(Door opening sound)

1443
01:33:13,508 --> 01:33:14,722
(Door closing sound)

1444
01:33:16,263 --> 01:33:23,163
(Music)

1445
01:33:26,991 --> 01:33:28,769
These are the ones that will go to you.

1446
01:33:29,288 --> 01:33:31,184
She already wrote "Yeliz" on it.

1447
01:33:32,773 --> 01:33:34,411
(Yeliz) What will happen to these?

1448
01:33:35,188 --> 01:33:37,722
A friend of mine will come for
these the other day.

1449
01:33:38,091 --> 01:33:41,219
-He'll give a price for all of them.
-Oh, I can't bear it.

1450
01:33:42,703 --> 01:33:44,273
They all have memories in them.

1451
01:33:46,840 --> 01:33:48,060
(Yeliz) Poverty, you know.

1452
01:33:48,904 --> 01:33:51,029
It even takes away a person's past.

1453
01:33:54,865 --> 01:33:57,245
Anyway, let me download these.

1454
01:33:59,528 --> 01:34:06,428
(Music)

1455
01:34:07,542 --> 01:34:09,333
(Door creaking sound)

1456
01:34:14,757 --> 01:34:16,126
I'm going to say something.

1457
01:34:16,437 --> 01:34:21,867
(Music)

1458
01:34:22,263 --> 01:34:25,592
-I've been really hung up since yesterday.
-What's up?

1459
01:34:26,768 --> 01:34:31,267
(Silence)

1460
01:34:31,578 --> 01:34:34,022
-Bahar has a sister, you know.
-Sirin.

1461
01:34:34,169 --> 01:34:37,117
Yes. She's been hanging around here
for a while.

1462
01:34:38,209 --> 01:34:40,209
She even came to me as a customer.

1463
01:34:41,184 --> 01:34:44,240
We're going to set up a workshop,
we need a house for that, and so on.

1464
01:34:44,958 --> 01:34:46,159
Look at that!

1465
01:34:46,947 --> 01:34:48,564
I showed her one or two places.

1466
01:34:49,220 --> 01:34:51,226
Didn't she tell you she was Bahar's
sister?

1467
01:34:51,707 --> 01:34:54,700
No, no. Would she say that?

1468
01:34:57,675 --> 01:34:59,903
-She even said her name was Melek.
-She said Melek?

1469
01:35:00,503 --> 01:35:03,107
Oh, really?

1470
01:35:03,735 --> 01:35:04,735
Yes.

1471
01:35:05,437 --> 01:35:06,949
That's how I saved it.

1472
01:35:11,673 --> 01:35:12,818
There you go.

1473
01:35:14,180 --> 01:35:15,180
Melek Hanım.

1474
01:35:16,653 --> 01:35:18,587
What kind of crazy woman is this?

1475
01:35:20,520 --> 01:35:24,881
How did you know she was Bahar's
sister? Who told you?

1476
01:35:27,080 --> 01:35:29,318
I left Bahar and the children
with their mother last night.

1477
01:35:30,681 --> 01:35:32,012
Then she came.

1478
01:35:33,567 --> 01:35:35,733
And as if nothing had happened,
she shook my hand.

1479
01:35:36,567 --> 01:35:38,731
I was shocked, I didn't even know
what to say.

1480
01:35:40,938 --> 01:35:43,787
-Didn't you tell Bahar?
-No, there was no chance.

1481
01:35:45,717 --> 01:35:47,370
She pretended not to know you, right?

1482
01:35:47,524 --> 01:35:48,524
Yeah.

1483
01:35:49,698 --> 01:35:51,033
And she was so brazen.

1484
01:35:51,412 --> 01:35:53,118
Oh my God.

1485
01:35:53,530 --> 01:35:57,821
What should we do? Should I call Bahar
and tell her her sister was around?

1486
01:35:58,079 --> 01:35:59,079
No, no.

1487
01:35:59,673 --> 01:36:01,846
The doctor said she shouldn't
leave the house.

1488
01:36:02,966 --> 01:36:04,664
He also said she shouldn't be upset.

1489
01:36:05,972 --> 01:36:08,097
We'll tell her after the treatment
is over, okay?

1490
01:36:08,983 --> 01:36:12,679
Let's not add to the woman's
worries and anxieties for nothing.

1491
01:36:12,950 --> 01:36:13,950
That's true.

1492
01:36:14,096 --> 01:36:16,256
Besides, Sirin knows that you
know her.

1493
01:36:17,059 --> 01:36:19,548
-She'll be careful.
-I don't know.

1494
01:36:20,325 --> 01:36:22,933
I haven't quite figured out what
kind of crazy she is.

1495
01:36:24,385 --> 01:36:26,977
Give me that girl's phone
number.

1496
01:36:27,058 --> 01:36:29,213
Let me keep it too, just in case.

1497
01:36:30,598 --> 01:36:31,598
Tell me.

1498
01:36:32,926 --> 01:36:34,458
(Door opening sound)

1499
01:36:35,051 --> 01:36:37,260
I'm home!
(Door closing sound)

1500
01:36:41,022 --> 01:36:42,022
Sirin!

1501
01:36:43,963 --> 01:36:50,863
(Silence)

1502
01:36:52,856 --> 01:36:53,856
Enver?

1503
01:36:57,393 --> 01:37:04,293
(Music - Emotional)

1504
01:37:19,297 --> 01:37:26,197
(Music - Emotional)

1505
01:37:40,422 --> 01:37:47,322
(Music continues)

1506
01:38:01,878 --> 01:38:08,778
(Music continues)

1507
01:38:23,200 --> 01:38:25,047
-(Doruk) Mom.
-(Bahar) Yes?

1508
01:38:25,410 --> 01:38:30,538
Do you know, there's a cat named
Cotton at school.

1509
01:38:30,766 --> 01:38:31,766
So?

1510
01:38:32,611 --> 01:38:35,709
She gave birth to four kittens.

1511
01:38:36,022 --> 01:38:40,150
(Bahar) Four? How lovely, my
Doruk. Ah.

1512
01:38:40,899 --> 01:38:42,420
-But we're not allowed to touch--
-(Enver) Bahar!

1513
01:38:42,953 --> 01:38:44,582
-Hello, Enver.
-(Enver) Ah!

1514
01:38:44,963 --> 01:38:48,291
-Grandpa Enver.
-Sweetheart. Sweetheart.

1515
01:38:48,372 --> 01:38:50,990
Oh, beauties, oh. So...

1516
01:38:51,071 --> 01:38:53,292
How are you, how was your first
day, let's see?

1517
01:38:53,373 --> 01:38:54,931
-Very, very nice.
-Did you have a comfortable trip?

1518
01:38:55,040 --> 01:38:57,107
Yes, yes, Enver. We had a very
comfortable trip.

1519
01:38:57,220 --> 01:38:59,006
-Very nice.
-Where did you go, Grandpa Enver?

1520
01:38:59,120 --> 01:39:02,079
Well, my New Year's lottery
ticket got a refund.

1521
01:39:02,280 --> 01:39:04,381
-I went to exchange it.
-(Nisan) Oh.

1522
01:39:04,757 --> 01:39:08,025
-Yes.
-(Doruk) What does refund mean?

1523
01:39:08,610 --> 01:39:10,007
Refund, my Doruk...

1524
01:39:10,209 --> 01:39:13,491
...it means you give your ticket,
and they give you a new one.

1525
01:39:14,002 --> 01:39:15,195
-Mom.
-Yes?

1526
01:39:15,538 --> 01:39:19,951
Does our New Year's ticket have a refund?

1527
01:39:20,327 --> 01:39:23,390
No, my Doruk. Because we didn't
buy a New Year's ticket.

1528
01:39:24,126 --> 01:39:25,353
Why?

1529
01:39:26,385 --> 01:39:27,385
I don't know.

1530
01:39:28,334 --> 01:39:30,749
But you know, your father always
used to buy tickets.

1531
01:39:32,050 --> 01:39:37,740
Mom, you know, I saw my father
in my dream.

1532
01:39:40,588 --> 01:39:41,588
Really?

1533
01:39:45,069 --> 01:39:49,760
He had a huge car. He took me
in it.

1534
01:39:50,710 --> 01:39:54,127
He kissed me and said, "You've grown up."

1535
01:39:54,816 --> 01:39:57,362
What a beautiful dream you had,
my Doruk.

1536
01:40:00,783 --> 01:40:02,895
Didn't you have a dream, Mom?

1537
01:40:04,189 --> 01:40:06,875
Of course, I did. Would I not have dreams?

1538
01:40:07,064 --> 01:40:08,446
What did you see?

1539
01:40:11,224 --> 01:40:12,677
Uh...

1540
01:40:13,914 --> 01:40:15,918
I don't remember. I forgot.

1541
01:40:19,295 --> 01:40:26,138
(Wave sounds)

1542
01:40:30,294 --> 01:40:37,022
(Seagull sounds)

1543
01:40:43,780 --> 01:40:50,402
(Wave sounds)

1544
01:40:55,176 --> 01:40:56,724
Are you angry with me?

1545
01:40:57,930 --> 01:41:01,493
(Seagull sounds)

1546
01:41:01,810 --> 01:41:02,810
Yes.

1547
01:41:06,881 --> 01:41:07,881
Why?

1548
01:41:08,661 --> 01:41:12,286
(Wave sounds)

1549
01:41:12,413 --> 01:41:13,679
For dying.

1550
01:41:14,073 --> 01:41:19,327
(Seagull sounds)

1551
01:41:19,502 --> 01:41:21,299
Because you left us alone.

1552
01:41:22,139 --> 01:41:29,039
(Seagull sounds)

1553
01:41:29,346 --> 01:41:31,532
Because you weren't there for us.

1554
01:41:36,047 --> 01:41:38,457
And because you loved someone else.

1555
01:41:43,180 --> 01:41:50,080
(Music)
(Wave sounds)

1556
01:41:57,370 --> 01:41:59,312
None of that is true.

1557
01:42:00,092 --> 01:42:05,431
(Music)

1558
01:42:05,877 --> 01:42:09,421
Nothing is as you think.

1559
01:42:10,613 --> 01:42:17,513
(Music)
(Seagull sounds)

1560
01:42:22,534 --> 01:42:23,852
Really?

1561
01:42:25,782 --> 01:42:32,682
(Music)

1562
01:42:42,285 --> 01:42:46,601
Mom, you said my dad always bought
lottery tickets, did we ever win?

1563
01:42:47,251 --> 01:42:48,695
Of course, we did.

1564
01:42:49,150 --> 01:42:53,580
Didn't I tell you about it?
How did I forget to tell you?

1565
01:42:54,474 --> 01:43:01,374
(Music)

1566
01:43:07,706 --> 01:43:08,903
Ugh.

1567
01:43:09,623 --> 01:43:13,187
Honey, how do I look? Does it suit
me? Huh? (Whistling sound)

1568
01:43:13,411 --> 01:43:18,024
(Whistling sound)
It suits you very well, but I think
you should take it off.

1569
01:43:18,523 --> 01:43:19,523
Why?

1570
01:43:21,583 --> 01:43:23,269
-Don't you like me like this?
-Well...

1571
01:43:23,497 --> 01:43:25,463
If I was like this, wouldn't you love
me?

1572
01:43:28,884 --> 01:43:29,884
(Kissing sound)

1573
01:43:30,271 --> 01:43:31,805
As you can see, I would.

1574
01:43:32,762 --> 01:43:35,127
But I'm not convinced, you need to
love me a little more.

1575
01:43:35,211 --> 01:43:36,211
Really?

1576
01:43:36,704 --> 01:43:39,560
(Laughing sound)
(Kissing sound)

1577
01:43:39,724 --> 01:43:41,514
Okay, I'm convinced.

1578
01:43:41,681 --> 01:43:44,987
Ugh. Oh, this will give me a headache.

1579
01:43:45,220 --> 01:43:46,590
-Darling.
-Huh?

1580
01:43:47,112 --> 01:43:51,958
Well, would you be convinced to say
goodbye to these old things too?
Like those glasses?

1581
01:43:52,561 --> 01:43:53,561
Never.

1582
01:43:53,835 --> 01:43:56,792
Never. My grandmother always wore
them while solving puzzles.

1583
01:43:56,873 --> 01:43:58,325
I'll wear them when I get old too.

1584
01:43:59,288 --> 01:44:02,636
Well, what about this hand that scratched
your grandmother's back in her happy
days?

1585
01:44:03,234 --> 01:44:05,906
So, what if I offered my own hand
instead?

1586
01:44:07,421 --> 01:44:10,693
Uh, uh. No, this is different.

1587
01:44:11,256 --> 01:44:13,709
-Ohh.
-I don't understand.

1588
01:44:14,174 --> 01:44:16,849
Other people inherit gold necklaces
from their grandmothers...

1589
01:44:16,990 --> 01:44:20,726
...necklaces, furs, all that's left
for ours is a back scratcher.

1590
01:44:20,802 --> 01:44:23,622
Sarp, I would never wear fur. You
know that very well.

1591
01:44:23,737 --> 01:44:25,769
Yeah, yeah, all poor people say that,
honey.

1592
01:44:26,072 --> 01:44:29,146
Oh, you're so mean. What does it have
to do with it? Ah!

1593
01:44:29,429 --> 01:44:32,655
Speaking of poor, where is our lottery
ticket?

1594
01:44:33,181 --> 01:44:36,063
Oh, that's right. Where is it?
Come on, bring it here.

1595
01:44:36,144 --> 01:44:38,186
How do I know where it is?
I asked first where it is.

1596
01:44:38,355 --> 01:44:40,901
Well, honey, I put it between the
pages of your blue notebook.

1597
01:44:41,024 --> 01:44:43,028
-Blue note...
-Yes, come on, bring it here.

1598
01:44:43,207 --> 01:44:44,515
Oh, it stayed at the club.

1599
01:44:46,367 --> 01:44:48,448
Ah. What are you saying?

1600
01:44:48,678 --> 01:44:52,433
-Don't worry, it's in the locker, locked.
-Oh, good, good.

1601
01:44:52,695 --> 01:44:54,546
Ah, poczekaj chwilę.

1602
01:44:55,313 --> 01:44:57,999
Zapisałem numery losu do
mojego zeszytu.

1603
01:44:58,415 --> 01:45:00,305
Tak. Gdzie jest mój zeszyt?

1604
01:45:01,416 --> 01:45:05,688
Hah, daj to. Daj ten zeszyt.
Kochanie, daj zeszyt.

1605
01:45:07,853 --> 01:45:09,653
-Zapisałeś?
-Tak, zapisałem.

1606
01:45:09,734 --> 01:45:10,734
Dlaczego?

1607
01:45:11,486 --> 01:45:15,103
Ponieważ ci nie ufam. Jeśli
wygrałbyś wielką nagrodę...

1608
01:45:15,325 --> 01:45:18,089
...żebyś przypadkiem nie uciekł,
zapisałem to na boku.

1609
01:45:20,694 --> 01:45:23,629
Oj Sarp, nie patrz tak, chyba
żartuję.

1610
01:45:24,223 --> 01:45:25,769
Bahar, no!

1611
01:45:25,866 --> 01:45:28,978
Moja babcia zawsze zapisywała, chyba
to po niej odziedziczyłam.

1612
01:45:29,184 --> 01:45:30,632
No to dawaj, przynieś.

1613
01:45:31,978 --> 01:45:33,647
(Doruk) Coś wygrałeś?

1614
01:45:34,814 --> 01:45:36,966
-Coś wypadło.
-Zwrot kosztów?

1615
01:45:37,144 --> 01:45:38,474
(Śmiech)

1616
01:45:38,888 --> 01:45:40,662
Jaki zwrot kosztów, Doruk.

1617
01:45:41,950 --> 01:45:43,893
-(Sarp) Osiem, jeden--
-Chwileczkę, chwileczkę.

1618
01:45:44,276 --> 01:45:45,514
20 tysięcy lir tureckich.

1619
01:45:45,595 --> 01:45:47,733
-20 tysięcy lir tureckich?
-Kochanie, 20 tysięcy lir tureckich!

1620
01:45:47,973 --> 01:45:51,565
(Krzyk)
20 tysięcy lir tureckich.

1621
01:45:52,007 --> 01:45:57,211
(Okrzyki radości)
Kochanie, wygraliśmy, wygraliśmy.

1622
01:45:57,423 --> 01:45:59,380
(Odgłos uderzenia)
Aa!

1623
01:45:59,597 --> 01:46:01,617
Kochanie, wszystko w porządku?
Bahar, wszystko w porządku?

1624
01:46:01,833 --> 01:46:04,951
Aa! Moja głowa. Ahh!

1625
01:46:05,088 --> 01:46:07,568
Wcale nie jest dobrze, rozbiłeś
mi głowę.

1626
01:46:07,918 --> 01:46:09,802
Ah! Nie wierzę ci, Sarp.

1627
01:46:10,081 --> 01:46:13,547
Dosłownie, gdy tylko znalazłeś
pieniądze, próbowałeś się mnie pozbyć.

1628
01:46:13,628 --> 01:46:15,801
Dobrze, dobrze. Chodźmy odebrać
ten los...

1629
01:46:15,882 --> 01:46:18,894
...a potem kupimy ci nową głowę.
Chodź. Chodź, chodź.

1630
01:46:20,015 --> 01:46:21,881
(Enver) Tylko nie mów, że zgubiliście
los.

1631
01:46:22,181 --> 01:46:24,313
-Mamo, zgubiliście go?
-Aa!

1632
01:46:24,683 --> 01:46:28,607
Jacy jesteście niecierpliwi.
Pozwólcie, że opowiem historię.

1633
01:46:29,371 --> 01:46:32,396
-Na pewno go zgubili.
-Mnie też się tak wydaje.

1634
01:46:33,440 --> 01:46:34,440
Dlaczego?

1635
01:46:34,918 --> 01:46:38,333
Ponieważ, mój drogi Doruku,
gdyby wygrali 20 tysięcy lir...

1636
01:46:38,414 --> 01:46:41,105
...kupiliby dom z basenem,
kupiliby samochód.

1637
01:46:41,343 --> 01:46:45,730
-Oho, i wiele innych rzeczy.
-Będziecie mnie słuchać?

1638
01:46:46,887 --> 01:46:49,637
Wsiedliśmy z twoim tatą do
samochodu, żeby odebrać los.

1639
01:46:49,959 --> 01:46:53,341
Po drodze zaczęliśmy marzyć
o tych pieniądzach.

1640
01:46:55,619 --> 01:47:01,377
(Sarp) Mówię, że powinniśmy
pojechać za te pieniądze w podróż.
Indie, Kambodża, Wietnam.

1641
01:47:01,458 --> 01:47:04,309
Na świecie jest tyle
miejsc do zobaczenia.

1642
01:47:04,397 --> 01:47:08,524
Kochanie, myślę, że powinniśmy
kupić małą, uroczą farmę.

1643
01:47:08,983 --> 01:47:13,799
Ojej, wyobraź sobie, krowy,
kury. Ach, byłoby pięknie.

1644
01:47:14,073 --> 01:47:17,137
Nigeria, Kolumbia, Uganda.

1645
01:47:18,116 --> 01:47:22,352
Ja zrobię tam ogródek. Będziemy
sadzić i zbierać plony.

1646
01:47:22,700 --> 01:47:27,663
Pomidory, pietruszka, papryka,
świeża mięta. Ohh, wspaniale.

1647
01:47:28,088 --> 01:47:31,740
-Ajj, poczułam zapach.
-Jezioro Bajkał, Syberia.

1648
01:47:32,105 --> 01:47:34,769
Nauczę cię łowić ryby spod lodu.

1649
01:47:35,418 --> 01:47:37,401
Sarp, ja mówię jedno,
a ty mówisz drugie.

1650
01:47:37,688 --> 01:47:41,214
Czy wszystkie wygrane pieniądze
wydamy na wakacje? To niemożliwe!

1651
01:47:41,583 --> 01:47:44,834
We need something permanent.
We're going to have children.

1652
01:47:45,125 --> 01:47:47,048
Bahar, what nonsense are you
talking about?

1653
01:47:47,560 --> 01:47:49,929
What permanent thing with that
money, for God's sake?

1654
01:47:50,214 --> 01:47:53,385
I mean, at most you can buy a
100 square meter farmhouse.

1655
01:47:54,161 --> 01:47:55,716
Then what do we do?

1656
01:47:55,797 --> 01:47:59,649
We put the cows in bunk beds. The
chickens sleep on the cows' heads.

1657
01:47:59,730 --> 01:48:01,259
We plant tomatoes by our bedside.

1658
01:48:01,340 --> 01:48:04,454
Like, spicy peppers grow between
our toes.

1659
01:48:04,562 --> 01:48:07,055
Not at all. I think we can find a
very nice place.

1660
01:48:07,363 --> 01:48:08,612
(Sarp) We can't.

1661
01:48:09,168 --> 01:48:13,885
I suggest a great vacation instead
of a bad farmhouse idea.

1662
01:48:14,580 --> 01:48:17,414
Is this the value you give to my
dreams, Sarp?

1663
01:48:18,289 --> 01:48:22,047
The only thing that matters is what
you want, right? Fine, okay.

1664
01:48:22,558 --> 01:48:25,238
You go to Nigeria alone or something.
Do whatever you want.

1665
01:48:25,319 --> 01:48:28,109
I have no intention of getting yellow
fever or the plague.

1666
01:48:28,420 --> 01:48:31,570
My love, there is no plague in any
of the countries I mentioned.

1667
01:48:31,852 --> 01:48:33,010
Okay, fine.

1668
01:48:33,429 --> 01:48:36,626
Okay, you do whatever you want with
the money. I don't want anything.

1669
01:48:37,034 --> 01:48:39,771
Besides, you bought the ticket, so
it's your right.

1670
01:48:40,179 --> 01:48:45,268
Japan, then Vietnam, then Cambodia,
then Nigeria.

1671
01:48:45,465 --> 01:48:47,270
Go wherever you want alone.

1672
01:48:49,254 --> 01:48:55,384
(Car sound)

1673
01:48:55,986 --> 01:48:57,662
My love, you know you're very naive?

1674
01:49:00,211 --> 01:49:03,536
Did you think I would do something
you didn't want with that money?

1675
01:49:04,256 --> 01:49:10,256
(Car sound)

1676
01:49:11,744 --> 01:49:13,458
Did you trick me again?

1677
01:49:15,233 --> 01:49:17,499
Why can't you understand?

1678
01:49:18,867 --> 01:49:21,669
There is nothing more important to
me in this world than you.

1679
01:49:22,387 --> 01:49:23,801
For a laugh...

1680
01:49:24,767 --> 01:49:26,474
...I'd give my life.

1681
01:49:28,402 --> 01:49:32,484
"Let Bahar laugh, let my world laugh."
My new slogan. How is it?

1682
01:49:36,574 --> 01:49:38,302
(Nisan) My dad was so sweet.

1683
01:49:38,749 --> 01:49:40,310
(Doruk) What happened then?

1684
01:49:40,856 --> 01:49:42,685
They definitely couldn't find the
ticket.

1685
01:49:43,767 --> 01:49:45,304
Then...

1686
01:49:49,236 --> 01:49:55,236
(Ambient sound)

1687
01:49:56,233 --> 01:50:00,147
-Honey, take it out, let's look again.
-Let's check, let's make sure.

1688
01:50:01,434 --> 01:50:02,866
Here.

1689
01:50:03,266 --> 01:50:07,535
6, 3, 8, 1! That's right honey,
that's right!

1690
01:50:07,616 --> 01:50:09,532
Yes.

1691
01:50:09,787 --> 01:50:13,492
-We won 20 thousand YTL.
-Wait a minute, can you drop me off?

1692
01:50:13,573 --> 01:50:16,405
-I won't hit your head this time, I
promise. -Drop me off, not that.

1693
01:50:16,486 --> 01:50:18,305
What happened? Bahar what happened?

1694
01:50:18,646 --> 01:50:21,027
(Sarp) Bahar? Honey are you okay?

1695
01:50:21,448 --> 01:50:23,788
I feel very bad, my head is spinning
very badly...

1696
01:50:24,295 --> 01:50:25,872
It's spinning right now, my stomach...

1697
01:50:26,474 --> 01:50:29,439
-My stomach also feels very bad.
-I don't believe it.

1698
01:50:29,639 --> 01:50:31,564
-(Man) Is everything okay?
-Good, good. Thank you.

1699
01:50:32,780 --> 01:50:34,128
Get up, we're going to the hospital.

1700
01:50:34,209 --> 01:50:37,677
No no, I'm fine. If I go to the
toilet, I'll be fine.

1701
01:50:37,758 --> 01:50:39,266
-Oo...
-Aşkım?

1702
01:50:39,500 --> 01:50:41,480
-Bahar? Hayatım.
-Oo...

1703
01:50:41,773 --> 01:50:42,958
Aa!

1704
01:50:45,826 --> 01:50:47,980
-Boşu boşuna geldik buraya.
-Çık.

1705
01:50:49,342 --> 01:50:51,852
-Ay sıkıldım ben, kalkıyorum.
-Ya, hayatım.

1706
01:50:52,209 --> 01:50:54,809
Lütfen, biliyorsun ben evhamlı biriyim.

1707
01:50:55,343 --> 01:50:56,343
Sen?

1708
01:50:57,261 --> 01:50:59,381
Sarp, sen evhamlı biri değilsin.

1709
01:50:59,462 --> 01:51:02,811
Sen benim hayatımda gördüğüm
dünyanın en rahat adamısın.

1710
01:51:03,529 --> 01:51:05,663
Evet, dünyanın en rahat adamıyım
ama...

1711
01:51:05,955 --> 01:51:08,047
...mevzu sen olunca evhamlı biriyim.

1712
01:51:08,362 --> 01:51:10,018
(Gülme sesi)

1713
01:51:10,554 --> 01:51:14,643
Evet. Bahar Hanım'la ilgili
endişelenecek bir durum yok.

1714
01:51:14,724 --> 01:51:17,707
-Hah. Teşekkür ederiz.
-(Doktor) Ama...

1715
01:51:18,892 --> 01:51:21,289
-Ama?
-Sevinilecek bir durumu var.

1716
01:51:21,979 --> 01:51:24,800
Tebrik ederim Bahar Hanım, hamilesiniz.

1717
01:51:25,794 --> 01:51:27,357
(Gülme sesi)

1718
01:51:28,196 --> 01:51:31,502
-Gerçekten mi?
-Evet, bebek bekliyorsunuz.

1719
01:51:31,997 --> 01:51:33,534
-Ah!
-Tekrar tebrik ederim.

1720
01:51:33,655 --> 01:51:35,679
Teşekkür ederiz.

1721
01:51:36,359 --> 01:51:40,537
(Müzik)
(Gülme sesi)

1722
01:51:43,045 --> 01:51:47,112
Sarp, duydun mu doktoru?
Doktoru duydun mu? Ben...

1723
01:51:47,367 --> 01:51:51,084
Ben hamileyim, bizim çocuğumuz olacak.
Bebeğimiz olacak.

1724
01:51:51,869 --> 01:51:55,560
(Gülme sesi)

1725
01:51:55,972 --> 01:51:58,520
Ben hamileyim, hamileyim.

1726
01:52:00,500 --> 01:52:02,441
Sarp, sen sevinmedin mi?

1727
01:52:04,715 --> 01:52:07,232
Ben ne yapacağımı bilmiyorum.
Ben hayatımda...

1728
01:52:07,313 --> 01:52:09,389
...hayatımda ben böyle bir şey yaşamadım.

1729
01:52:10,062 --> 01:52:13,152
Böyle bir sevince nasıl
dayanır ki insan?

1730
01:52:14,012 --> 01:52:16,772
İkimizin bebesi. Anne...

1731
01:52:17,470 --> 01:52:19,563
Ben baba, ben...

1732
01:52:21,771 --> 01:52:24,665
Sarp, Sarp! Aşkım, Sarp!

1733
01:52:24,952 --> 01:52:28,150
Pardon, bir hemşire bakabilir mi lütfen?

1734
01:52:28,231 --> 01:52:30,205
Pardon, bir bakar mısınız lütfen?

1735
01:52:30,681 --> 01:52:32,479
Aşkım? Sarp!

1736
01:52:34,243 --> 01:52:37,235
-Bana mı hamileymişsin anneciğim?
-Evet.

1737
01:52:38,135 --> 01:52:39,135
Bana?

1738
01:52:40,380 --> 01:52:44,204
Dorukcuğum, sana hamileliğim bambaşka
çok güzel bir hikaye.

1739
01:52:44,285 --> 01:52:46,358
(Bahar) Onu sonra
anlatırım ama olur mu?

1740
01:52:46,439 --> 01:52:47,933
Anneciğim sonra ne oldu?

1741
01:52:48,382 --> 01:52:51,020
Bütün paramızla bebek eşyaları aldık.

1742
01:52:51,372 --> 01:52:55,587
Doğuma falan da gitti tabii.
Çok güzeldi, çok eğlenmiştik.

1743
01:52:58,572 --> 01:53:01,953
-(Bahar) Bunun güzelliğine bak.
-(Sarp) Aa, çok güzelmiş harbiden.

1744
01:53:02,034 --> 01:53:04,000
-Çok tatlı filler.
-Şuna baksana sen de.

1745
01:53:04,081 --> 01:53:06,551
Ama biblo bu, gerçek değil.
Çok güzel Sarp.

1746
01:53:06,632 --> 01:53:08,810
-(Sarp) Evet.
-Şuna bak. Çok şirin.

1747
01:53:08,953 --> 01:53:11,481
Şuna bak şapkasına.

1748
01:53:13,072 --> 01:53:14,488
Hayatım şunlara bak.

1749
01:53:15,291 --> 01:53:18,084
Aa, evet, onlar da lazım tabii değil mi?

1750
01:53:18,945 --> 01:53:20,521
-Alayım mı bir tanesini?
-Hayır hayatım.

1751
01:53:20,602 --> 01:53:22,380
-Let's go.
-Come on, walk.

1752
01:53:23,860 --> 01:53:26,251
Look at Aşkım, isn't she cute?

1753
01:53:26,357 --> 01:53:27,985
(Sarp) Not as much as you.

1754
01:53:28,874 --> 01:53:33,270
-Did you buy Tulumba that day too?
-Yes. We bought Tulumba that day too.

1755
01:53:33,685 --> 01:53:37,253
Look Dorukcuğum, your dad bought
your favorite toy.

1756
01:53:37,519 --> 01:53:39,146
Oh, Tulumba?

1757
01:53:39,251 --> 01:53:41,585
Yes darling, Tulumba of course.

1758
01:53:42,441 --> 01:53:45,782
We bought Tulumba, look, we went home.

1759
01:53:46,367 --> 01:53:48,163
Do you know what your dad said?

1760
01:53:48,411 --> 01:53:51,017
"I want to keep this for my
second child," he said.

1761
01:53:51,227 --> 01:53:53,718
"I'm sure he/she will love it," he said.

1762
01:53:54,142 --> 01:53:57,430
And so it was Dorukcuğum. Wasn't it?

1763
01:53:57,511 --> 01:53:58,886
-Huh?
-(Doruk) Yes mom.

1764
01:53:58,967 --> 01:54:01,903
(Bahar) Yes mommy. Come on then.

1765
01:54:05,346 --> 01:54:06,774
(Bahar) Come on then.

1766
01:54:07,951 --> 01:54:09,268
Thank you Enver abi.

1767
01:54:11,518 --> 01:54:13,454
(Bahar) Come on, take off your coats.

1768
01:54:13,535 --> 01:54:18,142
(Music)

1769
01:54:18,223 --> 01:54:19,516
(Door closing sound)

1770
01:54:27,273 --> 01:54:29,178
(Bahar) Here, take Tulumba too.

1771
01:54:30,087 --> 01:54:34,978
(Bahar) So, how is it, are you
happy with our new house?

1772
01:54:35,719 --> 01:54:36,719
Yes.

1773
01:54:37,497 --> 01:54:39,567
I am not.

1774
01:54:40,848 --> 01:54:42,315
Why aren't you?

1775
01:54:42,474 --> 01:54:46,077
Because whispering is very difficult.

1776
01:54:46,284 --> 01:54:48,819
Well, I told you darling, you
don't need to whisper.

1777
01:54:49,415 --> 01:54:51,886
You can talk in your normal voice.

1778
01:54:53,485 --> 01:54:57,170
Mom, the backyard is very beautiful,
isn't it?

1779
01:54:57,322 --> 01:54:58,669
Yes, it's very beautiful.

1780
01:55:00,148 --> 01:55:02,523
What if I love that garden very much?

1781
01:55:02,740 --> 01:55:04,501
Love it. What will happen?

1782
01:55:05,330 --> 01:55:09,704
But then if we have to move
from here, I'll be very sad.

1783
01:55:11,736 --> 01:55:14,275
So it would be better if I
didn't love it so much.

1784
01:55:15,486 --> 01:55:17,527
I won't play there too much.

1785
01:55:20,793 --> 01:55:24,845
I don't think there's any
problem with loving a place,

1786
01:55:25,702 --> 01:55:26,702
Is that so?

1787
01:55:27,154 --> 01:55:28,447
(Bahar) Of course.

1788
01:55:29,341 --> 01:55:31,586
Besides, we're not moving
from here yet.

1789
01:55:33,440 --> 01:55:35,170
What do you want to do right now?

1790
01:55:35,251 --> 01:55:36,712
That's what's important.

1791
01:55:37,533 --> 01:55:39,906
Do you want to go out and
play in the backyard?

1792
01:55:40,123 --> 01:55:44,188
Go out and play there. Do you
want to love that place very much?

1793
01:55:44,677 --> 01:55:49,424
If we avoid loving something...

1794
01:55:49,681 --> 01:55:51,926
...because we're afraid of losing it...

1795
01:55:52,506 --> 01:55:54,208
...I think life...

1796
01:55:56,216 --> 01:55:57,400
...becomes very boring.

1797
01:55:57,727 --> 01:55:59,291
Don't you think so?

1798
01:55:59,520 --> 01:56:00,985
It would be.

1799
01:56:01,526 --> 01:56:05,535
Then I will love the garden very,
very, very much.

1800
01:56:05,991 --> 01:56:07,827
Good job my smart girl.

1801
01:56:09,042 --> 01:56:10,424
Okay, time to go to bed.

1802
01:56:11,847 --> 01:56:15,238
Sleep well, have sweet dreams, okay?

1803
01:56:15,319 --> 01:56:16,319
(Nisan) Okay.

1804
01:56:16,955 --> 01:56:18,179
(Door opening sound)

1805
01:56:18,260 --> 01:56:21,076
irin, come on, sweetie. Our show
is starting.

1806
01:56:21,316 --> 01:56:23,707
Oh, I forgot about it. Just a minute,
I'm coming.

1807
01:56:23,788 --> 01:56:24,788
Come on, sweetie.

1808
01:56:26,068 --> 01:56:27,068
(Door closing sound)

1809
01:56:27,149 --> 01:56:28,305
(Knocking sound)

1810
01:56:29,181 --> 01:56:30,406
(Door opening sound)

1811
01:56:31,684 --> 01:56:32,684
Bahar...

1812
01:56:33,639 --> 01:56:37,617
Oh my, are they asleep?

1813
01:56:38,835 --> 01:56:40,105
My darlings.

1814
01:56:40,186 --> 01:56:43,941
Enver abi, you don't need to whisper
like that. They're sound asleep.

1815
01:56:44,158 --> 01:56:45,824
What are you doing here?

1816
01:56:46,121 --> 01:56:47,295
I'm reading a book.

1817
01:56:47,376 --> 01:56:50,426
Okay, you can read later. Come join us.
It's still early.

1818
01:56:51,927 --> 01:56:53,760
No, it's okay, thanks.

1819
01:56:53,896 --> 01:56:58,116
Come on, I said come. Sit for a while,
then you can go to bed. Come on, come on.

1820
01:56:59,332 --> 01:57:00,332
Okay.

1821
01:57:07,072 --> 01:57:08,270
(Door opening sound)

1822
01:57:09,082 --> 01:57:11,583
(Enver) Come, come on, sweetie, come.

1823
01:57:12,419 --> 01:57:14,593
Come in, come in, come in...

1824
01:57:14,674 --> 01:57:21,574
(Music)

1825
01:57:22,099 --> 01:57:24,459
(Seluk Yntem voice) Yes, brahim Bey,
we've won 500 lira.

1826
01:57:24,604 --> 01:57:26,778
(Seluk Yntem voice) Let me read
the options again.

1827
01:57:26,881 --> 01:57:29,162
(Seluk Yntem voice) Here comes the
1000 lira picture.

1828
01:57:30,561 --> 01:57:33,026
-(Seluk Yntem voice) Shall we see the
question? -(brahim voice) Let's see it.

1829
01:57:34,355 --> 01:57:37,271
(Seluk Yntem voice) What is the short
form of the action in the picture...

1830
01:57:37,352 --> 01:57:39,789
...made with only the initials of the
first and last names called?

1831
01:57:39,918 --> 01:57:43,287
(Seluk Yntem voice) A, stamp. B, seal.
C, abbreviation. D, initial.

1832
01:57:43,696 --> 01:57:46,195
This guy is so lucky. Is this even
a question?

1833
01:57:46,453 --> 01:57:47,632
Of course, it's initial.

1834
01:57:52,485 --> 01:57:54,842
D, initial, for sure, mark it.

1835
01:58:01,319 --> 01:58:06,773
(Music)

1836
01:58:06,854 --> 01:58:09,428
Wow, you got it right, Mom.

1837
01:58:10,372 --> 01:58:12,550
Oh, honey, what's not to know about that?

1838
01:58:14,278 --> 01:58:16,258
(Seluk Yntem voice) Here comes the
5000 lira picture.

1839
01:58:19,491 --> 01:58:20,688
(brahim voice) Let's see it.

1840
01:58:20,769 --> 01:58:23,134
Look, it's about this picture. You know.

1841
01:58:25,781 --> 01:58:27,142
(brahim voice) Let's see it.

1842
01:58:28,444 --> 01:58:31,010
(Seluk Yntem voice) Which one
is not one of the materials...

1843
01:58:31,091 --> 01:58:33,130
...used in this art form?

1844
01:58:33,434 --> 01:58:35,957
(Seluk Yntem voice) A, canvas. B, capo.

1845
01:58:36,061 --> 01:58:37,388
Not canvas.

1846
01:58:37,738 --> 01:58:39,128
(Seluk Yntem voice) D, palette.

1847
01:58:39,970 --> 01:58:41,603
(irin) Definitely not palette.

1848
01:58:42,918 --> 01:58:45,600
It's okay, it's capo. You'll see.

1849
01:58:46,481 --> 01:58:49,242
(brahim voice) B, capo, for sure,
let's mark it.

1850
01:58:58,849 --> 01:59:01,722
That's it. I'm going to the course so much.

1851
01:59:03,654 --> 01:59:06,118
Would you like some Bahar tea?

1852
01:59:06,269 --> 01:59:07,762
No, thanks, Enver abi.

1853
01:59:08,198 --> 01:59:12,038
Take some cake. Look, this is carrot
cake. Your mother made it.

1854
01:59:12,677 --> 01:59:14,547
Thank you very much, but I'm full.

1855
01:59:14,628 --> 01:59:17,112
At least take some fruit. Look, we
have a greengrocer here--

1856
01:59:17,193 --> 01:59:20,004
Enver, you keep asking questions!

1857
01:59:20,085 --> 01:59:22,047
(Hatice) Let her take whatever she
wants.

1858
01:59:22,515 --> 01:59:23,819
Don't ask like that.

1859
01:59:35,907 --> 01:59:42,758
(Music - Tension)

1860
01:59:48,022 --> 01:59:49,518
(Ibrahim voice) Let's see.

1861
01:59:50,442 --> 01:59:52,086
(Selcuk Yöntem voice) The vehicle
you see in the picture...

1862
01:59:52,167 --> 01:59:55,025
...in terms of right of way in our
country's traffic...

1863
01:59:55,160 --> 01:59:57,239
...what is its ranking?

1864
01:59:57,775 --> 01:59:59,022
(Selcuk Yöntem voice) A, first...

1865
01:59:59,124 --> 02:00:01,571
First, of course, darling. Fire
brigade.

1866
02:00:03,041 --> 02:00:04,250
I think so too.

1867
02:00:05,195 --> 02:00:06,790
No, third.

1868
02:00:08,993 --> 02:00:10,286
Oh, of course.

1869
02:00:10,405 --> 02:00:12,297
So, let all those people burn.

1870
02:00:15,017 --> 02:00:18,224
One ambulance, two organ transplant
vehicles...

1871
02:00:18,361 --> 02:00:19,789
...three fire brigade.

1872
02:00:22,192 --> 02:00:23,484
Can that be right?

1873
02:00:23,763 --> 02:00:25,774
How many people's lives are in danger
in a fire.

1874
02:00:25,855 --> 02:00:27,321
Is it the same as an ambulance?

1875
02:00:32,748 --> 02:00:35,695
B, second, definitely, let's mark it.

1876
02:00:46,608 --> 02:00:49,250
(Enver) Bravo Bahar. How did you know?
Well done.

1877
02:00:49,370 --> 02:00:51,211
Well done. Bravo.

1878
02:00:51,501 --> 02:00:54,469
(Selcuk Yöntem voice) Organ transplant
vehicles are second.

1879
02:00:54,550 --> 02:00:55,843
(Phone ringing sound)

1880
02:00:55,924 --> 02:00:56,924
Ah, what's this?

1881
02:00:57,823 --> 02:01:00,078
(Phone ringing sound)

1882
02:01:00,286 --> 02:01:01,897
Hello, Hayriciğim...

1883
02:01:02,511 --> 02:01:03,677
...how are you?

1884
02:01:04,353 --> 02:01:07,364
(Enver) Yes, yes, yes, I know, we
talked about it.

1885
02:01:07,610 --> 02:01:09,422
Look, do you know how we should do it?

1886
02:01:09,558 --> 02:01:12,852
Let your son call Şirin, Şirin will
explain it to him.

1887
02:01:13,563 --> 02:01:16,802
Look, I'm giving you Şirin's phone
number.

1888
02:01:17,191 --> 02:01:19,583
Do you have your paper and pen?

1889
02:01:21,682 --> 02:01:23,269
(Enver) Okay, I'm waiting.

1890
02:01:23,350 --> 02:01:29,259
(Music - Tension)

1891
02:01:29,739 --> 02:01:31,659
(Enver) Hah, okay, look now...

1892
02:01:31,740 --> 02:01:34,662
...Şirin's phone number is 05--

1893
02:01:34,743 --> 02:01:35,900
(Hatice) Enver!

1894
02:01:38,121 --> 02:01:40,336
Wait a minute. Let me go to the
workshop.

1895
02:01:40,417 --> 02:01:43,759
That's Hatice for you. Once the
competition starts, she doesn't let
anyone talk.

1896
02:01:43,840 --> 02:01:50,740
(Music - Tension)

1897
02:01:53,946 --> 02:01:55,748
I'll get some water too.

1898
02:02:01,662 --> 02:02:04,313
You saw, didn't you? Honey, didn't I
tell you?

1899
02:02:04,646 --> 02:02:07,379
I don't understand why you still
haven't changed your number.

1900
02:02:07,731 --> 02:02:09,556
(Hatice) Look, you almost got caught.

1901
02:02:09,637 --> 02:02:12,408
Ben sordum soruşturdum. O kadar da
zor değilmiş bunu yapmak.

1902
02:02:12,865 --> 02:02:15,769
Tamam anne ya. Değiştireceğim bir ara.

1903
02:02:17,599 --> 02:02:19,630
Ay delirtecek bu adam beni!

1904
02:02:20,012 --> 02:02:23,316
Gördün sen de. Neredeyse numaranı
söyleyiverecekti.

1905
02:02:28,146 --> 02:02:31,314
Tamam. Tamam Hayriciğim. Hadi görüşürüz.

1906
02:02:31,450 --> 02:02:33,667
Rica ederim. Rica ederim.

1907
02:02:34,446 --> 02:02:38,036
Bizim bir arkadaşın oğlu da güzel
sanatlar kursuna gitmek istiyor da...

1908
02:02:38,276 --> 02:02:40,278
...onu Çirin'le bir konuşturalım dedim.

1909
02:02:40,924 --> 02:02:43,614
Çirin, bizim Hayri'nin oğlu arayacak
seni.

1910
02:02:43,695 --> 02:02:45,797
Soracakları varmış. Verdim numaranı.

1911
02:02:46,962 --> 02:02:48,375
Tamam baba.

1912
02:02:54,499 --> 02:03:00,927
(Televizyon sesi)

1913
02:03:01,008 --> 02:03:04,923
(Müzik - Gerilim)

1914
02:03:05,004 --> 02:03:06,004
Hatice...

1915
02:03:09,088 --> 02:03:10,373
...iyi misiniz?

1916
02:03:14,204 --> 02:03:16,895
İyiyiz Enver. Niye sordun?

1917
02:03:18,338 --> 02:03:19,567
Ne bileyim.

1918
02:03:19,997 --> 02:03:22,250
Baksana Bahar, bembeyaz değiller mi?

1919
02:03:26,262 --> 02:03:28,867
Yok, bana pek de öyle gelmedi. Gayet...

1920
02:03:29,392 --> 02:03:30,855
...iyi görünüyorlar.

1921
02:03:30,936 --> 02:03:33,769
Bir şeyimiz yok ya, iyiyiz.
Niye sorup duruyorsun baba?

1922
02:03:33,850 --> 02:03:34,971
Allah Allah!

1923
02:03:35,052 --> 02:03:41,952
(Müzik - Gerilim)

1924
02:03:45,419 --> 02:03:47,148
Ben yatayım artık.

1925
02:03:47,650 --> 02:03:49,792
-İyi geceler.
-İyi geceler.

1926
02:03:51,478 --> 02:03:53,020
İyi geceler abla.

1927
02:03:53,849 --> 02:03:56,064
Yarın sabah kaçar gibi gitmek yok
tamam mı Bahar?

1928
02:03:56,145 --> 02:03:57,556
Kahvaltı edeceğiz beraber.

1929
02:03:57,670 --> 02:03:59,162
Tamam Enver abi.

1930
02:03:59,243 --> 02:04:06,143
(Müzik - Gerilim)

1931
02:04:49,569 --> 02:04:56,469
(Müzik - Duygusal)

1932
02:04:59,195 --> 02:05:00,766
(Yeliz dış ses) Bu da mı bana geliyor?

1933
02:05:00,944 --> 02:05:01,944
(Bahar) Evet.

1934
02:05:02,071 --> 02:05:05,962
En azından evliliğimin bir yalan
olduğunu hatırlamama gerek kalmayacak
her saniye.

1935
02:05:06,043 --> 02:05:07,679
Annemin bana bir iyiliği.

1936
02:05:09,865 --> 02:05:11,642
Bence haksızlık ediyorsun.

1937
02:05:12,802 --> 02:05:15,994
Belki birkaç hafta önce başlamış
bir şeydi kızım bu.

1938
02:05:16,354 --> 02:05:18,460
Ondan önceki yılların niye
yalan olsun ki?

1939
02:05:18,580 --> 02:05:21,636
Vallahi bana hiç öyle gelmedi
o mesajlardan.

1940
02:05:22,002 --> 02:05:24,339
Mesajların tarihlerine baktın mı peki?

1941
02:05:24,618 --> 02:05:25,618
Yok.

1942
02:05:26,064 --> 02:05:28,940
Baksana, o zaman ne zaman başladıklarını
anlarsın.

1943
02:05:29,388 --> 02:05:34,008
En azından evliliğinin ne kadar
bir zamanının yalan olduğunu anlayıp...

1944
02:05:34,161 --> 02:05:36,646
...diğer kısmı için acı çekmekten
kurtulursun.

1945
02:05:36,727 --> 02:05:43,627
(Müzik)

1946
02:05:58,141 --> 02:06:05,041
(Müzik)

1947
02:06:20,500 --> 02:06:27,400
(Müzik devam ediyor)

1948
02:06:42,447 --> 02:06:49,347
(Müzik devam ediyor)

1949
02:07:04,040 --> 02:07:10,940
(Müzik)

1950
02:07:25,022 --> 02:07:31,922
(Müzik)

1951
02:07:46,098 --> 02:07:52,998
(Music continues)

1952
02:08:07,298 --> 02:08:14,198
(Music continues)

1953
02:08:17,671 --> 02:08:19,778
I'm going out to the garden
to get some air.

1954
02:08:26,214 --> 02:08:33,114
(Music)

1955
02:08:38,056 --> 02:08:40,515
(Telephone ringing)

1956
02:08:42,224 --> 02:08:45,169
Yeliz, please answer it, please.
Yeliz, please.

1957
02:08:48,428 --> 02:08:49,872
Ugh...

1958
02:08:49,953 --> 02:08:56,611
(Music)

1959
02:08:56,692 --> 02:08:59,635
-(Yeliz's voice) Hello.
-Hello, Yeliz...

1960
02:09:01,626 --> 02:09:04,610
Yeliz, Sarp is alive.

1961
02:09:05,804 --> 02:09:08,724
Sarp is alive. Sarp is alive.

1962
02:09:08,805 --> 02:09:15,705
(Music - Emotional)

1963
02:09:29,766 --> 02:09:34,877
(Doorbell rings)

1964
02:09:36,353 --> 02:09:37,577
(Door opening)

1965
02:09:38,582 --> 02:09:40,831
-(Yeliz) Oh, hello.
-Hello.

1966
02:09:41,761 --> 02:09:43,824
I was looking for Bahar, but...

1967
02:09:45,417 --> 02:09:46,982
I'm Yeliz, I'm her friend.

1968
02:09:47,935 --> 02:09:51,128
Bahar is outside with the kids,
but it's been a while.

1969
02:09:51,209 --> 02:09:53,210
They'll be back soon. Come in.

1970
02:09:53,440 --> 02:09:55,227
No, I don't want to bother you.

1971
02:09:55,308 --> 02:09:57,159
How can you say that, dear?
Come on in.

1972
02:09:57,349 --> 02:10:00,402
They went to the park behind us
anyway. We'll call them, they'll come.

1973
02:10:00,598 --> 02:10:01,598
Okay.

1974
02:10:01,771 --> 02:10:03,818
(Footsteps)

1975
02:10:04,657 --> 02:10:06,778
Let me take your coat.

1976
02:10:07,192 --> 02:10:10,355
-You must be her mother.
-Yes.

1977
02:10:11,778 --> 02:10:13,690
You look very alike. That's how I
knew.

1978
02:10:14,765 --> 02:10:15,765
Really?

1979
02:10:16,138 --> 02:10:19,100
People usually don't think we look
alike. They say she looks like her dad.

1980
02:10:19,181 --> 02:10:20,603
Oh, no, you look very alike.

1981
02:10:20,684 --> 02:10:23,231
Like, your posture, your gaze,
everything is the same. That's how I
knew.

1982
02:10:24,814 --> 02:10:26,340
Come in, come in.

1983
02:10:27,432 --> 02:10:30,614
(Footsteps)

1984
02:10:30,959 --> 02:10:32,664
Let me give you some slippers.

1985
02:10:32,745 --> 02:10:34,721
You shouldn't have bothered. I would
have taken them myself.

1986
02:10:35,127 --> 02:10:36,494
Thank you.

1987
02:10:37,250 --> 02:10:38,543
Come on in.

1988
02:10:38,721 --> 02:10:40,577
I'll tidy up now.

1989
02:10:40,683 --> 02:10:42,993
I came in the middle of cleaning,
didn't I?

1990
02:10:43,074 --> 02:10:45,814
No, dear, it doesn't matter.
Come on, sit down over there.

1991
02:10:46,074 --> 02:10:48,958
No, no. My mother is constantly
cleaning at home.

1992
02:10:50,000 --> 02:10:51,884
(irin) We are a family of four.

1993
02:10:52,076 --> 02:10:55,235
Mom, dad, child, and vacuum cleaner.

1994
02:10:55,682 --> 02:10:57,864
Now you've become even more crowded.

1995
02:10:59,159 --> 02:11:04,161
Honey, Miss Yeliz is Bahar's friend.

1996
02:11:06,240 --> 02:11:09,391
Really? Welcome.

1997
02:11:09,472 --> 02:11:11,696
-Thank you.
-I was wondering who this was.

1998
02:11:11,777 --> 02:11:15,564
So, where do you know my sister from?

1999
02:11:15,748 --> 02:11:17,034
From work.

2000
02:11:19,684 --> 02:11:23,765
Oh, so you're the owner of the place.

2001
02:11:23,895 --> 02:11:25,966
Ah, no, I got married.

2002
02:11:29,635 --> 02:11:33,275
I mean, I got married, we're not
working with Bahar anymore.

2003
02:11:33,450 --> 02:11:35,330
Oh, how nice.

2004
02:11:35,525 --> 02:11:37,318
I wish my sister would get married too.

2005
02:11:37,702 --> 02:11:40,860
Isn't that right, Mom? Look how nicely
this lady got married.

2006
02:11:42,691 --> 02:11:45,961
What can I say, my dear? It's up to her.
Fate.

2007
02:11:46,844 --> 02:11:50,839
Yes, but she still loves her husband very
much.

2008
02:11:52,733 --> 02:11:55,843
I mean, I'm telling her to get married,
but...

2009
02:11:55,966 --> 02:11:58,279
...you know, they had such a great love.

2010
02:11:58,360 --> 02:12:00,193
It's something you'd see once in a
thousand times.

2011
02:12:00,424 --> 02:12:02,235
Of course, Bahar can't forget either.

2012
02:12:02,793 --> 02:12:07,126
When someone is loved so much, it's hard
to replace it with something else.

2013
02:12:07,454 --> 02:12:09,679
(Şirin) We don't really know if she can't,
but...

2014
02:12:10,014 --> 02:12:13,219
...it didn't seem that way to us.
Right, Mom?

2015
02:12:16,361 --> 02:12:18,744
My sister was brought here by the old
landlord.

2016
02:12:18,825 --> 02:12:20,053
Arif Bey.

2017
02:12:20,526 --> 02:12:22,255
You must know him then.

2018
02:12:22,351 --> 02:12:24,703
Honey, there are so many chasing after
her.

2019
02:12:25,194 --> 02:12:26,940
So many people want her.

2020
02:12:28,001 --> 02:12:31,756
Of course, she's a beautiful girl.
Good-natured. Well-mannered.

2021
02:12:33,585 --> 02:12:35,445
(Yeliz) But she doesn't give anyone the
time of day.

2022
02:12:35,908 --> 02:12:37,360
It has to be her husband.

2023
02:12:38,117 --> 02:12:39,695
It has to be her husband.

2024
02:12:42,470 --> 02:12:43,694
(Door opening sound)

2025
02:12:45,918 --> 02:12:47,941
Oh, my sister's here too.

2026
02:12:48,251 --> 02:12:50,985
Sister, you have a visitor.

2027
02:12:51,066 --> 02:12:52,066
(Yeliz) I'm here.

2028
02:12:52,147 --> 02:12:54,059
-Yeliz, welcome.
-Aunt Yeliz.

2029
02:12:56,112 --> 02:12:57,949
(Yeliz) I missed you all so much.

2030
02:13:00,312 --> 02:13:01,312
(Yeliz) Honey.

2031
02:13:01,754 --> 02:13:02,754
(Kissing sound)

2032
02:13:04,865 --> 02:13:05,865
(Bahar) Come on in, dear.

2033
02:13:06,105 --> 02:13:08,194
Where are Aslı and Tunç? Didn't they
come?

2034
02:13:08,275 --> 02:13:09,710
They didn't come, sweetie.

2035
02:13:10,176 --> 02:13:11,176
Why?

2036
02:13:11,257 --> 02:13:13,913
Because I left them with their friends...

2037
02:13:14,404 --> 02:13:16,781
...why are you talking in such a low
voice?

2038
02:13:16,909 --> 02:13:19,577
So Grandma doesn't get angry.

2039
02:13:21,348 --> 02:13:25,075
Why are you saying that, child? Anyone
who hears it will think I'm the Gestapo.

2040
02:13:25,219 --> 02:13:26,751
(Hatice) Talk as you like.

2041
02:13:30,741 --> 02:13:33,408
Honey, it's good to be here.

2042
02:13:33,916 --> 02:13:35,159
(Yeliz) So, how are you doing?

2043
02:13:35,240 --> 02:13:37,254
(Bahar) I'm fine. I'm fine. I'm very
good.

2044
02:13:37,407 --> 02:13:39,196
Have you gotten used to your new house?

2045
02:13:39,277 --> 02:13:41,158
(Bahar) Yes, we've gotten used to it.
We've gotten used to it.

2046
02:13:41,468 --> 02:13:44,135
Of course, she's gotten used to it,
honey. Why wouldn't she?

2047
02:13:44,721 --> 02:13:46,614
Bread from the hand, water from the lake.

2048
02:13:47,006 --> 02:13:48,982
(Şirin) Food is ready, the house is warm.

2049
02:13:49,556 --> 02:13:51,182
(Şirin) No, anyone would get used to it.

2050
02:13:51,550 --> 02:13:53,256
A mother's home is something else, of
course.

2051
02:13:53,440 --> 02:13:54,440
Of course.

2052
02:13:57,333 --> 02:14:02,082
Yeliz, shall we talk in the backyard?
The weather is nice too.

2053
02:14:02,163 --> 02:14:03,524
You could have sat here.

2054
02:14:03,605 --> 02:14:04,752
No, let's go to the backyard.

2055
02:14:04,833 --> 02:14:05,934
Let me get my coat.

2056
02:14:06,015 --> 02:14:07,228
(Bahar) Wait, I'll get it.

2057
02:14:07,379 --> 02:14:09,428
-(Bahar) Is this it?
-(Yeliz) Yes, dear.

2058
02:14:15,717 --> 02:14:17,509
My dear sister, you forgot these.

2059
02:14:18,383 --> 02:14:19,383
What?

2060
02:14:19,615 --> 02:14:26,515
(Music - Suspense)

2061
02:14:39,432 --> 02:14:40,718
Nisan, Doruk...

2062
02:14:40,799 --> 02:14:43,745
...we will chat with your aunt Yeliz
a little bit in the backyard.

2063
02:14:43,826 --> 02:14:46,676
You go to your room and play nicely,
okay?

2064
02:14:46,757 --> 02:14:47,757
Okay.

2065
02:14:47,893 --> 02:14:48,893
Okay.

2066
02:14:49,309 --> 02:14:52,157
Oh, but mommy, you don't need to
whisper anymore.

2067
02:14:52,238 --> 02:14:55,796
Your grandmother said so. Right, Mom?
They don't need to whisper.

2068
02:14:55,877 --> 02:14:58,321
No, of course, they don't need to
whisper.

2069
02:14:58,618 --> 02:14:59,618
(Bahar) Yes.

2070
02:15:00,221 --> 02:15:02,169
Come on, kiss your grandmother.

2071
02:15:02,250 --> 02:15:03,672
(Bahar) Kiss your grandmother, my dear.

2072
02:15:03,753 --> 02:15:08,303
(Music - Suspense)

2073
02:15:08,384 --> 02:15:09,979
You kiss your grandmother too, son.

2074
02:15:10,154 --> 02:15:11,583
Don't force the child, dear.

2075
02:15:11,664 --> 02:15:13,490
(Bahar) No, no, he wants to too. Kiss.

2076
02:15:13,571 --> 02:15:20,471
(Music - Suspense)

2077
02:15:22,065 --> 02:15:24,517
Come on, let's go. Go to your room.

2078
02:15:26,997 --> 02:15:29,023
(Bahar) Come on, go.

2079
02:15:32,463 --> 02:15:34,645
-(Yeliz) Bahar, is it this way?
-Yes, yes, that way.

2080
02:15:35,139 --> 02:15:36,437
(Bahar) I turned on the light too.

2081
02:15:36,518 --> 02:15:39,328
We are in the backyard. If anything
happens, call us, okay, dear?

2082
02:15:39,856 --> 02:15:41,148
(Door closing sound)

2083
02:15:41,229 --> 02:15:48,129
(Music - Suspense)

2084
02:15:49,471 --> 02:15:52,537
What could I do in front of the woman?

2085
02:15:53,652 --> 02:15:55,162
Bravo, really.

2086
02:15:55,401 --> 02:15:57,179
We started whispering in our own house.

2087
02:15:57,853 --> 02:15:59,182
No way!

2088
02:16:00,397 --> 02:16:01,762
And mumble, mumble!

2089
02:16:01,859 --> 02:16:07,351
(Music - Suspense)

2090
02:16:08,288 --> 02:16:10,525
(Yeliz) But this brother of yours...

2091
02:16:10,871 --> 02:16:11,892
...is not small, huh.

2092
02:16:12,590 --> 02:16:14,154
(Bahar) Here. Drink.

2093
02:16:14,234 --> 02:16:16,143
It's as good as you described.

2094
02:16:17,838 --> 02:16:19,099
Thank you, dear.

2095
02:16:19,750 --> 02:16:22,602
Come on, tell me. What do you mean
Sarp didn't die?

2096
02:16:22,851 --> 02:16:26,533
Yeliz, the messages were sent after
the accident.

2097
02:16:26,614 --> 02:16:30,387
I told you on the phone. They were
sent about a week later.

2098
02:16:31,437 --> 02:16:32,885
What does that mean? How is that possible?

2099
02:16:32,966 --> 02:16:34,877
I don't know. I don't know, Yeliz.

2100
02:16:34,998 --> 02:16:36,749
But I'm about to lose my mind.

2101
02:16:36,830 --> 02:16:40,539
What happened? Where is Sarp?
What is he doing? What does he eat?

2102
02:16:40,620 --> 02:16:43,522
What does he drink? I have to know.
Or maybe there is an error

2103
02:16:43,603 --> 02:16:45,056
in the dates of the messages.
I mean, caused by the phone.

2104
02:16:45,137 --> 02:16:46,677
No, no. That can't be.

2105
02:16:46,758 --> 02:16:49,242
It can't be because I looked at
my messages with Sarp.

2106
02:16:49,323 --> 02:16:50,902
Their dates seem correct.

2107
02:16:50,983 --> 02:16:52,776
If they're correct, these are too.

2108
02:16:52,857 --> 02:16:58,235
(Music - Suspenseful)

2109
02:16:58,316 --> 02:16:59,316
My dear Bahar...

2110
02:17:00,565 --> 02:17:03,702
...I'm just saying, maybe you
shouldn't think about these now.

2111
02:17:03,862 --> 02:17:05,959
At least until your treatment is over.

2112
02:17:06,478 --> 02:17:08,303
Don't worry about these things.

2113
02:17:08,773 --> 02:17:10,134
Yeliz, are you okay?

2114
02:17:10,622 --> 02:17:12,673
What do you mean, "don't worry
about these things"?

2115
02:17:13,421 --> 02:17:16,890
I'm saying Sarp is alive, I'm saying
he's alive, what are you saying to me?

2116
02:17:17,224 --> 02:17:20,085
And weren't you the one who said to
look at the dates of the messages?

2117
02:17:20,166 --> 02:17:21,527
(Bahar) I looked.

2118
02:17:21,897 --> 02:17:24,224
Sarp is alive, Yeliz. He's alive.

2119
02:17:24,305 --> 02:17:27,131
I have to do something.
I have to find him.

2120
02:17:27,212 --> 02:17:28,808
I can't live like this.

2121
02:17:32,558 --> 02:17:34,010
We'll find that woman then.

2122
02:17:34,367 --> 02:17:36,982
I mean, since they were still
messaging after he died...

2123
02:17:37,063 --> 02:17:38,579
...she must know where he is.

2124
02:17:40,347 --> 02:17:41,347
Hmm.

2125
02:17:42,648 --> 02:17:44,873
Maybe he's still with that woman,
right?

2126
02:17:48,128 --> 02:17:50,974
But can I tell you something?
None of this matters to me.

2127
02:17:51,055 --> 02:17:52,211
It doesn't matter at all.

2128
02:17:52,522 --> 02:17:55,496
I just want to find Sarp.
I want to see him.

2129
02:17:55,577 --> 02:17:56,766
That's all.

2130
02:17:58,556 --> 02:18:00,452
Give me that woman's number
to take a look.

2131
02:18:00,533 --> 02:18:02,166
I have an acquaintance.

2132
02:18:02,247 --> 02:18:03,926
Maybe he can find out who she is.

2133
02:18:04,007 --> 02:18:05,007
Really?

2134
02:18:05,179 --> 02:18:06,594
But look, I'm not promising anything.

2135
02:18:06,675 --> 02:18:08,033
I'll just ask.

2136
02:18:08,114 --> 02:18:10,122
I mean, he's someone with
connections.

2137
02:18:11,324 --> 02:18:12,935
Ha, here.

2138
02:18:13,016 --> 02:18:19,916
(Music - Suspenseful)

2139
02:18:20,388 --> 02:18:21,388
Here.

2140
02:18:22,110 --> 02:18:24,504
I'll make us some coffee.
This tea has gone cold.

2141
02:18:24,585 --> 02:18:25,585
Okay.

2142
02:18:25,666 --> 02:18:32,566
(Music - Suspenseful)

2143
02:18:43,079 --> 02:18:45,367
(Arif voiceover) I've been really
stuck on something since yesterday.

2144
02:18:45,448 --> 02:18:47,470
-Bahar's sister, you know...
-Sirin.

2145
02:18:47,624 --> 02:18:50,332
Yes. Well, she's been hanging around
here for a while.

2146
02:18:50,413 --> 02:18:52,564
Didn't she tell you she was Bahar's
sister?

2147
02:18:52,716 --> 02:18:54,670
No. She even said her name was Melek.

2148
02:18:54,751 --> 02:18:57,759
She said Melek. Can you give me
that girl's phone number?

2149
02:18:57,840 --> 02:19:04,740
(Music - Suspenseful)

2150
02:19:19,072 --> 02:19:25,972
(Music - Suspenseful)

2151
02:19:40,196 --> 02:19:47,096
(Music continues)

2152
02:19:50,369 --> 02:19:57,269
(Telephone ringing)

2153
02:19:59,083 --> 02:20:01,397
(Telephone ringing)

2154
02:20:01,715 --> 02:20:08,615
(Music - Thriller)

2155
02:20:15,722 --> 02:20:22,112
(Telephone ringing)

2156
02:20:22,193 --> 02:20:29,093
(Music - Thriller)

2157
02:20:44,027 --> 02:20:50,927
(Music - Thriller)

2158
02:21:05,096 --> 02:21:11,996
(Music continues)

2159
02:21:25,982 --> 02:21:29,982
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2160
02:21:30,128 --> 02:21:34,128
...and commissioned to the Audio
Description Association.

2161
02:21:34,209 --> 02:21:38,209
www.sebeder.org

2162
02:21:38,290 --> 02:21:42,290
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz
Batmaz - Ayhan Özgüren - Feride
Tezcan - Çağıl Doğan

2163
02:21:42,396 --> 02:21:46,396
Final Check: Beliz Coşar

2164
02:21:46,477 --> 02:21:50,477
Technical Production: Yeni
Gökdelen Tercüme

2165
02:21:50,558 --> 02:21:57,458
(Music - Opening Credits)

2166
02:22:13,279 --> 02:22:20,179
(Music - Opening Credits)
Powered by translatesubtitles.org