Sueños-de-libertad-(2024)-S01E10-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,400
Vaccination today?
-How many are there?
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,520
-All those who have finished
their morning shift and have eaten.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,920
They're coming to bring me
the money for the ransom.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,400
All you have to do
is wait at home.
5
00:00:17,440 --> 00:00:21,080
Fina is not the goody-two-shoes
she pretends to be, she is sick,
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,240
an inverted.
7
00:00:22,280 --> 00:00:25,560
-Why did you fight?
-Because of what I'm telling you,
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,480
because she's not like me.
9
00:00:28,520 --> 00:00:31,920
And do you know where that shed is?
Half a kilometer from the gas station,
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,920
when you pass
the Santa Bárbara neighborhood.
11
00:00:33,960 --> 00:00:35,280
Thank you, Gaspar.
12
00:00:35,320 --> 00:00:38,280
Have you found out anything?
I'll go alone, don't worry.
13
00:00:38,320 --> 00:00:39,600
I'm going with you.
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,920
We're going to have to do without
your services.
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,000
-What are you saying?
-You should leave now.
16
00:00:44,040 --> 00:00:46,160
-You know
that I would never hurt you,
17
00:00:46,200 --> 00:00:47,520
I promise.
18
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
That's it, my love.
Let's go.
19
00:00:49,280 --> 00:00:51,440
On the way,
we'll notify the Civil Guard.
20
00:00:51,480 --> 00:00:52,720
Yes.
21
00:00:52,760 --> 00:00:54,840
What do you want me to do?
Accompany me
22
00:00:54,880 --> 00:00:58,280
to deliver the money
to that wretch, it will be this afternoon.
23
00:00:58,320 --> 00:00:59,760
I am Jesús de la Reina
24
00:00:59,800 --> 00:01:02,400
and this wretch
has kidnapped my daughter.
25
00:01:03,760 --> 00:01:05,640
MarÃa, but what are you doing here?
26
00:01:16,080 --> 00:01:18,680
# Dreams of freedom.
27
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
# To live in another way,
28
00:01:20,840 --> 00:01:25,120
# wings to fly
# wherever the soul wants.
29
00:01:25,160 --> 00:01:27,200
# Dreams of freedom.
30
00:01:27,240 --> 00:01:33,080
# The heart does not wait,
# is asking for another opportunity.
31
00:01:33,720 --> 00:01:35,600
# Dreams of freedom.
32
00:01:35,640 --> 00:01:37,960
# Although the past hurts,
33
00:01:38,000 --> 00:01:42,280
# to start again,
# to love whoever I want,
34
00:01:42,320 --> 00:01:44,640
# to shout my truth to them,
35
00:01:44,680 --> 00:01:49,000
# to live without fear and without
# looking back.
36
00:01:49,040 --> 00:01:52,520
# Oh, oh, oh, oh.
37
00:02:04,800 --> 00:02:08,280
# Dreams of freedom. #
38
00:02:14,880 --> 00:02:16,440
(Bell)
39
00:02:26,320 --> 00:02:30,840
Andrés.
MarÃa, but what are you doing here?
40
00:02:35,680 --> 00:02:37,040
MarÃa.
41
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
But how beautiful you are!
42
00:02:40,920 --> 00:02:44,880
I don't know if I'm arriving at a bad
time. Not at all. Welcome.
43
00:02:49,480 --> 00:02:51,440
Forgive me, I haven't introduced you.
44
00:02:51,480 --> 00:02:54,000
MarÃa, my girlfriend. Begoña, my
sister-in-law.
45
00:02:54,040 --> 00:02:55,960
Hello. Nice to meet you.
Nice to meet you.
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,640
We were very eager to meet you.
47
00:02:58,680 --> 00:03:00,680
Is everything going well in Huesca?
Yes, yes, yes.
48
00:03:00,720 --> 00:03:03,760
I have left everything organized
so I can come see you for a few days.
49
00:03:03,800 --> 00:03:07,040
Sorry, I know you weren't expecting
me. Yes, come on, you didn't let me know
and...
50
00:03:07,080 --> 00:03:09,200
The last time we spoke
I got the feeling
51
00:03:09,240 --> 00:03:10,880
that you wanted him to come,
52
00:03:10,920 --> 00:03:13,920
so I had the whim
to come and surprise you.
53
00:03:13,960 --> 00:03:16,640
And you did well,
you've given me great joy.
54
00:03:17,880 --> 00:03:19,600
Is everything alright?
55
00:03:21,280 --> 00:03:24,040
When I arrived,
it seemed to me that you were, I don't
know,
56
00:03:24,080 --> 00:03:25,400
sad about something.
57
00:03:25,440 --> 00:03:28,000
Well, it's just that Julia, my daughter...
58
00:03:28,040 --> 00:03:30,720
Well,
the daughter of my husband Jesús.
59
00:03:30,760 --> 00:03:33,840
Yes, I know who she is.
Has something happened to her?
60
00:03:33,880 --> 00:03:36,920
The worst is over,
the little one is already home.
61
00:03:37,600 --> 00:03:40,720
Yesterday a heartless man kidnapped her.
What?
62
00:03:40,760 --> 00:03:43,280
But how is that possible?
63
00:03:43,320 --> 00:03:45,080
Is she okay? Did something happen to her?
64
00:03:45,120 --> 00:03:47,480
He drugged her with chloroform
and we almost lost her.
65
00:03:47,520 --> 00:03:51,520
Begoña and I found out where she was
and we arrived just in time.
66
00:03:51,560 --> 00:03:54,720
We had a really bad time,
that's why...
67
00:03:54,760 --> 00:03:58,240
When you arrived,
I was about to faint.
68
00:03:58,280 --> 00:04:00,440
No wonder. Poor child.
69
00:04:01,920 --> 00:04:03,320
Well, if you'll excuse me,
70
00:04:03,360 --> 00:04:06,320
I'm going to wait for Jesús
in our room.
71
00:04:06,360 --> 00:04:09,800
It must have been a nightmare.
Try to rest.
72
00:04:10,880 --> 00:04:13,120
Good night, Begoña.
Good night.
73
00:04:18,560 --> 00:04:21,040
You don't know
how much I've missed you.
74
00:04:54,640 --> 00:04:58,960
"Dear Esther, I have tried
to listen to you and find love
75
00:04:59,000 --> 00:05:01,560
with another woman, but it went wrong.
76
00:05:01,600 --> 00:05:06,120
Do you remember Petra, the
charming colleague I told you about?
77
00:05:06,160 --> 00:05:09,440
Lately we have gotten
quite close and I came to think
78
00:05:09,480 --> 00:05:12,480
that she felt the same for me,
but I was wrong.
79
00:05:13,240 --> 00:05:15,880
I tried to kiss her and she rejected me.
80
00:05:15,920 --> 00:05:18,520
She threatened to tell
Doña Marta if I didn't give her
81
00:05:18,560 --> 00:05:20,480
my sales assistant position.
82
00:05:20,520 --> 00:05:23,520
In the end,
since I didn't give up my job,
83
00:05:24,400 --> 00:05:26,160
she carried out her threat.
84
00:05:26,200 --> 00:05:29,600
What I didn't expect
is that instead of firing me,
85
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
Doña Marta fired her.
I still can't believe it.
86
00:05:34,880 --> 00:05:38,360
Now I just hope that nobody
finds out because I still have
87
00:05:38,400 --> 00:05:40,000
the same old fear.
88
00:05:40,040 --> 00:05:42,960
I know that in Paris you have rebuilt
your life, Esther,
89
00:05:43,000 --> 00:05:47,640
but in moments like this I regret
not having gone with you.
90
00:05:47,680 --> 00:05:50,600
Although deep down
what holds me back the most
91
00:05:50,640 --> 00:05:53,720
is that I am still incapable
of abandoning my father
92
00:05:53,760 --> 00:05:55,480
and telling him the truth."
93
00:05:56,280 --> 00:06:00,240
-Oh, I didn't know you were here.
What have you hidden?
94
00:06:00,280 --> 00:06:01,640
-Nothing.
95
00:06:01,680 --> 00:06:05,320
I saw you hide a piece of paper
there under the magazine.
96
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
-No, no way.
97
00:06:09,240 --> 00:06:12,560
-But you have the pencil in your hand.
What were you writing?
98
00:06:12,600 --> 00:06:14,160
-It's my stuff.
99
00:06:15,120 --> 00:06:16,800
It's something very personal.
100
00:06:18,440 --> 00:06:22,080
-Well, everything I tell you
is also very personal.
101
00:06:22,120 --> 00:06:24,760
In fact, you're the person
who knows the most about my life
102
00:06:24,800 --> 00:06:26,240
and I know nothing about your things.
103
00:06:26,280 --> 00:06:29,800
-Well, because your life
is more interesting than mine.
104
00:06:29,840 --> 00:06:32,000
-Yeah.
So, apart from, well,
105
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
from your mother's death,
may she rest in peace,
106
00:06:35,280 --> 00:06:38,920
there's nothing important in your life.
107
00:06:47,040 --> 00:06:49,200
Fina, I...
108
00:06:50,320 --> 00:06:53,320
I know it's hard for you
to talk about your things,
109
00:06:53,360 --> 00:06:55,800
but it seems like
you don't trust me.
110
00:06:55,840 --> 00:06:59,320
-Of course I trust you,
Carmen, you're my best friend.
111
00:06:59,360 --> 00:07:02,480
-Well, for being your best friend,
you went with Petra just fine.
112
00:07:02,520 --> 00:07:06,120
-Well, because she also wanted to be
a shop assistant and I felt indebted.
113
00:07:07,200 --> 00:07:10,160
-Well, I would have liked
you to invite me, to be honest.
114
00:07:10,200 --> 00:07:11,960
-Don't get angry about that, please.
115
00:07:12,000 --> 00:07:15,080
-I guess you know
that Doña Marta fired her.
116
00:07:15,120 --> 00:07:17,360
-I've heard something, yes.
117
00:07:18,360 --> 00:07:21,360
-Well, you don't seem to care much
for being your best friend.
118
00:07:21,400 --> 00:07:23,440
-Carmen, please,
stop punishing me.
119
00:07:23,480 --> 00:07:25,520
She's not my friend nor will she ever be.
120
00:07:27,200 --> 00:07:28,680
-Okay.
121
00:07:31,280 --> 00:07:35,960
Fina, I know you
and I know there's something that...
122
00:07:36,760 --> 00:07:38,640
That worries you, I mean.
123
00:07:41,080 --> 00:07:45,800
Whatever it is, Fina,
I'm going to understand it, whatever.
124
00:07:47,080 --> 00:07:48,800
I'm not going to judge you.
125
00:07:59,600 --> 00:08:01,520
-Carmen. Carmen, wait.
126
00:08:06,800 --> 00:08:10,960
I was writing a letter
to a very special person
127
00:08:12,640 --> 00:08:15,520
and I was explaining
what happened to me.
128
00:08:16,720 --> 00:08:18,440
-What happened to you?
129
00:08:20,960 --> 00:08:22,200
-Do you want to read it?
130
00:08:23,640 --> 00:08:27,640
-No.
A letter is a very intimate thing,
131
00:08:27,680 --> 00:08:31,600
I understand you don't want me to read it.
What makes me sad is not knowing
132
00:08:31,640 --> 00:08:34,920
that you had someone special
in your life.
133
00:08:37,000 --> 00:08:39,440
-She's no longer in my life
unfortunately.
134
00:08:52,560 --> 00:08:54,240
I want you to read it
135
00:08:57,720 --> 00:09:02,240
and then you tell me
if you want to still be my friend.
136
00:09:15,160 --> 00:09:17,920
Sweetheart,
I was so looking forward to you coming.
137
00:09:17,960 --> 00:09:19,840
What did the Civil Guard tell you?
138
00:09:19,880 --> 00:09:22,480
It must have been terrible
to run into Lázaro.
139
00:09:22,520 --> 00:09:24,280
It's over, it's over. It's over.
140
00:09:27,680 --> 00:09:31,400
How is Julia?
Asleep, but wanting to see you.
141
00:09:31,440 --> 00:09:34,280
I could have lost her
because of my brother.
142
00:09:34,320 --> 00:09:36,960
On the contrary, Jesús,
143
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
Andrés was the one who discovered
where he had her hidden
144
00:09:39,640 --> 00:09:43,280
and thanks to him we were able to
rescue her. I told you not to do anything.
145
00:09:43,320 --> 00:09:46,960
Jesus, listen to me.
Do you ever listen to me?
146
00:09:47,000 --> 00:09:50,040
I had everything controlled
to rescue my daughter.
147
00:09:50,080 --> 00:09:52,840
The girl was very bad
when we found her,
148
00:09:52,880 --> 00:09:54,360
she could have died.
149
00:09:54,400 --> 00:09:56,960
She could have died
if you had run into Lázaro
150
00:09:57,000 --> 00:09:58,920
when you went in there.
No, no.
151
00:09:58,960 --> 00:10:01,440
Andrés made very sure
that she wasn't there.
152
00:10:01,480 --> 00:10:03,760
Andrés, Andrés...
Why do you have to indulge
153
00:10:03,800 --> 00:10:06,120
my brother's fantasies
of being a failed hero?
154
00:10:06,160 --> 00:10:07,520
Okay.
155
00:10:07,560 --> 00:10:10,320
I think you're very tired,
and you won't be reasonable.
156
00:10:10,360 --> 00:10:13,040
Now it turns out that I'm the
one who has to be reasonable.
157
00:10:13,080 --> 00:10:15,400
Don't you realize
how you've risked
158
00:10:15,440 --> 00:10:17,560
my girl's life?
We did it to help,
159
00:10:17,600 --> 00:10:19,240
we were just trying to help.
160
00:10:19,280 --> 00:10:21,400
Honestly,
you could thank us
161
00:10:21,440 --> 00:10:24,720
instead of acting like a beast,
especially when everything went well.
162
00:10:24,760 --> 00:10:28,000
It went well thanks to me.
I'm the one who's been dealing
163
00:10:28,040 --> 00:10:31,520
with that criminal, and I'm the one
who risked his life.
164
00:10:31,560 --> 00:10:34,200
I know, I know, my love,
and I appreciate it very much,
165
00:10:34,240 --> 00:10:35,800
but one thing doesn't take away
from the other.
166
00:10:35,840 --> 00:10:37,680
And the girl's life
was hanging by a thread
167
00:10:37,720 --> 00:10:40,040
when we found her, believe me.
That's enough,
168
00:10:40,080 --> 00:10:43,760
you're talking like you're a doctor
now and you're just a nurse.
169
00:10:47,000 --> 00:10:50,360
The girl was very ill,
even you would have noticed,
170
00:10:50,400 --> 00:10:54,200
but maybe you wouldn't have known
how to find her pulse.
171
00:10:54,240 --> 00:10:56,600
Are you calling me ignorant?
No, no, Jesús.
172
00:10:56,640 --> 00:10:59,240
I'm just trying to make you see
that it was vitally important
173
00:10:59,280 --> 00:11:02,320
that we found her in time
and what our daughter did.
174
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
You mean my daughter.
175
00:11:03,920 --> 00:11:07,880
If Julia was anything of yours,
you would have been very careful
176
00:11:07,920 --> 00:11:11,680
about playing with her life.
You know very well that I love
177
00:11:11,720 --> 00:11:13,240
Julia as much or more than if
she were my daughter.
But she isn't.
178
00:11:13,280 --> 00:11:15,680
You'll realize it
when you have in your arms
179
00:11:15,720 --> 00:11:19,160
the child you're expecting.
I'm not expecting any child.
180
00:11:20,600 --> 00:11:22,160
How?
181
00:11:23,680 --> 00:11:25,120
Did we lose it?
182
00:11:27,040 --> 00:11:31,040
It was a false alarm,
I never got pregnant.
183
00:11:35,400 --> 00:11:37,120
When did you find out?
184
00:11:38,040 --> 00:11:41,360
I tried to tell you, but...
(JULIA) Dad, Dad!
185
00:11:43,800 --> 00:11:46,640
Dad! Dad, they're coming for me.
186
00:11:46,680 --> 00:11:48,240
No, no. It's okay, honey.
187
00:11:48,280 --> 00:11:50,880
It's just a nightmare,
no one's coming for you.
188
00:11:53,200 --> 00:11:55,800
We'll talk about it later more calmly.
189
00:11:55,840 --> 00:11:58,480
Come on, honey, let's go to bed.
190
00:11:58,520 --> 00:12:01,360
With Dad here, nothing's going
to happen to you.
191
00:12:12,560 --> 00:12:14,040
Here you go.
192
00:12:17,880 --> 00:12:21,920
Good morning. That's early.
Did you fall out of bed?
193
00:12:21,960 --> 00:12:25,280
-I got up early.
-More like you haven't gone to bed,
194
00:12:25,320 --> 00:12:26,760
that face betrays you.
195
00:12:26,800 --> 00:12:30,920
-Can I have the usual, please?
-When you pay what you owe.
196
00:12:30,960 --> 00:12:34,360
-Well, it's going to be difficult,
Gaspar, because I had to pay
197
00:12:34,400 --> 00:12:36,960
for a repair at my mother's house.
-"A repair," he says.
198
00:12:37,000 --> 00:12:40,040
-Yes. The woman is without water.
-It's always the same.
199
00:12:40,080 --> 00:12:43,000
When it's not one thing, it's
another, but you're always broke.
200
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
-For me
my mother is the most important
201
00:12:45,000 --> 00:12:47,520
and if I see the woman is having
a hard time, it breaks my heart.
202
00:12:47,560 --> 00:12:49,120
-Your mother would be bathed in gold
203
00:12:49,160 --> 00:12:51,760
if you gave her
all that you say you give her.
204
00:12:51,800 --> 00:12:54,800
-Well, Gaspar, when I get paid,
we'll settle our debt.
205
00:12:54,840 --> 00:12:58,120
-You told me the same thing last month.
-It's hard to believe we're arguing
206
00:12:58,160 --> 00:13:00,400
over a sad coffee
with a piece of tortilla.
207
00:13:00,440 --> 00:13:02,880
Don't you have a heart?
-I don't have a pot of gold
208
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
to pay for the eggs, the milk,
the coffee, the bread
209
00:13:05,320 --> 00:13:08,160
and everything that is served here,
which is how I make a living.
210
00:13:08,200 --> 00:13:10,160
-Well,
you're going to starve.
211
00:13:10,200 --> 00:13:12,520
-No, I'm not,
because I earn a honest living
212
00:13:12,560 --> 00:13:15,240
working as hard as anyone.
-Because you want to.
213
00:13:15,280 --> 00:13:17,720
You could perfectly hire
another person
214
00:13:17,760 --> 00:13:20,000
if you weren't so stingy.
-I wish I could.
215
00:13:20,040 --> 00:13:23,600
I would have to charge double
and break the agreement I have
216
00:13:23,640 --> 00:13:26,160
with the De la Reina.
-Admit that you are loaded.
217
00:13:26,200 --> 00:13:29,280
-I have my savings,
but they are for Sonsoles's ring,
218
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
you know that.
219
00:13:34,480 --> 00:13:37,960
-Don't you think you should get to
know that woman a little better
220
00:13:38,000 --> 00:13:39,680
before spending a penny on her?
221
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
-I know her well enough to know
that she is the woman of my life
222
00:13:42,560 --> 00:13:44,680
and now it's my turn to show her.
223
00:13:45,920 --> 00:13:48,640
-I'm just saying
that you've been a few months
224
00:13:48,680 --> 00:13:51,520
and that love is not bought.
-Look who's talking,
225
00:13:51,560 --> 00:13:54,200
the one who let
his girlfriend pay for everything.
226
00:13:54,240 --> 00:13:57,120
-Well, because the girl is so
generous.
227
00:13:57,160 --> 00:13:59,360
-Well, now it's my turn to show it
to Sonsoles
228
00:13:59,400 --> 00:14:01,520
and even more now
that I'm going to get engaged to her.
229
00:14:01,560 --> 00:14:03,400
-I wouldn't rush so much.
230
00:14:03,440 --> 00:14:06,080
-I'm not afraid of commitment
like you are.
231
00:14:06,120 --> 00:14:07,880
-I don't know what insistence you have
on getting married
232
00:14:07,920 --> 00:14:09,400
with how good it is to be single.
233
00:14:09,440 --> 00:14:11,240
And can you give me
a damn coffee now?
234
00:14:11,280 --> 00:14:12,840
-Look, either you pay me what you
owe me
235
00:14:12,880 --> 00:14:16,560
or I will not serve you again
a miserable coffee, you'll see.
236
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
-I had never slept
in such an old bed
237
00:14:19,640 --> 00:14:21,400
and yet so comfortable.
238
00:14:21,440 --> 00:14:24,680
The room is very cozy.
-It was our grandmother's.
239
00:14:24,720 --> 00:14:28,360
We loved sneaking in as children
to have breakfast with her
240
00:14:28,400 --> 00:14:30,080
on weekends.
241
00:14:30,120 --> 00:14:32,120
Have you ever been to Toledo
before?
242
00:14:32,160 --> 00:14:33,720
Once, with my father,
243
00:14:33,760 --> 00:14:36,400
but I was so little
that I don't remember anything.
244
00:14:36,440 --> 00:14:39,720
I'm looking forward to getting to
know the place where Andrés grew up,
245
00:14:39,760 --> 00:14:41,520
the city, the history.
246
00:14:43,200 --> 00:14:45,560
Good morning.
(BOTH) Good morning.
247
00:14:45,600 --> 00:14:47,480
Jesús has asked me
to excuse him,
248
00:14:47,520 --> 00:14:49,320
he has spent the night watching over
Julia
249
00:14:49,360 --> 00:14:52,200
and now he is getting ready
to go to work.
250
00:14:52,240 --> 00:14:56,160
And how is our little one?
She has had many nightmares,
251
00:14:56,200 --> 00:14:58,440
but now it's okay.
And how are you?
252
00:14:58,480 --> 00:15:01,280
You left me very worried yesterday
after what you did
253
00:15:01,320 --> 00:15:04,320
to save Julia.
Luckily you arrived safe and sound,
254
00:15:04,360 --> 00:15:06,160
something happens to you
in your condition...
255
00:15:06,200 --> 00:15:08,280
Of course.
I'm not pregnant.
256
00:15:09,720 --> 00:15:12,960
I took a pregnancy test
and it came back negative.
257
00:15:15,240 --> 00:15:19,240
I'm so sorry, daughter.
I'm fine, don't worry.
258
00:15:19,280 --> 00:15:22,560
With all this mess
I haven't been able to say anything.
259
00:15:22,600 --> 00:15:24,240
Yeah. I'm sorry, Begoña.
260
00:15:25,080 --> 00:15:26,680
I imagine the disappointment.
261
00:15:28,160 --> 00:15:30,120
Here is
the princess of the house!
262
00:15:30,160 --> 00:15:31,840
Come here with your grandfather.
263
00:15:32,640 --> 00:15:36,160
Digna has prepared
hot chocolate for you.
264
00:15:36,200 --> 00:15:37,880
Teresa, please,
265
00:15:37,920 --> 00:15:41,720
can you serve a cup
of hot chocolate for the girl?
266
00:15:41,760 --> 00:15:43,920
How are you, honey?
267
00:15:43,960 --> 00:15:46,920
Look, Julia,
she is MarÃa, my girlfriend.
268
00:15:46,960 --> 00:15:49,920
You will have time
to get to know each other better.
269
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
Now we are overwhelming you a bit,
right?
270
00:15:52,360 --> 00:15:55,440
Don't worry about anything,
you are here with all of us.
271
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
Don't touch me!
272
00:15:58,240 --> 00:16:00,920
Help! Help! He wants to kill me!
273
00:16:00,960 --> 00:16:02,840
-I told you
that I am not a murderer.
274
00:16:02,880 --> 00:16:07,280
-Please, help!
-Shut up, shut up, shut up.
275
00:16:07,320 --> 00:16:09,880
You're going to find out, you're
going to find out.
276
00:16:10,640 --> 00:16:12,640
Shut up. (SHUSHES)
277
00:16:14,120 --> 00:16:15,280
Julia, honey.
278
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
Excuse me, I...
279
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
Julia, honey,
280
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
do you want us to talk
about what happened?
281
00:16:49,280 --> 00:16:52,840
It's okay, but when you feel
ready, you should do it,
282
00:16:52,880 --> 00:16:55,120
it's the best way
to overcome fear.
283
00:16:55,160 --> 00:16:56,680
I'm not afraid.
284
00:16:58,600 --> 00:17:01,280
Honey, why did you get like that
with grandfather?
285
00:17:01,320 --> 00:17:05,080
Tell me, sweetheart.
Because he touched me here.
286
00:17:07,880 --> 00:17:10,760
I see. Does it hurt?
287
00:17:10,800 --> 00:17:12,880
That man hurt me a lot
288
00:17:12,920 --> 00:17:15,600
when he grabbed my hands
to tie me up,
289
00:17:17,280 --> 00:17:20,240
I thought
he was going to break my wrists.
290
00:17:21,800 --> 00:17:24,680
He told me horrible things
about the family.
291
00:17:26,160 --> 00:17:27,600
What did he tell you?
292
00:17:28,640 --> 00:17:33,000
He swore to me that he did not kill
my mother and that he was not going
293
00:17:36,080 --> 00:17:41,200
to hurt me...
and that I have
a family of hypocrites.
294
00:17:42,240 --> 00:17:43,920
Hypocrites?
295
00:17:43,960 --> 00:17:49,200
I don't even know what it is, but
he also said they were all evil.
296
00:17:51,240 --> 00:17:54,840
Honey, that man was trying
to justify the unjustifiable,
297
00:17:54,880 --> 00:17:58,120
but you know
that's all a lie, right?
298
00:17:58,160 --> 00:18:02,240
Of course I know,
but I don't know, he made me doubt.
299
00:18:02,280 --> 00:18:06,000
You don't have to doubt,
you have a wonderful family.
300
00:18:06,040 --> 00:18:07,440
We love you madly,
301
00:18:07,480 --> 00:18:09,800
We would have done anything
for you.
302
00:18:09,840 --> 00:18:12,080
Thank you for saving me, Begoña.
303
00:18:12,120 --> 00:18:15,120
Thanks to you and Uncle Andrés.
304
00:18:19,560 --> 00:18:21,360
Well, well, well,
305
00:18:21,400 --> 00:18:24,640
what a joy to see
my two favorite girls together.
306
00:18:24,680 --> 00:18:28,760
Dad, are you staying with us today?
Yes, stay here
307
00:18:28,800 --> 00:18:30,440
and we'll have breakfast together.
308
00:18:30,480 --> 00:18:33,880
I wish I could, honey, but I have
to meet with Grandpa
309
00:18:33,920 --> 00:18:36,760
and then I have to rush off
to the factory.
310
00:18:36,800 --> 00:18:40,160
But Begoña is staying with you,
my love. A kiss.
311
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
Jesús, try to come back soon,
312
00:18:46,840 --> 00:18:49,120
the girl needs to talk
about what she's been through
313
00:18:49,160 --> 00:18:51,280
and no one better than you
to reassure her.
314
00:18:51,320 --> 00:18:53,600
Let's see if I can stay here
after lunch,
315
00:18:53,640 --> 00:18:57,480
but I don't want to promise anything,
I hate breaking my word.
316
00:19:12,400 --> 00:19:14,120
Thank you very much for your purchase.
317
00:19:14,160 --> 00:19:16,400
You'll see how much your
mother-in-law loves the perfume.
318
00:19:16,440 --> 00:19:19,120
I hope to see her around here soon.
-Hello.
319
00:19:30,560 --> 00:19:32,480
Where did you get to last night?
320
00:19:32,520 --> 00:19:36,120
I waited for you until late,
but I ended up falling asleep.
321
00:19:36,160 --> 00:19:38,520
-I stayed overnight
at my father's house.
322
00:19:44,120 --> 00:19:46,320
Did you read the letter?
323
00:19:55,480 --> 00:19:57,520
Does it really not matter to you?
324
00:19:57,560 --> 00:20:00,120
-All I feel
is that I didn't know sooner
325
00:20:00,160 --> 00:20:03,760
so I could understand you better.
You must have felt so alone.
326
00:20:03,800 --> 00:20:05,960
-It's just that I needed
to explain it to someone
327
00:20:06,000 --> 00:20:07,760
and get this weight off my shoulders.
328
00:20:07,800 --> 00:20:10,960
-You've chosen the right person,
your best friend.
329
00:20:12,920 --> 00:20:14,720
Now I understand a lot of things.
330
00:20:14,760 --> 00:20:17,520
And did Petra really do that
to take your job?
331
00:20:17,560 --> 00:20:20,000
-Yes, that's why she invited me out.
332
00:20:20,040 --> 00:20:23,080
She made me understand
that she liked me too
333
00:20:23,120 --> 00:20:27,560
and when I tried to kiss her,
she showed me all her letters.
334
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
-My God, what a scoundrel.
335
00:20:30,880 --> 00:20:33,360
-I'm tired of hiding, Carmen.
336
00:20:33,400 --> 00:20:37,080
I'm fed up
of pretending to be someone I'm not.
337
00:20:37,120 --> 00:20:40,520
-It's very unfair, Fina, very.
You're more right than a saint.
338
00:20:40,560 --> 00:20:45,160
But I'm afraid you're going to have
to keep hiding it.
339
00:20:46,240 --> 00:20:49,840
-But you understand me
and you accept me as I am, don't you?
340
00:20:49,880 --> 00:20:52,360
-Of course, of course.
Of course I do.
341
00:20:52,400 --> 00:20:55,120
But it's just that here
people are different,
342
00:20:55,160 --> 00:20:58,200
it's not like in London or Paris,
where Esther lives.
343
00:20:59,520 --> 00:21:01,040
At least, for the time being.
344
00:21:08,720 --> 00:21:13,200
Son, how is she? How is Julia?
She'll get better.
345
00:21:13,240 --> 00:21:16,160
Bearing in mind
that we could have lost her
346
00:21:16,200 --> 00:21:18,160
because of my brother's recklessness...
347
00:21:18,200 --> 00:21:20,680
Begoña and I saved her life,
Jesús.
348
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Oh, really? Tell it
to the Civil Guard, see what they say.
349
00:21:23,440 --> 00:21:25,800
They were scandalized
by what you did,
350
00:21:25,840 --> 00:21:28,600
you could have all three died,
my wife, my daughter and you.
351
00:21:28,640 --> 00:21:31,400
I'm a soldier, and I know well how to
act in critical situations.
352
00:21:31,440 --> 00:21:34,200
You were, Andrés, you were.
Now you're just a fool
353
00:21:34,240 --> 00:21:36,160
who will never wear that uniform
again.
354
00:21:36,200 --> 00:21:38,240
There's no need to be offensive,
Jesús,
355
00:21:38,280 --> 00:21:40,480
especially
when everything has ended well.
356
00:21:40,520 --> 00:21:42,920
Andrés and Begoña
brought Julia back safe and sound,
357
00:21:42,960 --> 00:21:45,160
and that's what matters.
It was a miracle.
358
00:21:47,200 --> 00:21:50,440
It's all over, son,
try to calm down.
359
00:21:50,480 --> 00:21:53,800
I know these days have been
tremendously hard for you.
360
00:21:53,840 --> 00:21:55,360
You don't know the half of it, Father.
361
00:21:55,400 --> 00:21:57,720
That's why
you should let it be.
362
00:21:59,080 --> 00:22:01,480
Your wife needs your support
more than ever.
363
00:22:03,640 --> 00:22:05,920
That pregnancy
made you both very excited,
364
00:22:05,960 --> 00:22:08,760
but for a woman
it's much more traumatic.
365
00:22:13,280 --> 00:22:14,800
When did she tell you?
366
00:22:16,560 --> 00:22:18,000
At breakfast.
367
00:22:19,360 --> 00:22:20,800
I'm sorry, brother.
368
00:22:21,600 --> 00:22:23,680
We're very sorry for both of you.
369
00:22:26,040 --> 00:22:29,520
They said they were cousins
until someone discovered them,
370
00:22:29,560 --> 00:22:31,320
that they had no relation at all,
371
00:22:31,360 --> 00:22:34,480
and they were reported
to the Civil Guard of Dos Hermanas.
372
00:22:35,200 --> 00:22:38,160
-So you've met
others like me.
373
00:22:39,040 --> 00:22:40,560
-And they were wonderful.
374
00:22:40,600 --> 00:22:43,120
But now Pilar
is in a convent
375
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
and Luisa in Santander.
And they're lucky,
376
00:22:46,280 --> 00:22:49,360
because you know that here
you're considered a public scandal.
377
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
-Good morning.
-Good morning.
378
00:22:52,640 --> 00:22:54,720
-Good morning.
-Is everything alright?
379
00:22:54,760 --> 00:22:58,400
-Yes, yes. We were talking about
Petra's dismissal.
380
00:22:59,480 --> 00:23:02,040
-I would have liked to be the one
to tell you all
381
00:23:02,080 --> 00:23:03,360
when we were all together.
382
00:23:03,400 --> 00:23:07,440
-Well, the word spread yesterday,
and everyone found out.
383
00:23:07,480 --> 00:23:10,400
-How so?
-We don't know the reasons,
384
00:23:10,440 --> 00:23:12,840
but it's true that Petra
was a bit of a troublemaker
385
00:23:12,880 --> 00:23:15,720
and goes around spreading gossip...
-Okay, enough.
386
00:23:15,760 --> 00:23:19,600
It's clear to us that we don't come
here to spread gossip,
387
00:23:19,640 --> 00:23:23,080
but to work, not to meddle
in people's lives.
388
00:23:23,120 --> 00:23:24,520
I'm glad.
389
00:23:30,000 --> 00:23:32,640
-Carmen,
I'm only going to ask you one thing...
390
00:23:32,680 --> 00:23:36,160
-Fina,
we're friends no matter what.
391
00:23:38,280 --> 00:23:40,320
Your secret is safe with me.
392
00:23:46,880 --> 00:23:49,440
Why do you always defend her,
no matter what she does?
393
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Andrés acted recklessly,
and he knows it, Father.
394
00:23:52,320 --> 00:23:55,680
And so did you
when you refused to pay Lázaro
395
00:23:55,720 --> 00:23:58,960
the money he asked for,
that's why he kidnapped Julia.
396
00:24:00,680 --> 00:24:04,240
And now he's in custody
and can tell his suspicions,
397
00:24:04,280 --> 00:24:08,680
that it was your cousin ValentÃn
who was the real murderer of Clotilde.
398
00:24:08,720 --> 00:24:10,360
Maybe, but no one will believe him.
399
00:24:10,400 --> 00:24:12,840
Lázaro is a madman
who has escaped from prison,
400
00:24:12,880 --> 00:24:16,040
he's lucky if they don't garrote him.
But that doesn't depend on you.
401
00:24:16,080 --> 00:24:19,520
What if he talks? You think we
won't have the Civil Guard at home
402
00:24:19,560 --> 00:24:21,040
asking us questions?
403
00:24:21,080 --> 00:24:23,760
We gain nothing
worrying about that wretch,
404
00:24:23,800 --> 00:24:27,160
trust me.
I hope you're right this time
405
00:24:27,200 --> 00:24:30,120
because, if not,
this family is lost.
406
00:24:41,440 --> 00:24:44,440
How are you, sweetheart?
-Hey, if my boss catches you,
407
00:24:44,480 --> 00:24:47,000
you'll see.
-I wanted to see you.
408
00:24:47,040 --> 00:24:49,480
-Me too, but not here secretly.
409
00:24:49,520 --> 00:24:53,440
-Well, if you want,
we can go for a walk like yesterday.
410
00:24:53,480 --> 00:24:55,440
The kiss you gave me
wasn't enough.
411
00:24:55,480 --> 00:24:56,960
-Well, go console yourself,
412
00:24:57,000 --> 00:25:00,080
do you think I go around
kissing all my friends?
413
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
-Well, I thought
we were more than friends.
414
00:25:02,840 --> 00:25:07,160
-Really? And what are we?
-Friends with kissing privileges.
415
00:25:07,200 --> 00:25:11,120
-Yeah, right, you wish.
Yesterday was an exception.
416
00:25:11,160 --> 00:25:15,120
-And what do I have to do
for you to kiss me again?
417
00:25:15,160 --> 00:25:19,120
-Ask me to be your girlfriend.
-Well, those are just words.
418
00:25:19,160 --> 00:25:21,040
-Words that don't come out of your
mouth.
419
00:25:23,080 --> 00:25:26,520
-Don't you realize
that I can't stop thinking about you?
420
00:25:26,560 --> 00:25:29,840
Shall we meet today at 5:00 PM
when I get off work?
421
00:25:29,880 --> 00:25:33,360
-Well, not in the Alamedilla,
I was cold there yesterday.
422
00:25:33,400 --> 00:25:36,240
-Cold?
With the heat you were feeling.
423
00:25:36,280 --> 00:25:39,400
-Look at the chill.
-Well, if you want, let's go to Toledo.
424
00:25:39,440 --> 00:25:42,080
Take the bus when you get off,
we'll meet there
425
00:25:42,120 --> 00:25:44,360
and take a walk around the city.
-Holding hands?
426
00:25:44,400 --> 00:25:46,920
-Holding hands, around the waist,
whatever you want.
427
00:25:46,960 --> 00:25:48,280
We have to be careful,
428
00:25:48,320 --> 00:25:51,160
there are colleagues around
who are going shopping.
429
00:25:51,200 --> 00:25:53,520
-Then we better not meet.
430
00:25:54,720 --> 00:25:58,720
-Let's go to the movies.
It's dark there, they can't see us.
431
00:25:58,760 --> 00:26:02,280
-You're selling that plan badly.
-Well, woman, I'm a big movie buff.
432
00:26:02,320 --> 00:26:05,160
What can I do?
-But well, if I go to the movies
433
00:26:05,200 --> 00:26:06,600
it's to see the film,
434
00:26:06,640 --> 00:26:09,680
don't think I'm going to take my
eyes off the screen.
435
00:26:09,720 --> 00:26:12,000
-Well, don't worry
because in the end
436
00:26:12,040 --> 00:26:14,280
one has their tricks
to get them to look.
437
00:26:16,000 --> 00:26:17,560
What, are you liking it?
438
00:26:17,600 --> 00:26:20,240
-What I don't like
is that we're here in secret,
439
00:26:20,280 --> 00:26:22,280
as if we were criminals, Tasio.
440
00:26:22,320 --> 00:26:24,920
Why don't we tell Carmen
and stop with the messes?
441
00:26:24,960 --> 00:26:26,640
-No, no, no, nothing to Carmen.
442
00:26:26,680 --> 00:26:29,680
You don't know the upset it would
cause the woman and destroy her.
443
00:26:29,720 --> 00:26:32,200
We'll wait for her to get over
the tantrum and then we'll see.
444
00:26:32,240 --> 00:26:35,160
-The tantrum is already over.
I see her better every day.
445
00:26:35,200 --> 00:26:37,720
I'm convinced
that she doesn't want to know
446
00:26:37,760 --> 00:26:40,480
anything about you, not even in a
painting.
-Well, you make it easier for me.
447
00:26:40,520 --> 00:26:43,120
She's your friend; if she finds out
you're with me,
448
00:26:43,160 --> 00:26:44,840
she'll cross you out.
-You think so?
449
00:26:44,880 --> 00:26:47,400
-Man, I know her
like the back of my hand.
450
00:26:47,440 --> 00:26:50,360
-Do you want
us to keep seeing each other here?
451
00:26:50,400 --> 00:26:52,800
-Two or three more months.
452
00:26:53,920 --> 00:26:56,800
It can be fun,
even romantic.
453
00:26:56,840 --> 00:26:59,400
We'd be like the Lovers of Teruel.
454
00:26:59,440 --> 00:27:03,760
-Silly her and silly him.
And look how they ended up, dead.
455
00:27:03,800 --> 00:27:06,720
-Well,
I'm already dying of love for you.
456
00:27:09,920 --> 00:27:12,160
I'll see you later
at the Imperio cinema at 7:00 p.m.,
457
00:27:12,200 --> 00:27:13,640
don't fail me.
458
00:27:33,200 --> 00:27:34,640
Are you still here?
459
00:27:35,480 --> 00:27:38,040
Yes, but I'm leaving now.
How is the girl?
460
00:27:38,080 --> 00:27:39,240
More calm.
461
00:27:39,280 --> 00:27:41,360
Doctora Borrell will come later
to see her.
462
00:27:41,400 --> 00:27:43,440
Well, if it's necessary...
463
00:27:43,480 --> 00:27:44,840
The poor thing...
464
00:27:44,880 --> 00:27:47,920
You don't know what that wretch
told her about the family.
465
00:27:48,920 --> 00:27:52,440
What did he tell her?
Well, barbarities, Jesus.
466
00:27:52,480 --> 00:27:55,640
That we were hypocrites,
evil,
467
00:27:55,680 --> 00:27:58,640
lies
that a girl shouldn't hear.
468
00:27:58,680 --> 00:28:01,520
And what else did she hear
from that bastard's mouth?
469
00:28:01,560 --> 00:28:04,720
Nothing, that's what she told me.
Are you sure?
470
00:28:04,760 --> 00:28:07,480
If she had told me anything else,
I would tell you.
471
00:28:07,520 --> 00:28:10,040
Well,
she knows that none of that is true,
472
00:28:10,080 --> 00:28:11,480
she'll forget it.
473
00:28:11,520 --> 00:28:14,840
Yes, but it's not going to be easy
because it must have been very hard
474
00:28:14,880 --> 00:28:18,880
to hear those things about her family.
Hypocrites, evil...
475
00:28:18,920 --> 00:28:22,600
It seems to me...
Enough, isn't it?
476
00:28:22,640 --> 00:28:26,360
It seems you like saying it.
Jesus, sorry.
477
00:28:26,400 --> 00:28:28,800
I know he accused us,
that bastard always did it.
478
00:28:28,840 --> 00:28:31,040
There's no need
to repeat his lies.
479
00:28:31,080 --> 00:28:33,680
Let's drop it.
Do you think we're hypocrites?
480
00:28:33,720 --> 00:28:35,560
No, of course not.
Why do you insist?
481
00:28:35,600 --> 00:28:37,880
I'm not insisting.
Do you know what your problem is?
482
00:28:37,920 --> 00:28:40,280
That you did have
a deplorable family.
483
00:28:40,320 --> 00:28:42,640
Your father, so modern,
so intellectual,
484
00:28:42,680 --> 00:28:46,240
instilled in you so many books,
so many trips, so much study.
485
00:28:46,280 --> 00:28:48,520
You're going too far.
Yes. Wait, now comes
486
00:28:48,560 --> 00:28:51,040
the part of "oh, Jesus,
it's that you're paying with me
487
00:28:51,080 --> 00:28:52,680
for the nerves of these days."
488
00:28:52,720 --> 00:28:55,760
Well, yes, Begoña, I'm paying
with you for the nerves of these days
489
00:28:55,800 --> 00:28:58,840
because you're my wife and you're
supposed to be on my side,
490
00:28:58,880 --> 00:29:00,680
not against me.
I'm on your side,
491
00:29:00,720 --> 00:29:03,720
don't twist things.
The one who twists things is you
492
00:29:03,760 --> 00:29:06,160
repeating the words
of that wretch.
493
00:29:13,200 --> 00:29:14,680
Understand me,
494
00:29:14,720 --> 00:29:18,280
my daughter has been kidnapped
by a bastard who, unfortunately,
495
00:29:18,320 --> 00:29:22,360
is still alive.
Why did she have to go through that,
496
00:29:22,400 --> 00:29:26,160
why did he have to take away
my wife, the love of my life?
497
00:29:28,320 --> 00:29:30,400
Sorry, darling,
I didn't mean to say that.
498
00:29:30,440 --> 00:29:33,320
No, wait, wait.
Don't leave like that, Begoña.
499
00:29:35,400 --> 00:29:38,320
You know that you and Julia
are the most important thing
500
00:29:40,000 --> 00:29:43,720
and that sometimes I'm a bit rough
saying things.
501
00:29:45,880 --> 00:29:48,040
You've been bothered by your
father, haven't you?
502
00:29:49,040 --> 00:29:50,400
Yes.
503
00:29:50,440 --> 00:29:52,480
I don't understand why he did it,
to be honest.
504
00:29:52,520 --> 00:29:54,800
I take it back, okay?
505
00:29:56,120 --> 00:29:58,920
Your father was a great man.
506
00:30:01,800 --> 00:30:04,320
Begoña. Begoña.
507
00:30:34,320 --> 00:30:35,880
Good morning.
508
00:30:35,920 --> 00:30:38,560
With Sergeant Díaz Portero,
please.
509
00:30:38,600 --> 00:30:40,680
From Jesús de la Reina.
510
00:30:44,920 --> 00:30:48,280
And this is one of my favorite
places in the house.
511
00:30:48,320 --> 00:30:50,400
-No wonder, it smells wonderful.
512
00:30:51,480 --> 00:30:54,440
Hello. I'm María, Andrés's
girlfriend.
513
00:30:54,480 --> 00:30:57,600
-Hello.
I'm Gema, Joaquín's wife.
514
00:30:57,640 --> 00:31:00,840
-Joaquín is my son.
Gema takes care of the house,
515
00:31:00,880 --> 00:31:03,880
in addition to being an
extraordinary cook.
516
00:31:03,920 --> 00:31:05,520
-Thanks to you, of course.
517
00:31:05,560 --> 00:31:07,880
-We are preparing lamb stew,
518
00:31:07,920 --> 00:31:10,120
Andrés's second favorite dish.
519
00:31:10,160 --> 00:31:11,960
First are the cheeks.
520
00:31:12,720 --> 00:31:14,800
-The truth is that it smells great.
Can I?
521
00:31:14,840 --> 00:31:17,080
-Yes, of course. Just a moment.
522
00:31:23,680 --> 00:31:25,120
-Let's see.
523
00:31:28,520 --> 00:31:31,040
Oh my God, I have to learn this
recipe.
524
00:31:31,080 --> 00:31:33,160
to prepare it for Andrés
someday.
525
00:31:33,200 --> 00:31:34,680
-Whenever you want.
526
00:31:36,360 --> 00:31:38,560
-Well, I know almost all of you.
527
00:31:38,600 --> 00:31:41,800
I'm missing Luis, Joaquín and Jesús.
528
00:31:41,840 --> 00:31:44,480
-Joaquín is Jesús's right hand,
529
00:31:44,520 --> 00:31:48,240
you could say that between the two
they practically run the factory.
530
00:31:48,280 --> 00:31:51,680
-Don't you want to go to the
factory and take Andrés lunch?
531
00:31:51,720 --> 00:31:54,560
So you know the place.
-Only to Andrés?
532
00:31:54,600 --> 00:31:56,760
-It's rare for the brothers to
eat together.
533
00:31:56,800 --> 00:31:59,920
-Well, the three have different
tasks.
534
00:31:59,960 --> 00:32:02,800
Jesús likes to eat at home a lot,
535
00:32:02,840 --> 00:32:05,760
unless he is forced to do it
in the office.
536
00:32:05,800 --> 00:32:07,320
-Don't worry,
537
00:32:07,360 --> 00:32:10,720
Andrés has already told me that
he and his brother are very different.
538
00:32:10,760 --> 00:32:13,280
Even so, I really want to
meet him.
539
00:32:13,320 --> 00:32:18,200
-María, my nephew Jesús has not
had a very good time in life
540
00:32:18,240 --> 00:32:21,160
and that has hardened his character
a bit,
541
00:32:21,200 --> 00:32:23,720
but since Begoña has been at home
542
00:32:23,760 --> 00:32:27,040
it seems that light has entered
his heart.
543
00:32:27,080 --> 00:32:31,080
-Well, I'm glad he has a woman
like that by his side.
544
00:32:31,120 --> 00:32:32,880
-We are all happy.
545
00:32:32,920 --> 00:32:35,280
Prepare a lunch box for Andrés,
please?
546
00:32:35,320 --> 00:32:37,080
-Yes.
-I'm going to ask Isidro
547
00:32:37,120 --> 00:32:39,480
to prepare the car to take you.
548
00:32:48,080 --> 00:32:51,720
-I really like your earrings.
-Thank you.
549
00:32:51,760 --> 00:32:54,000
-I noticed them as soon as
I walked in.
550
00:32:55,800 --> 00:33:00,120
-They are a gift from Joaquín, he
gave it to me a long time ago,
551
00:33:00,160 --> 00:33:01,680
we were still dating.
552
00:33:03,080 --> 00:33:06,200
-Did you put them on today
for any special reason?
553
00:33:06,240 --> 00:33:08,120
-No, not at all.
554
00:33:08,160 --> 00:33:10,960
Even if I have to stay
and work at home,
555
00:33:11,000 --> 00:33:14,480
I always like to be
well dressed, that's me.
556
00:33:14,520 --> 00:33:17,880
I have a weakness for pretty clothes
and fashion in general.
557
00:33:17,920 --> 00:33:19,320
-Me too.
558
00:33:19,360 --> 00:33:22,520
Although I think men
hardly notice these things.
559
00:33:22,560 --> 00:33:23,720
-Of course they notice.
560
00:33:23,760 --> 00:33:26,920
Well, maybe Andrés is a little more
clueless about these things,
561
00:33:26,960 --> 00:33:30,880
but you only have to see the gifts
that Jesús gives Begoña.
562
00:33:30,920 --> 00:33:35,720
-Really? Despite that character
that your mother-in-law says he has?
563
00:33:36,840 --> 00:33:38,680
-He's not an easy man, no.
564
00:33:39,520 --> 00:33:42,880
-Why? Tell me in confidence
what he's like.
565
00:33:44,160 --> 00:33:48,800
-Well, he hasn't had it easy
since his first wife.
566
00:33:48,840 --> 00:33:51,360
Hasn't Andrés told you anything?
-Something, I know something,
567
00:33:51,400 --> 00:33:53,840
but he doesn't like to talk
about his brother much.
568
00:33:53,880 --> 00:33:57,120
-I'm not surprised either,
they don't get along very well.
569
00:34:01,840 --> 00:34:05,800
In truth, the thing is that Jesús
hasn't taken it well at all
570
00:34:05,840 --> 00:34:09,360
that his future father-in-law
has put Andrés in the company.
571
00:34:09,400 --> 00:34:11,560
It shows that he's
his favorite son
572
00:34:11,600 --> 00:34:13,520
and, of course, I think he's jealous.
573
00:34:13,560 --> 00:34:16,560
I'm telling you all this in
confidence. -Of course.
574
00:34:16,600 --> 00:34:17,800
-You understand me.
575
00:34:20,200 --> 00:34:23,000
-Isidro is ready to take you
to the factory,
576
00:34:23,040 --> 00:34:24,520
everything ready?
577
00:34:26,040 --> 00:34:27,160
-I studied in Grasse,
578
00:34:27,200 --> 00:34:30,280
one of the best schools
of perfumers in the world.
579
00:34:30,320 --> 00:34:32,800
There...
-Can you help me, please?
580
00:34:32,840 --> 00:34:34,320
-Yes.
581
00:34:35,640 --> 00:34:38,600
There
I was able to meet people from all over
582
00:34:38,640 --> 00:34:41,040
and learn from the best noses.
583
00:34:42,240 --> 00:34:44,000
-Forgive me, forgive me.
584
00:34:44,040 --> 00:34:46,720
It's just that the noses thing
sounded very funny to me
585
00:34:46,760 --> 00:34:48,440
and you said it so seriously.
586
00:34:48,480 --> 00:34:52,120
-It made me laugh too
at first, until I realized
587
00:34:52,160 --> 00:34:54,040
how privileged I was.
588
00:34:54,080 --> 00:34:57,000
We were only 12 chosen
per course.
589
00:34:59,160 --> 00:35:02,120
-Someday you have to show me
what the intricacies are like
590
00:35:02,160 --> 00:35:04,680
of the creation of a perfume.
-Sure.
591
00:35:04,720 --> 00:35:06,240
-It has to be quite an art.
592
00:35:06,280 --> 00:35:09,560
-It also has a lot to do with
training the sense of smell.
593
00:35:09,600 --> 00:35:13,440
Today, for example,
you're wearing a different perfume.
594
00:35:17,760 --> 00:35:19,240
-True.
595
00:35:19,280 --> 00:35:21,400
I usually put on cologne,
596
00:35:21,440 --> 00:35:24,560
but today I put on
my favorite perfume.
597
00:35:24,600 --> 00:35:29,840
-Good choice. With a woody base
and citrus top notes.
598
00:35:31,440 --> 00:35:33,000
I like it.
599
00:35:41,640 --> 00:35:44,680
-You, on the other hand, smell like
nothing. -That's right.
600
00:35:44,720 --> 00:35:48,120
We are strictly forbidden
in our work.
601
00:35:50,040 --> 00:35:54,280
-And you only know about
fragrances, or can you tell any smell?
602
00:35:55,240 --> 00:35:58,520
-Well, put me to the test.
-Close your eyes.
603
00:35:59,400 --> 00:36:01,560
-Let's see what you're going to do.
-Don't cheat.
604
00:36:01,600 --> 00:36:03,080
-No, no, no, but...
605
00:36:09,600 --> 00:36:11,840
-What is it?
-Very good.
606
00:36:11,880 --> 00:36:14,040
Man, too easy.
607
00:36:14,080 --> 00:36:15,640
Oak leaf.
608
00:36:16,880 --> 00:36:20,200
It has a very characteristic smell.
-You're cheating.
609
00:36:20,240 --> 00:36:22,960
-I have my eyes closed.
-Let's see.
610
00:36:24,600 --> 00:36:26,360
What is this?
611
00:36:27,280 --> 00:36:30,040
-Here things
are getting interesting.
612
00:36:30,080 --> 00:36:31,600
Tomato.
-Yes.
613
00:36:31,640 --> 00:36:33,400
-Onion.
-Also.
614
00:36:33,440 --> 00:36:35,280
-Celery.
-Yes.
615
00:36:35,320 --> 00:36:39,000
-But wait,
because there is one last fruit
616
00:36:39,040 --> 00:36:40,720
that is resisting me.
617
00:36:40,760 --> 00:36:44,040
-Don't play hard to get,
you're not going to guess.
618
00:36:44,080 --> 00:36:45,600
-One moment, wait.
619
00:36:48,480 --> 00:36:50,840
Currant.
-Yes.
620
00:36:53,160 --> 00:36:54,800
-Black currant.
621
00:36:54,840 --> 00:36:58,800
-One of my patients brought me
a basket and since I didn't have time
622
00:36:58,840 --> 00:37:01,440
to make the dessert,
I thought it would suit...
623
00:37:01,480 --> 00:37:03,920
-What are you doing?
-I would love to try your salad,
624
00:37:03,960 --> 00:37:06,160
but I'll have to be
another time.
625
00:37:06,200 --> 00:37:10,000
-But...?
Hey, stop, please! Stop!
626
00:37:10,040 --> 00:37:13,040
-Where are you going?
-I have to go try something
627
00:37:13,080 --> 00:37:16,360
and I may
be eternally grateful to you.
628
00:37:16,400 --> 00:37:19,920
Can you take me
to the De la Reina colony? Thanks.
629
00:37:29,600 --> 00:37:32,160
No! Lamb stew.
630
00:37:32,200 --> 00:37:35,680
Gema prepared it.
Surely it is Digna,
631
00:37:35,720 --> 00:37:38,800
she is spoiling me badly
since I arrived.
632
00:37:45,600 --> 00:37:48,400
Man,
you must be the famous María.
633
00:37:48,440 --> 00:37:51,520
I'm Jesús, the older brother.
Nice to meet you.
634
00:37:52,440 --> 00:37:54,520
I was looking forward to meeting you.
Likewise.
635
00:37:54,560 --> 00:37:56,440
I would have introduced myself this
morning,
636
00:37:56,480 --> 00:37:59,080
but I had obligations
to attend to here.
637
00:37:59,120 --> 00:38:01,440
I'm so sorry
for what you have had to go through.
638
00:38:01,480 --> 00:38:04,280
Thank goodness Andrés,
even though he has left the army,
639
00:38:04,320 --> 00:38:07,640
he is still the same as always
and was able to rescue your daughter.
640
00:38:10,680 --> 00:38:14,400
How are the works going, Andrés?
Progressing as planned.
641
00:38:14,440 --> 00:38:16,680
It would be good if you finished soon.
642
00:38:16,720 --> 00:38:19,800
The sooner we return
to normal, the better.
643
00:38:19,840 --> 00:38:22,360
I'll leave you, couple. Nice to meet
you, María.
644
00:38:25,360 --> 00:38:28,080
It's literally
how you described him.
645
00:38:28,120 --> 00:38:31,160
He hated that Begoña and I
rescued Julia,
646
00:38:31,200 --> 00:38:34,520
that's why he's like that.
I don't understand why,
647
00:38:34,560 --> 00:38:37,720
on top of that you save her life.
He is never happy with me
648
00:38:37,760 --> 00:38:39,240
whatever I do.
649
00:38:40,480 --> 00:38:43,640
Don't get angry.
You did well to help.
650
00:38:43,680 --> 00:38:47,200
If not,
wouldn't his wife have helped you?
651
00:38:47,240 --> 00:38:51,560
It must be awful that you and
Begoña get along so well, right?
652
00:38:51,600 --> 00:38:53,200
I won't deny it.
653
00:38:55,640 --> 00:38:59,120
I myself felt a little jealous
when I saw you the other day.
654
00:38:59,160 --> 00:39:02,360
I had never seen you
so close to another woman.
655
00:39:03,760 --> 00:39:05,200
I had to support her.
656
00:39:05,240 --> 00:39:09,720
Begoña is going through a bad
time, but I can only see her
657
00:39:09,760 --> 00:39:12,880
for what she is,
my brother's wife.
658
00:39:15,200 --> 00:39:19,200
However,
you are the woman of my life.
659
00:39:34,560 --> 00:39:37,320
Can I smell it now?
-Not yet. Wait.
660
00:39:37,360 --> 00:39:39,560
-Luis, I don't have all morning.
661
00:39:42,760 --> 00:39:47,320
-This is the base of the perfume
my father was developing.
662
00:39:47,360 --> 00:39:51,120
Vanilla, caramel, cocoa.
663
00:39:52,040 --> 00:39:53,480
Smell it.
664
00:39:53,520 --> 00:39:56,440
-And it's great,
but a little cloying.
665
00:39:56,480 --> 00:39:58,600
We had already agreed
that it doesn't work.
666
00:39:58,640 --> 00:40:02,120
-Wait. This is just the base
from which we start,
667
00:40:02,160 --> 00:40:04,240
like a first date.
668
00:40:04,280 --> 00:40:06,760
-Seriously, I'm not in the mood
for games, do you have it or not?
669
00:40:06,800 --> 00:40:08,480
-Will you let me explain it to you?
670
00:40:10,080 --> 00:40:11,600
Okay,
671
00:40:11,640 --> 00:40:17,000
my father wanted to create a
gourmand fragrance based on sweet
672
00:40:17,040 --> 00:40:19,960
notes, but he needed to add
some more notes in the same line
673
00:40:20,000 --> 00:40:23,760
without dwelling on the cloying,
the spark of the perfume.
674
00:40:23,800 --> 00:40:25,120
-The spark.
675
00:40:26,840 --> 00:40:28,160
No, no, I understand.
676
00:40:28,200 --> 00:40:31,000
-If you think about it,
the process of creating a perfume
677
00:40:31,040 --> 00:40:33,400
can be quite similar
to falling in love.
678
00:40:33,440 --> 00:40:35,960
The base would be
like the essence of the loved one,
679
00:40:36,000 --> 00:40:39,040
what makes us
want to always be with him.
680
00:40:39,080 --> 00:40:42,160
-What defines his personality.
-Exactly.
681
00:40:42,200 --> 00:40:45,640
While the spark is what first
catches our attention
682
00:40:45,680 --> 00:40:49,040
and that we will always
keep in our memory.
683
00:40:50,480 --> 00:40:53,840
What was it
that made you fall in love with Jaime?
684
00:40:56,120 --> 00:40:58,720
-It was a long time ago,
no idea.
685
00:40:58,760 --> 00:41:02,640
-Yeah. Well, those are
the notes that will evoke
686
00:41:02,680 --> 00:41:07,120
a key moment, an era
or even a whole life.
687
00:41:07,160 --> 00:41:09,920
-Get to the point
and no personal questions.
688
00:41:10,840 --> 00:41:12,440
-Okay.
689
00:41:13,120 --> 00:41:16,040
To my father's base
I have added an essence
690
00:41:16,080 --> 00:41:20,240
that I had practically forgotten
and that I have been able to remember
691
00:41:20,280 --> 00:41:25,000
thanks to someone.
-And what has that spark brought?
692
00:41:25,960 --> 00:41:28,720
-Currant essence.
-Currant?
693
00:41:28,760 --> 00:41:33,000
-Yes. Currant brings
juiciness, freshness
694
00:41:33,040 --> 00:41:35,280
and a point of acidity to the whole,
695
00:41:36,240 --> 00:41:39,400
and it is just the spark that
was missing.
696
00:41:49,640 --> 00:41:51,280
How is the girl?
697
00:41:51,320 --> 00:41:53,880
How is she going to be?
Scared to death, poor thing.
698
00:41:53,920 --> 00:41:56,920
But I swear that undesirable
is going to pay for it.
699
00:41:56,960 --> 00:41:59,520
He will pay for what he has done
in prison.
700
00:42:01,680 --> 00:42:05,480
What do you want from me?
A big favor.
701
00:42:09,480 --> 00:42:12,520
This is for Sergeant
DÃaz Portero of the Civil Guard.
702
00:42:12,560 --> 00:42:15,480
He is to receive it at 4:00 PM
at the La Higuera site.
703
00:42:15,520 --> 00:42:17,880
No one can see you, understood?
704
00:42:34,840 --> 00:42:36,840
Aren't you going to ask me what it is?
705
00:42:39,440 --> 00:42:41,040
Money, I suppose.
706
00:42:42,160 --> 00:42:45,560
And you don't want to know what it's for?
No.
707
00:42:46,680 --> 00:42:49,200
The less I know, the better for all.
708
00:42:50,960 --> 00:42:54,760
After all, this wouldn't be
happening if my brother ValentÃn
709
00:42:54,800 --> 00:42:56,800
hadn't done what he did.
710
00:42:58,280 --> 00:42:59,840
I see you have it clear.
711
00:43:02,760 --> 00:43:04,720
Yesterday you risked your life for me,
712
00:43:04,760 --> 00:43:08,280
I have no doubt
that I can trust you.
713
00:43:08,320 --> 00:43:11,720
You have become my great support,
JoaquÃn, so...
714
00:43:15,200 --> 00:43:17,720
this is for you. You deserve it.
715
00:43:29,520 --> 00:43:31,320
Thank you.
You're welcome.
716
00:43:31,360 --> 00:43:34,320
But you know,
I also trust in your discretion,
717
00:43:34,360 --> 00:43:35,800
don't fail me.
718
00:43:39,560 --> 00:43:43,600
By the way,
Gema won't bother you again.
719
00:43:43,640 --> 00:43:45,080
Thank you, JoaquÃn.
720
00:43:45,120 --> 00:43:49,240
If all goes well, many of our
problems will end today.
721
00:44:11,000 --> 00:44:12,720
Where are you going dressed like that?
722
00:44:13,560 --> 00:44:16,480
-I have to go to the city by bus
to run some errands.
723
00:44:21,760 --> 00:44:25,000
Would you mind lending me 20 duros?
-What?
724
00:44:25,040 --> 00:44:28,200
With the fortune you owe me,
and you dare to ask me for more?
725
00:44:28,240 --> 00:44:32,000
Yours has no name.
-It's something important, trust me.
726
00:44:33,280 --> 00:44:36,080
-What unfortunate woman
have you charmed this time?
727
00:44:36,120 --> 00:44:38,880
-It's not that, Gaspar.
-Then?
728
00:44:41,280 --> 00:44:44,280
A gambling den, right?
As if I saw it.
729
00:44:44,320 --> 00:44:47,320
-I haven't played again, I swear.
-You're lying!
730
00:44:47,360 --> 00:44:51,200
El Flaco is again organizing
games in the basement of the casino
731
00:44:51,240 --> 00:44:55,440
and I know that one is being held
today because several are going.
732
00:44:55,480 --> 00:44:58,600
-Oh, yeah? Well, I don't know.
I have to go to something else.
733
00:44:58,640 --> 00:45:00,520
I'm not going to play again.
734
00:45:00,560 --> 00:45:05,080
-Better for you and for me.
Although it may not seem like it,
735
00:45:05,120 --> 00:45:07,960
I have a hard time every time
I have to deny you money.
736
00:45:08,000 --> 00:45:11,920
-Well, don't have such a hard time and
lend me what I asked you, please.
737
00:45:11,960 --> 00:45:15,400
-Of course, Tasio,
as soon as you pay me what you owe me.
738
00:45:15,440 --> 00:45:19,720
-If I had money to pay you,
I wouldn't be here asking you for anything.
739
00:45:19,760 --> 00:45:21,200
-Bah!
740
00:45:22,760 --> 00:45:24,240
-I'm going to ask JoaquÃn
741
00:45:24,280 --> 00:45:26,960
because he is a true friend,
not like you.
742
00:45:27,000 --> 00:45:29,440
-Well, while you're at it,
ask him for everything you owe me
743
00:45:29,480 --> 00:45:31,240
and that way you pay off the debt with me.
744
00:45:33,320 --> 00:45:35,000
-Where are you going so dressed up?
745
00:45:35,040 --> 00:45:37,000
-Well, what's gotten into you all
with me?
746
00:45:37,040 --> 00:45:39,200
What do you care
if I'm dressed up or not?
747
00:45:39,240 --> 00:45:41,880
-You're with another one, aren't you?
-No, I'm free,
748
00:45:41,920 --> 00:45:45,360
which is how I want to be. You were
the one who wanted to give me the slip,
749
00:45:45,400 --> 00:45:47,520
well, go on.
-No, I'm delighted.
750
00:45:47,560 --> 00:45:49,480
That freedom has to be paid for, handsome,
751
00:45:49,520 --> 00:45:53,000
Let's see if you think I paid for
everything these past two years
752
00:45:53,040 --> 00:45:56,760
just because of your pretty face.
-But you were the one saying
753
00:45:56,800 --> 00:45:58,880
you wanted to spend the money
however you pleased. -Sure,
754
00:45:58,920 --> 00:46:01,320
I liked spending it
on someone who was supposed
755
00:46:01,360 --> 00:46:03,960
to be important in my life
and not on a liar.
756
00:46:04,000 --> 00:46:06,360
You're paying me back
to the last penny.
757
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
-I don't have anything right now,
Carmen. -Then make it up.
758
00:46:09,240 --> 00:46:11,880
-Good idea, yeah.
I'm going to buy a printing press,
759
00:46:11,920 --> 00:46:14,320
I'm going to make bills.
-Or you take it out of your salary,
760
00:46:14,360 --> 00:46:15,960
which you'll be getting soon.
761
00:46:16,000 --> 00:46:19,960
-Have you forgotten
that my mother has needs?
762
00:46:20,000 --> 00:46:23,560
-Yes,
and a cheeky son has too.
763
00:46:24,400 --> 00:46:26,360
Either you pay me
or everyone will find out
764
00:46:26,400 --> 00:46:27,920
that you are a scoundrel,
765
00:46:27,960 --> 00:46:30,760
starting with the pretty girl
you're probably cheating on.
766
00:46:38,640 --> 00:46:40,080
-This Tasio...
767
00:46:42,520 --> 00:46:46,160
How come they had no other choice?
And without my consent.
768
00:46:46,200 --> 00:46:49,160
I'm sorry,
but you are very wrong.
769
00:46:49,200 --> 00:46:51,720
Neither my aunt nor I have
to follow anyone's orders.
770
00:46:51,760 --> 00:46:54,400
(Door)
I have to hang up, we'll talk later.
771
00:46:56,080 --> 00:46:57,640
Ah, it's you.
772
00:46:57,680 --> 00:47:00,080
Sorry I left you alone
with the girl,
773
00:47:00,120 --> 00:47:02,880
it's just that I had to take
an important call.
774
00:47:02,920 --> 00:47:05,360
How did you see her?
She's still under the effects
775
00:47:05,400 --> 00:47:08,680
of the trauma she has suffered.
She needs to sleep well and rest.
776
00:47:08,720 --> 00:47:11,320
Yes. She hasn't slept a wink
all night.
777
00:47:11,360 --> 00:47:14,240
And she hasn't slept during the day
either, but she doesn't want
778
00:47:14,280 --> 00:47:17,280
to leave her room.
She should get back to her routine
779
00:47:17,320 --> 00:47:20,400
as soon as possible, even if you
have to accompany her everywhere
780
00:47:20,440 --> 00:47:22,720
until she feels safer.
Should we give her a pill
781
00:47:22,760 --> 00:47:25,080
to sleep, like the one you
prescribed to Damián? No, no, no.
782
00:47:25,120 --> 00:47:27,720
She's too young for pills.
A linden tea maybe.
783
00:47:28,640 --> 00:47:30,040
A linden tea.
784
00:47:31,240 --> 00:47:34,680
Begoña, are you okay?
Yes, yes, yes.
785
00:47:34,720 --> 00:47:38,240
I'll tell Digna to prepare
a linden tea right now.
786
00:47:38,280 --> 00:47:39,840
You seem worried.
787
00:47:42,200 --> 00:47:46,000
My aunt has started receiving
electroshock treatments
788
00:47:46,040 --> 00:47:49,160
without my consent.
The psychiatrists haven't waited.
789
00:47:49,200 --> 00:47:53,080
No. They say their decision
is above everything.
790
00:47:53,120 --> 00:47:54,760
They're so arrogant.
791
00:47:54,800 --> 00:47:57,760
I don't know what you're waiting for
to get her out of there.
792
00:47:57,800 --> 00:48:00,600
The electrodes can cause her
irreparable damage
793
00:48:00,640 --> 00:48:03,600
and even death.
Yes, I know, Luz, I know.
794
00:48:03,640 --> 00:48:05,440
But what do you want me to do?
795
00:48:05,480 --> 00:48:08,480
Where do I get the money
to change her center?
796
00:48:08,520 --> 00:48:11,240
Well, talk to your husband now
and ask him for it.
797
00:48:12,800 --> 00:48:15,920
What's wrong, Begoña?
Jesús should kiss where you walk
798
00:48:15,960 --> 00:48:18,640
after what you've done
for his daughter.
799
00:48:19,840 --> 00:48:21,360
He doesn't see it that way.
800
00:48:23,000 --> 00:48:26,640
We are not going through
the best time, let's say.
801
00:48:26,680 --> 00:48:28,240
What happened?
802
00:48:31,400 --> 00:48:37,240
A little bit of everything, Luz.
He's very irritable, I don't recognize him.
803
00:48:39,880 --> 00:48:44,400
If he were another kind of man,
I would recommend professional help,
804
00:48:44,440 --> 00:48:47,880
but I'm afraid
he would take it as an offense.
805
00:48:47,920 --> 00:48:49,480
At the very least.
806
00:48:51,480 --> 00:48:53,840
Haven't you told him yet
about the pregnancy?
807
00:48:55,680 --> 00:48:59,480
Yes, yes, I told him, yes,
and in the worst way possible.
808
00:49:00,600 --> 00:49:05,160
Begoña, if you want to talk,
we can go for a walk.
809
00:49:05,200 --> 00:49:06,920
I appreciate it, Luz,
810
00:49:06,960 --> 00:49:11,200
but I have to solve
my aunt's problem as soon as possible.
811
00:49:13,640 --> 00:49:16,240
Now the most important thing
is that your aunt is transferred
812
00:49:16,280 --> 00:49:19,160
to Los Cerros as soon as possible.
I don't know where to get the money.
813
00:49:19,200 --> 00:49:22,000
Begoña can't stand me
since she landed in this house.
814
00:49:22,040 --> 00:49:24,920
-I don't know what she has against you,
you're as good as anyone else.
815
00:49:24,960 --> 00:49:27,480
-She loves to make it clear
that she is the lady
816
00:49:27,520 --> 00:49:28,840
and I'm just her cleaning lady.
817
00:49:28,880 --> 00:49:31,440
-Sorry, I haven't finished.
-Don't let her see me.
818
00:49:31,480 --> 00:49:35,760
Man! By the way, tell Flaco
that I will return his money,
819
00:49:35,800 --> 00:49:38,520
don't worry.
-You have until tomorrow.
820
00:49:38,560 --> 00:49:40,440
We don't warn twice.
821
00:49:40,480 --> 00:49:44,160
Is something wrong?
It's Lázaro Ramos.
822
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
And what did he talk to you about?
823
00:49:46,440 --> 00:49:49,280
That he didn't kill Mom,
that it was the family.
824
00:49:49,320 --> 00:49:51,760
-But I don't want to lie to Carmen either.
825
00:49:51,800 --> 00:49:54,400
-Promise me you're not going to say
anything, please.
826
00:49:54,440 --> 00:49:55,880
What's so funny?
827
00:49:57,800 --> 00:50:00,320
We are doing rehabilitation exercises.
828
00:50:00,360 --> 00:50:02,240
I didn't know it was so funny.
829
00:50:07,600 --> 00:50:10,560
And are you going to let me
smell that very special perfume?
830
00:50:10,600 --> 00:50:11,880
-No.