TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e127.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You?

6
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Am I dreaming?

7
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
It's not a dream.

8
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
But if you're not a little quiet,

9
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Those moments we'll live like a dream
will end before they begin.

10
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Stop, stop, stop. What are you doing?

11
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I'm fine, don't worry.

12
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Okay.

13
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Look, let's be quiet, okay?

14
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Let the people outside not realize I'm here.

15
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
You're here, next to me.

16
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
No matter how many prohibitions they place,

17
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Even if they try to keep you away from
me, they'll never succeed.

18
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
How did it go?

19
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
How's his condition?

20
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Okay, calm down.

21
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
What if we don't stop and leave right away?

22
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Bro, which hospital?

23
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Okay, calm down, he's fine now.

24
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
He came to.

25
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I won't be comfortable until I see him.
Please let's go right away.

26
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I'm coming too.

27
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
You stay, if Masal wakes up.

28
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Come on, let's get out of here right away.

29
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I should go too, let's go together even.

30
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I'll call you.

31
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Bro, let me know too, I'll be worried.

32
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Do you want some water?

33
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
No.

34
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I'm just going to look.

35
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Like this, without taking my eyes off for
hours.

36
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
When I came to the hospital, I thought that.

37
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I know.

38
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
The nurses told me.

39
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
You thought I was a dead patient.

40
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Went into shock.

41
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
They said I froze.

42
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I thought I was dying.

43
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Anyway.

44
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
I won't close my eyes all night.

45
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I'll engrave all the seconds in my mind.

46
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Okay.

47
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
From now on, I forbid sadness.

48
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
There is no way even to a tiny bit of
sentimentality.

49
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Otherwise, I see a slight lump in your eyes.

50
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
If you break the prohibitions.

51
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
The penalty will be great for him.

52
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
What is the penalty?

53
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I'll take five kisses from him.

54
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Five?

55
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Yes.

56
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Just for this.

57
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
But if I see tears, then it doubles.

58
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
We will enjoy your mother.

59
00:06:24,000 --> 00:06:30,000
We will forget everything that happened and enjoy being together.

60
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Okay?

61
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
That would be wonderful.

62
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
But I'll take my kiss in between.

63
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Accordingly.

64
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
No way.

65
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I'm smiling, look.

66
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
If I break the ban.

67
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
No.

68
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Was I the one setting the condition?

69
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
I hope you survive the life-threatening situation. Don't worry anymore.

70
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
We came, look, calm down. Don't let her see you like this.

71
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
I won't be calm if I don't see her.

72
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Will we be able to get in then?

73
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
The guard said he talked to the prosecutor.

74
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
We'll find out now. If permission is granted, they will tell us.

75
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Come on.

76
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
How is she? Is there medical staff with her?

77
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Is that Narin's voice?

78
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
We applied for permission, son.

79
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
It seems so.

80
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Yes, you are right.

81
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
My uncle is here too.

82
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
My dear Narin.

83
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
She must have been scared when she heard.

84
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
But only for ten minutes.

85
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I guess they gave permission.

86
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
What if Emel enters with the gendarmes?

87
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Okay, thank you.

88
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Ilhan.

89
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
I went crazy when I found out.

90
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Are you okay?

91
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
I see you're okay. Thank God, you're okay, aren't you?

92
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
My dear, don't be afraid. I'm okay.

93
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I told her not to worry, though.

94
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
How can I not worry? He said you were injured.

95
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Where is the wound?

96
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Here.

97
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
May God punish whoever did it. How many stitches were put in? Was an X-ray taken?

98
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Your internal organs haven't been damaged, have they?

99
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
The doctor is on duty.

100
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
I need to be sure.

101
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
They didn't say anything bad.

102
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Let me check it out.

103
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
Reyhan, I saw you a little more
recovered. I even found you quite good.

104
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
This expression on your face, if I didn't
know, it's like Emir is with you.

105
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Didn't you see the doorkeepers?

106
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
When it comes to Reyhan, Emir knows no limits.

107
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Reason and logic are instantly disabled.

108
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
You can't blame him for not being a
control freak like you.

109
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
I'm not blaming him. I'm just saying that
sometimes he knows no limits in madness.

110
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I wouldn't be surprised if he came in
here with a ladder.

111
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
What happened?

112
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I'm saying he knows no limits.

113
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
I wouldn't be surprised if he came in
here with a ladder.

114
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Spill it, uncle.

115
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Let's see what else you're going to say
with your right.

116
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
By the way, where is our guy?

117
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I couldn't see him in front of the door either.

118
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Is he buying a hospital or something?

119
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I mean, I wouldn't be surprised if he did.

120
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
He recently stirred up the place to find
the owner abroad.

121
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Just to get you out of this room.

122
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Actually, you're exaggerating.

123
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
I don't think Emir would do such extreme
things for Reyhan.

124
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
To be honest.

125
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
He does things, but small things.

126
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Small things.

127
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I mean, I think.

128
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Actually, you're right. When I think
about it, it's like that.

129
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Small things.

130
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Why don't you say these things to my face?

131
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Our game, huh?

132
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
You two are very bad.

133
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
You shouldn't have been hiding.

134
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
This was the shortest and most
effective way to get you out of there.

135
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Are you okay?

136
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
I'm fine.

137
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
I'm fine. It hurt a little when I laughed.

138
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Okay, we're silent. Don't force yourself.

139
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
By the way, you haven't heard the real
good news either.

140
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I met with the prosecutor.

141
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
After Reyhan is discharged, she is
returning home, not to prison.

142
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Uncle.

143
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Thank God, I'm so glad.

144
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Thank God.

145
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Finally, this chaos is ending.

146
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
It's ending.

147
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Don't let Emir see you.

148
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Why?

149
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Why?

150
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
They don't know I'm inside.

151
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Here's the classic Emir. You'll get
us into trouble.

152
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Okay. Let's go. Let's not attract
attention.

153
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Look, be careful. Okay?

154
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
See you at the mansion.

155
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I'm looking forward to it. Okay?

156
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Emir, go.

157
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I'm so happy. So much.

158
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
I'm sorry. I'm so sorry.

159
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Calm down. Okay, I'm fine.

160
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
We have good news for you, Oya.

161
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I know everything.

162
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Reyhan is okay.

163
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Moreover, she's going to be released.

164
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Where is she?

165
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Inside.

166
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Inside.

167
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Inside.

168
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Inside.

169
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Inside.

170
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Inside.

171
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Inside.

172
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Inside.

173
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Inside.

174
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
She's going to stay.

175
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
How do you know?

176
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Erhan. I called his friends when I was
very curious.

177
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
He found out why Reyhan was there.

178
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
Then he got the forensic information
from the hospital police.

179
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
He told me all of this on the phone.

180
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I'm so happy. So much.

181
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I'm very tired. I'm going to bed.

182
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Brother, where are you going?

183
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Where are you going? If you could
explain it.

184
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
You've already learned everything.

185
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Good night.

186
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Narin.

187
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
You stop, Bahri.

188
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I told my brother that we talked to
Erhan on the phone, but...

189
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Actually, Erhan came here.

190
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I always envied the love in movies.

191
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
I used to think there was no equivalent
in real life.

192
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
But Erhan is completely different.

193
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
I feel like I'm flying on clouds, Narin.

194
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
How wonderful.

195
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
He's very thoughtful.

196
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Can you believe it?

197
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
When I said I was worried about
Reyhan, he immediately involved his friends.

198
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
God, what did I do to deserve Erhan?

199
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What am I going to do?

200
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
What am I going to do?

201
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
What am I going to do?

202
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
What am I going to do?

203
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
What am I going to do?

204
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Oh God, what did I do to deserve Erhan?

205
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Besides, he is a very considerate person.

206
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
He didn't want to enter the house because you were gone.

207
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Can you believe he was thinking of me?

208
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Aren't you asleep yet?

209
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
He seemed quite happy.

210
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Huh?

211
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I'm talking about Oya.

212
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
They get along well with Erhan.

213
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Actually, I had almost gotten over my surprise.

214
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
But the Kadir I know and Erhan are good people.

215
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I mean, Erhan.

216
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I mean, I'm seeing a decent guy next to Oya for the first time.

217
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Actually, he would have been more in love if he had come and
talked to me first.

218
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I still haven't figured that part out.

219
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Try to hide it.

220
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Anyway.

221
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
It was a tough day.

222
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Kemal.

223
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Thing.

224
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Okay, it's nothing.

225
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
If you want to enter, you go first.

226
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
No, no.

227
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
I couldn't say it again.

228
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
He is playing games with Oya.

229
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
He's deceiving her.

230
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Just to ruin my peace.

231
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Oh God, what am I going to do?

232
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
I'm sinking deeper unless I tell the truth.

233
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
With this guilt.

234
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
No. This won't do.

235
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I will talk at the first opportunity.

236
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Whatever will be, will be.

237
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
I still can't believe it.

238
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I will take you away from here.

239
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
We will go back to our home.

240
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
If there weren't gendarmes at the door,

241
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I would scream with joy as much as my lust came out.

242
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Don't.

243
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Don't do anything crazy like on our wedding day.

244
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Let this night end as soon as possible.

245
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I want the sun to fill and we go to our home.

246
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Me too.

247
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I am so happy.

248
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Thanks to my God.

249
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Thanks a thousand times for our day.

250
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
How will we endure until morning?

251
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Let's go to sleep.

252
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Time will pass more quickly.

253
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
You're right. You're tired, of course.

254
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
And I'm still keeping you talking
 standing over you.

255
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Now, close your eyes.

256
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Sleep well.

257
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
And you?

258
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
I'll curl up in this chair like this.

259
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I want you to the fullest.

260
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
That won't work.

261
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
I can't sleep here while you're
 there like that.

262
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Come on.

263
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Let's sleep together.

264
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
This is one of the things I want
 most right now.

265
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
But you have a wound.

266
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
What if I hurt your wound?

267
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
It doesn't matter.

268
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
If you want me to be comfortable,
 come to me.

269
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Let me put my head on your chest.

270
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
See how soundly I sleep.

271
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
It doesn't matter.

272
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
It doesn't matter.

273
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
If you want me to be comfortable,
 come to me.

274
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Let me put my head on your chest.

275
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
See how soundly I sleep.

276
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I'll heal faster and more comfortably too.

277
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Nicely.

278
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Nicely.

279
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Nicely.

280
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Nicely.

281
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Nicely.

282
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Nicely.

283
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Nicely.

284
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Nicely.

285
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Nicely.

286
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Nicely.

287
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Nicely.

288
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Nicely.

289
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Nicely.

290
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Nicely.

291
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Nicely.

292
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Nicely.

293
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Nicely.

294
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Nicely.

295
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Nicely.

296
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Nicely.

297
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Nicely.

298
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Nicely.

299
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Nicely.

300
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Nicely.

301
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Nicely.

302
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Nicely.

303
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Nicely.

304
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Nicely.

305
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Nicely.

306
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Nicely.

307
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Nicely.

308
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Nicely.

309
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Nicely.

310
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Nicely.

311
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Nicely.

312
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Nicely.

313
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Nicely.

314
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Nicely.

315
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Nicely.

316
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Nicely.

317
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Nicely.

318
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Nicely.

319
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Nicely.

320
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Nicely.

321
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Nicely.

322
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Nicely.

323
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Nicely.

324
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Nicely.

325
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Nicely.

326
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Nicely.

327
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Nicely.

328
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Nicely.

329
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Nicely.

330
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Nicely.

331
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Nicely.

332
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Nicely.

333
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Nicely.

334
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Nicely.

335
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Nicely.

336
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Nicely.

337
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Nicely.

338
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Nicely.

339
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Nicely.

340
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Nicely.

341
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Nicely.

342
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Nicely.

343
00:21:29,000 --> 00:21:39,860
Despicable, immoral, rude, do you have
no humanity at all?

344
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Are you okay?

345
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I'm fine.

346
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Did something bad happen to the baby?

347
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Did something bad happen to the baby?

348
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Did something bad happen to the baby?

349
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
He's become all wet.

350
00:23:25,000 --> 00:23:32,000
Emir, come on, wake up, it's morning.

351
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Good morning.

352
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Good morning.

353
00:23:46,000 --> 00:23:52,000
Emir, come on, get up. Someone might come
any minute.

354
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Come on.

355
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Good morning, have a good one.

356
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Emir, come on, run.

357
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Emir, check it, check it, check it.

358
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Good morning.

359
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Good morning.

360
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
How are we doing today?

361
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I'm better.

362
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Good, mashallah.

363
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
You'll take your medicine after you've had
breakfast.

364
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
But first, I need to check your wound.

365
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Are you okay?

366
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
I came to tell you something.

367
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
What happened?

368
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I invited a guest without asking you.

369
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Who?

370
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Erhan.

371
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
I invited him for breakfast.

372
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
I rushed out as soon as I heard about Reyhan
yesterday. We couldn't talk face to face.

373
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
I think it looks like Oya made the right
choice this time.

374
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
I seriously want to get to know Erhan better.

375
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
I thought about what you said. You were right.

376
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
I need to know more about my brother's life.

377
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
It's partly my fault that this incident is
a secret.

378
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
You made me see that.

379
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Thank you.

380
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Okay, should I leave so you can get dressed?

381
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
You're definitely taking your medicine after
you have breakfast.

382
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Are you okay, bro?

383
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
I got a cramp.

384
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
The wound is deep. It's quite natural for
this to happen.

385
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
No matter how many painkillers we give, there
will be occasional throbbing, of course.

386
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
But I'm better now. It must have been a
momentary thing.

387
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
No blood or anything. The stitches look good.

388
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Thank you.

389
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
Get well soon. I put the medicines here.
Take them after breakfast.

390
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Go.

391
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Come on.

392
00:27:00,000 --> 00:27:06,000
He's gone, he's gone. I was so scared we'd
get caught.

393
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
No.

394
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
But we're going home anyway. Maybe there
wouldn't have been a problem.

395
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
No, no, let's not take any risks, especially
when we're about to go home.

396
00:27:16,000 --> 00:27:22,000
By the way, you were faking it, weren't you,
to distract the nurse?

397
00:27:30,000 --> 00:27:44,000
We started the day with a bit of action, but
I'm thankful a thousand times over. I woke
up with you.

398
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
Okay, now it's breakfast time. Then I'll
get out of here without anyone seeing me.

399
00:27:56,000 --> 00:28:02,000
I'll be waiting outside to pick you up. I
don't know how I'm going to be patient.

400
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Just a few hours.

401
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
We'll meet later.

402
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Come on, eat something now.

403
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
I don't want to. I'll eat later.

404
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
That's not possible.

405
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
It's not.

406
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
We'll eat something when we get home
 anyway.

407
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
We'll have breakfast in our room
 tomorrow morning.

408
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
Look, I'm a little convinced now.

409
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I guess I'll eat a jar of thin jam.

410
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
I missed the taste so much.

411
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
So, my beautiful wife wanted thin jam.

412
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Okay, I'll go get it right away. You
 need to be strong.

413
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Wait, wait. I didn't say that because of
 that.

414
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Do you think you can stop me?

415
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
What about the gendarmerie?

416
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
You won't bring men into this house.
 You won't.

417
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Answer the phone, answer it.

418
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Lirik is making me crazy to drive me
 mad.

419
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
If necessary, I'll wait in the garden.
 You still won't be able to enter the
 house.

420
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Think, think.

421
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
How am I going to be a mommy? She's
 literally gone wild.

422
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Think, think.

423
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Mom, what he said could be true?

424
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Narin.

425
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
I made a big mistake, Narin.

426
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I don't know if you can forgive me.

427
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
You won't even want to look at my face.

428
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
But still...

429
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
What are you talking about?

430
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Shall we sit down and talk?

431
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Forgive me, please.

432
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Forgive me, please.

433
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I'm really sorry.

434
00:31:08,000 --> 00:31:13,000
What I want to tell you is not just
 about the mon, but more.

435
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
I learned what I'm going to say just
 yesterday.

436
00:31:20,000 --> 00:31:26,000
If I hadn't learned these things, I
 wouldn't have the courage or face to
 appear before him.

437
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Maybe I can make up for my mistake like
 this.

438
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Erhan.

439
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
He's more dangerous than we thought.

440
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Narin, please stay away from him.
 Please.

441
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Is this what you wanted to say?

442
00:31:52,000 --> 00:31:58,000
The mafia boss who died in your surgery
 in Azerbaijan, you know.

443
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
Erhan Kasten killed him.

444
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
What are you saying?

445
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Here's the proof.

446
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
What is this?

447
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
What is this?

448
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
These are the images of the man after
 he died in surgery, Narin.

449
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Erhan is talking to someone on the
 phone.

450
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
What are you talking about? There's no
 sound in this video.

451
00:32:40,000 --> 00:32:45,000
Yes, you're right. But my nurse friend
heard the conversation with her own ears.

452
00:32:46,000 --> 00:32:55,000
Erhan told the person he was talking
to on the phone that he did what we said.

453
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
He said Little Cefer is dead. How can
this be?

454
00:33:01,000 --> 00:33:08,000
My nurse friend kept quiet because he
was the head of the mafia or something.

455
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
She couldn't tell anyone. So, you
understand that what happened wasn't an accident.

456
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Erhan killed the man deliberately.

457
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
He's a very scary person. Anything can
be expected from him.

458
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Narin, he's a murderer.

459
00:33:28,000 --> 00:33:34,000
No. No, it can't be. I was in the
surgery too. I witnessed everything.

460
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
I was in the surgery too. I witnessed
everything. Do you know what you're saying, Aynur?

461
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Narin, look.

462
00:33:41,000 --> 00:33:47,000
Look, I'm saying I was in the surgery
too. Your friend said it, and you believed such nonsense.

463
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I don't think you should say it elsewhere.

464
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Narin, stop.

465
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Could it be true?

466
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
After all, he's not the Erhan I know
anymore.

467
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
Everything I knew about him turned
out to be a lie. Maybe Aynur is right.

468
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
It's worth a try.

469
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
It's worth a try.

470
00:34:29,000 --> 00:34:37,000
Hello, Aynur. That video you showed
me. Can you send it to me?

471
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Okay.

472
00:34:44,000 --> 00:35:08,000
How will I explain it this time? Come
on, you can do it, you can convince him again.

473
00:35:14,000 --> 00:35:22,000
God forgive me.

474
00:35:44,000 --> 00:35:54,000
You'll have to be careful with your
fingers while eating my veggie omelets.

475
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I don't smell anything yet.

476
00:35:58,000 --> 00:36:04,000
No, I haven't started making it yet.
Erhan is coming from his patient's room.

477
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
It doesn't taste good when it's cold.
I'll make it later. I think you should give up while you have time.

478
00:36:10,000 --> 00:36:18,000
Let's not fool around with any of us.
No, darling. My friends abroad used to love my veggie omelet.

479
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
I think you'll be very ashamed.
You'll regret what you said. Narin, I hope you don't agree with my brother.

480
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
No.

481
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
He's very confident in himself.

482
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
He's here. I'll open it.

483
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Hello everyone.

484
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Welcome.

485
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Thank you.

486
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Thank you.

487
00:37:39,000 --> 00:38:01,000
I can't believe you.

488
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
Did it hurt? Did it hurt a lot? Okay,
don't laugh, don't laugh.

489
00:38:09,000 --> 00:38:18,000
Okay, I'm fine. When I suddenly saw
you like that. But the white coat looks great.

490
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
I couldn't get in any other way.

491
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
The operation is complete.

492
00:38:28,000 --> 00:38:44,000
Kemal abi is right, really. There's
no limit to what you can do.

493
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
But you manage to surprise me anew
every time. These are nothing yet. Let's go home.

494
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
You're saying I'll be even more
surprised, then.

495
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Let's see. This breakfast is going
to be made.

496
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
I missed it so much.

497
00:39:37,000 --> 00:39:45,000
Seeing you spreading jam like this
reminds me of our days on the island. When we got married.

498
00:39:45,000 --> 00:39:57,000
I said I wanted something sweet. You
spread ice cream between paper elva like this. It was so good.

499
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Someone's craving ice cream, it seems.

500
00:40:02,000 --> 00:40:07,000
It just came to my mind. I'm very
happy with my fig jam.

501
00:40:15,000 --> 00:40:31,000
I actually talked about it yesterday too.
But then I thought I couldn't express myself
correctly.

502
00:40:32,000 --> 00:40:39,000
I had some valid reasons for hiding
this situation. I mean, the relationship
between Oya and me.

503
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
But I skipped some things.

504
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
I realized that I unintentionally put
Oya in a difficult situation.

505
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
I apologize to Oya and you for this.

506
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
What a gentleman servant.

507
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
If I were a brother, I think I would
react the same way you did.

508
00:41:11,000 --> 00:41:18,000
My brother is precious to me. And
I generally don't like secret
and hidden affairs at all.

509
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
But since you realize that what
you did was wrong.

510
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
I'm ignoring this issue for now.

511
00:42:03,000 --> 00:42:19,000
If you had told me, I would have
given it to you, my Curly.

512
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
Oho, did you come first, girl?

513
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
Anyone who sees you would think
you ate the truth at the table.
You threw two bites into your mouth.

514
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
But the breakfast table was beautiful,
wasn't it?

515
00:42:37,000 --> 00:42:43,000
I need to talk and get rid of that
imposter as soon as possible. But
how are we going to be alone?

516
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Wedding means it's near, don't say I
didn't tell you.

517
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
Didn't you see? My servant behaved
so nicely, like a groom's servant.

518
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
This is as good as done. We need to
go shopping for engagement gifts
and stuff.

519
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
Are you going to tell me now,
Ceyda, isn't it too early?

520
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
Is there an early, my Curly? Young
people have fallen in love with each
other.

521
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
It's as if they've already gotten
my servant's consent.

522
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
The end of this is going to a wedding
ceremony, don't say I didn't tell
you. I value you that much.

523
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Hey gidi may.

524
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Hüseyin will tie his head with the
crazy girl.

525
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
It's like a joke.

526
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
What are you doing here? Come inside.

527
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
I'm thirsty, I came to drink water.

528
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
Come on, don't leave me alone.
I don't want to drink the
introduction ceremonies alone.

529
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Okay.

530
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
The young people suit each other very
well.

531
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
What can we say, hopefully it will
happen with good fortune. May God
wear them out on the same pillow.

532
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Someone else threw and followed.

533
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
I prayed for my servant. What's wrong
with that?

534
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
The ones inside are a little weird
too. Let's hope for the best.

535
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Did Reyhan Hanım's results come out?

536
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Yes yes, I was just bringing them to
you, teacher.

537
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Thank you.

538
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
An army again today.

539
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
This time it's difficult.

540
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
But there must be a way.

541
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Hello Sefer. Take Yasin immediately
and come to me. Immediately.

542
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Okay, hurry up, I'm waiting.

543
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Okay.

544
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
So you want to pursue an academic
career.

545
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
I have a few exams left for
associate professorship anyway.

546
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
After that, my dream is to participate
in the academic program in Germany.

547
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
I know you love America. What about
Europe?

548
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
I mean, it's not first on the list,
but Europe is good too.

549
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
I need to talk as soon as possible.
But how?

550
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Excuse me. They are calling from work.
It is important.

551
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Yes, sir.

552
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
I'm also waiting for a complaint call.

553
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Did you at least like my omelet?

554
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
It was the most delicious omelet I've
ever eaten in my life.

555
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
You're very kind, as always.

556
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
I really mean it, though.

557
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
I know Caffarova deliberately made
a mistake in the surgery. I have proof.

558
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
I have proof.

559
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
I'm going to go to the restroom.

560
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
It was an important comedy.

561
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Is everything settled?

562
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
I'll go check on Masal.

563
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
You're going to get out of this house
immediately.

564
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
What does this message mean?

565
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
I think I wrote it quite clearly.

566
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Nonsense.

567
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Where are you making this up from?

568
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
So, I made a mistake on purpose
during the surgery, is that right?

569
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
Let's see what other slanders you'll
throw so I'll do what you want.

570
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
You'll see whether it's slander or not.

571
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
I'm not turning up the volume so the
people inside don't hear.

572
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
But you remember very well what
you talked about, right?

573
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
But if you want, I can turn up the
volume and cause a commotion.

574
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
We will get out of your life.

575
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Let's not do anything.

576
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Let's not do anything.

577
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Let's not do anything.

578
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Let's not do anything.

579
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Let's not do anything.

580
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Let's not do anything.

581
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Let's not do anything.

582
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
You're going to get out of our lives.

583
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Or I'll bring the world down on you.

584
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
For the sake of Kemal and Oya, I'm
ready to lose them.

585
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
But you?

586
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
You might want to think about what
they're going to lose.

587
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
Your profession, your reputation,
your freedom, should I say more?

588
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Your life will slip through your fingers.

589
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
And you'll just stand there watching.

590
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Now the decision is yours.

591
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Your life or this disgusting game?

592
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
I'm waiting for an answer.

593
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
What about Oya?

594
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Don't you see how happy she is?

595
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
I can't just suddenly tell her it's over.

596
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Give me some time.

597
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
If you cared so much about Oya, you
wouldn't have dragged her into this game.

598
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
I'm giving you two hours.

599
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
After two hours, you will leave our
lives for good.

600
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Or I'll post this video on the internet.

601
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
I can ruin your life in a second.

602
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Got it?

603
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Got it?

604
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Got it?

605
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Got it?

606
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Got it?

607
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Got it?

608
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Got it?

609
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Got it?

610
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Got it?

611
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Got it?

612
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Got it?

613
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Got it?

614
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Got it?

615
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Got it?

616
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Got it?

617
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Got it?

618
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
What are those sounds?

619
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Sefer and Yasin.

620
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
They caused a small incident.

621
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
What?

622
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Don't worry, don't worry.

623
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
They just put on a little show for us.

624
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
What should we do?

625
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Any means to get to you is justified.

626
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Oh, no way.

627
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
This is melted.

628
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
I took one when Sefer came, but it's gone.

629
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Melted ice cream.

630
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
My favorite thing.

631
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Yeah.

632
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
It's not even edible anymore.

633
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
I'll get a new one.

634
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Give it to me, let me see.

635
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Give it.

636
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Give it.

637
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
I think it's great.

638
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
You taste it too.

639
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
But it's like water.

640
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
You can't eat it like that.

641
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Not at all.

642
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Hello.

643
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Hello.

644
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Do you want some cheesecake? I cut a
piece for you too.

645
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
No, I'm not taking any.

646
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
They called from your patient.

647
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
There's an emergency.

648
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
I have to leave immediately.

649
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
Yeah.

650
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
I'm so sorry.

651
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Thank you for everything.

652
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
What do you mean? Work can't wait.

653
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Especially if it's about a patient.

654
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Okay, let me see you off.

655
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Um, doctor, I...

656
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
No need for explanation.

657
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
I already know that Reyhan Hanım
will be discharged.

658
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
I'll turn a blind eye to this situation
for once.

659
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
We've been through these roads too.

660
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Thank you.

661
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
I just spoke with the gendarmerie.

662
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
I asked for Reyhan Hanım to be
released.

663
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
One more time.

664
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
One more time.

665
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
One more time.

666
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
One more time.

667
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
One more time.

668
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
Karşımdan is preparing the necessary
documents for the release of Auto aliens.

669
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
After you sign them, we'll release
your wife to taboca.

670
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
She's practically free.

671
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Hopefully.

672
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Then I'll go to the mansion.

673
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
I'll bring you clothes.

674
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
And I'll be back by the time the
procedure is sorted out.

675
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
I really thank you very much for your
understanding and goodwill.

676
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Get well soon.

677
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Thank you.

678
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Get well soon.

679
00:54:37,320 --> 00:54:41,680
Reyhan Hanım, how are you? How are
you feeling, praised yourself?

680
00:54:43,160 --> 00:54:45,000
I'm better, thank you.

681
00:54:49,800 --> 00:54:51,040
Erhan.

682
00:54:53,040 --> 00:54:54,440
Murderer.

683
00:55:00,320 --> 00:55:02,160
How could I not understand?

684
00:55:03,440 --> 00:55:05,960
How could I not feel the evil within?

685
00:55:07,000 --> 00:55:09,640
First, get out of oyağın's life.

686
00:55:11,480 --> 00:55:14,520
Then you will pay the price for what
you did before justice.

687
00:55:14,520 --> 00:55:18,680
Now, don't worry about it at all,
hela coffin ar manufact America.

688
00:55:18,920 --> 00:55:20,480
I'll take PHW 느낌이 bemessin for you.

689
00:55:20,800 --> 00:55:23,200
Be serious with everyone no matter
how much it is builder.

690
00:55:23,640 --> 00:55:25,840
First service Ciao.

691
00:55:29,640 --> 00:55:31,360
Get my return first speed.

692
00:55:31,600 --> 00:55:35,000
Please take it to the manager
unoiesta, Marie, Vakın, the head.

693
00:55:35,560 --> 00:55:38,400
limitation Neine all ad Flynn d meta.

694
00:55:38,880 --> 00:55:41,560
Oppressing all ad Estado對啊.

695
00:55:42,000 --> 00:55:43,480
Dissinlendirin.

696
00:55:43,480 --> 00:55:46,080
Now, don't worry about it at all.
She's doing very well.

697
00:55:46,160 --> 00:55:48,080
But that's not my main news, of course.

698
00:55:48,160 --> 00:55:51,680
She will be released soon on the
condition of being tried without arrest.

699
00:55:51,760 --> 00:55:54,400
I believe it. Thank God.

700
00:55:58,040 --> 00:56:00,280
This village tore it. Oh be.

701
00:56:00,360 --> 00:56:02,080
So, should we go to the hospital too?

702
00:56:02,160 --> 00:56:04,840
No, no. You wait here. I'll go and
get her from the hospital.

703
00:56:04,920 --> 00:56:06,560
I came to bring clothes.

704
00:56:06,640 --> 00:56:08,880
Then let's start the preparations.

705
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
Okay.

706
00:56:10,000 --> 00:56:13,880
Okay. Let's do everything Reyhan
Hanım likes, Melike abla.

707
00:56:13,960 --> 00:56:16,120
Melike abla, make sure everything
is complete.

708
00:56:16,200 --> 00:56:18,480
Okay, all her favorite things.

709
00:56:18,560 --> 00:56:20,200
Don't you worry, son.

710
00:56:22,880 --> 00:56:24,880
Son, your eye is suitable.

711
00:56:24,960 --> 00:56:26,360
Thank you, mother.

712
00:56:26,360 --> 00:56:31,040
Nigger, take out the phyllo dough
from the cupboard and let's make

713
00:56:31,120 --> 00:56:34,160
spinach and cheese borek. Reyhan
loves it. It's really kissable.

714
00:56:37,280 --> 00:56:41,960
Abla, I was so sad. Someone as
innocent as her.

715
00:56:43,320 --> 00:56:44,520
Wall.

716
00:56:44,600 --> 00:56:46,080
What will I do?

717
00:56:46,160 --> 00:56:47,680
What will I do?

718
00:56:47,760 --> 00:56:49,160
What will I do?

719
00:56:49,240 --> 00:56:50,640
What will I do?

720
00:56:50,720 --> 00:56:52,200
What will I do?

721
00:56:52,280 --> 00:56:53,840
What will I do?

722
00:56:53,840 --> 00:56:58,240
Someone, our prayers were answered.

723
00:56:58,320 --> 00:57:00,520
Thank God, Nigger, thank God.

724
00:57:03,240 --> 00:57:06,040
Thus, we will be saved from the
oppression of that witch.

725
00:57:06,120 --> 00:57:07,880
With Cavidan Hanım.

726
00:57:09,000 --> 00:57:10,600
Do you have another witch?

727
00:57:13,760 --> 00:57:17,720
Only Abla, you really gave her a
piece of your mind the other day...

728
00:57:18,720 --> 00:57:20,800
...it made me so happy.

729
00:57:21,800 --> 00:57:23,600
She learned her lesson.

730
00:57:23,680 --> 00:57:28,080
Now, if Reyhan Hanım returns to the
mansion, we will be relieved.

731
00:57:28,160 --> 00:57:29,560
I had become very unmanageable.

732
00:57:29,640 --> 00:57:33,640
Nigger, you too have to show respect.

733
00:57:33,720 --> 00:57:36,640
The peace and order of the mansion
is more important than anything.

734
00:57:50,800 --> 00:57:52,240
Yes, Yunce.

735
00:57:54,800 --> 00:57:58,480
It will be time soon, but there is
still no word from Erhan.

736
00:57:58,560 --> 00:58:01,360
Did he realize that the video is silent?

737
00:58:02,720 --> 00:58:04,640
If he doesn't do what I say...

738
00:58:04,720 --> 00:58:07,720
...I will take the risk and tell Kemal
all the truth.

739
00:58:07,800 --> 00:58:10,440
To Oya too. There is no other way.

740
00:58:10,520 --> 00:58:12,520
To Oya too. There is no other way.

741
00:58:12,600 --> 00:58:14,640
To Oya too. There is no other way.

742
00:58:14,720 --> 00:58:16,640
To Oya too. There is no other way.

743
00:58:16,720 --> 00:58:18,720
To Oya too. There is no other way.

744
00:58:18,720 --> 00:58:20,000
I'll open it.

745
00:58:24,240 --> 00:58:25,920
Thank you, thank you.

746
00:58:33,680 --> 00:58:36,000
What happened? Is there a problem?

747
00:58:40,160 --> 00:58:43,000
He resigned from his position at
Erhan Holding.

748
00:58:43,000 --> 00:58:47,320
Very interesting. He never mentioned
it while he was here.

749
00:59:13,000 --> 00:59:17,320
Erhan sent a letter.

750
00:59:20,360 --> 00:59:21,360
A letter?

751
00:59:27,640 --> 00:59:28,640
But this...

752
00:59:30,240 --> 00:59:31,240
This...

753
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
It can't be.

754
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
It can't be.

755
00:59:46,080 --> 00:59:47,080
It can't be.

756
00:59:47,160 --> 00:59:48,160
It can't be.

757
00:59:48,240 --> 00:59:49,240
It can't be.

758
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
It can't be.

759
00:59:50,400 --> 00:59:51,400
It can't be.

760
00:59:51,480 --> 00:59:52,480
It can't be.

761
00:59:52,560 --> 00:59:53,560
It can't be.

762
00:59:53,640 --> 00:59:54,640
It can't be.

763
00:59:54,720 --> 00:59:55,720
It can't be.

764
00:59:55,800 --> 00:59:56,800
It can't be.

765
00:59:56,880 --> 00:59:57,880
It can't be.

766
00:59:57,960 --> 00:59:58,960
It can't be.

767
00:59:59,040 --> 01:00:00,040
It can't be.

768
01:00:00,120 --> 01:00:01,120
It can't be.

769
01:00:01,200 --> 01:00:02,200
It can't be.

770
01:00:02,280 --> 01:00:03,280
It can't be.

771
01:00:03,360 --> 01:00:04,360
It can't be.

772
01:00:04,440 --> 01:00:05,440
It can't be.

773
01:00:05,520 --> 01:00:06,520
It can't be.

774
01:00:06,600 --> 01:00:07,600
It can't be.

775
01:00:07,680 --> 01:00:08,680
It can't be.

776
01:00:08,760 --> 01:00:09,760
It can't be.

777
01:00:09,840 --> 01:00:10,840
It can't be.

778
01:00:10,920 --> 01:00:11,920
It can't be.

779
01:00:12,920 --> 01:00:16,440
What should he do to get inside this time?

780
01:00:16,520 --> 01:00:19,000
This time the doors opened on their own.

781
01:00:19,080 --> 01:00:22,040
There was no problem since you would be released anyway.

782
01:00:22,120 --> 01:00:23,520
It's almost over.

783
01:00:24,080 --> 01:00:28,160
We will sleep together in our room tonight.

784
01:00:29,480 --> 01:00:31,440
Your documents have been prepared.

785
01:00:31,520 --> 01:00:33,920
They will come for signature soon.

786
01:00:34,640 --> 01:00:36,240
Come on, get changed.

787
01:00:36,320 --> 01:00:39,640
Let's get out of here as soon as you complete the procedures.

788
01:00:41,920 --> 01:00:47,120
Thank God we saw these days.

789
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Yes.

790
01:01:26,800 --> 01:01:27,800
Oya.

791
01:01:31,360 --> 01:01:32,480
Erhat.

792
01:01:35,320 --> 01:01:37,040
Tell me, what did Oya write?

793
01:01:37,040 --> 01:01:51,080
Let's take a break for a while. She ended it. She ended it before it started.

794
01:01:51,080 --> 01:02:02,600
Bro!

795
01:02:02,600 --> 01:02:22,600
He's not answering. God damn it, he's not answering.

796
01:02:32,600 --> 01:02:50,000
I already feel relieved. It's over, we're leaving.

797
01:02:50,000 --> 01:02:58,320
Everyone in Kolak is eagerly waiting for you.

798
01:02:58,320 --> 01:03:09,120
Is it over, Prosecutor? Can we leave?

799
01:03:09,120 --> 01:03:17,680
I'm sorry, there is no release decision. We will realize Reyhan Tarhun's prison love.
Powered by translatesubtitles.org