Yemin---s02e127.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You?
6
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Am I dreaming?
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
It's not a dream.
8
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
But if you're not a little quiet,
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Those moments we'll live like a dream
will end before they begin.
10
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Stop, stop, stop. What are you doing?
11
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I'm fine, don't worry.
12
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Okay.
13
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Look, let's be quiet, okay?
14
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Let the people outside not realize I'm here.
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
You're here, next to me.
16
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
No matter how many prohibitions they place,
17
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Even if they try to keep you away from
me, they'll never succeed.
18
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
How did it go?
19
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
How's his condition?
20
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Okay, calm down.
21
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
What if we don't stop and leave right away?
22
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Bro, which hospital?
23
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Okay, calm down, he's fine now.
24
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
He came to.
25
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I won't be comfortable until I see him.
Please let's go right away.
26
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I'm coming too.
27
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
You stay, if Masal wakes up.
28
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Come on, let's get out of here right away.
29
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I should go too, let's go together even.
30
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I'll call you.
31
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Bro, let me know too, I'll be worried.
32
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Do you want some water?
33
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
No.
34
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I'm just going to look.
35
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Like this, without taking my eyes off for
hours.
36
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
When I came to the hospital, I thought that.
37
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I know.
38
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
The nurses told me.
39
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
You thought I was a dead patient.
40
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Went into shock.
41
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
They said I froze.
42
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I thought I was dying.
43
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Anyway.
44
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
I won't close my eyes all night.
45
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I'll engrave all the seconds in my mind.
46
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Okay.
47
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
From now on, I forbid sadness.
48
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
There is no way even to a tiny bit of
sentimentality.
49
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Otherwise, I see a slight lump in your eyes.
50
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
If you break the prohibitions.
51
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
The penalty will be great for him.
52
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
What is the penalty?
53
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I'll take five kisses from him.
54
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Five?
55
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Yes.
56
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Just for this.
57
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
But if I see tears, then it doubles.
58
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
We will enjoy your mother.
59
00:06:24,000 --> 00:06:30,000
We will forget everything that happened and enjoy being together.
60
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Okay?
61
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
That would be wonderful.
62
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
But I'll take my kiss in between.
63
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Accordingly.
64
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
No way.
65
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I'm smiling, look.
66
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
If I break the ban.
67
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
No.
68
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Was I the one setting the condition?
69
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
I hope you survive the life-threatening situation. Don't worry anymore.
70
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
We came, look, calm down. Don't let her see you like this.
71
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
I won't be calm if I don't see her.
72
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Will we be able to get in then?
73
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
The guard said he talked to the prosecutor.
74
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
We'll find out now. If permission is granted, they will tell us.
75
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Come on.
76
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
How is she? Is there medical staff with her?
77
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Is that Narin's voice?
78
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
We applied for permission, son.
79
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
It seems so.
80
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Yes, you are right.
81
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
My uncle is here too.
82
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
My dear Narin.
83
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
She must have been scared when she heard.
84
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
But only for ten minutes.
85
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I guess they gave permission.
86
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
What if Emel enters with the gendarmes?
87
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Okay, thank you.
88
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Ilhan.
89
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
I went crazy when I found out.
90
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Are you okay?
91
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
I see you're okay. Thank God, you're okay, aren't you?
92
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
My dear, don't be afraid. I'm okay.
93
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I told her not to worry, though.
94
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
How can I not worry? He said you were injured.
95
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Where is the wound?
96
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Here.
97
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
May God punish whoever did it. How many stitches were put in? Was an X-ray taken?
98
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Your internal organs haven't been damaged, have they?
99
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
The doctor is on duty.
100
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
I need to be sure.
101
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
They didn't say anything bad.
102
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Let me check it out.
103
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
Reyhan, I saw you a little more
recovered. I even found you quite good.
104
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
This expression on your face, if I didn't
know, it's like Emir is with you.
105
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Didn't you see the doorkeepers?
106
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
When it comes to Reyhan, Emir knows no limits.
107
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Reason and logic are instantly disabled.
108
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
You can't blame him for not being a
control freak like you.
109
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
I'm not blaming him. I'm just saying that
sometimes he knows no limits in madness.
110
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I wouldn't be surprised if he came in
here with a ladder.
111
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
What happened?
112
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I'm saying he knows no limits.
113
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
I wouldn't be surprised if he came in
here with a ladder.
114
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Spill it, uncle.
115
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Let's see what else you're going to say
with your right.
116
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
By the way, where is our guy?
117
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I couldn't see him in front of the door either.
118
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Is he buying a hospital or something?
119
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I mean, I wouldn't be surprised if he did.
120
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
He recently stirred up the place to find
the owner abroad.
121
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Just to get you out of this room.
122
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Actually, you're exaggerating.
123
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
I don't think Emir would do such extreme
things for Reyhan.
124
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
To be honest.
125
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
He does things, but small things.
126
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Small things.
127
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I mean, I think.
128
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Actually, you're right. When I think
about it, it's like that.
129
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Small things.
130
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Why don't you say these things to my face?
131
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Our game, huh?
132
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
You two are very bad.
133
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
You shouldn't have been hiding.
134
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
This was the shortest and most
effective way to get you out of there.
135
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Are you okay?
136
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
I'm fine.
137
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
I'm fine. It hurt a little when I laughed.
138
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Okay, we're silent. Don't force yourself.
139
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
By the way, you haven't heard the real
good news either.
140
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I met with the prosecutor.
141
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
After Reyhan is discharged, she is
returning home, not to prison.
142
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Uncle.
143
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Thank God, I'm so glad.
144
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Thank God.
145
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Finally, this chaos is ending.
146
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
It's ending.
147
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Don't let Emir see you.
148
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Why?
149
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Why?
150
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
They don't know I'm inside.
151
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Here's the classic Emir. You'll get
us into trouble.
152
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Okay. Let's go. Let's not attract
attention.
153
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Look, be careful. Okay?
154
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
See you at the mansion.
155
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I'm looking forward to it. Okay?
156
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Emir, go.
157
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I'm so happy. So much.
158
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
I'm sorry. I'm so sorry.
159
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Calm down. Okay, I'm fine.
160
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
We have good news for you, Oya.
161
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I know everything.
162
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Reyhan is okay.
163
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Moreover, she's going to be released.
164
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Where is she?
165
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Inside.
166
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Inside.
167
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Inside.
168
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Inside.
169
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Inside.
170
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Inside.
171
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Inside.
172
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Inside.
173
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Inside.
174
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
She's going to stay.
175
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
How do you know?
176
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Erhan. I called his friends when I was
very curious.
177
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
He found out why Reyhan was there.
178
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
Then he got the forensic information
from the hospital police.
179
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
He told me all of this on the phone.
180
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I'm so happy. So much.
181
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I'm very tired. I'm going to bed.
182
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Brother, where are you going?
183
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Where are you going? If you could
explain it.
184
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
You've already learned everything.
185
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Good night.
186
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Narin.
187
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
You stop, Bahri.
188
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I told my brother that we talked to
Erhan on the phone, but...
189
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Actually, Erhan came here.
190
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I always envied the love in movies.
191
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
I used to think there was no equivalent
in real life.
192
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
But Erhan is completely different.
193
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
I feel like I'm flying on clouds, Narin.
194
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
How wonderful.
195
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
He's very thoughtful.
196
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Can you believe it?
197
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
When I said I was worried about
Reyhan, he immediately involved his friends.
198
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
God, what did I do to deserve Erhan?
199
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What am I going to do?
200
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
What am I going to do?
201
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
What am I going to do?
202
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
What am I going to do?
203
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
What am I going to do?
204
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Oh God, what did I do to deserve Erhan?
205
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Besides, he is a very considerate person.
206
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
He didn't want to enter the house because you were gone.
207
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Can you believe he was thinking of me?
208
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Aren't you asleep yet?
209
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
He seemed quite happy.
210
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Huh?
211
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I'm talking about Oya.
212
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
They get along well with Erhan.
213
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Actually, I had almost gotten over my surprise.
214
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
But the Kadir I know and Erhan are good people.
215
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I mean, Erhan.
216
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I mean, I'm seeing a decent guy next to Oya for the first time.
217
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Actually, he would have been more in love if he had come and
talked to me first.
218
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I still haven't figured that part out.
219
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Try to hide it.
220
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Anyway.
221
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
It was a tough day.
222
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Kemal.
223
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Thing.
224
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Okay, it's nothing.
225
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
If you want to enter, you go first.
226
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
No, no.
227
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
I couldn't say it again.
228
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
He is playing games with Oya.
229
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
He's deceiving her.
230
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Just to ruin my peace.
231
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Oh God, what am I going to do?
232
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
I'm sinking deeper unless I tell the truth.
233
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
With this guilt.
234
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
No. This won't do.
235
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I will talk at the first opportunity.
236
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Whatever will be, will be.
237
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
I still can't believe it.
238
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I will take you away from here.
239
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
We will go back to our home.
240
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
If there weren't gendarmes at the door,
241
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I would scream with joy as much as my lust came out.
242
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Don't.
243
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Don't do anything crazy like on our wedding day.
244
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Let this night end as soon as possible.
245
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I want the sun to fill and we go to our home.
246
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Me too.
247
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I am so happy.
248
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Thanks to my God.
249
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Thanks a thousand times for our day.
250
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
How will we endure until morning?
251
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Let's go to sleep.
252
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Time will pass more quickly.
253
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
You're right. You're tired, of course.
254
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
And I'm still keeping you talking
standing over you.
255
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Now, close your eyes.
256
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Sleep well.
257
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
And you?
258
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
I'll curl up in this chair like this.
259
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I want you to the fullest.
260
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
That won't work.
261
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
I can't sleep here while you're
there like that.
262
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Come on.
263
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Let's sleep together.
264
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
This is one of the things I want
most right now.
265
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
But you have a wound.
266
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
What if I hurt your wound?
267
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
It doesn't matter.
268
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
If you want me to be comfortable,
come to me.
269
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Let me put my head on your chest.
270
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
See how soundly I sleep.
271
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
It doesn't matter.
272
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
It doesn't matter.
273
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
If you want me to be comfortable,
come to me.
274
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Let me put my head on your chest.
275
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
See how soundly I sleep.
276
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I'll heal faster and more comfortably too.
277
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Nicely.
278
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Nicely.
279
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Nicely.
280
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Nicely.
281
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Nicely.
282
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Nicely.
283
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Nicely.
284
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Nicely.
285
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Nicely.
286
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Nicely.
287
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Nicely.
288
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Nicely.
289
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Nicely.
290
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Nicely.
291
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Nicely.
292
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Nicely.
293
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Nicely.
294
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Nicely.
295
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Nicely.
296
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Nicely.
297
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Nicely.
298
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Nicely.
299
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Nicely.
300
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Nicely.
301
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Nicely.
302
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Nicely.
303
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Nicely.
304
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Nicely.
305
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Nicely.
306
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Nicely.
307
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Nicely.
308
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Nicely.
309
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Nicely.
310
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Nicely.
311
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Nicely.
312
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Nicely.
313
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Nicely.
314
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Nicely.
315
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Nicely.
316
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Nicely.
317
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Nicely.
318
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Nicely.
319
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Nicely.
320
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Nicely.
321
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Nicely.
322
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Nicely.
323
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Nicely.
324
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Nicely.
325
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Nicely.
326
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Nicely.
327
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Nicely.
328
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Nicely.
329
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Nicely.
330
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Nicely.
331
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Nicely.
332
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Nicely.
333
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Nicely.
334
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Nicely.
335
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Nicely.
336
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Nicely.
337
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Nicely.
338
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Nicely.
339
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Nicely.
340
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Nicely.
341
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Nicely.
342
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Nicely.
343
00:21:29,000 --> 00:21:39,860
Despicable, immoral, rude, do you have
no humanity at all?
344
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Are you okay?
345
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I'm fine.
346
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Did something bad happen to the baby?
347
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Did something bad happen to the baby?
348
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Did something bad happen to the baby?
349
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
He's become all wet.
350
00:23:25,000 --> 00:23:32,000
Emir, come on, wake up, it's morning.
351
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Good morning.
352
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Good morning.
353
00:23:46,000 --> 00:23:52,000
Emir, come on, get up. Someone might come
any minute.
354
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Come on.
355
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Good morning, have a good one.
356
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Emir, come on, run.
357
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Emir, check it, check it, check it.
358
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Good morning.
359
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Good morning.
360
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
How are we doing today?
361
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I'm better.
362
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Good, mashallah.
363
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
You'll take your medicine after you've had
breakfast.
364
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
But first, I need to check your wound.
365
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Are you okay?
366
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
I came to tell you something.
367
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
What happened?
368
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I invited a guest without asking you.
369
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Who?
370
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Erhan.
371
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
I invited him for breakfast.
372
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
I rushed out as soon as I heard about Reyhan
yesterday. We couldn't talk face to face.
373
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
I think it looks like Oya made the right
choice this time.
374
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
I seriously want to get to know Erhan better.
375
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
I thought about what you said. You were right.
376
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
I need to know more about my brother's life.
377
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
It's partly my fault that this incident is
a secret.
378
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
You made me see that.
379
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Thank you.
380
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Okay, should I leave so you can get dressed?
381
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
You're definitely taking your medicine after
you have breakfast.
382
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Are you okay, bro?
383
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
I got a cramp.
384
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
The wound is deep. It's quite natural for
this to happen.
385
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
No matter how many painkillers we give, there
will be occasional throbbing, of course.
386
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
But I'm better now. It must have been a
momentary thing.
387
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
No blood or anything. The stitches look good.
388
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Thank you.
389
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
Get well soon. I put the medicines here.
Take them after breakfast.
390
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Go.
391
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Come on.
392
00:27:00,000 --> 00:27:06,000
He's gone, he's gone. I was so scared we'd
get caught.
393
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
No.
394
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
But we're going home anyway. Maybe there
wouldn't have been a problem.
395
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
No, no, let's not take any risks, especially
when we're about to go home.
396
00:27:16,000 --> 00:27:22,000
By the way, you were faking it, weren't you,
to distract the nurse?
397
00:27:30,000 --> 00:27:44,000
We started the day with a bit of action, but
I'm thankful a thousand times over. I woke
up with you.
398
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
Okay, now it's breakfast time. Then I'll
get out of here without anyone seeing me.
399
00:27:56,000 --> 00:28:02,000
I'll be waiting outside to pick you up. I
don't know how I'm going to be patient.
400
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Just a few hours.
401
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
We'll meet later.
402
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Come on, eat something now.
403
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
I don't want to. I'll eat later.
404
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
That's not possible.
405
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
It's not.
406
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
We'll eat something when we get home
anyway.
407
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
We'll have breakfast in our room
tomorrow morning.
408
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
Look, I'm a little convinced now.
409
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I guess I'll eat a jar of thin jam.
410
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
I missed the taste so much.
411
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
So, my beautiful wife wanted thin jam.
412
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Okay, I'll go get it right away. You
need to be strong.
413
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Wait, wait. I didn't say that because of
that.
414
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Do you think you can stop me?
415
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
What about the gendarmerie?
416
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
You won't bring men into this house.
You won't.
417
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Answer the phone, answer it.
418
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Lirik is making me crazy to drive me
mad.
419
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
If necessary, I'll wait in the garden.
You still won't be able to enter the
house.
420
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Think, think.
421
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
How am I going to be a mommy? She's
literally gone wild.
422
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Think, think.
423
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Mom, what he said could be true?
424
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Narin.
425
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
I made a big mistake, Narin.
426
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I don't know if you can forgive me.
427
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
You won't even want to look at my face.
428
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
But still...
429
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
What are you talking about?
430
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Shall we sit down and talk?
431
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Forgive me, please.
432
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Forgive me, please.
433
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I'm really sorry.
434
00:31:08,000 --> 00:31:13,000
What I want to tell you is not just
about the mon, but more.
435
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
I learned what I'm going to say just
yesterday.
436
00:31:20,000 --> 00:31:26,000
If I hadn't learned these things, I
wouldn't have the courage or face to
appear before him.
437
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Maybe I can make up for my mistake like
this.
438
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Erhan.
439
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
He's more dangerous than we thought.
440
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Narin, please stay away from him.
Please.
441
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Is this what you wanted to say?
442
00:31:52,000 --> 00:31:58,000
The mafia boss who died in your surgery
in Azerbaijan, you know.
443
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
Erhan Kasten killed him.
444
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
What are you saying?
445
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Here's the proof.
446
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
What is this?
447
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
What is this?
448
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
These are the images of the man after
he died in surgery, Narin.
449
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Erhan is talking to someone on the
phone.
450
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
What are you talking about? There's no
sound in this video.
451
00:32:40,000 --> 00:32:45,000
Yes, you're right. But my nurse friend
heard the conversation with her own ears.
452
00:32:46,000 --> 00:32:55,000
Erhan told the person he was talking
to on the phone that he did what we said.
453
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
He said Little Cefer is dead. How can
this be?
454
00:33:01,000 --> 00:33:08,000
My nurse friend kept quiet because he
was the head of the mafia or something.
455
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
She couldn't tell anyone. So, you
understand that what happened wasn't an accident.
456
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Erhan killed the man deliberately.
457
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
He's a very scary person. Anything can
be expected from him.
458
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Narin, he's a murderer.
459
00:33:28,000 --> 00:33:34,000
No. No, it can't be. I was in the
surgery too. I witnessed everything.
460
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
I was in the surgery too. I witnessed
everything. Do you know what you're saying, Aynur?
461
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Narin, look.
462
00:33:41,000 --> 00:33:47,000
Look, I'm saying I was in the surgery
too. Your friend said it, and you believed such nonsense.
463
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I don't think you should say it elsewhere.
464
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Narin, stop.
465
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Could it be true?
466
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
After all, he's not the Erhan I know
anymore.
467
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
Everything I knew about him turned
out to be a lie. Maybe Aynur is right.
468
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
It's worth a try.
469
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
It's worth a try.
470
00:34:29,000 --> 00:34:37,000
Hello, Aynur. That video you showed
me. Can you send it to me?
471
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Okay.
472
00:34:44,000 --> 00:35:08,000
How will I explain it this time? Come
on, you can do it, you can convince him again.
473
00:35:14,000 --> 00:35:22,000
God forgive me.
474
00:35:44,000 --> 00:35:54,000
You'll have to be careful with your
fingers while eating my veggie omelets.
475
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I don't smell anything yet.
476
00:35:58,000 --> 00:36:04,000
No, I haven't started making it yet.
Erhan is coming from his patient's room.
477
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
It doesn't taste good when it's cold.
I'll make it later. I think you should give up while you have time.
478
00:36:10,000 --> 00:36:18,000
Let's not fool around with any of us.
No, darling. My friends abroad used to love my veggie omelet.
479
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
I think you'll be very ashamed.
You'll regret what you said. Narin, I hope you don't agree with my brother.
480
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
No.
481
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
He's very confident in himself.
482
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
He's here. I'll open it.
483
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Hello everyone.
484
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Welcome.
485
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Thank you.
486
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Thank you.
487
00:37:39,000 --> 00:38:01,000
I can't believe you.
488
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
Did it hurt? Did it hurt a lot? Okay,
don't laugh, don't laugh.
489
00:38:09,000 --> 00:38:18,000
Okay, I'm fine. When I suddenly saw
you like that. But the white coat looks great.
490
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
I couldn't get in any other way.
491
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
The operation is complete.
492
00:38:28,000 --> 00:38:44,000
Kemal abi is right, really. There's
no limit to what you can do.
493
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
But you manage to surprise me anew
every time. These are nothing yet. Let's go home.
494
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
You're saying I'll be even more
surprised, then.
495
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Let's see. This breakfast is going
to be made.
496
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
I missed it so much.
497
00:39:37,000 --> 00:39:45,000
Seeing you spreading jam like this
reminds me of our days on the island. When we got married.
498
00:39:45,000 --> 00:39:57,000
I said I wanted something sweet. You
spread ice cream between paper elva like this. It was so good.
499
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Someone's craving ice cream, it seems.
500
00:40:02,000 --> 00:40:07,000
It just came to my mind. I'm very
happy with my fig jam.
501
00:40:15,000 --> 00:40:31,000
I actually talked about it yesterday too.
But then I thought I couldn't express myself
correctly.
502
00:40:32,000 --> 00:40:39,000
I had some valid reasons for hiding
this situation. I mean, the relationship
between Oya and me.
503
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
But I skipped some things.
504
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
I realized that I unintentionally put
Oya in a difficult situation.
505
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
I apologize to Oya and you for this.
506
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
What a gentleman servant.
507
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
If I were a brother, I think I would
react the same way you did.
508
00:41:11,000 --> 00:41:18,000
My brother is precious to me. And
I generally don't like secret
and hidden affairs at all.
509
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
But since you realize that what
you did was wrong.
510
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
I'm ignoring this issue for now.
511
00:42:03,000 --> 00:42:19,000
If you had told me, I would have
given it to you, my Curly.
512
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
Oho, did you come first, girl?
513
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
Anyone who sees you would think
you ate the truth at the table.
You threw two bites into your mouth.
514
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
But the breakfast table was beautiful,
wasn't it?
515
00:42:37,000 --> 00:42:43,000
I need to talk and get rid of that
imposter as soon as possible. But
how are we going to be alone?
516
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Wedding means it's near, don't say I
didn't tell you.
517
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
Didn't you see? My servant behaved
so nicely, like a groom's servant.
518
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
This is as good as done. We need to
go shopping for engagement gifts
and stuff.
519
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
Are you going to tell me now,
Ceyda, isn't it too early?
520
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
Is there an early, my Curly? Young
people have fallen in love with each
other.
521
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
It's as if they've already gotten
my servant's consent.
522
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
The end of this is going to a wedding
ceremony, don't say I didn't tell
you. I value you that much.
523
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Hey gidi may.
524
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Hüseyin will tie his head with the
crazy girl.
525
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
It's like a joke.
526
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
What are you doing here? Come inside.
527
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
I'm thirsty, I came to drink water.
528
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
Come on, don't leave me alone.
I don't want to drink the
introduction ceremonies alone.
529
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Okay.
530
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
The young people suit each other very
well.
531
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
What can we say, hopefully it will
happen with good fortune. May God
wear them out on the same pillow.
532
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Someone else threw and followed.
533
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
I prayed for my servant. What's wrong
with that?
534
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
The ones inside are a little weird
too. Let's hope for the best.
535
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Did Reyhan Hanım's results come out?
536
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Yes yes, I was just bringing them to
you, teacher.
537
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Thank you.
538
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
An army again today.
539
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
This time it's difficult.
540
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
But there must be a way.
541
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Hello Sefer. Take Yasin immediately
and come to me. Immediately.
542
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Okay, hurry up, I'm waiting.
543
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Okay.
544
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
So you want to pursue an academic
career.
545
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
I have a few exams left for
associate professorship anyway.
546
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
After that, my dream is to participate
in the academic program in Germany.
547
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
I know you love America. What about
Europe?
548
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
I mean, it's not first on the list,
but Europe is good too.
549
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
I need to talk as soon as possible.
But how?
550
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Excuse me. They are calling from work.
It is important.
551
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Yes, sir.
552
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
I'm also waiting for a complaint call.
553
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Did you at least like my omelet?
554
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
It was the most delicious omelet I've
ever eaten in my life.
555
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
You're very kind, as always.
556
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
I really mean it, though.
557
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
I know Caffarova deliberately made
a mistake in the surgery. I have proof.
558
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
I have proof.
559
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
I'm going to go to the restroom.
560
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
It was an important comedy.
561
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Is everything settled?
562
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
I'll go check on Masal.
563
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
You're going to get out of this house
immediately.
564
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
What does this message mean?
565
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
I think I wrote it quite clearly.
566
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Nonsense.
567
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Where are you making this up from?
568
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
So, I made a mistake on purpose
during the surgery, is that right?
569
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
Let's see what other slanders you'll
throw so I'll do what you want.
570
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
You'll see whether it's slander or not.
571
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
I'm not turning up the volume so the
people inside don't hear.
572
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
But you remember very well what
you talked about, right?
573
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
But if you want, I can turn up the
volume and cause a commotion.
574
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
We will get out of your life.
575
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Let's not do anything.
576
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Let's not do anything.
577
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Let's not do anything.
578
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Let's not do anything.
579
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Let's not do anything.
580
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Let's not do anything.
581
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Let's not do anything.
582
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
You're going to get out of our lives.
583
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Or I'll bring the world down on you.
584
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
For the sake of Kemal and Oya, I'm
ready to lose them.
585
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
But you?
586
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
You might want to think about what
they're going to lose.
587
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
Your profession, your reputation,
your freedom, should I say more?
588
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Your life will slip through your fingers.
589
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
And you'll just stand there watching.
590
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Now the decision is yours.
591
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Your life or this disgusting game?
592
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
I'm waiting for an answer.
593
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
What about Oya?
594
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Don't you see how happy she is?
595
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
I can't just suddenly tell her it's over.
596
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Give me some time.
597
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
If you cared so much about Oya, you
wouldn't have dragged her into this game.
598
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
I'm giving you two hours.
599
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
After two hours, you will leave our
lives for good.
600
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Or I'll post this video on the internet.
601
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
I can ruin your life in a second.
602
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Got it?
603
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Got it?
604
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Got it?
605
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Got it?
606
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Got it?
607
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Got it?
608
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Got it?
609
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Got it?
610
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Got it?
611
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Got it?
612
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Got it?
613
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Got it?
614
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Got it?
615
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Got it?
616
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Got it?
617
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Got it?
618
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
What are those sounds?
619
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Sefer and Yasin.
620
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
They caused a small incident.
621
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
What?
622
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Don't worry, don't worry.
623
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
They just put on a little show for us.
624
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
What should we do?
625
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Any means to get to you is justified.
626
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Oh, no way.
627
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
This is melted.
628
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
I took one when Sefer came, but it's gone.
629
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Melted ice cream.
630
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
My favorite thing.
631
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Yeah.
632
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
It's not even edible anymore.
633
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
I'll get a new one.
634
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Give it to me, let me see.
635
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Give it.
636
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Give it.
637
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
I think it's great.
638
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
You taste it too.
639
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
But it's like water.
640
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
You can't eat it like that.
641
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Not at all.
642
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Hello.
643
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Hello.
644
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Do you want some cheesecake? I cut a
piece for you too.
645
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
No, I'm not taking any.
646
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
They called from your patient.
647
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
There's an emergency.
648
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
I have to leave immediately.
649
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
Yeah.
650
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
I'm so sorry.
651
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Thank you for everything.
652
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
What do you mean? Work can't wait.
653
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Especially if it's about a patient.
654
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Okay, let me see you off.
655
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Um, doctor, I...
656
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
No need for explanation.
657
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
I already know that Reyhan Hanım
will be discharged.
658
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
I'll turn a blind eye to this situation
for once.
659
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
We've been through these roads too.
660
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Thank you.
661
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
I just spoke with the gendarmerie.
662
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
I asked for Reyhan Hanım to be
released.
663
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
One more time.
664
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
One more time.
665
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
One more time.
666
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
One more time.
667
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
One more time.
668
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
Karşımdan is preparing the necessary
documents for the release of Auto aliens.
669
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
After you sign them, we'll release
your wife to taboca.
670
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
She's practically free.
671
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Hopefully.
672
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Then I'll go to the mansion.
673
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
I'll bring you clothes.
674
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
And I'll be back by the time the
procedure is sorted out.
675
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
I really thank you very much for your
understanding and goodwill.
676
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Get well soon.
677
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Thank you.
678
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Get well soon.
679
00:54:37,320 --> 00:54:41,680
Reyhan Hanım, how are you? How are
you feeling, praised yourself?
680
00:54:43,160 --> 00:54:45,000
I'm better, thank you.
681
00:54:49,800 --> 00:54:51,040
Erhan.
682
00:54:53,040 --> 00:54:54,440
Murderer.
683
00:55:00,320 --> 00:55:02,160
How could I not understand?
684
00:55:03,440 --> 00:55:05,960
How could I not feel the evil within?
685
00:55:07,000 --> 00:55:09,640
First, get out of oyağın's life.
686
00:55:11,480 --> 00:55:14,520
Then you will pay the price for what
you did before justice.
687
00:55:14,520 --> 00:55:18,680
Now, don't worry about it at all,
hela coffin ar manufact America.
688
00:55:18,920 --> 00:55:20,480
I'll take PHW 느낌이 bemessin for you.
689
00:55:20,800 --> 00:55:23,200
Be serious with everyone no matter
how much it is builder.
690
00:55:23,640 --> 00:55:25,840
First service Ciao.
691
00:55:29,640 --> 00:55:31,360
Get my return first speed.
692
00:55:31,600 --> 00:55:35,000
Please take it to the manager
unoiesta, Marie, Vakın, the head.
693
00:55:35,560 --> 00:55:38,400
limitation Neine all ad Flynn d meta.
694
00:55:38,880 --> 00:55:41,560
Oppressing all ad Estado對啊.
695
00:55:42,000 --> 00:55:43,480
Dissinlendirin.
696
00:55:43,480 --> 00:55:46,080
Now, don't worry about it at all.
She's doing very well.
697
00:55:46,160 --> 00:55:48,080
But that's not my main news, of course.
698
00:55:48,160 --> 00:55:51,680
She will be released soon on the
condition of being tried without arrest.
699
00:55:51,760 --> 00:55:54,400
I believe it. Thank God.
700
00:55:58,040 --> 00:56:00,280
This village tore it. Oh be.
701
00:56:00,360 --> 00:56:02,080
So, should we go to the hospital too?
702
00:56:02,160 --> 00:56:04,840
No, no. You wait here. I'll go and
get her from the hospital.
703
00:56:04,920 --> 00:56:06,560
I came to bring clothes.
704
00:56:06,640 --> 00:56:08,880
Then let's start the preparations.
705
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
Okay.
706
00:56:10,000 --> 00:56:13,880
Okay. Let's do everything Reyhan
Hanım likes, Melike abla.
707
00:56:13,960 --> 00:56:16,120
Melike abla, make sure everything
is complete.
708
00:56:16,200 --> 00:56:18,480
Okay, all her favorite things.
709
00:56:18,560 --> 00:56:20,200
Don't you worry, son.
710
00:56:22,880 --> 00:56:24,880
Son, your eye is suitable.
711
00:56:24,960 --> 00:56:26,360
Thank you, mother.
712
00:56:26,360 --> 00:56:31,040
Nigger, take out the phyllo dough
from the cupboard and let's make
713
00:56:31,120 --> 00:56:34,160
spinach and cheese borek. Reyhan
loves it. It's really kissable.
714
00:56:37,280 --> 00:56:41,960
Abla, I was so sad. Someone as
innocent as her.
715
00:56:43,320 --> 00:56:44,520
Wall.
716
00:56:44,600 --> 00:56:46,080
What will I do?
717
00:56:46,160 --> 00:56:47,680
What will I do?
718
00:56:47,760 --> 00:56:49,160
What will I do?
719
00:56:49,240 --> 00:56:50,640
What will I do?
720
00:56:50,720 --> 00:56:52,200
What will I do?
721
00:56:52,280 --> 00:56:53,840
What will I do?
722
00:56:53,840 --> 00:56:58,240
Someone, our prayers were answered.
723
00:56:58,320 --> 00:57:00,520
Thank God, Nigger, thank God.
724
00:57:03,240 --> 00:57:06,040
Thus, we will be saved from the
oppression of that witch.
725
00:57:06,120 --> 00:57:07,880
With Cavidan Hanım.
726
00:57:09,000 --> 00:57:10,600
Do you have another witch?
727
00:57:13,760 --> 00:57:17,720
Only Abla, you really gave her a
piece of your mind the other day...
728
00:57:18,720 --> 00:57:20,800
...it made me so happy.
729
00:57:21,800 --> 00:57:23,600
She learned her lesson.
730
00:57:23,680 --> 00:57:28,080
Now, if Reyhan Hanım returns to the
mansion, we will be relieved.
731
00:57:28,160 --> 00:57:29,560
I had become very unmanageable.
732
00:57:29,640 --> 00:57:33,640
Nigger, you too have to show respect.
733
00:57:33,720 --> 00:57:36,640
The peace and order of the mansion
is more important than anything.
734
00:57:50,800 --> 00:57:52,240
Yes, Yunce.
735
00:57:54,800 --> 00:57:58,480
It will be time soon, but there is
still no word from Erhan.
736
00:57:58,560 --> 00:58:01,360
Did he realize that the video is silent?
737
00:58:02,720 --> 00:58:04,640
If he doesn't do what I say...
738
00:58:04,720 --> 00:58:07,720
...I will take the risk and tell Kemal
all the truth.
739
00:58:07,800 --> 00:58:10,440
To Oya too. There is no other way.
740
00:58:10,520 --> 00:58:12,520
To Oya too. There is no other way.
741
00:58:12,600 --> 00:58:14,640
To Oya too. There is no other way.
742
00:58:14,720 --> 00:58:16,640
To Oya too. There is no other way.
743
00:58:16,720 --> 00:58:18,720
To Oya too. There is no other way.
744
00:58:18,720 --> 00:58:20,000
I'll open it.
745
00:58:24,240 --> 00:58:25,920
Thank you, thank you.
746
00:58:33,680 --> 00:58:36,000
What happened? Is there a problem?
747
00:58:40,160 --> 00:58:43,000
He resigned from his position at
Erhan Holding.
748
00:58:43,000 --> 00:58:47,320
Very interesting. He never mentioned
it while he was here.
749
00:59:13,000 --> 00:59:17,320
Erhan sent a letter.
750
00:59:20,360 --> 00:59:21,360
A letter?
751
00:59:27,640 --> 00:59:28,640
But this...
752
00:59:30,240 --> 00:59:31,240
This...
753
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
It can't be.
754
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
It can't be.
755
00:59:46,080 --> 00:59:47,080
It can't be.
756
00:59:47,160 --> 00:59:48,160
It can't be.
757
00:59:48,240 --> 00:59:49,240
It can't be.
758
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
It can't be.
759
00:59:50,400 --> 00:59:51,400
It can't be.
760
00:59:51,480 --> 00:59:52,480
It can't be.
761
00:59:52,560 --> 00:59:53,560
It can't be.
762
00:59:53,640 --> 00:59:54,640
It can't be.
763
00:59:54,720 --> 00:59:55,720
It can't be.
764
00:59:55,800 --> 00:59:56,800
It can't be.
765
00:59:56,880 --> 00:59:57,880
It can't be.
766
00:59:57,960 --> 00:59:58,960
It can't be.
767
00:59:59,040 --> 01:00:00,040
It can't be.
768
01:00:00,120 --> 01:00:01,120
It can't be.
769
01:00:01,200 --> 01:00:02,200
It can't be.
770
01:00:02,280 --> 01:00:03,280
It can't be.
771
01:00:03,360 --> 01:00:04,360
It can't be.
772
01:00:04,440 --> 01:00:05,440
It can't be.
773
01:00:05,520 --> 01:00:06,520
It can't be.
774
01:00:06,600 --> 01:00:07,600
It can't be.
775
01:00:07,680 --> 01:00:08,680
It can't be.
776
01:00:08,760 --> 01:00:09,760
It can't be.
777
01:00:09,840 --> 01:00:10,840
It can't be.
778
01:00:10,920 --> 01:00:11,920
It can't be.
779
01:00:12,920 --> 01:00:16,440
What should he do to get inside this time?
780
01:00:16,520 --> 01:00:19,000
This time the doors opened on their own.
781
01:00:19,080 --> 01:00:22,040
There was no problem since you would be released anyway.
782
01:00:22,120 --> 01:00:23,520
It's almost over.
783
01:00:24,080 --> 01:00:28,160
We will sleep together in our room tonight.
784
01:00:29,480 --> 01:00:31,440
Your documents have been prepared.
785
01:00:31,520 --> 01:00:33,920
They will come for signature soon.
786
01:00:34,640 --> 01:00:36,240
Come on, get changed.
787
01:00:36,320 --> 01:00:39,640
Let's get out of here as soon as you complete the procedures.
788
01:00:41,920 --> 01:00:47,120
Thank God we saw these days.
789
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Yes.
790
01:01:26,800 --> 01:01:27,800
Oya.
791
01:01:31,360 --> 01:01:32,480
Erhat.
792
01:01:35,320 --> 01:01:37,040
Tell me, what did Oya write?
793
01:01:37,040 --> 01:01:51,080
Let's take a break for a while. She ended it. She ended it before it started.
794
01:01:51,080 --> 01:02:02,600
Bro!
795
01:02:02,600 --> 01:02:22,600
He's not answering. God damn it, he's not answering.
796
01:02:32,600 --> 01:02:50,000
I already feel relieved. It's over, we're leaving.
797
01:02:50,000 --> 01:02:58,320
Everyone in Kolak is eagerly waiting for you.
798
01:02:58,320 --> 01:03:09,120
Is it over, Prosecutor? Can we leave?
799
01:03:09,120 --> 01:03:17,680
I'm sorry, there is no release decision. We will realize Reyhan Tarhun's prison love.